Ranger Diesel HST / Diesel HST Deluxe El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

2017
Manual del propietario
para mantenimiento y seguridad
RANGER
®
1000 Diesel
RANGER
®
1000 Diesel EPS
RANGER CREW
®
1000 Diesel
ADVERTENCIA
Lea, comprenda y siga todas las instrucciones y precauciones de
seguridad en este manual y en todas las etiquetas del producto.
No seguir las precauciones de seguridad podría
resultar en lesiones graves o la muerte.
ADVERTENCIA
El escape del motor de este producto contiene químicos que en
el estado de California se sabe que causan cáncer, defectos
congénitos u otros daños reproductivos.
Para ver videos y más información
sobre una experiencia segura de
conducción de su vehículo Polaris,
escanee este código QR con su
teléfono inteligente.
1
BIENVENIDO
Le agradecemos la compra de su vehículo POLARIS y le damos la bienvenida a nuestra
familia mundial de entusiastas POLARIS. No olvide visitarnos en Internet en el sitio
www.polaris.com, para enterarse de las últimas novedades, la introducción de nuevos
productos, los próximos eventos, las oportunidades de trabajo y más.
Creemos que POLARIS establece el estándar de excelencia a nivel mundial para todos los
vehículos utilitarios y recreativos que se fabrican actualmente. Su vehículo POLARIS es
producto de muchos años de experiencia en ingeniería, diseño y desarrollo, convirtiéndolo en
la mejor máquina que hemos fabricado.
Para operar su vehículo en forma segura y placentera, asegúrese de seguir las instrucciones y
recomendaciones en este Manual del propietario.
Su manual contiene las instrucciones para el mantenimiento menor, pero la información
sobre las reparaciones mayores se encuentra en el Manual de servicio POLARIS y puede ser
realizado por un técnico maestro de servicio del concesionario certificado por la fábrica
(Master Service Dealer
®
, MSD).
Su concesionario POLARIS es quien mejor conoce su vehículo y está interesado en su
completa satisfacción. Su concesionario POLARIS puede satisfacer todas sus necesidades de
servicio durante y después del período de la garantía.
Motos de nieve
Vehículos deportivos RZR
®
Vehículos todoterreno (ATV)
Vehículos eléctricos GEM
®
Vehículos de bajas emisiones (LEV)
Motocicletas VICTORY
®
Vehículos utilitarios RANGER
®
Motocicletas INDIAN
®
Vehículos de trabajo BRUTUS
®
Generadores POLARIS POWER
®
Motocicletas de tres ruedas SLINGSHOT
®
Vehículos de combate POLARIS DEFENSE
®
2
POLARIS
®
, RANGER
®
y RANGER CREW
®
son marcas registradas de POLARIS Industries Inc.
Copyright 2016 POLARIS Industries Inc. Toda la información contenida en esta publicación se basa en la infor-
mación más reciente de los productos en el momento de la publicación. Debido a las mejoras constantes en el
diseño y calidad de los componentes de producción, pueden existir algunas discrepancias entre el vehículo real y
la información que se presenta en esta publicación. Las descripciones y/o los procedimientos en esta publicación
solamente son para ser usados como referencia. No se acepta ninguna responsabilidad por omisiones o inexactitu-
des. Se prohíbe expresamente la reimpresión o la reutilización parcial o completa de las descripciones y/o
procedimientos contenidos aquí.
Las instrucciones originales para este vehículo están en inglés. Traducciones de las instrucciones originales se
proporcionan en otros idiomas.
Manual del propietario RANGER Diesel/RANGER CREW Diesel de 2017
N/P 9927175-es
3
CONTENIDO
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Funciones y controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Guía del cabrestante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Sistemas de control de emisiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Productos POLARIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Garantía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Registro de mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Índice. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
4
INTRODUCCIÓN
El RANGER es un vehículo para uso fuera de los caminos. Familiarícese con todas las leyes
y reglamentos pertinentes a la operación de este vehículo en su área.
Las siguientes palabras y símbolos clave aparecen en todo este manual y en su vehículo. Su
seguridad está involucrada cuando se usan estas palabras y símbolos. Familiarícese con su
significado antes de leer el manual.
El símbolo de alerta de seguridad indica un riesgo potencial de lesiones personales.
PELIGRO
PELIGRO indica una situación peligrosa que, si no se evita, causará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones
graves.
ATENCIÓN
ATENCIÓN indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría causar lesiones menores o
moderadas.
AVISO
AVISO indica una situación que podría causar daños a la propiedad.
El letrero de prohibición por seguridad indica una acción que NO se debe realizar para evitar
un peligro.
El letrero de acción obligatoria indica una acción que ES NECESARIA para evitar un peligro.
5
INTRODUCCIÓN
No seguir las advertencias que se incluyen en este manual puede causar lesiones graves o la muerte.
Su POLARIS RANGER no es un juguete y puede ser peligroso operarlo. Este vehículo se maneja de
manera diferente a otros vehículos, tales como los autos, camiones u otros vehículos para uso fuera
de los caminos. Si no toma las precauciones apropiadas, rápidamente puede ocurrir una colisión o un
vuelco, aún durante maniobras rutinarias como girar, conducir en cuestas o sobre obstáculos.
Lea este Manual del propietario y revise el DVD de seguridad que se proporciona con su vehículo.
Comuníquese con su concesionario POLARIS local para obtener una copia adicional gratis del
DVD. Comprenda todas las advertencias y precauciones de seguridad y los procedimientos de
operación antes de operar el vehículo. Mantenga este manual en el vehículo.
Revise el DVD de seguridad y tome el curso de capacitación gratis de la Asociación de Vehículos
Recreativos Todoterreno (ROHVA) en línea en www.rohva.org.
Este vehículo es un VEHÍCULO PARA ADULTOS SOLAMENTE. Para operar este vehículo, como
mínimo, usted DEBE tener 16 años y tener una licencia válida de conducir.
En este vehículo no se puede llevar a ningún pasajero menor de 12 años. Todos los ocupantes se
deben poder sentar con la espalda contra el asiento, ambos pies asentados sobre el piso y ambas
manos en el volante de la dirección (si está conduciendo) o en un asidero del pasajero.
Nunca permita que un invitado opere este vehículo, a no ser que el invitado haya leído este manual
y todas las etiquetas del producto.
Cuando viaje en este vehículo, siempre use las redes (o puertas) de la cabina. Debe mantener las
manos, los pies y el resto del cuerpo dentro del vehículo en todo momento.
Siempre debe usar casco, protección ocular, guantes, camisa de manga larga, pantalones largos y
botas que le cubran los tobillos.
Nunca use este vehículo después de consumir drogas o alcohol, ya que estas condiciones pueden
perjudicar el buen juicio y reducir el tiempo de reacción del conductor.
ADVERTENCIA
6
INTRODUCCIÓN
Números de identificación del vehículo
Registre los números de identificación y el número de la llave de su vehículo en los espacios
que se proporcionan. Quite la llave de repuesto y guárdela en un lugar seguro. La llave de
encendido solamente se puede duplicar al pedir una llave en blanco POLARIS (usando su
número de llave) y hacerla igual a una de sus llaves existentes. Si se pierden todas las llaves,
será necesario reemplazar el interruptor de encendido.
Número de modelo del vehículo: ________________________________________________________________
VIN de la estructura: __________________________________________________________________________
Número de serie del motor: _____________________________________________________________________
Número de la llave: ___________________________________________________________________________
Número de serie del motor
VIN
Número de la llave
####
7
INTRODUCCIÓN
Vibración y ruido para Europa
Los niveles de ruido y de vibración de manos/brazos y de todo el cuerpo, percibidos por el
conductor de esta maquinaria, son medidos de acuerdo con prEN 15997.
Condiciones de operación de la maquinaria durante la prueba:
Los vehículos estaban como nuevos. El ambiente estaba controlado de acuerdo con lo
indicado por el (los) procedimiento(s) de la prueba.
La incertidumbre en la medición de la exposición a la vibración depende de muchos factores
incluyendo los siguientes:
La incertidumbre sobre los instrumentos y la calibración.
Las variaciones en la máquina, tales como el desgaste de los componentes.
La diferencia de los conductores de la máquina, tales como la experiencia o tipo físico.
La capacidad del trabajador para reproducir el trabajo típico durante las mediciones.
Los factores ambientales, tales como el ruido o la temperatura ambiente.
8
SEGURIDAD
Equipo para la conducción segura
El conductor y todos los pasajeros siempre deben usar casco, protección ocular, guantes,
camisa de manga larga, pantalones largos, botas que les cubran los tobillos y el cinturón de
seguridad. El equipo de protección reduce la posibilidad de que ocurran lesiones.
Casco
Usar un casco puede evitar las lesiones graves a la cabeza. Siempre que conduzca este
vehículo POLARIS use un casco que cumpla o exceda las normas de seguridad establecidas.
Los cascos aprobados en EE. UU. y Canadá tienen una etiqueta del Departamento de
Transporte de EE. UU. (DOT).
Los cascos aprobados en Europa, Asia y Oceanía llevan la etiqueta ECE 22.05.
La marca ECE consiste de un círculo alrededor de la letra E, seguida por el
número indicador del país que ha extendido la aprobación. En la etiqueta
también se mostrará el número de aprobación y el número de serie.
E
4
051039
0006.31
Casco
Protección ocular
Guantes
Botas que cubran los tobillos
Pantalones largos
Mangas largas
9
SEGURIDAD
Equipo para la conducción segura
Protección ocular
No confíe que las gafas o las gafas para el sol le proporcionarán la protección ocular
necesaria. Cuando viaje en este vehículo POLARIS, siempre utilice gafas protectoras irrom-
pibles o use una careta irrompible para casco. POLARIS recomienda usar equipo protector
personal (PPE) aprobado que tenga las marcas tales como VESC 8, V-8, Z87.1 o CE.
Asegúrese de mantener limpias las gafas protectoras.
Guantes
Use guantes para comodidad y para protección contra el sol, el clima frío y los demás
elementos.
Botas
Use botas resistentes que le cubran los tobillos para soporte y protección. Nunca viaje
descalzo o en sandalias en un vehículo POLARIS.
Ropa
Use mangas largas y pantalones largos para proteger los brazos y piernas.
Comodidad del conductor
En ciertas condiciones de operación, el calor que genera el motor y el sistema de escape
pueden aumentar las temperaturas en el área de la cabina del conductor y del pasajero. Esta
condición ocurre más frecuentemente cuando se opera un vehículo a velocidades bajas en
temperaturas ambiente altas y/o en condiciones de carga alta durante un período prolongado.
El uso de ciertos sistemas de parabrisas, techos y/o cabina pueden contribuir a esta condición
por la restricción del flujo de aire. Se puede minimizar cualquier sensación de incomodidad
causada por la acumulación del calor en esta área usando la ropa de conducción apropiada y
variando las velocidades para aumentar el flujo de aire.
10
SEGURIDAD
Etiquetas de seguridad y ubicaciones
Las etiquetas de advertencia han sido puestas en el vehículo para su protección. Cuidadosa-
mente lea y siga las instrucciones en las etiquetas que están en el vehículo. Si alguna de las
etiquetas que se muestra en este manual es diferente a las de su vehículo, siempre lea y
cumpla con las instrucciones de las etiquetas que estén en el vehículo.
Si una etiqueta es ilegible o se pierde, contacte a su concesionario POLARIS para comprar
una de repuesto. POLARIS suministra gratuitamente las etiquetas de seguridad de repuesto.
El número de pieza está impreso en la etiqueta.
Advertencia de uso correcto (Diesel)
Requiere el uso correcto de su vehículo
Haga lo que pueda para evitar las lesiones:
No permita que se conduzca descuidada o irresponsablemente.
Asegúrese de que los operadores tengan 16 años de edad o más y que posean una licencia válida
de conducir.
No permita que las personas conduzcan ni viajen después del consumo de alcohol o drogas.
No permita que se use en los caminos públicos (a no ser que estén designados para el acceso de
vehículos para uso fuera de los caminos), ya que pueden ocurrir colisiones con automóviles o
camiones.
No sobrepase el número de ocupantes en el asiento: 3 ocupantes.
7179979
Advertencia de uso correcto (CREW Diesel)
Requiere el uso correcto de su vehículo
Haga lo que pueda para evitar las lesiones:
No permita que se conduzca descuidada o irresponsablemente.
Asegúrese de que los operadores tengan 16 años de edad o más y que posean una licencia válida
de conducir.
No permita que las personas conduzcan ni viajen después del consumo de alcohol o drogas.
No permita que se use en los caminos públicos (a no ser que estén designados para el acceso de
vehículos para uso fuera de los caminos), ya que pueden ocurrir colisiones con automóviles o
camiones.
No sobrepase la capacidad del asiento: 6 ocupantes.
7179981
Advertencia de
uso correcto
Advertencia de carga útil/
atención de los cambios
Advertencia de cinturón de
seguridad/conducción responsable
11
SEGURIDAD
Etiquetas de seguridad y ubicaciones
Advertencia de transporte de combustible
ADVERTENCIA
SIEMPRE lea su Manual del propietario antes de transportar líquidos inflamables en este vehículo.
Siempre use recipientes diseñados para vehículos para uso fuera de los caminos.
Antes de cada viaje, inspeccione si los recipientes están desgastados, agrietados o si tienen fugas.
Asegúrese de que los recipientes estén asegurados firmemente para evitar que haya derrames o
daños.
No seguir las instrucciones correctas podría causar lesiones por quemaduras y otros peligros poten-
ciales de incendio.
7182513
Advertencia de carga útil/atención de los cambios
ADVERTENCIA
ATENCIÓN
Para evitar dañar la transmisión, haga los cambios solamente cuando el vehículo esté estacionario y
en la marcha al ralentí. Mientras el vehículo se encuentre detenido, coloque la palanca de cambios en
la posición de estacionamiento.
Advertencia de cinturón de seguridad/conducción responsable
ADVERTENCIA
El uso incorrecto del vehículo puede causar LESIONES GRAVES o la MUERTE
Esté preparado
Abróchese los cinturones de seguridad.
Use casco y equipo protector aprobados.
SIEMPRE use las redes y/o puertas de la cabina.
Todos los ocupantes deben poderse sentar con la espalda contra el asiento, los
pies asentados sobre el piso y ambas manos en el volante de la dirección o en los
asideros. Manténgase completamente dentro del vehículo.
Conduzca responsablemente
Evite la pérdida del control y los vuelcos:
Evite las maniobras repentinas, los deslizamientos laterales, los
derrapes o coleos y nunca haga “donas” (círculos cerrados).
Reduzca la velocidad antes de entrar a una curva.
Evite la aceleración fuerte cuando gire, aun cuando comience a
desplazarse después de una parada.
Planifique sus acciones para las cuestas, los terrenos accidenta-
dos, las zanjas y otros cambios en la tracción y en el terreno.
Evite las superficies pavimentadas.
Evite atravesar las laderas de colinas.
Asegúrese de que los ocupantes estén alertas y haga sus planes con anticipación
Si usted cree o siente que el vehículo puede volcar o rodar, reduzca su riesgo de lesiones:
Sujétese firmemente del volante de la dirección o los asideros y prepárese.
Por ninguna razón coloque ninguna parte de su cuerpo fuera del vehículo.
LOCALICE Y LEA EL MANUAL DEL PROPIETARIO. SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES Y
ADVERTENCIAS. SIEMPRE REVISE EL VIDEO DE SEGURIDAD Y TOME LA CAPACITACIÓN DE
ROHVA (rohva.org).
7179983
Diesel Nunca sobrepase 32,2 km/h (20 MPH) si la carga útil es mayor de 490 kg (1080 lb).
CREW Diesel Nunca sobrepase 56,3 km/h (35 MPH) si la carga útil es mayor de 676 kg (1490 lb).
Los vuelcos han causado
lesiones graves y la muerte,
aún en áreas planas y abiertas.
12
SEGURIDAD
Etiquetas de seguridad y ubicaciones
Advertencia de carga/pasajero/presión de neumáticos
ADVERTENCIA
Nunca lleve pasajeros en la caja de carga.
Los pasajeros pueden salir expulsados. Esto
puede causar lesiones graves o la muerte.
Si la carga útil supera los 227 kg (500 lb), el
vehículo se debe operar en el rango BAJO.
LA PRESIÓN INCORRECTA DE LOS
NEUMÁTICOS O LA SOBRECARGA PUEDEN
PROVOCAR LA PÉRDIDA DEL CONTROL,
CAUSANDO LESIONES GRAVES O LA MUERTE.
Reduzca la velocidad y permita mayor distancia
para frenar cuando lleve carga.
La sobrecarga o llevar carga alta, descentrada o no asegurada aumentará su riesgo de perder el
control. Las cargas deben estar centradas y deben llevarse lo más bajo posible dentro de la caja.
Para tener estabilidad en terreno irregular o accidentado, reduzca la velocidad y la carga.
7180135
Advertencia de la cubierta del embrague
ADVERTENCIA
El mantenimiento y servicio incorrectos de este sistema PVT
puede causar daños al vehículo, LESIONES GRAVES o la
MUERTE.
Al reemplazar la correa, siempre busque y quite los desechos
que haya dentro y alrededor del embrague y del sistema de
ventilación.
Lea el Manual del propietario o consulte con su concesionario
POLARIS autorizado.
7177469
RANGER Diesel 4x4 4x4 CA CREW CA CREW
CARGA MÁXIMA
DE LA CAJA DE CARGA
454 kg (1000 lb) 272 kg (600 lb) 454 kg (1000 lb) 272 kg (600 lb)
PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS
EN kPa (psi)
DELANTEROS
69 (10)
TRASEROS
83 (12)
DELANTEROS
69 (10)
TRASEROS
83 (12)
DELANTEROS
96 (14)
TRASEROS
110 (16)
DELANTEROS
96 (14)
TRASEROS
110 (16)
CAPACIDAD MÁXIMA DE PESO
INCLUYE EL PESO DEL
CONDUCTOR, EL PASAJERO,
LA CARGA Y LOS ACCESORIOS
682 kg (1500 lb) 499 kg (1100 lb) 795 kg (1750 lb) 612 kg (1350 lb)
Para obtener información detallada para llevar carga, lea el Manual de funcionamiento y mantenimiento.
X
Advertencia de la
cubierta del embrague
13
SEGURIDAD
Seguridad del conductor
Pueden ocurrir lesiones graves o la muerte si usted no sigue estas instrucciones y procedimientos, los
cuales se describen más detalladamente en su Manual del propietario.
Lea este manual completo y todas las etiquetas cuidadosamente. Siga los procedimientos
de operación que se describen.
Nunca permita que alguien menor de 16 años opere este vehículo y nunca permita que
nadie sin licencia válida para conducir opere este vehículo.
No lleve pasajeros hasta tener un mínimo de dos horas de experiencia en la conducción de
este vehículo.
En este vehículo no se puede llevar a ningún pasajero menor de 12 años. Todos los
ocupantes se deben poder sentar con la espalda contra el asiento, ambos pies asentados
sobre el piso y ambas manos en el volante de la dirección (si está conduciendo) o en un
asidero del pasajero.
El conductor y todos los pasajeros siempre deben usar casco, protección ocular, guantes,
camisa de manga larga, pantalones largos, botas que les cubran los tobillos y el cinturón de
seguridad.
Cuando viaje en este vehículo, siempre use las redes (o puertas) de la cabina.
Siempre mantenga las manos y los pies dentro del vehículo en todo momento.
Siempre mantenga ambas manos en el volante de la dirección y ambos pies en el piso del
vehículo durante la operación.
Nunca permita que un invitado opere este vehículo, a no ser que el invitado haya leído este
manual y todas las etiquetas del producto.
Para reducir el riesgo de vuelcos, tenga cuidado especial cuando encuentre obstáculos y
cuestas y cuando frene en las colinas o al girar.
Este vehículo es para uso fuera de los caminos solamente. Nunca lo use en los caminos
públicos (a no ser que estén marcados para uso fuera de los caminos). Siempre evite las
superficies pavimentadas.
Nunca consuma alcohol ni drogas antes o durante la operación de este vehículo.
Nunca opere a velocidades excesivas. Siempre viaje a una velocidad de acuerdo con el
terreno, la visibilidad, las condiciones de operación y su experiencia.
Nunca intente dar saltos ni otras acrobacias.
Siempre inspeccione el vehículo antes de cada uso para asegurarse de que esté en condi-
ciones seguras de funcionamiento. Siempre siga los procedimientos de inspección
descritos en este manual.
ADVERTENCIA
14
SEGURIDAD
Seguridad del conductor
Siempre conduzca lentamente y tenga más precaución cuando opere en terreno descono-
cido. Esté alerta a los cambios en el terreno.
Nunca opere el vehículo en terreno excesivamente irregular, resbaladizo o suelto.
Siempre siga los procedimientos correctos al girar. Practique los giros a velocidades bajas,
antes de intentar girar a velocidades mayores. Nunca gire a velocidades excesivas.
Siempre pida que este vehículo sea revisado por un concesionario POLARIS autorizado,
si este ha estado involucrado en un accidente.
Nunca opere este vehículo en cuestas que sean demasiado inclinadas para el vehículo o
para sus capacidades. Practique en cuestas más pequeñas antes de intentar subir cuestas
mayores.
Siempre siga los procedimientos correctos para subir las cuestas, tal como se describen en
este manual. Vea la página 47. Inspeccione el terreno cuidadosamente antes de intentar
subir una cuesta. Nunca suba cuestas que tengan superficies excesivamente resbaladizas o
sueltas. Nunca aplique repentinamente el acelerador. Nunca haga cambios bruscos de
marcha. Nunca pase sobre la cima de una cuesta a alta velocidad.
Siempre siga los procedimientos correctos indicados en este manual para bajar y frenar en
las cuestas. Vea la página 47. Compruebe cuidadosamente el estado del terreno antes de
bajar una cuesta. Nunca conduzca cuesta abajo a velocidad alta. Evite conducir cuesta
abajo en ángulo, lo cual causaría que el vehículo se incline demasiado hacia un lado. Viaje
directamente hacia abajo de la cuesta cuando sea posible.
Siempre compruebe si hay obstáculos, antes de conducir en un área nueva. Nunca intente
pasar sobre obstáculos mayores, tales como rocas grandes o árboles caídos. Siempre siga
los procedimientos correctos, indicados en este manual, cuando conduzca para pasar sobre
obstáculos. Vea la página 45.
Siempre tenga cuidado para no derrapar ni resbalar. En las superficies resbaladizas, tales
como el hielo, viaje lentamente y tenga cuidado para reducir la posibilidad de derrapar o
deslizarse fuera de control.
Nunca opere su vehículo en agua con corriente rápida o en agua que sea más profunda de
lo que se especifica en este manual. Vea la página 48. Los frenos mojados pueden tener
menor capacidad de parada. Pruebe sus frenos después de salir del agua. Si es necesario,
aplíquelos suavemente varias veces para que la fricción seque las pastillas.
Siempre asegúrese de que no haya obstáculos ni personas detrás de su vehículo cuando
opere en marcha atrás. Cuando sea seguro operar en marcha atrás, muévase lentamente.
Evite girar en ángulos cerrados en marcha atrás.
15
SEGURIDAD
Seguridad del conductor
Siempre utilice el tamaño y tipo correctos de neumáticos especificados en este manual.
Siempre mantenga la presión correcta en los neumáticos, según se especifica en las
etiquetas de seguridad.
Nunca modifique este vehículo con la instalación ni el uso de accesorios no aprobados por
POLARIS.
Nunca sobrepase la capacidad de carga indicada de este vehículo. La carga se debe
distribuir correctamente y debe estar sujeta firmemente. Reduzca la velocidad y siga las
instrucciones en este manual para remolcar carga o jalar un tráiler. Permita una distancia
mayor para el frenado.
Siempre coloque la transmisión en estacionamiento (P) antes de bajar del vehículo.
Siempre pare el motor antes de reabastecer combustible. Antes de llenarlos con combusti-
ble, quite los recipientes de material inflamable de la caja. Asegúrese de que el área de
reabastecimiento tenga buena ventilación y que no haya ninguna fuente de llamas ni
chispas.
Siempre extraiga la llave de encendido, cuando el vehículo no esté en uso, para evitar el uso
no autorizado por alguien que tenga menos de 16 años de edad o que no posea una licencia
de conducir y la capacitación correcta o para que no ocurra un arranque accidental.
PARA OBTENER MÁS INFORMACIÓN SOBRE LA SEGURIDAD,
llame a POLARIS al 1-800-342-3764.
Modificaciones del equipo
No instale ningún accesorio no aprobado por POLARIS ni modifique el vehículo con el
objetivo de aumentar la velocidad o la potencia. Todas las modificaciones o la instalación de
accesorios no aprobados por POLARIS podrían crear un peligro de seguridad significativo y
aumentar el riesgo de que ocurran lesiones corporales.
La garantía limitada POLARIS de su vehículo POLARIS perderá vigencia si se instala
cualquier equipo no aprobado por POLARIS y/o se han hecho modificaciones al vehículo
para aumentar la velocidad o potencia.
Agregar ciertos accesorios, incluyendo (pero no limitadas a) podadoras, cuchillas, neumáti-
cos, rociadoras o rejillas grandes puede cambiar las características de maniobrabilidad del
vehículo. Use solamente accesorios aprobados por POLARIS y familiarícese con su funcio-
namiento y el efecto que tienen sobre el vehículo.
16
SEGURIDAD
Seguridad del conductor
No operar el RANGER correctamente puede causar una colisión, la pérdida del control, un accidente o
un vuelco, lo cual puede ocasionar lesiones graves o la muerte. Obedezca todas las advertencias de
seguridad indicadas en esta sección del Manual del propietario. Vea los procedimientos de operación
correctos en la sección FUNCIONAMIENTO del Manual del propietario.
Restricciones de edad
Este vehículo es un VEHÍCULO PARA ADULTOS SOLAMENTE.
NUNCA opere este vehículo si usted es menor de 16 años y NUNCA lo
opere si no tiene una licencia válida de conducir.
Nunca lo opere con un pasajero menor de 12 años de edad. Todos los
ocupantes deben poderse sentar con la espalda contra el asiento,
ambos pies asentados sobre el piso y ambas manos en el volante de la
dirección (si está conduciendo) o en un asidero del pasajero.
Operación sin instrucción
Operar este vehículo sin la instrucción apropiada aumenta el riesgo de
un accidente. El conductor debe comprender cómo operar el vehículo
correctamente en situaciones diferentes y en diferentes tipos de terreno.
Todos los conductores deben leer y comprender el Manual del propieta-
rio y todas las etiquetas de advertencia e instrucción antes de operar el
vehículo.
Todos los operadores deben revisar el DVD de seguridad que se propor-
ciona con este vehículo y deben tomar un curso de capacitación de
ROHVA (www.rohva.org).
Uso de alcohol o drogas
Operar el vehículo después de consumir alcohol o drogas podría
perjudicar el buen juicio, el tiempo de reacción, el equilibrio y la
percepción del conductor.
Nunca consuma alcohol ni drogas o medicamentos antes o durante la
operación de este vehículo.
Cinturones de seguridad de los asientos
Viajar en este vehículo sin usar el cinturón de seguridad aumenta el
riesgo de lesiones graves en el caso de un vuelco, la pérdida del control,
otro percance o una parada brusca. Los cinturones de seguridad pueden
reducir la gravedad de las lesiones en estas circunstancias.
Todos los ocupantes siempre deben usar los cinturones de seguridad de
los asientos.
Ropa protectora
Viajar en este vehículo sin usar un casco y protección ocular aprobados aumenta el riesgo de que
ocurran lesiones graves, si ocurre un accidente.
El operador y todos los pasajeros siempre deben llevar un casco aprobado que ajuste correctamente y
protección ocular (gafas protectoras o careta).
ADVERTENCIA
17
SEGURIDAD
Seguridad del conductor
Redes de la cabina
Viajar en este vehículo sin usar las redes de la cabina (o las puertas, si están equipadas) aumenta el
riesgo de lesiones graves o la muerte, en el caso de un accidente o un vuelco. Cuando viaje en este
vehículo, siempre use las redes (o puertas) de la cabina.
Siempre mantenga las manos y los pies dentro del vehículo en todo momento.
Incumplimiento de la inspección previa a la operación
No inspeccionar y verificar que el vehículo esté en condiciones seguras de funcionamiento antes de
operarlo aumenta el riesgo de tener un accidente. Antes de cada uso, siempre realice la inspección
previa a la conducción de su RANGER para asegurarse de que esté en condiciones seguras de fun-
cionamiento. Vea la página 36.
Siempre siga todos los procedimientos y programación de inspección y mantenimiento que se
describen en este Manual del propietario. Vea la página 65.
Operación con carga en el vehículo
El peso de la carga y de los pasajeros afecta el funcionamiento del vehículo. Para su seguridad y la
seguridad de los demás, considere cuidadosamente cómo carga su vehículo y cómo operar el
vehículo en forma segura. Siga las instrucciones en este manual para colocar la carga, establecer la
presión de los neumáticos, la selección de la marcha y de la velocidad.
No sobrepase las capacidades de peso del vehículo. La capacidad máxima de peso del vehículo
se indica en la sección Especificaciones de este manual y en una etiqueta en el vehículo. Cuando se
añade más peso de pasajeros, puede ser necesario reducir el peso de la carga en forma
correspondiente.
La presión recomendada de los neumáticos se indica en la sección Especificaciones de este manual
y en una etiqueta en el vehículo.
Siempre siga estas indicaciones:
Bajo CUALQUIERA de estas condiciones: Realice TODOS los siguientes pasos:
El pasajero y/o la carga superan la mitad de la
capacidad máxima de peso.
1. Disminuya la velocidad.
2. Verifique la presión de los neumáticos.
3. Tenga más precaución cuando opere.
Operación en terreno irregular.
Operación para pasar sobre obstáculos.
Subir una cuesta.
Remolcar.
18
SEGURIDAD
Seguridad del conductor
Exposición a los gases del escape
Los gases del escape del motor son venenosos y en poco tiempo pueden causar la pérdida del cono-
cimiento o la muerte. Nunca arranque el motor ni permita que funcione en un área cerrada.
El escape del motor de este producto contiene químicos que son una causa conocida de cáncer,
defectos congénitos u otros daños reproductivos. Solamente debe operar este vehículo afuera o en un
área con buena ventilación.
Sistemas de escape calientes
Los componentes del sistema de escape están muy calientes durante y después de usar el vehículo.
Los componentes calientes pueden causar quemaduras e incendios. No toque los componentes
calientes del sistema de escape ni los componentes del sistema de frenos. Siempre mantenga los
materiales combustibles alejados del sistema de escape. Tenga cuidado para evitar la acumulación de
desechos alrededor del sistema de escape cuando conduzca donde haya césped alto, especialmente
si está seco.
Mantenimiento incorrecto de los neumáticos
Operar este vehículo con los neumáticos incorrectos o con la presión incorrecta o dispareja en los
neumáticos podría causar la pérdida del control o un accidente. Siempre use el tamaño y tipo de
neumáticos específicos para su vehículo. Siempre mantenga la presión correcta de los neumáticos, tal
como se describe en el Manual del propietario y en las etiquetas de seguridad.
Uso no autorizado del vehículo
Dejar las llaves en el encendido puede causar el uso no autorizado del vehículo por alguien menor
de 16 años de edad, que no tenga una licencia de conducir y sin la capacitación correcta. Esto
podría causar un accidente o un vuelco. Siempre quite la llave de encendido cuando el vehículo no
esté en uso.
19
SEGURIDAD
Seguridad del conductor
Giros incorrectos
Girar incorrectamente podría causar la pérdida de la tracción o del control, un accidente o un vuelco.
Siempre siga los procedimientos correctos al girar, tal como se describe en este Manual del propieta-
rio. Nunca gire abruptamente ni a un ángulo muy cerrado. Nunca gire a velocidades altas. Practique a
velocidades bajas antes de intentar girar a velocidades mayores.
Saltos y acrobacias
Intentar conducir en dos ruedas, dar saltos y otras acrobacias aumenta el riesgo de un accidente o un
vuelco. Nunca intente conducir en dos ruedas, dar saltos ni otras acrobacias. Evite conducir para
hacer un espectáculo.
Subida incorrecta de cuestas
Subir cuestas incorrectamente puede causar la pérdida del control o el vuelco del vehículo. Siempre
siga los procedimientos correctos para subir cuestas, tal como se describen en este Manual del pro-
pietario. Vea la página 47.
Bajada incorrecta de cuestas
Bajar incorrectamente una cuesta podría causar la pérdida del control o un vuelco. Siempre siga los
procedimientos correctos durante el desplazamiento al bajar las cuestas, tal como se describen en
este Manual del propietario. Vea la página 47.
Ahogamiento al subir una cuesta
El ahogamiento o rodado hacia atrás del vehículo al subir una cuesta podría causar un vuelco.
Siempre mantenga una velocidad constante cuando suba una cuesta.
Si se pierde toda la velocidad de avance:
Aplique los frenos.
Coloque la transmisión en marcha atrás y lentamente permita que el vehículo ruede en línea recta
cuesta abajo, mientras aplica una ligera presión al freno para controlar la velocidad.
Si usted empieza a rodar cuesta abajo:
Nunca aplique la fuerza del motor.
Gradualmente aplique los frenos hasta que el vehículo se haya detenido completamente.
Coloque la transmisión en marcha atrás y lentamente permita que el vehículo ruede en línea recta
cuesta abajo, mientras aplica una ligera presión al freno para controlar la velocidad.
20
SEGURIDAD
Seguridad del conductor
Operación en terreno resbaladizo
No tener cuidado especial cuando opere en terreno excesivamente irregular, resbaladizo o suelto
podría causar la pérdida de la tracción, la pérdida del control, un accidente o un vuelco. No opere en
superficies excesivamente resbaladizas. Siempre reduzca la velocidad y tenga precaución adicional
cuando opere sobre superficies resbaladizas.
Derrapar o deslizarse por la pérdida de la tracción puede causar la pérdida del control o un vuelco
(si los neumáticos recuperan la tracción repentinamente). Siempre siga los procedimientos correctos
cuando opere en superficies resbaladizas, tal como se describen en este Manual del propietario.
Vea la página 46.
Operación en extensiones de agua congelada
Si el vehículo y/o el conductor caen a través del hielo pueden ocurrir lesiones graves o la muerte.
Nunca opere el vehículo sobre una extensión de agua congelada, si primero no ha verificado que el
hielo esté lo suficientemente grueso para soportar el peso y fuerza de movimiento del vehículo, el peso
suyo, el de sus pasajeros y el de su carga junto con el de los demás vehículos de su grupo.
Siempre verifique con las autoridades y residentes locales para confirmar las condiciones y grosor del
hielo a todo lo largo de su trayecto. Los conductores de los vehículos asumen todos los riesgos rela-
cionados con las condiciones del hielo en las extensiones de agua congelada.
Operación de un vehículo dañado
Operar un vehículo dañado puede causar un accidente. Después de cualquier vuelco u otro accidente,
pida a un concesionario de servicio capacitado que inspeccione la máquina completa para detectar
posibles daños, incluyendo (sin estar limitado a) los cinturones de seguridad, los dispositivos de
protección contra vuelcos, los sistemas de los frenos, del acelerador y de la dirección.
Operación a velocidades excesivas
Operar este vehículo a velocidades excesivas aumenta el riesgo de que el conductor pierda el control.
Siempre conduzca a una velocidad apropiada para el terreno, la visibilidad y las condiciones de con-
ducción, sus habilidades y experiencia y las de sus pasajeros.
Operación en pavimento
Los neumáticos de este vehículo están diseñados para uso fuera de los caminos solamente, no son
para uso en pavimento. Operar este vehículo en las superficies pavimentadas (incluyendo aceras,
senderos, estacionamientos y vías de acceso) puede perjudicar la maniobrabilidad del vehículo y
puede aumentar el riesgo de la pérdida del control, de un accidente o de un vuelco. Evite operar el
vehículo en superficies pavimentadas. Si es inevitable hacerlo, viaje lentamente, viaje distancias
cortas y evite los giros o paradas repentinas.
Operación en caminos públicos
La operación de este vehículo en las calles, caminos o autopistas podría causar una colisión con otro
vehículo. Nunca opere este vehículo en ninguna calle, camino o autopista, incluyendo los caminos de
tierra y grava (a no ser que estén designados para vehículos para uso fuera de los caminos).
Operación en terreno desconocido
No tener cuidado especial cuando opere en terreno desconocido podría causar un accidente o un
vuelco. El terreno desconocido puede tener piedras, baches o agujeros ocultos que podrían causar la
pérdida del control o un vuelco. Conduzca lentamente y tenga más precaución cuando opere en
terreno desconocido. Siempre esté alerta a las condiciones cambiantes del terreno.
21
FUNCIONES Y CONTROLES
Ubicación de los componentes
Su vehículo está equipado con redes de la cabina en ambos lados. Los conductores y los
pasajeros siempre deben usar las redes de la cabina (o puertas, si están equipadas). Las
ilustraciones sin redes de la cabina son solamente para permitir la identificación de los
componentes. Siempre use las redes de la cabina (o puertas).
No todos los modelos vienen equipados con todas las funciones. Vea la sección
Especificaciones en la página 100.
Parachoques delantero/protector
Radiador
Estructura ROPS
de la cabina
Consola
Caja de carga
Tapa del tanque
de combustible
Red de la cabina
Enganche
receptor
Funda CV/
mordaza trasera
Silenciador (protector contra chispas)
Puerta trasera
Pantallas de admisión
(ambos lados)
Faros
delanteros
22
FUNCIONES Y CONTROLES
Consola
Tomacorrientes auxiliares
Los receptáculos de 12 V tienen conexiones de paleta en la parte trasera que se pueden
utilizar para dar alimentación a una luz auxiliar, a otros accesorios o a luces opcionales. Las
conexiones están detrás de la consola, debajo del tablero.
Selector de marcha
H: Marcha alta
L: Marcha baja
N: Neutro
R: Marcha atrás
P: Estacionamiento
La marcha baja es el rango principal de conducción del modelo RANGER. La marcha alta
está diseñada para ser usada en superficies compactas con cargas livianas.
Para cambiar de marcha, frene hasta parar completamente. Cuando el motor esté en la
marcha al ralentí, mueva la palanca a la marcha deseada.
AVISO: Cambiar de marchas con la velocidad del motor mayor que la marcha al ralentí o cuando el
vehículo esté en movimiento podría causar daño a la transmisión. Siempre cambie cuando el
vehículo esté estacionado y el motor esté en la marcha al ralentí.
Consejo: Es importante mantener el ajuste del varillaje de cambios para asegurar el funcionamiento
correcto de la transmisión. Su concesionario POLARIS le puede ayudar a resolver cualquier
problema con los cambios.
Uso del rango bajo
Siempre cambie a la marcha baja cuando exista cualquiera de las siguientes condiciones:
Operación sobre terreno irregular u obstáculos
Carga del vehículo sobre un remolque
Remolque de cargas pesadas
Portavasos
Tomacorrientes
auxiliar de 12 V
Bandeja de
almacenamiento
Grupo de
instrumentos
Selector de marcha
(mecanismo de cambios)
Compartimiento de
almacenamiento
23
FUNCIONES Y CONTROLES
Interruptores
Interruptor de encendido
El interruptor de encendido es un interruptor de tres
posiciones operado con una llave. La llave se puede
sacar del interruptor cuando está en la posición
APAGADO.
Botón de Modo
El botón de MODO está ubicado en el grupo de instru-
mentos. Use el botón de MODO para desplazarse por las
opciones disponibles del modo en el grupo de instrumen-
tos. Vea las páginas 30-34.
Interruptor de luces
La llave del interruptor de encendido debe estar en la
posición ENCENDIDO/MARCHA para operar los faros
delanteros. Presione la parte superior del interruptor
basculante hacia el tablero para cambiar los faros
delanteros a luz alta. Mueva el interruptor basculante a la
posición central para cambiar los faros delanteros a luz
baja. Presione la parte inferior del interruptor basculante
para apagar los faros delanteros.
Interruptor AWD/bloqueo del diferencial
El interruptor AWD/diferencial tiene tres posiciones:
Tracción en todas las ruedas (AWD)
Bloqueo del diferencial (2WD)
Diferencial desbloqueado
Presione la parte superior del interruptor basculante para
engranar la tracción en todas las ruedas (AWD). Vea las
instrucciones de operación en la página 54.
Mueva el interruptor basculante a la posición central para
bloquear el diferencial y operar con la propulsión de las
ruedas traseras. Presione la parte inferior del interruptor
para desbloquear el diferencial y permitir que las dos
ruedas impulsoras traseras operen independientemente.
Vea las instrucciones de operación del bloqueo del dife-
rencial en la página 55.
APAGADO
El motor está apagado. Los circuitos
eléctricos están apagados, excepto el de
los accesorios, 12 V.
ENCENDIDO
Los circuitos eléctricos están encendidos.
Se puede usar el equipo eléctrico.
ARRANQUE
Después de que se apague la luz
indicadora de la bujía de calentamiento,
gire la llave a la posición ARRANQUE
para engranar el arranque. La llave
vuelve a la posición ENCENDIDO cuando
se suelta.
Botón de
Modo
ALTA
APAGADO
BAJA
AWD
Bloqueo del
diferencial
Diferencial
desbloqueado
24
FUNCIONES Y CONTROLES
Pedal del freno
Presione el pedal del freno para disminuir la velocidad o parar
el vehículo. Aplique los frenos mientras arranca el motor.
Pedal del acelerador
Presione el pedal del acelerador hacia abajo para aumentar la
velocidad del motor. Al soltarlo, la presión de resorte devuelve
el pedal a la posición de descanso. Siempre verifique que el
pedal del acelerador vuelve normalmente antes de arrancar el
motor.
Consejo: Si el pedal del acelerador y el pedal del freno se aplican
simultáneamente, la fuerza del motor puede ser limitada.
Volante ajustable de la dirección
El volante de la dirección se puede inclinar hacia arriba o
hacia abajo, según la preferencia del conductor.
Levante y sostenga la palanca de ajuste hacia usted
mientras mueve el volante de la dirección hacia arriba o
hacia abajo. Libere la palanca cuando el volante de la
dirección esté en la posición deseada.
Dirección electrónica asistida (EPS)
La dirección electrónica asistida (si está equipada) se
activa cuando la llave de encendido está en la posición
ENCENDIDO. La EPS permanece activada si el vehículo
está en movimiento o en marcha al ralentí.
Si después de apagar el motor, la llave permanece en la posición ENCENDIDO, para
conservar la energía de la batería, la EPS se apagará después de 5 minutos. El indicador de
advertencia de la EPS se encenderá para indicar que esta se desactivó. Gire la llave a
apagado y luego a encendido para restablecer la unidad.
Pedal del
acelerador
Pedal del
freno
Ajustador
25
FUNCIONES Y CONTROLES
Compartimientos del asiento y almacenamiento
El compartimiento de componentes eléctricos está ubicado debajo del último asiento del
centro. Nunca utilice esta área como almacenamiento. Los compartimientos de almacena-
miento se localizan debajo de los otros asientos. Para obtener acceso a la batería, quite la caja
de carga debajo del último asiento derecho del pasajero.
Levante el borde trasero del asiento para liberar los pasadores del pestillo, de las arandelas
aislantes. Gire el asiento hacia adelante para tener acceso al área debajo del asiento. Para
retirar completamente un asiento, gírelo hacia adelante y levante las lengüetas del asiento, de
los soportes de la base del asiento.
Antes de operar, siempre asegúrese de que los asientos estén instalados y asegurados
correcta y seguramente. Presione firmemente hacia abajo sobre la parte trasera de cada
asiento hasta que los pasadores de pestillo estén completamente asentados en las arandelas
aislantes.
Compartimiento de
almacenamiento
(debajo del asiento)
Batería (debajo del
contenedor de
almacenamiento)
Compartimiento de
componentes eléctricos/
fusibles (no para
almacenamiento)
Área debajo del último asiento
26
FUNCIONES Y CONTROLES
Tapa de combustible
La tapa de llenado del tanque de combustible se
ubica en el lado izquierdo del vehículo cerca del
asiento del conductor. Use solamente combustible
diésel recomendado. Vea la página 37.
Pestillos del capó
Quite el capó para tener acceso a la botella
de desbordamiento de refrigerante, la tapa
del radiador y los tornillos de ajuste del faro
delantero.
Para remover el capó, gire 1/4 de vuelta los
pestillos del capó y levántelo para extraerlo
del vehículo.
Pestillos
27
FUNCIONES Y CONTROLES
Estructura protectora contra vuelcos (ROPS)
La estructura protectora contra vuelcos (ROPS) de este vehículo cumple con los requisitos
de rendimiento OSHA 1928.53 en caso de vuelco. Siempre pida a su concesionario
POLARIS autorizado que inspeccione minuciosamente la ROPS, si ésta sufre algún daño.
Ningún dispositivo puede asegurar la protección del ocupante en caso de un vuelco.
Siempre siga las prácticas de operación segura indicadas en este manual para evitar que el
vehículo se vuelque.
¡ADVERTENCIA! El vuelco del vehículo podría causar lesiones graves o la muerte. Siempre evite
operar de una manera que podría resultar en el vuelco del vehículo.
Pieza de soporte del enganche del tráiler
Este vehículo está equipado con una pieza de soporte del enganche receptor para el enganche
de un tráiler. Para evitar lesiones y daños a la propiedad, siempre observe las advertencias y
capacidades de remolque indicadas en las páginas 51-52.
ROPS
ROPS
28
FUNCIONES Y CONTROLES
Redes de la cabina
Viajar en este vehículo sin usar las redes de la cabina (o las puertas, si están equipadas)
aumenta el riesgo de lesiones graves o la muerte, en el caso de un accidente o un vuelco. Los
conductores y los pasajeros siempre deben usar las redes (o puertas) de la cabina. Asegúrese
de que todos los pestillos estén asegurados antes de operar el vehículo.
Siempre inspeccione el ajuste, el desgaste y los daños de las redes y los pestillos de la cabina,
antes de usar el vehículo. Use los ajustadores de correa para apretar las correas flojas.
Reemplace rápidamente las redes y pestillos de la cabina dañados o desgastados con redes y
pestillos de la cabina nuevos. Consulte con su concesionario POLARIS autorizado.
Fijación de la red
1. Después de entrar al vehículo, inserte la barra
inferior de la red dentro del soporte de la red en el
piso. Asegúrese de que la bola en el extremo de la
barra esté asegurada correctamente en el soporte.
2. Conecte el pestillo, en el borde superior de la red, al
pestillo receptor montado en la estructura delantera.
Abertura de la red
1. Para salir del vehículo, libere el pestillo en el borde
superior delantero de la red de la cabina.
2. Gire la red hacia atrás y deslice la barra inferior de la
red para sacarla del soporte.
3. Permita que la red cuelgue libremente fuera del
vehículo al bajarse.
Pestillo
Barra
Soporte de la red
Bola
29
FUNCIONES Y CONTROLES
Cinturones de seguridad de los asientos
Este vehículo POLARIS está equipado, en todos los asientos, con cinturones de seguridad de
los asientos, de tres puntos en la cadera y en diagonal. Siempre asegúrese de que todos los
ocupantes tengan asegurados los cinturones de seguridad, antes de la operación.
¡ADVERTENCIA! Caer de un vehículo en movimiento podría causar lesiones graves o la muerte.
Siempre asegúrese su cinturón de seguridad firmemente, antes de operar o viajar en el vehículo
RANGER.
Para usar el cinturón de seguridad correctamente,
siga este procedimiento:
1. Para los cinturones de 3 puntos, jale el pestillo
del cinturón de seguridad hacia abajo y
atravesado en el pecho hacia la hebilla en el
borde interior del asiento. El cinturón debe
quedar ajustado en las caderas y atravesado dia-
gonalmente sobre su pecho. Asegúrese de que el
cinturón no esté torcido.
2. Empuje la placa del pestillo dentro de la hebilla
hasta que haga clic.
3. Suelte la correa, esta se apretará por sí misma.
4. Para liberar el cinturón de seguridad, presione el
botón rojo cuadrado en el centro de la hebilla.
Inspección de los cinturones
de seguridad
Inspeccione todos los cinturones de seguridad de los asientos para ver que funcionen correc-
tamente cada vez que use el vehículo.
1. Empuje la placa del pestillo dentro de la hebilla hasta que haga clic. La placa del pestillo
se debe deslizar suavemente dentro de la hebilla. Un clic indica que está acoplada
firmemente.
2. Presione el pestillo rojo de liberación que está en medio de la hebilla para asegurarse de
que se suelte sin problema.
3. Extraiga cada cinturón de seguridad completamente e inspeccione la longitud completa
para detectar daños, incluyendo cortaduras, desgaste, deshilachado o rigidez. Si se
encuentra algún daño, o si el cinturón de seguridad no funciona correctamente, pida que
el sistema del cinturón de seguridad del asiento sea revisado o reemplazado por un con-
cesionario POLARIS autorizado.
4. Para limpiar la suciedad o desechos de los cinturones de seguridad de los asientos, use
una esponja con jabón suave y agua en las correas. No use blanqueador, tintes ni deter-
gentes comerciales.
Hebilla
Placa del
pestillo
30
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Su vehículo está equipado con un grupo de instrumentos que desde la transmisión detecta la
velocidad del vehículo. Además de mostrar la velocidad del vehículo, la aguja del velocíme-
tro destella cuando existe una condición de advertencia.
AVISO: El agua a presión alta puede dañar los componentes. Lave el vehículo a mano o con una
manguera de jardín usando un jabón suave.
Algunos productos, incluyendo los repelentes de insectos y los químicos, dañarán el lente del
grupo de instrumentos y otras superficies de plástico. No use alcohol para limpiar el grupo de
instrumentos. No permita que los aerosoles contra insectos entren en contacto con el lente.
Limpie inmediatamente todo el combustible salpicado en el grupo de instrumentos.
Centro de información del conductor
La pantalla de información del conductor está ubicada en el grupo de instrumentos. Todos
los segmentos se encenderán durante 1 segundo durante el arranque. Si el grupo de instru-
mentos no se enciende, puede haber ocurrido un exceso de voltaje de la batería y el grupo de
instrumentos puede haberse apagado para proteger al velocímetro electrónico. Si esto ocurre,
su concesionario POLARIS le puede proporcionar un diagnóstico correcto.
1. Pantalla de la velocidad del vehículo (velocímetro): Pantalla analógica de la velocidad
del vehículo en km/h o MPH.
2. Área de la pantalla de información – odómetro/medidor de recorridos/tacómetro/
temperatura del motor/horas del motor/información de servicio: Pantalla LCD del
intervalo de horas de servicio, kilómetros o millas totales del vehículo, horas totales del
motor, un medidor de recorridos, RPM del motor y temperatura del motor.
.
1
19
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
2
3
3
4
5
6
7
8
31
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Centro de información del conductor
3. Pantalla de km/h/MPH: Se muestra MPH cuando el grupo de instrumentos está en el
modo estándar. Se muestra km/h cuando el grupo de instrumentos está en el modo
métrico.
4. Indicador de luz alta: El ícono LED se enciende siempre que el interruptor de los faros
delanteros está en la posición de la luz alta.
5. Indicador del nivel de combustible: Gráfica de barras LCD que indica el nivel actual
de combustible. Todos los segmentos destellarán cuando desaparezca el último
segmento, indicando una advertencia del nivel bajo de combustible.
6. Reloj: Muestra la hora actual en un formato de 12 horas o 24 horas.
7. Indicador de temperatura del motor: El ícono LED se enciende cuando el ECM
establece que el motor se está sobrecalentando. Los indicadores destellarán inicialmente
para indicar que el motor se está sobrecalentando. Los indicadores permanecerán
encendidos y no destellarán si existe una condición grave de sobrecalentamiento.
8. MIL de comprobación del motor: Se enciende cuando el ECM ha detectado un código
de diagnóstico de falla (DTC) en el sistema de manejo del motor.
9. Bloqueo de la unidad: No está disponible para este modelo.
10. Cronómetro: Se enciende cuando la pantalla (2) muestra las horas.
11. Indicador de presión baja de aceite: El ícono LED se enciende cuando se detecta la
presión baja del aceite de motor o del líquido hidráulico.
12. Indicador de la posición de marcha: Muestra la posición del selector de marcha.
H = Alta
L = Baja
N = Neutro
R= Marcha atrás
P = Estacionamiento
-- = Error de la señal de la marcha (mecanismo de cambios atascado entre las marchas)
13. MIL del sistema de dirección asistida: No está disponible en este modelo.
14. Indicador de las bujías de calentamiento: Se enciende cuando las bujías de calenta-
miento están activas. La luz se apaga cuando el motor está listo para arrancarlo.
15. Indicador de cinturones de seguridad: El ícono LED se enciende durante 10 segundos
cuando la llave se gira a la posición de ENCENDIDO. La luz es un recordatorio para que el
conductor se asegure de que todos los pasajeros estén usando los cinturones de seguridad
de los asientos, antes de operar el vehículo. El cinturón de seguridad del conductor está
equipado con un enclavamiento para cinturón de seguridad. Si el cinturón de seguridad no
está asegurado, la velocidad máxima del vehículo será de 24 km/h (15 MPH).
16. Indicador de AWD/TURF (césped): Se enciende para indicar cuántas ruedas
impulsoras están activas. Este le indicará si usted está en AWD, 2WD o Turf (césped).
17. Indicador ADC: No está disponible en este modelo.
18. Indicador de intervalo de servicio: Predeterminado en la fábrica y ajustable por el
usuario, un símbolo destellante de una llave para tuercas alerta al conductor que se ha
llegado al intervalo de servicio predeterminado y que es necesario realizar el manteni-
miento. Cuando llegue a 0, el ícono de la llave para tuercas destellará durante 10 segundos
durante el arranque.
19. Unidad de medida: Indica la medida (Trip 1 [recorrido 1], Trip 2 [recorrido 2], km, mi,
RPM) que se está mostrando en el área de la pantalla de información (2).
32
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Área de la pantalla de información
La porción LCD del grupo de instrumentos es el área de la pantalla de información que
muestra la siguiente información: odómetro, medidor de recorridos, RPM, voltaje de la
batería, temperatura del motor, temperatura del aire, horas del motor, códigos de error,
intervalo de servicio y el reloj.
Unidades de medida
Para cambiar entre las unidades de medida estándar y métricas, siga estos pasos:
1. Gire la llave a la posición de APAGADO.
2. Presione y sostenga el botón de MODO mientras gira la llave
a la posición ENCENDIDO.
3. Cuando la pantalla destelle el valor de la distancia, toque
levemente el botón de MODO para avanzar al valor de ajuste
deseado.
4. Presione y sostenga el botón de MODO para guardar el valor
de ajuste y avanzar a la siguiente opción de la pantalla.
5. Repita el procedimiento para cambiar los demás valores de
ajuste de la pantalla.
Odómetro
El odómetro registra y muestra la distancia total recorrida por el
vehículo. El odómetro no se puede restablecer.
Medidor de recorridos
El medidor de recorridos registra los kilómetros (millas) que
recorre el vehículo en cada viaje. Para poner a cero el medidor
de recorridos:
1. Use el botón de MODO para cambiar a TRIP 1
(recorrido 1).
2. Para ponerlo a 0, presione y sostenga el botón de MODO
hasta que la pantalla de la distancia cambie a 0.
Horas del motor
1. Las horas del motor se registran siempre que el motor
esté funcionando. Las horas totales no se pueden
restablecer.
Distancia Kilómetros (km/h) Millas (MPH)
Temperatura Celsius Fahrenheit
Hora Reloj de 24 horas Reloj de 12 horas
33
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Área de la pantalla de información
Tacómetro (RPM)
Las RPM del motor se pueden mostrar digitalmente.
Temperatura del motor
La temperatura del motor se puede mostrar en °C o °F. Vea
“Unidades de medida” para cambiar de formato.
Reloj
El reloj muestra la hora en un formato de 12 horas o 24 horas.
Vea “Unidades de medida” para cambiar de formato (estándar
de 12 horas/métrico de 24 horas). Para ajustar el reloj, siga
estos pasos:
1. Desplácese usando el botón de MODO hasta que se
muestre el odómetro.
2. Presione y sostenga el botón de MODO hasta que destelle el segmento de las horas.
Libere el botón.
3. Con el segmento destellando, toque levemente el botón de MODO para avanzar al valor
de ajuste deseado.
4. Presione y sostenga el botón de MODO hasta que destelle el siguiente segmento. Libere
el botón.
5. Repita los pasos 3 y 4 dos veces para fijar los segmentos de 10 y 1 minutos. Después de
completar el segmento de 1 minuto, el paso 4 guardará los nuevos valores de ajuste y
saldrá del modo del reloj.
Voltaje bajo/alto de la batería
Esta advertencia normalmente indica que el vehículo está operando a RPM demasiado bajas
para mantener cargada la batería. También puede ocurrir cuando el motor está en la marcha
al ralentí y se aplica una carga eléctrica elevada (luces, ventilador de enfriamiento u otros
accesorios).
Voltaje bajo de la batería
Si el voltaje de la batería baja a menos de 11 V, una pantalla de
advertencia mostrará “Lo” (bajo) y proporcionará el voltaje
actual de la batería. Si el voltaje baja a menos de 8,5 V, la luz
de fondo LCD y los íconos se apagarán.
34
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Área de la pantalla de información
Intervalo programable de servicio
La configuración inicial de fábrica del intervalo de servicio es
de 50 horas. Cada vez que el motor se arranca, las horas del
motor se restan de las horas del intervalo de servicio. Cuando el
intervalo de servicio llega a 0, el ícono LCD de la llave para
tuercas destellará, aproximadamente, durante 10 segundos cada
vez que el motor se arranque.
Para cambiar el ajuste de las horas o restablecer la función, siga estos pasos:
1. Desplácese usando el botón de MODO hasta que el ícono de la llave para tuercas se
muestre en la pantalla.
2. Presione y sostenga el botón de MODO hasta que el área de la pantalla de información
empiece a destellar.
3. Use el botón de MODO para aumentar las horas del intervalo de servicio en incrementos
de 5 horas hasta un máximo de 100 horas.
4. Para apagar la función del intervalo de servicio, desplácese usando el botón de MODO
hasta que se muestre “OFF” (apagado).
Pantalla de comprobación del motor/código de error
El modo de diagnóstico es accesible solamente cuando se
activa el MIL de comprobación del motor.
Use el siguiente procedimiento para mostrar los códigos de
diagnóstico de error que fueron activados, durante el ciclo de
encendido actual, que causaron que el MIL se encendiera. Los
códigos de diagnóstico de error se guardarán en el indicador
(aunque se apague el MIL) hasta que la llave se gire a
APAGADO.
1. Si no se muestran los códigos de error, use el botón de MODO para desplazarse hasta
que se muestre “CK ENG” (comprobación del motor) en el área de la pantalla de
información.
2. Presione y sostenga el botón de MODO para ingresar al menú de códigos de diagnóstico.
3. Aparecerá un conjunto de tres números en el área de información.
4. El primer número (completamente a la izquierda) puede variar de 0 a 9. Este número
representa la cantidad total de códigos de error presentes (ejemplo: 3 significa que hay
3 códigos presentes).
5. El segundo número (en la posición derecha superior) puede tener un total de 2 a
6 dígitos. Este número indica el área en que se sospecha que está la falla (SPN).
6. El tercer número (en la posición derecha inferior) puede
tener un total de 1 a 2 dígitos. Este número indica el modo
de falla (FMI).
7. Consulte con su concesionario para obtener los códigos de
diagnóstico de error.
8. Si hay más de un código, presione el botón de MODO para
pasar al siguiente código de error.
9. Para salir del modo de diagnóstico, presione y sostenga el botón de MODO o gire la
llave de encendido a APAGADO cuando los códigos se hayan registrado.
Número de código
de error
(0-9)
FMI
(Indicador de modo
de falla)
SPN
(Número del
parámetro sospechoso)
35
FUNCIONAMIENTO
No operar el vehículo correctamente puede causar una colisión, la pérdida del control, un accidente o
un vuelco, lo cual puede causar lesiones graves o la muerte. Lea y comprenda todas las advertencias
indicadas en la sección de seguridad de este manual.
Período de asentamiento
El período de asentamiento para su nuevo RANGER son las primeras 50 horas de funciona-
miento. Ninguna acción suya es tan importante como lo es el período de asentamiento
correcto. El trato cuidadoso de un motor nuevo resultará en el rendimiento más eficiente y
vida útil más larga para el motor. Realice los siguientes procedimientos cuidadosamente.
AVISO: La acumulación excesiva de calor durante las primeras tres horas de operación dañará las
piezas de ajuste fino del motor. No opere con la aceleración completa o a velocidades altas
por períodos prolongados durante las primeras tres horas de uso.
Asentamiento del motor y del tren de transmisión
1. Llene el tanque de combustible con gasolina limpia y nueva.
2. Verifique el nivel de aceite. Añada el aceite recomendado, según sea necesario, para
mantener el nivel de aceite en el rango de funcionamiento normal (seguro).
3. Al empezar, conduzca lentamente. Seleccione un área abierta que le permita el espacio
necesario para familiarizarse con la operación y maniobrabilidad del vehículo.
4. Cambie a las diferentes posiciones del acelerador. No opere con la marcha al ralentí
constante.
5. Realice las comprobaciones regulares de los niveles de líquidos, los controles y las áreas
indicadas en el Listado de comprobación diaria previo a la conducción. Vea la página 36.
6. Durante el período de asentamiento, cambie el aceite y el filtro después de 50 horas.
7. Compruebe los niveles de los líquidos de la transmisión y de todas las cajas de cambios
después de las primeras 25 horas de funcionamiento, y cada 100 horas de allí en
adelante.
8. Remolque solamente cargas livianas.
Asentamiento de la PVT (embragues/correa)
Un asentamiento correcto de los embragues y de la correa de transmisión asegurará una vida
útil más larga y mejor rendimiento. Los embragues y la correa se pueden asentar operando a
velocidades reducidas durante el período de asentamiento como se recomienda. Remolque
solamente cargas livianas. Evite la aceleración agresiva y el funcionamiento a velocidad alta
durante el período de asentamiento.
Si una correa falla, siempre limpie todos los desechos del conducto y del compartimiento del
motor. Vea la página 77.
ADVERTENCIA
36
FUNCIONAMIENTO
Inspección previa a la conducción
No inspeccionar y verificar que el vehículo esté en condiciones seguras de funcionamiento
antes de operarlo aumenta el riesgo de tener un accidente. Siempre inspeccione el vehículo
antes de cada uso para asegurarse de que es en condiciones seguras de funcionamiento.
Artículo Comentarios Página
Sistema de frenos/carrera de
los pedales
Compruebe si funciona correctamente.
24,
86
Líquido de frenos Verifique que el nivel esté correcto. 86
Suspensión delantera Inspeccione, lubrique si es necesario. 68
Suspensión trasera Inspeccione, lubrique si es necesario. 68
Dirección Compruebe si funciona libremente. 87
Neumáticos Inspeccione el estado y la presión. 89
Ruedas/sujetadores
Inspeccione, compruebe que los sujetadores estén
apretados.
89
Tuercas, pernos, sujetadores
de la estructura
Inspeccione, compruebe que estén apretados.
Combustible y aceite Compruebe que los niveles estén correctos.
31,
69
Nivel de refrigerante Verifique que el nivel esté correcto. 75
Mangueras de refrigerante Inspeccione si hay fugas.
Pedal del acelerador Compruebe si funcionan correctamente.
Luces indicadoras/interruptores Verifique el funcionamiento. 23
Pantallas de admisión (2) Inspeccione, limpie. 81
Filtro de aire Inspeccione. 81
Faro delantero Verifique el funcionamiento correcto.
Luz de frenos/luz trasera Verifique el funcionamiento correcto.
Cinturones de seguridad
Compruebe la longitud de la correa para detectar
daños, verifique si los pestillos funcionan
correctamente.
29
Redes de la cabina
Compruebe para detectar desgaste o daños,
asegúrese de que estén instaladas correctamente.
28
PVT Inspeccione y drene toda el agua. 79
37
FUNCIONAMIENTO
Recomendaciones de combustible
AVISO: Para obtener el mejor rendimiento del motor, para evitar que este se dañe y para que se
cumpla con los requisitos de la EPA (Agencia para la protección del medio ambiente)/CARB
de la garantía, use SOLAMENTE los combustibles diésel recomendados. Use solamente
combustible diésel LIMPIO.
POLARIS recomienda usar los siguientes combustibles diésel en este vehículo:
Contenido ultra bajo de azufre Nº
2
Combustible diésel Nº
1 que no contenga más del 20% de biodiésel (vea la página 38)
Vea las recomendaciones sobre la mezcla de combustible para clima frío en la página 40.
Para obtener más información sobre los combustibles diésel recomendados y las consecuen-
cias de usar combustible biodiésel con un contenido mayor del 20% de biodiésel, vea
Requisitos técnicos adicionales del combustible a continuación.
El combustible diésel debe cumplir con las siguientes especificaciones mundiales.
Requisitos técnicos adicionales del combustible
El índice de cetano del combustible debe ser 45 o más.
El contenido de azufre no debe ser mayor del 0,5% por volumen. Es preferible que sea
menor del 0,5%. Se debe usar combustible ultra bajo en azufre, especialmente en los EE.
UU. y Canadá.
Combustible biodiésel: vea las páginas 38-39.
NUNCA mezcle queroseno, aceite usado de motor o combustibles residuales con el com-
bustible diésel.
El agua y el sedimento en el combustible no debe sobrepasar el 0,05% por volumen.
Siempre mantenga limpios el tanque de combustible y el equipo para manejar el
combustible.
El combustible de mala calidad puede reducir el rendimiento del motor y/o causar daños al
motor.
No se recomienda usar aditivos para combustible. Algunos aditivos para combustible
pueden causar que el rendimiento del motor sea defectuoso.
El contenido de ceniza no debe sobrepasar el 0,01% por volumen.
El contenido de residuo de carbón no debe sobrepasar el 0,35% por volumen. Es preferible
que sea menor del 0,1%.
El contenido total de aromáticos no debe sobrepasar el 35% por volumen. Es preferible
que sea menor del 30%.
El contenido de PAH (hidrocarburos aromáticos policíclicos) debe ser menor del 10% por
volumen.
El contenido metálico de Na, Mg, Si y Al debe ser igual o menor de una masa de 1 ppm
(método de análisis de prueba JPI-5S-44-95).
Lubricidad: En la prueba HFRR, la marca de desgaste de WS1.4 debe ser como máximo
460 µm (0,018 pulg.).
Especificación de combustible diésel Ubicación
ASTM D975
1D S15, S500
2D S15, S500
EE. UU.
EN590:96 Unión Europea
ISO 8217 DMX Internacional
BS 2869-A1 o A2 Reino Unido
JIS K2204 Grado Nº
2 Japón
KSM-2610 Corea
GB252 China
38
FUNCIONAMIENTO
Recomendaciones de combustible
Combustible biodiésel
En Europa y en EE. UU., así como en otros países, se están usando recursos de combustibles
con base de aceite no mineral, tales como RME (éster metílico de colza) y SOME (éster
metílico de soya), conocidos colectivamente como FAME (éster metílicos de ácidos grasos),
como extensores del aceite mineral derivado de los combustibles diésel.
KOHLER aprueba el uso de los combustibles biodiésel cuando no sobrepasen una mezcla
del 20% (por volumen) de FAME con 80% (por volumen) de combustible diésel aprobado
derivado de un aceite mineral. En el mercado estos combustibles biodiésel se conocen como
combustibles diésel B20.
Estos combustibles diésel B20 deben cumplir con algunos requisitos:
1. Los biocombustibles deben cumplir con las especificaciones mínimas del país en que
son usados.
En Europa, los combustibles biodiésel deben cumplir con la Norma europea EN14214.
En los EE. UU., los combustibles biodiésel deben cumplir con la Norma norteamericana
ASTMD-6751.2.
2. Se deben comprar biocombustibles solamente de proveedores de combustible diésel
reconocidos y autorizados.
Precauciones y asuntos importantes con respecto al uso de los biocombustibles:
1. El metanol libre en los FAME puede causar la corrosión de los componentes FIE de
aluminio y cinc.
2. El agua libre en los FAME puede causar la obstrucción de los filtros de combustible e
incrementar el crecimiento bacteriológico.
3. La alta viscosidad a temperaturas bajas puede causar problemas en el suministro de com-
bustible, el atascamiento de la bomba de inyección y la atomización deficiente de las
boquillas de inyección.
4. Los FAME pueden perjudicar algunos elastómeros (materiales de sellado) y pueden
causar la fuga de combustible y la dilución del aceite lubricante del motor.
5. Aún los combustibles biodiésel que al ser entregados cumplen con la norma correspon-
diente, necesitan cuidado y atención adicional para mantener la calidad del combustible
en el equipo u otros tanques de combustible. Es importante mantener un suministro de
combustible limpio y fresco. Puede ser necesario lavar regularmente el sistema de com-
bustible y/o los recipientes de almacenamiento.
6. El uso de combustibles biodiésel que no cumplen con las normas acordadas por los fabri-
cantes de motores diésel y los fabricantes de equipo de inyección de combustible diésel,
o los combustibles biodiésel que se hayan degradado, de acuerdo con lo indicado en las
precauciones y aspectos importantes anteriores, pueden afectar la cobertura de la
garantía de su motor.
39
FUNCIONAMIENTO
Recomendaciones de combustible
Combustible biodiésel
Uso de mezclas de combustible biodiésel B21 a B100
El biodiésel B21 a B100 no está aprobado para esta aplicación de POLARIS.
Motores aprobados
Solamente la serie de motores KOHLER KDW, enumerada a continuación, puede operar con
concentraciones de combustible biodiésel hasta B20 en las aplicaciones de POLARIS.
AVISO: No sobrepase la mezcla de combustible biodiésel B20 para esta aplicación POLARIS.
KDW 1003
Combustible aprobado
AVISO: Los aceites vegetales prensados en crudo no se consideran como biodiésel y no son acepta-
bles, en ninguna concentración, para ser usados como combustible en los motores KOHLER.
Las mezclas de combustible biodiésel hasta B20 deben cumplir con las siguientes normas:
EN14214 (Norma europea) y/o ASTM D-6751 (Norma norteamericana).
Todos los motores correspondientes pueden operar con combustible biodiésel hasta una
concentración máxima de B20 (mezcla del 20% de biodiésel).
Condiciones de operación con mezclas de combustible biodiésel B20
Garantía del motor
Los daños, problemas de rendimiento o servicio, que se establezca que sean causados por el
uso de combustible biodiésel que no cumpla con las especificaciones indicadas anterior-
mente, no se consideran defectos en los materiales o mano de obra de fábrica y no están
cubiertos por la garantía. Lo mismo se aplica a los daños u otros problemas causados por el
incumplimiento con las condiciones recomendadas de operación de los motores KOHLER
con combustible biodiésel.
Manejo de combustible
¡ADVERTENCIA! En ciertas condiciones, el combustible diésel es altamente inflamable y explosivo.
NUNCA reabastezca combustible con el motor encendido.
Siempre reabastezca afuera o en un área con buena ventilación.
Llene el tanque de combustible con combustible diésel SOLAMENTE. Llenar el tanque de combus-
tible con gasolina puede causar un incendio y dañará el motor.
Antes de llenarlos con combustible, quite los recipientes de material inflamable de la caja.
No fume ni permita que haya llamas descubiertas ni chispas en o cerca del área donde se
reabastece o se almacena el combustible.
Inmediatamente limpie todos los derrames.
Cuando reabastezca combustible, mantenga muy alejadas las chispas, llamas descubiertas y
cualquier otra forma de ignición (fósforos, cigarrillos, fuentes de electricidad estática).
NUNCA quite la tapa de combustible cuando el motor esté funcionando.
NUNCA llene en exceso el tanque de combustible. No llene el cuello del tanque.
Si se derrama combustible en la piel o la ropa, inmediatamente lávela con jabón y agua y cámbiese
de ropa.
40
FUNCIONAMIENTO
Recomendaciones de combustible
Reabastecimiento de combustible
El tapón de llenado del tanque de combustible está ubicado en el
lado derecho del vehículo cerca del asiento del pasajero. Quite la
tapa y añada el combustible recomendado hasta la parte inferior del
cuello de llenado. No llene en exceso.
Operación en clima frío
El funcionamiento en clima frío puede causar que el combustible se vuelva gelatinoso, si se
usa el tipo incorrecto de combustible. Use la siguiente guía para mezclar combustible, para
evitar que esto ocurra.
Uso del calentador de bloque
Si se va a operar este vehículo cuando las temperaturas estén en el rango de -15 a -32 °C
(+5 a -25 °F), se debe instalar un calentador de bloque. Consulte con su concesionario para
comprar un kit de calentador de bloque.
NOTA: No se recomienda usar un calentador de bloque cuando el vehículo se opera a temperaturas
superiores a
-4 °C (+25 °F).
Guía para mezclar combustible
Temperatura 2Nº 1
-9 °C (+15 °F) 100% 0%
Hasta -29 °C (-20 °F) 50% 50%
Menor de -29 °C (-20 °F) 0% 100%
Guías para el arranque en frío
Temperatura
-7 a -9 °C
(+20 a +15 °F)
-9 a -15 °C
(+15 a +5 °F)
-15 a -29 °C
(+5 a -20 °F)
-29 a -32 °C
(-20 a -25 °F)
Combustible Diésel Nº
2 Mezcla 50/50 de diésel Nº 1/Nº 2 Diésel Nº 1
Aceite sintético de motor
diésel 5W-40
Opcional Recomendado Requerido
Calentador de bloque Opcional Recomendado Requerido
Acelerador (aplique el
acelerador del 75% al 100%
durante el arranque)
Opcional Requerido
Condición/conexiones de la
batería
Batería cargada (12,8 V de CC)
Uso correcto de las bujías de
calentamiento (espere la luz)
Espere la luz a todas las temperaturas
Calentador de bandeja de
aceite
No es necesario Opcional (ayuda en el arranque)
41
FUNCIONAMIENTO
Operación en clima frío
Combustible biodiésel mezclado
AVISO: En este vehículo, nunca use combustible biodiésel mezclado que contenga más del 20% de
biodiésel. Vea la página 38.
El combustible biodiésel mezclado tiene características únicas que se deben considerar
antes de usarlo en este vehículo:
Las condiciones del clima frío pueden causar que los componentes del sistema de combus-
tible se obstruyan y dificultar el arranque.
El combustible biodiésel mezclado es un excelente medio para el crecimiento microbiano
y la contaminación, los cuales pueden causar la corrosión y la obstrucción de los compo-
nentes del sistema de combustible.
El uso de combustible biodiésel mezclado puede causar la falla prematura de los compo-
nentes del sistema de combustible, tales como la obstrucción de los filtros de combustible
y el deterioro de las líneas de combustible.
Puede ser necesario acortar los intervalos de mantenimiento, tales como la limpieza del
sistema de combustible y el reemplazo de los filtros de combustible y las líneas de
combustible.
El uso de combustibles biodiésel mezclados con un contenido mayor del 20% de biodiésel
puede afectar la vida útil del motor y causar el deterioro de las mangueras, los tubos, los
inyectores, la bomba y los sellos de los inyectores.
Si se usa combustible biodiésel mezclado observe las siguientes guías:
En este vehículo, nunca use combustible biodiésel mezclado que contenga más del 20% de
biodiésel.
Asegúrese de que el tanque de combustible siempre esté lo más lleno posible, para evitar
la acumulación de humedad en el tanque de combustible.
Asegúrese de que la tapa del tanque de combustible esté firmemente apretada.
Inmediatamente limpie todo el combustible derramado para evitar dañar las superficies
pintadas.
Diariamente drene toda el agua del filtro de combustible, antes de operar el vehículo.
No sobrepase el intervalo de cambio del aceite de motor. Los intervalos prolongados
pueden dañar el motor.
Antes del almacenamiento del vehículo, drene el tanque de combustible, vuelva a llenarlo
con 100% combustible diésel de petróleo, añada el estabilizador de combustible y haga
funcionar el motor un mínimo de 30 minutos.
AVISO: El combustible biodiésel mezclado no tiene estabilidad a largo plazo y no se debe almacenar
por más de tres meses.
42
FUNCIONAMIENTO
Condiciones de operación
AVISO: Observe las siguientes condiciones ambientales de operación, para mantener el rendimiento
del motor y evitar su desgaste prematuro.
Evite el funcionamiento cuando haya gases o vapores químicos.
Evite el funcionamiento en una atmósfera corrosiva, tal como el rocío de agua salada.
NUNCA opere el motor en una planicie aluvial, a no ser que se tomen las precauciones
adecuadas para evitar estar expuesto a una inundación.
NUNCA exponga el motor a la lluvia.
El rango estándar de temperaturas ambientales para el funcionamiento normal de los
motores KOHLER es de -15 °C (+5 °F) a +40 °C (+104 °F).
Si la temperatura ambiental es mayor de +40 °C (+104 °F), el motor se puede sobrecalen-
tar y causar que el aceite de motor se descomponga.
Si la temperatura ambiental está entre -15 °C (+5 °F) y -32 °C (-25 °F), POLARIS
recomienda usar un calentador de bloque. Vea la página 40.
43
FUNCIONAMIENTO
Arranque del motor
AVISO: NUNCA use una ayuda para arranque del motor, tal como el
éter. El motor se dañará.
Antes de operar este vehículo en clima frío, revise la información
de la operación en clima frío que empieza en la página 40.
Siempre espere que la luz indicadora de las bujías de calenta-
miento se apague, antes de hacer girar el motor.
1. Siempre arranque el motor al aire libre o en un área con buena
ventilación.
2. Siéntese en el asiento del conductor y asegúrese el cinturón de
seguridad. Asegure las redes de la cabina (o puertas).
3. Coloque la transmisión en estacionamiento (P).
4. Aplique los frenos. No presione el pedal del acelerador cuando arranque el motor.
5. Gire el interruptor de encendido a la posición ENCENDIDO y espere que la luz
indicadora de las bujías de calentamiento se apague, antes de hacer girar el motor.
6. Gire la llave de encendido más allá de la posición ENCENDIDO/MARCHA hasta
ARRANQUE. Engrane el arranque por un máximo de cinco segundos. Libere la llave
cuando el motor arranque.
7. Si el motor no arranca en cinco segundos, libere el interruptor de encendido y espere
cinco segundos. Repita los pasos 6 y 7 hasta que el motor arranque.
AVISO: Operar el vehículo inmediatamente después del arranque podría dañar el motor. Permita que
el motor caliente durante varios minutos, antes de operar el vehículo.
Parada del motor
Para lograr la máxima vida útil del motor, permita que el motor funcione en marcha al
ralentí, sin carga, durante 5 minutos. Esto permitirá que los componentes del motor que
funcionan a temperaturas altas, tales como el sistema de escape, se enfríen ligeramente antes
de parar el motor.
1. Libere completamente el pedal del acelerador y frene para parar totalmente.
2. Coloque la transmisión en estacionamiento (P).
3. Apague el motor y extraiga la llave para evitar el uso no autorizado.
4. Lentamente libere el pedal del freno y asegúrese de que la transmisión esté en estaciona-
miento (P) antes de salir del vehículo.
¡ADVERTENCIA! Un vehículo rodante puede causar lesiones graves. Siempre coloque la transmisión
en estacionamiento (P) cuando pare el motor.
Frenado
1. Libere completamente el pedal del acelerador.
Consejo: Cuando el pedal del acelerador se libera completamente y la velocidad del motor disminuye
cerca de la marcha al ralentí, el vehículo no tiene frenado con motor.
2. Presione uniforme y firmemente el pedal del freno.
Consejo: Si el pedal del acelerador y el pedal del freno se aplican simultáneamente, la fuerza del
motor puede ser limitada.
3. Practique iniciar la marcha y parar (usando los frenos) hasta que se familiarice con los
controles.
AYUDA
PARA EL
ARRAN-
QUE
44
FUNCIONAMIENTO
Procedimiento de conducción
1. Use casco, protección ocular, guantes, camisa manga larga, pantalones largos y botas
que le cubran los tobillos.
2. Realice la inspección previa a la conducción. Vea la página 36.
3. Siéntese en el asiento del conductor y asegúrese el cinturón de seguridad.
4. Cuando viaje en este vehículo, siempre use las redes (o puertas) de la cabina.
5. Coloque la transmisión en estacionamiento (P).
6. Arranque el motor y permita que caliente.
7. Aplique los frenos de servicio y engrane la transmisión a una marcha.
8. Realice una comprobación de su entorno y seleccione la trayectoria de su recorrido.
9. Mientras mantiene ambas manos en el volante de la dirección, libere los frenos
lentamente y presione el acelerador con su pie derecho para empezar a conducir.
10. Conduzca lentamente. Practique la conducción y el uso del acelerador y los frenos en
superficies niveladas.
11. No lleve pasajeros hasta tener un mínimo de dos horas de experiencia en la conducción
de este vehículo.
45
FUNCIONAMIENTO
Conducción con un pasajero
1. Realice la inspección previa a la conducción. Vea la página 36.
2. Asegúrese de que el pasajero tenga como mínimo 12 años y la suficiente altura para
sentarse en el asiento del pasajero, segura y modamente, con el cinturón de seguridad
asegurado, con ambos pies en el piso y sujetando los asideros.
3. Asegúrese de que todos los pasajeros usen cascos aprobados, protección ocular, guantes,
camisas de manga larga, pantalones largos y botas que cubran los tobillos.
4. Asegúrese de que todos los pasajeros tengan asegurados los cinturones de seguridad.
5. Asegúrese de que todas las redes (o puertas) de la cabina estén aseguradas
correctamente.
6. No sobrepase el número recomendado de pasajeros para su vehículo. Vea la página 10.
7. Solamente debe permitir que un pasajero viaje en un asiento del pasajero.
8. Disminuya la velocidad. Siempre conduzca a una velocidad de acuerdo con sus habilida-
des, las habilidades de sus pasajeros y las condiciones de operación. Evite maniobras
inesperadas o agresivas que puedan causar incomodidad o lesiones a un pasajero.
9. La maniobrabilidad del vehículo puede cambiar si lleva un pasajero o carga a bordo.
Permita más tiempo y distancia para el frenado.
10. Siempre siga todas las normas de operación, tal como se indican en las etiquetas de
seguridad y en este manual.
Conducción sobre obstáculos
Siga estas precauciones cuando conduzca sobre obstáculos:
1. Siempre compruebe si hay obstáculos antes de conducir en un área nueva.
2. Vea hacia adelante y aprenda a observar el terreno. Esté en alerta constante a la presencia
de troncos, rocas y ramas bajas.
3. Conduzca lentamente y tenga más precaución cuando opere en terreno desconocido. No
todos los obstáculos son inmediatamente visibles.
4. Evite pasar sobre obstáculos mayores, tales como rocas grandes y árboles caídos. Si es
inevitable hacerlo, tenga precaución extrema y conduzca lentamente.
5. Siempre pida a todos los pasajeros que se bajen y se alejen del vehículo, antes de pasar
sobre un obstáculo que pudiera causar un vuelco.
46
FUNCIONAMIENTO
Conducción en superficies resbaladizas
Derrapar o deslizarse puede causar la pérdida del control o un vuelco (si los neumáticos recuperan la
tracción inesperadamente). Cuando opere en superficies resbaladizas como hielo o grava suelta,
reduzca la velocidad y tenga más cuidado para reducir la posibilidad de derrapar o deslizar descontro-
ladamente. No opere en superficies excesivamente resbaladizas.
Siempre que se desplace en superficies resbaladizas, tales como los senderos mojados o de
grava suelta o cuando haya temperaturas de congelamiento, siga estas precauciones:
1. No opere el vehículo en terreno excesivamente irregular, resbaladizo o suelto.
2. Reduzca la velocidad antes de entrar en las áreas resbaladizas.
3. Mantenga un nivel elevado de alerta, observando el sendero y evitando los giros rápidos
y bruscos que puedan causar derrapes.
4. Engrane la tracción en todas las ruedas antes de que las ruedas empiecen a perder
tracción.
AVISO: Puede haber daños graves al tren de transmisión si la AWD se activa mientras estén girando
las ruedas. Siempre permita que las ruedas dejen de girar antes de activar la AWD.
5. Corrija un derrape girando el volante de la dirección en el sentido del derrape. Nunca
aplique los frenos durante un derrape.
ADVERTENCIA
Deslizamiento
lateral
Giro en la dirección
del deslizamiento
47
FUNCIONAMIENTO
Conducción cuesta arriba
Siempre que viaje cuesta arriba, siga estas precauciones:
1. Siempre viaje en línea recta cuesta arriba.
2. Evite las cuestas demasiado inclinadas.
3. Mantenga ambos pies sobre el piso.
4. Siempre compruebe cuidadosamente el estado
del terreno antes de subir cualquier cuesta.
Nunca suba cuestas que tengan superficies exce-
sivamente resbaladizas o sueltas.
5. Proceda a una velocidad constante y mantenga
presionado el pedal de acelerador. Nunca
aplique repentinamente el acelerador.
6. Nunca pase sobre la cima de una cuesta a
velocidad alta. Un obstáculo, una caída abrupta
u otro vehículo o persona podrían estar del otro
lado de la cuesta.
Conducción en laderas de colinas
No se recomienda conducir en laderas de colinas. Un procedimiento incorrecto podría causar
la pérdida del control o un vuelco. Evite atravesar las laderas de colinas, a no ser que sea
absolutamente necesario.
Si es inevitable atravesar laderas de colinas, siga estas precauciones:
1. Disminuya la velocidad.
2. Tenga precaución extrema.
3. Evite cruzar la ladera de una colina empinada.
Conducción cuesta abajo
Cuando conduzca cuesta abajo, siga estas
precauciones:
1. Evite las cuestas demasiado inclinadas.
2. Conduzca directamente cuesta abajo. Evite
bajar las cuestas en ángulo, lo cual causaría
que el vehículo se incline demasiado hacia un
lado. Viaje directamente cuesta abajo siempre
que sea posible.
3. Disminuya la velocidad.
4. Aplique los frenos ligeramente para ayudar a
disminuir la velocidad.
5. Cuando transporte cargas pesadas y/o cuando remolque, siempre opere el vehículo en
marcha baja y active la ADC (si está equipada).
48
FUNCIONAMIENTO
Conducción en el agua
Su POLARIS RANGER puede operar en agua hasta una profundidad máxima recomendada
igual a la del piso del vehículo.
AVISO: Si su vehículo queda inmerso o se opera en agua que exceda el nivel del piso, es necesario
darle servicio antes de arrancar el motor. Su concesionario POLARIS le puede proporcionar
este servicio. Si es imposible llevar el vehículo a servicio antes de arrancar el motor, realice el
servicio indicado en la página 80 y lleve el vehículo a servicio lo más pronto posible.
Siga estos procedimientos cuando opere en el
agua:
1. Establezca las profundidades y corriente
del agua antes de entrar en ella.
2. Seleccione un cruce en el que ambas
riberas tengan inclinaciones suaves.
3. Proceda lentamente, evitando las piedras y
los obstáculos.
4. Evite operar en agua profunda o que tenga
corriente rápida.
¡ADVERTENCIA! Los neumáticos grandes en su
RANGER pueden causar que el vehículo flote en
agua profunda o con corriente fuerte, lo cual puede
ocasionar la pérdida del control y causar lesiones
graves o la muerte. Nunca cruce agua profunda o
que tenga corriente fuerte en su vehículo RANGER.
5. Después de salir del agua, siempre seque los frenos aplicando repetidamente presión
suave al pedal hasta que el funcionamiento del freno sea normal. Evite aplicar el freno y
el acelerador simultáneamente.
AVISO: Después de operar su vehículo dentro del agua, es crucial que usted realice los servicios
indicados en el Cuadro de mantenimiento periódico que empieza en la página 65. Preste
especial atención al aceite del motor, al aceite de la transmisión, a todos los líquidos de la
caja de cambios y a todas las graseras.
Piso
49
FUNCIONAMIENTO
Conducción en marcha atrás
Siga estas precauciones cuando opere en marcha atrás:
1. Siempre compruebe si hay obstáculos o personas detrás del vehículo. Siempre inspec-
cione los campos de visión izquierdo y derecho antes de retroceder.
2. Siempre evite desplazarse marcha atrás cuando vaya cuesta abajo.
3. Retroceda lentamente.
4. Aplique los frenos suavemente para parar.
5. Evite girar en ángulos cerrados.
6. Solo aplique una presión ligera sobre el acelerador. Nunca aplique repentinamente el
acelerador.
50
FUNCIONAMIENTO
Estacionamiento del vehículo
1. Aplique los frenos. Detenga el vehículo sobre una superficie nivelada.
2. Cuando estacione dentro de un garaje u otra estructura, asegúrese de que la estructura
tenga buena ventilación y que el vehículo no esté cerca de ninguna fuente de llamas ni
chispas, incluyendo cualquier aparato con llamas piloto.
3. Coloque la transmisión en estacionamiento (P).
4. Apague el motor.
5. Lentamente libere el pedal del freno y asegúrese de que la transmisión esté en estaciona-
miento (P) antes de salir del vehículo.
6. Extraiga la llave del interruptor de encendido para evitar el uso no autorizado.
Estacionamiento en una cuesta
Evite estacionar en una cuesta si es posible. Si
es inevitable, siga estas precauciones:
1. Aplique los frenos.
2. Coloque la transmisión en estacionamiento
(P).
3. Apague el motor.
4. Lentamente libere el pedal del freno y
asegúrese de que la transmisión esté en
estacionamiento (P) antes de salir del
vehículo.
5. Coloque bloques en las ruedas traseras en el lado inferior de la cuesta.
51
FUNCIONAMIENTO
Carga
Remolcar carga incorrectamente puede alterar la maniobrabilidad del vehículo y puede provocar la
pérdida del control o la inestabilidad de los frenos, lo cual puede causar lesiones graves o la muerte.
Siempre siga estas precauciones cuando lleve carga:
Nunca sobrepase la capacidad máxima de peso del vehículo. Cuando determine el peso que está
añadiendo al vehículo, incluya el peso del conductor, del pasajero, los accesorios, las cargas en la
rejilla o la caja y la carga en la lengüeta de remolque. El peso combinado de estos artículos no debe
sobrepasar la capacidad máxima de peso.
REDUZCA LA VELOCIDAD Y PERMITA MAYOR DISTANCIA PARA FRENAR CUANDO LLEVE
CARGA.
Siempre cargue la caja de carga con la carga lo más hacia adelante posible y en la posición más baja
posible.
Cuando opere en terreno irregular o quebrado, reduzca la velocidad y la carga para mantener condi-
ciones estables de conducción.
Siempre opere el vehículo con cuidado extremo cuando lleve o remolque cargas.
Disminuya la velocidad y conduzca en la marcha más baja disponible. Siempre opere en marcha BAJA
cuando transporte cargas pesadas o cuando remolque. Cuando transporte cargas pesadas y/o cuando
remolque, siempre opere el vehículo en marcha baja y active la ADC (si está equipada).
ASEGURE TODAS LAS CARGAS ANTES DE LA OPERACIÓN. Las cargas no aseguradas pueden
crear condiciones de operación inestables, lo que puede causar la pérdida del control del vehículo.
OPERE SOLAMENTE CON CARGAS ESTABLES COLOCADAS EN FORMA SEGURA. Cuando
maneje cargas descentradas que no puedan centrarse, sujete firmemente la carga y opere con
precaución adicional. Siempre sujete la carga remolcada al punto de enganche designado para su
vehículo.
LAS CARGAS PESADAS PUEDEN CAUSAR PROBLEMAS DE FRENADO Y CONTROL. Tenga
precaución extrema cuando aplique los frenos con un vehículo cargado. Evite los terrenos o situacio-
nes que puedan hacer necesario retroceder cuesta abajo.
TENGA PRECAUCIÓN EXTREMA cuando opere con cargas que salgan de los lados de la rejilla. Se
puede perjudicar la estabilidad y la maniobrabilidad y causar un vuelco.
NO CONDUZCA MÁS RÁPIDAMENTE QUE LAS VELOCIDADES RECOMENDADAS. El vehículo
nunca debe exceder 16 km/h (10 MPH) cuando remolque una carga sobre una superficie nivelada de
césped. La velocidad del vehículo nunca debe exceder 8 km/h (5 MPH) cuando remolque cargas en
terrenos accidentados, al girar o cuando suba o baje cuestas.
Capacidad de carga
El RANGER está diseñado para llevar o remolcar capacidades específicas. Siempre lea y
comprenda las advertencias de la distribución de la carga en las etiquetas de advertencia. La
carga total (conductor, pasajero, accesorios, carga y peso en el enganche) no debe sobrepasar
la capacidad máxima de peso del vehículo. Vea la página 12.
¡ADVERTENCIA! Conducir con pasajeros en la caja de
carga puede causar lesiones graves o la muerte. Nunca
permita que los pasajeros viajen en la caja de carga. Los
pasajeros siempre deben viajar en la cabina con los
cinturones de seguridad de los asientos asegurados
firmemente.
ADVERTENCIA
52
FUNCIONAMIENTO
Remolque de cargas
Remolcar incorrectamente la carga puede alterar la maniobrabilidad del vehículo y puede
causar la pérdida del control o la inestabilidad de los frenos. Siempre siga estas precauciones
cuando remolque carga:
1. Nunca cargue más de 68,1 kg (150 lb) de peso en la lengüeta de la pieza de soporte de
remolque.
2. Cuando transporte cargas pesadas y/o cuando remolque, siempre opere el vehículo en
marcha baja y active la ADC (si está equipada).
3. Cuando remolque un vehículo RANGER inhabilitado, coloque en neutro la transmisión
de dicho vehículo. No opere el vehículo a una velocidad mayor de 16 km/h (10 MPH)
cuando remolque.
4. Tirar de un remolque aumenta la distancia de frenado. No opere el vehículo a una
velocidad mayor de 16 km/h (10 MPH) cuando remolque. Vea la página 51. Remolcar
un tráiler aumenta la distancia de frenado.
5. No remolque más del peso recomendado para el vehículo. Vea el cuadro de capacidad de
remolque a continuación y los cuadros de especificaciones que empiezan en la página 100.
6. Sujete un tráiler solamente a la pieza de soporte del enganche. No enganche un remolque
a ningún otro punto, ya que puede perder el control del vehículo.
7. Nunca jale un remolque en una cuesta que tenga una inclinación mayor de 15°
.
Vida útil de la correa
Para extender la vida útil de la correa, use la marcha más baja posible cuando lleve o
remolque carga pesada.
Remolque de un vehículo RANGER
No se recomienda remolcar este vehículo. Siempre transporte el vehículo, sobre un tráiler o
una plataforma, con las cuatro ruedas levantadas de la superficie. Vea la página 99.
Si es inevitable remolcar un vehículo inhabilitado, coloque la transmisión de dicho vehículo
en neutro. Remolque la distancia más corta posible. No opere a velocidades mayores de
16 km/h (10 MPH).
Modelo
Peso total de la
carga remolcada
(suelo nivelado)
Peso total de la
carga remolcada
(15° de inclinación)
Peso total
vertical en el
enganche
Velocidad
máxima de
remolque
RANGER Diesel 907 kg (2000 lb) 386 kg (850 lb) 68,1 kg (150 lb) 16 km/h (10 MPH)
RANGER CREW Diesel 907 kg (2000 lb) 386 kg (850 lb) 68,1 kg (150 lb) 16 km/h (10 MPH)
53
FUNCIONAMIENTO
Volteo de la caja de carga
1. Seleccione un lugar nivelado para vaciar la
caja de carga. No intente voltear ni descargar
el vehículo cuando esté estacionado en una
cuesta.
2. Aplique los frenos. Coloque la transmisión en
estacionamiento (P).
3. Asegúrese que la carga esté colocada unifor-
memente o hacia la parte delantera de la caja
de carga.
4. Libere la puerta trasera levantando el pestillo
de la puerta trasera.
¡ADVERTENCIA! Si la distribución de peso en la caja
está ubicada hacia la parte trasera de la caja, cuando
jale la palanca de liberación hacia adelante, la caja
puede volcar repentinamente y causar lesiones graves
al conductor o a las personas cercanas. Nunca opere la
palanca de volteo sin asegurarse de que la carga esté
posicionada uniformemente o en la parte delantera de
la caja.
5. Colocándose a una distancia prudente, levante la palanca de liberación de la caja de
carga. Eleve la parte delantera de la caja de carga para voltear la carga.
6. Baje la caja de carga y empuje firmemente hacia abajo para que el pestillo enganche.
¡ADVERTENCIA! Operar el vehículo mientras la caja de carga está elevada podría causar lesiones
graves. La caja se podría cerrar inesperadamente y causar lesiones al conductor o al pasajero. Los
neumáticos traseros también pueden trabarse en la parte trasera de una caja elevada, lo que dañará
el vehículo y creará condiciones peligrosas de conducción. Nunca opere este vehículo con la caja de
carga en posición elevada.
Palanca de liberación
54
FUNCIONAMIENTO
Tracción en todas las ruedas (AWD)
Activación de la AWD
Presione la parte superior del interruptor para engranar la
tracción en todas las ruedas (AWD). El indicador de 4x4 se
enciende en el centro de información del conductor para
indicar que el vehículo está en AWD. Vea la página 31.
Cuando el interruptor de la AWD esté encendido, las ruedas
delanteras engranarán automáticamente, siempre que las
ruedas traseras pierdan la tracción. Cuando las ruedas
traseras recuperen la tracción, las ruedas delanteras se desac-
tivarán automáticamente. No existe límite del período de
tiempo que el vehículo puede permanecer en AWD.
Consejo: El interruptor AWD se puede encender o apagar mientras el vehículo esté en movimiento.
Active la AWD antes de entrar en condiciones donde se necesite la transmisión en las ruedas
delanteras. Si las ruedas traseras están girando, suelte el acelerador antes de cambiar a AWD.
AVISO: Cambiar a AWD cuando las ruedas traseras estén girando puede causar daños graves al eje
de transmisión y al embrague. Siempre cambie a AWD cuando las ruedas traseras tengan
tracción o estén en reposo.
Desactivación de la AWD
Mueva el interruptor de la AWD a la posición del centro o inferior para desactivar la AWD.
Si el interruptor se apaga mientras los cubos delanteros estén impulsando, éstos no dejarán
de funcionar hasta que las ruedas traseras vuelvan a tener tracción.
En algunas situaciones, la caja de cambios delantera puede permanecer bloqueada después
de apagar el interruptor AWD. Si esto ocurre, usted notará un mayor esfuerzo para conducir
y alguna restricción en la velocidad del vehículo. Realice el siguiente procedimiento para
desbloquear la caja de cambios delantera.
1. Pare el vehículo.
2. Opérelo en marcha atrás un mínimo de 3 m (10 pies).
3. Pare completamente.
4. Cambie a la marcha baja y conduzca hacia adelante.
5. Si la caja de cambios delantera permanece bloqueada después de seguir estas instruccio-
nes, consulte con su concesionario para obtener servicio.
AWD
Bloqueo del
diferencial
Diferencial
desbloqueado
55
FUNCIONAMIENTO
Tracción en todas las ruedas (AWD)
Bloqueo del diferencial
AVISO: El diferencial se puede dañar si este se engrana
cuando el vehículo se esté desplazando a veloci-
dades altas o cuando las ruedas traseras estén
girando. Disminuya la velocidad del vehículo
hasta casi parar antes de engranar el diferencial.
Bloquear el diferencial en condiciones resbaladizas
o de poca tracción ayuda a mejorar la tracción.
Mueva el interruptor basculante a la posición central
(2WD) para bloquear el diferencial y operar con la
tracción de las ruedas traseras.
Presione la parte inferior del interruptor para desblo-
quear el diferencial y permitir que las ruedas
impulsoras traseras operen independientemente.
Este modo de operación es adecuado para la
conducción sobre césped o cuando no se necesita
tracción agresiva.
56
GUÍA DEL CABRESTANTE
Estas advertencias e instrucciones de seguridad se aplican si el vehículo está equipado con
un cabrestante o si decide añadir un accesorio de este tipo a su vehículo.
El uso incorrecto del cabrestante puede causar LESIONES GRAVES o la MUERTE. Siempre siga las
instrucciones y advertencias sobre el cabrestante incluidas en este manual.
El cabrestante puede tener un cable sintético o de alambre de diseño especial. Para ambos se
usará el término “cable del cabrestante”, a menos que se indique lo contrario.
Precauciones de seguridad del cabrestante
1. Consulte todas las secciones de este manual.
2. Nunca consuma alcohol o drogas antes o durante la operación del cabrestante.
3. Nunca permita que ninguna persona menor de 16 años opere el cabrestante.
4. Use siempre protección ocular y guantes resistentes al operar el cabrestante.
5. Mantenga siempre el cuerpo, el pelo, la ropa y la joyería alejados del cable del cabres-
tante, la guía y el gancho del cabrestante al operar el cabrestante.
6. Nunca intente “jalar bruscamente” una carga atada al cabrestante con un vehículo en
movimiento. Consulte la sección Carga de sacudida en la página 62.
7. Al operar el cabrestante, procure siempre que no haya personas (especialmente menores
de edad) ni distracciones en torno al vehículo, el cabrestante, el cable del cabrestante y la
carga.
8. Siempre apague el vehículo, cuando el vehículo y el cabrestante no se utilicen.
9. Asegúrese de que siempre haya al menos cinco (5) vueltas completas del cable del
cabrestante enrolladas en el carrete del cabrestante. La fricción que proporciona este
cable enrollado permite que el carrete jale el cable del cabrestante y mueva la carga.
10. Aplique siempre el freno de estacionamiento o el mecanismo de estacionamiento del
vehículo para evitar que este se mueva durante la operación del cabrestante. Si es
necesario, utilice cuñas para las ruedas.
11. Alinee siempre lo más que pueda el vehículo y el cabrestante con la carga directamente
delante del vehículo. Siempre que sea posible, evite utilizar el cable del cabrestante a un
ángulo con la línea central del vehículo.
12. Si es inevitable usar el cabrestante a un ángulo, siga estas precauciones:
A. Examine el carrete del cabrestante de vez en cuando. Nunca deje que el cable del cabres-
tante se “apile” o se acumule en un extremo del carrete del cabrestante. Si hay demasiado
cable del cabrestante en un extremo del carrete del cabrestante, el cabrestante y el cable se
pueden dañar.
B. Si se produce apilamiento, detenga la operación del cabrestante. Siga el paso 15 de la
página 61 para soltar y enrollar el cable de un modo uniforme, antes de continuar la
operación del cabrestante.
ADVERTENCIA
57
GUÍA DEL CABRESTANTE
Precauciones de seguridad del cabrestante
13. Nunca utilice el cabrestante ni para arriba ni para abajo formando ángulos agudos. El
vehículo con el cabrestante se puede desestabilizar y, posiblemente, provocar que se
mueva repentinamente.
14. Nunca intente levantar cargas que pesen más de la capacidad nominal del cabrestante.
15. El motor del cabrestante se puede calentar durante su uso. Si usa el cabrestante por más
de 45 segundos, o si el cabrestante se bloquea durante la operación, deje de operarlo y
permita que se enfríe durante 10 minutos antes de volver a usarlo.
16. Nunca toque, empuje, jale o estire el cable del cabrestante
mientras arrastra una carga.
17. Nunca permita que el cable del cabrestante se deslice por sus
manos, aunque tenga puestos guantes gruesos.
18. Nunca libere el embrague del cabrestante cuando el cable del
cabrestante tenga una carga.
19. Nunca use el cabrestante para levantar o transportar personas.
20. Nunca use el cabrestante para elevar o suspender una carga
vertical.
21. Nunca hunda o sumerja el cabrestante en agua. Si esto ocurre, su concesionario le puede
proporcionar servicio al cabrestante.
22. Siempre inspeccione el cabrestante y el cable del cabrestante, antes de cada uso.
23. Nunca enrolle completamente el gancho en el cabrestante. Esto puede dañar los compo-
nentes del cabrestante.
24. Desconecte el mando a distancia del vehículo cuando el cabrestante no esté en uso, para
evitar la activación accidental y el uso por personas no autorizadas.
25. Nunca engrase ni aplique aceite al cable del cabrestante. Esto causará que el cable del
cabrestante acumule desechos que reducirán la vida útil del cable.
58
GUÍA DEL CABRESTANTE
Operación del cabrestante
Antes de usar el cabrestante, consulte las Precauciones de seguridad del cabrestante en las
páginas anteriores.
Consejo: Practique la operación y el uso del cabrestante, antes de que realmente necesite utilizarlo
en el campo.
El uso incorrecto del cabrestante puede causar LESIONES GRAVES o la MUERTE.
Siempre siga las instrucciones y advertencias sobre el cabrestante incluidas en este manual.
Cada situación del uso de cabrestante es única.
Tómese su tiempo para pensar en el uso del cabrestante que está a punto de realizar.
Proceda lenta y cuidadosamente.
Nunca vaya rápido ni con prisas durante el uso del cabrestante.
Siempre preste atención a su entorno.
Usted puede necesitar cambiar la estrategia del uso del cabrestante, si esta no funciona.
Siempre recuerde que su cabrestante es muy potente.
Simplemente habrá algunas situaciones que usted y su cabrestante no podrán afrontar. No
dude en pedir ayuda a otras personas en este caso.
1. Siempre inspeccione el vehículo, el cabrestante, el cable del cabrestante y los controles
del cabrestante en busca de señales de daños o de piezas que se deban reparar o
reemplazar antes de cada uso. Preste mucha atención al primer metro (3 pies) del cable
del cabrestante, si este se va a usar (o se ha usado) para elevar un conjunto de arado
accesorio. Reemplace inmediatamente el cable desgastado o dañado.
2. Nunca utilice un cabrestante o un vehículo que
necesite reparación o mantenimiento.
3. Aplique siempre el freno de estacionamiento o el
mecanismo de estacionamiento del vehículo para
evitar que este se mueva durante la operación del
cabrestante. Si es necesario, utilice cuñas para las
ruedas.
ADVERTENCIA
Correa del
gancho
59
GUÍA DEL CABRESTANTE
Operación del cabrestante
4. Siempre use una correa al manipular el gancho.
¡ADVERTENCIA! Nunca coloque los dedos dentro del gancho.
Se podrían producir LESIONES GRAVES.
A. Coloque el gancho en la carga o use una correa de
remolque o una cadena para fijar la carga al cable del
cabrestante.
Consejo: Una “correa de remolque” NO está diseñada para
estirarse. Una “correa de recuperación” está diseñada
para estirarse.
¡ADVERTENCIA! Nunca use una correa de recuperación durante la operación de arrastre, debido a la
excesiva energía que se puede liberar si se rompe el cable del cabrestante. Esto puede causar
LESIONES GRAVES o la MUERTE. Consulte la sección Carga de sacudida en la página 62.
B. Nunca enganche el cable del cabrestante de vuelta sobre sí mismo. Se dañará el cable del
cabrestante y puede fallar.
¡ADVERTENCIA! Reemplace el cable del cabrestante a la primera señal de daño para evitar
LESIONES GRAVES o la MUERTE si se produce una falla. Por su seguridad, reemplace siempre las
piezas del cabrestante de POLARIS (incluido el cable) con piezas originales de repuesto de POLARIS,
disponibles en su concesionario POLARIS autorizado.
C. Si es posible, mantenga el cable del cabrestante alineado con la línea central del vehículo
con el cabrestante. Esto contribuirá para que el cable del cabrestante se enrolle y se reduzca
la carga de la guía.
D. Si se libera un vehículo atascado sujetándolo a un árbol, utilice una correa de remolque para
evitar dañar el árbol durante la operación del cabrestante. Los cables afilados y las cadenas
pueden dañar e, incluso, matar los árboles. No se olvide de TreadLightly
®
(treadlightly.org).
E. Antes de accionar el cabrestante, asegúrese de que el
pestillo de seguridad que hay en el gancho del cable del
cabrestante esté completamente asentado cuando se
sujete la carga.
F. Nunca accione el cabrestante con un gancho o pestillo
dañado. Siempre reemplace las piezas dañadas antes de
usar el cabrestante.
5. Nunca extraiga la correa del gancho.
6. Libere el embrague del cabrestante y extraiga el cable del cabrestante.
7. Extraer el máximo de cable posible, aumenta la capacidad de tracción del cabrestante.
Asegúrese de que siempre haya al menos cinco (5) vueltas completas del cable del
cabrestante enrolladas en el carrete del cabrestante. La fricción que proporciona este
cable enrollado permite que el carrete jale el cable del cabrestante y mueva la carga.
NO
NO
60
GUÍA DEL CABRESTANTE
Operación del cabrestante
8. Lea y cumpla la información siguiente sobre la amortiguación del cabrestante para
garantizar su uso seguro.
A. Para absorber la energía que podría liberar una falla del cable del cabrestante, siempre
coloque un “amortiguador” en dicho cable. Un amortiguador puede ser una chaqueta gruesa,
una lona u otro objeto suave y denso. Un amortiguador puede absorber gran parte de la
energía liberada, si el cable del cabrestante se rompe durante la operación. Incluso una rama
de árbol puede servir de amortiguador si no dispone de otros objetos.
B. Coloque el amortiguador en la parte superior del punto central de la longitud del cable del
cabrestante que se ha desenrollado.
C. En un arrastre largo, puede ser necesario detener la operación para poder cambiar la
posición del amortiguador en el nuevo punto central del cable del cabrestante. Siempre libere
la tensión del cable del cabrestante, antes de cambiar la posición del amortiguador.
D. Siempre que sea posible, evite estar en línea directa con el cable del cabrestante. Tampoco
permita que otras personas estén cerca o en línea con el cable del cabrestante durante la
operación de arrastre.
9. Nunca enganche el cable del cabrestante de vuelta sobre sí mismo. Se dañará el cable del
cabrestante y puede fallar.
10. Nunca use correas, cadenas u otros elementos de montaje que estén dañados o desgastados.
11. La ÚNICA vez que un vehículo equipado con cabrestante se debe mover al usar el
cabrestante es si dicho vehículo está atascado. El vehículo equipado con cabrestante
NUNCA debe estar en movimiento para “sacudir” la carga del cable del cabrestante
como un intento para mover otro vehículo atascado. Consulte la sección Carga de
sacudida en la página 62. Por su seguridad, siempre siga estas indicaciones al liberar un
vehículo usando el cabrestante:
A. Libere el embrague del cabrestante y desenrolle la longitud necesaria del cable del
cabrestante.
B. Alinee el cable del cabrestante lo más próximo posible a la línea central del vehículo del
cabrestante.
C. Sujete el gancho del cable del cabrestante al punto de anclaje o a la estructura del vehículo
atascado, según las instrucciones de este manual.
D. Vuelva a engranar el embrague en el cabrestante.
E. Lentamente enrolle para quitar la holgura en el cable del cabrestante.
F. Seleccione la marcha adecuada del vehículo para impulsar el vehículo atascado en la
dirección del cabrestante.
G. Cambie a la marcha más baja disponible en el vehículo atascado.
H. Acelere el vehículo lenta y cuidadosamente, y, al mismo tiempo, arrástrelo para liberarlo.
I. Deje de arrastrar el vehículo atascado tan pronto como se pueda impulsar por sí mismo sin
ayuda del cabrestante.
J. Suelte el gancho del cable del cabrestante.
K. Enrolle uniformemente el cable del cabrestante en el carrete del cabrestante, siguiendo las
instrucciones de este manual.
12. Nunca intente mover otro vehículo atascado sujetando el cable del cabrestante a un
componente de la suspensión, del protector, del parachoques o de la rejilla de carga. Se
puede dañar el vehículo. En su lugar, sujete el cabrestante a una parte sólida de la
estructura o del enganche del vehículo.
13. Un arrastre prolongado agotará la batería del vehículo que realiza el arrastre. Deje en
marcha el motor del vehículo que realiza el arrastre, mientras utiliza el cabrestante, para
evitar que la batería se agote si la operación de arrastre se realiza durante períodos
prolongados.
61
GUÍA DEL CABRESTANTE
Operación del cabrestante
14. El motor del cabrestante se puede calentar durante su uso. Si usa el cabrestante por más
de 45 segundos, o si el cabrestante se bloquea durante la operación, deje de operarlo y
permita que se enfríe durante 10 minutos, antes de volver a usarlo.
15. Una vez finalizado el uso del cabrestante, especialmente si se ha usado en ángulo, puede
ser necesario redistribuir el cable a lo largo del carrete del cabrestante. Necesitará un
ayudante para realizar esta tarea.
A. Libere el embrague del cabrestante.
B. Extraiga el cable del cabrestante que esté desigualmente enrollado en un lado.
C. Vuelva a engranar el embrague del cabrestante.
D. Pida a su ayudante que tense el cable del cabrestante con una tensión de unos 45 kg (100 lb)
usando la correa del gancho.
E. Enrolle lentamente el cable mientras su ayudante mueve el extremo del cable del cabrestante
horizontalmente de un lado a otro, para distribuirlo uniformemente en el carrete.
F. Esto reduce las posibilidades de que el cable del cabrestante se “acuñe” en las primeras
vueltas cuando se enrolle.
Cuidado del cable del cabrestante
Por su seguridad, reemplace siempre las piezas del cabrestante de POLARIS (incluido el
cable) con piezas originales de repuesto de POLARIS, disponibles en su concesionario
POLARIS autorizado.
¡ADVERTENCIA! El uso de un cable desgastado o dañado podría provocar una falla repentina y
LESIONES GRAVES.
1. Siempre inspeccione el cabrestante antes de cada uso. Compruebe si hay piezas desgas-
tadas o flojas, incluyendo los accesorios de montaje. Nunca use el cabrestante si alguna
pieza necesita reparación o reemplazo.
2. Siempre inspeccione el cable del cabrestante antes de cada uso. Compruebe si el cable
del cabrestante está desgastado o retorcido.
A. A la derecha se muestra un cable retorcido de alambre del
cabrestante. Incluso después de “enderezarse”, este cable
ya está dañado de un modo permanente y grave. Deje de
usar inmediatamente un cable del cabrestante en este
estado.
B. A la derecha se muestra un cable retorcido de alambre
del cabrestante que ha sido “enderezado”. Incluso aunque
parezca que se puede utilizar, el cable se ha dañado de
un modo permanente y grave. Ya no puede transmitir la
carga como antes de que se retorciera. Deje de usar
inmediatamente un cable del cabrestante en este estado.
C. Un cable del cabrestante fabricado con cuerda
sintética se debe inspeccionar para buscar indicios
de que está deshilachado. Reemplácelo si observa
que está deshilachado (se muestra a la derecha).
Deje de usar inmediatamente un cable del cabres-
tante en este estado.
D. También reemplace el cable del cabrestante si tiene
fibras fundidas o derretidas. Esa área en el cable sintético será rígida y parecerá lisa o
vidriada. Deje de usar inmediatamente un cable del cabrestante en este estado.
A
B
C
62
GUÍA DEL CABRESTANTE
Carga de sacudida
¡ADVERTENCIA! El cable del cabrestante es muy resistente, pero NO está diseñado para cargas
dinámicas o de “sacudida”. Una carga de sacudida puede tensar el cable del cabrestante más allá de
su resistencia y provocar que se rompa. El extremo de un cable del cabrestante roto por dicha carga
elevada puede provocar LESIONES GRAVES o la MUERTE a usted y a las personas que estén cerca.
Los cables del cabrestante están diseñados para NO absorber energía. Esto se aplica a los
cables del cabrestante tanto de alambre como sintéticos.
1. Nunca intente “jalar bruscamente” una carga con el cabrestante. Por ejemplo: nunca deje
que se forme una holgura en el cable del cabrestante al mover el vehículo en un intento
para mover un objeto. Es una práctica peligrosa. Genera cargas elevadas del cable del
cabrestante que pueden superar la resistencia del cable. Incluso un vehículo de desplaza-
miento lento puede crear grandes cargas de sacudida en un cable del cabrestante.
¡ADVERTENCIA! Un cable del cabrestante roto puede causar LESIONES GRAVES o la MUERTE.
2. Nunca active y desactive el cabrestante rápida y repetidamente (“sacudida”). Esto
provoca una carga adicional en el cabrestante, en el cable del cabrestante y genera un
calor excesivo en el motor. Esta es una forma de carga de sacudida.
3. Nunca remolque un vehículo u otro objeto con el cabrestante. El remolcado de un objeto
con un cabrestante produce una carga de sacudida del cable, incluso si el remolcado se
lleva a cabo a baja velocidad. Remolcar desde un cabrestante también supone una fuerza
de remolcado elevada en el vehículo. Esto puede provocar la inestabilidad del vehículo
y, posiblemente, producir un accidente.
4. Nunca use correas de recuperación con el cabrestante. Las correas de recuperación están
diseñadas para estirarse y pueden almacenar energía. Esta energía almacenada en la
correa de recuperación se libera si falla un cable del cabrestante, convirtiendo la
situación en una más peligrosa. Del mismo modo, nunca use “cuerdas” elásticas con el
cabrestante.
5. Nunca use el cabrestante para sujetar un vehículo a un remolque o a otro vehículo de
transporte. Este tipo de uso también genera carga de sacudida que puede provocar daños
en el cabrestante, en el cable del cabrestante o en el vehículo usados.
Su cable del cabrestante está diseñado y probado para resistir las cargas que produce el
motor del cabrestante cuando se utiliza desde un vehículo estático. Siempre recuerde
que el cabrestante y el cable del cabrestante NO están diseñados para la carga de
sacudida.
63
GUÍA DEL CABRESTANTE
Mantenimiento y servicio para seguridad del cabrestante
¡ADVERTENCIA! Si el mantenimiento y el servicio del cabrestante se realizan de forma incorrecta o
no se realizan, se podrían producir LESIONES GRAVES o la MUERTE. Siempre siga las instrucciones
y advertencias sobre el cabrestante incluidas en este manual.
1. Siempre inspeccione el cabrestante antes de cada uso. Compruebe si el cable del cabres-
tante está desgastado o retorcido. Compruebe también si hay piezas desgastadas o flojas,
incluyendo los accesorios de montaje.
2. Deje que el motor del cabrestante se enfríe antes de darle servicio.
3. Nunca trabaje en el cabrestante sin antes desconectar las conexiones de la batería, para
evitar la activación accidental del cabrestante.
4. Por su seguridad, reemplace siempre las piezas del cabrestante de POLARIS (incluido el
cable) con piezas originales de repuesto de POLARIS, disponibles en su concesionario
POLARIS autorizado.
5. Algunos modelos de cabrestante usan un cable de alambre como el cable del cabrestante.
Otros cabrestantes usan un cable sintético especialmente diseñado como cable del
cabrestante.
6. Nunca reemplace un cable del cabrestante sintético por una cuerda de polímero
comercial, como la que se puede comprar en una ferretería. Aunque puedan parecer
similares, NO son iguales. Una cuerda de polímero que no esté diseñada para un cabres-
tante se estirará y almacenará energía excesiva durante el desplazamiento.
¡ADVERTENCIA! La falla de una cuerda estirada en situaciones de desplazamiento liberará toda la
energía almacenada. Esto aumentará las posibilidades de LESIONES GRAVES o la MUERTE.
64
SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES
Sistema de control de emisiones de ruido
No modifique el motor, los componentes de la admisión o del escape; ya que hacerlo podría
afectar el cumplimiento con los requisitos de control de ruido de la EPA (Agencia para la
protección del medio ambiente) de EE. UU. (40 CFR 205) y los requisitos locales para los
niveles de ruido.
Operación en terrenos públicos en EE. UU.
Su vehículo POLARIS tiene un protector contra chispas que fue probado y calificado para
cumplir con la norma estándar USFS 5100-1c. La ley federal requiere que este protector
contra chispas sea instalado y que esté funcionando cuando el vehículo se opere en terrenos
públicos.
La operación de vehículos para uso fuera de los caminos en los terrenos públicos en EE. UU.
es reglamentada por la 43 CFR 420. Las violaciones están sujetas a multas monetarias. Los
reglamentos federales se pueden ver en línea en www.gpoaccess.gov/ecfr/.
Sistema de control de emisiones del escape
Las emisiones del escape son controladas por el diseño del motor. Un sistema de inyección
de combustible controla el suministro de combustible. El motor y los componentes de
inyección de combustible se configuran en la fábrica para obtener el rendimiento óptimo y
no son ajustables.
Su motor está diseñado para operar solamente con combustible con diésel ultra bajo en
azufre. El uso de cualquier otro combustible puede causar que su motor ya no funcione en
cumplimiento con los requisitos para las emisiones.
Interferencia electromagnética
Este vehículo cumple con los requisitos EMC de las directivas europeas 97/24/EC y
2004/108/EC.
Radiación no ionizante
Este vehículo emite un nivel reducido de energía electromagnética. Las personas con dispo-
sitivos médicos implantados, activos o no activos (tales como dispositivos de vigilancia o
control del corazón), deben revisar las limitaciones de su dispositivo y los estándares electro-
magnéticos aplicables a este vehículo.
65
MANTENIMIENTO
Cuadro de mantenimiento periódico
Cualquier taller de reparación o persona calificada puede mantener, reemplazar o reparar los
dispositivos o sistemas de control de emisiones en su vehículo. Un concesionario POLARIS
autorizado puede realizar cualquier servicio que su vehículo necesite. POLARIS también
recomienda usar piezas POLARIS para los servicios relacionados con las emisiones, aunque
se pueden usar piezas equivalentes.
Es una violación potencial de la Ley de aire limpio si una pieza proveída por un fabricante de
piezas de otras marcas reduce la efectividad de los controles de emisiones del vehículo. La
ley federal prohíbe alterar los controles de emisiones.
Los propietarios son responsables de realizar el mantenimiento programado identificado en
el Manual del propietario.
El mantenimiento periódico cuidadoso le ayudará a mantener su vehículo en el estado más
seguro y fiable. En el Cuadro de mantenimiento periódico se explica la inspección, el ajuste
y la lubricación de los componentes importantes.
Inspeccione, limpie, lubrique, ajuste y cambie las piezas según sea necesario. Cuando la
inspección demuestre la necesidad de usar piezas de repuesto, las piezas POLARIS genuinas
están disponibles en su concesionario POLARIS. Se pueden usar piezas equivalentes para el
servicio relacionado con las emisiones.
Registre el mantenimiento y servicio en el Registro de mantenimiento que empieza en la
página 113.
Consejo: El servicio y los ajustes son importantes para la operación correcta del vehículo. Si no está
familiarizado con los procedimientos seguros de servicio y ajuste, un concesionario
calificado puede realizar estas operaciones.
Los vehículos sujetos a patrones de uso pesado o severo deben ser inspeccionados y recibir
servicio con mayor frecuencia.
Definición de uso severo
Inmersión frecuente en el lodo, agua o arena
Operación frecuente o prolongada en ambientes con mucho polvo
Uso en carreras o con RPM elevadas estilo carrera
Operación prolongada a velocidad baja con cargas pesadas
Marcha al ralentí extendida
Operación frecuente en viajes cortos en clima frío (el motor frecuentemente no funciona lo
suficiente para alcanzar la temperatura total de funcionamiento)
Ponga especial atención al nivel de aceite. El aumento del nivel de aceite durante el clima
frío puede indicar la acumulación de contaminantes en el sumidero de aceite o en el cárter.
Cambie el aceite inmediatamente si el nivel de aceite empieza a subir. Controle el nivel de
aceite y si continúa subiendo, descontinúe el uso y establezca la causa. Su concesionario
POLARIS le puede ayudar.
Leyenda del cuadro de mantenimiento
Realice estas operaciones más a menudo en los vehículos que estén sujetos al uso severo.
D Pida a un concesionario POLARIS autorizado o a otra persona calificada que realice
estos servicios.
¡ADVERTENCIA! La realización incorrecta de los procedimientos marcados con una “D” podría
ocasionar la falla del componente y causar lesiones graves o la muerte. Pida a un concesionario
POLARIS autorizado o a otra persona calificada que realice estos servicios.
66
MANTENIMIENTO
Cuadro de mantenimiento periódico
Realice todos los servicios en el intervalo de mantenimiento que ocurra primero.
Realice estos procedimientos más a menudo en los vehículos que estén sujetos al uso severo.
D Pida a un concesionario POLARIS autorizado o a otra persona calificada que realice estos servicios.
Artículo
Intervalo de mantenimiento
(el que ocurra primero)
Comentarios
Horas Calendario km (mi)
Dirección
Previo a la conducción
Realice los ajustes, según sea necesario.
Vea el Listado de comprobación previo a la
conducción en la página 36.
Suspensión delantera
Suspensión trasera
Neumáticos
Nivel del líquido de frenos
Carrera del pedal del freno
Sistema de frenos
Ruedas/sujetadores
Sujetadores de la estructura
Nivel de aceite del motor
Filtro de aire
PVT
Pantallas de admisión Diariamente
Inspeccione; limpie frecuentemente cuando
sea necesario.
Refrigerante Diariamente Compruebe el nivel.
Unidad de dirección asistida
(si está equipada)
Diariamente
Inspeccione diariamente; limpie
frecuentemente.
Faro delantero/luz trasera Diariamente Verifique el funcionamiento correcto.
D
Desgaste de las pastillas de
los frenos
10 Mensualmente 160 (100) Inspeccione periódicamente.
Batería 25 Mensualmente 320 (200) Compruebe los bornes; limpie; pruebe.
Filtro de aire 25 Mensualmente 320 (200)
Inspeccione; reemplace cuando sea
necesario.
Aceite de la caja de
cambios delantera
25 1 mes
Realice una comprobación del nivel de
aceite durante el asentamiento.
Aceite de la transmisión 25 1 mes
Realice una comprobación del nivel de
aceite durante el asentamiento.
Cambio de aceite del motor
(asentamiento)
50 -
Realice el cambio de aceite del
asentamiento.
Sistema de combustible 50 Mensualmente
Inspeccione; encienda y apague la llave
para presurizar la bomba de combustible;
realice una comprobación de fugas y
abrasión de las líneas y dispositivos de
conexión.
Lubricación general 50 3 meses 800 (500)
Lubrique todas las graseras, pivotes,
cables, etc.
Filtro de combustible/
separador de agua
50 3 meses
Drene cada 50 horas (en condiciones
normales con combustible de calidad) o
diariamente (en condiciones severas con
combustible de mala calidad).
Varillaje de cambios 50 6 meses 800 (500) Inspeccione, lubrique, ajuste.
D Dirección 50 6 meses 800 (500) Lubrique.
Suspensión delantera 50 6 meses 800 (500) Lubrique.
Suspensión trasera 50 6 meses 800 (500) Lubrique.
67
MANTENIMIENTO
Cuadro de mantenimiento periódico
Realice estos procedimientos más a menudo en los vehículos que estén sujetos al uso severo.
D Pida a un concesionario POLARIS autorizado o a otra persona calificada que realice estos servicios.
Artículo
Intervalo de mantenimiento
(el que ocurra primero)
Comentarios
Horas Calendario km (mi)
D Pedal del acelerador 50 6 meses 800 (500)
Verifique que tenga movimiento libre,
reemplace el pedal según sea necesario.
Conductos/reborde de la
admisión de aire del cuerpo
del acelerador
50 6 meses 800 (500)
Inspeccione los conductos para establecer el
sellado correcto/la presencia de fugas de
aire.
Correa de transmisión 50 6 meses 800 (500)
Inspeccione, ajuste, reemplace si es
necesario.
Sistema de enfriamiento (si
corresponde)
50 6 meses 800 (500)
Inspeccione la condición del refrigerante
cada temporada; pruebe la presión del
sistema anualmente.
Líneas de aceite,
sujetadores
50 6 meses 1600 (1000)
Inspeccione para detectar fugas y dispositi-
vos de conexión flojos.
Cambio de aceite de motor
y filtro
100 6 meses 1600 (1000) Cambie el aceite y el filtro.
Aceite de la caja de
cambios delantera
100 12 meses 1600 (1000) Cambie el líquido.
Aceite de la transmisión 100 12 meses 1600 (1000) Cambie el líquido.
D Sistema de combustible 100 12 meses 1600 (1000)
Encienda y apague la llave para presurizar la
bomba de combustible; realice una compro-
bación de fugas en el tapón de llenado, las
líneas/riel de combustible y la bomba de com-
bustible; reemplace las líneas cada dos años.
Radiador (si corresponde) 100 12 meses 1600 (1000) Inspeccione; limpie las superficies externas.
Mangueras de enfriamiento
(si corresponde)
100 12 meses 1600 (1000) Inspeccione si hay fugas.
Soportes del motor 100 12 meses 1600 (1000) Inspeccione.
Silenciador/tubo de escape 100 12 meses 1600 (1000) Inspeccione.
Ejes de transmisión 100 12 meses 1600 (1000) Desmonte y engrase
Cableado 100 12 meses 1600 (1000)
Inspeccione el desgaste, la colocación, el
aseguramiento; aplique grasa dieléctrica a
los conectores que hayan estado expuestos
al agua, lodo, etc.
D
Embragues (impulsor e
impulsado)
100 12 meses 1600 (1000)
Inspeccione; limpie; cambie las piezas
desgastadas.
D
Cojinetes de las ruedas
delanteras
100 12 meses 1600 (1000)
Inspeccione; reemplace cuando sea
necesario.
Filtro de combustible/
separador de agua
150 12 meses
Reemplace el filtro de combustible/separador
de agua.
D Correa del alternador 250 Inspeccione; compruebe la tensión.
D Líquido de frenos 200 24 meses 3200 (2000) Cambie cada dos años.
Bujes de la suspensión 250 24 meses 3200 (2000) Inspeccione; cambie si es necesario.
Protector contra chispas 300 36 meses 4800 (3000) Limpie.
D Correa del alternador 500 Reemplace.
D Correa de sincronización 4000 Reemplace.
Refrigerante 60 meses Reemplace el refrigerante.
D Holgura de la válvula 8000 (5000) Inspeccione; ajuste si es necesario.
D Ajuste de la convergencia
Inspeccione periódicamente; ajuste cuando
se cambien piezas.
D
Freno auxiliar (si está
equipado)
Inspeccione diariamente; ajuste si es
necesario.
Dirección del faro delantero Ajuste según sea necesario.
68
MANTENIMIENTO
Recomendaciones para la lubricación
Compruebe y lubrique todos los componentes a los intervalos indicados en el Cuadro de
mantenimiento periódico que empieza en la página 65, o más frecuente cuando el uso sea
severo, como son las condiciones mojadas o con mucho polvo. Los artículos que no se
enumeran en el cuadro se deben lubricar durante el intervalo general de lubricación.
Aceite de motor
Siempre inspeccione y cambie el aceite de motor a los intervalos indicados en el Cuadro de
mantenimiento periódico que empieza en la página 65. Siempre cambie el filtro de aceite
cuando cambie el aceite.
¡ADVERTENCIA! Operar el vehículo con aceite de motor insuficiente, deteriorado o contaminado
ocasionará el desgaste acelerado y puede causar el atascamiento del motor, un accidente y lesiones.
Siempre realice los procedimientos de mantenimiento, tal como se indican en el Cuadro de manteni-
miento periódico.
Recomendaciones de aceite
POLARIS recomienda usar aceite diésel POLARIS (SAE 15W-40) semisintético o comple-
tamente sintético o un producto equivalente en este vehículo. Siempre use el grado correcto
de viscosidad basándose en la temperatura ambiental esperada durante la operación. Vea el
cuadro a continuación.
AVISO: Mezclar las marcas o usar un aceite no recomendado puede causar daños graves al motor.
Siempre use el aceite recomendado. Nunca sustituya ni mezcle las marcas de aceite.
Cuadro de viscosidad de aceite/temperatura ambiente
Artículo Lubricante Método
Aceite de motor
Aceite diésel POLARIS
(SAE 15W-40)
Añada al nivel correcto en la varilla
medidora. Vea la página 69.
Líquido de frenos Líquido de frenos DOT 4
Mantenga el nivel entre las líneas de
llenado. Vea la página 86.
Aceite de la caja de cambios
principal (transmisión)
Lubricante de la caja de
cambios y líquido de la
transmisión AGL
Vea la página 72.
Aceite de la caja de cambios
delantera
Líquido de la transmisión
bajo demanda
Vea las páginas 72-73.
Yugo delantero del eje de
propulsión
Grasa para junta universal
Localice las graseras y engrase
(3 acciones de la bomba como máximo).
Bujes del pivote del brazo de
control delantero
Grasa para todas las
estaciones o una grasa que
cumpla con NLGI N
o
2
Engrase las 3 graseras en ambos lados
del vehículo.
Bujes del pivote del brazo de
control trasero
Engrase las 4 graseras en ambos lados
del vehículo.
Bujes de la barra estabiliza-
dora trasera
Engrase una grasera en cada lado del
vehículo.
-31 °C
(-25 °F)
-15 °C
(+5 °F)
+27 °C
(+80 °F)
+40 °C
(+104 °F)
SAE 5W-40
SAE 15W-40
69
MANTENIMIENTO
Aceite de motor
Comprobación de aceite
Siempre verifique el nivel de aceite cuando el motor esté frío. Si el motor está caliente
cuando se verifica el nivel de aceite, el nivel aparecerá sobrelleno.
¡ATENCIÓN! Siempre retire toda la carga de la caja de carga, antes de levantarla, para tener acceso
a los componentes del motor.
Acceda al tapón de llenado de aceite, la varilla
medidora y el filtro debajo de la caja de carga.
1. Retire toda la carga de la caja de carga. Vea la
página 53.
2. Coloque el vehículo sobre una superficie
nivelada.
3. Coloque la transmisión en estacionamiento (P).
4. Pare el motor.
5. Colocándose a una distancia prudente, levante la
palanca de liberación de la caja de carga. Levante
la parte delantera de la caja de carga.
6. Quite la varilla medidora. Séquela con un paño
limpio.
7. Vuelva a instalar completamente la varilla
medidora. Extraiga la varilla medidora y verifique
el nivel de aceite.
8. Si es necesario, quite el tapón de llenado de aceite para añadir el aceite recomendado.
Mantenga el nivel de aceite entre las marcas de mínimo y máximo en la varilla
medidora. No llene en exceso.
9. Vuelva a instalar el tapón de llenado. Vuelva a instalar la varilla medidora.
10. Baje la caja de carga y empuje firmemente hacia abajo para que el pestillo enganche.
Tapón de
llenado de
aceite
Filtro de
aceite
Varilla
medidora
de aceite
70
MANTENIMIENTO
Aceite de motor
Cambio de aceite y filtro
Siempre cambie el aceite y el filtro a los intervalos indicados en el Cuadro de mantenimiento
periódico que empieza en la página 65. Siempre cambie el filtro de aceite cuando cambie el
aceite.
El tapón de drenaje del cárter está ubicado en la parte inferior del cárter. Obtenga acceso al
tapón de drenaje a través del agujero de acceso en la placa protectora debajo del cárter (vea
la siguiente página).
¡ATENCIÓN! Siempre retire toda la carga de la caja de carga, antes de levantarla, para tener acceso
a los componentes del motor.
Acceda al tapón de llenado de aceite, la varilla medidora y el filtro debajo de la caja de carga.
1. Retire toda la carga de la caja de carga. Vea la página 53.
2. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada.
3. Coloque la transmisión en estacionamiento (P).
4. Colocándose a una distancia prudente, levante la palanca de liberación de la caja de
carga. Levante la parte delantera de la caja de carga.
5. Localice el agujero de acceso del tapón de drenaje del cárter en la placa protectora.
6. Limpie el área alrededor del tapón de drenaje del
cárter.
¡ATENCIÓN! El aceite caliente puede causar quemaduras
en la piel. No permita que el aceite caliente entre en
contacto con la piel.
7. Coloque una bandeja de drenaje debajo del cárter
del motor y quite el tapón de drenaje. Permita que
el aceite drene completamente.
8. Usando una llave para filtro de aceite, gire el filtro
hacia la izquierda para quitarlo.
9. Con un paño limpio y seco, limpie la superficie de
sellado del filtro en el cárter.
10. Lubrique la junta tórica en el filtro nuevo con una
capa de aceite de motor nuevo. Compruebe que la
junta tórica esté en buen estado.
11. Instale el filtro nuevo y gírelo con la mano hasta
que la junta del filtro haga contacto con la
superficie de sellado, después gírelo una 1/2 vuelta
adicional.
Tapón de drenaje
del cárter
Agujero de
acceso
Vista de la parte inferior de la
placa protectora
Tapón de
llenado
de aceite
Filtro de
aceite
Varilla
medidora
de aceite
71
MANTENIMIENTO
Aceite de motor
Cambio de aceite y filtro
12. Vuelva a instalar el tapón de drenaje. Apriete el tapón de drenaje a 40 N·m (29,5 lb-pie).
13. Quite el tapón de llenado de aceite y añada 2,8 L (3 cuartos de galón EE. UU.) del aceite
recomendado. Vuelva a instalar el tapón de llenado.
14. Arranque el motor y revise si hay fugas.
15. Pare el motor y espere 15 segundos antes de quitar la varilla medidora.
16. Quite la varilla medidora. Séquela con un paño limpio.
17. Vuelva a instalar completamente la varilla medidora. Extraiga la varilla medidora y
verifique el nivel de aceite.
18. Quite el tapón de llenado de aceite y añada el aceite necesario para llevar el nivel a la
marca superior en la varilla medidora. No llene en exceso.
19. Vuelva a instalar el tapón de llenado. Vuelva a instalar la varilla medidora.
20. Baje la caja de carga y empuje firmemente hacia abajo para que el pestillo enganche.
21. Deseche correctamente el filtro y aceite usados.
72
MANTENIMIENTO
Cajas de cambios
Cuadro de especificaciones de la caja de cambios
Transmisión (caja de cambios principal)
Siempre inspeccione y cambie el aceite de la trans-
misión a los intervalos indicados en el Cuadro de
mantenimiento periódico que empieza en la página
65. Vea los lubricantes, capacidades y especificacio-
nes del par de torsión recomendados en el Cuadro de
especificaciones de la caja de cambios. Vea los
números de pieza de los productos POLARIS en la
página 104.
Comprobación de aceite
El tapón de llenado/comprobación de nivel está
ubicado en la parte trasera de la caja de cambios.
Mantenga el nivel de aceite al mismo nivel que la
parte inferior de las roscas del agujero del tapón de
llenado/comprobación de nivel.
1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada.
2. Coloque la transmisión en estacionamiento (P).
3. Quite el tapón de llenado/comprobación de nivel.
Verifique el nivel de aceite.
4. Añada el aceite recomendado, según sea
necesario.
5. Vuelva a instalar el tapón de llenado. Apriete al
valor especificado.
Cambio de aceite
El tapón de drenaje está ubicado cerca de la parte inferior de la caja de cambios.
1. Quite el tapón de llenado/comprobación de nivel.
2. Coloque una bandeja de drenaje debajo de la caja de cambios.
3. Quite el tapón de drenaje. Permita que el aceite drene completamente.
4. Limpie y vuelva a instalar el tapón de drenaje. Apriete al valor especificado.
5. Añada el aceite recomendado.
6. Vuelva a instalar el tapón de llenado. Apriete al valor especificado.
7. Inspeccione si hay fugas. Deseche adecuadamente el aceite usado.
Especificaciones de las cajas de cambios
de los modelos RANGER Diesel/RANGER CREW
Caja de cambios Lubricante Capacidad
Par de torsión del
tapón de llenado
Par de torsión del
tapón de drenaje
Caja de cambios
principal
(transmisión)
Lubricante de la caja
de cambios y líquido
de la transmisión AGL
1200 mL
(40,6 oz)
16,3 N·m
(12 lb-pie)
16,3 N·m
(12 lb-pie)
Caja de cambios
delantera
Líquido de la transmi-
sión bajo demanda
200-225 mL
(6,76-7,6 oz)
11-13,6 N·m
(8-10 lb-pie)
11-13,6 N·m
(8-10 lb-pie)
Caja de cambios
Tapón de drenaje
Tapón de llenado/
comprobación de nivel
Nivel de
llenado
73
MANTENIMIENTO
Cajas de cambios
Caja de cambios delantera
Siempre inspeccione y cambie el aceite de la caja de cambios delantera a los intervalos
indicados en el Cuadro de mantenimiento periódico que empieza en la página 65. Mantenga
el nivel de aceite al mismo nivel que la rosca inferior del agujero del tapón de llenado.
Vea los lubricantes, capacidades y especificaciones del par de torsión recomendados en el
Cuadro de especificaciones de la caja de cambios en la página 72. Vea los números de pieza
de los productos POLARIS en la página 104.
Comprobación de aceite
El tapón de llenado de la caja de cambios
delantera está ubicado en el lado derecho de la
caja de cambios delantera.
1. Coloque el vehículo sobre una superficie
nivelada.
2. Coloque la transmisión en estacionamiento
(P).
3. Quite el tapón de llenado. Verifique el nivel
de aceite.
4. Añada el aceite recomendado, según sea
necesario.
5. Vuelva a instalar el tapón de llenado. Apriete
al valor especificado.
Cambio de aceite
1. Apoye el vehículo en un soporte ajustable.
2. Quite el tapón de llenado.
3. Coloque una bandeja de drenaje debajo del tapón de drenaje.
4. Quite el tapón de drenaje. Permita que el aceite drene completamente.
5. Limpie y vuelva a instalar el tapón de drenaje. Apriete al valor especificado.
6. Añada el aceite recomendado.
7. Vuelva a instalar el tapón de llenado. Apriete al valor especificado.
8. Inspeccione si hay fugas. Deseche adecuadamente el aceite usado.
Tapón de drenaje
empotrado
Tapón de
llenado
Nivel de
llenado
74
MANTENIMIENTO
Sistema de enfriamiento
El nivel del refrigerante del motor es controlado o mantenido por el sistema de recuperación.
Los componentes del sistema de recuperación son la botella de desbordamiento, el cuello de
llenado del radiador, la tapa de presión del radiador y la manguera de conexión.
En la medida que aumenta la temperatura de funcionamiento del refrigerante, el exceso de
refrigerante (caliente) es forzado fuera del radiador, pasando por la tapa de presión y hacia
dentro de la botella de desbordamiento. En la medida que disminuye la temperatura del refri-
gerante del motor, el refrigerante contraído (frío) regresa del tanque pasando por la tapa de
presión y hacia dentro del radiador.
La caída del nivel del refrigerante en los vehículos nuevos es normal, ya que el sistema está
purgando el aire atrapado. Observe los niveles de refrigerante y manténgalos según lo reco-
mendado, añadiendo refrigerante a la botella de desbordamiento.
Adición o cambio de refrigerante
POLARIS recomienda usar la Premezcla anticongelante 50/50 POLARIS. Este anticonge-
lante está premezclado y listo para usar. No lo diluya con agua. Vea los números de pieza de
los productos POLARIS en la página 104.
Para asegurarse de que el refrigerante mantenga su capacidad para proteger el motor, reco-
mendamos que el sistema sea drenado completamente cada cinco (5) años y que se añada
nueva Premezcla anticongelante 50/50.
Siempre que el sistema de enfriamiento se haya drenado para dar mantenimiento o repara-
ción, reemplace el refrigerante con nueva Premezcla anticongelante 50/50.
Radiador y ventilador de enfriamiento
Siempre compruebe y limpie la malla y las aletas del radiador a los intervalos indicados en el
Cuadro de mantenimiento periódico que empieza en la página 65. No obstruya ni desvíe el
flujo de aire que pasa a través del radiador, al instalar accesorios no autorizados delante del
radiador o detrás del ventilador de enfriamiento. La interferencia con el flujo de aire del
radiador puede causar sobrecalentamiento y daños consiguientes del motor.
AVISO: Lavar el vehículo con una manguera a presión alta podría dañar las aletas del radiador e
impedir la efectividad del radiador. No se recomienda usar un sistema de alta presión.
75
MANTENIMIENTO
Sistema de enfriamiento
Nivel de refrigerante de la botella de desbordamiento
Siempre verifique y cambie el refrigerante a los intervalos indicados en el Cuadro de mante-
nimiento periódico que empieza en la página 65. Mantenga el nivel del refrigerante entre las
marcas de mínimo y máximo en la botella (cuando el líquido esté frío).
1. Coloque el vehículo sobre una
superficie nivelada.
2. Coloque la transmisión en esta-
cionamiento (P).
3. Quite el capó. Vea la página 26.
4. Observe el nivel de refrigerante
en la botella de desbordamiento.
5. Si el nivel de refrigerante está
abajo del rango de operación
normal, use un embudo para
agregar refrigerante a través de la
abertura de llenado. Vuelva a
instalar la tapa.
Consejo: Si el refrigerante se debe
añadir a menudo o si la botella
de desbordamiento se seca
completamente, puede haber
una fuga en el sistema. Su con-
cesionario POLARIS puede
inspeccionar el sistema de enfriamiento.
Nivel de refrigerante del radiador/procedimiento de cambio
1. Quite el capó. Vea la página 26.
¡ATENCIÓN! Las fugas de vapor pueden causar quemaduras. Nunca quite la tapa de presión cuando
el motor esté tibio o caliente. Siempre deje que el motor se enfríe antes de quitar la tapa de presión.
2. Lentamente quite la tapa del radiador.
3. Vea el nivel de refrigerante a través de la abertura.
4. Use un embudo y lentamente añada el refrigerante según sea necesario.
Consejo: Este procedimiento es necesario solamente si se ha drenado el sistema de enfriamiento
para darle mantenimiento y/o repararlo. Sin embargo, si se ha secado la botella de desbor-
damiento, se debe inspeccionar el nivel en el radiador.
5. Vuelva a instalar la tapa de presión. El uso de una tapa de presión no estándar no
permitirá que el sistema de recuperación funcione correctamente. Su concesionario
POLARIS puede proporcionarle la pieza de repuesto correcta.
MIN
MAX COLD
COOLANT ONLY
Nivel máximo
(frío)
Nivel
mínimo
Tapa del
radiador
76
MANTENIMIENTO
Sistema POLARIS de transmisión variable (PVT)
No cumplir con las instrucciones en esta advertencia puede causar lesiones graves o la muerte.
No modifique ningún componente del sistema PVT. Hacerlo puede reducir su resistencia por lo que
puede ocurrir una falla cuando vaya a velocidad alta. El sistema PVT ha sido afinado con exactitud.
Cualquier modificación causará que el sistema se desequilibre, causando vibraciones y cargas adicio-
nales sobre los componentes.
El sistema PVT gira a velocidades altas creando gran cantidad de fuerza sobre los componentes del
embrague. Como propietario, usted tiene las siguientes responsabilidades para su propia seguridad y
la seguridad de los demás:
Siempre siga todos los procedimientos recomendados de mantenimiento. Al reemplazar la correa,
siempre busque y quite los desechos que haya dentro y alrededor del embrague y del sistema de
ventilación.
• Consulte con su concesionario como se indica en el Manual del propietario.
Este sistema PVT está diseñado para ser usado en los productos POLARIS solamente. No lo instale
en ningún otro producto.
• Siempre asegúrese de que la caja del sistema PVT esté colocada firmemente en su lugar durante la
operación.
ADVERTENCIA
77
MANTENIMIENTO
Sistema POLARIS de transmisión variable (PVT)
Reemplazo de la correa/limpieza de los desechos
Si una correa falla, siempre limpie todos los desechos del conducto y de los compartimientos
del embrague y del motor al reemplazarla.
¡ADVERTENCIA! No quitar TODOS los desechos cuando se reemplaza la correa puede causar
daños al vehículo, la pérdida del control y lesiones graves o la muerte.
1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada.
Coloque bloques en las ruedas para impedir que el
vehículo se mueva. Coloque la transmisión en neutro.
2. Levante la caja de carga.
3. Extraiga los tornillos de la cubierta del embrague usando
una llave de trinquete, un casquillo de 8 mm y una
extensión.
4. Empuje la cubierta hacia arriba y luego saque la parte
inferior de la cubierta y pásela encima de la suspensión para quitarla.
5. Asegúrese de que la junta de la cubierta no se salga de la ranura cuando quite la cubierta.
6. Presione la correa sobre sí misma para que entre más profundamente en el embrague
impulsado, creando una holgura en la correa entre los embragues.
7. Quite la correa usando la holgura para sacar parte de la correa del embrague impulsado.
Paso 3
Paso 4
Paso 5
Paso 6
Paso 7
78
MANTENIMIENTO
Sistema POLARIS de transmisión variable (PVT)
Reemplazo de la correa/limpieza de los desechos
8. Gire con la mano el embrague
impulsado hasta quitar completa-
mente la correa.
9. Deslice para sacar la parte delantera de la correa de
en medio del embrague impulsado y la cubierta
interior del embrague, para extraerla completamente.
10. Elimine todos los desechos atrapados en y alrededor
del sistema PVT.
11. Extraiga todos los desechos de todo el conducto de
paso de aire del embrague.
12. Inspeccione si hay señal de daño en los sellos de la
transmisión y del motor. Si alguno de los sellos
parece estar dañado, su vehículo necesita servicio
rápidamente. Su concesionario POLARIS le puede
ayudar.
Consejo: El deslizamiento de la correa es la causa del calor
excesivo que destruye las correas, desgasta los
componentes del embrague y causa que fallen las
cubiertas exteriores del embrague. Cambie al rango
menor cuando opere a velocidades bajas para
extender la vida útil de los componentes del sistema
PVT (correa, cubierta, etc.).
13. Para instalar una correa, coloque un extremo de la
correa sobre el embrague impulsor. Pase la correa
sobre la parte superior embrague impulsado y hacia
abajo dentro de la ranura del embrague para dejar
una holgura en la correa. Gire el embrague
impulsado con la mano hasta que la correa caiga en
su posición.
Paso 8
Paso 9
Eliminación de TODOS
los desechos
79
MANTENIMIENTO
Sistema POLARIS de transmisión variable (PVT)
Reemplazo de la correa/limpieza de los desechos
14. Vuelva a instalar la cubierta del embrague en el orden inverso a la extracción, ajustando
la parte superior de la cubierta en su posición y luego colocando la parte inferior de la
cubierta sobre la suspensión.
15. Instale todos los tornillos de la
cubierta del embrague. Apriete a
5,5-6,5 N·m (4-5 lb-pie).
Secado de la PVT
Puede haber algunos casos en que entre agua accidentalmente dentro del sistema PVT. Use
las siguientes instrucciones para secarlo antes de la operación.
1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada. Coloque la transmisión en estaciona-
miento (P). Pare el motor.
2. Quite el tapón de drenaje de la cubierta del
embrague. Permita que el agua drene completa-
mente. Vuelva a instalar el tapón de drenaje.
3. Arranque el motor.
4. Aplique el acelerador en forma variable durante
10 a 15 segundos para expulsar la humedad y
secar la correa y los embragues con aire. No
acelere fuertemente por más de 10 segundos.
5. Permita que las RPM del motor vuelvan a la
velocidad de la marcha al ralentí. Aplique los
frenos. Cambie la transmisión al rango más bajo
disponible.
6. Pruebe si la correa se desliza. Si la correa se desliza, repita el procedimiento.
7. Su vehículo requiere servicio lo más pronto posible. Su concesionario POLARIS le
puede ayudar.
Paso 13
Tapón de drenaje
80
MANTENIMIENTO
Inmersión del vehículo
AVISO: Si su vehículo se sumerge, pueden ocurrir daños graves al motor si la máquina no es inspec-
cionada detalladamente. Lleve el vehículo a servicio, antes de volver a arrancar el motor. Su
concesionario POLARIS le puede proporcionar este servicio.
Si no es posible llevar su RANGER para recibir servicio antes de arrancarlo, siga los pasos
que se indican a continuación.
1. Mueva el vehículo a terreno seco o, por lo menos, a un lugar donde el agua esté debajo
del piso del vehículo.
2. Inspeccione si hay agua en la caja de aire.
AVISO: No intente arrancar el motor si hay agua en la caja de aire. El motor se dañará. Lleve el
vehículo a servicio, antes de volver a arrancar el motor.
3. Si la caja de aire está mojada, pero no hay agua visible, seque la caja de aire.
4. Limpie completamente el predepurador de aire ubicado debajo del capó.
5. Lleve el vehículo a servicio lo más pronto posible, ya sea que lo logre arrancar o no. Su
concesionario POLARIS puede proporcionarle el servicio necesario.
6. Si ha entrado agua a la PVT, siga el procedimiento de secado en la página 79.
81
MANTENIMIENTO
Sistemas de filtro
Filtro de aire
Siempre cambie el filtro de aire a los
intervalos indicados en el Cuadro de
mantenimiento periódico que
empieza en la página 65. Dé servicio
al filtro de aire más frecuentemente,
si el vehículo se opera en condicio-
nes mojadas o polvorientas o con
aceleración alta durante períodos
prolongados.
1. Levante la caja de carga para
tener acceso a la caja de aire.
2. Libere los cinco (5) pestillos de la cubierta de la caja de aire y baje la parte inferior para
exponer el filtro de aire.
3. Quite el filtro de aire.
4. Inspeccione la caja de aire para detectar depósitos de aceite o agua. Limpie cualquier
depósito con un paño limpio.
5. Si es necesario, instale un filtro nuevo. No intente limpiar con agua el filtro de aire.
Pantallas de admisión
La pantalla de admisión del motor está
ubicada en el lado del conductor del
vehículo. La pantalla de admisión del
embrague está ubicada en el lado del
pasajero del vehículo.
Inspeccione las mallas antes de cada
uso del vehículo. Limpie cualquier
depósito con un paño limpio.
Vista lateral izquierda
Filtro de
aire
Vista lateral derecha
5 pestillos
Pantallas de admisión
(ambos lados)
82
MANTENIMIENTO
Protector contra chispas
No observar las siguientes advertencias cuando dé servicio al protector contra chispas podría causar
lesiones graves o la muerte.
No realice servicio en el protector contra chispas cuando el sistema esté caliente. Las temperaturas
del sistema de escape pueden llegar a 538 °C (1000
°F). Permita que los componentes se enfríen
lo suficiente antes de proceder.
Retire del área todos los materiales combustibles.
Use protección ocular y guantes.
No se coloque de pie detrás ni delante del vehículo durante la purga.
Nunca haga funcionar el motor en un área cerrada. Los gases del escape pueden causar la pérdida
del conocimiento o la muerte en muy poco tiempo.
Nunca se coloque debajo del vehículo cuando éste esté inclinado.
Use el siguiente procedimiento para purgar periódicamente el carbón acumulado en el tubo
de escape.
1. Quite el tapón de limpieza del protector,
ubicado en la parte inferior del silenciador.
2. Coloque la transmisión en estacionamiento (P).
Arranque el motor.
3. Presione el pedal del freno y luego presione el
pedal del vehículo para aumentar las RPM del
motor. Purgue el carbón acumulado del
sistema, elevando momentáneamente las revo-
luciones del motor varias veces.
4. Si se expulsa carbón, parcialmente cubra la
salida del escape y golpee el tubo alrededor del
tapón de limpieza, mientras aumenta las revo-
luciones del motor varias veces.
5. Si sospecha que aún hay partículas en el silenciador, eleve la parte trasera del vehículo
30 cm (1 pie) más arriba que la parte delantera. Coloque bloques en las ruedas.
6. Repita los pasos 3 y 4 hasta que ya no se expulsen más partículas cuando se aumenten las
revoluciones del motor.
7. Pare el motor. Permita que el protector se enfríe.
8. Vuelva a instalar el tapón del protector y quite la cubierta parcial de la salida.
ADVERTENCIA
Tapón de
limpieza
Salida del
escape
83
MANTENIMIENTO
Correa del alternador
Ajuste de la correa
Compruebe la correa del alternador al intervalo de servicio correcto indicado en el Cuadro de
mantenimiento periódico que empieza en la página 65.
Pare la máquina sobre una superficie nivelada. Coloque el selector de marcha en estaciona-
miento (P), pare el motor y salga del vehículo. Vea la página 43.
1. Levante la caja de carga.
2. La tensión correcta de la correa
tiene de 7 a 10 mm (5/16 a
1/2 pulg.) de deflexión en el punto
medio del tramo de la correa,
cuando se aplican 89 N (20 lbf) a
la correa.
3. Si la tensión de la correa no es la
correcta, afloje el perno de
montaje y el perno de ajuste.
4. Mueva la parte superior del
alternador para apretar la correa.
5. Apriete el perno de montaje a
25 N·m (18 lb-pie).
6. Apriete el perno de ajuste a
25 N·m (18 lb-pie).
7. Baje la caja de carga.
Punto medio del tramo
Perno de ajuste
Alternador
Perno de
montaje
Cubierta de la correa
del alternador
84
MANTENIMIENTO
Filtro de combustible/separador de agua
El filtro de combustible/separador de agua está ubicado
debajo del asiento, en el lado derecho del vehículo,
entre el motor y el tanque de combustible.
Inspeccione diariamente para ver si el separador tiene
fugas. Drene el agua y cambie el separador a los
intervalos indicados en el Cuadro de mantenimiento
periódico que empieza en la página 65. Si el vehículo se
opera con combustible inferior, dé servicio más fre-
cuentemente al separador.
¡ATENCIÓN! Durante el siguiente procedimiento el combus-
tible y el agua drenarán del separador. Tenga cuidado y
cumpla con todas las precauciones de seguridad de combus-
tible cuando maneje combustible.
1. Quite el asiento. Desconecte la batería.
2. Coloque un recipiente apropiado debajo del drenaje del
filtro de combustible para recibir los líquidos (agua y
combustible).
3. Afloje ligeramente el tornillo de purga para aliviar la
presión del combustible en el filtro. No apriete el tornillo
en este momento.
4. Alcance debajo del filtro de combustible y afloje ligera-
mente la válvula de drenaje hasta que los líquidos drenen
por el agujero de drenaje. No desenrosque completa-
mente la válvula de drenaje.
5. Cuando los líquidos ya no drenen por la válvula, apriete
la válvula firmemente (solamente con la mano).
6. Vuelva a conectar la batería.
7. Gire la llave a ENCENDIDO para activar la bomba de combustible. Deje la llave en
ENCENDIDO solamente hasta que el combustible comience a salir por el tornillo de
purga, luego apriete el tornillo.
8. Limpie en forma apropiada todo el combustible derramado y las toallas de taller sucias.
9. Cambie el interruptor de llave de APAGADO a ENCENDIDO seis veces, esperando tres
segundos en cada ciclo de “ENCENDIDO”, para permitir que la bomba de combustible
complete un ciclo.
10. Arranque el motor y verifique si hay fugas de combustible.
11. Vuelva a instalar el asiento.
Válvula de
drenaje
Tornillo de
purga
Agujero de drenaje
(visto desde la parte
inferior)
Apretar
Aflojar
85
MANTENIMIENTO
Sistema del acelerador
No comprobar ni mantener el funcionamiento correcto del sistema del acelerador puede ocasionar un
accidente y causar lesiones graves o la muerte si el pedal del acelerador se atasca durante el
funcionamiento.
Antes de arrancar el motor y ocasionalmente durante el funcionamiento siempre compruebe que el
pedal se mueva y que regrese libremente. Nunca arranque ni opere este vehículo si tiene un pedal del
acelerador que se atasca o que no está funcionando correctamente. Si ocurren problemas con el ace-
lerador, inmediatamente lleve su vehículo a servicio.
Juego libre del acelerador
Si el pedal del acelerador tiene demasiado juego libre debido
al estiramiento o desajuste del cable, causará un retraso en la
reacción del acelerador, especialmente cuando el motor esté
a velocidad baja. También es posible que el acelerador no
abra completamente. Si el pedal del acelerador no tiene
juego libre, el acelerador puede ser difícil de controlar y la
velocidad de la marcha al ralentí puede ser irregular.
Compruebe el juego libre del pedal del acelerador a los
intervalos indicados en el Cuadro de mantenimiento
periódico que empieza en la página 65. Si es necesario,
ajuste el juego libre.
Inspección del juego libre del acelerador
1. Aplique los frenos. Active el freno de estacionamiento. Cambie la transmisión a neutro.
2. Arranque el motor. Permita que calientemente completamente.
3. Mida la distancia que se mueve el pedal del acelerador antes de que empiece a aumentar
la velocidad del motor. El juego libre debe ser de 1,6 a 3,2 mm (1/16 a 1/8 pulg.).
RPM de la marcha al ralentí
Las RPM de la marcha al ralentí son ajustadas previamente por el fabricante. Si la velocidad
de la marcha al ralentí del motor no es satisfactoria, consulte con su concesionario POLARIS
o con otra persona calificada de servicio para que la ajuste.
Ajuste del juego libre del acelerador
1. Quite el pestillo de la caja de carga.
2. Localice el ajustador del cable del acelerador.
3. Apriete el extremo de la funda de caucho y deslícela
lo suficiente como para dejar expuesto el extremo
del ajustador del cable en línea.
4. Afloje la tuerca de seguridad del ajustador.
5. Gire la funda para rotar el ajustador hasta que haya
de 1,6 a 3,2 mm (1/16 a 1/8 pulg.) de juego libre en
el pedal del acelerador.
Consejo: Mientras lo ajusta, mueva el pedal del acelerador
ligeramente hacia arriba y hacia abajo.
6. Apriete la tuerca de seguridad.
7. Apriete el extremo de la funda de caucho y deslícela
sobre el ajustador del cable a su posición original.
ADVERTENCIA
Pedal del acelerador
Funda
Ajustador
Tuerca de
seguridad
86
MANTENIMIENTO
Frenos
ADVERTENCIA
No realice el mantenimiento inmediatamente después de que el vehículo haya estado funcionando, ya
que el sistema de frenos se puede calentar mucho. El contacto con los componentes calientes de los
frenos podría causar quemaduras graves. Permita que los componentes se enfríen antes de continuar.
Use protección ocular y guantes.
Líquido de frenos
Inspeccione el sistema de frenos regularmente. Inspeccione el nivel del líquido de frenos
antes de operar el vehículo.
¡ADVERTENCIA! Después de abrir una botella de líquido de frenos, siempre deseche la porción que
no se usó. Nunca almacene ni use el sobrante de una botella. El líquido de frenos es higroscópico lo
que significa que rápidamente absorbe la humedad del aire. La humedad puede causar que disminuya
la temperatura del punto de ebullición del líquido de frenos, lo que puede ocasionar el debilitamiento
anticipado del freno y la posibilidad de un accidente o lesiones graves.
Cambie el líquido de frenos cada dos años y siempre que el líquido esté contaminado,
cuando el nivel del líquido esté abajo del mínimo o si desconoce el tipo y marca del líquido
en el depósito.
1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada.
2. Coloque la transmisión en estacionamiento (P).
3. Observe el nivel del líquido de frenos en el depósito,
en el alojamiento de la rueda del lado del conductor.
4. El nivel debe estar entre las líneas del nivel superior
(MAX) e inferior (MIN).
5. Si el nivel del líquido está debajo de la línea del nivel
superior, añada líquido de frenos hasta llegar a la línea
superior (MAX).
6. Aplique el freno fuertemente durante unos segundos y
verifique si hay fugas de líquido alrededor de los dis-
positivos de conexión.
Máximo
Mínimo
87
MANTENIMIENTO
Frenos
Inspección de los frenos
1. Inspeccione el sistema de frenos para detectar si hay fugas
de líquido.
2. Compruebe si el pedal de frenos tiene demasiada carrera o
si se siente esponjoso.
3. Inspeccione las pastillas de fricción para ver si están des-
gastadas, dañadas o flojas.
4. Inspeccione si los discos de freno están rajados, excesiva-
mente corroídos, deformados o si tienen otros daños.
Limpie toda la grasa usando un limpiador de frenos reco-
mendado o alcohol.
¡ADVERTENCIA! No aplique WD-40 ni ningún producto de petróleo a
los discos de freno. Estos tipos de productos son inflamables y
también pueden reducir la fricción entre la pastilla y la mordaza del freno.
5. Inspeccione si la estría del disco y la superficie de desgaste de las pastillas de los frenos
están demasiado desgastadas. Cambie las pastillas cuando se hayan desgastado a
0,762 mm (0,030 pulg.).
Inspección del volante de la dirección
Compruebe si el volante de la dirección tiene el juego libre especificado y si funciona
suavemente a los intervalos indicados en el Cuadro de mantenimiento periódico que empieza
en la página 65.
1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada.
2. Coloque la transmisión en estacionamiento (P).
3. Gire el volante de la dirección suavemente hacia la izquierda y hacia la derecha. Debe
tener un juego libre de 20 a 25 mm (0,8 a 1,0 pulg.).
4. Si el juego libre es excesivo o si se escuchan ruidos extraños o si la dirección se siente
áspera o “que se traba”, pida que el sistema de la dirección sea inspeccionado por un
concesionario POLARIS autorizado.
0,762 mm (0,030 pulg.)
88
MANTENIMIENTO
Ajustes de la suspensión
Las suspensiones delantera y trasera se pueden ajustar para proporcionar una suspensión más
rígida, si es necesario.
1. Extraiga los pernos superiores de montaje del amortiguador desde las posiciones
interiores de montaje.
2. Cambie de posición los amortiguadores hacia los agujeros exteriores de montaje.
3. Vuelva a instalar los pernos de montaje del amortiguador. Apriete a 54,2 N·m (40 lb-pie).
Ajuste de los resortes
Ajuste los resortes de los amortiguadores delantero y
trasero, girando la leva de ajuste hacia la derecha o
hacia la izquierda, para aumentar o disminuir la tensión
del resorte.
Posición interior
de montaje
Se muestra la suspensión trasera. El ajuste
de la suspensión delantera es similar.
Posición exterior de montaje
Leva
89
MANTENIMIENTO
Neumáticos
Operar su vehículo con neumáticos desgastados, neumáticos inflados incorrectamente, neumáticos
no estándar o neumáticos mal instalados afectará la maniobrabilidad del vehículo y podría provocar un
accidente que causaría lesiones graves o la muerte. Siempre siga todos los procedimientos de mante-
nimiento de los neumáticos, tal como se indica en este manual y en las etiquetas en el vehículo.
Cuando reemplace los neumáticos, siempre use neumáticos del tamaño y tipo aprobados por
POLARIS para este vehículo.
Profundidad de la banda de
rodamiento del neumático
Siempre reemplace los neumáticos cuando
la profundidad de la banda de rodamiento se
haya desgastado a 3 mm (1/8 pulg.) o
menos.
Especificaciones del par de torsión de las tuercas del eje y las ruedas
Ocasionalmente, inspeccione si los siguientes artículos están apretados y si se han aflojado
para el servicio de mantenimiento.
No lubrique el espárrago ni la tuerca de la rueda.
Tipo de tuerca Ubicación Par de torsión de la tuerca
Tuerca de la rueda
(ruedas de
aluminio)
Delantera y trasera 163 N·m (120 lb-pie)
Tuerca de la rueda
(cónica)
Delantera y trasera 81 N·m (60 lb-pie)
Tuerca para husillo Delantera 102 N·m (75 lb-pie)
Tuercas de retención del cubo Trasera 150 N·m (110 lb-pie)
ADVERTENCIA
3 mm (1/8 pulg.)
90
MANTENIMIENTO
Neumáticos
Desmontaje de las ruedas
1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada.
2. Coloque la transmisión en estacionamiento (P). Pare el motor.
3. Afloje ligeramente las tuercas de la rueda.
4. Eleve el lado del vehículo colocando un soporte apropiado debajo de la estructura.
5. Quite las tuercas y las arandelas de la rueda. Quite la rueda.
Instalación de las ruedas
1. Coloque la transmisión en estacionamiento
(P).
2. Coloque la rueda en la posición correcta en el
cubo de la rueda. Asegúrese de que el
vástago de la válvula esté hacia afuera y de
que las flechas de rotación en el neumático
apunten hacia la rotación delantera.
¡ADVERTENCIA! Las ruedas instaladas incorrecta-
mente pueden afectar el desgaste del neumático y la
maniobrabilidad del vehículo, lo que puede causar
lesiones graves o la muerte. Siempre asegúrese de
que todas las tuercas estén apretadas según las espe-
cificaciones. No dé servicio a las tuercas de eje que
tengan instalado un pasador de chaveta. Su concesio-
nario POLARIS le puede ayudar.
3. Instale las tuercas y arandelas de la rueda y apriételas con los dedos.
4. Cuidadosamente baje el vehículo al suelo.
5. Apriete las tuercas de la rueda según las especificaciones. Vea la página 89.
Unidad de dirección asistida
Si su modelo está equipado con dirección asistida,
limpie frecuentemente las áreas alrededor de la
unidad y de la unidad de dirección asistida para
permitir que enfríe adecuadamente. Limpie estas
áreas minuciosamente.
Limpie frecuentemente
91
MANTENIMIENTO
Luces
La mala iluminación puede reducir la visibilidad al conducir. Los lentes de los faros
delanteros y luces traseras se ensucian durante la operación normal. Limpie las luces fre-
cuentemente y reemplace lo más pronto posible las luces quemadas. No opere este vehículo
durante la noche o cuando haya poca luz, hasta que se reemplace el faro delantero. Siempre
asegúrese de que las luces estén ajustadas correctamente para tener mejor visibilidad.
Cuando dé servicio a una luz de halógeno, no toque la luz con los dedos descubiertos. El
aceite de la piel deja un residuo que causa un punto débil que acortará la vida útil de la
lámpara.
Reemplazo de la luz del faro delantero
Obtenga acceso al arnés de cableado del faro delantero
a través del alojamiento de la rueda delantera.
¡ATENCIÓN! Los componentes calientes pueden causar
quemaduras en la piel. Permita que las luces se enfríen
antes de darles servicio.
1. Desconecte el faro delantero del arnés de cableado.
Asegúrese de tirar del conector, no del cableado.
2. Gire la lámpara hacia la izquierda para extraerla.
3. Instale la lámpara nueva.
Consejo: Asegúrese de que la lengüeta en la lámpara esté
colocada correctamente en la caja.
4. Vuelva a instalar el conjunto del arnés en el
conjunto del faro delantero.
Luces de frenos
Cuando se presiona el pedal del freno, se enciende la luz de frenos. Inspeccione la luz de
frenos antes de cada viaje.
1. Gire el interruptor de encendido a la posición de ENCENDIDO.
2. Presione el pedal del freno. La luz de frenos debe encenderse después de aproximada-
mente 10 mm (0,4 pulg.) de recorrido del pedal.
Conector
92
MANTENIMIENTO
Luces
Ajuste del haz de luz del faro delantero
1. Coloque el vehículo en una superficie nivelada con los faros delanteros aproximada-
mente a 7,6 m (25 pies) de una pared.
2. Coloque la transmisión en estacionamiento (P).
3. Mida la distancia del piso al centro del faro delantero y haga una marca en la pared a la
misma altura.
4. Aplique los frenos. Arranque el motor. Encienda los faros delanteros.
5. Observe la dirección de los faros delanteros. La parte más intensa del haz de luz del faro
delantero debe estar apuntada a 20 cm (8 pulg.) debajo de la marca hecha en la pared.
Incluya el peso de una persona en el asiento cuando realice este paso.
6. Si un faro delantero necesita ajuste, localice el tornillo de ajuste a un lado del faro
delantero.
7. Afloje el tornillo. Ajuste el faro delantero, después apriete el tornillo.
8. Repita los pasos 5 al 7 hasta que la luz esté ajustada correctamente.
7,6 m
(25 pies)
20 cm (8 pulg.)
XX
93
MANTENIMIENTO
Fusibles
Si el motor se para o no arranca, o si tiene otras fallas eléctricas, puede ser necesario
reemplazar un fusible. Localice y corrija cualquier cortocircuito que pueda haber causado
que se quemara el fusible, después cambie el fusible. Suba el asiento del pasajero para
obtener acceso a los fusibles. Se proporcionan fusibles adicionales en la caja de fusibles. El
fusible para la dirección asistida (si está equipado) se localiza en el arnés de cableado de la
dirección asistida, cerca de la caja de fusibles.
Si sospecha que un fusible o un relé no está funcionando correctamente, consulte con su con-
cesionario POLARIS.
Fusible Función que alimenta
5 A Luces de frenos
15 A Bomba de combustible
15 A Sistema de tracción
20 A Accesorios, receptáculo de alimentación de 12 V
30 A Módulo de control del motor
15 A Luces
30 A Dirección asistida (si está equipada)
Fusible de la dirección asistida
(si está equipada)
94
MANTENIMIENTO
Batería
Su vehículo tiene una batería sellada, la cual necesita muy poco mantenimiento. Siempre
mantenga los bornes y conexiones de la batería libres de corrosión. Si es necesario limpiar-
los, elimine la corrosión con un cepillo de alambre rígido. Lávelos con una solución de una
cucharada de bicarbonato de soda y una taza de agua. Lávelos bien con agua corriente y
séquelos con toallas de taller limpias. Cubra los bornes con grasa dieléctrica o vaselina.
Desmontaje de la batería
Conectar o desconectar incorrectamente los cables de la batería puede causar una explosión y lesiones
graves o la muerte. Cuando extraiga una batería, siempre desconecte el cable negativo (negro)
primero. Cuando vuelva a instalar la batería, siempre conecte el cable negativo (negro) por último.
1. Para obtener acceso a la batería, retire el contenedor de almacenamiento debajo del
asiento del pasajero.
2. Primero desconecte el cable negro (-) de la batería. Desconecte por último el cable rojo
(+) de la batería.
3. Levante y saque la batería del vehículo.
Instalación de la batería
Usar una batería nueva que no se haya cargado completamente puede dañar la batería y
causar una vida útil más corta. También puede perjudicar el rendimiento del vehículo. Antes
de instalar la batería, siga las instrucciones de carga de la batería en la página 95.
1. Asegúrese de que la batería esté completamente cargada.
2. Coloque la batería completamente cargada en el portabaterías. Asegúrese de que el borne
positivo esté orientado hacia el lado del conductor del vehículo.
3. Cubra los bornes con grasa dieléctrica o vaselina.
4. Primero conecte y apriete el cable rojo (+). Por último conecte y apriete el cable negro (-).
5. Instale la correa de sujeción.
6. Vuelva a instalar el contenedor de almacenamiento y el asiento.
Almacenamiento de la batería
Siempre que el vehículo no vaya a ser usado durante un período de tres meses o más, quite la
batería del vehículo, asegúrese de que esté completamente cargada y almacénela fuera de la
luz solar en un lugar fresco y seco. Verifique mensualmente el voltaje de la batería durante el
almacenamiento y vuelva a cargarla, según sea necesario, para mantenerla completamente
cargada. Vea la página 95.
POLARIS recomienda mantener la carga de la batería, usando un cargador POLARIS
Battery Tender, o cargándola aproximadamente una vez al mes para compensar la autodes-
carga normal. El cargador Battery Tender se puede dejar conectado durante el período de
almacenamiento y automáticamente cargará la batería, si el voltaje baja de un punto prede-
terminado. Vea los números de pieza de los productos POLARIS en la página 104 .
ADVERTENCIA
95
MANTENIMIENTO
Batería
Carga de la batería
Las siguientes instrucciones de carga de la batería corresponden solamente a la instalación de
una batería sellada. Lea todas las instrucciones antes de seguir con la instalación de esta
batería.
La batería sellada está llena de electrolito y ha sido completamente cargada en la fábrica.
Nunca intente levantar la cinta de sellado ni añadir ningún otro líquido a esta batería.
El único punto más importante con respecto al mantenimiento de una batería sellada es
mantenerla completamente cargada. Debido a que la batería está sellada y que la cinta de
sellado no puede quitarse, usted debe usar un voltímetro o un multímetro para medir el
voltaje CC.
¡ADVERTENCIA! Una batería sobrecalentada puede explotar, causando lesiones graves o la muerte.
Siempre controle cuidadosamente los tiempos de carga. Detenga la carga si la batería se siente muy
caliente al tacto. Permita que se enfríe antes de reanudar la carga.
Para renovar la carga, siga cuidadosamente todas las instrucciones.
1. Verifique el voltaje de la batería con un voltímetro o un multímetro. Una batería comple-
tamente cargada registrará 12,8 V o más.
2. Si el voltaje es menor de 12,8 V, vuelva a cargar la batería a 1,2 A o menos hasta que el
voltaje de la batería sea de 12,8 o más.
3. Cuando usa un cargador automático, vea las instrucciones del fabricante del cargador
para recargar. Cuando use un cargador de corriente constante, siga las indicaciones a
continuación para la recarga.
Siempre verifique el estado de la batería antes y 1 o 2 horas después de terminar la carga.
Estado
de carga
Voltaje Acción
Tiempo de carga
(usando un cargador de corriente
constante a los amperios estándar
especificados en la parte superior de
la batería)
100% 12,8-13,0 V
Ninguna, verifique 3 meses después
de la fecha de fabricación
No es necesario
75-100% 12,5-12,8 V
Puede necesitar una carga ligera si no
se ha cargado, verifíquela en 3 meses
3-6 horas
50-75% 12,0-12,5 V Necesita carga 5-11 horas
25-50% 11,5-12,0 V Necesita carga
Cómo mínimo 13 horas,
verifique el estado de la
carga
0-25% 11,5 V o menos
Necesita carga con un cargador
con desulfatador
Como mínimo 20 horas
96
MANTENIMIENTO
Limpieza y almacenamiento
Lavado del vehículo
Mantener limpio su vehículo POLARIS, no solamente mejora la apariencia sino que también
puede alargar la vida útil de varios componentes.
AVISO: El agua a presión alta puede dañar los componentes. POLARIS recomienda lavar el vehículo
a mano o con una manguera de jardín usando un jabón suave.
AVISO: Algunos productos incluyendo los repelentes de insectos y químicos dañarán las superficies
de plástico. No permita que estos tipos de productos entren en contacto con el vehículo.
La forma mejor y más segura para limpiar su vehículo POLARIS es con una manguera de
jardín y un cubo con jabón suave y agua.
1. Use un paño de lavado tipo profesional, limpie la parte superior de la carrocería primero
y las piezas inferiores por último.
2. Lave frecuentemente con agua limpia.
3. Seque las superficies con una gamuza para evitar las manchas de agua.
Consejos para el lavado
Evite usar limpiadores fuertes que puedan dañar el acabado.
No utilice una lavadora a presión para limpiar el vehículo.
No use compuestos de medianos a pesados en el acabado.
Siempre use paños y almohadillas limpias para limpiar y pulir. Los paños y almohadillas
viejas o usadas pueden tener partículas de suciedad que rayarán el acabado.
Engrase todas las graseras zerk inmediatamente después del lavado. Permita que el motor
funcione un tiempo corto para evaporar toda el agua que pueda haber entrado al motor o al
sistema de escape.
Si usa un sistema de lavado con agua a presión alta para la limpieza (no se recomienda),
tenga precaución extrema. El agua podría dañar los componentes y podría quitar la pintura y
las etiquetas. Evite dirigir el chorro de agua a los siguientes artículos:
Si una etiqueta informativa o gráfica es ilegible o se pierde, contacte su concesionario
POLARIS para comprar una de repuesto. POLARIS suministra gratuitamente las etiquetas
de seguridad de repuesto.
Cojinetes de ruedas Frenos Interruptores y controles
Radiador
Paneles de la cabina y
carrocería
Componentes y cableado eléctrico
Sellos de la
transmisión
Etiquetas y calcomanías
97
MANTENIMIENTO
Limpieza y almacenamiento
Pulido del vehículo
POLARIS recomienda usar un pulidor en aerosol común para muebles de uso doméstico
para pulir el acabado de su vehículo POLARIS. Siga las instrucciones en el recipiente.
Evite usar productos automotrices, algunos pueden rayar el acabado de su vehículo.
Siempre use paños y almohadillas limpias para limpiar y pulir. Los paños y almohadillas
viejas o usadas pueden tener partículas de suciedad que rayarán el acabado.
Consejos para el almacenamiento
AVISO: Arrancar el motor durante el período de almacenamiento alterará la capa protectora creada
por la nebulización y podrían ocurrir daños. Nunca arranque el motor durante el período de
almacenamiento.
Limpieza del exterior
Realice las reparaciones necesarias y limpie el vehículo, según se recomienda. Vea la
página 96.
Aceite y filtro
Cambie el aceite y el filtro. Vea la página 70.
Filtro de aire/caja de aire
1. Reemplace el filtro de aire. Vea la página 81.
2. Limpie la caja de aire.
98
MANTENIMIENTO
Limpieza y almacenamiento
Consejos para el almacenamiento
Inspección y lubricación
Inspeccione todos los cables y lubrique todas las áreas del vehículo como se recomienda en
el Cuadro de mantenimiento periódico que empieza en la página 65.
Mantenimiento de la batería
Vea los procedimientos de almacenamiento y carga en la página 94.
Niveles de los líquidos
Inspeccione los niveles de los líquidos. Añada o cambie los líquidos según se recomienda en
el Cuadro de mantenimiento periódico que empieza en la página 65.
Líquido de la caja de cambios delantera
Líquido de la transmisión
Líquido de frenos (cambie cada dos años y siempre que el líquido tenga una apariencia
oscura o contaminada)
Refrigerante (prueba de la concentración/llenado)
Área de almacenamiento/cubiertas
Asegúrese de que el área de almacenamiento tenga buena ventilación. Cubra el vehículo con
una cubierta genuina POLARIS. No use plástico ni material con recubrimiento. Estos no
permiten suficiente ventilación para evitar la condensación y pueden promover la corrosión y
la oxidación.
99
MANTENIMIENTO
Puesta en servicio después del almacenamiento
1. Cargue la batería, si es necesario. Instálela en el vehículo.
2. Llene el tanque con combustible.
3. Compruebe todos los puntos enumerados en la sección Listado de comprobación diaria
previo a la conducción en la página 36. Un concesionario POLARIS autorizado debe
comprobar el apretado de pernos, tuercas y demás sujetadores.
4. Lubrique a los intervalos indicados en el Cuadro de mantenimiento periódico que
empieza en la página 65.
Transporte del RANGER
Siga estos procedimientos cuando transporte el vehículo.
1. Coloque la transmisión en estacionamiento (P).
2. Pare el motor.
3. Lentamente libere el pedal del freno y asegúrese de que la transmisión esté en estaciona-
miento (P) antes de salir del vehículo.
4. Asegure la tapa de combustible, el capó y la caja de carga. Asegúrese de que los asientos
estén instalados correctamente y de que no estén flojos.
¡ADVERTENCIA! Cuando se transporta este vehículo, la carga y otras piezas flojas pueden salir
expulsadas del vehículo. Asegure o quite toda la carga e inspeccione si la unidad tiene piezas flojas
antes de transportarlo.
5. Siempre amarre firmemente la estructura del RANGER a la unidad de transporte con
correas o cuerdas apropiadas. No sujete las correas de amarre a las cavidades del perno
del brazo A delantero.
6. Extraiga la llave para evitar que se pierda durante el transporte.
100
ESPECIFICACIONES
RANGER Diesel
Capacidad máxima de peso
681 kg (1500 lb) (incluyendo el conductor, el pasajero, la
carga, los accesorios)
Peso seco 649 kg (1430 lb)
Prueba del peso bruto del vehículo (GVW) –
Sistema de protección contra vuelcos (ROPS)
1542 kg (3400 lb) de acuerdo con OSHA 29 CFR 1928.53
Capacidad de combustible 37,8 L (10 galones EE. UU.)
Capacidad de aceite de motor 2,8 L (3 cuartos de galón EE. UU.)
Capacidad de refrigerante 5,11 L (5,4 cuartos de galón EE. UU.)
Capacidad de remolque 907 kg (2000 lb)
Capacidad de la lengüeta del enganche 68 kg (150 lb)
Carga máxima de la caja de carga* 454 kg (1000 lb)
Longitud total 295 cm (116 pulg.)
Ancho total (caja) 152,4 cm (60 pulg.)
Ancho total (neumáticos) 147,3 cm (58 pulg.)
Altura total 193 cm (76 pulg.)
Distancia entre ejes 205,7 cm (81 pulg.)
Dimensiones de la caja de carga (interior) 93 x 137 x 29 cm (36,5 x 54 x 11,5 pulg.)
Espacio libre al suelo 30,5 cm (12 pulg.)
Radio mínimo de giro 409 cm (161 pulg.)
Motor KOHLER diésel de 3 cilindros enfriado por líquido
Desplazamiento 1028 cm³
Diámetro interior x carrera 75 x 77,6 mm
Salida del alternador 12 V de CC 110 A
Relación de compresión 22,8:1
Sistema de arranque Eléctrico
Sistema de combustible Inyección mecánica de combustible
Suspensión delantera Brazo A doble con carrera de 25,4 cm (10 pulg.)
Suspensión trasera Independiente con carrera de 25,4 cm (10 pulg.)
Sistema de lubricación Presión completa con filtro de flujo completo
101
ESPECIFICACIONES
Embrague
Consulte con su concesionario POLARIS para obtener las especificaciones del embrague.
RANGER Diesel
Tipo de sistema de transmisión PVT, eje independiente de 4 ruedas, diferencial con bloqueo
Tipo de cambios
Palanca individual H/L/N/R/P (alta/baja/neutro/marcha atrás/
estacionamiento)
Relación de los engranajes de la
transmisión – Alta
Delantera 3,10:1/Trasera 9,26:1
Relación de los engranajes de la
transmisión – Baja
Delantera 7,62:1/Trasera 22,79:1
Relación de los engranaje de la
transmisión – Marcha atrás
Delantera 6,83:1/Trasera 20,41:1
Relación de la transmisión,
delantera
3,818:1
Tamaño de neumáticos, delanteros 25 x 10-12 (26 x 9-12 para modelos seleccionados)
Tamaño de neumáticos, traseros 25 x 11-12 (26 x 11-12 para modelos seleccionados)
Presión de neumáticos, delanteros 69 kPa (10 psi)
Presión de neumáticos, traseros 83 kPa (12 psi)
Frenos, delanteros/traseros Activados con el pie, disco hidráulico en las 4 ruedas
Faro delantero del capó 2 haces individuales, 50 W, cuarzo/halógeno
Luces traseras 10 LED (0,28 W)
Luz de frenos 10 LED (3,1 W)
102
ESPECIFICACIONES
RANGER CREW Diesel
Capacidad máxima de peso
795 kg (1750 lb) (incluyendo el conductor, los pasajeros, la
carga, los accesorios)
Peso seco 767 kg (1690 lb)
Prueba del peso bruto del vehículo (GVW) –
Sistema de protección contra vuelcos (ROPS)
1678 kg (3700 lb) de acuerdo con OSHA 29 CFR 1928.53
Capacidad de combustible 37,8 L (10 galones EE. UU.)
Capacidad de aceite de motor 2,8 L (3 cuartos de galón EE. UU.)
Capacidad de refrigerante 6,01 L (6,36 cuartos de galón EE. UU.)
Capacidad de remolque 907 kg (2000 lb)
Capacidad de la lengüeta del enganche 68 kg (150 lb)
Carga máxima de la caja de carga* 454 kg (1000 lb)
Longitud total 376 cm (148 pulg.)
Ancho total (caja) 152,4 cm (60 pulg.)
Ancho total (neumáticos) 147,3 cm (58 pulg.)
Altura total 193 cm (76 pulg.)
Distancia entre ejes 287 cm (113 pulg.)
Dimensiones de la caja de carga (interior) 93 x 137 x 29 cm (36,5 x 54 x 11,5 pulg.)
Espacio libre al suelo 30,5 cm (12 pulg.)
Radio mínimo de giro 543,5 cm (214 pulg.)
Motor KOHLER diésel de 3 cilindros enfriado por líquido
Desplazamiento 1028 cm³
Diámetro interior x carrera 75 x 77,6 mm
Salida del alternador 12 V de CC 110 A
Relación de compresión 22,8:1
Sistema de arranque Eléctrico
Sistema de combustible Inyección mecánica de combustible
Suspensión delantera Brazo A doble con carrera de 25,4 cm (10 pulg.)
Suspensión trasera Independiente con carrera de 25,4 cm (10 pulg.)
Sistema de lubricación Presión completa con filtro de flujo completo
103
ESPECIFICACIONES
Embrague
Consulte con su concesionario POLARIS para obtener las especificaciones del embrague.
RANGER CREW Diesel
Tipo de sistema de transmisión PVT, eje independiente de 4 ruedas, diferencial con bloqueo
Tipo de cambios
Palanca individual H/L/N/R/P (alta/baja/neutro/marcha atrás/
estacionamiento)
Relación de los engranajes de la transmisión –
Alta
Delantera 3,10:1/Trasera 9,26:1
Relación de los engranajes de la transmisión –
Baja
Delantera 7,62:1/Trasera 22,79:1
Relación de los engranaje de la transmisión –
Marcha atrás
Delantera 6,83:1/Trasera 20,41:1
Relación de la transmisión, delantera 3,818:1
Tamaño de neumáticos, delanteros 26 x 9-12
Tamaño de neumáticos, traseros 26 x 11-12
Presión de neumáticos, delanteros 96 kPa (14 psi)
Presión de neumáticos, traseros 110 kPa (16 psi)
Frenos, delanteros/traseros Activados con el pie, disco hidráulico en las 4 ruedas
Faro delantero del capó 2 haces individuales, 50 W, cuarzo/halógeno
Luces traseras 10 LED (0,28 W)
Luz de frenos 10 LED (3,1 W)
104
PRODUCTOS POLARIS
Número de
pieza
Descripción
Lubricante de motor
2878473 Aceite diésel 15W-40 (1,9 L/2 cuartos de galón EE. UU.)
2879832 Aceite diésel sintético 5W-40 (1,9 L/2 cuartos de galón EE. UU.)
Lubricantes de la caja de cambios/transmisión
2878068
Lubricante completamente sintético de la caja de cambios y líquido de la transmisión
AGL (0,95 L/1 cuarto de galón EE. UU.)
2878069
Lubricante completamente sintético de la caja de cambios y líquido de la transmisión
AGL (3,8 L/1 galón EE. UU.)
2877922 Líquido de la transmisión bajo demanda (0,95 L/1 cuarto de galón EE. UU.)
2877923 Líquido de la transmisión bajo demanda (3,8 L/1 galón EE. UU.)
2870465 Bomba para recipiente (3,8 L/1 galón EE. UU.)
Refrigerante
2880514 Premezcla anticongelante 50/50 (0,95 L/1 cuarto de galón EE. UU.)
2880513 Premezcla anticongelante 50/50 (3,8 L/1 galón EE. UU.)
Grasa/lubricantes especializados
2871312 Kit de pistola de grasa, grasa para todas las estaciones
2871322 Grasa para todas las estaciones (cartucho de 89 mL/3 oz)
2871423 Grasa para todas las estaciones (cartucho de 414 mL/14 oz)
2876160 Líquido de transmisión angular ATV (0,95 L/1 cuarto de galón EE. UU.)
2872276 Líquido de transmisión angular ATV (9,5 L/2,5 galones EE. UU.)
2871460 Grasa de impulsión Premium
2871515 Grasa para junta universal (cartucho de 89 mL/3 oz)
2871551 Grasa para junta universal (cartucho de 414 mL/14 oz)
2871329 Grasa dieléctrica (Nyogel™)
Aditivos/misceláneos
2872189 Líquido de frenos DOT 4
2871956 Sellador de rosca Loctite™ 565
2859044 Cargador de baterías POLARIS Battery Tender™
105
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Desgaste/abrasión de la correa de transmisión
Causa posible Solución
Conducir para subirlo a una camioneta tipo
pick up o un remolque alto en el rango alto
Usar el rango bajo durante la carga.
Iniciar la subida de una cuesta inclinada Usar el rango bajo. Ver las advertencias en la página 47.
Conducir a RPM o velocidad bajas con
respecto al suelo (5 a 11 km/h [3 a 7 MPH])
Conducir a una velocidad mayor o usar el rango bajo más
frecuentemente.
Calentamiento insuficiente a temperaturas
ambiente bajas
Calentar el motor un mínimo de 5 minutos. Con la transmisión
en neutro, avanzar el acelerador a aproximadamente 1/8 del
acelerador en impulsos cortos, 5 a 7 veces. La correa se hará más
flexible y evitará que la correa se queme.
Engrane lento/suave del embrague Usar el acelerador rápida y efectivamente.
Remolcar/empujar a bajas RPM/velocidad
con respecto al suelo
Usar el rango bajo solamente.
Uso utilitario/arado Usar el rango bajo solamente.
Atascamiento en el lodo o nieve
Cambiar la transmisión al rango bajo y cuidadosamente usar la
aplicación rápida y agresiva del acelerador para engranar el
embrague.
ADVERTENCIA: El uso desmedido del acelerador puede
causar la pérdida del control y el vuelco del vehículo.
Subir sobre objetos grandes desde una
posición de parada
Cambiar la transmisión al rango bajo y cuidadosamente usar la
aplicación rápida, corta y agresiva del acelerador para engranar
el embrague.
ADVERTENCIA: El uso desmedido del acelerador puede
causar la pérdida del control y el vuelco del vehículo.
Deslizamiento de la correa causada por la
entrada de agua o nieve dentro del sistema
PVT
Secar la PVT. Ver la página 79. Si ocurren fugas repetidas, ins-
peccionar los sellos del embrague para detectar daños.
Falla del embrague Su concesionario POLARIS le puede ayudar.
Rendimiento deficiente del motor
Verificar si el filtro de aire y el filtro de combustible están obs-
truidos, si hay agua en el combustible o material extraño en el
tanque de combustible o en las líneas de combustible. Su conce-
sionario POLARIS le puede ayudar.
Deslizamiento por no calentar la correa
Siempre calentar la correa operando debajo de 48 km/h
(30 MPH) recorriendo 1,6 km (1 milla); (u 8 km [5 millas] o más
en temperaturas debajo del punto de congelación).
Correa incorrecta o faltante Instalar la correa recomendada.
Asentamiento incorrecto
Siempre asentar una correa y/o embrague nuevos. Ver las
páginas 35 y 76.
106
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
El motor no gira
El motor gira, pero no arranca
Detonaciones en el motor
Causa posible Solución
Voltaje bajo de la batería Recargar la batería a 12,8 V de CC.
Conexiones flojas de la batería Inspeccionar todas las conexiones y apretarlas.
Conexiones sueltas del arranque Inspeccionar todas las conexiones y apretarlas.
Conexiones flojas de la caja de control electrónico Inspeccionar, limpiar, volver a instalar los conectores.
Causa posible Solución
Falta de combustible Reabastecer combustible.
Filtro de combustible/separador de agua obstruido Reemplazar.
Filtro de aire obstruido Reemplazar.
Hay agua en el combustible
Drenar el sistema de combustible y reabastecer;
reemplazar el filtro de combustible/separador de agua.
Combustible viejo o no recomendado Reemplazar con combustible nuevo recomendado.
Agua o combustible en el cárter Su concesionario POLARIS le puede ayudar.
Voltaje bajo de la batería Recargar la batería a 12,8 V de CC.
Falla mecánica Su concesionario POLARIS le puede ayudar.
Bujía de calentamiento defectuosa Inspeccionar y reemplazar.
Solenoide de parada defectuoso Reemplazar.
Bomba de combustible defectuosa Reemplazar.
Causa posible Solución
Combustible viejo o no recomendado Reemplazar con combustible nuevo recomendado.
Conexiones flojas del encendido Inspeccionar todas las conexiones y apretarlas.
Hay agua en el combustible Reemplazar con el combustible nuevo recomendado.
107
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
El motor funciona irregularmente, se para o tiene falla de encendido
El motor se para o pierde fuerza
Causa posible Solución
Combustible de baja calidad o combustible incorrecto Reemplazar con el combustible recomendado.
Nivel bajo de combustible Reabastecer combustible.
Filtro de combustible obstruido Reemplazar.
Filtro de aire obstruido Reemplazar.
Conexiones flojas del encendido Inspeccionar todas las conexiones y apretarlas.
Hay agua en el combustible Reemplazar con combustible nuevo.
Línea de ventilación del tanque de combustible
retorcida o tapada
Inspeccionar y reemplazar.
Otra falla mecánica Su concesionario POLARIS le puede ayudar.
Causa posible Solución
Combustible de baja calidad o combustible incorrecto Reemplazar con el combustible recomendado.
Filtro de combustible obstruido Reemplazar.
Filtro de aire obstruido Reemplazar.
Conexiones flojas del encendido Inspeccionar todas las conexiones y apretarlas.
Hay agua en el combustible Reemplazar con combustible nuevo.
Línea de ventilación del tanque de combustible
retorcida o tapada
Inspeccionar y reemplazar.
Otra falla mecánica Su concesionario POLARIS le puede ayudar.
Falta de combustible Reabastecer combustible.
Voltaje bajo de la batería Recargar la batería a 12,8 V CC.
Motor sobrecalentado
Limpiar la malla y el núcleo del radiador, limpiar el
exterior del motor, operar a carga baja. Su concesiona-
rio POLARIS le puede ayudar.
108
GARANTÍA
Garantía limitada
POLARIS Industries Inc., 2100 Highway 55, Medina, MN 55340 EE. UU., proporciona una GARANTÍA
LIMITADA DE SEIS MESES sobre todos los componentes del vehículo POLARIS contra defectos en materiales
o mano de obra. POLARIS garantiza que el protector contra chispas en este producto cumplirá con los requisitos
de eficiencia de la norma USFS 5100-1C durante un mínimo de 1000 horas, cuando esté sujeto al uso normal y
cuando el mantenimiento e instalación cumplan con las recomendaciones de POLARIS. POLARIS también pro-
porciona una garantía limitada de 12 meses/1000 horas de funcionamiento del motor, para el motor de este
vehículo, por fallas causadas por defectos. Esta garantía cubre los cargos de las piezas y mano de obra por la
reparación o reemplazo de las piezas defectuosas que están cubiertas por esta garantía. Esta garantía empieza en
la fecha de la compra. Esta garantía es transferible a otro consumidor durante el período de la garantía, a través de
un concesionario POLARIS.
Registro
En el momento de la venta, el Formulario de registro de la garantía debe ser completado por su concesionario y
presentado a POLARIS dentro de un plazo de diez días después de la compra. Al recibir este registro, POLARIS
anotará el registro de la garantía. No se enviará verificación del registro al comprador, ya que la copia del
Formulario de registro de la garantía será su comprobante de la cobertura de la garantía. Si no ha firmado el
registro original y no ha recibido la copia del cliente, contacte su concesionario inmediatamente. NO SE
PERMITIRÁ COBERTURA DE LA GARANTÍA A NO SER QUE SU VEHÍCULO ESTÉ REGISTRADO
CON POLARIS. La preparación y configuración inicial por el concesionario de su vehículo es muy importante
para asegurar el funcionamiento sin problemas. Comprar una máquina en el embalaje o sin que haya sido confi-
gurada correctamente por el concesionario anulará su cobertura por la garantía.
Cobertura y exclusiones de la garantía:
Limitaciones de las garantías y recursos
La garantía limitada de POLARIS excluye todas las fallas que no sean causadas por un defecto en materiales o
mano de obra. ESTA GARANTÍA NO CUBRE LAS RECLAMACIONES DE DISEÑO DEFECTUOSO. Esta
garantía tampoco cubre las causas de fuerza mayor, el daño accidental, el uso y desgaste normal, el abuso o uso
incorrecto. Esta garantía tampoco cubre ningún vehículo, componente o pieza que se haya alterado estructural-
mente, modificado, descuidado, mantenido incorrectamente o usado para propósitos diferentes para los cuales fue
diseñado.
Esta garantía excluye los daños o fallas que sean el resultado de la lubricación incorrecta, la sincronización
incorrecta del motor, el combustible incorrecto, las imperfecciones de la superficie causadas por la tensión, el
calor, el frío o la contaminación externos, el error o abuso del conductor, la alineación, tensión, ajuste o compen-
sación de la altitud incorrectos de los componentes, las fallas debidas al ingreso de/contaminación por la nieve, el
agua, los desechos u otras sustancias extrañas, el mantenimiento incorrecto, los componentes modificados, el uso
de componentes, accesorios o aditamentos de otras marcas o no autorizados, las reparaciones no autorizadas o las
reparaciones realizadas después del vencimiento del período de la garantía o realizadas por un centro de
reparación no autorizado.
La presente garantía excluye los daños o fallas provocados por abuso, accidente, incendio o cualquier otra causa
que no sea un defecto de los materiales o la mano de obra y no ofrece cobertura por componentes consumibles,
artículos de desgaste general o piezas expuestas a superficies de fricción, tensiones, condiciones ambientales y/o
contaminación para las cuales no hayan sido diseñadas ni previstas, incluidos, pero sin estar limitados a, los
siguientes artículos:
Ruedas y neumáticos Superficies con y sin acabados
Componentes de la suspensión Componentes del carburador/cuerpo del acelerador
Componentes de los frenos Componentes del motor
Componentes del asiento Correas de transmisión
Embragues y componentes Componentes y líquidos hidráulicos
Componentes de la dirección Disyuntores/fusibles
Baterías Componentes electrónicos
Bombillas de luz/faros sellados Bujías
Filtros Selladores
Lubricantes Refrigerantes
Bujes Cojinetes
109
GARANTÍA
Cobertura y exclusiones de la garantía:
Limitaciones de las garantías y recursos
Lubricantes y líquidos
1. Mezclar las marcas de aceite o usar aceite no recomendado puede causar daños al motor. Recomendamos el
uso de aceite POLARIS para motor.
2. Los daños o fallas causados por el uso de lubricantes o líquidos no recomendados no están cubiertos por esta
garantía.
Esta garantía no proporciona cobertura por pérdidas o gastos personales, incluyendo kilometraje, costes de trans-
porte, hoteles, comidas, gastos de envío y manipulación, recogida o entrega de productos, alquileres de
reemplazo, pérdida de uso de producto, pérdida de ganancias o pérdida de vacaciones o tiempo personal.
EL RECURSO EXCLUSIVO POR EL INCUMPLIMIENTO DE ESTA GARANTÍA SERÁ, A
DISCRECIÓN DE POLARIS, LA REPARACIÓN O REEMPLAZO DE CUALQUIER MATERIAL,
COMPONENTES O PRODUCTOS DEFECTUOSOS. LOS RECURSOS PRESENTADOS EN ESTA
GARANTÍA SON LOS ÚNICOS RECURSOS DISPONIBLES PARA CUALQUIER PERSONA POR EL
INCUMPLIMIENTO DE ESTA GARANTÍA. POLARIS TAMPOCO TENDRÁ NINGUNA RESPONSA-
BILIDAD POR LOS DAÑOS INCIDENTALES, CONSIGUIENTES O ESPECIALES DE CUALQUIER
TIPO, YA SEA QUE SEAN EL RESULTADO DE LA GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA O
CUALQUIER OTRO CONTRATO, LA NEGLIGENCIA U OTRO AGRAVIO Y DE OTRO TIPO. ESTA
EXCLUSIÓN DE LOS DAÑOS CONSIGUIENTES, INCIDENTALES Y ESPECIALES ES INDEPEN-
DIENTE DE, Y SEGUIRÁ VIGENTE DESPUÉS DE CUALQUIER HALLAZGO DE QUE EL
RECURSO EXCLUSIVO HAYA INCUMPLIDO CON SU PROPÓSITO FUNDAMENTAL.
LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO ESPECÍFICO ESTÁ
EXCLUIDA DE ESTA GARANTÍA LIMITADA. TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS IMPLÍCITAS
(INCLUIDA, PERO NO LIMITADA A, LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD)
ESTÁN LIMITADAS EN SU DURACIÓN AL PERÍODO DE SEIS MESES DE GARANTÍA DESCRITO
ANTERIORMENTE. ADICIONALMENTE, POLARIS DECLINA SU RESPONSABILIDAD POR
TODAS LAS GARANTÍAS EXPRESAS NO DECLARADAS EN ESTA GARANTÍA. ALGUNOS
ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE LOS DAÑOS INCIDENTALES O
CONSIGUIENTES NI PERMITEN LA LIMITACIÓN DE LA DURACIÓN DE LAS GARANTÍAS
IMPLÍCITAS, POR LO QUE ALGUNAS DE LAS LIMITACIONES ANTERIORES PUEDEN NO SER
APLICABLES A USTED SI CONTRADICEN LA LEY ESTATAL QUE LAS CONTROLA.
Términos y exclusiones de la Garantía Limitada del motor de
12 meses/1000 horas de funcionamiento del motor
¿Qué duración tiene el período de garantía del motor?
La garantía limitada estándar sobre el motor de este vehículo tiene una duración de doce (12) meses o 1000 horas
de funcionamiento del motor, lo que ocurra primero. El período de garantía del motor (por duración u horas de
funcionamiento) empieza en la fecha de la entrega al comprador original al detalle y es válida solamente hasta
que el período de duración garantizado aplicable ha vencido o las horas de funcionamiento se han excedido, lo
que ocurra primero.
¿Qué NO está cubierto por esta garantía?
Esta garantía no cubre las piezas afectadas o dañadas por cualquier razón que no sea materiales o mano de obra
defectuosos, incluyendo, pero sin estar limitada a, accidentes, uso incorrecto, abuso, “causas de fuerza mayor”,
descuido, instalación incorrecta, mantenimiento incorrecto, almacenamiento incorrecto, el uso de accesorios o
piezas incorrectas, el uso de combustibles contaminados, el uso de combustibles, aceites, lubricantes o líquidos
que no sean los que se recomiendan en este manual, las alteraciones o modificaciones no autorizadas, desgaste
lógico y normal y la oxidación o corrosión.
Esta garantía no cubre el costo de las piezas y/o mano de obra necesarias para realizar el mantenimiento normal
programado en su motor. Esta garantía no cubre piezas consumibles, tales como, pero sin estar limitadas a, los
filtros, las correas, las mangueras, las boquillas de los inyectores de combustible, los lubricantes y los líquidos
limpiadores. Esta garantía no cubre el costo para enviar el producto hasta o desde su concesionario POLARIS.
110
GARANTÍA
Cómo obtener el servicio de garantía
Si su vehículo requiere servicio de garantía, debe llevarlo a un concesionario de servicio POLARIS. Cuando
solicite un servicio de garantía, usted debe presentar su copia del Formulario de registro de la garantía al conce-
sionario. (EL COSTO DEL TRANSPORTE HASTA Y DESDE EL CONCESIONARIO ES SU
RESPONSABILIDAD). POLARIS sugiere que use el concesionario que realizó la venta original; sin embargo,
puede usar cualquier concesionario de servicio POLARIS para realizar el servicio de garantía.
En el país donde compró su producto:
Las reparaciones de garantía o por boletín de servicio deben ser realizadas por un concesionario POLARIS auto-
rizado. Si cambia de domicilio o está viajando dentro del país donde compró su producto, puede solicitar
reparaciones de garantía y los boletines de servicio a cualquier concesionario POLARIS autorizado que venda la
misma línea que su producto.
Fuera del país donde compró su producto:
Si está viajando temporalmente fuera del país donde compró su producto, debe llevar su producto a un concesio-
nario POLARIS autorizado. Deberá presentar al concesionario como prueba del país de su domicilio, una
identificación con fotografía para ubicar al concesionario autorizado que realizó la venta. Después de verificar su
domicilio, el concesionario de servicio será autorizado para realizar la reparación de garantía.
Si cambia de domicilio:
Si se traslada a otro país, asegúrese de comunicarse con el Servicio al cliente de POLARIS y con el departamento
de aduanas del país de destino, antes de cambiar de domicilio. Los reglamentos de importación de productos
pueden variar significativamente de país a país. POLARIS puede pedirle presentar la documentación de su
cambio de domicilio, para poder continuar su cobertura de garantía. También se le puede pedir obtener la docu-
mentación de POLARIS para poder registrar su producto en su nuevo país. Usted debe registrar la garantía de su
producto en su concesionario POLARIS local en su nuevo país, inmediatamente después de mudarse, para
continuar la cobertura de su garantía y para asegurarse de que reciba la información y las notificaciones relaciona-
das a su vehículo.
Si se compra a un particular:
Si compra un producto POLARIS a un particular, para mantenerlo y usarlo fuera del país en que el producto se
compró originalmente, toda la cobertura de la garantía será denegada. Sin embargo, debe registrar su producto a
su nombre y dirección con un concesionario POLARIS local en su país, para asegurarse de recibir la información
de seguridad y las notificaciones relacionadas a su producto.
Productos exportados
EXCEPTO DONDE SEA REQUERIDO ESPECÍFICAMENTE POR LA LEY, NO HAY COBERTURA DE
GARANTÍA NI BOLETÍN DE SERVICIO PARA ESTE PRODUCTO, SI ES VENDIDO FUERA DEL PAÍS
DE LA UBICACIÓN AUTORIZADA DEL CONCESIONARIO QUE REALIZÓ LA VENTA. Esta política no
se aplica a los productos que han recibido la autorización para exportación de POLARIS. Los concesionarios no
pueden dar autorización para la exportación. Si tiene alguna pregunta, debe consultar con un concesionario
autorizado para establecer la cobertura de la garantía o del servicio de este producto. Esta política no se aplica a
los productos registrados a nombre de funcionarios gubernamentales ni al personal militar en comisiones fuera
del país de la ubicación autorizada del concesionario que realizó la venta. Esta política no se aplica a los boletines
de seguridad.
Aviso
Si su producto está registrado fuera del país donde fue comprado y no ha seguido el procedimiento indicado ante-
riormente, su producto ya no tendrá derecho a ninguna clase de cobertura de la garantía ni al boletín de servicio,
solamente recibirá los boletines de seguridad. Los productos registrados para los funcionarios gubernamentales o
personal militar en comisiones fuera del país donde el producto fue comprado seguirán cubiertos por la Garantía
limitada.
Colabore con su concesionario para resolver todos los asuntos relacionados con las garantías. En caso que su con-
cesionario necesitara alguna ayuda adicional, ellos se comunicarán con la persona correcta en POLARIS.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos y también puede tener otros derechos que varían de estado a
estado o en países distintos. Si cualquiera de los términos anteriores no es válido debido a la ley estatal, federal o
local, todos los demás artículos de la garantía permanecerán vigentes.
Si tiene preguntas, llame a Servicio al cliente de POLARIS:
Estados Unidos y Canadá: 1-800-POLARIS (1-800-765-2747)
Francés: 1-800-268-6334
111
GARANTÍA
Kohler Co. proporciona la garantía de control de emisiones Federal y para California de
este vehículo. Sin embargo, usted siempre puede usar a su concesionario Polaris como el
primer punto de contacto para solicitar las garantías estándar o las garantías de emisiones.
Mientras que la mayoría de las consultas se pueden resolver colaborando con su concesio-
nario Polaris, cualquier problema no resuelto relacionado con las emisiones puede ser
discutido con Kohler Co., tal como se describe en la siguiente declaración de garantía de
control de emisiones.
DECLARACIÓN DE LA GARANTÍA DE CONTROL DE EMISIONES PARA
CALIFORNIA Y FEDERAL
SUS DERECHOS Y OBLIGACIONES DE LA GARANTÍA
La Junta de Recursos de Aire de California (ARB), la Agencia para la protección del medio ambiente de EE. UU.
(EPA) y Kohler Co., se complacen en explicarle la garantía del sistema de control de emisiones de su motor MY
2014-2016. En las aplicaciones reguladas por California (el Estado) y por la EPA (Agencia para la protección del
medio ambiente de EE. UU.), los motores nuevos para servicio pesado y uso fuera de los caminos deben estar
diseñados, fabricados y equipados para cumplir con los estrictos requisitos contra la contaminación del aire del
Estado y la EPA (Agencia para la protección del medio ambiente de EE. UU.). Kohler Co. debe garantizar el
sistema de control de emisiones en su motor durante los períodos de tiempo enumerados a continuación; siempre
y cuando no haya habido abuso, negligencia o mantenimiento incorrecto de su motor.
Su sistema de control de emisiones puede incluir piezas, tales como el sistema de inyección de combustible y el
sistema de inducción de aire. También pueden estar incluidos las mangueras, las correas, los conectores y otros
conjuntos relacionados con las emisiones.
Cuando exista una condición garantizable, Kohler Co. reparará su motor de servicio pesado para uso fuera de los
caminos, sin costo para usted, incluyendo el diagnóstico, las piezas y la mano de obra.
COBERTURA DE LA GARANTÍA DEL FABRICANTE:
Los motores de servicio pesado para uso fuera de los caminos están garantizados durante los períodos
enumerados a continuación. Si alguna pieza relacionada con las emisiones de su motor está defectuosa, la pieza
será reparada o reemplazada por Kohler Co.
RESPONSABILIDADES DE LOS PROPIETARIOS DE LA GARANTÍA:
Como propietario de un motor de servicio pesado para uso fuera de los caminos, usted es responsable por la rea-
lización del mantenimiento necesario indicado en su Manual del propietario. Kohler Co. le recomienda que
usted conserve todos recibos que cubran el mantenimiento de su motor para uso fuera de los caminos; pero
Kohler Co. no podrá denegar la garantía solamente por la falta de recibos o por su incumplimiento para
asegurar la realización de todo el mantenimiento programado.
Sin embargo, como el propietario de un motor para uso fuera de los caminos, usted debe saber que Kohler Co.
le puede denegar la cobertura de la garantía si su motor para uso fuera de los caminos o una pieza ha fallado
debido al abuso, la negligencia, el mantenimiento incorrecto o por modificaciones no aprobadas.
Su motor está diseñado para funcionar solamente con combustible diésel. El uso de cualquier otro combustible
puede causar que su motor ya no funcione en cumplimiento con los requisitos para las emisiones de California.
Es su responsabilidad iniciar el proceso de la garantía. ARB sugiere que usted presente su motor para uso fuera
de los caminos a un concesionario Kohler Co. tan pronto como exista un problema. Las reparaciones de
garantía deberán ser completadas por el concesionario en la forma más expedita posible.
Si usted tiene alguna pregunta acerca de sus derechos y responsabilidades con respecto a la garantía, debe
comunicarse con Kohler Co. visitando www.KohlerEngines.com o llame al 1-800-544-2444 (EE.UU. y
Canadá).
MY 2014-2016 KD, KDW y todos los motores TPEM
Fuerza del motor Duración
kW < 19 (HP < 25) 3 años o 2000 horas
112
GARANTÍA
COBERTURA
Kohler Co. reparará o reemplazará las piezas, componentes y subconjuntos del sistema de control de emisiones
que se encuentren defectuosos con respecto a los materiales o mano de obra, sin costo para usted, incluyendo el
diagnóstico relacionado con el sistema de escape del motor, la mano de obra y las piezas. La elección y responsa-
bilidad de la decisión para reparar o reemplazar un defecto en el sistema de control de emisiones será
exclusivamente de Kohler Co. Las piezas/componentes del sistema de control de emisiones cubiertos por la
Garantía limitada de sistemas de control de emisiones Federal y de California se enumeran abajo.
Inyector(es) de combustible
Bomba(s) de inyección
Múltiple de escape
Múltiple de admisión
Tubo de reciclado de gases del escape (EGR)
Válvula de ventilación del cárter
Unidad de control electrónico (ECU), si está equipada
Sensores asociados con la operación de la ECU
Etiquetas de información de control de emisiones
Turbocargador (si está equipado)
Dispositivo limitador de combustible
Las piezas/componentes que están programados para ser reemplazados como parte del programa de manteni-
miento requerido estarán cubiertos por las provisiones de la garantía durante un período de tiempo hasta el primer
punto de reemplazo programado para dichas piezas/componentes. Los daños subsiguientes a otros componentes
del motor como resultado directo de una falla garantizable de una pieza/componente de las emisiones del escape
estarán cubiertos por las provisiones de la garantía descritas en este documento.
Sin embargo, como el propietario de un motor de servicio pesado para uso fuera de los caminos, usted debe saber
que Kohler le puede denegar la cobertura de la garantía si su motor de servicio pesado para uso fuera de los
caminos o una pieza ha fallado debido al abuso, la negligencia, el mantenimiento incorrecto o por modificaciones
no aprobadas. El fabricante puede denegar la cobertura de la garantía solamente debido a las razones anteriores.
113
REGISTRO DE MANTENIMIENTO
Use el siguiente cuadro para registrar el mantenimiento periódico.
FECHA
km (mi)
U HORAS
TÉCNICO SERVICIO REALIZADO/COMENTARIOS
114
REGISTRO DE MANTENIMIENTO
FECHA
km (mi)
U HORAS
TÉCNICO SERVICIO REALIZADO/COMENTARIOS
115
ÍNDICE
A
Abrasión de la correa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Aceite
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68-71
Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Activación de la AWD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Advertencia de la transmisión. . . . . . . . . . . . . . . . 76
Advertencia del protector contra chispas . . . . . . . 82
Advertencia del sistema de escape . . . . . . . . . . . . 82
Advertencia del sistema PVT . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Agua, inmersión del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Ajuste de la suspensión trasera . . . . . . . . . . . . . . . 88
Ajuste del haz de luz del faro delantero . . . . . . . . 92
Ajuste del juego libre del acelerador . . . . . . . . . . 85
Ajuste del resorte del amortiguador . . . . . . . . . . . 88
Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96-98
Almacenamiento debajo del asiento . . . . . . . . . . . 25
Almacenamiento, aceite y filtro . . . . . . . . . . . . . . 97
Almacenamiento, batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Almacenamiento, cubiertas. . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Almacenamiento, niveles del líquido . . . . . . . . . . 98
Almacenamiento, puesta en servicio . . . . . . . . . . 99
Área de almacenamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Área de la pantalla de información . . . . . . . . . 32-34
Arranque del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Asentamiento de la PVT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Asentamiento del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Asentamiento del tren de transmisión. . . . . . . . . . 35
B
Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94-95
Almacenamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Carga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Extracción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Voltaje bajo/alto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Bloqueo del diferencial. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Botas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Botón de modo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Bujías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
C
Caja de carga, volteo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Cajas de cambios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72-73
Cambio de aceite
Caja de cambios delantera . . . . . . . . . . . . . . . 73
Caja de cambios principal . . . . . . . . . . . . . . . 72
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70-71
Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Cambio de líquido
Aceite de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70-71
Caja de cambios delantera . . . . . . . . . . . . . . . 73
Caja de cambios principal . . . . . . . . . . . . . . . 72
Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Cambio de marchas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Capacidad de carga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Carga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Carga de sacudida del cabrestante . . . . . . . . . . . . 62
Casco. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Centro de información del conductor . . . . . . . 30-31
Cinturones de seguridad de los asientos . . . . . . . . 29
Combustible biodiésel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38-39
Combustible mezclado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Combustible, adición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Compartimiento de almacenamiento, debajo
del asiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
C
Conducción con un pasajero. . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Conducción cuesta abajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Conducción cuesta arriba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Conducción en el agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Conducción en laderas de colinas. . . . . . . . . . . . . 47
Conducción en marcha atrás. . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Conducción en superficies resbaladizas . . . . . . . . 46
Conducción sobre obstáculos . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Conducción, después de conducir en agua . . . . . . 79
Consola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Control de emisiones, ruido . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Correa del alternador, ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Cuadro
Especificaciones de la caja de cambios . . . . . 72
Mantenimiento periódico . . . . . . . . . . . . . 65-67
Cuidado de aceite y filtro durante
el almacenamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Cuidado del cable del cabrestante. . . . . . . . . . . . . 61
D
Definición de uso severo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Desactivación de la AWD . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Desgaste de la correa de la transmisión . . . . . . . 105
Desmontaje de las ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Desmontaje del asiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Dirección electrónica asistida. . . . . . . . . . . . . . . . 24
E
Embrague . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101, 103
Enchufe, accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Enganche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Enganche del tráiler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Enganche receptor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
EPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Equipo para la conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-9
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100-103
Especificaciones, caja de cambios . . . . . . . . . . . . 72
Estacionamiento del vehículo. . . . . . . . . . . . . . . . 50
Estacionamiento en una cuesta . . . . . . . . . . . . . . . 50
Estructura protectora contra vuelcos . . . . . . . . . . 27
Estructura ROPS de la cabina. . . . . . . . . . . . . . . . 27
Etiquetas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10, 12
F
Filtro de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Filtro de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Frenado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86-87
Funcionamiento de la transmisión . . . . . . . . . 76-79
Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
G
Grupo de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-34
Guantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Guías para el arranque en frío. . . . . . . . . . . . . . . . 40
H
Horas del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
I
Inclinación de la dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Inmersión del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Inspección de la luz de frenos. . . . . . . . . . . . . . . . 91
116
ÍNDICE
I
Inspección de la tuerca del eje, inspección de la
tuerca de la rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Inspección de los frenos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Inspección del juego libre del acelerador . . . . . . 85
Inspección del volante de la dirección. . . . . . . . . 87
Inspección previa a la conducción. . . . . . . . . . . . 36
Instalación de las ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Interferencia electromagnética. . . . . . . . . . . . . . . 64
Interruptores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Botón de modo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Interruptor de la AWD . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Interruptor del bloqueo del diferencial . . . . . 23
Luces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Intervalo programable de servicio . . . . . . . . . . . . 34
J
Juego libre del acelerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
L
Lavado del vehículo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Leyenda, cuadro de mantenimiento periódico. . . 65
Limpieza del filtro de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Limpieza y almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . 96-98
Líquido de frenos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Luces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91-92
M
Manejo de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Mantenimiento y servicio para seguridad del
cabrestante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Mantenimiento, periódico . . . . . . . . . . . . . . . . 65-67
Medidor de recorridos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Modificaciones del equipo. . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
N
Neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89-90
Nivel de aceite
Caja de cambios delantera. . . . . . . . . . . . . . . 73
Caja de cambios principal . . . . . . . . . . . . . . . 72
Motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Transmisión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Nivel de líquido
Aceite de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Caja de cambios delantera. . . . . . . . . . . . . . . 73
Caja de cambios principal . . . . . . . . . . . . . . . 72
Transmisión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Nivel de refrigerante del radiador . . . . . . . . . . . . 75
Nivel de refrigerante, botella de desbordamiento
(refrigerante). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Niveles de líquido durante el almacenamiento . . 98
Números de identificación del vehículo . . . . . . . . 6
Números de piezas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Números de piezas de líquidos . . . . . . . . . . . . . 104
Números de piezas de productos . . . . . . . . . . . . 104
O
Obstáculos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Odómetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Operación del cabrestante . . . . . . . . . . . . . . . . 58-61
Operación en clima frío . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40-41
Operación en marcha atrás. . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Operación en terrenos públicos . . . . . . . . . . . . . . 64
P
Palabras clave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Pantalla de código de error . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Pantalla de comprobación del motor . . . . . . . . . . . 34
Pantalla, información. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32-34
Pantallas de admisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Par de torsión de la tuerca del eje . . . . . . . . . . . . . 89
Par de torsión de las tuercas de las ruedas. . . . . . . 89
Parada del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Pedal del acelerador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Pedal del freno. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Período de asentamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Peso del enganche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Pestillos del capó . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Precauciones de seguridad del cabrestante . . . 56-57
Procedimiento de conducción . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Productos Polaris . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Profundidad de la banda de rodamiento del
neumático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Protección ocular . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Protector, chispa, advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Puesta en servicio del vehículo después del
almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Pulido del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
PVT, limpieza de desechos . . . . . . . . . . . . . . . 77-79
R
Radiador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Reabastecimiento de combustible . . . . . . . . . . . . . 40
Recomendación de aceite, motor. . . . . . . . . . . . . . 68
Recomendaciones de combustible. . . . . . . . . . 37-40
Recomendaciones para la lubricación . . . . . . . . . . 68
Redes de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Reemplazo de la correa . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77-79
Reemplazo de la luz del faro delantero . . . . . . . . . 91
Refrigerante, adición o cambio . . . . . . . . . . . . . . . 74
Registro de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Registro, garantía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Reloj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Remolque de cargas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Remolque de un vehículo RANGER . . . . . . . . . . . 52
Requisitos de combustible. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Resorte, amortiguador, ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Ropa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
RPM de la marcha al ralentí . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
S
Secado de la PVT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Secado de la transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Seguridad del conductor . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-20
Seguridad en el manejo de combustible . . . . . . . . 39
Seguridad, mantenimiento del cabrestante . . . . . . 63
Selector de marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Separador de agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Símbolos de advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Símbolos de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Sistema de control de emisiones de ruido . . . . . . . 64
Sistema de enfriamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . 74-75
Sistema de la transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . 76-79
Sistema del acelerador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Sistema PVT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76-79
Sistemas de filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
117
ÍNDICE
T
Tacómetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Tapa de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Tapa de llenado del tanque de combustible . . . . . 26
Temperatura del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Terrenos públicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Tomacorrientes auxiliares. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Tracción en todas las ruedas . . . . . . . . . . . . 54-55
Activación de la AWD . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Bloqueo del diferencial. . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Desactivación de la AWD . . . . . . . . . . . . . . . 54
Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Transmisión, secado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Transporte de carga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Transporte del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
U
Ubicación de los componentes . . . . . . . . . . . . . . . 21
Unidad de dirección asistida (limpieza) . . . . . . . . 90
Uso del calentador de bloque . . . . . . . . . . . . . . . . 40
V
Velocidad de remolque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Velocímetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-34
Ventilador de enfriamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Vida útil de la correa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Volante de la dirección, ajuste . . . . . . . . . . . . . . . 24
Volteo de la caja de carga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
ADVERTENCIA
El uso incorrecto del vehículo puede causar LESIONES GRAVES o la MUERTE.
Para estar informado sobre su
concesionario Polaris más cercano,
llame al 1-800-POLARIS (765-2747)
o visite www.polaris.com
Polaris Industries Inc.
2100 Highway 55
Medina, MN 55340 EE. UU.
Pieza N
o
9927175-es Rev. 02
TODOS LOS OCUPANTES DEBEN USAR UN CASCO Y EQUIPO PROTECTOR APROBADOS.
TODOS LOS OCUPANTES DEBEN USAR LOS CINTURONES DE SEGURIDAD.
NUNCA LO USE EN LOS CAMINOS PÚBLICOS.
NUNCA LO USE AL CONSUMIR DROGAS O ALCOHOL.
LEA ESTE MANUAL DEL PROPIETARIO. SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS.
NUNCA lo opere:
• Si usted es menor de 16 años de edad y no tiene una licencia válida de conducir.
• Sin primero ver el video de seguridad y tomar un curso de capacitación ROHVA en
www.rohva.org.
• En las cuestas demasiado inclinadas.
• En los caminos públicos (a no ser que estén designados para uso de vehículos todoterreno).
• Con un pasajero que no esté sentado en un asiento del pasajero o con pasajeros menores de
12 años de edad o que no puedan alcanzar cómodamente el piso ni los asideros.
• En las superficies pavimentadas, ya que el pavimento puede afectar significativamente la
maniobrabilidad y el control.
• Con accesorios no aprobados por Polaris, ya que pueden afectar seriamente la estabilidad.
SIEMPRE:
• Use su cinturón de seguridad. El vuelco del vehículo puede causar lesiones graves o la
muerte.
• Asegure las redes o puertas de la cabina y siempre mantenga las manos y los pies dentro del
vehículo.
• Use casco, protección ocular, guantes, camisa de manga larga, pantalones largos y botas
que le cubran los tobillos.
• Reduzca la velocidad y tenga más cuidado cuando lleve pasajeros.
• Evite girar bruscamente o girar al acelerar fuertemente.
• Opere lentamente en la marcha atrás, evite giros cerrados o frenar bruscamente.
• Asegúrese de que los pasajeros lean y comprendan todas las etiquetas de seguridad.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120

Ranger Diesel HST / Diesel HST Deluxe El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para