Transcripción de documentos
Owner's Manual / Manual del Propietario
Portable Generator 1 Generador Portatil
Model 1 Modelo 0 19 19- 1
CAUTION
%
Before using this product, read this manual and follow all
Safety Rules and Operating Instructions.
PRECAUCION
Antes de utilizar el producto, lea este manual y siga todas las
Reglas de Seguridad e lnstrucciones de Uso.
Questions? Preguntas?
Helpline
1-888-6 1 1-6708 M-F 8-5 CT
-
Troy-Bil*
is a registered trademark ofTroy-Bilt, LLC and is used under license t o Briggs & Stratton Power Products.
Troy-BiltB es una marca registrada de Troy-Bilt, LLC y se usa abajo licencia a Briggs & Stratton Power Products.
0
)I11111~1111111(
24847 12145
2
BRIGGS & STRATTON P O W E R PRODUCTS GROUP, LLC
JEFFERSON,WISCONSIN, U.S.A.
Printed in USA
Manual No. 197 126GS Revision 1 (06/20/2005)
@ Operating & Maintenance lnstructions
General Model Series noted on front cover are inclusive of the specific model number found on your engine.
alnstrucciones de Mantenimiento & Operacib
alnstructions d'utilisation et de maintenance
,
Los Modelos Serie Generales que aparecen registrados en la portada estan incluidos en el nlimero de modelo especifico encontrado en su motor.
La serie de Modeles notee sur la page de garde comprend le numero de Modele spbcifique qui se trouve sur votre moteur.
Engine - ~ o d e[Type
l
/Code
MOTOR- MODELOI TIPO I C~DIGO
M o d e l e /Type 1 C o d e - du m o t e u r
TABLE OF CONTENTS
Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Engine Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Oil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-8
Fuel & Starting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Stopping.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Maintenance.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-12
Adjustments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..I3
Emission Statement . . . . . . . . . . . . . . . 14-16
Warranty Information . . . . . . . . . . . . . . . 17-19
Parts & Service Information . . . . . . . . . . . ..20
Briggs & S t r a t t o n C o r p o r a t i o n
Milwaukee, W i s c o n s i n 53201
TABLA DE CONTENIDO
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Inforrnacion del Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
Combustible & Arranque . . . . . . . . . . . . . . . 8
Parada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-12
Ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I 3
Bodegaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..13
Declaracidn de Emisiones . . . . . . . . . . . 14-16
Informacidn de Garantia . . . . . . . . . . . . 17-19
Informaci6n de Partes & Servicio . . . . . . . . . 20
TABLE DES MATIERES
Securite . . . . . . : . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-5
Informations relatives au moteur . . . . . . . . . . 6
Sonde de niveau d'huile . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
Carburant et demarrage . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Arret . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-12
Reglages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Declaration relative aux Bmissions . . . . . 14-16
Informations relatives a la garantie . . . . . 17-19
Informations relatives aux pieces et au service
apres-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
O Copyright 2005 by Briggs & Stratton Corporation
o
24847 10059
4
I/
I
Safety Precautionc
a
@ Precauciones de Seguridad
1
BEFORE
OPERATING ENGINE
Read entire Operating & Maintenance Instruc-
;FEE,,,
* Briggs & Stratton does not necessarily know what
equipment this engine will power. For that reason, you
should carefully read and understand the operating
instructionsfor the equipment on which your engine is
placed.
THE OPERATING & MAINTENANCE
INSTRUCTIONS CONTAIN SAFETY
INFORMATION TO:
Make you aware of hazards associated with
engines
Inform you of the risk of injury associated with
those hazards, and
Tell you how to avoid or reduce the risk of injury.
A
The safety alert symbol is used to identify safety
information about hazards that can result in
personal injury.
A signal word (DANGER, WARNING, or CAUTION) is
used with the alert symbol to indicate the likelihood and
the potential severity of injury. In addition, a hazard
symbol may be used to represent the type of hazard.
A
A
A
DANGER indicates a hazard which, if not
avoided, will result in death or serious
injury.
WARNING indicates a hazard which, if not
avoided, could result in death or serious
injury.
CAUTION indicates a hazard which, if not
avoided, might result in minor or moderate
injury.
quevaa acoplar este motor. Por esta razbn, usted debe
leer cuidadosamente y comprender las instrucciones
de operacion para el equipo en el cual es colocado su
motor.
LAS INSTRUCCIONES DE
MANTENIMIENTO & OPERACION
CONTIENEN INFORMACION DE
SEGURIDAD PARA
Hacer que usted tome conciencia de 10s
peligros asociados con 10s motores
Informarlo a usted del riesgo de las heridas
asociado con aquellos peligros, y
Contarle como evitar o reducir el riesgo de una
herida.
I
Que vous preniez bien connaissance des
risques lies a I'utilisation de moteurs
Vous informer sur les blessures pouvant 6tre
causees par ces risques, et
Vous dire comment eviter ou reduire au
maximum les risques de blessures.
Le symbole d'alerte securite est utilisb pour
marquer les informations de securite sur les
risques pouvant entrainer des blessures sur
les personnes.
Un mot indicatif (DANGER, AVERTISSEMENT, ou ATTENTION) est utilise avec le symbole d'alerte pour
signaler la possibilite et la gravite potentielle d'une
blessure. De plus, un symbole de danger peut Qre utilise
pour indiquer le type de risque encouru.
El simbolo de aviso de seguridad es usado
para identificar informacibn de seguridad concerniente a 10s peligros que pueden producir
heridas personales.
Una palabra sefializada (PELIGRO, ADVERTENCIA o
PRECAUCION) es usada con el simbolo de aviso para
indicar la probabilidad de una herida y su gravedad
potencial. Ademas, un simbolo de peligro puede ser
utilizado para representar el tipo de peligro..
a
a
a
Lire entierement les instructions d'utilisation et
d'entretien ET les instructions de I'equipement
entraine par ce moteur."
U n manque de respect de ces instructions
peut entrainer des blessures graves ou m6me
mortelles.
Briggs & Stratton nlest pas necessairementau courant
de I'application pour laquelle ce moteur est utilise. Des
lors, nous vous recommandonsde lire altentivement le
mode d'emploi de IVquipement entraine par ce moteur.
LES INSTRUCTIONS D'UTILISATlON ET D'ENTRETIEN
CONTIENNENT DES INFORMATIONS DE SECURITE POUR
A
a
a
PELIGRO indica un peligro que si no es
evitado, ocasionarh la muerte o heridas
graves.
ADVERTENCIA indica un peligro que si no es
evitado, ocasionada la muerte o heridas
graves.
A
PRECAUCION indica un peligro que si no es
evitado, podria ocasionar heridas rnenores
o moderadas.
PRECAUCION, cuandoesusadosin el sirnbolo de aviso, indica una situacibn quepodria
ocasionar datios en el motor.
,,IIIIIIIIIIIIIII,
Toxic Fumes
Gases Toxicos
F u m C s toxiques
DANGER indique un risque qui, s'il n'est pas
elimine, entrainera la mort ou des blessures
tres graves.
AVERTISSEMENT indique un risque qui, s'il
n'est pas elimine, pourrait entrainer la mort
ou des blessures trbs graves.
ATTENTION indique un risque qui, s'il n'est pas
elimine, pourrait entrainer des blessures
mineures ou 16geres.
ATTENTION, lorsqu'il est utilise sans le symboled'aletie, indique une situation qui pourrait
causer un dommage au moteur.
danger et Ileur signification
jim bolos (de Peligro y Signific
Explosion
Explosi6n
Explosion
Partes en Movimiento
Pieces e n mouvement
*
* Briggs & Stratton no sabe IEcesariamenteque equipo
CAUTION, when used without the alert
symbol, indicates asituationthat could result
in damage to the engine.
Hazard Symbols iand Meani
DEMARRER LE MoTEuR
EL MOW,
Lea completamente las lnstrucciones de
Mantenimiento & Operacibn Y las instrucciones para el equipo acoplado a este motor.*
Dejar de seguir las instrucciones podria
ocasionar heridas graves o la muerte.
tions AND the instructions for the equipment
this engine powers.*
Failure to follow instructions could result in
serious injury or death.
Consignes de skurite
H o t Surface
Superficie Caliente
S u r f a c e tres c h a u d e
/&
(dd
Shock
Descarga El6ctr1ca
Choc
Kickback
Retour brutal
Safety Precautionn
The engine exhaust from this product contains
chemicals known to the State of California to cause
Drnmas
xiones de Seguridad
El gas de escape del motor que produce este
product0 contiene quimicos conocidos para el
Estado de California que ocasionan cancer,
defectos de nacimiento, u otros d a i o s
reproductivos.
A
CUANDO ANADA COMBUSTIBLE
APAGUE el motor y deje que se enfrie al menos
2 minutos antes de remover la tapa de gasolina.
Fill fuel tank outdoors or in well-ventilated area.
Do not overfill fuel tank. Filltank to approximately
1-112 inches below top of neck to allow for fuel
Uene el tanque de combustibleenexteriores o en
un Area bien ventilada.
No Ilene demas~adoel tanque de combustible.
Uene el tanque aproximadamente 1-112
pulgadas por debajo de la parte superior del
cuello para permitir la expansion del combustible.
Mantenga la gasolina a distancia de chispas,
llamas abiertas, lucespiloto, calor y otras fuentes
de encendido.
Compruebe con frecuencia si existen grietas o
fugas en 10s conductos de combustible, el
tanque, la tapa y en 10s accesorios. CAmbielossi
es necesario.
CUANDO DE ARRANQUE AL MOTOR
Make sure spark plug, muffler, fuel cap and air
cleaner are in place.
Do not crank engine with spark plug removed.
If fuel spills, wait until it evaporatesbefore starting
engine.
If engine floods, set choke to OPENIRUN
position, place throttle in FAST and crank until
engine stalls.
WHEN OPERATING EQUIPMENT
Do not tip engine or equipment at angle which
causes gasoline to spill.
Do not choke carburetor to stop engine.
WHEN TRANSPORTING EQUIPMENT
Transport with fuel tank EMPTY or with fuel
shut-off valve OFF.
WHEN STORING GASOLINE OR EQUIPMENT
WITH FUEL IN TANK
Store away from furnaces, stoves, water heaters
or other appliances that have pilot light or other
ignition source because they can ignite gasoline
vapors.
Les gaz dUchappement de ce moteur contiennent
des substances chimiques pouvant causer des
cancers, des malformations fetales ou d'autres
problemes de fkondation.
ADVERTENCIA
Turn engine OFF and let engine cool at least 2
minutes before removing gas cap.
Keep gasoline away from sparks, open flames,
pilot lights, heat, and other ignition sources.
Check fuel lines, tank, cap, andfittingsfrequently
for cracks or leaks. Replace if necessary.
WHEN STARTING ENGINE
'
Aseglirese que la bujia, el mofle, la tapa de
combustible y el filtro de aire esten en su lugar.
NO de arranque al motor si removib la bujia.
Si se derram6 combustible, espere hasta que se
haya evaporado antes de dar arranque al motor.
Si el motor se inunda, ajuste el estrangulador a la
posici6nOPENIRUN, coloque el acelerador en la
posici6n FASTy de arranque hastaque prendael
motor.
CUANDO OPERE EL EQUIP0
No incline el motor ni el equipo a un Bngulo el cual
pueda ocasionar derrames de gasolina.
No ahogue el carburador para detener el motor.
CUANDO TRANSPORTE EL EQUIP0
Transp6rtelo con el tanque de combustible
VAClO o con la valvula de cierre de combustible
en la posici6n OFF.
CUANDO ALMACENE GASOLINA 0 EL EQUIP0
CON COMBUSTIBLE EN ELTANQUE
Alrnacene a distancia de hornos, estufas,
calentadores de agua u otros aparatos que
utilicen luz piloto u otras fuentes de encendido ya
que estos pueden encender 10s vapores de
qasolina.
POUR FAIRE LE PLElN '
Couper le moteur et le laisser refroidir au moins
2 minutes avant d'ouvrir le bouchon du reservoir.
Remplir le rCervoir de carburant a I'exterieur ou
dans un local extrkmement bien ventile.
Ne pas trop remplir le reservoir. Laisser environ
4 cm sous le haut du col pour perrnettre la
dilatation du carburant.
Tenir I'essence A 1'8cart des Btincelles, des
flammes directes, des veilleuses, de la chaleur et
des autres sources d'btincelles.
'a Contrblerque les Durits, le reservoir,le cowercle
et les raccords de carburant ne presentent ni
fissures ni fuites. Remplacer si nkcessaire.
POUR DEMARRER LE MOTEUR
S'assurer que la bougie, le silencieux, le bouchon
du reservoir et le filtre a air sont bien en place.
Ne pas lancer le moteur quand la bougie est
retiree. .
Si du carburant a 616 renverse, attendre son
evaporation complete avant de demarrer le
moteur.
Si le moteur est noy6, placer le starter sur OPENI
RUN, amener I'acce16rateursur FASTet lancer le
moteur jusqu'a ce qu'il demarre.
LORS DE L'UTlLlSATlON DE L'EQUIPEMENT
Ne pas faire basculer le moteur ou I'bquipement
au-dela d'un angle qui provoquerait le renversement de I'essence.
Ne pas obstruer le carburateur pour arrkter le
moteur.
POUR TRANSPORTER L'EQUIPEMENT
Transporter avec le reservoir de carburant VIDE
ou avec le robinet de coupure du carburant en
position FERMEE.
POUR STOCKER DE L'ESSENCE OU L'EQUIPEMENT AVEC UN RESERVOIR PLElN
Les ranger loin des chaudieres, cuisinibres,
chauffe-eau, ou tout autre appareil comportant
une veilleuse ou susceptible de produire une
Btincelle,car ils pourraientenflammerlesvapeurs
d'essence.
-
.
-,
7
-
T*.--TmT,-,
Precauciones de Segl
Safety Precautio~
I
(
I
If there is natural or LP gas leakage in area, do not
start engine.
Do not use pressurized starting fluids because
vapors are flammable.
Start and run engine outdoors.
Do not start or run engine in enclosed area, even if
doors or windows are open.
(
I
I1
S'il y a une fuite de gaz nature1ou de GPLa proximite,
I
puertas o las ventanas
When starting engine, pull cord slowly until
resistance is felt, then pull rapidly.
Remove all external equipmentlengine loads
before starting engine.
Direct coupledequipment componentssuch as, but
not limited to, blades, impellors, pulleys, sprockets,
etc., must be securely attached.
A
I II
I
WARNING
I
Operate equipment with guards in place.
Keep hands and feet away from rotating parts.
Tie up long hair and remove jewelry.
Do not wear loose-fitting clothing, dangling
drawstrings or items that could become caught.
WARNING
these engines on All Terrain Vehicles (ATVs), funlrecreationalgo-karts, motor bikes,aircraftproductsor vehicles intendedfor use in competitiveevents. Useoftheseenginesin
such applications could result in property damage, serious
I I
II
a
Attacher les cheveux longs et retirer les bijoux.
Ne pas porter de vdtements amples, de ceintures
larges pendantes ou tout vdtement pouvant btre
ADVERTENCIA
Briggs&Strattonnoapruebaniautorizaelusodeestosmotoresen
VehiculosTodoTerreno(ATVs), carritos a motor con fines de
diversionlrecreaci6n, bicicletas motorizadas, productos para
la aviacibno en vehiculos que tengan comofin ser usados en
eventos competitivos. El uso de estos motores en tales aplicaciones podria ocasionar dafios a la propiedad, lesiones
graves (incluyendo paralisis), o incluso la muerte.
A
AllENTION
Briggs&Strattonn'approuvepasetn'autorisepasl'utilisationde
ces moteurssurlesvehiculestout-terrain, les kartsde loisirs,
les motoc clettes, les aeroplanesoulesvehiculesdestines a
itre utilisls en competition. Cutilisation de ces moteurs pour
ces applications peut entrainer des dommages materiels,
des lesions graves (y compris la paralysie) ou la mort.
--
W
Safety Precautions
Precauciones de Seguridad
*
l
. - -- --,-- - - - - -- -- --"onsignes de sd~-~-:"'
-?
Laisser le silencieux, le cylindre du moteur et les
ailettes refroidir avant de les toucher.
Retirerlesdebriscombustibles accumulesautourdu
silencieux et du cylindre.
Remove accumulated combustibles from muffler
area and cylinder area.
Install and maintain in working order a spark
arrester before using equipment on forest-covered, grass-covered, brush-covered unimproved
land. The state of Callornia requires this (Section
ga en orden de funcionamientoun
ntes de utllizar el equipo en una
Estado de California lo exige
Codigo de Recursos Pljblicos de
estados pueden tener leyes
DESREGLAGESOUDES
Disconnect spark plug wire and keep it away from
Desconecte el cable de la bujia y mantengalo a
Disconnect battery at negative terminal (only
engines with electric stalt).
Desconecte la bateria en la terminal negativa
(dnlcamentemotores con arranque el6ctrico).
WHEN TESTING FOR SPARK
CUANDO COMPRUEBE CHISPA
~
q
n
r
r
"
?
.
T
-
-S-
- v - T "
,-".me -m c*.
~formacionTecnica
Power Ratings
The power ratings for an individual engine model are
initially developed by starting with SAE (Society of
Automotive Engineers) code J1940 (Small Engine
Power & Torque Rating Procedure) (Revision2002-05).
Given both the wide array of products on which our
engines are placed, and the variety of environmental
issues applicable to operating the equipment, it may be
that the engine you have purchasedwill not develop the
rated horsepower when used in a piece of power
equipment (actual "on-site" power). This difference is
duetoavariety offactors including, but not limitedto, the
following: differences in altitude, temperature, barometric pressure, humidity, fuel, engine lubrication, maximum aoverned enaine weed, individual enaine to
engine"variability,design of'the particular piece dpower
equipment, the manner in which the engine isoperated,
engine run-in to reduce friction and clean out of
combustion chambers, adjustments to the valves and
carburetor, and other factors. The power ratings may
also be adjusted based on comparisons to other similar
engines utilized in similar applications, and will therefore
not necessarily match the values derived using the
foregoing codes.
Clasificacion de Potencia
La clasficacibn de potencia para un moddo de motor en
parbcular se desarrolla inicialmente comenzando con el d i g 0
J1940 de SAE (Sociedad de lngenieros Automotrices)
(Procedimiento de Clasiiicacibn de Potencia & Torque del
Motor Pequetio) (Revision 2002-05). Dado ambos un amplio
conjunto de productos en 10s cuales son puestos nuestros
motores, y la variedad de asuntos ambientales aplicables al
operar el equipo, puedequeel motor que usted haya comprado
no desarrolle la potencia nominal cuando sea usado en una
parte del equipo acoplado (potenda real "enel sitio"j. Esta
dierencia es debido a una variedad de, factores incluyendo,
oero no limitandose a, lo siauiente: diierencias en alMud.
iemperatura, presibn baromhrica, humedad, combustible;
lubricacibndel motor, mixima velocidad regulada del motor, el
motor particular a lavariabilidad del motor, disetio de la parle en
palticular del equipo acoplado, la rnaneraen la cual es operado
el motor, el despegue del motor para reducir la friccion y la
limpieza de las &maras de combusti6n, 10s ajustes a las
valvulas y al carburador, y otra variedad de factores. Esta
clasicaci6n de potencia puede tambien ser ajustada
basandose en comparaciones a aim motores semejantes
utilizados en aplicaciones similares, y por lo tanto no se
igualaran necesariamente 10s valores derivados usando 10s
codigos anteriores.
5
formations techniques
Puissance theorique
Cetalonnagede puissance d'un moteur est calcule au depatt
selon le code J1940 (Procaure de calcul de la puissance et
du couple des petits moteurs) (Revision 2002-05) de la SAE
(Society of Automotive Engineers). Compte tenu de la grande
varlete des machines ou nos moteurs sont utilisbs et du
nombre de problemes environnementaux applicables au
fonctionnement des huipements, il se peut que le moteur
que vous avez achete ne developpe pas la puissance
theorique une fois qu'il est monte dans tine machine
particuliere (puissance reelle sur site D). Cette difference
s'explique par un grand nombre de facteurs tels que les
suivants (liste non limitathe) : diffbrences d'altitude, de
temperature, de pression atmospherique, d'humidite, de
carburant, de lubrification du moteur, de regime maximum
autorise par le regulateur, variation d'un moteur a I'autre,
conception de la machine sur laquelle il est monte, rodage
pour reduire les frottements et proprete des chambres de
combustion, reglages des soupapes et du carburateur et de
t
nombreux autres facteurs. La ~uissancethbriaue ~ e uaussi
ktre ajustee par comparakon avec d'auires' moteurs
similairesutilis& dans des applications semblables ce qui faii
qu'elle ne correspond pas forcement a la valeur calculee
precisement a I'aide du code precite.
((
Armature air gap . . . . . . . . . . . 0.25 - 0.36 m
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (0.010-0.014in.)
Valve clearance: Valve springs installed and piston
114 in. (6 mm) past top dead center. Check when
engine is cold.
Intake . . . . . .0.1 0 - 0.1 5 mm (0.004 0.006 in.)
Exhaust . . . . . 0.23 0.28 mm (0.009 0.011 in.)
Bore . . . . . . . . . . . . . . . .68.26 mm (2.6875 in.)
Stroke . . . . . . . . . . . . . . . 51.99 mm (2.0469 in.)
-
. . . . . 0.25 - 0.36 mm
Entrefer Volant-Bobine . . . . . . 0,25 - 0,36 mm
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (0,010-0,014pouces)
Tolerancia de la Valvula: Los resortes de valvulas
Jeu des soupapes : Ressorts des soupapes installes
et piston 6 mm (114 pouce) apres le point mort haut.
instalados y el pistbn 114 de pulgada. (6 mm) pasando
Verifier lorsque le moteur est froid.
el punto muerto superior. Compruebe la tolerancia
Admission0,lO - 0,15 mm (0,004 - 0,006 pouces)
cuando este frio el motor.
Admisi6n . . 0.10 0.15 mm (0.004 - 0.006 pulg.)
Echappement . . . . . . . . . . . . . 0,23 - 0,28 mm
Escape ... 0.23 - 0.28 mm (0.009 - 0.011 pulg.)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (0,009 - 0,011 pouces)
Diametro lnterno ..... 68.26 mm (2.6875 pulg.)
Alesage . . . . . . . . . . 68,26 mm (2,6875 ~ O U C ~ S )
Carrera ............ 51.99 mm (2.0469 pulg.)
Course . . . . . . . . . . 51,99 mm (2,0469 pouces)
.-."
-.
- -- -..~.,.- ,.
""""
0-000
1210000
. . 0.20 - 0.30 mm
Entrefer Volant-Bobine . . . . . . 0,20 - 0,30 mm
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (0.008 - 0.012 pulg.)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (0,008 - 0,012 pouces)
Tolerancia de la Valwla: Los resortes de v6lvulas
Jeu des soupapes :Ressorts des soupapes installes
instalados y el pisttin 114 de pulgada. (6 mm) pasando
et piston 6 mm (114 pouce) apres le point mort haut.
VCifier lorsque le moteur est froid.
el punto muerto superior. Compruebe la tolerancia
Admission0,lO - 0,15 mm (0,004 - 0,006 pouces)
cuando este frio el motor.
Admision .. 0.10 - 0.15 mm (0.004 - 0.006 pulg.)
Echappement . . . . . . . . . . . . . 0,10 - 0,15 mm
Escape . . . 0.10 - 0.15 mm (0.004 - 0.006 pulg.)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (0,004 - 0,006 ~ O U C ~ S )
Diametro lnterno . . . . . 68.26 mm (2.6875 pulg.)
Alesage . . . . . . . . . . 68,26 mm (2,6875 pouces)
Carrera . . . . . . . . . . . . 51.99 mm (2.0469 pulg.)
Course .......... 51,99 mm (2,0469 pouces)
Entrehierro del inducido
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (0.010-0.014pulg.)
.
-
-
oxb"i"ioo$'-
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (0.008 - 0.012 in.)
Valve clearance: Valve springs installed and piston
114 in. (6 mm) past top dead center. Check when
engine is cold.
Intake ...... 0.10 - 0.15 mm (0.004 0.006 in.)
Exhaust ..... 0.10 0.15 mm (0.004 - 0.006 in.)
Bore . . . . . . . . . . . . . . . .68.26 mm (2.6875 in.)
Stroke . a * . . . . . . . . . . . .51.99 mm (2.0469 in.)
-
-
.
DEL
;m7*.mm-
Model Series 110000 . . . . 190 cc (11.58 cu. in.)
Model Series 120000 . . . . 206 cc (12.48 cu. in.)
Model Series 200000 . . . . 305 cc (18.64 cu. in.)
Model Series 210000 .... 342 cc (20.85 cu, in.)
Note: F~~ practicaloperation, the horsepower loading
shouldnotexceed85% ofratedhorsepower,Enginepower
Modelos Serie 110000
.
willdecrease3-1/2%foreach1,000feet(300meters)above
sea level and 1% for each 100 F (5.6" C) above 770 F
(25" C). It will operate satisfactorilyat an angle up to 15".
Inthestateof California,the 120000series enginescovered .
in this manual are certified by the California Air Resources
Boardto meet emissions standardsfor 125 hours. Such certification does not grant the purchaser, owner or operator of
this engine any additional warrantieswith respectto the performance or operationallifeof this engine. hi^ engine is
warranted solely according to the product and emissions
warranties stated elsewhere in this manual.
v
.
.,
. . . . . . . . . . . . . . 190 cc
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .(11.58 pulgadas cdbicas.)
.
,
.
-n(--
Modelos Serie 120000 . . . . . . . . . . . . . . 206 cc
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .(12.48 pulgadas cbbicas.)
Modelos Serie 200000 . . . . . . . . . . . . . . 305 CC
. . . . . . . . . . . . . . . . . .(18.64 pulgadas clibicas.)
Modelos Serie 210000 .............. 342 CC
. . . . . . . . . . . . . . . . . . (20.85 pulgadas cbbicas.)
Nota: Parauna operacihn ~ractica,lacargade potencia no
debe exceder del85% de la potencia nominal. La potencia
del motor disminuira 3-112% Por cads 1,000 pies
(300 metros) sobre el niveldel marY un 1% Par cads 105 F
(5.65 C) Par encima de 775 F (255 C). Este operarh
satisfactoriamente hash un angulo de 15 (grades).
Emel estado de California, 10s motores serie 120000
cubiertos en este manual estan certificadospor la Junta de
Recursos Ambientales de Californiapor cumplir las normas
de emisiones durante 125 horas. Tal certificacihn no
reconoce al comprador, propietario u operador de este
motor ninguna garantia adicional con respecto al
desempefio o vida operational de este motor. Este motor
esta garantizado ~lnicamenteconforme alas garantias del
product0 y de emisiones declaradas en otra parte en este
manual.
6
-.
-Q$"
h5EKR
--.~-
-
Modele 110000 . . 190 cm3 (11,58 pouces cub6
Modele 120000 . 206 cm3 (12,48 pouces cub6
Modele 200000 . 305 cm3 (18,64 pouces cubes)
Modele 210000 . 342 cm3 (20,85 pouces cubes)
Note : Enfonctionnement normal, lachargeappliqueeace
moteur ne doit pas depasser 85 % de sa puissance
maximale.
La puissance d"
decroit de
% par
000pieds(300m'tres)d'altitudeau-dessusduniveaude
la mer et de 1 % par 10,5'F (5,65%) au-dela de 77,5?F
(25,S'C). 11 fonctionne normalement jusqu3h15 degres
d'inclinaison.
Dans 1'6tat de Californie, les moteurs de la serie 120000
couverts par ce manuelont requ du CaliforniaAir Resources
Board lacertificationdeconformiteauxnormesantipollution
pour 125 heures de fonctionnement. Celte certification
n'accorde aucune garantie supplernentaire de
fonctionnement ou de duree de vie pour ce moteur a son
acheteur, propribtaire ou utilisateur. La garantie de ce
moteur ne couvre que les garanties du produit et de ses
emissions indiquees par ailleurs dans ce manuel.
395
IIOI
O n Off
ONOFF
Marche Arr& stop
STOP
Arrgt
@
my
1x1
+
1 1
@
R e a d Owner's Manual
Choke O n
Fuel Shutoff
LEI EL MANUALDEL PROPIETARIO
ESTRANGULADOR
ON
CIERREDE COMBUSTIBLE
Lire le manuel de I'utilisateur
Starter Marche
Fuel
Robinet d'essence
Choke Off
ESTRANGULADOR
Off
COMBUSTIBLE
Starter Arret
Carburant
e
4
oil
ACEITE
Huile
v
-dm
Engine shipped from Briggs & Stratton without oil.
Before startina enaine, fill with oil. Do not over-fill.
nelo de aceite. No lo Ilene demasiado:
Note: If this engine is equipped with gear reduction,
the gear reduction case MUST be filled with oil prior
to operating engine.
Nota: Si este motor viene equipado con reductor, la
caja del reductor DEBE llenarse con aceite antes de
operar el motor.
Note: Si ce rnoteur est equip6 d'un reducteur, celui-ci
DOlTGtre rempli d'huile dvant de mettre le moteur en
marche.
Model 110000 1120000
Oil capacity is about 20 oz. or 0.6 liters.
Model 200000 1210000
Oil capacity is about 28 oz. or 0.8 liters.
Use recommended SAE viscosity grade oil per starting
temperature according to chart.
Modelo 110000 1120000
La capacidad de aceite es aproximadamente de
20 onzas o 0.6 litros.
Modelo 200000 1210000
La capacidad de aceite es aproximadamente de
28 onzas o 0.8 litros.
Use el aceite del grado de viscosidad SAE
recomendado teniendo en cuenta la temperatura de
arranque de acuerdo al cuadro.
Modile 110000 1 120000
La capacite d'huile est d'environ 0,6 litre.
Modele 200000 / 210000
La capacite d'huile est d'environ 0,8 litre.
Utiliser I'huile de viscositeapproprieeconformement a
la temperature de demarrage stipuleedans le tableau.
i oF -20
I "C -;0
*
The use of non-synthetic multi-viscosity oils (5W30,
10W-30, etc.)in temperatures above 40" F (4" C) will
result in higher than normal oil consumption.
SAE 30 oil, if used below 40" F (4" C), will result in
hard starting and possible engine bore damage due
to inadequate lubrication.
**
0
20
.20
*
**
-.
--'
n-
-
~ d d i 1nchecking
~
dil It
Remove oil fill cap or dipstick to add oil.
After removing dipstick, wipe with clean cloth, insert
and tighten down again.
Remove dipstick and check oil level. Oil should be at
FULL mark.
If oil is required, add slowly.
ACElTE ALTO
0
60
10
80
20
100
40
30
*
El uso de aceites multigrados no sinteticos (5W-30,
10W-30, etc.) a temperaturas superiores a 405 F (45
C) producirh mas alto consumo de aceite del normal.
El uso de aceite de viscosidad SAE 30, si es usado a
una temperatura inferior a 405 F (45 C), producira
dificultadde arranquey un posible datio en el bloque
del motor debido a una lubricacion inadecuada.
.
nrl
certification mark and API service syimbol
(shownat Ieft) with"SJ1CFENERGY C:ONSERVING''or higher, is an acceptable oil at
all temper: itures. Use of synthetic oil I
not alter re!quiredoil chzlnge intervals
32 40
-10
-
r
l
l
M
-
?
~
~
"
.,i
*
**
~
,.,.,
~
El aceite sintbticoque cumple con ILSACGF-2, marc'a ae
certificacionAPI y simbol~
o de servicio I$PI(mostradc~ a l a
izquierda) con "CONSERVACION DE IENERGIA SJICF"
o mayor, es un aceite acel)tablea todas las temperatiIras.
El us0 de aceites sintetjcos no aftera 10s inte~alosde
:ion I comprobacicjn del nivel de ace: te.
Quite la varilla de nivbl para agregar el aceite.
Despuesde quitar lavarillade nivbl, limpie con el patio
limpio, relleno y apriete abajo otra vez.
Remueva la varilla indicadorade nivel y compruebe el
nivel de aceite. El aceite debe alcanzar la marca FULL
en la varilla.
Si se requiere aceite, atiadalo lentamente.
~utilisatio"d'une huile non de synthhse mul-viscositb
(W-30, 10W-30, etc.) a des temperatures superieures
a 45 C entrainera une consommation d'huile superieure a la normale.
Cemploi d'huile SAE 30 au-dessousde 45 C rend le
demarrage difficile et risque d'endommager le blocmoteur suite a la mauvaise lubrification.
-ye-
.
-
.
L
normes ILSAC GF-2, comportant la marque de certifiCation API et le symbole d'entretien API (montre agauche) avec "SJICF ENERGY CONSERVING" ou super~eure,est une huile acceptable a toutes les tempbratures. L'utilisationd'une huile de synthese ne modifie en
rien les periodes de changement d'huile necessaires.
S'ajjouter I verification du niveau d'huile.
Enlevez le jaugeur pour ajouter I'huile.
Apres enlevement du jaugeur, essuyez avec le tissu
propre, insertion et serrez vers le bas encore.
Retirer la jauged'huile et contrgler le niveaud'huile. Le
niveau d'huile doit atteindre la marque "FULL".
S'il faut completer le niveau, verser I'huile lentement.
P
.
n
r
a
r
*
r
*
a
p
:
Adding 1 Checking oil level.
ON LOW OIL FILL: Oil level should be at point of
overflowing.
ON LOW OIL FILL WITH DIPSTICK: Insert dipstick
but DO NOT TIGHTEN. Remove and check oil level.
PARA LLENADO DE ACEITE BAJO: El nivel de
aceite debe qugdar en el punto de reboce.
PARA LLENADO DE ACEITE BAJO CON VARILLA
INDICADORA DE NlVEL DE ACEITE: lnserte la
varilla de nivel de aceite per0 NO LA APRIETE.
Remueva la varilla de nivel de aceite y compruebe el
nivel de aceite.
L o w oil fill
LLENADO
DE
REMPLISSAGE BAS : Le niveau d'huile doit ktre au
point de debordement.
REMPLISSAGEBAS AVEC JAUGE: lnserer la jauge
SANS LA SERRER. La retirer et verifier le niveau
d'huile.
L o w o i l fill w i t h d i p s t i c k
LLENADO
DE ACEITE BAJO CON VARlLLA
ACEITE BAJO
INDICADORA DE NNEL DE ACEITE
Rernplissage bas
Rempllissage bas avec jauge
uel
rburants
Use clean, fresh, lead-free, regular gasoline with a
minimum of 85 octane. Leaded gasoline may b e
used if it is commercially available and if unleaded is
unavailable.
This engine is certified tooperate on gasoline. Exhaust
EmissionControl System: EM (Engine Modifications).
Use gasolina normal limpia, fresca y sin plomo, con
un minim0 de 85 octanos. Puede usarse gasolina
con plomo si esta es comercialmente disponible y si
no se dispone de gasolina sin plomo.
Este motor esta certificado para operar con gasolina.
Sistema de Control de Emisiones de Escape: EM
(Modificaciones del Motor).
A
Utiliser de I'essence recente, propre, sans plomb
ayant un indice d'octane de 85 au moins. L'essence
au plomb convient egalement si I'essence sans
plomb n'est pas disponible.
Ce moteur est certifie pour fonctionner a I'essence
selon le Systeme de Contrdle des Emissions de Gaz
dVchappement : EM (Modifications du moteur).
A
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
j,&&
D O not use
whichcontains Methanol. Do not1
mix oil with gasoline.
Fill tank to approximately 1-112 inches below top of
neck to allow for fuel expansion. Do not overfill.
-. Replace fuel cap before starting.-_- -,---
Before Starting
No use gasolina que contenga Metanol. No mezcle
aceite con gasolina.
Llene el tanque aproximadamente 1-112 pulgadas por
debajo de la parte superior del cuello para permitir la
expansk del combust~ble.
"
r
r
m
?
--
A- - -
Antes de Arrancar
Check oil level.
Open fuel shut-off valve, if equipped.
Move throttle control to FAST position.
Move choke lever to close.
Push stop switch to ON, if equipped.
Ne pas employer d'essence contenant du methanol.
Ne pas melanger d'huile a I'essence.
Laisser environ 4 cm sous le haut du col pour
permettre la dilatation du carburant.
Compruebe el nivel de aceite.
Abra la valvula de cierre de combustible, si esta
equipado.
Mueva el control del acelerador hacia la ~osicion
FAST.
Mueva la palanca del estrangulador hacia la posici6n
cerrado.
Presione el suiche de parada hacia la posicibn ON, si
esta equipado.
Verifier le niveau d'huile.
Ouvrir le robinet d'alimentation, si prevu.
Amener la commande d'acceleration a la pc
n FAST n.
Deplacer le levier de starter vers la position fermee.
Placer le contacteur d'arrgt en position marche, si
prevu.
..
I
-nrra-*--
-
*
,
a .
-
pw.w-
Arranque
r
I
I
-
-r-r-TmnrM*P--
Starting
I
I
A
I
I
I
I
I 1
Ah ADVERTENCIA
I
-TiGGiKje
I
A
r'--
A AVERTISSEMENT
I
I
Pull rope handleslowlyuntil resistanceis felt. Then pull
cord rapidly to overcome compression, prevent
kickback and start engine.
OR, Turn key to start.
As engine warms up, move choke lever to open.
Hale la manija de la cuerda lentamente hasta que se
sienta resistencia. Despues hale la cuerda rapidamente para vencer la compresion, prevenir un
contragolpe y arrancar el motor.
0, Gire la traba de seguridad para arrancar.
A medida que el motor se calienta, mueva la palanca
del estrangulador hacia la posici6n abierta.
Tirer lentement la poignee de lanceur jusqu'a
percevoir une resistance. Tirer alors vivement sur la
corde pour vaincre la compression, prevenir les
retours et demarrer le moteur.
OU, tourner la cle pour demarrer.
A mesure que le moteur chauffe, deplacer le levier de
starter vers la position ouverte.
CAUTION:Some engines may be equipped with OIL
GARDB. The OIL GARDB is intended to warn the
PREAUCION:Algunos motores pueden venir
equipados con OIL GARDB. El OIL GARDB tiene
como funcidn adverlir al operador del bajo nivel d e
aceite en el motor. Aiiada aceite si el motor no
arranca, si ha detenido su funcionamientolo si el
piloto en el suiche de parada comienza a titilar.
ATTENTION : Certains moteurs peuvent 6tre
equipes du systbme OIL GARDB. Le systeme OIL
GARDB previent I'operateur si le niveau d'huile
moteur est bas. Si le moteur nedemarre pas, s'arrkte
operator that the engine is low on oil. If the engine will
not start, has stopped running andlora light flickers in
the stop switch, add oil.
,.
en cours de fonctionnement et 1 ou si le temoin
lumineux du contacteur d'arr6t clignote, ajouter de
I'huile.