01919-1

Troy-Bilt 01919-1, 01919-1 Portable Generator Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Troy-Bilt 01919-1 Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
Owner's Manual
/
Manual del Propietario
Portable Generator
1
Generador Portatil
Model
1
Modelo
0
19 19-
1
CAUTION
Before using this product, read this manual and follow all
Safety Rules and Operating Instructions.
%
PRECAUCION
Antes de utilizar el producto, lea este manual
y
siga todas las
Reglas de Seguridad e lnstrucciones de Uso.
Questions? Preguntas?
Helpline
-
1-888-6
1
1-6708
M-F
8-5
CT
Troy-Bil* is a registered trademark ofTroy-Bilt,
LLC
and is used under license to Briggs
&
Stratton Power Products.
Troy-BiltB es una marca registrada de Troy-Bilt,
LLC
y se usa abajo licencia a Briggs
&
Stratton Power Products.
BRIGGS
&
STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, LLC
JEFFERSON,WISCONSIN, U.S.A.
)I111
111
111~1111111111111(
Printed in USA
0
24847 12145
2
Manual No. 197 126GS Revision
1
(06/20/2005)
@
Operating
&
Maintenance lnstructions
General Model Series noted on front cover are inclusive of the specific model number found on your engine.
,
a
lnstrucciones de Mantenimiento
&
Operacib
Los Modelos Serie Generales que aparecen registrados en la portada estan incluidos en el nlimero de modelo especifico encontrado en su motor.
a
lnstructions d'utilisation et de maintenance
La serie de Modeles notee sur la page de garde comprend le numero de Modele spbcifique qui se trouve sur votre moteur.
Engine
-
~odel [Type /Code
MOTOR
-
MODELO
I
TIPO
I
C~DIGO
Modele
/Type
1
Code
-
du
moteur
TABLE OF CONTENTS
Safety
...........................
2-5
Engine Information
...................
6
Oil
..............................
7-8
Fuel
&
Starting
......................
8
.........................
Stopping..
9
Maintenance..
....................
9-12
.......................
Adjustments
.13
Storage
..........................
.I3
Emission Statement
...............
14-1 6
Warranty Information
...............
17-1 9
Parts
&
Service Information
............
.20
TABLA DE CONTENIDO
Seguridad
.........................
2-5
Inforrnacion del Motor
.................
6
Aceite
...........................
7-8
Combustible
&
Arranque
...............
8
Parada
............................
9
Mantenimiento
....................
9-12
Ajustes
...........................
.I3
.........................
Bodegaje
.13
Declaracidn de Emisiones
...........
14-1
6
Informacidn de Garantia
............
17-19
Informaci6n de Partes
&
Servicio
.........
20
TABLE DES
MATIERES
Securite
......
:
...................
2-5
Informations relatives au moteur
..........
6
Sonde de niveau d'huile
...............
7-8
Carburant et demarrage
................
8
Arret
.............................
9
Entretien
........................
9-12
Reglages
..........................
13
Stockage
..........................
13
Declaration relative aux Bmissions
.....
14-16
Informations relatives
a
la garantie
.....
17-19
Informations relatives aux pieces et au service
apres-vente
........................
20
Briggs
&
Stratton Corporation
Milwaukee, Wisconsin
53201
O
Copyright
2005
by
Briggs
&
Stratton Corporation
o
24847
10059
4
I/
I
Safety Precautionc
@
Precauciones de Seguridad
a
Consignes de skurite
1
BEFORE
OPERATING ENGINE
Read entire Operating
&
Maintenance Instruc-
tions AND the instructions for the equipment
this engine powers.*
Failure to follow instructions could result in
serious injury or death.
;FEE,,, EL MOW,
DEMARRER LE MoTEuR
Lea completamente las lnstrucciones de
Mantenimiento
&
Operacibn
Y
las instruccio-
nes para el equipo acoplado
a
este motor.*
Dejar de seguir las instrucciones podria
ocasionar heridas graves o la muerte.
THE OPERATING
&
MAINTENANCE
INSTRUCTIONS CONTAIN SAFETY
INFORMATION TO:
Lire entierement les instructions d'utilisation et
d'entretien
ET
les instructions de I'equipement
entraine par ce moteur."
Un manque de respect de ces instructions
peut entrainer des blessures graves ou
m6me
mortelles.
*
Briggs
&
Stratton does not necessarily know what
equipment this engine will power. For that reason, you
should carefully read and understand the operating
instructions for the equipment on which your engine is
placed.
Make you aware of hazards associated with
engines
Inform you of the risk of injury associated with
those hazards, and
Tell you how to avoid or reduce the risk of injury.
The safety alert symbol is used to identify safety
A
information about hazards that can result in
personal injury.
A signal word (DANGER, WARNING, or CAUTION) is
used with the alert symbol to indicate the likelihood and
the potential severity of injury. In addition, a hazard
symbol may be used to represent the type of hazard.
*
Briggs
&
Stratton no sabe IEcesariamente que equipo
quevaa acoplar este motor. Por esta razbn, usted debe
leer cuidadosamente y comprender las instrucciones
de
operacion para el equipo en el cual es colocado su
motor.
DANGER indicates a hazard which, if not
A
avoided, will result in death or serious
injury.
*
Briggs
&
Stratton nlest pas necessairement au courant
de I'application pour
laquelle ce moteur est utilise. Des
lors,
nous vous recommandons de lire altentivement le
mode d'emploi de IVquipement entraine par ce moteur.
WARNING indicates a hazard which, if not
A
avoided, could result in death or serious
injury.
CAUTION indicates a hazard which, if not
A
avoided, might result in minor or moderate
injury.
CAUTION, when used without the alert
symbol, indicates asituation that could result
in damage to the engine.
LAS INSTRUCCIONES DE
MANTENIMIENTO
&
OPERACION
CONTIENEN INFORMACION DE
SEGURIDAD PARA
Hacer que usted tome conciencia de 10s
peligros asociados con 10s motores
Informarlo a usted del riesgo de las heridas
asociado con aquellos peligros, y
Contarle como evitar o reducir el riesgo de una
herida.
El simbolo de aviso de seguridad es usado
A
para identificar informacibn de seguridad con-
cerniente
a
10s peligros que pueden producir
heridas personales.
Una palabra sefializada (PELIGRO, ADVERTENCIA o
PRECAUCION) es usada con el simbolo de aviso para
indicar la probabilidad de una herida y su
gravedad
potencial. Ademas, un simbolo de peligro puede ser
utilizado para representar el tipo de peligro..
PELIGRO indica un peligro que si no es
a
evitado, ocasionarh la muerte o heridas
graves.
ADVERTENCIA indica un peligro que si no es
a
evitado, ocasionada
la
muerte
o
heridas
graves.
PRECAUCION indica un peligro que si no es
a
evitado, podria ocasionar heridas rnenores
o moderadas.
PRECAUCION, cuandoesusadosin el sirnbo-
lo de aviso, indica una situacibn quepodria
ocasionar
datios en el motor.
LES INSTRUCTIONS D'UTILISA-
TlON ET D'ENTRETIEN
CONTIENNENT DES INFORMA-
TIONS DE SECURITE POUR
I
Que vous preniez bien connaissance des
risques lies
a
I'utilisation de moteurs
Vous informer sur les blessures pouvant 6tre
causees par ces risques, et
Vous dire comment eviter ou reduire au
maximum les risques de blessures.
Le symbole d'alerte securite est utilisb pour
marquer les informations de securite sur les
risques pouvant entrainer des blessures sur
les personnes.
Un mot indicatif (DANGER, AVERTISSEMENT, ou AT-
TENTION) est utilise avec
le symbole d'alerte pour
signaler la
possibilite et la gravite potentielle d'une
blessure. De plus, un symbole de danger peut Qre utilise
pour indiquer
le type de risque encouru.
a
DANGER indique un risque qui, s'il n'est pas
elimine, entrainera la
mort ou des blessures
tres graves.
a
AVERTISSEMENT indique un risque qui, s'il
n'est pas
elimine, pourrait entrainer la mort
ou des blessures trbs graves.
A
ATTENTION indique un risque qui, s'il n'est pas
elimine, pourrait entrainer des blessures
mineures
ou 16geres.
ATTENTION, lorsqu'il est utilise sans le sym-
boled'aletie, indique une situation qui pourrait
causer
un dommage au moteur.
Hazard Symbols
i
and Meani
jim bolos
(
de Peligro y Signific
danger et
I
leur signifi
cation
Explosion
Explosi6n
Explosion
Hot Surface Kickback
Superficie Caliente
,,IIIIIIIIIIIIIII,
Surface
tres
chaude Retour brutal
Toxic
Fumes
/&
Shock
Partes en Movimiento
Gases Toxicos Descarga
El6ctr1ca
Pieces en mouvement FumCs toxiques
(dd
Choc
Safety Precautionn
The engine exhaust from this product contains
chemicals known to the State of California to cause
Turn engine OFF and let engine cool at least
2
minutes before removing gas cap.
Fill fuel tank outdoors or in well-ventilated area.
Do not overfill fuel tank. Fill tank to approximately
1-112
inches below top of neck to allow for fuel
Keep gasoline away from sparks, open flames,
pilot lights, heat, and other ignition sources.
Check fuel lines, tank, cap, andfittingsfrequently
for cracks or leaks. Replace if necessary.
WHEN STARTING ENGINE
Make sure spark plug, muffler, fuel cap and air
cleaner are in place.
Do not crank engine with spark plug removed.
If fuel spills, wait until it evaporates before starting
engine.
If engine floods, set choke to OPENIRUN
position, place throttle in FAST and crank until
engine stalls.
WHEN OPERATING EQUIPMENT
Do not tip engine or equipment at angle which
causes gasoline to spill.
Do not choke carburetor to stop engine.
WHEN TRANSPORTING EQUIPMENT
Transport with fuel tank EMPTY or with fuel
shut-off valve OFF.
WHEN STORING GASOLINE OR EQUIPMENT
WITH FUEL IN TANK
Store away from furnaces, stoves, water heaters
or other appliances that have pilot light or other
ignition source because they can ignite gasoline
vapors.
Drnmas
xiones de Seguridad
'
El
gas de escape del motor que produce este
product0 contiene quimicos conocidos para el
Estado de California que ocasionan cancer,
defectos de nacimiento, u otros
daios
reproductivos.
A
ADVERTENCIA
CUANDO
ANADA
COMBUSTIBLE
APAGUE el motor y deje que se enfrie al menos
2
minutos antes de remover la tapa de gasolina.
Uene el tanque de combustibleen exteriores o en
un Area bien ventilada.
No Ilene demas~ado el tanque de combustible.
Uene el tanque aproximadamente 1-112
pulgadas por
debajo de la parte superior del
cuello para permitir la expansion del combustible.
Mantenga la gasolina a distancia de chispas,
llamas abiertas, luces piloto, calor y otras fuentes
de encendido.
Compruebe con frecuencia si existen grietas o
fugas en
10s conductos de combustible, el
tanque, la tapa y en
10s accesorios. CAmbielossi
es necesario.
CUANDO DE ARRANQUE AL MOTOR
Aseglirese que la bujia, el mofle, la tapa de
combustible y el filtro de aire esten en su lugar.
NO de arranque al motor si removib la bujia.
Si se derram6 combustible, espere hasta que se
haya evaporado antes de dar arranque al motor.
Si el motor se inunda, ajuste el estrangulador a la
posici6n OPENIRUN, coloque el acelerador en la
posici6n FAST
y
de arranque hasta que prendael
motor.
CUANDO OPERE EL EQUIP0
No incline el motor ni el equipo a un Bngulo el cual
pueda ocasionar derrames de gasolina.
No ahogue el carburador para detener el motor.
CUANDO TRANSPORTE EL EQUIP0
Transp6rtelo con el tanque de combustible
VAClO o con la valvula de cierre de combustible
en la
posici6n OFF.
CUANDO ALMACENE GASOLINA
0
EL EQUIP0
CON COMBUSTIBLE EN ELTANQUE
Alrnacene a distancia de hornos, estufas,
calentadores de agua u otros aparatos que
utilicen luz
piloto u otras fuentes de encendido ya
que estos pueden encender
10s vapores de
qasolina.
Les gaz dUchappement de ce moteur contiennent
des substances chimiques pouvant causer des
cancers, des
malformations fetales ou d'autres
problemes de
fkondation.
POUR FAIRE LE PLElN
'
Couper le moteur et le laisser refroidir au moins
2
minutes avant d'ouvrir le bouchon du reservoir.
Remplir le rCervoir de carburant
a
I'exterieur ou
dans un local extrkmement bien ventile.
Ne pas trop remplir le reservoir. Laisser environ
4
cm sous le haut du col pour perrnettre la
dilatation du carburant.
Tenir I'essence
A
1'8cart des Btincelles, des
flammes directes, des veilleuses, de la chaleur et
des autres sources
d'btincelles.
'a
Contrblerque les Durits, le reservoir, le cowercle
et les raccords de carburant ne presentent ni
fissures ni fuites. Remplacer si
nkcessaire.
POUR DEMARRER LE MOTEUR
S'assurer que la bougie, le silencieux, le bouchon
du reservoir et
le filtre
a
air sont bien en place.
Ne pas lancer le moteur quand la bougie est
retiree.
.
Si du carburant a 616 renverse, attendre son
evaporation complete avant de
demarrer le
moteur.
Si le moteur est noy6, placer le starter sur OPEN
I
RUN, amener I'acce16rateur sur FASTet lancer le
moteur jusqu'a ce qu'il demarre.
LORS DE L'UTlLlSATlON DE L'EQUIPEMENT
Ne pas faire basculer le moteur ou I'bquipement
au-dela d'un angle qui provoquerait le renverse-
ment de I'essence.
Ne pas obstruer le carburateur pour arrkter le
moteur.
POUR TRANSPORTER L'EQUIPEMENT
Transporter avec le reservoir de carburant VIDE
ou avec le robinet de coupure du carburant en
position FERMEE.
POUR STOCKER DE L'ESSENCE OU L'EQUIPE-
MENT AVEC UN RESERVOIR
PLElN
Les ranger loin des chaudieres, cuisinibres,
chauffe-eau, ou tout autre appareil comportant
une veilleuse ou susceptible de produire une
Btincelle, car ils pourraientenflammer lesvapeurs
d'essence.
-
.
-,
7
-
T*.--TmT,-,
Safety Precautio~
I
If there is natural or
LP
gas leakage in area, do not
(
I
(
start engine.
I1
Do not use pressurized starting fluids because
vapors are flammable.
I
Start and run engine outdoors.
I
Do not start or run engine in enclosed area, even
if
doors or windows are open.
When starting engine, pull cord slowly until
resistance is felt, then pull rapidly.
Remove all external equipmentlengine loads
before starting engine.
Direct coupledequipment componentssuch as, but
not limited to, blades,
impellors, pulleys, sprockets,
etc., must be securely attached.
A
WARNING
I
I
I
Operate equipment with guards in place.
Keep hands and feet away from rotating parts.
I
Tie up long hair and remove jewelry.
I
I
Do not wear loose-fitting clothing, dangling
drawstrings or items that could become caught.
I
WARNING
I I
these engines on
All
Terrain Vehicles (ATVs), funlrecre-
ational go-karts, motor bikes,aircraft productsor vehicles in-
tendedfor use in competitiveevents. Useoftheseenginesin
such applications could result in property damage, serious
Preca uciones de
Segl
puertas o las ventanas
a
ADVERTENCIA
Briggs&Strattonnoapruebaniautorizaelusodeestosmotoresen
VehiculosTodoTerreno (ATVs), carritos a motor con fines de
diversionlrecreaci6n, bicicletas motorizadas, productos para
la aviacibn o en
vehiculos que tengan comofin ser usados en
eventos competitivos. El
uso de estos motores en tales apli-
caciones podria ocasionar dafios a la propiedad, lesiones
graves (incluyendo paralisis), o incluso la
muerte.
S'il y a une fuite de gaz nature1 ou de
GPLa
proximite,
Attacher les cheveux longs et retirer les bijoux.
Ne pas porter de vdtements amples, de ceintures
larges pendantes
ou tout vdtement pouvant btre
A
AllENTION
Briggs&Strattonn'approuvepasetn'autorisepasl'utilisationde
ces moteurssur
lesvehiculestout-terrain,
les kartsde loisirs,
les motoc clettes, les aeroplanesou lesvehicules destines
a
itre utilisls en competition. Cutilisation de ces moteurs pour
ces applications peut entrainer des dommages materiels,
des lesions graves (y compris la paralysie)
ou la mort.
--
W*l
..
-
-?
--
-
-,-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
- -
-
Safety Precautions Precauciones de Seguridad "onsignes
de
sd~-~-:"'
Remove accumulated combustibles from muffler
area and cylinder area.
Install and maintain in working order a spark
arrester before using equipment on
forest-cov-
ered, grass-covered, brush-covered unimproved
land. The state of
Callornia requires this (Section
Disconnect spark plug wire and keep
it
away from
Disconnect battery at negative terminal (only
engines with electric stalt).
WHEN TESTING FOR SPARK
Power Ratings
The power ratings for an individual engine model are
initially developed by starting with SAE (Society of
Automotive Engineers) code
J1940 (Small Engine
Power
&
Torque Rating Procedure) (Revision 2002-05).
Given both the wide array of products on which our
engines are placed, and the variety of environmental
issues applicable to operating the equipment, it may be
that the engine you have purchased will not develop the
rated horsepower when used in a piece of power
equipment (actual "on-site" power). This difference is
duetoavariety offactors including, but not limited to, the
following: differences in altitude, temperature, baromet-
ric pressure, humidity, fuel, engine lubrication, maxi-
mum aoverned enaine
weed, individual enaine to
engine"variability, design of'the particular piece dpower
equipment, the manner in which the engine isoperated,
engine run-in to reduce friction and clean out of
combustion chambers, adjustments to the valves and
carburetor, and other factors. The power ratings may
also be adjusted based on comparisons to other similar
engines utilized in similar applications, and will therefore
not necessarily match the values derived using the
foregoing codes.
ga en orden de funcionamiento un
ntes de
utllizar el equipo en una
Estado de California lo exige
Codigo de Recursos
Pljblicos de
estados pueden tener leyes
Desconecte el cable de la bujia y mantengalo a
Desconecte la bateria en la terminal negativa
(dnlcamente motores con arranque el6ctrico).
CUANDO COMPRUEBE CHISPA
~qnrr"?.T-S
-
--v-T"
,-".me
-m
c*.
~formacion Tecn ica
Clasificacion
de
Potencia
La
clasficacibn de potencia para un moddo de motor en
parbcular se desarrolla inicialmente comenzando con el dig0
J1940 de SAE (Sociedad de lngenieros Automotrices)
(Procedimiento de Clasiiicacibn de Potencia
&
Torque del
Motor Pequetio) (Revision 2002-05). Dado ambos un amplio
conjunto de productos en 10s cuales son puestos nuestros
motores, y la
variedad de asuntos ambientales aplicables al
operar el equipo, puedeque el motor que usted haya comprado
no
desarrolle la potencia nominal cuando sea usado en una
parte del equipo acoplado
(potenda real "enel sitio"j. Esta
dierencia es debido a una
variedad de, factores incluyendo,
oero no limitandose a, lo siauiente: diierencias en alMud.
iemperatura, presibn baromhrica, humedad, combustible;
lubricacibn del motor, mixima velocidad regulada del motor,
el
motor particular a lavariabilidad del motor, disetio de la parle
en
palticular del equipo acoplado, la rnanera en la cual es operado
el motor, el despegue del motor para reducir la friccion y la
limpieza de las &maras de combusti6n, 10s ajustes a las
valvulas y al carburador, y otra variedad de factores. Esta
clasicaci6n de potencia puede tambien ser ajustada
basandose en comparaciones a
aim
motores semejantes
utilizados en aplicaciones similares, y por lo tanto no se
igualaran necesariamente 10s valores derivados usando 10s
codigos anteriores.
5
Laisser le silencieux, le cylindre du moteur et les
ailettes refroidir avant de
les toucher.
Retirerlesdebriscombustibles
accumulesautourdu
silencieux et du cylindre.
DESREGLAGESOUDES
formations techniques
Puissance theorique
Cetalonnage de puissance d'un moteur est
calcule au depatt
selon le code J1940 (Procaure de calcul de la puissance et
du couple des petits moteurs) (Revision 2002-05) de la SAE
(Society of Automotive Engineers). Compte tenu de la grande
varlete des machines ou nos moteurs sont utilisbs et du
nombre de problemes environnementaux applicables au
fonctionnement des
huipements, il se peut que le moteur
que vous avez achete ne
developpe pas la puissance
theorique une fois qu'il
est
monte dans tine machine
particuliere (puissance reelle
((
sur site
D).
Cette difference
s'explique par un grand nombre de facteurs tels que
les
suivants (liste non limitathe)
:
diffbrences d'altitude, de
temperature, de
pression atmospherique, d'humidite, de
carburant, de
lubrification du moteur, de regime maximum
autorise par le regulateur, variation d'un moteur
a
I'autre,
conception de la machine sur laquelle
il
est monte, rodage
pour reduire les frottements et proprete des chambres de
combustion, reglages des
soupapes et du carburateur et de
nombreux
autres facteurs.
La
~uissance thbriaue ~eut aussi
ktre ajustee par comparakon avec d'auires' moteurs
similaires utilis& dans des applications semblables ce qui
faii
qu'elle ne correspond pas forcement
a
la valeur calculee
precisement
a
I'aide du code precite.
Armature air gap
...........
0.25
-
0.36 m Entrehierro del inducido
.....
0.25
-
0.36 mm Entrefer Volant-Bobine
......
0,25
-
0,36 mm
.......................
(0.010-0.014in.)
......................
(0.010-0.014pulg.)
....................
(0,010-0,014pouces)
Valve clearance: Valve springs installed and piston
Tolerancia de la Valvula: Los resortes de valvulas Jeu des
soupapes
:
Ressorts des soupapes installes
114 in. (6 mm) past top dead center. Check when instalados
y
el pistbn 114 de pulgada. (6 mm) pasando
et piston 6 mm (114 pouce) apres le point mort haut.
engine is cold.
el
punto muerto superior. Compruebe la tolerancia Verifier lorsque le moteur est froid.
Intake
......
0.1 0
-
0.1 5 mm (0.004
-
0.006 in.) cuando este frio el motor.
Admission0,lO
-
0,15 mm (0,004
-
0,006 pouces)
.............
..
Exhaust
.....
0.23
-
0.28 mm (0.009
-
0.011 in.)
Admisi6n
0.10
-
0.15 mm (0.004
-
0.006 pulg.)
Echappement
0,23
-
0,28 mm
....................
...
Bore
................
68.26 mm (2.6875 in.)
Escape 0.23
-
0.28 mm (0.009
-
0.011 pulg.)
(0,009
-
0,011 pouces)
Stroke
...............
51.99
mm
(2.0469 in.)
Diametro lnterno
.....
68.26 mm (2.6875 pulg.)
Alesage
..........
68,26 mm (2,6875 ~OUC~S)
Carrera
............
51.99 mm (2.0469 pulg.)
Course
..........
51,99 mm (2,0469 pouces)
oxb"ii"ioo$'-
""""
.-."
--.
-
-
-
-n(--
-
-..
~.,.
-
,.
-0000
1
21 0000
..
0.20
-
0.30 mm Entrefer Volant-Bobine
......
0,20
-
0,30 mm
.......................
(0.008
-
0.012 in.)
......................
(0.008
-
0.012 pulg.)
.....................
(0,008
-
0,012 pouces)
Valve clearance: Valve springs installed and piston Tolerancia de la Valwla: Los resortes de v6lvulas Jeu des soupapes
:
Ressorts des soupapes installes
114 in. (6 mm) past top dead center. Check when instalados
y
el pisttin 114 de pulgada. (6 mm) pasando et piston 6 mm (114 pouce) apres le point mort haut.
engine is cold.
el
punto muerto superior. Compruebe la tolerancia VCifier lorsque le moteur est froid.
Intake
......
0.10
-
0.15 mm (0.004
-
0.006 in.) cuando este frio el motor.
Admission0,lO
-
0,15 mm (0,004
-
0,006 pouces)
.............
..
Exhaust
.....
0.10
-
0.15
mm
(0.004
-
0.006 in.)
Admision
0.10
-
0.15 mm (0.004
-
0.006 pulg.)
Echappement
0,10
-
0,15 mm
Bore
................
68.26 mm (2.6875 in.)
Escape
...
0.10
-
0.15
mm
(0.004
-
0.006 pulg.)
....................
(0,004
-
0,006 ~OUC~S)
Stroke
.a*............
51.99
mm
(2.0469 in.)
.
Diametro lnterno
.....
68.26 mm (2.6875 pulg.)
Alesage
..........
68,26 mm (2,6875 pouces)
Carrera
............
51.99 mm (2.0469 pulg.)
Course
..........
51,99 mm (2,0469 pouces)
;m7*.mm-
.
.,
DEL
v
-.
-Q$"
h5EKR
--.~-
-
Model Series 110000
....
190 cc (11.58 cu. in.) Modelos Serie 110000
..............
190 cc
Modele 110000
..
190 cm3 (11,58 pouces cub6
.
Model Series 120000
....
206 cc (12.48 cu. in.)
...................
(11.58 pulgadas cdbicas.)
Modele 120000
206 cm3 (12,48 pouces cub6
. .
..............
Model Series 200000
....
305 cc (18.64 cu. in.)
Modelos Serie 120000
206
cc
Modele 200000 305 cm3 (18,64 pouces cubes)
.
...................
....
Model Series 210000 342 cc (20.85 cu, in.) (12.48 pulgadas cbbicas.) Modele 210000 342 cm3 (20,85 pouces cubes)
Note:
F~~
practical operation, the horsepower loading
.
Modelos Serie 200000
..............
305
CC
Note
:
Enfonctionnement normal, lachargeappliquee ace
shouldnotexceed 85% ofratedhorsepower, Enginepower
..................
(18.64 pulgadas clibicas.)
moteur ne doit pas depasser 85
%
de sa puissance
willdecrease3-1/2%foreach1,000feet(300meters)above
Modelos Serie 210000
..............
342
CC
maximale.
La
puissance
d"
decroit
de
395
%
par
sea level and 1% for each 100
F
(5.6" C) above 770
F
..................
(20.85 pulgadas cbbicas.)
000pieds(300
m'tres)d'altitudeau-dessusduniveaude
la mer et de
1
%
par 10,5'F (5,65%) au-dela de 77,5?F
(25" C). It will operate satisfactorily at an angle up to 15".
Nota: Parauna operacihn ~ractica, lacargade potencia no
(25,S'C).
11
fonctionne normalement jusqu3h 15 degres
In thestateof California, the 120000 series enginescovered
.
debe exceder del85% de la potencia nominal.
La
potencia
d'inclinaison.
in this manual are certified by the California Air Resources
del motor disminuira 3-112% Por
cads
1,000 pies
Dans 1'6tat de Californie, les moteurs de la serie 120000
Board to meet emissions standardsfor 125 hours. Such cer-
,
(300 metros) sobre el nivel del marY un 1%
Par
cads
105
F
couverts par ce manuel ont requ du California Air Resources
tification does not grant the purchaser, owner or operator of
(5.65 C)
Par
encima de 775
F
(255 C). Este operarh
Board
lacertificationdeconformiteauxnormesantipollution
this engine any additional warranties with respectto the per-
.
satisfactoriamente hash un angulo de 15
(grades).
pour 125 heures de fonctionnement. Celte certification
formance
or
operational
life
of
this engine.
hi^
engine
is
Emel estado de California, 10s motores serie 120000 n'accorde aucune garantie supplernentaire de
warranted
solely
according
to
the
product
and
emissions
cubiertos en este manual estan certificados por la Junta de
fonctionnement ou de duree de vie pour ce moteur
a
son
warranties stated elsewhere in this manual.
Recursos Ambientales de California por cumplir las normas acheteur, propribtaire ou utilisateur.
La
garantie de ce
de emisiones durante 125 horas. Tal
certificacihn no moteur ne couvre que les garanties du produit et de ses
reconoce
al comprador, propietario u operador de este emissions indiquees par ailleurs dans ce manuel.
motor ninguna garantia adicional con respecto al
desempefio o vida
operational
de este motor. Este motor
esta garantizado
~lnicamente conforme alas garantias del
product0
y
de emisiones declaradas en otra parte en este
manual.
6
IIOI
On Off Read Owner's Manual
1x1
Choke
On
@
LEI
EL
MANUAL
DEL
PROPIETARIO
Fuel Shutoff
ON OFF
1
+
1
ESTRANGULADOR ON
Marche Arr&
stop
Lire le manuel de I'utilisateur
@
CIERRE
DE
COMBUSTIBLE
e4
Choke
Off
Starter Marche Fuel Robinet d'essence
oil
STOP
ESTRANGULADOR Off COMBUSTIBLE ACEITE
Arrgt
Starter Arret Carburant Huile
my
-dm
-v
Engine shipped from Briggs
&
Stratton
without
oil.
Before
startina enaine, fill with oil. Do not over-fill.
nelo de aceite. No lo Ilene demasiado:
Note:
If this engine is equipped with gear reduction,
Nota:
Si este motor viene equipado con reductor, la
Note:
Si ce rnoteur est equip6 d'un reducteur, celui-ci
the gear reduction case
MUST
be filled with oil prior caja del reductor DEBE llenarse con aceite antes de DOlTGtre rempli d'huile dvant de mettre le moteur en
to operating engine. operar el motor. marche.
Model
110000 1 120000
Modelo
110000 1 120000
Modile
110000
1
120000
Oil capacity is about 20 oz. or 0.6 liters.
La
capacidad de aceite es aproximadamente de
La
capacite d'huile est d'environ 0,6 litre.
Model
200000 1 210000
20 onzas o 0.6 litros.
Modele
200000
/
210000
Oil capacity is about 28 oz. or 0.8 liters.
Modelo
200000 1210000
La
capacite d'huile est d'environ 0,8 litre.
Use recommended SAE viscosity grade oil per starting
La capacidad de aceite
es
aproximadamente de
Utiliser I'huile de viscosite appropriee conformement
a
temperature according to chart.
28 onzas o 0.8 litros.
la temperature de demarrage stipulee dans le tableau.
Use el aceite del grado de viscosidad SAE
recomendado teniendo en cuenta la temperatura de
arranque de acuerdo
al cuadro.
certificatio
(shown at
I
SERVING'
all temper:
not alter re
!quired oil chz lnge intervals
nrl
mbol
:ON-
oil at
i
oF
-20
0
20 32 40 60
80 100
I
"C -;0 .20 -10
0
10
20
30
40
*
The use
of
non-synthetic multi-viscosity oils
(5W30,
*
El uso de aceites multigrados no sinteticos (5W-30,
*
~utilisatio" d'une huile non de synthhse mul-viscositb
10W-30, etc.)in temperatures above 40"
F
(4" C)
will
10W-30, etc.) a temperaturas superiores a 405 F
(45
(W-30, 10W-30, etc.)
a
des temperatures superieures
result in higher than normal oil consumption. C) producirh mas alto consumo de aceite del normal.
a
45
C entrainera une consommation d'huile superieu-
**
SAE 30 oil, if used below 40" F (4" C), will result in
**
El uso de aceite de viscosidad SAE 30, si es usado a
re
a
la normale.
hard starting and possible engine bore damage due
una temperatura inferior a 405
F
(45 C), producira
**
Cemploi d'huile SAE 30 au-dessous de 45
C
rend
le
to inadequate lubrication.
dificultad de arranque y un posible datio en el bloque
demarrage difficile et risque d'endommager le bloc-
del motor debido a una lubricacion inadecuada.
moteur suite
a
la mauvaise lubrification.
.-rllM-?~~"i~~.-.
.,
,.,.,
El aceite sintbtico que cumple
con
ILSAC GF-2, marc
*
-ye-
n mark and API service syi certificacion API
y
simbol~
$PI
(mostradc
ormes ILSAC GF-2, comportant la marque de certifi-
eft) with"SJ1CFENERGY
C
izquierda) con "CONSER ENERGIA SJ
ation API et le symbole d'entretien API (montre agau-
'or higher, is an acceptable o mayor, es un aceite acel las temperati
he) avec "SJICF ENERGY CONSERVING" ou supe-
itures. Use of synthetic oil
I
El us0 de aceites sintetjcos no aftera 10s inte~alos de
r~eure, est une huile acceptable
a
toutes les tempbratu-
res. L'utilisation d'une huile de synthese ne modifie en
rien les periodes de changement d'huile necessaires.
-.
--'
o
de servicio
I
VACION DE
I
)tablea todas
'a ae
L
~ala n
ICF"
C
Iras. c
-
n-
-
~ddin~
1
checking
dil
It
:ion
I
comprobacicjn del nivel de ace: jouter
I
verification du niveau d'huile. te.
S'aj
Remove oil fill cap or dipstick to add oil.
Quite la varilla de nivbl para agregar el aceite. Enlevez le jaugeur pour ajouter I'huile.
After removing dipstick, wipe with clean cloth, insert
Despuesde quitar lavarillade nivbl, limpie con el patio
Apres enlevement du jaugeur, essuyez avec le tissu
and tighten down again.
limpio, relleno y apriete abajo otra vez.
propre, insertion et serrez vers le bas encore.
Remove dipstick and check oil level. Oil should be at
Remueva la varilla indicadora de nivel y compruebe el
Retirer la jauged'huile et contrgler le niveau d'huile. Le
FULL mark.
nivel de aceite. El aceite debe alcanzar la marca FULL
niveau d'huile doit atteindre la marque
"FULL".
If oil is required, add slowly.
en la varilla.
S'il faut completer le niveau, verser I'huile lentement.
Si se requiere aceite, atiadalo lentamente.
ACElTE
ALTO
P.nrar*r*ap
Adding
1
Checking
:
oil
level.
ON LOW OIL FILL: Oil level should be at point of PARA LLENADO DE ACEITE BAJO: El nivel de REMPLISSAGE BAS
:
Le niveau d'huile doit ktre au
overflowing. aceite debe qugdar en el punto de reboce. point de debordement.
ON LOW OIL FILL WITH DIPSTICK: Insert dipstick
PARA LLENADO DE ACEITE BAJO CON VARILLA
REMPLISSAGE BAS AVEC JAUGE: lnserer la jauge
but DO NOT TIGHTEN. Remove and check oil level.
INDICADORA DE NlVEL DE ACEITE: lnserte la SANS
LA
SERRER. La retirer et verifier le niveau
varilla de nivel de aceite per0 NO
LA
APRIETE. d'huile.
Remueva la varilla de nivel de aceite y compruebe el
nivel de aceite.
Low
oil
fill
Low oil fill with dipstick
LLENADO
DE
LLENADO
DE
ACEITE BAJO
CON
VARlLLA
ACEITE
BAJO
INDICADORA
DE
NNEL DE ACEITE
Rernplis- Rempllissage bas avec jauge
sage bas
uel rburants
Use clean, fresh, lead-free, regular gasoline with a
minimum of
85
octane. Leaded gasoline may be
used if it is commercially available and if unleaded is
unavailable.
This engine is certified tooperate on gasoline. Exhaust
Emission Control System: EM (Engine Modifications).
Use gasolina normal limpia, fresca y sin plomo, con Utiliser de I'essence recente, propre, sans plomb
un minim0 de
85
octanos. Puede usarse gasolina
ayant un indice d'octane de
85
au moins. L'essence
con plomo si esta es comercialmente disponible y si au plomb convient egalement si I'essence sans
no se dispone de gasolina sin plomo. plomb n'est pas disponible.
Este motor esta certificado para operar con gasolina. Ce moteur est certifie pour fonctionner a I'essence
Sistema de Control de Emisiones de Escape: EM selon le Systeme de Contrdle des Emissions de Gaz
(Modificaciones del Motor). dVchappement
:
EM (Modifications du moteur).
A
ADVERTENCIA
A
AVERTISSEMENT
j,&&
No use gasolina que contenga Metanol. No mezcle
DO
not use whichcontains Methanol. Do not1
mix oil with gasoline.
Fill tank to approximately
1-112
inches below top of
neck to allow for fuel expansion. Do not overfill.
Ne pas employer d'essence contenant du methanol.
Ne pas melanger d'huile
a
I'essence.
Laisser environ
4
cm sous le haut du col pour
permettre la dilatation du carburant.
aceite con gasolina.
Llene el tanque aproximadamente
1-112
pulgadas por
debajo de la parte superior del cuello para permitir la
-.
Replace fuel cap before starting
.-_-
-,---
Before Starting
"rrm
expansk del combust~ble.
---A
?--
Antes de Arrancar
Check oil level.
Open fuel shut-off valve, if equipped.
Move throttle control to FAST position.
Move choke lever to close.
Push stop switch to ON, if equipped.
Compruebe el nivel de aceite.
Abra la valvula de cierre de combustible, si esta
Verifier le niveau d'huile.
Ouvrir le robinet d'alimentation, si prevu.
Amener la commande d'acceleration a la pc
n
FAST
n.
Deplacer le levier de starter vers la position fermee.
Placer le contacteur d'arrgt en position marche, si
prevu.
equipado.
Mueva el control del acelerador hacia la ~osicion
FAST.
Mueva la palanca del estrangulador hacia la posici6n
cerrado.
Presione el suiche de parada hacia la posicibn
ON,
si
esta equipado.
. .
I
-
-nrra-*--
-*--,a
-.-
Starting
pw.w-
-r-r-TmnrM*P--
-
---'r
Arranque
-TiGGiKje
r
A
I I
A
I
I
Ah
ADVERTENCIA
I
1
A
AVERTISSEMENT
I
I
Pull rope handleslowly until resistance is felt. Then pull
cord rapidly to overcome compression, prevent
kickback and start engine.
OR, Turn key to start.
As engine warms up, move choke lever to open.
I
I I
I
I I
Hale la manija de la cuerda lentamente hasta que se Tirer lentement la poignee de lanceur jusqu'a
sienta resistencia. Despues hale la cuerda rapida- percevoir une resistance. Tirer alors vivement sur la
mente para vencer la compresion, prevenir un
corde pour vaincre la compression, prevenir les
contragolpe
y
arrancar el motor. retours et demarrer le moteur.
0,
Gire la traba de seguridad para arrancar.
,.
OU, tourner la cle pour demarrer.
A medida que el motor se calienta, mueva la palanca
A mesure que le moteur chauffe, deplacer le levier de
del estrangulador hacia la posici6n abierta. starter vers la position ouverte.
CAUTION:
Some engines may be equipped with
OIL
GARDB.
The OIL
GARDB
is intended to warn the
operator that the engine is low on oil. If the engine will
not start, has stopped running
andlora light flickers in
the stop switch, add oil.
PREAUCION:
Algunos motores pueden venir
ATTENTION
:
Certains moteurs peuvent 6tre
equipados con
OIL GARDB.
El
OIL GARDB
tiene equipes du systbme
OIL GARDB.
Le systeme OIL
como funcidn adverlir al operador del bajo nivel de
GARDB
previent I'operateur si le niveau d'huile
aceite en el motor. Aiiada aceite si el motor no moteur est bas.
Si
le moteur nedemarre pas, s'arrkte
arranca, si ha detenido su funcionamientolo si el en cours de fonctionnement et
1
ou si le temoin
piloto en el suiche de parada comienza a titilar.
lumineux du contacteur d'arr6t clignote, ajouter de
I'huile.
/