Klein Tools STP100 Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario

Este manual también es adecuado para

STP100
ESPAÑOL FRANÇAIS
ENGLISH
Klein's STP100 Utility Stapler is designed to hold and dispense
utility staples to install ground wire to utility poles. The stapler
can accommodate 35-40 staples to finish installation on
one pole. It automatically loads the next staple for smoother
operation, and works with Klein STP001 Heavy-Duty Collated
Staples, as well as other utility staples on the market.
IMPORTANT NOTES
Driving staples to full depth with the staple holder
will result in damage to the tool.
Do not use more than 20 loose/non-collated
staples; doing so can cause jams and damage to
the tool.
WARNINGS
Read, understand, and follow these instructions to
ensure safe operation. Failure to observe these warnings
can result in risk of fire or electric shock. Keep these
instructions for future reference.
Never use on or near live electric circuits.
Always wear approved eye protection.
Keep fingers clear of staple discharge area when
operating or clearing a jam.
Only direct staple discharge towards surface intended to
be stapled; never point towards any body part.
Ensure correct staple size is selected before discharging.
Use proper positioning of the cable guide to prevent
staples from piercing the cable
Always be cautious of potential hazards such as electrical
wiring, damp or wet conditions, unstable surfaces.
For professional use only.
Keep away from children.
SYMBOLS ON PRODUCT
Warning or Caution
Wear approved eye protection
NOT insulated - Will NOT protect against electric shock
Wear gloves
FEATURE DETAILS (FIG.A)
1
Staple cover
5
Anvil release
2
Staple cover release
6
Jam release lever
3
Front cover
7
Jam release latch
4
Anvil
OPERATING INSTRUCTIONS
DRIVING STAPLES:
1. Lift Anvil Release
5
to ensure Anvil
4
is fully extended
(FIG. B)
.
2. Strike Anvil
4
with hammer (FIG. C)
.
3. Use Staple Holder only to start staple (1 or 2 hits).
Remove staple holder and finish staple with hammer.
NOTE: Driving staples to full depth with the
staple holder will result in damage to the tool.
4. Lift Anvil Release
5
to release the Anvil
4
back to fully-
extended position (FIG. D).
CONTINUED ON OTHER SIDE
Utility Staple Holder -
Instructions
5
4
1
3
7
6
2
FIG. A
FIG. B
FIG. C
La engrapadora STP100 para servicios públicos de Klein está
diseñada para almacenar y dispensar grapas para servicios
públicos e instalar cables de puesta a tierra en postes de servicios
públicos. La engrapadora tiene capacidad entre 35 a 40 grapas,
para terminar la instalación en un poste. Carga automáticamente
la siguiente grapa para una operación más fácil, y funciona con
como grapas en secuencia de alta resistencia STP001 de Klein y
con otras grapas para servicios públicos del mercado.
NOTAS IMPORTANTES
Si clava grapas en toda la profundidad usando el
portagrapas puede dañar la herramienta.
No utilice más de 20 grapas sueltas/que no estén en
secuencia; si lo hace podría causar atascamientos y
dañar la herramienta.
ADVERTENCIAS
Lea, comprenda y siga estas instrucciones para garantizar un
funcionamiento seguro. El incumplimiento de estas advertencias
puede provocar riesgo de incendio o choque eléctrico. Conserve
estas instrucciones para consultarlas en el futuro.
Nunca debe utilizar la herramienta sobre circuitos eléctricos
activos o cerca de ellos.
Siempre debe usar protección para los ojos aprobada.
Mantenga los dedos alejados del área de descarga de grapas
al utilizar la engrapadora o eliminar un atascamiento.
Dirija únicamente la descarga de grapas hacia la superficie que
va a engrapar; nunca apunte hacia ninguna parte del cuerpo.
Asegúrese de que se ha seleccionado el tamaño de grapa
correcto antes de realizar la descarga.
Posicione correctamente la guía para cable para evitar que las
grapas rompan el cable.
Siempre esté atento ante posibles peligros como cableado
eléctrico, condiciones de humedad y superficies inestables.
Solo para uso profesional.
Manténgala fuera del alcance de los niños.
SÍMBOLOS DEL PRODUCTO
Advertencia o precaución
Use protección para los ojos aprobada
SIN aislamiento - NO brinda protección contra choque eléctrico
Utilice guantes
DETALLES DE LAS CARACTERÍSTICAS (FIG. A)
1
2
3
4
Cubierta para grapas
Liberación de la cubierta
paragrapas
Cubierta frontal
Yunque
5
6
7
Liberación del yunque
Palanca para eliminar
atascamientos
Bloqueo para eliminar
atascamientos
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
CLAVAR GRAPAS:
1. Levante la liberación del yunque
5
para asegurarse de que
este
4
se extienda completamente (FIG. B).
2. Golpee el yunque
4
con un martillo (FIG.C).
3. Utilice el portagrapas solo para comenzar a engrapar (1o2 golpes).
Retire el portagrapas y termine de engrapar con el martillo.
NOTA: si clava grapas en toda la profundidad usando
el portagrapas puede dañar la herramienta.
4. Levante la liberación del yunque
5
para liberarlo
4
hasta su
posición completamente extendida (FIG. D).
CONTINÚA AL REVERSO
Portagrapas para servicios públicos -
Instrucciones
L’agrafeuse utilitaireSTP100 de Klein est conçue pour contenir et
distribuer des agrafes lors de l’installation de fils de mise à la terre
sur les poteaux des services publics. L’agrafeuse peut contenir de
35 à 40agrafes, ce qui suffit pour installer un poteau. Elle charge
automatiquement l’agrafe suivante pour un fonctionnement fluide
et est compatible avec les agrafes en bande (n°STP001) de Klein,
ainsi qu’avec d’autres agrafes utilitaires utilisées sur le marché.
REMARQUES IMPORTANTES
Enfoncer complètement les agrafes avec le porte-
agrafes endommagera l’outil.
N’utilisez pas plus de 20agrafes détachées, car cela
peut entraîner des bourrages et endommager l’outil.
AVERTISSEMENTS
Veuillez lire, comprendre et suivre ces instructions afin de garantir
une utilisation sécuritaire. Le non-respect de ces avertissements
peut causer un risque d’incendie ou de choc électrique. Conservez
ces instructions à des fins de référence.
N’utilisez jamais cet outil sur des circuits électriques sous
tension ou près de ceux-ci.
Portez toujours une protection oculaire approuvée.
Gardez les doigts éloignés de la zone de décharge des agrafes
lors de l’utilisation ou lors de l’élimination d’un bourrage.
Ne dirigez la zone de décharge des agrafes que vers les
surfaces à agrafer; ne la dirigez jamais vers une partie du corps.
Assurez-vous que la bonne taille d’agrafes est sélectionnée
avant d’agrafer.
Positionnez correctement le guide-câble pour éviter que les
agrafes ne percent le câble.
Méfiez-vous toujours des dangers potentiels, notamment ceux
que présentent les câblages électriques, les conditions humides
ou mouillées et les surfaces instables.
Pour une utilisation professionnelle seulement.
Tenez hors de portée des enfants.
SYMBOLES SUR LE PRODUIT
Avertissement ou mise en garde
Porter une protection oculaire approuvée
NON ISOLÉ; NE PROTÈGE PAS contre les chocs électriques
Porter des gants
CARACTÉRISTIQUES DÉTAILLÉES (FIG.A)
1
2
3
4
Couvre-agrafes
Loquet de dégagement
ducouvre-agrafes
Couvercle avant
Pointe d’enclume
5
6
7
Loquet de dégagement
delapointe d’enclume
Levier de débourrage
Loquet de débourrage
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
ENFONCEMENT DES AGRAFES
1. Levez le loquet de dégagement de la pointe d’enclume
5
jusqu’au déploiement complet de la pointe d’enclume
4
(FIG.B)
.
2. Frappez la pointe d’enclume
4
à l’aide d’un marteau (FIG.C).
3. Utilisez le porte-agrafes seulement 1ou 2coups, puis enlevez-le
pour enfoncer les agrafes avec le marteau.
REMARQUE: Enfoncer complètement les agrafes
avec le porte-agrafes endommagera l’outil.
4. Levez le loquet de dégagement de la pointe d’enclume
5
jusqu’à ce
que la pointe d’enclume
4
soit complètement déployée (FIG.D).
SUITE AU VERSO
Porte-agrafes utilitaire–
instructions
FIG. D
FIG. E
FIG. F
FIG. G
FIG. H
FIG. J
FIG. K
FIG. I
MAINTENANCE
To maintain smooth operation and prevent rust, keep the
anvil
4
lubricated. Before each use, apply a thin oil to the
exposed portion of the anvil when in the fully-extended
position. Wipe away excess oil before using.
WARRANTY
www.kleintools.com/warranty
CUSTOMER SERVICE
KLEIN TOOLS, INC.
450 Bond Street, Lincolnshire, IL 60069
1-800-553-4676
www.kleintools.com
OPERATING INSTRUCTIONS
LOADING STAPLES:
1. Lift Staple Cover Release
2
(FIG. E) and slide Staple Cover
1
open (FIG. F).
2. Place staples into Staple Holder
(FIG. G)
.
NOTE: Do not use more than 20 loose/non-collated
staples; doing so can cause jams and damage to
the tool.
3. Close Staple Cover
1
(FIG. H).
CLEARING JAMS:
1. Lift Staple Cover Release
2
and slide Staple Cover
1
open,
then insert screwdriver under Jam Release Lever
6
(FIG. I)
and
pull open Jam Release Lever
6
.
2. Swing Front Cover
3
open (FIG. J).
3. Clear jam and close all covers (FIG. K).
MANTENIMIENTO
Para mantener un buen funcionamiento y evitar la
oxidación, mantenga el yunque
4
lubricado. Antes
de cada uso, aplique una fina capa de aceite a la parte
expuesta del yunque cuando este esté en la posición
completamente extendida. Limpie el exceso de aceite antes
de utilizarla.
GARANTÍA
www.kleintools.com/warranty
SERVICIO AL CLIENTE
KLEIN TOOLS, INC.
450 Bond Street, Lincolnshire, IL 60069
1-800-553-4676
www.kleintools.com
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
CARGA DE GRAPAS:
1. Levante la liberación de la cubierta para grapas
2
(FIG. E)
y deslice la cubierta para grapas
1
para abrirla (FIG. F).
2. Coloque las grapas en el portagrapas
(FIG. G)
.
NOTA: no utilice más de 20 grapas sueltas/que
no estén en secuencia; si lo hace podría causar
atascamientos y dañar la herramienta.
3. Cierre la cubierta para grapas
1
(FIG. H).
ELIMINAR ATASCAMIENTOS:
1. Levante la liberación de la cubierta para grapas
2
y
deslice la cubierta para grapas
1
para abrirla; luego,
inserte el desarmador debajo de la palanca para eliminar
atascamientos
6
(FIG. I) y
jale la palanca para eliminar
atascamientos para abrirla
6
.
2. Gire la cubierta frontal
3
para abrirla (FIG. J).
3. Elimine el atascamiento y cierre todas las cubiertas (FIG.K).
ENTRETIEN
Pour maintenir le bon fonctionnement de l’outil et éviter
qu’il ne rouille, gardez la pointe d’enclume
4
lubrifiée.
Avant chaque utilisation, appliquez une fine couche d’huile
sur la partie exposée de la pointe d’enclume lorsqu’elle
est entièrement déployée. Essuyez l’excédent d’huile avant
d’utiliser l’outil.
GARANTIE:
www.kleintools.com/warranty
SERVICE À LA CLIENTÈLE
KLEINTOOLS, INC.
450Bond Street, Lincolnshire, IL60069
1-800-553-4676
www.kleintools.com
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
CHARGEMENT DES AGRAFES
1. Levez le loquet de dégagement du couvre-agrafes
2
(FIG.E)
et ouvrez le couvre-agrafes
1
en le glissant (FIG.F).
2. Placez les agrafes dans le porte-agrafes
(FIG.G)
.
REMARQUE: N’utilisez pas plus de 20agrafes
tachées, car cela peut entraîner des bourrages et
endommager l’outil.
3. Fermez le couvre-agrafes
1
(FIG.H).
DÉBOURRAGE
1. Soulevez le loquet de dégagement du couvre-agrafes
2
et ouvrez le couvre-agrafes
1
en le glissant, puis insérez
un tournevis sous le levier de débourrage
6
(FIG.I)
et
relevez le levier de débourrage
6
.
2. Ouvrez le couvercle avant
3
(FIG.J).
3. Retirez les agrafes bloquées et fermez tous les couvercles
(FIG.K).

Transcripción de documentos

ESPAÑOL ENGLISH La engrapadora STP100 para servicios públicos de Klein está diseñada para almacenar y dispensar grapas para servicios públicos e instalar cables de puesta a tierra en postes de servicios públicos. La engrapadora tiene capacidad entre 35 a 40 grapas, para terminar la instalación en un poste. Carga automáticamente la siguiente grapa para una operación más fácil, y funciona con como grapas en secuencia de alta resistencia STP001 de Klein y con otras grapas para servicios públicos del mercado. • Driving staples to full depth with the staple holder will result in damage to the tool. • Do not use more than 20 loose/non-collated staples; doing so can cause jams and damage to the tool. NOTAS IMPORTANTES • Si clava grapas en toda la profundidad usando el portagrapas puede dañar la herramienta. • No utilice más de 20 grapas sueltas/que no estén en secuencia; si lo hace podría causar atascamientos y dañar la herramienta. ADVERTENCIAS WARNINGS Read, understand, and follow these instructions to ensure safe operation. Failure to observe these warnings can result in risk of fire or electric shock. Keep these instructions for future reference. • Never use on or near live electric circuits. • Always wear approved eye protection. • Keep fingers clear of staple discharge area when operating or clearing a jam. • Only direct staple discharge towards surface intended to be stapled; never point towards any body part. • Ensure correct staple size is selected before discharging. • Use proper positioning of the cable guide to prevent staples from piercing the cable • Always be cautious of potential hazards such as electrical wiring, damp or wet conditions, unstable surfaces. • For professional use only. • Keep away from children. SYMBOLS ON PRODUCT Warning or Caution Wear approved eye protection 1 2 3 4 NOT insulated - Will NOT protect against electric shock Wear gloves FEATURE DETAILS (FIG.A) 5 Anvil release Staple cover 6 Jam release lever Staple cover release 7 Jam release latch Front cover Anvil OPERATING INSTRUCTIONS DRIVING STAPLES: 1. Lift Anvil Release 5 to ensure Anvil 4 is fully extended (FIG. B). 2. Strike Anvil 4 with hammer (FIG. C). 3. Use Staple Holder only to start staple (1 or 2 hits). Remove staple holder and finish staple with hammer. NOTE: Driving staples to full depth with the staple holder will result in damage to the tool. 4. Lift Anvil Release 5 to release the Anvil 4 back to fullyextended position (FIG. D). CONTINUED ON OTHER SIDE STP100 FRANÇAIS Klein's STP100 Utility Stapler is designed to hold and dispense utility staples to install ground wire to utility poles. The stapler can accommodate 35-40 staples to finish installation on one pole. It automatically loads the next staple for smoother operation, and works with Klein STP001 Heavy-Duty Collated Staples, as well as other utility staples on the market. IMPORTANT NOTES Lea, comprenda y siga estas instrucciones para garantizar un funcionamiento seguro. El incumplimiento de estas advertencias puede provocar riesgo de incendio o choque eléctrico. Conserve estas instrucciones para consultarlas en el futuro. • Nunca debe utilizar la herramienta sobre circuitos eléctricos activos o cerca de ellos. • Siempre debe usar protección para los ojos aprobada. • Mantenga los dedos alejados del área de descarga de grapas al utilizar la engrapadora o eliminar un atascamiento. • Dirija únicamente la descarga de grapas hacia la superficie que va a engrapar; nunca apunte hacia ninguna parte del cuerpo. • Asegúrese de que se ha seleccionado el tamaño de grapa correcto antes de realizar la descarga. • Posicione correctamente la guía para cable para evitar que las grapas rompan el cable. • Siempre esté atento ante posibles peligros como cableado eléctrico, condiciones de humedad y superficies inestables. • Solo para uso profesional. • Manténgala fuera del alcance de los niños. SÍMBOLOS DEL PRODUCTO Advertencia o precaución Use protección para los ojos aprobada SIN aislamiento - NO brinda protección contra choque eléctrico Utilice guantes DETALLES DE LAS CARACTERÍSTICAS (FIG. A) 1 Cubierta para grapas 2 Liberación de la cubierta para grapas 3 Cubierta frontal 4 Yunque 5 Liberación del yunque 6 Palanca para eliminar atascamientos 7 Bloqueo para eliminar atascamientos INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO CLAVAR GRAPAS: 1. Levante la liberación del yunque 5 para asegurarse de que este 4 se extienda completamente (FIG. B). 2. Golpee el yunque 4 con un martillo (FIG. C). 3. Utilice el portagrapas solo para comenzar a engrapar (1 o 2 golpes). Retire el portagrapas y termine de engrapar con el martillo. NOTA: si clava grapas en toda la profundidad usando el portagrapas puede dañar la herramienta. 4. Levante la liberación del yunque 5 para liberarlo 4 hasta su posición completamente extendida (FIG. D). CONTINÚA AL REVERSO L’agrafeuse utilitaire STP100 de Klein est conçue pour contenir et distribuer des agrafes lors de l’installation de fils de mise à la terre sur les poteaux des services publics. L’agrafeuse peut contenir de 35 à 40 agrafes, ce qui suffit pour installer un poteau. Elle charge automatiquement l’agrafe suivante pour un fonctionnement fluide et est compatible avec les agrafes en bande (n° STP001) de Klein, ainsi qu’avec d’autres agrafes utilitaires utilisées sur le marché. REMARQUES IMPORTANTES • Enfoncer complètement les agrafes avec le porteagrafes endommagera l’outil. • N’utilisez pas plus de 20 agrafes détachées, car cela peut entraîner des bourrages et endommager l’outil. AVERTISSEMENTS Utility Staple Holder - Instructions Portagrapas para servicios públicos - Instrucciones Porte-agrafes utilitaire – instructions 4 2 5 3 Veuillez lire, comprendre et suivre ces instructions afin de garantir une utilisation sécuritaire. Le non-respect de ces avertissements peut causer un risque d’incendie ou de choc électrique. Conservez ces instructions à des fins de référence. • N’utilisez jamais cet outil sur des circuits électriques sous tension ou près de ceux-ci. • Portez toujours une protection oculaire approuvée. • Gardez les doigts éloignés de la zone de décharge des agrafes lors de l’utilisation ou lors de l’élimination d’un bourrage. • Ne dirigez la zone de décharge des agrafes que vers les surfaces à agrafer; ne la dirigez jamais vers une partie du corps. • Assurez-vous que la bonne taille d’agrafes est sélectionnée avant d’agrafer. • Positionnez correctement le guide-câble pour éviter que les agrafes ne percent le câble. • Méfiez-vous toujours des dangers potentiels, notamment ceux que présentent les câblages électriques, les conditions humides ou mouillées et les surfaces instables. • Pour une utilisation professionnelle seulement. • Tenez hors de portée des enfants. 6 FIG. B SYMBOLES SUR LE PRODUIT FIG. C Avertissement ou mise en garde Porter une protection oculaire approuvée NON ISOLÉ; NE PROTÈGE PAS contre les chocs électriques Porter des gants CARACTÉRISTIQUES DÉTAILLÉES (FIG. A) 1 Couvre-agrafes 2 Loquet de dégagement du couvre-agrafes 3 Couvercle avant 4 Pointe d’enclume 5 Loquet de dégagement de la pointe d’enclume 6 Levier de débourrage 7 Loquet de débourrage FIG. D INSTRUCTIONS D’UTILISATION ENFONCEMENT DES AGRAFES 1. Levez le loquet de dégagement de la pointe d’enclume 5 jusqu’au déploiement complet de la pointe d’enclume 4 (FIG. B). 2. Frappez la pointe d’enclume 4 à l’aide d’un marteau (FIG. C). 3. Utilisez le porte-agrafes seulement 1 ou 2 coups, puis enlevez-le pour enfoncer les agrafes avec le marteau. REMARQUE : Enfoncer complètement les agrafes avec le porte-agrafes endommagera l’outil. 4. Levez le loquet de dégagement de la pointe d’enclume 5 jusqu’à ce que la pointe d’enclume 4 soit complètement déployée (FIG. D). SUITE AU VERSO FIG. A 1 FIG. E 7 OPERATING INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO INSTRUCTIONS D’UTILISATION LOADING STAPLES: CARGA DE GRAPAS: CHARGEMENT DES AGRAFES 1. Lift Staple Cover Release 2 (FIG. E) and slide Staple Cover 1 open (FIG. F). 1. Levante la liberación de la cubierta para grapas 2 (FIG. E) y deslice la cubierta para grapas 1 para abrirla (FIG. F). 1. Levez le loquet de dégagement du couvre-agrafes 2 (FIG. E) et ouvrez le couvre-agrafes 1 en le glissant (FIG. F). 2. Place staples into Staple Holder (FIG. G). 2. Coloque las grapas en el portagrapas (FIG. G). 2. Placez les agrafes dans le porte-agrafes (FIG. G). 3. Close Staple Cover 1 (FIG. H). 3. Cierre la cubierta para grapas 1 (FIG. H). 3. Fermez le couvre-agrafes 1 (FIG. H). CLEARING JAMS: ELIMINAR ATASCAMIENTOS: DÉBOURRAGE 1. Levante la liberación de la cubierta para grapas 2 y deslice la cubierta para grapas 1 para abrirla; luego, inserte el desarmador debajo de la palanca para eliminar atascamientos 6 (FIG. I) y jale la palanca para eliminar atascamientos para abrirla 6 . 1. Soulevez le loquet de dégagement du couvre-agrafes 2 et ouvrez le couvre-agrafes 1 en le glissant, puis insérez un tournevis sous le levier de débourrage 6 (FIG. I) et relevez le levier de débourrage 6 . 2. Gire la cubierta frontal 3 para abrirla (FIG. J). 3. Retirez les agrafes bloquées et fermez tous les couvercles (FIG. K). NOTE: Do not use more than 20 loose/non-collated staples; doing so can cause jams and damage to the tool. 1. Lift Staple Cover Release 2 and slide Staple Cover 1 open, then insert screwdriver under Jam Release Lever 6 (FIG. I) and pull open Jam Release Lever 6 . 2. Swing Front Cover 3 open (FIG. J). 3. Clear jam and close all covers (FIG. K). MAINTENANCE To maintain smooth operation and prevent rust, keep the anvil 4 lubricated. Before each use, apply a thin oil to the exposed portion of the anvil when in the fully-extended position. Wipe away excess oil before using. WARRANTY www.kleintools.com/warranty CUSTOMER SERVICE KLEIN TOOLS, INC. 450 Bond Street, Lincolnshire, IL 60069 1-800-553-4676 [email protected] www.kleintools.com NOTA: no utilice más de 20 grapas sueltas/que no estén en secuencia; si lo hace podría causar atascamientos y dañar la herramienta. 3. Elimine el atascamiento y cierre todas las cubiertas (FIG. K). REMARQUE : N’utilisez pas plus de 20 agrafes détachées, car cela peut entraîner des bourrages et endommager l’outil. FIG. F FIG. G FIG. H 2. Ouvrez le couvercle avant 3 (FIG. J). FIG. I ENTRETIEN MANTENIMIENTO Para mantener un buen funcionamiento y evitar la oxidación, mantenga el yunque 4 lubricado. Antes de cada uso, aplique una fina capa de aceite a la parte expuesta del yunque cuando este esté en la posición completamente extendida. Limpie el exceso de aceite antes de utilizarla. GARANTÍA www.kleintools.com/warranty SERVICIO AL CLIENTE KLEIN TOOLS, INC. 450 Bond Street, Lincolnshire, IL 60069 1-800-553-4676 [email protected] www.kleintools.com Pour maintenir le bon fonctionnement de l’outil et éviter qu’il ne rouille, gardez la pointe d’enclume 4 lubrifiée. Avant chaque utilisation, appliquez une fine couche d’huile sur la partie exposée de la pointe d’enclume lorsqu’elle est entièrement déployée. Essuyez l’excédent d’huile avant d’utiliser l’outil. GARANTIE : www.kleintools.com/warranty SERVICE À LA CLIENTÈLE FIG. J KLEIN TOOLS, INC. 450 Bond Street, Lincolnshire, IL 60069 1-800-553-4676 [email protected] www.kleintools.com FIG. K
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Klein Tools STP100 Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario
Este manual también es adecuado para