Ranger XP 1000 ABS Tractor El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Manual del propietario
para mantenimiento y seguridad
2019
RANGER
XP 1000 ABS Tractor
Operar, dar servicio y dar mantenimiento a un vehículo para pasajeros o
un vehículo para uso fuera de los caminos puede exponerlo a químicos
que incluyen el escape del motor, el monóxido de carbono, ftaltos y plomo
que en el estado de California se sabe que causan cáncer y defectos
congénitos u otros daños reproductivos. Para minimizar la exposición,
evite respirar el escape, no mantenga el motor en la marcha al ralentí
excepto cuando sea necesario, dé servicio a su vehículo en un área con
buena ventilación y use guantes o lávese las manos frecuentemente
cuando dé servicio a su vehículo.
Vea más información en www.P65Warnings.ca.gov/passenger-vehicle.
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
Lea, comprenda y siga todas las instrucciones y precauciones de
seguridad en este manual y en todas las etiquetas del producto.
No seguir las precauciones de seguridad podría resultar en lesiones
graves o la muerte.
Para ver videos y más información sobre una experiencia
segura de conducción de su vehículo Polaris, escanee este
código QR con su teléfono inteligente.
Manual del propietario de 2019
RANGER
®
XP 1000 EPS
ABS Tractor
POLARIS
®
, RANGER
®
y POLARIS GENERAL™ son marcas registradas de
POLARIS Industries Inc.
Copyright 2018 Polaris Industries Inc. Toda la información contenida en esta
publicación se basa en la información más reciente de los productos al
momento de la publicación. Debido a las mejoras constantes en el diseño y
calidad de los componentes de producción, pueden existir algunas
discrepancias entre el vehículo real y la información que se presenta en esta
publicación. Las descripciones y/o los procedimientos en esta publicación
solamente son para ser usados como referencia. No se acepta ninguna
responsabilidad por omisiones o inexactitudes. Se prohíbe expresamente la
reimpresión o la reutilización parcial o completa de las descripciones y/o
procedimientos contenidos aquí.
Las instrucciones originales para este vehículo están en inglés. Traducciones
de las instrucciones originales se proporcionan en otros idiomas.
Impreso en la República Checa
Manual del propietario del modelo RANGER
®
de 2019
9929726-es
Le agradecemos la compra de su vehículo POLARIS y le damos la bienvenida a
nuestra familia mundial de entusiastas POLARIS. No olvide visitarnos en
Internet en el sitio www.polaris.com, para enterarse de las últimas novedades, la
introducción de nuevos productos, los próximos eventos, las oportunidades de
trabajo y más.
En POLARIS tenemos el orgullo de fabricar una emocionante línea de
productos utilitarios y recreativos.
Motos de nieve
Vehículos todoterreno
SPORTSMAN
®
Vehículos de bajas emisiones (LEV)
Vehículos utilitarios RANGER
®
Vehículos de trabajo BRUTUS
®
Motocicletas de tres ruedas
SLINGSHOT
®
Vehículos deportivos RZR
®
Vehículos GEM
®
Motocicletas INDIAN
®
Generadores POLARIS POWER
®
Vehículos de combate POLARIS
DEFENSE
®
Motonieves Timbersled
®
Creemos que POLARIS establece el estándar de excelencia a nivel mundial
para todos los vehículos utilitarios y recreativos que se fabrican actualmente. Su
vehículo POLARIS es producto de muchos años de experiencia en ingeniería,
diseño y desarrollo, convirtiéndolo en la mejor máquina que hemos fabricado.
Para operar su vehículo en forma segura y placentera, asegúrese de seguir las
instrucciones y recomendaciones en este Manual del propietario. Revise el DVD
de seguridad que se proporciona con su vehículo. POLARIS también
recomienda que todos los conductores tomen el curso en línea de seguridad de
ROHVA y un curso práctico de capacitación en seguridad de ROHVA. Visite
www.rohva.org o llame al 1-866-267-2751.
Su manual contiene las instrucciones para el mantenimiento menor, pero la
información sobre las reparaciones mayores se encuentra en el Manual de
servicio POLARIS y puede ser realizado por un técnico maestro de servicio del
concesionario (Master Service Dealer
®
, MSD) certificado por la fábrica.
Su concesionario POLARIS es quien mejor conoce su vehículo y está
interesado en su completa satisfacción. Su concesionario POLARIS puede
realizar todas sus necesidades de servicio durante y después del período de la
garantía.
3
BIENVENIDO
4
BIENVENIDO
Introducción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Funciones y controles . . . . . . . . . . . . . . 29
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Guía del cabrestante . . . . . . . . . . . . . . 77
Sistemas de control de emisiones . . . . . . . . . 89
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Especificaciones. . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Productos POLARIS . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Solución de problemas. . . . . . . . . . . . . . 149
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
Registro de mantenimiento . . . . . . . . . . . . 163
5
6
INTRODUCCIÓN
Este vehículo POLARIS es un vehículo para carreteras. Familiarícese con todas
las leyes y reglamentos pertinentes a la operación de este vehículo en su área.
Las siguientes palabras y símbolos clave aparecen a lo largo de este manual y
en su vehículo. Cuando se usan estas palabras y símbolos es una indicación de
que su seguridad está involucrada. Es necesario que se familiarice con su
significado, antes de leer el manual.
ADVERTENCIA
No obedecer las advertencias y las precauciones de seguridad que se
incluyen en este manual puede causar lesiones graves o la muerte. Su
vehículo POLARIS no es un juguete y puede ser peligroso operarlo. Este
vehículo se maneja en forma diferente a los autos, camiones u otros vehículos
para uso fuera de los caminos. Si no toma las precauciones apropiadas,
rápidamente puede ocurrir una colisión o un vuelco, aún durante maniobras
rutinarias como girar, conducir en cuestas o sobre obstáculos.
Lea este Manual del propietario y revise el DVD de seguridad que se
proporciona con su vehículo. Comuníquese con su concesionario POLARIS
local para obtener una copia adicional gratis del DVD. Comprenda todas las
advertencias y precauciones de seguridad y los procedimientos de
operación antes de operar el vehículo. Mantenga este manual en el
vehículo.
Nunca opere este vehículo sin haber recibido las instrucciones
correspondientes. Tome un curso de capacitación autorizado. Visite
www.rohva.org o llame al 1-866-267-2751.
Este vehículo es un VEHÍCULO SOLAMENTE PARA ADULTOS. Para
operar este vehículo, como mínimo, usted DEBE tener 16 años y tener una
licencia válida de conducir.
Cuando viaje en este vehículo, siempre use las redes (o puertas) de la
cabina. Siempre mantenga las manos, los pies y el resto del cuerpo dentro
del vehículo en todo momento.
Siempre debe usar casco, protección ocular, guantes, camisa de manga
larga, pantalón largo y botas que cubran los tobillos.
Nunca use este vehículo después de consumir drogas o alcohol, ya que
estas condiciones pueden perjudicar el buen juicio y reducir el tiempo de
reacción del conductor.
Complete los Procedimientos de conducción para conductores nuevos
indicados en este manual. Nunca permita que un invitado opere este
vehículo, hasta que el invitado haya completado los Procedimientos de
conducción para conductores nuevos.
Nunca permita que un invitado opere este vehículo, a no ser que el invitado
haya leído el Manual del propietario y todas las etiquetas de seguridad y
que haya completado una de capacitación en seguridad.
7
INTRODUCCIÓN
SÍMBOLOS DE SEGURIDAD Y PALABRAS CLAVE
Las siguientes palabras y símbolos clave aparecen a lo largo de este manual y
en su vehículo. Cuando se usan estas palabras y símbolos es una indicación de
que su seguridad está involucrada. Es necesario que se familiarice con su
significado, antes de leer el manual.
PELIGRO
PELIGRO indica una situación peligrosa que, si no se evita, CAUSARÁ la
muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA
ALERTA DE SEGURIDAD “ADVERTENCIA” indica una situación peligrosa
que, si no se evita, PUEDE causar lesiones graves.
ATENCIÓN
ALERTA DE SEGURIDAD “ATENCIÓN” indica una situación peligrosa que, si
no se evita, PUEDE causar lesiones menores o moderadas.
ATENCIÓN
ATENCIÓN indica las precauciones especiales que se deben tomar para
evitar daños al vehículo o daños a la propiedad.
IMPORTANTE
IMPORTANTE proporciona recordatorios clave durante el desarmado, armado
e inspección de los componentes.
AVISO
AVISO proporciona información clave para aclarar las instrucciones.
El letrero de prohibición por seguridad indica una acción que NO se
debe realizar para evitar un peligro.
El letrero de acción obligatoria indica una acción que ES
NECESARIA para evitar un peligro.
8
INTRODUCCIÓN
NÚMEROS DE IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO
Registre los números de identificación y el número de la llave de su vehículo en
los espacios que se proporcionan. Quite la llave de repuesto y guárdela en un
lugar seguro. La llave de encendido solamente se puede duplicar al pedir una
llave en blanco POLARIS (usando su número de llave) y hacerla igual a una de
sus llaves existentes. Si se pierden todas las llaves, será necesario reemplazar
el interruptor de encendido.
El número de serie del motor se encuentra en una etiqueta aplicada en la parte
delantera del cárter del motor
q
o está estampado en el cárter en el lado de la
toma de fuerza (PTO) del motor
w
.
Abra el capó para ver el número de identificación del vehículo (VIN). El número
de identificación del vehículo (VIN) se encuentra estampado en la moldura del
vehículo (lado del pasajero)
e
.
Número de modelo del vehículo:
Número de identificación del vehículo
(VIN):
Número de serie del motor:
Número de la llave:
9
INTRODUCCIÓN
10
SEGURIDAD
CAPACITACIÓN EN SEGURIDAD
Para POLARIS, la capacitación en seguridad tiene la prioridad máxima.
POLARIS le recomienda enfáticamente a usted y a los miembros de su familia,
quienes vayan a conducir el vehículo, tomen un curso de capacitación.
Para obtener más información sobre la seguridad, contacte a un concesionario
POLARIS autorizado o visite el sitio web de POLARIS en www.polaris.com.
Su vehículo POLARIS es considerado un vehículo para carreteras.
Familiarícese con todas las leyes y reglamentos pertinentes a la operación de
este vehículo en su área.
Le aconsejamos enfáticamente que siga en forma estricta el programa
recomendado de mantenimiento indicado en su Manual del propietario. Este
programa de mantenimiento preventivo está diseñado para asegurar que todos
los componentes cruciales en su vehículo se inspeccionen completamente a
intervalos específicos.
11
SEGURIDAD
EQUIPO PARA LA CONDUCCIÓN SEGURA
Siempre debe usar casco, protección ocular, guantes, camisa de manga larga,
pantalón largo, botas que cubran los tobillos y el cinturón de seguridad (si está
equipado) en todo momento. El equipo de protección reduce la posibilidad de
que ocurran lesiones.
COMODIDAD DEL CONDUCTOR
En ciertas condiciones de operación, el calor que genera el motor y el sistema
de escape pueden aumentar las temperaturas en el área de la cabina del
conductor.
Esta condición ocurre más
frecuentemente cuando se opera un
vehículo a velocidades bajas en
temperaturas ambiente altas y/o en
condiciones de carga alta durante un
período prolongado. El uso de ciertos
sistemas de parabrisas, techos y/o
cabina pueden contribuir a esta
condición por la restricción del flujo de
aire. Se puede minimizar cualquier
sensación de incomodidad causada por
la acumulación del calor en esta área
usando la ropa de conducción
apropiada y variando las velocidades
para aumentar el flujo de aire.
q
Casco
w
Protección ocular
e
Mangas largas
r
Guantes
t
Pantalón largo
y
Botas que cubran los tobillos
CASCO
Usar un casco puede evitar las lesiones graves a la cabeza. Siempre que
conduzca este vehículo POLARIS use un casco que cumpla o exceda las
normas de seguridad establecidas. Cierre la hebilla y tire de cada correa para
apretarlas y asegurarse de que el casco esté bien sujeto a la cabeza.
Los padres de familia deben verificar que los conductores jóvenes tengan un
casco de la medida correcta y, en caso de no ser de la medida correcta, deben
obtener uno del tamaño correcto antes de permitir la operación del vehículo.
12
SEGURIDAD
Los cascos aprobados en EE. UU. y Canadá tienen
una etiqueta del Departamento de Transporte de
EE. UU. (DOT).
Los cascos aprobados en Europa, Asia y Oceanía
llevan la etiqueta ECE 22.05. La marca ECE consiste
de un círculo alrededor de la letra E, seguida por el
número indicador del país que ha extendido la
aprobación. En la etiqueta también se mostrará el
número de aprobación y el número de serie.
PROTECCIÓN OCULAR
No confíe que las gafas o las gafas para el sol le proporcionarán la protección
ocular necesaria. Cuando viaje en este vehículo POLARIS, siempre utilice gafas
protectoras irrompibles o use una careta irrompible para casco. POLARIS
recomienda usar equipo protector personal (PPE) aprobado que tenga las
marcas tales como VESC 8, V-8, Z87.1 o CE. Asegúrese de que la protección
ocular se mantenga limpia.
GUANTES
Use guantes para comodidad y para protección contra el sol, el clima frío y los
demás elementos.
BOTAS
Use botas resistentes que cubran los tobillos para soporte y protección. Nunca
viaje descalzo o en sandalias en un vehículo POLARIS.
ROPA
Use mangas largas y pantalones largos para proteger los brazos y piernas.
13
SEGURIDAD
ETIQUETAS DE SEGURIDAD Y UBICACIONES
Las etiquetas de advertencia han sido puestas en el vehículo para su
protección. Lea y siga cuidadosamente las instrucciones en las etiquetas que
están en el vehículo. Si alguna de las etiquetas que se muestran en este
manual es diferente a las de su vehículo, siempre lea y cumpla con las
instrucciones de las etiquetas que están en el vehículo.
Si una etiqueta es ilegible o se pierde, contacte a su concesionario POLARIS
para comprar una de repuesto. POLARIS suministra gratuitamente las etiquetas
de seguridad de repuesto. El número de pieza está impreso en la etiqueta.
ALERTA GENERAL (7188512)
Lea el Manual del propietario. Nunca permita que ninguna persona menor de
16 años opere este vehículo. Nunca consuma alcohol o drogas antes o
mientras conduce o viaja. Este vehículo está aprobado para uso en las
carreteras. Use un casco aprobado, gafas protectoras y ropa protectora.
Siempre use los cinturones de seguridad. Siempre use las redes o puertas de
la cabina. Nunca sobrepase la capacidad de ocupantes.
ALERTA DE CAMBIOS (7188513)
APLIQUE EL FRENO PARA ARRANCAR.
Para evitar dañar la transmisión, haga los
cambios solamente cuando el vehículo esté
estacionario y en la marcha al ralentí. Cuando
el vehículo no esté en funcionamiento o esté
desatendido, coloque la palanca de cambios
en la posición de estacionamiento.
q
Alerta general
w
Alerta de cambios
14
SEGURIDAD
ALERTA DE CARGA/PASAJERO/PRESIÓN DE
NEUMÁTICOS
Nunca lleve pasajeros en la caja de carga.
Los pasajeros pueden salir expulsados. Esto
puede causar lesiones graves o la muerte.
Lea el Manual del propietario. NUNCA lleve
combustible ni ningún otro líquido inflamable
en este vehículo. No seguir esta instrucción
podría causar lesiones graves por
quemaduras o la muerte.
RANGER XP 1000 ABS Tractor
CARGA MÁXIMA DE LA CAJA DE CARGA
454 kg
(1000 lb)
PRESIÓN DE NEUMÁTICOS EN kPa (bar)
DELANTEROS 69 (0,69)
TRASEROS 97 (0,97)
PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS CON
CARGA MÁXIMA EN kPa (bar)
DELANTEROS 69 (0,69)
TRASEROS 170 (1,7)
CAPACIDAD MÁXIMA DE PESO
INCLUYE EL PESO DEL CONDUCTOR, EL
PASAJERO, LA CARGA Y LOS ACCESORIOS
598 kg
(1318 lb)
Para obtener información más detallada para llevar carga, lea el Manual del
propietario.
15
SEGURIDAD
ALERTA DE LOS PUNTOS DE LEVANTADO
Las posiciones para usar gatos están
ubicadas debajo de los puntos centrales del
vehículo. Lea el Manual del propietario.
ALERTA DE LOS PUNTOS DE ENGRASE
Lubrique según se recomienda. Lea el
Manual del propietario.
q
Alerta de carga/pasajero/presión de
neumáticos
w
Alerta de los puntos de levantado
e
Alerta de los puntos de engrase
ALERTA DE LA CUBIERTA DEL EMBRAGUE (7181427)
Mantenga el cuerpo alejado de la correa. Lea
el Manual del propietario.
q
Alerta de la cubierta del embrague
16
SEGURIDAD
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
No operar este vehículo correctamente puede causar una colisión, la pérdida
del control, un accidente o una volcadura, lo cual puede causar lesiones
graves o la muerte. Obedezca todas las advertencias de seguridad indicadas
en esta sección del Manual del propietario y en el DVD de seguridad que se
proporciona con su vehículo. Vea los procedimientos de operación correctos
en la sección FUNCIONAMIENTO del Manual del propietario.
SEGURIDAD DEL CONDUCTOR
ADVERTENCIA
Pueden ocurrir lesiones graves o la muerte si usted no sigue estas instrucciones
y procedimientos, los cuales se describen más detalladamente en su Manual
del propietario.
Lea este manual completo y todas las etiquetas cuidadosamente. Siga los
procedimientos de operación que se describen.
Nunca permita que alguien menor de 16 años opere este vehículo y nunca
permita que nadie sin licencia válida para conducir opere este vehículo.
No lleve pasajeros hasta tener un mínimo de dos horas de experiencia en la
conducción de este vehículo.
Todos los ocupantes deben poderse sentar con la espalda contra el asiento,
ambos pies asentados sobre el piso y ambas manos en el volante de la
dirección (si está conduciendo) o en un asidero del pasajero.
El conductor y todos los pasajeros siempre deben usar cascos, protección
ocular, guantes, camisas de manga larga, pantalón largo, botas que cubran
los tobillos y los cinturones de seguridad.
Cuando viaje en este vehículo, siempre use las redes (o puertas) de la
cabina.
Siempre mantenga las manos y los pies dentro del vehículo en todo
momento.
Siempre mantenga ambas manos en el volante de la dirección y ambos pies
en el piso del vehículo durante la operación.
Nunca permita que un invitado opere este vehículo, a no ser que el invitado
haya leído este manual y todas las etiquetas del producto.
Para reducir el riesgo de vuelcos, tenga cuidado especial cuando encuentre
obstáculos y cuestas y cuando frene en las colinas o al girar.
Este vehículo es para uso fuera de los caminos solamente. Nunca lo use en
los caminos públicos (a no ser que estén marcados para uso fuera de los
caminos). Siempre evite las superficies pavimentadas.
Nunca consuma alcohol ni drogas antes o durante la operación de este
vehículo.
17
SEGURIDAD
Nunca opere a velocidades excesivas. Siempre viaje a una velocidad de
acuerdo con el terreno, la visibilidad, las condiciones de operación y su
experiencia.
Nunca intente dar saltos ni otras acrobacias.
Siempre inspeccione el vehículo antes de cada uso para asegurarse de que
esté en condiciones seguras de funcionamiento.
Siempre siga los procedimientos de inspección descritos en este manual.
Siempre conduzca lentamente y tenga más precaución cuando opere en
terreno desconocido. Esté alerta a los cambios en el terreno.
Nunca opere el vehículo en terreno excesivamente irregular, resbaladizo o
suelto.
Siempre siga los procedimientos correctos al girar. Practique los giros a
velocidades bajas, antes de intentar girar a velocidades mayores. Nunca gire
a velocidades excesivas.
Siempre pida que este vehículo sea revisado por un concesionario POLARIS
autorizado, si este ha estado involucrado en un accidente.
Nunca opere este vehículo en cuestas que sean demasiado inclinadas para
el vehículo o para sus capacidades. Practique en cuestas más pequeñas
antes de intentar subir cuestas mayores.
Siempre siga los procedimientos correctos para subir las cuestas, como se
describe en este manual. Inspeccione el terreno cuidadosamente antes de
intentar subir una cuesta. Nunca suba cuestas que tengan superficies
excesivamente resbaladizas o sueltas. Nunca aplique repentinamente el
acelerador. Nunca haga cambios bruscos de marcha. Nunca pase sobre la
cima de una cuesta a alta velocidad.
Siempre siga los procedimientos correctos indicados en este manual para
bajar y frenar en las cuestas. Inspeccione el terreno cuidadosamente, antes
de bajar una cuesta. Nunca conduzca cuesta abajo a velocidad alta. Evite
conducir cuesta abajo en ángulo, lo cual causaría que el vehículo se incline
demasiado hacia un lado. Viaje directamente hacia abajo de la cuesta
cuando sea posible.
Siempre compruebe si hay obstáculos antes de conducir en un área nueva.
Nunca intente pasar sobre obstáculos mayores, tales como rocas grandes o
árboles caídos. Siempre siga los procedimientos correctos, indicados en este
manual, cuando conduzca para pasar sobre obstáculos.
Siempre tenga cuidado para no derrapar ni resbalar. En las superficies
resbaladizas, tales como el hielo, viaje lentamente y tenga cuidado para
reducir la posibilidad de derrapar o deslizarse fuera de control.
Nunca opere su vehículo en agua con corriente rápida o en agua que sea
más profunda de lo que se especifica en este manual. Los frenos mojados
pueden tener menor capacidad de parada. Pruebe sus frenos después de
salir del agua. Si es necesario, aplíquelos suavemente varias veces para que
la fricción seque las pastillas.
18
SEGURIDAD
Siempre asegúrese de que no haya obstáculos ni personas detrás de su
vehículo cuando opere en marcha atrás. Cuando sea seguro operar en
marcha atrás, muévase lentamente. Evite girar en ángulos cerrados en
marcha atrás.
Siempre utilice el tamaño y tipo correctos de neumáticos especificados en
este manual. Siempre mantenga la presión correcta en los neumáticos,
según se especifica en las etiquetas de seguridad. No cumplir con las
anteriores puede afectar la estabilidad del vehículo, la durabilidad de la
transmisión o la maniobrabilidad general del vehículo.
Nunca modifique este vehículo con la instalación ni el uso de accesorios no
aprobados por POLARIS.
Siempre vuelva a instalar los plásticos y pantallas térmicas después de dar
servicio al vehículo.
Nunca sobrepase la capacidad de carga indicada para este vehículo. La
carga se debe distribuir correctamente y debe estar sujeta firmemente.
Reduzca la velocidad y siga las instrucciones en este manual para remolcar
carga o jalar un tráiler. Permita una distancia mayor para el frenado.
Siempre coloque la transmisión en ESTACIONAMIENTO antes de bajar del
vehículo.
Siempre active el freno de estacionamiento (si está equipado) cuando deje el
vehículo desatendido.
Siempre pare el motor antes de reabastecer combustible. Asegúrese de que
el área de reabastecimiento tenga buena ventilación y que no haya ninguna
fuente de llamas ni chispas.
Siempre extraiga la llave de encendido, cuando el vehículo no esté en uso,
para evitar el uso no autorizado por alguien menor de 16 años o que no
posea una licencia de conducir ni la capacitación correcta o para que no
ocurra un arranque accidental.
OPERACIÓN SIN INSTRUCCIÓN
Operar este vehículo sin la instrucción correcta aumenta el riesgo de un
accidente. El conductor debe comprender cómo operar el vehículo
correctamente en situaciones diferentes y en diferentes tipos de terreno.
Todos los conductores deben leer y comprender el
Manual del propietario y todas las etiquetas de
advertencia e instrucción, antes de operar el vehículo.
Todos los conductores deben revisar el DVD de
seguridad que se proporciona con este vehículo y
deben tomar un curso de capacitación de ROHVA
(www.rohva.org).
19
SEGURIDAD
RESTRICCIONES DE EDAD
Este vehículo es un VEHÍCULO SOLAMENTE PARA
ADULTOS. Está prohibido que sea operado por
personas menores de 16 años o cualquier persona
que no tenga una licencia de conducir válida.
El conductor debe tener la altura suficiente para
poderse sentar con la espalda contra el asiento,
ambos pies asentados sobre el piso y ambas manos
en el volante de la dirección (si está equipado) o los
manillares.
USO DE ALCOHOL O DROGAS
Conducir este vehículo después de consumir alcohol o
drogas podría perjudicar la capacidad, el tiempo de
reacción, el equilibrio y la percepción del conductor.
Nunca consuma alcohol ni drogas antes o durante la
operación de este vehículo.
INCUMPLIMIENTO DE LA INSPECCIÓN PREVIA A LA
OPERACIÓN
ADVERTENCIA
No inspeccionar y verificar que el vehículo esté en condiciones seguras de
funcionamiento, antes de operarlo, aumenta el riesgo de tener un accidente.
Antes de cada uso, siempre realice la Inspección previa a la conducción de su
vehículo indicada en el capítulo de Funcionamiento para asegurarse que esté
en condiciones seguras de funcionamiento. Siempre siga los procedimientos y
la programación de inspección y mantenimiento que se describen en este
Manual del propietario. Vea la sección Mantenimiento periódico del capítulo de
Mantenimiento.
ROPA DE PROTECCIÓN
Viajar en este vehículo sin usar un casco y protección ocular aprobados
aumenta el riesgo de que ocurran lesiones graves si hay un accidente.
Siempre debe usar casco, protección ocular, guantes, camisa de manga larga,
pantalones largos y botas que le cubran los tobillos.
20
SEGURIDAD
EXPOSICIÓN AL POLVO
La exposición al polvo causado por el movimiento del vehículo en clima seco
puede causar insuficiencia respiratoria. Esté consciente de los ambientes de
operación y tome las precauciones para evitar la ingesta de polvo. Use la ropa,
casco y protección ocular apropiados.
CINTURONES DE SEGURIDAD
Viajar en este vehículo sin usar el cinturón de seguridad aumenta el riesgo de
lesiones graves en el caso de un vuelco, la pérdida del control, otro percance o
una parada brusca. Los cinturones de seguridad pueden reducir la gravedad de
las lesiones en estas circunstancias.
El conductor siempre DEBE usar el cinturón de seguridad.
PUERTAS DE LA CABINA
Viajar en este vehículo sin tener las puertas de la cabina cerradas con los
pestillos enganchados aumenta el riesgo de lesiones graves o la muerte, en el
caso de un accidente o de un vuelco. Cuando viaje en este vehículo, siempre
asegúrese de que todas las puertas de la cabina estén cerradas con los
pestillos enganchados. Las puertas de la cabina NO fueron diseñadas para ser
usadas como apoyabrazos. Siempre mantenga las manos y los pies dentro del
vehículo en todo momento.
CONDUCCIÓN CON UN PASAJERO
Este vehículo POLARIS es un vehículo para una sola persona. Llevar un
pasajero reduce significativamente la habilidad del conductor para controlar el
vehículo, lo que puede causar un accidente o un vuelco. Llevar un pasajero en
la caja de carga podría causar una caída desde el vehículo o el contacto con los
componentes móviles. Nunca lleve un pasajero en este vehículo.
OPERACIÓN CON CARGA EN EL VEHÍCULO
El peso de la carga y del conductor afecta el funcionamiento y la estabilidad del
vehículo. Para su seguridad y la seguridad de los demás, considere
cuidadosamente cómo carga su vehículo y cómo operar el vehículo en forma
segura. Siga las instrucciones en este manual para colocar la carga, establecer
la presión de los neumáticos, la selección de la marcha y de la velocidad.
No sobrepase las capacidades de peso del vehículo. La capacidad
máxima de peso del vehículo se indica en la sección Especificaciones de
este manual y en una etiqueta en el vehículo. Cuando determine el peso que
está añadiendo al vehículo, incluya el peso del conductor, los accesorios, las
cargas en la rejilla o la caja y la carga en la lengüeta del tráiler. El peso
combinado de estos artículos no debe sobrepasar la capacidad máxima de
peso.
La presión recomendada de los neumáticos se indica en la sección
Especificaciones de este manual y en una etiqueta en el vehículo.
21
SEGURIDAD
Siempre siga estas indicaciones:
BAJO CUALQUIERA DE ESTAS
CONDICIONES:
REALICE TODOS LOS SIGUIENTES
PASOS:
El conductor y/o la carga superan la mitad
de la capacidad máxima de peso.
1. Disminuya la velocidad.
2. Verifique la presión de los neumáticos.
3. Tenga más precaución cuando opere.
Operación en terreno irregular.
Operación para pasar sobre obstáculos.
Subir una cuesta.
Remolcar.
MANTENIMIENTO INCORRECTO DE LOS
NEUMÁTICOS
Operar este vehículo con los neumáticos incorrectos o con la presión incorrecta
o dispareja en los neumáticos podría causar la pérdida del control o un
accidente. Siempre use el tamaño y tipo de neumáticos específicos para su
vehículo. Siempre mantenga la presión correcta de los neumáticos, tal como se
describe en el Manual del propietario y en las etiquetas de seguridad.
OPERACIÓN EN PAVIMENTO
Los neumáticos de este vehículo están diseñados para uso fuera de los
caminos solamente, no son para uso en pavimento. Operar este vehículo en las
superficies pavimentadas (incluyendo aceras, senderos, estacionamientos y
vías de acceso) puede perjudicar la maniobrabilidad del vehículo y puede
aumentar el riesgo de la pérdida del control, de un accidente o de un vuelco.
Evite operar el vehículo en superficies pavimentadas. Si es inevitable hacerlo,
viaje lentamente, viaje distancias cortas y evite los giros o paradas repentinas.
OPERACIÓN EN CAMINOS PÚBLICOS
Modelos Zugmaschine y Tractor
Este vehículo está aprobado para uso en las carreteras.
Otros modelos
La operación de este vehículo en las calles, caminos o autopistas podría causar
una colisión con otro vehículo. Nunca opere este vehículo en ninguna calle,
camino o autopista, incluyendo los caminos de tierra y grava (a no ser que estén
designados para vehículos para uso fuera de los caminos).
OPERACIÓN A VELOCIDADES EXCESIVAS
Operar este vehículo a velocidades excesivas aumenta el riesgo de que el
conductor pierda el control. Siempre conduzca a una velocidad apropiada para
el terreno, la visibilidad, las condiciones de conducción, sus habilidades y su
experiencia.
22
SEGURIDAD
SALTOS Y ACROBACIAS
El riesgo de un accidente o un vuelco aumenta cuando se conduce con el
objetivo de hacer un espectáculo. NO realice deslizamientos controlados,
“donas” (círculos cerrados), saltos u otras acrobacias durante la conducción.
Evite conducir para hacer un espectáculo.
GIROS INCORRECTOS
Girar incorrectamente podría causar la pérdida de la tracción o del control, un
accidente o un vuelco. Siempre siga los procedimientos correctos al girar, como
se describe en este Manual del propietario.
Evite girar bruscamente. Nunca gire mientras esté acelerando fuertemente.
Nunca realice maniobras bruscas con la dirección. Practique los giros a
velocidades bajas, antes de intentar girar a velocidades mayores.
SUBIDA INCORRECTA DE CUESTAS
Subir una cuesta incorrectamente podría causar la pérdida del control o un
vuelco. Tenga precaución extrema cuando conduzca en las cuestas. Siempre
siga los procedimientos correctos para subir las cuestas, tal como se describen
en este Manual del propietario.
BAJADA INCORRECTA DE CUESTAS
Bajar incorrectamente una cuesta podría causar la pérdida del control o un
vuelco. Siempre siga los procedimientos correctos durante el desplazamiento al
bajar las cuestas, tal como se describen en este Manual del propietario.
ATRAVESAR LADERAS DE COLINAS
No se recomienda conducir en laderas de colinas. Un procedimiento incorrecto
podría causar la pérdida del control o un vuelco. Evite atravesar laderas de
colinas, a no ser que sea absolutamente necesario. Si es inevitable atravesar la
ladera de una colina, siempre siga los procedimientos correctos, tal como se
describen en este Manual del propietario.
AHOGAMIENTO AL SUBIR UNA CUESTA
El ahogamiento o rodado hacia atrás del vehículo al subir una cuesta podría
causar un vuelco. Mantenga una velocidad constante cuando suba una cuesta.
Si pierde toda la velocidad de avance:
Gradualmente aplique los frenos hasta que el vehículo se haya detenido
completamente. Coloque la transmisión en marcha atrás y lentamente permita
que el vehículo ruede en línea recta cuesta abajo, mientras aplica una ligera
presión al freno para controlar la velocidad.
Si usted empieza a rodar cuesta abajo:
Nunca aplique la fuerza del motor. Gradualmente aplique los frenos hasta que el
vehículo se haya detenido completamente. Coloque la transmisión en marcha
atrás y lentamente permita que el vehículo ruede en línea recta cuesta abajo,
mientras aplica una ligera presión al freno para controlar la velocidad.
23
SEGURIDAD
OPERACIÓN EN TERRENO DESCONOCIDO
No tener cuidado especial cuando opere en terreno desconocido podría causar
un accidente o un vuelco.
El terreno desconocido puede tener piedras, baches o agujeros ocultos que
podrían causar la pérdida del control o un vuelco.
Conduzca lentamente y tenga más precaución cuando opere en terreno
desconocido. Siempre esté alerta a las condiciones cambiantes del terreno.
OPERACIÓN INCORRECTA DURANTE LA MARCHA
ATRÁS
La operación incorrecta durante la marcha atrás podría causar una colisión con
un obstáculo o una persona. Siempre siga los procedimientos de operación
correctos, tal como se indican en este manual.
Antes de cambiar a la marcha atrás, siempre verifique que no haya obstáculos o
personas detrás del vehículo. Cuando sea seguro continuar, retroceda
lentamente.
DERRAPE O DESLIZAMIENTO
No tener cuidado especial cuando opere en terreno excesivamente irregular,
resbaladizo o suelto podría causar la pérdida de la tracción, la pérdida del
control, un accidente o un vuelco. No opere en superficies excesivamente
resbaladizas. Siempre reduzca la velocidad y tenga precaución adicional
cuando opere sobre superficies resbaladizas.
Derrapar o deslizarse por la pérdida de la tracción puede causar la pérdida del
control o un vuelco (si los neumáticos recuperan la tracción repentinamente).
Siempre siga los procedimientos correctos cuando opere en superficies
resbaladizas, tal como se describen en este Manual del propietario.
OPERACIÓN PARA PASAR SOBRE OBSTÁCULOS
La operación incorrecta para pasar sobre los obstáculos podría causar la
pérdida del control o un vuelco. Antes de operar en un área nueva, compruebe
si hay obstáculos. Evite pasar sobre obstáculos grandes, tales como rocas
grandes y árboles caídos. Siempre siga los procedimientos correctos, indicados
en este manual, cuando conduzca para pasar sobre obstáculos.
OPERACIÓN EN EL AGUA
Operar en agua profunda o con corriente fuerte puede causar la pérdida de la
tracción, la pérdida del control, un vuelco o un accidente. Nunca opere en agua
con corriente fuerte o en agua que sobrepasa el nivel del piso del vehículo.
Siempre siga los procedimientos correctos cuando opere en el agua, tal como
se describen en este Manual del propietario.
24
SEGURIDAD
Los frenos mojados pueden tener menor capacidad de parada. Después de salir
del agua, pruebe los frenos. Aplíquelos ligeramente varias veces mientras
conduce lentamente. La fricción ayudará a secar las pastillas.
OPERACIÓN EN EXTENSIONES DE AGUA
CONGELADA
Si el vehículo y/o el conductor caen a través del hielo pueden ocurrir lesiones
graves o la muerte. Nunca opere el vehículo sobre una extensión de agua
congelada, si primero no ha verificado que el hielo esté lo suficientemente
grueso para soportar el peso y fuerza de movimiento del vehículo, así como su
peso y el peso de su carga junto con el peso de los demás vehículos de su
grupo.
Siempre verifique con las autoridades y residentes locales para confirmar las
condiciones y grosor del hielo a todo lo largo de su trayecto. Los operadores de
los vehículos asumen todos los riesgos relacionados con las condiciones del
hielo en las extensiones de agua congelada.
OPERACIÓN DE UN VEHÍCULO DAÑADO
Operar un vehículo dañado puede causar un accidente. Después de cualquier
vuelco u otro accidente, pida a un concesionario de servicio calificado que
inspeccione la máquina completa para detectar posibles daños, incluyendo (sin
estar limitados a) los cinturones de seguridad, los dispositivos de protección
contra vuelcos, los sistemas de los frenos, del acelerador y de la dirección.
COLOCACIÓN INCORRECTA DE LA CARGA
Sobrecargar el vehículo o llevar/remolcar carga incorrectamente puede causar
cambios en la estabilidad y maniobrabilidad, lo que podría causar la pérdida del
control o un accidente.
Siempre siga las instrucciones en este Manual del propietario para llevar
carga.
Nunca sobrepase la capacidad de carga indicada para este vehículo.
La carga se debe distribuir correctamente y debe estar sujeta firmemente.
Reduzca la velocidad cuando lleve carga o tire de un tráiler. Permita una
distancia mayor para el frenado.
MALA VISIBILIDAD
Operar este vehículo en la oscuridad o en mal clima podría resultar en una
colisión o un accidente, especialmente si opera en un camino o en una calle.
Este vehículo no está equipado con luces aprobadas para uso en las carreteras.
Opere este vehículo solamente fuera de los caminos. Tenga precaución y
conduzca a velocidades reducidas cuando existan condiciones de poca
visibilidad, tales como niebla, lluvia y oscuridad. Limpie los faros delanteros
frecuentemente y reemplace lo más pronto posible los faros delanteros
quemados.
25
SEGURIDAD
SISTEMAS DE ESCAPE CALIENTES
ADVERTENCIA
Los componentes del sistema de escape están muy calientes durante y
después de usar el vehículo. Los componentes calientes pueden causar
quemaduras e incendios. No toque los componentes calientes del sistema de
escape. Siempre mantenga los materiales combustibles alejados del sistema
de escape. Tenga cuidado cuando conduzca donde hay césped alto,
especialmente cuando esté seco. Siempre inspeccione la parte inferior del
vehículo y las áreas cercanas al sistema de escape después de conducir
sobre césped alto, maleza, arbustos y otras cubiertas vegetales altas de suelo.
Elimine rápidamente todo el pasto o desechos que estén adheridos al
vehículo.
EXPOSICIÓN A LOS GASES DEL ESCAPE
Los gases del escape del motor son venenosos y en poco tiempo pueden
causar la pérdida del conocimiento o la muerte. Nunca arranque el motor ni
permita que funcione en un área cerrada. Solamente debe operar este vehículo
afuera o en un área con buena ventilación.
REABASTECIMIENTO DE COMBUSTIBLE
En ciertas condiciones, la gasolina es altamente inflamable y explosiva.
Siempre tenga precaución extrema al manipular gasolina.
Siempre apague el motor cuando reabastezca combustible.
Siempre reabastezca combustible al aire libre o en un área con buena
ventilación en la que no haya ninguna fuente de llamas o chispas.
Nunca lleve combustible ni ningún otro líquido inflamable en este vehículo.
No seguir esta instrucción podría causar lesiones graves por quemaduras o
la muerte.
No fume ni permita que haya llamas descubiertas ni chispas en o cerca del
área donde se reabastece o se almacena gasolina.
No llene en exceso el tanque. No llene el cuello del tanque.
Si se derrama gasolina en la piel o ropa, inmediatamente lávela con jabón y
agua y cámbiese de ropa.
26
SEGURIDAD
USO NO AUTORIZADO DEL VEHÍCULO
Dejar las llaves en el encendido puede causar el uso no autorizado del vehículo
por alguien menor de 16 años de edad, que no tenga una licencia de conducir y
sin la capacitación correcta. Esto podría causar un accidente o un vuelco.
Siempre quite la llave de encendido cuando el vehículo no esté en uso.
MODIFICACIONES DEL EQUIPO
Su vehículo POLARIS está diseñado para proporcionar un funcionamiento
seguro cuando se usa como se indica. Las modificaciones hechas a su vehículo
pueden tener un efecto negativo sobre la estabilidad del vehículo. Es posible
que fallen los componentes esenciales de la máquina si se opera con
modificaciones, especialmente las que son para aumentar la velocidad o la
potencia. Es posible que este vehículo sea menos estable a velocidades
mayores que para las que fue diseñado. A velocidades mayores se puede
perder el control.
No instale ningún accesorio no aprobado por POLARIS ni modifique el vehículo
con el objetivo de aumentar la velocidad o la potencia. Todas las modificaciones
o la instalación de accesorios no aprobados por POLARIS podrían crear un
peligro de seguridad significativo y aumentar el riesgo de que ocurran lesiones
corporales.
La garantía limitada POLARIS de su vehículo POLARIS perderá vigencia si se
instala cualquier equipo no aprobado por POLARIS y/o si se han hecho
modificaciones al vehículo para aumentar la velocidad o la potencia.
Agregar ciertos accesorios, incluyendo (pero no limitadas a) podadoras,
cuchillas, neumáticos, rociadoras o rejillas grandes puede cambiar las
características de maniobrabilidad del vehículo. Use solamente accesorios
aprobados por POLARIS y familiarícese con su funcionamiento y el efecto que
tienen sobre el vehículo.
RELÁMPAGOS Y CABLES DE ALTA TENSIÓN
Evite operar este vehículo cuando pueda haber relámpagos o cerca de cables
de alta tensión. Los neumáticos de caucho, las empuñaduras de caucho y un
asiento de espuma no protegerán al conductor de las descargas de los
relámpagos ni del sobrevoltaje eléctrico. Siempre busque un refugio seguro
cuando los relámpagos sean inminentes y manténgase a una distancia segura
de los cables de alta tensión.
Para obtener más información sobre la seguridad, contacte a un
concesionario POLARIS autorizado o visite el sitio web de POLARIS en
www.polaris.com.
27
SEGURIDAD
28
FUNCIONES Y CONTROLES
UBICACIÓN DE LOS COMPONENTES
q
Consola
w
Faros delanteros
e
Parachoques/protector contra la
maleza
r
Radiador
t
Puerta trasera
y
Luces traseras
u
Funda CV/mordaza trasera
i
Enganche receptor
o
Estructura ROPS de la cabina
a
Barra a la altura de la cadera
s
Caja de carga
d
Tapa de combustible
f
Bomba del ABS (ABS solamente)
29
FUNCIONES Y CONTROLES
CONSOLA
q
Palanca de ajuste del volante
de la dirección
y
Palanca del freno
de estacionamiento
w
Grupo de instrumentos
u
Interruptor AWD
e
Encendido
i
Tomacorrientes auxiliares de 12 V
r
Selector de marcha
(palanca de cambios)
o
Compartimiento de
almacenamiento
t
Interruptor de emergencia
VOLANTE DE LA DIRECCIÓN
El volante de la dirección se puede
inclinar hacia arriba o hacia abajo,
según la preferencia del conductor.
Levante y sostenga la palanca de
ajuste del volante de la dirección
mientras mueve el volante de la
dirección hacia arriba o abajo. Suelte la
palanca cuando el volante de la
dirección esté en la posición deseada.
Siempre asegúrese de que la posición
del volante de la dirección no impida la
operación correcta del pedal del freno,
del pedal del acelerador ni de todos los
demás controles.
30
FUNCIONES Y CONTROLES
SELECTOR DE MARCHA
Para cambiar de marcha, pare el
vehículo y con el motor en la
marcha al ralentí, mueva la palanca
r
a la marcha deseada. No intente
cambiar de marcha cuando la
velocidad del motor sea mayor que
la marcha al ralentí o cuando el
vehículo esté en movimiento.
H: Marcha alta
L: Marcha baja
N: Neutro
R: Marcha atrás
P: Estacionamiento
La marcha baja es el rango principal de conducción del modelo RANGER
. La
marcha alta está diseñada para ser usada en superficies compactas con cargas
livianas. Siempre que el vehículo quede desatendido, coloque la transmisión en
ESTACIONAMIENTO.
CONSEJO
Es importante mantener el ajuste del varillaje de cambios para asegurar el
funcionamiento correcto de la transmisión. Su concesionario POLARIS le
puede ayudar a resolver cualquier problema con los cambios.
AVISO
No intente cambiar la transmisión cuando el vehículo esté en movimiento o se
podría dañar la transmisión. Siempre cambie cuando el vehículo esté
estacionado y el motor esté en la marcha al ralentí.
USANDO LA MARCHA BAJA
Siempre cambie a la marcha baja cuando exista cualquiera de las siguientes
condiciones:
Operación sobre terreno irregular u obstáculos
Carga del vehículo sobre un tráiler
Remolque de cargas pesadas
INTERRUPTORES
No todos los interruptores están equipados en todos los modelos.
31
FUNCIONES Y CONTROLES
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/LUCES
Use el interruptor de encendido para arrancar el motor y para encender o
apagar las luces. La llave se puede sacar del interruptor cuando está en la
posición APAGADO.
APAGADO
Gire la llave a la posición APAGADO para apagar el
motor. Los circuitos eléctricos están apagados.
LUCES
ENCENDIDAS
Todas las luces están encendidas. Los circuitos
eléctricos están encendidos. Se puede usar el
equipo eléctrico.
LUCES DE
POSICIÓN
ENCENDIDAS
Los faros delanteros están apagados. Las luces de
posición están encendidas. Se puede usar el equipo
eléctrico.
ARRANQUE
Gire la llave a la posición ARRANQUE para engranar
el arranque eléctrico. Vea los detalles en la sección
Arranque del motor.
PALANCA DE LAS SEÑALES DE GIRO
Antes de girar, active una señal de giro para alertar a los demás de sus
intenciones. Compruebe las lámparas de las señales de giro antes de cada uso.
CONSEJO
La llave debe estar en la posición ENCENDIDO para operar las señales de
giro.
Mueva la palanca de las señales de giro
hacia abajo
q
para indicar un giro a la
izquierda. Las luces de las señales de
giro izquierda en la luz trasera y debajo
del faro delantero destellarán. El
indicador de las señales de giro en el
indicador también destellará.
Mueva la palanca hacia arriba
w
para
indicar un giro a la derecha. Las luces
de la señal derecha y el indicador
destellarán.
Retorne la palanca a la posición central
para apagar la señal.
32
FUNCIONES Y CONTROLES
INTERRUPTOR AWD
El interruptor AWD tiene tres posiciones:
tracción en todas las ruedas (AWD), bloqueo
del diferencial/tracción en dos ruedas (2WD)
y APAGADO (1WD/modo TURF [césped]).
Presione la parte superior del interruptor para
engranar la tracción en todas las ruedas
(AWD).
Mueva el interruptor a la posición central
para bloquear el diferencial y operar con la
tracción en dos ruedas (2WD).
Presione la parte inferior del interruptor para
desbloquear el diferencial y permitir que las
ruedas impulsoras traseras operen
independientemente (1WD). Este modo de
operación es adecuado para la conducción
sobre césped o cuando no se necesite la
tracción activa.
INTERRUPTOR DE EMERGENCIA
Presione el interruptor de advertencia de emergencia para que todas las luces
de las señales de giro destellen simultáneamente. Use esta función para alertar
a los demás de una emergencia u otra situación que requiera precaución.
TOMACORRIENTE AUXILIAR
El vehículo está equipado con un tomacorriente de
12 V para accesorios en el tablero. Use el
tomacorriente para una luz auxiliar u otros accesorios
o luces opcionales. Para el servicio, la conexión del
tomacorrientes del tablero está debajo del tablero.
33
FUNCIONES Y CONTROLES
PEDALES
PEDAL DEL FRENO
Presione el pedal del freno
q
para disminuir la velocidad o parar el vehículo.
Aplique los frenos mientras arranca el motor.
Cuando se presiona el pedal del freno, se enciende la luz de frenos.
Inspeccione la luz de frenos antes de cada viaje.
1. Gire el interruptor de encendido a la posición ENCENDIDO.
2. Aplique los frenos. La luz de frenos debe encenderse después de
aproximadamente 10 mm (0,4 pulg.) de recorrido del pedal.
PEDAL DEL ACELERADOR
Presione el pedal del acelerador
w
hacia abajo para aumentar la velocidad del
motor. Al soltarlo, la presión de resorte devuelve el pedal a la posición de
descanso. Siempre verifique que el pedal del acelerador vuelva normalmente
antes de arrancar el motor.
CONSEJO
Si el pedal del acelerador y el pedal del freno se aplican simultáneamente, la
fuerza del motor puede ser limitada.
34
FUNCIONES Y CONTROLES
PALANCA DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO
Siempre aplique los frenos de
servicio antes de activar o liberar el
freno de estacionamiento. Para
evitar que el vehículo ruede cuando
se estacione, aplique el freno de
estacionamiento. Cuando el freno
de estacionamiento está activado y
el indicador del freno de
estacionamiento está encendido, la
velocidad del motor tiene un límite.
Si se aplica el acelerador, esta
función limitante evita el
funcionamiento, lo cual protege las
pastillas del freno de
estacionamiento contra el desgaste
excesivo.
CONSEJO
Esta función no operará correctamente si el conector o el interruptor (debajo
del capó) del freno de estacionamiento falla o se desconecta, o si el interruptor
se ha movido. Inspeccione si está desconectado, después consulte
inmediatamente con su concesionario u otra persona calificada de servicio si
esta función no opera correctamente.
1. Para aplicar el freno de estacionamiento, aplique los frenos. Mueva la
palanca del freno de estacionamiento
q
lo más posible hacia usted.
2. Para liberar el freno de estacionamiento, aplique los frenos. Gire la palanca
del freno de estacionamiento a la izquierda y empújela lo más posible hacia
adentro.
ASIENTO
DESMONTAJE DEL ASIENTO
Para quitar el asiento del conductor, levante la parte trasera del asiento y gire la
base del asiento hacia arriba y adelante.
Para colocar el asiento del pasajero en la posición vertical, levante la parte
delantera del asiento del pasajero y levántela a la posición vertical.
35
FUNCIONES Y CONTROLES
CINTURONES DE SEGURIDAD
Este vehículo está equipado con cinturones de seguridad de tres puntos en la
cadera y en diagonal, para el conductor y los pasajeros. Siempre asegúrese de
que, antes de la operación, todos los pasajeros tengan abrochados los
cinturones de seguridad. El cinturón de seguridad del conductor está equipado
con un enclavamiento para el cinturón de seguridad. Si el cinturón de seguridad
no está asegurado, la velocidad máxima del vehículo será de 24 km/h
(15 MPH).
ADVERTENCIA
Caer de un vehículo en movimiento podría causar lesiones graves o la muerte.
Siempre asegure su cinturón de seguridad firmemente, antes de operar o
viajar en el vehículo.
Para usar el cinturón de seguridad correctamente, siga este procedimiento:
1. Para los cinturones de 3 puntos, jale el pestillo del cinturón de seguridad
q
hacia abajo y atraviéselo sobre el pecho hacia la hebilla en el borde interior
del asiento. El cinturón debe quedar ajustado en las caderas y atravesado
diagonalmente sobre su pecho. Asegúrese de que el cinturón no esté
torcido.
2. Empuje la placa del pestillo
q
dentro de la hebilla
w
hasta que haga clic.
3. Suelte la correa, se ajustará por sí misma.
4. Para liberar el cinturón de seguridad, presione el botón rojo cuadrado en el
centro de la hebilla.
36
FUNCIONES Y CONTROLES
INSPECCIÓN DEL CINTURÓN DE SEGURIDAD
Inspeccione todos los cinturones de seguridad para el correcto funcionamiento,
cada vez que use el vehículo.
1. Empuje la placa del pestillo dentro de la hebilla hasta que haga clic. La placa
del pestillo se debe deslizar suavemente dentro de la hebilla. Un clic indica
que está acoplada firmemente.
2. Presione el pestillo rojo de liberación que está en medio de la hebilla para
asegurarse de que se suelte sin problema.
3. Extraiga cada cinturón de seguridad completamente e inspeccione la
longitud completa para detectar daños, incluyendo cortaduras, desgaste,
deshilachado o rigidez. Si se encuentra algún daño, o si el cinturón de
seguridad no funciona correctamente, pida que el sistema del cinturón de
seguridad sea revisado o reemplazado por un concesionario autorizado.
4. Para limpiar la suciedad o desechos de los cinturones de seguridad, use una
esponja con jabón suave y agua en las correas. No use blanqueador, tintes
ni detergentes comerciales. Enjuague toda la longitud del tejido del cinturón.
Use una manguera de jardín para limpiar regularmente las cajas del retractor
y de los pestillos.
COMPARTIMIENTOS DEL ASIENTO Y DE
ALMACENAMIENTO
El compartimiento de componentes eléctricos se localiza debajo del asiento del
centro. Nunca utilice esta área como almacenamiento. Hay un contenedor de
almacenamiento debajo del asiento del pasajero. Para obtener acceso a esta
área de almacenamiento, levante la parte delantera del asiento del pasajero y
levántela a la posición vertical. Desmonte el contenedor de almacenamiento
para obtener acceso a la batería.
Antes de operar, siempre asegúrese de que todos los asientos estén instalados
y asegurados correctamente. Presione firmemente hacia abajo sobre la parte
trasera de cada asiento hasta que los pasadores de pestillo estén
completamente asentados en las arandelas aislantes.
37
FUNCIONES Y CONTROLES
AJUSTE DE LOS ASIENTOS
El asiento del conductor está equipado con una palanca y una perilla de ajuste
para colocarlo en una posición óptima.
Jale la palanca de ajuste hacia la izquierda para mover el asiento hacia
adelante o hacia atrás. Cuando se libere, la palanca quedará bloqueada en
esa posición.
Gire la perilla de ajuste para mover el asiento hacia adelante y hacia arriba o
hacia atrás y hacia abajo.
Asiento del conductor
Posición superior
Asiento del conductor
Posición inferior
Para ajustar el asiento delantero del pasajero, afloje (sin extraer) los cuatro
tornillos ubicados en la parte inferior del asiento. Deslice el asiento hacia
adelante o hacia atrás hasta la posición deseada. Apriete los tornillos a 5,4 N·m
(4 lb-pie). No los apriete en exceso.
DIRECCIÓN ELECTRÓNICA ASISTIDA (EPS)
La dirección electrónica asistida (si está equipada) se activa cuando la llave de
encendido está en la posición ENCENDIDO. La EPS permanece activada si el
vehículo está en movimiento o en marcha al ralentí. Si después de apagar el
motor, la llave permanece en la posición ENCENDIDO, para conservar la
energía de la batería, la EPS se apagará después de 5 minutos. El indicador de
advertencia de la EPS se encenderá para indicar que esta se desactivó. Gire la
llave a apagado y luego a encendido para restablecer la unidad. Si la luz
permanece encendida después de arrancar el motor, el sistema EPS no está
funcionando. Consulte con su concesionario POLARIS o con otra persona
calificada lo más pronto posible para su reparación. Continuar el funcionamiento
podría causar daños permanentes a la unidad de la dirección asistida eléctrica
(EPS) y se necesitará un mayor esfuerzo para la dirección.
38
FUNCIONES Y CONTROLES
TAPA DE COMBUSTIBLE
La tapa de llenado del tanque de
combustible
q
está ubicada en el
lado izquierdo del vehículo cerca del
asiento del conductor. Cuando
reabastezca combustible, siempre
use una gasolina con o sin plomo
con un índice de octano mínimo en
la bomba de 87 R+M/2 octanos. No
use combustible con un contenido
de etanol mayor del 10 por ciento
como el combustible E-85.
Siempre asegúrese que la tapa de
llenado del tanque de combustible
esté completamente apretada y
asegurada antes de operar o
transportar el vehículo.
REDES DE LA CABINA (SI ESTÁN EQUIPADAS)
Viajar en este vehículo sin usar las redes de la cabina (o las puertas, si están
equipadas) aumenta el riesgo de lesiones graves o la muerte, en el caso de un
accidente o un vuelco. Los conductores y los pasajeros siempre deben usar las
redes (o puertas) de la cabina. Asegúrese de que todos los pestillos estén
asegurados antes de operar el vehículo.
Siempre inspeccione el ajuste, el desgaste y los daños de las redes y los
pestillos de la cabina, antes de usar el vehículo. Use los ajustadores de correa
para apretar las correas flojas. Reemplace rápidamente las redes y pestillos de
la cabina dañados o desgastados con redes y pestillos de la cabina nuevos. Su
concesionario POLARIS le puede ayudar.
FIJACIÓN DE LA RED
1. Después de entrar al vehículo, inserte la barra inferior de la red dentro del
soporte de la red en el piso. Asegúrese de que la bola en el extremo de la
barra esté asegurada correctamente en la ranura en la base del soporte.
2. Conecte el pestillo, en el borde superior de la red, al pestillo receptor
montado en la estructura delantera.
APERTURA DE LA RED
1. Para salir del vehículo, libere el pestillo delantero de la parte superior.
2. Gire la red hacia atrás y deslice para sacar la barra inferior de la red del
soporte.
3. Permita que la red cuelgue libremente fuera del vehículo al bajarse.
39
FUNCIONES Y CONTROLES
ESTRUCTURA PROTECTORA CONTRA VUELCOS
(ROPS)
La estructura protectora contra vuelcos (ROPS) de este vehículo cumple con los
requisitos de rendimiento OSHA 1928.53 en caso de vuelco. Siempre pida a su
concesionario autorizado que inspeccione la ROPS completamente si ésta sufre
algún daño.
Ningún dispositivo puede asegurar la protección del ocupante en caso de un
vuelco. Siempre siga las prácticas de operación segura indicadas en este
manual para evitar que el vehículo se vuelque.
ADVERTENCIA
El vuelco del vehículo podría causar lesiones graves o la muerte. Siempre
evite operar de tal manera que pueda resultar en el vuelco del vehículo.
PESTILLOS DEL CAPÓ
Para remover el capó, gire 1/4 de vuelta
los pestillos del capó
q
y levante el
capó para extraerlo del vehículo.
PIEZA DE SOPORTE DEL ENGANCHE DEL TRÁILER
Este vehículo está equipado con una pieza de soporte del enganche receptor
para el enganche de un tráiler. Para evitar lesiones y daños a la propiedad,
siempre observe las advertencias y capacidades de remolque indicadas en la
página 65.
ENGANCHES
ADVERTENCIA
Siempre que el vehículo esté remolcando, manténgase alejado del área entre
el vehículo y el objeto remolcado.
40
FUNCIONES Y CONTROLES
ENGANCHE TRASERO
Utilice el enganche trasero para remolcar un tráiler.
ESPECIFICACIONES DEL ENGANCHE TRASERO
Material S355J2+N
Sujetadores Pasador de metal con pasador de
chaveta de seguridad
Longitud y posición de las soldaduras Filete de 7 mm, alrededor
Carga vertical máxima 100 kg aplicados en el punto de
acoplamiento
Masa máxima remolcable 1000 kg
Aprobación № E9-55R-01.6126
ETIQUETA DE CERTIFICACIÓN DEL ENGANCHE
TRASERO
La etiqueta de certificación del enganche está ubicada cerca del enganche, en
los modelos equipados con un enganche trasero instalado en la fábrica.
41
FUNCIONES Y CONTROLES
DESMONTAJE/INSTALACIÓN DEL ENGANCHE
1. Para desmontar el enganche, extraiga el pasador de chaveta y el pasador
del enganche. Desmonte el enganche, luego reinstale el pasador de chaveta
y el pasador del enganche.
Pasador de chaveta
q
Pasador del
enganche
w
Paso 4 Paso 5
2. Para instalar el enganche, extraiga el pasador de chaveta del pasador del
enganche y extraiga el pasador del enganche.
3. Instale el enganche en el receptor.
4. Vuelva a instalar el pasador del enganche (desde el lado izquierdo del
enganche) a través del diámetro interior de ambos, el receptor y el
enganche.
5. Vuelva a instalar el pasador de chaveta. Asegúrese de que el conjunto del
gancho esté asegurado y de que el pasador de chaveta esté enganchado
correctamente en el pasador del enganche.
CONECTOR DE TRÁILER DE 7 VÍAS
El conector de tráiler de 7 vías
q
instalado en su vehículo cumple con los
requisitos de la norma europea ISO 1724.
Este conector usa todas las 7 patillas, en los modelos más nuevos de tráileres.
Un tráiler de un modelo más viejo puede no ser compatible con este conector.
42
FUNCIONES Y CONTROLES
Los cambios incorrectos del cableado eléctrico pueden causar daños al
vehículo y a los componentes del tráiler. Cuando tenga dudas sobre la conexión
de su tráiler, comuníquese con un especialista calificado en barras de remolque
para obtener ayuda.
GRUPO DE INSTRUMENTOS
AVISO
El agua a presión alta puede dañar los componentes. Lave el vehículo a mano
o con una manguera de jardín usando un jabón suave. Algunos productos,
incluyendo los repelentes de insectos y los químicos, dañarán el lente del
velocímetro u otras superficies de plástico. No use alcohol para limpiar el
grupo de instrumentos. No permita que los aerosoles contra insectos entren
en contacto con el lente. Limpie inmediatamente toda la gasolina derramada
sobre el grupo de instrumentos.
q
Velocímetro
r
Botón de Modo
w
Tacómetro
t
Botones de cambio
e
Luces indicadoras
y
Centro de información del conductor
VELOCÍMETRO
El velocímetro muestra la velocidad del vehículo en kilómetros por hora (km/h) o
millas por hora (MPH). Vea la página 52.
TACÓMETRO
El tacómetro muestra la velocidad del motor en revoluciones por minuto (RPM).
43
FUNCIONES Y CONTROLES
BOTONES DE MODO Y CAMBIO
Presione y sostenga el botón de MODO
r
para ingresar o salir del menú de los
valores de ajuste. Presione y libere el botón de MODO para desplazarse entre
los modos del área 1 y seleccionar un elemento.
Presione y libere cualquiera de los botones de cambio
t
para desplazarse
entre el menú de opciones o los modos del área 2. Presione y sostenga
cualquiera de los dos botones de cambio para restablecer un elemento. Vea la
página 50.
CONSEJO
Con la llave de encendido en apagado, presionar el botón de MODO o
cualquiera de los dos botones de cambio energizará el centro de información
del conductor durante 10 segundos para permitir ver el odómetro y el reloj.
44
FUNCIONES Y CONTROLES
LUCES INDICADORAS
LUZ INDICA
CONDICIÓN
Velocidad del
vehículo
Cuando se selecciona el modo métrico, la velocidad se
muestra en kilómetros por hora.
Cuando se selecciona el modo estándar, la velocidad
aparece en millas por hora.
Sobrecalenta-
miento
Esta luz se enciende para indicar que se ha sobrecalentado
el motor. Si el indicador destella, el estado de
sobrecalentamiento continúa y el sistema automáticamente
reducirá la potencia del motor.
Advertencia de la
dirección
eléctrica asistida
(EPS) (si está
equipada)
Este indicador se enciende brevemente cuando se gira la
llave a la posición ENCENDIDO. Si la luz permanece
encendida, el sistema EPS no funciona. Consulte con su
concesionario POLARIS o con otra persona calificada lo más
pronto posible para su reparación. Continuar el
funcionamiento podría causar daños permanentes a la
unidad de la dirección asistida eléctrica (EPS) y se necesitará
un mayor esfuerzo para la dirección.
Neutro Esta luz se enciende cuando la transmisión está en neutro y
la llave de encendido está en la posición ENCENDIDO.
Luz alta Esta luz se enciende cuando el interruptor del faro delantero
está en luz alta.
Casco/cinturón
de seguridad
La luz es un recordatorio para que el conductor se asegure
de que todos los pasajeros estén usando los cascos y los
cinturones de seguridad, antes de la operación. El cinturón de
seguridad del conductor está equipado con un enclavamiento
para el cinturón de seguridad. Si el cinturón de seguridad no
está asegurado, la velocidad máxima del vehículo será de
24 km/h (15 MPH).
Comprobación
del motor
Este indicador aparece si ocurre una falla relacionada con el
sistema electrónico de inyección de combustible (EFI). No
opere el vehículo si aparece esta advertencia. Se podría
dañar seriamente el motor. Su concesionario le puede
ayudar.
Comprobación de
la batería
Esta advertencia normalmente indica que el vehículo está
operando a RPM demasiado bajas para mantener cargada la
batería. También puede ocurrir cuando el motor está en la
marcha al ralentí y se aplica una carga eléctrica elevada
(luces, ventilador de enfriamiento, accesorios). Conduzca a
RPM mayores o vuelva a cargar la batería para borrar la
advertencia.
45
FUNCIONES Y CONTROLES
LUZ INDICA
CONDICIÓN
Nivel bajo de
combustible
Esta luz se enciende cuando el nivel de combustible en el
tanque está bajo.
Llave de
velocidad
(accesorio
opcional)
La información acerca de la llave de velocidad se proporciona
en el kit de accesorios.
Indicadores de
dirección
Un indicador de dirección destella cuando una señal de giro
está activa. Ambos indicadores destellan cuando la señal de
emergencia está activa.
Alarma de falla
de los frenos
Esta luz se enciende cuando el sistema de frenos (si la
alarma de falla de los frenos está equipada) detecta la
presión baja en el sistema de frenos hidráulicos.
Freno de
estacionamiento
La luz se enciende cuando se aplica el Freno de
estacionamiento.
Indicador de
tráiler
El indicador de giro del tráiler se enciende cuando están
activadas las señales de giro del tráiler.
Sistema ABS El símbolo del sistema ABS (si está equipado un sistema
ABS) destella cuando el conductor inhabilita el ABS. El
símbolo ABS se enciende siempre que se detecta una falla
del ABS. Si esto ocurre, inspeccione el sistema ABS.
46
FUNCIONES Y CONTROLES
CENTRO DE INFORMACIÓN DEL CONDUCTOR
q
Indicador de
marcha
Este indicador muestra la posición del selector de marcha.
H = Marcha alta
L = Marcha baja
N = Neutro
R = Marcha atrás
P = Estacionamiento
- - = Error de la señal de la marcha (o del mecanismo de
cambios entre marchas)
w
Indicador de
AWD
Este indicador muestra si está activa la 2x4 o la tracción en
todas las ruedas.
e
Indicador de
servicio
Un símbolo destellante en forma de llave para tuercas alerta
al conductor que se ha llegado al intervalo de servicio
predeterminado. Su concesionario POLARIS u otra persona
calificada, puede proporcionar el mantenimiento programado.
Vea las instrucciones de restablecimiento en la página 53.
r
Indicador de
combustible
Los segmentos del indicador de combustible muestran el
nivel de combustible en el tanque de combustible. Cuando el
último segmento desaparece, se activa una advertencia de
nivel bajo de combustible. El borde de la pantalla de
combustible destellará. Reabastezca combustible
inmediatamente.
t
Limitación de
la velocidad (si
está equipado)
Este vehículo puede estar equipado con una función de
limitación de la velocidad máxima. Esto se mostraría en
pantalla como “LIM” seguido por la velocidad. Por ejemplo:
“LIM 30”.
47
FUNCIONES Y CONTROLES
El centro de información del conductor
está ubicado en el grupo de
instrumentos. Todos los segmentos se
encenderán por un segundo durante el
arranque.
Si el grupo de instrumentos no se
enciende, puede haber ocurrido un
exceso de voltaje de la batería y el
grupo de instrumentos puede haberse
apagado para proteger al velocímetro
electrónico. Si esto ocurre, su
concesionario POLARIS u otra persona
calificada le puede proporcionar un
diagnóstico correcto.
El centro de información es configurado
en la fábrica para mostrar unidades de
medida estándar y un reloj de 12 horas.
Para cambiar a unidades métricas y/o
reloj de 24 horas, sostenga el botón de
Modo y cambie al menú del reloj. Use
las flechas direccionales para cambiar
los valores de ajuste del reloj.
48
FUNCIONES Y CONTROLES
PANTALLAS DE INFORMACIÓN DEL MODO
El centro de información del conductor
tiene tres áreas que muestran la
información del modo.
q
Modos del área 1
Descripción
Temperatura del motor Temperatura del refrigerante del
motor
Velocidad del vehículo Velocidad del vehículo
Tacómetro Velocidad del motor (RPM)
w
Modos del área 2
Descripción
Odómetro El odómetro registra y muestra la
distancia recorrida por el vehículo.
Medidores de recorridos (T1/T2) Un medidor de recorridos registra la
distancia recorrida por el vehículo en
cada viaje, si se restablece antes de
cada recorrido. Para restablecerlo,
vea la página 53.
Horas del motor Las horas totales de funcionamiento
del motor desde su fabricación.
Horas de servicio Un símbolo destellante de una llave
para tuercas indica que se ha llegado
al intervalo de servicio
predeterminado. Para restablecerlo,
vea la página 53.
Tiempo de recorrido Tiempo transcurrido de operación del
vehículo desde la última vez que se
restableció el modo.
e
Modos del área 3
Descripción
Reloj El reloj muestra la hora en un formato
de 12 o 24 horas. Para restablecerlo,
vea la página 52.
49
FUNCIONES Y CONTROLES
ACCESO A MENÚS Y OPCIONES
MENÚ DE LOS VALORES DE AJUSTE DE LOS INDICADORES
Presione y libere el botón de MODO para desplazarse entre los modos del área
1 hasta que se muestre el modo predeterminado deseado. Vea la página 49.
Presione y sostenga el botón de MODO para ingresar al menú de los valores de
ajuste.
La pantalla “OPTIONS” (opciones) se mostrará durante unos segundos.
1. Presione y libere cualquiera de los
botones de cambio para
desplazarse a la opción deseada.
2. Presione MODO para seleccionar la
opción.
3. Presione y libere cualquiera de los
botones de cambio para
desplazarse al valor de ajuste
deseado.
4. Presione MODO para guardar y salir
al menú de valores de ajuste.
5. Presione y sostenga el botón de
MODO para salir del menú de los
valores de ajuste.
50
FUNCIONES Y CONTROLES
COLOR DE LA LUZ DE FONDO
La luz de fondo del centro de
información se puede ajustar en azul o
rojo.
1. Presione y sostenga el botón de
MODO para ingresar al menú de los
valores de ajuste.
2. Presione cualquiera de los botones
de cambio para cambiar a la opción
“BL COLOR” (color de la luz de
fondo). Presione MODO para
seleccionarla.
3. Presione y libere cualquiera de los
botones de cambio para
desplazarse al valor de ajuste
deseado.
4. Presione MODO para guardar y salir
al menú de los valores de ajuste.
INTENSIDAD DE LA LUZ DE FONDO
La luz de fondo del centro de información se puede ajustar en azul o rojo.
1. Presione y sostenga el botón de
MODO para ingresar al menú de los
valores de ajuste.
2. Presione cualquiera de los botones
de cambio para cambiar a la opción
“BL LEVEL” (luz de fondo). Presione
MODO para seleccionarla.
3. Presione el botón “ARRIBA” para
aumentar la intensidad. Presione el
botón “ABAJO” para disminuir la
intensidad.
4. Presione MODO para seleccionar y
salir al menú de los valores de
ajuste.
51
FUNCIONES Y CONTROLES
RELOJ
El reloj se debe restablecer cada vez que la batería se haya desconectado o
descargado.
1. Presione y sostenga el botón de
MODO para ingresar al menú de los
valores de ajuste.
2. Presione cualquiera de los botones
de cambio para cambiar a la opción
“CLOCK” (reloj). Presione MODO
para seleccionarla.
3. Presione y libere cualquiera de los
botones de cambio para
desplazarse al valor de ajuste
deseado (12 h o 24 h). Presione
MODO para seleccionarla.
4. Presione y libere cualquiera de los
botones de cambio para cambiar
cada segmento del reloj. Presione
MODO para aceptar un cambio y
avanzar al siguiente segmento.
UNIDADES DE LA PANTALLA (MÉTRICA/ESTÁNDAR)
1. Presione y sostenga el botón de MODO para ingresar al menú de los valores
de ajuste.
2. Presione y libere cualquiera de los botones de cambio para desplazarse a la
opción deseada de “UNITS” (unidades) (distancia, temperatura o volumen).
Presione MODO para seleccionarla.
3. Presione y libere cualquiera de los botones de cambio para desplazarse al
valor de ajuste deseado.
4. Presione MODO para guardar y salir al menú de valores de ajuste.
52
FUNCIONES Y CONTROLES
MEDIDOR DE RECORRIDOS
Use un medidor de recorridos para
tener un control de la distancia
recorrida durante un viaje o período de
tiempo específico. Restablezca el
medidor a cero antes de conducir.
1. Presione y libere cualquiera de los
botones de cambio para
desplazarse a la opción deseada del
medidor de recorridos (T1 o T2).
2. Presione y sostenga cualquiera de
los botones de cambio hasta que el
medidor se restablezca a cero.
TIEMPO DE RECORRIDO
Use un medidor de recorridos para
tener un control del tiempo de viaje
durante un recorrido específico.
Restablezca el medidor a cero antes de
conducir.
1. Presione y libere cualquiera de los
botones de cambio para
desplazarse a la opción de tiempo
de viaje (TT).
2. Presione y sostenga cualquiera de
los botones de cambio hasta que el
medidor se restablezca a cero.
INTERVALO PROGRAMABLE DE SERVICIO
El contador del intervalo de servicio es programado en la fábrica para 25 horas.
El contador disminuye a medida que las horas totales de funcionamiento del
motor aumentan. El ícono de la llave para tuercas destellará aproximadamente
10 segundos cuando el contador llegue a cero (0) y cada vez que se encienda la
llave de ahí en adelante, hasta que el contador se restablezca.
Cuando esta característica se habilita, proporciona un recordatorio conveniente
para realizar el mantenimiento rutinario. Vea los intervalos de servicio
recomendados en el Cuadro de mantenimiento periódico.
Use el siguiente procedimiento para restablecer o cambiar el intervalo de
servicio.
53
FUNCIONES Y CONTROLES
1. Presione y sostenga el botón de
MODO para ingresar al menú de los
valores de ajuste.
2. Presione y libere cualquiera de los
botones de cambio para
desplazarse a la opción “Service
Hours” (horas de servicio). Presione
MODO para seleccionarla.
3. Presione MODO para restablecer el
valor existente y salir, o presione
cualquiera de los botones de cambio
para cambiar el valor. Presione
MODO para guardar y salir al menú
de valores de ajuste.
SISTEMA DE FRENOS ANTIBLOQUEO ABS
(SI ESTÁ EQUIPADO)
1. Presione y sostenga el botón de Modo para ingresar al menú de los valores
de ajuste.
2. Use los botones de cambio para encontrar el valor de ajuste de “enable”
(habilitación) o “disable” (inhabilitación) del sistema ABS. Presione el botón
de Modo para seleccionar el valor de ajuste deseado.
3. El símbolo ABS aparecerá en el grupo de instrumentos cuando esté
habilitado el sistema.
AVISO
El sistema ABS se puede inhabilitar solamente si el conductor está
conduciendo a una velocidad menor que 30 km/h. El sistema ABS se activa
automáticamente si se conduce a más de 30 km/h y no se puede inhabilitar.
54
FUNCIONES Y CONTROLES
CÓDIGOS DE ERROR DEL MOTOR
La pantalla de error se muestra solamente cuando el indicador de
COMPROBACIÓN DEL MOTOR se enciende o cuando se enciende y se apaga
durante un ciclo de encendido. Los códigos de error no se almacenan. Cuando
la llave se gira a APAGADO, se pierde el código y el mensaje; pero volverán a
aparecer si vuelve a ocurrir la falla, después de volver a arrancar el motor.
Si la luz de COMPROBACIÓN DEL MOTOR o la luz de la EPS se enciende,
recupere los códigos de error activos de la pantalla.
q
Indicador de modo de falla (FMI)
w
Número del parámetro sospechoso
(SPN)
e
Conteo de códigos
1. Presione y sostenga el botón de MODO para ingresar al menú de los valores
de ajuste.
2. Presione cualquiera de los botones de cambio para desplazarse a la opción
“DIAGCODE”. Presione MODO para seleccionarla.
3. Es posible que haya más de un código de diagnóstico. Presione el botón
cambio hacia ARRIBA para ver si hay más códigos. Presione MODO para
seleccionar un código.
NOTA
Si el código que se muestra es un código de falla del motor, la luz de
COMPROBACIÓN DEL MOTOR destellará. Si el código que se muestra es un
código de falla de la EPS, la luz de la EPS destellará.
4. Anote los tres (3) números que se muestran.
5. Presione MODO para salir al menú de valores de ajuste.
55
FUNCIONES Y CONTROLES
56
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
No operar el vehículo correctamente puede causar una colisión, la pérdida del
control, un accidente o una volcadura, lo cual puede causar lesiones graves o
la muerte. Lea y comprenda todas las advertencias de seguridad indicadas en
la sección Seguridad de este Manual del propietario.
PERÍODO DE ASENTAMIENTO DEL VEHÍCULO
El período de asentamiento para su nuevo vehículo son las primeras 20 horas
de funcionamiento, o el tiempo que tome usar los primeros dos tanques de
gasolina. Ninguna acción suya es tan importante como lo es el período de
asentamiento correcto. El trato cuidadoso de un motor nuevo resultará en el
rendimiento más eficiente y vida útil más larga para el motor. Realice los
siguientes procedimientos cuidadosamente.
AVISO
La acumulación excesiva de calor durante las primeras 3 horas de operación
dañará las piezas del motor y los componentes de la transmisión que tienen
un ajuste fino. No opere con el acelerador completamente abierto o a
velocidades altas durante las primeras 3 horas de uso.
ASENTAMIENTO DEL MOTOR Y DEL TREN DE
TRANSMISIÓN
1. Llene el tanque de combustible con gasolina. Siempre tenga precaución
extrema al manipular gasolina.
2. Verifique el nivel de aceite. Añada el aceite recomendado, según sea
necesario, para mantener el nivel de aceite en el rango de funcionamiento
seguro.
3. Lea completamente los Procedimientos de conducción para conductores
nuevos.
4. Evite usar los frenos agresivamente.
5. Cambie a las diferentes posiciones del acelerador. No opere con la marcha
al ralentí constante.
6. Remolque solamente cargas livianas.
7. Realice las comprobaciones regulares de los niveles de líquidos, los
controles y las áreas indicadas en el Listado de comprobación diaria previo a
la conducción.
57
FUNCIONAMIENTO
8. Durante el período de asentamiento, cambie el aceite y el filtro después de
25 horas o un mes.
9. Compruebe los niveles de los líquidos de la transmisión y de todas las cajas
de cambios después de las primeras 25 horas de funcionamiento y cada 100
horas de allí en adelante.
ASENTAMIENTO DEL SISTEMA DE FRENOS
Durante las primeras 50 paradas, solamente aplique fuerza moderada de
frenado. El frenado muy agresivo o muy fuerte, cuando el sistema de frenos
está nuevo, podría dañar las pastillas y los rotores de los frenos.
ASENTAMIENTO DE LA PVT (EMBRAGUES/
CORREA)
Un asentamiento correcto de los embragues y de la correa de transmisión
asegurará una vida útil más larga y mejor rendimiento. Los embragues y la
correa se pueden asentar operando a velocidades reducidas durante el período
de asentamiento como se recomienda. Remolque solamente cargas livianas.
Evite la aceleración agresiva y el funcionamiento a velocidad alta durante el
período de asentamiento.
Si una correa falla y necesita ser reemplazada siempre limpie toda la suciedad
del conducto de salida y admisión de la PVT, así como de los compartimientos
del embrague y del motor.
CONOZCA LA ZONA DONDE CONDUCE/PASE
CON PRECAUCIÓN
Familiarícese con todas las leyes y reglamentos pertinentes a la operación de
este vehículo en su área. Respete el ambiente en que conduce su vehículo.
Investigue dónde están las áreas designadas para conducir, contactando a su
concesionario POLARIS, a un club local de conductores o a las autoridades
locales.
Ayude a mantener nuestros senderos abiertos para el uso de vehículos
recreativos. Como aficionado de la conducción fuera de los caminos, usted es
un representante del deporte y puede dar un buen ejemplo (o un mal ejemplo)
para que lo sigan los demás. Pase sin perturbar. Conduzca respetando el
terreno, evite tirar basura y siempre manténgase en los senderos designados.
COMPORTAMIENTO EN LOS SENDEROS
Siempre practique la buena etiqueta cuando conduzca. Mantenga una distancia
segura entre su vehículo y los demás vehículos que operan en la misma área.
Comuníquese con los conductores que se acercan señalando la cantidad de
vehículos en su grupo. Cuando pare, mueva su vehículo al borde del sendero,
tan lejos como sea posible, para permitir que los demás puedan pasar en forma
segura.
58
FUNCIONAMIENTO
PRÁCTICAS DE OPERACIÓN SEGURA
1. Visite el sitio web de la Asociación de Vehículos Recreativos Todoterreno
(Recreational Off-Highway Vehicle Association) y tome gratuitamente el
curso de capacitación en línea. Complete la capacitación en seguridad
recomendada antes de operar este vehículo. Visite www.rohva.org o llame al
1-866-267-2751.
2. No permita que ninguna persona menor de 16 años o alguien sin una
licencia de conducir válida opere este vehículo.
3. Nunca lleve un pasajero en este vehículo.
4. Los gases del escape del motor son venenosos. Nunca arranque el motor ni
permita que funcione en un área cerrada.
5. Nunca lo opere con accesorios que no hayan sido aprobados por POLARIS
para ser usados en este vehículo.
6. Opere este vehículo solamente fuera de los caminos. Nunca opere este
vehículo en ninguna calle, camino o autopista, incluyendo los caminos de
tierra y grava (a no ser que estén designados para vehículos para uso fuera
de los caminos).
7. Tenga precaución y conduzca a velocidades reducidas cuando existan
condiciones de poca visibilidad, tales como niebla, lluvia y oscuridad. Limpie
los faros delanteros frecuentemente y reemplace lo más pronto posible los
faros delanteros quemados.
8. Siempre conduzca a una velocidad apropiada para el terreno, la visibilidad,
las condiciones de conducción, sus habilidades y su experiencia. Nunca
opere a velocidades excesivas. Nunca intente conducir en dos ruedas, dar
saltos ni otras acrobacias. Mantenga ambas manos en el volante de la
dirección o los manillares durante el funcionamiento.
9. Nunca consuma alcohol ni drogas antes o durante la operación de este
vehículo.
10. Siempre use el tamaño y tipo de neumáticos específicos para su vehículo.
Siempre mantenga la presión correcta de los neumáticos.
11. Nunca opere un vehículo dañado. Después de cualquier vuelco o accidente,
pida a un concesionario de servicio calificado que inspeccione la máquina
completa para detectar daños posibles.
12. Nunca opere el vehículo sobre una extensión de agua congelada, si primero
no ha verificado que el hielo esté lo suficientemente grueso para soportar el
peso y fuerza de movimiento del vehículo, así como su peso y el peso de su
carga junto con el peso de los demás vehículos de su grupo.
59
FUNCIONAMIENTO
13. No toque los componentes calientes del sistema de escape. Siempre
mantenga los materiales combustibles alejados del sistema de escape.
14. Siempre extraiga la llave de encendido cuando el vehículo no esté en uso
para evitar el uso no autorizado.
INSPECCIÓN PREVIA A LA CONDUCCIÓN
ADVERTENCIA
No inspeccionar y verificar que el vehículo esté en condiciones seguras de
funcionamiento, antes de operarlo, aumenta el riesgo de tener un accidente.
Siempre inspeccione el vehículo antes de cada uso para asegurarse de que
esté en condiciones seguras de funcionamiento.
ARTÍCULO
COMENTARIOS
PÁGINA
Sistema de frenos/carrera de
los pedales
Compruebe si funcionan correctamente. página 119
Líquido de frenos Verifique que el nivel esté correcto. página 119
Suspensión delantera Inspeccione, lubrique si es necesario. página 96
Suspensión trasera Inspeccione, lubrique si es necesario. página 96
Dirección Compruebe si funciona libremente.
Neumáticos Inspeccione el estado y la presión. página 123
Ruedas/sujetadores Inspeccione, compruebe que los sujetadores
estén apretados.
página 123
Tuercas, pernos, sujetadores
de la estructura
Inspeccione, compruebe que estén apretados.
Correa de transmisión Inspeccione, asegúrese de que esté instalada
correctamente.
Combustible y aceite Compruebe que los niveles estén correctos. página 97
Nivel del refrigerante Verifique que el nivel esté correcto. página 107
Mangueras de refrigerante Inspeccione si hay fugas.
Acelerador Compruebe si funcionan correctamente. página 34
Luces indicadoras/
interruptores
Compruebe si funcionan correctamente. página 31
página 45
Prefiltros de la admisión Inspeccione, limpie.
Faros delanteros Compruebe el funcionamiento, aplique grasa
dieléctrica POLARIS cuando se cambie la
lámpara.
página 125
60
FUNCIONAMIENTO
ARTÍCULO
COMENTARIOS
PÁGINA
Luz de frenos/luz trasera Compruebe el funcionamiento.
Pestillo del asiento Empuje hacia abajo, sobre el respaldo del
asiento, para verificar que el pestillo esté
asegurado.
Cinturón de seguridad Compruebe la longitud de la correa para
detectar daños, verifique si los pestillos
funcionan correctamente.
página 36
Puertas de la cabina (si está
equipado)
Revise las puertas y los pestillos para detectar
desgaste o daños.
Césped y hojas Limpie el césped, hojas y otros materiales o
desechos inflamables, especialmente cerca del
sistema de escape.
ARRANQUE DEL MOTOR
1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada, afuera o en un área con
buena ventilación.
2. Siéntese en el asiento del conductor y asegúrese el cinturón de seguridad.
Cuando viaje en este vehículo, siempre asegúrese de que todas las puertas
de la cabina estén cerradas con los pestillos enganchados.
3. Coloque la transmisión en ESTACIONAMIENTO o NEUTRO.
4. Active el freno de estacionamiento.
5. Aplique los frenos. No presione el pedal del acelerador cuando arranque el
motor.
6. Gire la llave de encendido a la posición ARRANQUE. Engrane el arranque
por un máximo de cinco segundos. Suelte la llave cuando el motor arranque.
Gire la llave a LUCES ENCENDIDAS o LUCES DE POSICIÓN
ENCENDIDAS.
q
APAGADO
w
LUCES ENCENDIDAS
e
LUCES DE POSICIÓN
ENCENDIDAS
r
ARRANQUE
61
FUNCIONAMIENTO
7. Si el motor no arranca en cinco segundos, regrese el interruptor de
encendido a la posición APAGADO y espere cinco segundos. Repita los
pasos 6 y 7 hasta que el motor arranque.
8. Varíe ligeramente las RPM del motor con el acelerador para ayudar a que
caliente, hasta que la marcha al ralentí del motor esté pareja.
AVISO
Operar el vehículo inmediatamente después del arranque podría dañar el
motor. Permita que el motor caliente varios minutos antes de operar el
vehículo.
PARADA DEL MOTOR
1. Suelte completamente el pedal del acelerador y frene para parar
completamente.
2. Coloque la transmisión en ESTACIONAMIENTO.
3. Apague el motor.
4. Lentamente libere el pedal del freno y asegúrese de que la transmisión esté
en ESTACIONAMIENTO antes de salir del vehículo.
ADVERTENCIA
Un vehículo rodante puede causar lesiones graves. Siempre coloque la
transmisión en ESTACIONAMIENTO cuando pare el motor.
OPERACIÓN EN CLIMA FRÍO
Si el vehículo se usa durante todo el año, verifique el nivel de aceite
frecuentemente. El aumento del nivel de aceite podría indicar que hay
acumulación de contaminantes como agua o exceso de combustible en la parte
inferior del cárter. El agua en la parte inferior del cárter puede dañar el motor y
debe drenarse. La acumulación de agua aumenta en la medida que disminuye
la temperatura exterior.
FRENADO
1. Suelte completamente el pedal del acelerador. (Cuando se suelta
completamente el pedal del acelerador y la velocidad del motor se acerca a
la marcha al ralentí, el vehículo no tiene frenado con motor).
2. Presione uniforme y firmemente sobre el pedal del freno. Practique iniciar la
marcha y la parada (con los frenos) hasta que se haya familiarizado con los
controles.
62
FUNCIONAMIENTO
TRANSPORTE DE CARGA
ADVERTENCIA
Sobrecargar el vehículo, llevar o remolcar carga incorrectamente puede alterar
la maniobrabilidad del vehículo y puede causar la pérdida del control o la
inestabilidad de los frenos. Siempre siga estas precauciones cuando lleve
carga:
Nunca sobrepase la capacidad de carga indicada para este vehículo.
REDUZCA LA VELOCIDAD Y PERMITA MAYOR DISTANCIA PARA FRENAR
CUANDO LLEVE CARGA.
NUNCA SOBREPASE LA CAPACIDAD MÁXIMA DE PESO del vehículo.
Cuando determine el peso que está añadiendo al vehículo, incluya el peso del
conductor, los accesorios, las cargas en la rejilla o la caja y la carga en la
lengüeta del tráiler. El peso combinado de estos artículos no debe sobrepasar
la capacidad máxima de peso.
Siempre cargue la caja de carga con la carga lo más hacia adelante posible y
en la posición más baja posible.
Cuando opere en terreno irregular o quebrado, reduzca la velocidad y la carga
para mantener condiciones estables de conducción.
Siempre opere el vehículo con cuidado extremo cuando lleve o remolque
cargas. Disminuya la velocidad y conduzca en la marcha más baja posible.
ASEGURE TODAS LAS CARGAS ANTES DE LA OPERACIÓN. Las cargas
no aseguradas pueden crear condiciones de operación inestables, lo que
puede causar la pérdida del control del vehículo.
63
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
OPERE SOLAMENTE CON CARGAS ESTABLES COLOCADAS EN FORMA
SEGURA. Cuando maneje cargas descentradas que no puedan centrarse,
sujete firmemente la carga y opere con precaución adicional. Siempre sujete la
carga remolcada al punto de enganche designado para su vehículo.
LAS CARGAS PESADAS PUEDEN CAUSAR PROBLEMAS DE FRENADO Y
CONTROL. Tenga precaución extrema cuando aplique los frenos con un
vehículo cargado. Evite los terrenos o situaciones que puedan hacer
necesario retroceder cuesta abajo.
TENGA PRECAUCIÓN EXTREMA cuando opere con cargas que salgan de
los lados de la rejilla. La estabilidad y la maniobrabilidad pueden resultar
perjudicadas y provocar el vuelco del vehículo.
NO CONDUZCA MÁS RÁPIDAMENTE QUE LAS VELOCIDADES
RECOMENDADAS. El vehículo nunca debe exceder 16 km/h (10 MPH)
cuando remolque una carga sobre una superficie nivelada de césped. La
velocidad del vehículo nunca debe exceder 8 km/h (5 MPH) cuando remolque
cargas en terrenos accidentados, al girar o cuando suba o baje cuestas.
Nunca sobrepase 70 km/h (43 MPH), si la carga útil total es mayor que 152 kg
(335 lb).
Llevar un pasajero en la caja de carga podría causar una caída desde el
vehículo o el contacto con los componentes móviles. Nunca permita que un
pasajero viaje en la caja de carga.
Su vehículo está diseñado para llevar o remolcar capacidades específicas.
Reduzca la velocidad y permita mayor distancia para frenar cuando lleve carga.
Las cargas deben estar centradas y deben llevarse lo más bajo posible dentro
de la caja. Para tener estabilidad en terreno irregular o quebrado, reduzca la
velocidad y la carga. Tenga precaución si la carga sale de los lados de la caja
de carga.
Siempre lea y comprenda las advertencias de la distribución de la carga en las
etiquetas de advertencia y en este manual. Nunca exceda las capacidades
máximas especificadas para su vehículo.
VIDA ÚTIL DE LA CORREA
Para extender la vida útil de la correa, use la marcha baja cuando transporte o
remolque carga pesada.
64
FUNCIONAMIENTO
REMOLQUE DE CARGAS
ADVERTENCIA
Remolcar incorrectamente la carga puede alterar la maniobrabilidad del
vehículo y puede causar la pérdida del control o la inestabilidad de los frenos.
Siempre siga estas precauciones cuando remolque carga:
1. Nunca cargue más de 68 kg (150 lb) de peso de la lengüeta en la pieza de
soporte de remolque.
2. Cuando remolque un vehículo inhabilitado, coloque en neutro la transmisión
de dicho vehículo. No opere el vehículo a una velocidad mayor de 16 km/h
(10 MPH) cuando remolque.
3. Remolcar un tráiler aumenta la distancia de frenado. No opere el vehículo a
una velocidad mayor de 16 km/h (10 MPH) cuando remolque.
4. No remolque más del peso recomendado para el vehículo.
5. Sujete un tráiler solamente a su pieza de soporte del enganche. No sujete el
tráiler a ningún otro punto, ya que eso podría causar la pérdida de control del
vehículo.
6. La carga total (conductor, accesorios, carga y peso en el enganche) no debe
sobrepasar la capacidad máxima de peso del vehículo.
MODELO
MASA
MÁXIMA
DEL
TRÁILER
NO
FRENADO
MASA
MÁXIMA
DEL
TRÁILER
FRENADO
PESO
TOTAL DE
LA CARGA
REMOLCA
-
DA
(15° DE
INCLINA
-
CIÓN)
PESO
TOTAL
VERTICAL
EN EL
ENGAN
-
CHE
VELOCI-
DAD
MÁXIMA
DE
REMOL
-
QUE
RANGER
®
XP 1000
Tractor
730 kg
(1609 lb)
1000 kg
(2205 lb)
386 kg
(850 lb)
68 kg
(150 lb)
16 km/h
(10 MPH)
VOLTEO DE LA CAJA DE CARGA
Para voltear la caja de carga, haga lo siguiente:
1. Seleccione un lugar nivelado para vaciar la caja de carga. No intente voltear
ni descargar el vehículo cuando esté estacionado en una cuesta.
2. Aplique los frenos.
3. Cambie el selector de marcha a posición de ESTACIONAMIENTO.
4. Gire la llave a la posición apagado.
65
FUNCIONAMIENTO
5. Salga del vehículo.
6. Asegúrese que la carga esté colocada uniformemente o hacia la parte
delantera de la caja de carga.
7. Abra la puerta trasera.
8. Colocándose a una distancia prudente, levante la palanca de liberación de la
caja de carga.
9. Eleve la parte delantera de la caja de carga para voltear la carga.
10. Baje la caja de carga y empuje firmemente hacia abajo para que el pestillo
enganche.
11. Cierre la puerta trasera.
ADVERTENCIA
Operar el vehículo mientras la caja de carga está elevada podría causar
lesiones graves. La caja se podría cerrar inesperadamente y causar lesiones
al conductor o al pasajero. Los neumáticos traseros también se trabarán en la
parte trasera de una caja elevada, lo que dañará el vehículo y creará
condiciones peligrosas de conducción. Nunca opere este vehículo con la caja
de carga en posición elevada.
TRACCIÓN EN TODAS LAS RUEDAS/SISTEMA DEL
DIFERENCIAL TRASERO
Si su modelo está equipado con un diferencial bloqueable, puede elegir si opera
con el diferencial abierto o cerrado.
ACTIVACIÓN DE LA AWD
AVISO
Cambiar a AWD cuando las ruedas traseras estén girando puede causar
daños graves al eje de transmisión y al embrague. Siempre cambie a AWD
cuando las ruedas traseras tengan tracción o estén en reposo.
q
Tracción en todas las ruedas (AWD)
w
Bloqueo del diferencial
e
Desbloqueo del diferencial
66
FUNCIONAMIENTO
Presione la parte superior del interruptor para engranar la tracción en todas las
ruedas (AWD). El indicador de 4x4 se enciende en el centro de información del
conductor para indicar que el vehículo está en AWD. Cuando el interruptor AWD
está encendido, la caja de cambios delantera engranará automáticamente, en
cualquier momento que las ruedas traseras pierdan la tracción. Cuando las
ruedas traseras recuperen la tracción, la caja de cambios delantera se
desactivará automáticamente. No existe límite del período de tiempo que el
vehículo puede permanecer en AWD. Inicialmente, el sistema electrónico del
vehículo no habilitará la AWD hasta que las RPM del motor sean menores de
3100. Cuando esté habilitada, la AWD permanece habilitada hasta que se
apague el interruptor AWD. Si el interruptor se apaga mientras la caja de
cambios delantera está en movimiento, esta no se desactivará hasta que las
ruedas traseras recuperen la tracción.
Active la AWD antes de entrar en condiciones donde se necesite la transmisión
en las ruedas delanteras. Si las ruedas traseras están girando, suelte el
acelerador antes de cambiar a AWD.
DESACTIVACIÓN DE LA AWD
Mueva el interruptor AWD a la posición del centro o la inferior para desactivar la
AWD. Si el interruptor se apaga mientras los cubos delanteros estén
impulsando, éstos no dejarán de funcionar hasta que las ruedas traseras
vuelvan a tener tracción.
En algunas situaciones, la caja de cambios delantera puede permanecer
bloqueada después de apagar el interruptor AWD. Si esto ocurre, usted notará
un mayor esfuerzo para conducir y alguna restricción en la velocidad del
vehículo. Realice el siguiente procedimiento para desbloquear la caja de
cambios delantera.
Para desactivar la AWD, haga lo siguiente:
1. Pare el vehículo.
2. Opérelo en marcha atrás un mínimo de 3 m (10 pies).
3. Pare completamente.
4. Cambie a la marcha baja y conduzca hacia adelante.
5. Si la caja de cambios delantera permanece bloqueada después de seguir
estas instrucciones, consulte con su concesionario u otra persona calificada
de servicio para obtener servicio.
BLOQUEO DEL DIFERENCIAL
Mueva el interruptor basculante a la posición central para bloquear el diferencial
y operar con la tracción en dos ruedas (2WD). Bloquear el diferencial en
condiciones resbaladizas o de poca tracción ayuda a mejorar la tracción.
67
FUNCIONAMIENTO
Cuando el diferencial trasero está bloqueado, ambas ruedas traseras giran a la
misma velocidad.
DESBLOQUEO DEL DIFERENCIAL (MODO TURF
[CÉSPED])
Cuando opere en el modo TURF (césped), la rueda trasera interior girará
independientemente de la rueda exterior durante los giros. Opere en el modo
TURF (césped) solamente lo necesario, para así proteger las superficies lisas y
niveladas contra los daños que puedan causar los neumáticos. NO opere en el
modo TURF (césped) cuando suba o baje cuestas, al conducir en laderas de
colinas o cuando opere en terreno irregular, suelto o resbaladizo, como arena,
grava, hielo, nieve, obstáculos, ni cuando cruce extensiones de agua. Siempre
opere en AWD en estos tipos de terreno.
ADVERTENCIA
Operar en el modo TURF (césped) (si está equipado) cuando esté en terreno
inclinado, irregular o suelto podría causar la pérdida del control y ocasionar
lesiones graves o la muerte. Una de las ruedas traseras puede resbalar y
perder tracción o elevarse y agarrar tracción al volver a tocar el suelo.
Presione la parte inferior del interruptor para desbloquear el diferencial y
permitir que las ruedas impulsoras traseras operen independientemente (1WD).
Cuando el diferencial trasero está desbloqueado, las ruedas traseras pueden
girar a velocidades diferentes. Desbloquee el diferencial para facilitar la
maniobrabilidad y minimizar el daño del césped.
AVISO
El diferencial se puede dañar si se engrana cuando el vehículo se esté
desplazando a velocidades altas o cuando las ruedas traseras estén girando.
Disminuya la velocidad del vehículo hasta casi parar antes de engranar el
diferencial.
ADVERTENCIA
Nunca opere en modo TURF (césped) (si está equipado) cuando esté
operando en una colina o en terreno irregular. Siempre mueva el interruptor
AWD a AWD, antes de subir o bajar una cuesta.
68
FUNCIONAMIENTO
PROCEDIMIENTOS DE CONDUCCIÓN
PROCEDIMIENTOS DE CONDUCCIÓN PARA
CONDUCTORES NUEVOS
1. Lea y comprenda el Manual del propietario y todas las etiquetas de
advertencia y de instrucciones, antes de operar este vehículo.
2. Visite el sitio web de la Asociación de Vehículos Recreativos Todoterreno
(Recreational Off-Highway Vehicle Association) y tome gratuitamente el
curso de capacitación en línea. Visite www.rohva.org o llame al
1-866-267-2751. También puede obtener capacitación práctica a través de
ROHVA.
3. Realice la inspección previa a la conducción.
4. No remolque ni lleve carga durante este período.
5. Seleccione un área abierta que le permita el espacio necesario para
familiarizarse con la operación y maniobrabilidad del vehículo.
6. El conductor siempre debe usar casco, protección ocular, guantes, camisa
de manga larga, pantalón largo, botas que cubran los tobillos y el cinturón de
seguridad.
7. Siéntese en el asiento del conductor y asegúrese el cinturón de seguridad.
8. Cuando viaje en este vehículo, siempre asegúrese de que todas las puertas
de la cabina estén cerradas con los pestillos enganchados.
9. Coloque la transmisión en ESTACIONAMIENTO.
10. Arranque el motor.
11. Aplique los frenos y cambie a la marcha baja.
12. Realice una comprobación de su entorno y seleccione el camino de su
recorrido.
13. Manteniendo ambas manos en el volante de la dirección, lentamente suelte
los frenos y presione el acelerador con su pie derecho para empezar a
conducir.
69
FUNCIONAMIENTO
14. Al empezar, conduzca lentamente. En las superficies niveladas, practique
los arranques, paradas, giros, maniobras y el uso del acelerador y los frenos
y la conducción en marcha atrás. Aprenda cómo se comporta el vehículo
cuando realiza giros a la izquierda y a la derecha a velocidad baja.
ADVERTENCIA
Operar en el modo TURF (césped) (si está equipado) cuando esté en terreno
inclinado, irregular o suelto podría causar la pérdida del control y ocasionar
lesiones graves o la muerte. Una de las ruedas traseras puede resbalar y
perder tracción o elevarse y agarrar tracción al volver a tocar el suelo.
15. Aumente la velocidad solamente después de dominar todas las maniobras a
velocidad baja.
16. Después de adquirir la destreza necesaria para girar y empezar a operar a
velocidades mayores, siga estas precauciones:
Evite girar bruscamente.
Nunca gire mientras esté acelerando fuertemente.
Nunca realice maniobras bruscas con la dirección.
Opere a velocidades que estén de acuerdo con sus habilidades, las
condiciones y el terreno.
NO realice deslizamientos controlados, “donas” (círculos cerrados), saltos
u otras acrobacias durante la conducción.
CONDUCCIÓN CON UN PASAJERO
1. Realice la inspección previa a la conducción.
2. Asegúrese de que el pasajero tenga como mínimo 12 años y la suficiente
altura para sentarse en el asiento del pasajero, segura y cómodamente, con
el cinturón de seguridad asegurado, con ambos pies en el piso y sujetando
los asideros.
3. Asegúrese de que todos los pasajeros usen cascos, protección ocular,
guantes, camisas manga larga, pantalón largo y botas que cubran los
tobillos.
4. Asegúrese de que todos los pasajeros tengan asegurados los cinturones de
seguridad.
5. Asegúrese de que todas las redes (o puertas) de la cabina estén
aseguradas correctamente.
6. No sobrepase el número recomendado de pasajeros para su vehículo.
7. Solamente debe permitir que un pasajero viaje en un asiento del pasajero.
70
FUNCIONAMIENTO
8. Disminuya la velocidad. Siempre conduzca a una velocidad de acuerdo con
sus habilidades, las habilidades de sus pasajeros y las condiciones de
operación. Evite maniobras inesperadas o agresivas que puedan causar
incomodidad o lesiones a un pasajero.
9. La maniobrabilidad del vehículo puede cambiar si lleva un pasajero o carga
a bordo. Permita más tiempo y distancia para el frenado.
10. Siempre siga todas las normas de operación como se indican en las
etiquetas de seguridad y en este manual.
CONDUCCIÓN EN SUPERFICIES RESBALADIZAS
ADVERTENCIA
Derrapar o deslizarse puede causar la pérdida del control o un vuelco (si los
neumáticos recuperan la tracción inesperadamente). Cuando opere en
superficies resbaladizas como hielo o grava suelta, reduzca la velocidad y
tenga más cuidado para reducir la posibilidad de derrape o deslizamiento
descontrolado. No opere en superficies excesivamente resbaladizas.
Cuando conduzca sobre superficies resbaladizas como senderos mojados,
grava suelta o hielo, esté alerta de que existe la posibilidad de derrape o
deslizamiento. Siga estas precauciones cuando encuentre condiciones
resbaladizas:
1. No opere el vehículo en terreno excesivamente irregular, resbaladizo o
suelto.
2. Reduzca la velocidad antes de entrar en las áreas resbaladizas.
3. Mantenga un nivel elevado de alerta, observando el sendero y evitando los
giros rápidos y bruscos que puedan causar derrapes.
4. Engrane la tracción en todas las ruedas antes de que las ruedas empiecen a
perder tracción.
AVISO
Puede haber daños graves al tren de transmisión si la AWD se activa mientras
estén girando las ruedas. Siempre permita que las ruedas dejen de girar antes
de activar la AWD.
5. Corrija un derrape girando el volante de la dirección en el sentido del
derrape. Nunca aplique los frenos durante un derrape.
71
FUNCIONAMIENTO
CONDUCCIÓN SOBRE OBSTÁCULOS
Siga estas precauciones cuando conduzca sobre obstáculos:
1. Siempre compruebe si hay obstáculos antes de conducir en un área nueva.
2. Vea hacia adelante y aprenda a observar el terreno. Esté en alerta constante
a la presencia de troncos, rocas y ramas bajas.
3. Conduzca lentamente y tenga más precaución cuando opere en terreno
desconocido. No todos los obstáculos son inmediatamente visibles.
4. Si es necesario, mueva el interruptor del modo de conducción al modo bajo.
5. Evite pasar sobre obstáculos grandes, tales como rocas grandes y árboles
caídos. Si es inevitable hacerlo, tenga precaución extrema y conduzca
lentamente.
6. Siempre pida a todos los pasajeros que se bajen y se alejen del vehículo,
antes de pasar sobre un obstáculo que pudiera causar un vuelco.
CONDUCCIÓN CUESTA ARRIBA
Siempre que viaje cuesta arriba, siga estas precauciones:
1. Evite las cuestas demasiado inclinadas.
2. Modelos ADC: Siempre opere en marcha baja y active el ADC 4x4 antes de
subir o bajar cuestas.
3. Siempre viaje en línea recta cuesta arriba.
4. Mantenga ambos pies sobre el piso.
5. Siempre compruebe cuidadosamente el estado del terreno antes de subir
cualquier cuesta. Nunca suba cuestas que tengan superficies
excesivamente resbaladizas o sueltas.
6. Proceda a una velocidad constante y abertura del acelerador. Nunca acelere
repentinamente.
7. Nunca pase sobre la cima de una cuesta a velocidad alta. Un obstáculo, una
caída abrupta u otro vehículo o persona podrían estar del otro lado de la
cuesta.
72
FUNCIONAMIENTO
CONDUCCIÓN CUESTA ABAJO
Cuando conduzca cuesta abajo, siga estas precauciones:
1. Evite las cuestas demasiado inclinadas.
2. Modelos ADC: Siempre opere en marcha baja y active el ADC 4x4 antes de
subir o bajar cuestas.
3. Conduzca directamente cuesta abajo. Evite bajar las cuestas en ángulo, lo
cual causaría que el vehículo se incline demasiado hacia un lado. Viaje
directamente cuesta abajo siempre que sea posible.
4. Disminuya la velocidad.
5. Aplique ligeramente los frenos para ayudar a disminuir la velocidad.
CONDUCCIÓN EN LADERAS DE COLINAS
No se recomienda conducir en laderas de colinas. Un procedimiento incorrecto
podría causar la pérdida del control o un vuelco. Evite atravesar laderas de
colinas, a no ser que sea absolutamente necesario.
Si es inevitable atravesar las laderas de colinas, siga estas precauciones:
1. Disminuya la velocidad.
2. Tenga precaución extrema.
3. Evite cruzar la ladera de una colina empinada.
4. Modelos ADC: Siempre opere en marcha baja y active el ADC 4x4 antes de
subir o bajar colinas.
CONDUCCIÓN EN EL AGUA
Su vehículo puede operar en el agua hasta una profundidad máxima
recomendada igual a la del piso del vehículo.
NOTA
Si su vehículo queda inmerso o se opera en agua que exceda el nivel del piso,
es necesario darle servicio antes de arrancar el motor. Su concesionario
puede proporcionarle este servicio. Si es imposible darle servicio al vehículo
antes de arrancar el motor, lleve a cabo el servicio que se indica en la página
118 y lleve el vehículo a servicio lo más pronto posible.
Siga estos procedimientos cuando opere en el agua:
1. Determine las profundidades y la corriente del agua antes de entrar en ella.
2. Seleccione un cruce en el que ambas riberas tengan inclinaciones suaves.
3. Proceda lentamente, evitando las piedras y los obstáculos.
73
FUNCIONAMIENTO
4. Evite operar en agua profunda o que tenga corriente rápida.
ADVERTENCIA
Los neumáticos grandes de su vehículo pueden causar que el vehículo flote
en agua profunda o con corriente fuerte, lo cual puede ocasionar la pérdida del
control y causar lesiones graves o la muerte. Nunca cruce con su vehículo
agua profunda o que tenga corriente fuerte.
5. Después de salir del agua, siempre seque los frenos aplicando
repetidamente presión suave al pedal hasta que el funcionamiento del freno
sea normal.
NOTA
Después de operar su vehículo dentro del agua, es crucial que usted realice
los servicios indicados en el Cuadro de mantenimiento periódico. Preste
especial atención al aceite de motor, aceite de la transmisión, cajas de
cambios delantera y trasera (si están equipadas) y todas las graseras.
CONDUCCIÓN EN MARCHA ATRÁS
Siga estas precauciones cuando opere en marcha atrás:
1. Siempre compruebe si hay obstáculos o personas detrás del vehículo.
Siempre inspeccione los campos de visión izquierdo y derecho antes de
retroceder.
2. Siempre evite desplazarse marcha atrás cuando vaya cuesta abajo.
3. Retroceda lentamente.
4. Aplique los frenos suavemente para parar.
5. Evite girar en ángulos cerrados.
6. Nunca acelere repentinamente.
ESTACIONAMIENTO DEL VEHÍCULO
Para estacionar el vehículo, haga lo siguiente:
1. Aplique los frenos. Detenga el vehículo sobre una superficie nivelada.
2. Cuando estacione dentro de un garaje u otra estructura, asegúrese de que
la estructura tenga buena ventilación y que el vehículo no esté cerca de
ninguna fuente de llamas ni chispas, incluyendo cualquier aparato con
llamas piloto.
3. Coloque la transmisión en ESTACIONAMIENTO.
4. Active el freno de estacionamiento.
74
FUNCIONAMIENTO
5. Apague el motor.
6. Lentamente libere el pedal del freno y asegúrese de que la transmisión esté
en ESTACIONAMIENTO antes de salir del vehículo.
7. Extraiga la llave de encendido para evitar el uso no autorizado.
ESTACIONAMIENTO EN UNA CUESTA
Evite estacionar en una cuesta. Si es inevitable estacionarse en una cuesta,
siga estas precauciones:
1. Aplique los frenos.
2. Coloque la transmisión en ESTACIONAMIENTO.
3. Active el freno de estacionamiento.
4. Apague el motor.
5. Lentamente libere el pedal del freno y asegúrese de que la transmisión esté
en ESTACIONAMIENTO antes de salir del vehículo.
6. Coloque bloques en las ruedas traseras en el lado inferior de la cuesta.
SUBIDA Y BAJADA DEL VEHÍCULO
Nunca intente subirse ni bajarse cuando el vehículo esté en movimiento.
No salte para bajarse del vehículo.
Siempre debe ver hacia el vehículo al subirse o bajarse del mismo.
No agarre los controles como soportes para las manos. Esto puede causar
movimientos involuntarios de la máquina.
Siempre mantenga limpios los escalones y el piso del vehículo para evitar
condiciones resbaladizas.
75
FUNCIONAMIENTO
76
GUÍA DEL CABRESTANTE
Estas advertencias e instrucciones de seguridad se aplican si el vehículo está
equipado con un cabrestante o si decide añadir un accesorio de este tipo a su
vehículo.
ADVERTENCIA
El uso incorrecto del cabrestante puede causar LESIONES GRAVES o la
MUERTE. Siempre siga las instrucciones y advertencias sobre el cabrestante
incluidas en este manual.
El cabrestante puede tener un cable sintético o de alambre de diseño especial.
Para ambos se usará el término “cable del cabrestante”, a menos que se
indique lo contrario.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD DEL
CABRESTANTE
1. Consulte todas las secciones de este manual.
2. Nunca consuma alcohol o drogas antes o durante la operación del
cabrestante.
3. Nunca permita que ninguna persona menor de 16 años opere el
cabrestante.
4. Use siempre protección ocular y guantes resistentes al operar el
cabrestante.
5. Mantenga siempre el cuerpo, el pelo, la ropa y la joyería alejados del cable
del cabrestante, la guía y el gancho del cabrestante al operar el cabrestante.
6. Nunca intente “jalar bruscamente” una carga atada al cabrestante con un
vehículo en movimiento. Consulte la sección Carga de sacudida en la página
86.
7. Al operar el cabrestante, siempre procure que no haya personas
(especialmente niños) ni distracciones en torno al vehículo, el cabrestante,
el cable del cabrestante y la carga.
8. Siempre apague el vehículo, cuando el vehículo y el cabrestante no se
utilicen.
9. Asegúrese de que siempre haya al menos cinco (5) vueltas completas del
cable del cabrestante enrolladas en el carrete del cabrestante. La fricción
que proporciona este cable enrollado permite que el carrete jale el cable del
cabrestante y mueva la carga.
77
GUÍA DEL CABRESTANTE
10. Aplique siempre el freno de estacionamiento o el mecanismo de
estacionamiento del vehículo para evitar que este se mueva durante la
operación del cabrestante. Si es necesario, utilice cuñas para las ruedas.
11. Alinee siempre lo más que pueda el vehículo y el cabrestante con la carga
directamente delante del vehículo. Siempre que sea posible, evite utilizar el
cable del cabrestante a un ángulo con la línea central del vehículo.
12. Si es inevitable usar el cabrestante a un ángulo, siga estas precauciones:
a. Examine el carrete del cabrestante de vez en cuando. Nunca deje que el
cable del cabrestante se “apile” o se acumule en un extremo del carrete
del cabrestante. Si hay demasiado cable del cabrestante en un extremo
del carrete del cabrestante, el cabrestante y el cable se pueden dañar.
b. Si se produce apilamiento, detenga la operación del cabrestante. Siga el
paso 15 de Operación del cabrestante para alimentar y enrollar el cable
de manera uniforme, antes de continuar la operación del cabrestante.
13. Nunca utilice el cabrestante ni para arriba ni para abajo formando ángulos
agudos. El vehículo con el cabrestante se puede desestabilizar y,
posiblemente, provocar que se mueva repentinamente.
14. Nunca intente levantar cargas que pesen más de la capacidad nominal del
cabrestante.
15. El motor del cabrestante se puede calentar durante su uso. Si usa el
cabrestante por más de 45 segundos, o si el cabrestante se bloquea durante
la operación, detenga el cabrestante y deje que se enfríe durante 10 minutos
antes de volver a usarlo.
16. Nunca toque, empuje, jale ni se pare a horcajadas sobre el cable del
cabrestante mientras jala una carga.
17. Nunca permita que el cable del cabrestante se deslice por sus manos,
aunque tenga puestos guantes gruesos.
78
GUÍA DEL CABRESTANTE
18. Nunca libere el embrague del cabrestante cuando el cable del cabrestante
tenga una carga.
19. Nunca use el cabrestante para levantar o transportar personas.
20. Nunca use el cabrestante para elevar o suspender una carga vertical.
21. Nunca hunda o sumerja el cabrestante en agua. Si esto ocurre, su
concesionario le puede proporcionar servicio al cabrestante.
22. Siempre inspeccione el cabrestante y el cable del cabrestante, antes de
cada uso.
23. Nunca enrolle completamente el gancho en el cabrestante. Esto puede
dañar los componentes del cabrestante.
24. Desconecte el mando a distancia del vehículo cuando el cabrestante no esté
en uso, para evitar la activación accidental y el uso por personas no
autorizadas.
25. Nunca engrase ni aplique aceite al cable del cabrestante. Esto causará que
el cable del cabrestante acumule desechos que reducirán la vida útil del
cable.
79
GUÍA DEL CABRESTANTE
OPERACIÓN DEL CABRESTANTE
Antes de usar el cabrestante, consulte las Precauciones de seguridad del
cabrestante en las páginas anteriores.
CONSEJO
Practique la operación y el uso del cabrestante, antes de que realmente
necesite utilizarlo en el campo.
ADVERTENCIA
El uso incorrecto del cabrestante puede causar LESIONES GRAVES o la
MUERTE. Siempre siga las instrucciones y advertencias sobre el cabrestante
incluidas en este manual.
Cada situación del uso de cabrestante es única.
Tómese su tiempo para pensar en el uso del cabrestante que está a punto
de realizar.
Proceda lenta y cuidadosamente.
Nunca vaya rápido ni con prisas durante el uso del cabrestante.
Siempre preste atención a su entorno.
Usted puede necesitar cambiar la estrategia del uso del cabrestante, si esta
no funciona.
Siempre recuerde que su cabrestante es muy potente.
Simplemente habrá algunas situaciones que usted y su cabrestante no
podrán afrontar. No dude en pedir ayuda a otras personas en este caso.
1. Siempre inspeccione el vehículo, el cabrestante, el cable del cabrestante y
los controles del cabrestante en busca de señales de daños o de piezas que
se deban reparar o reemplazar, antes de cada uso. Preste mucha atención
al primer metro (3 pies) del cable del cabrestante, si este se va a usar (o se
ha usado) para elevar un conjunto de arado accesorio. Reemplace
inmediatamente el cable desgastado o dañado.
2. Nunca utilice un cabrestante o un vehículo que necesite reparación o
mantenimiento.
3. Aplique siempre el freno de estacionamiento o el mecanismo de
estacionamiento de su vehículo para evitar que el vehículo se mueva
durante la operación del cabrestante. Si es necesario, utilice cuñas para las
ruedas.
80
GUÍA DEL CABRESTANTE
4. Siempre use la correa del gancho al manipular el gancho.
ADVERTENCIA
Nunca coloque los dedos dentro del gancho. Se podrían producir LESIONES
GRAVES.
Coloque el gancho en la carga o use una correa de remolque o una
cadena para fijar la carga al cable del cabrestante.
CONSEJO
Una “correa de remolque” NO está diseñada para estirarse. Una “correa de
recuperación” está diseñada para estirarse.
ADVERTENCIA
Nunca use una correa de recuperación durante la operación de arrastre,
debido a la excesiva energía que se puede liberar si se rompe el cable del
cabrestante. Esto puede causar LESIONES GRAVES o la MUERTE. Consulte
la sección Carga de sacudida en la página 86.
81
GUÍA DEL CABRESTANTE
Nunca enganche el cable del cabrestante de vuelta sobre sí mismo. Se
dañará el cable del cabrestante y puede fallar.
ADVERTENCIA
Reemplace el cable del cabrestante a la primera señal de daño para evitar
LESIONES GRAVES o la MUERTE si se produce una falla. Por su seguridad,
siempre reemplace las piezas del cabrestante de POLARIS (incluido el cable)
con piezas originales de repuesto de POLARIS, disponibles en su
concesionario POLARIS autorizado o en otro concesionario calificado.
Si es posible, mantenga el cable del cabrestante alineado con la línea
central del vehículo con el cabrestante. Esto contribuirá para que el cable
del cabrestante se enrolle y se reduzca la carga de la guía.
Si se libera un vehículo atascado sujetándolo a un árbol, utilice una correa
de remolque para evitar dañar el árbol durante la operación del
cabrestante. Los cables afilados y las cadenas pueden dañar e, incluso,
matar los árboles. No se olvide de TreadLightly
®
(treadlightly.org).
Antes de accionar el cabrestante, asegúrese de que el pestillo de
seguridad, en el gancho del cable del cabrestante, esté completamente
asentado cuando se sujete la carga.
Nunca accione el cabrestante con un gancho o pestillo dañado. Siempre
reemplace las piezas dañadas antes de usar el cabrestante.
5. Nunca extraiga la correa del gancho.
6. Libere el embrague del cabrestante y extraiga el cable del cabrestante.
7. Extraer el máximo de cable posible, aumenta la capacidad de tracción del
cabrestante. Asegúrese de que siempre haya al menos cinco (5) vueltas
completas del cable del cabrestante enrolladas en el carrete del cabrestante.
La fricción que proporciona este cable enrollado permite que el carrete jale
el cable del cabrestante y mueva la carga.
82
GUÍA DEL CABRESTANTE
8. Lea y cumpla la siguiente información sobre la amortiguación del
cabrestante para garantizar su uso seguro.
a. Para absorber la energía que podría liberar una falla del cable del
cabrestante, siempre coloque un “amortiguador” en dicho cable. Un
amortiguador puede ser una chaqueta gruesa, una lona u otro objeto
suave y denso. Un amortiguador puede absorber gran parte de la
energía liberada, si el cable del cabrestante se rompe durante la
operación. Incluso una rama de árbol puede servir de amortiguador si no
dispone de otros objetos.
b. Coloque el amortiguador en la parte superior del punto central de la
longitud del cable del cabrestante que se ha desenrollado.
c. En un arrastre largo, puede ser necesario detener la operación para
poder cambiar la posición del amortiguador en el nuevo punto central del
cable del cabrestante. Siempre libere la tensión del cable del
cabrestante, antes de cambiar la posición del amortiguador.
d. Siempre que sea posible, evite estar en línea directa con el cable del
cabrestante. Tampoco permita que otras personas estén cerca o en línea
con el cable del cabrestante durante la operación de arrastre.
9. Nunca enganche el cable del cabrestante de vuelta sobre sí mismo. Se
dañará el cable del cabrestante y puede fallar.
10. Nunca use correas, cadenas u otros elementos de montaje que estén
dañados o desgastados.
11. La ÚNICA vez que un vehículo equipado con cabrestante se debe mover al
usar el cabrestante es si dicho vehículo está atascado. El vehículo equipado
con cabrestante NUNCA debe estar en movimiento para “sacudir” la carga
del cable del cabrestante al intentar mover otro vehículo atascado. Consulte
la sección Carga de sacudida en la página 86. Por su seguridad, siempre
siga estas indicaciones al liberar un vehículo usando el cabrestante:
a. Libere el embrague del cabrestante y desenrolle la longitud necesaria del
cable del cabrestante.
b. Alinee el cable del cabrestante lo más próximo posible a la línea central
del vehículo del cabrestante.
c. Sujete el gancho del cable del cabrestante al punto de anclaje o a la
estructura del vehículo atascado, según las instrucciones de este
manual.
d. Vuelva a engranar el embrague en el cabrestante.
e. Lentamente enrolle para quitar la holgura en el cable del cabrestante.
f. Seleccione la marcha adecuada del vehículo para impulsar el vehículo
atascado en la dirección del cabrestante.
g. Cambie a la marcha más baja disponible en el vehículo atascado.
83
GUÍA DEL CABRESTANTE
h. Acelere el vehículo lenta y cuidadosamente, y, al mismo tiempo,
arrástrelo para liberarlo.
i. Deje de arrastrar el vehículo atascado tan pronto como se pueda
impulsar por sí mismo sin ayuda del cabrestante.
j. Suelte el gancho del cable del cabrestante.
k. Enrolle uniformemente el cable del cabrestante en el carrete del
cabrestante, siguiendo las instrucciones de este manual.
12. Nunca intente mover otro vehículo atascado sujetando el cable del
cabrestante a un componente de la suspensión, del protector contra la
maleza, del parachoques o de la rejilla de carga. Se puede dañar el
vehículo. En su lugar, sujete el cabrestante a una parte sólida de la
estructura o del enganche del vehículo.
13. Un arrastre prolongado agotará la batería del vehículo que realiza el
arrastre. Deje en marcha el motor del vehículo con el cabrestante, mientras
utiliza el cabrestante, para evitar que la batería se agote, si la operación de
desplazamiento se realiza durante un periodo prolongado.
14. El motor del cabrestante se puede calentar durante su uso. Si usa el
cabrestante por más de 45 segundos, o si el cabrestante se bloquea durante
la operación, detenga el cabrestante y deje que se enfríe durante 10 minutos
antes de volver a usarlo.
15. Una vez finalizado el uso del cabrestante, especialmente si se ha usado en
ángulo, puede ser necesario redistribuir el cable a lo largo del carrete del
cabrestante. Necesitará un ayudante para realizar esta tarea.
a. Libere el embrague del cabrestante.
b. Extraiga el cable del cabrestante que esté desigualmente enrollado en un
lado.
c. Vuelva a engranar el embrague del cabrestante.
d. Pida a su ayudante que tense el cable del cabrestante con una tensión
de unos 45 kg (100 lb) usando la correa del gancho.
e. Enrolle lentamente el cable mientras su ayudante mueve el extremo del
cable del cabrestante horizontalmente de un lado a otro, para distribuirlo
uniformemente en el carrete.
f. Esto reduce las posibilidades de que el cable del cabrestante se “acuñe”
en las primeras vueltas cuando se enrolle.
84
GUÍA DEL CABRESTANTE
CUIDADO DEL CABLE DEL CABRESTANTE
ADVERTENCIA
El uso de un cable desgastado o dañado podría provocar una falla repentina y
LESIONES GRAVES.
Por su seguridad, siempre reemplace las piezas del cabrestante de POLARIS
(incluido el cable) con piezas originales de repuesto de POLARIS, disponibles
en su concesionario POLARIS autorizado u otra persona calificada.
1. Siempre inspeccione el cabrestante antes de cada uso. Compruebe si hay
piezas desgastadas o flojas, incluyendo los accesorios de montaje. Nunca
use el cabrestante si alguna pieza necesita reparación o reemplazo.
2. Siempre inspeccione el cable del cabrestante antes de cada uso.
Compruebe si el cable del cabrestante está desgastado o retorcido.
A la derecha se muestra un cable
retorcido de alambre del cabrestante.
Incluso después de “enderezarse”, este
cable ya está dañado de un modo
permanente y grave. Deje de usar
inmediatamente un cable del
cabrestante en este estado.
A la derecha se muestra un cable
retorcido de alambre del cabrestante
que ha sido “enderezado”. Incluso
aunque parezca que se puede utilizar,
el cable se ha dañado de un modo
permanente y grave. Ya no puede
transmitir la carga como antes de que
se retorciera. Deje de usar
inmediatamente un cable del
cabrestante en este estado.
85
GUÍA DEL CABRESTANTE
Un cable del cabrestante fabricado con
cuerda sintética se debe inspeccionar
para buscar indicios de que está
deshilachado. Reemplace el cable si
está deshilachado (como se muestra a
continuación). Deje de usar
inmediatamente un cable del
cabrestante en este estado. También
reemplace el cable del cabrestante si
tiene fibras fundidas o derretidas. Esa
área en el cable sintético será rígida y
parecerá lisa o vidriada. Deje de usar
inmediatamente un cable del
cabrestante en este estado.
CARGA DE SACUDIDA
ADVERTENCIA
El cable del cabrestante es muy resistente, pero NO está diseñado para
cargas dinámicas o de “sacudida”. Una carga de sacudida puede tensar el
cable del cabrestante más allá de su resistencia y provocar que se rompa. El
extremo de un cable del cabrestante roto por dicha carga elevada puede
provocar LESIONES GRAVES o la MUERTE a usted y a las personas que
estén cerca.
Los cables del cabrestante están diseñados para NO absorber energía. Esto se
aplica a los cables del cabrestante tanto de alambre como sintéticos.
1. Nunca intente “jalar bruscamente” una carga con el cabrestante. Por
ejemplo: nunca deje que se forme una holgura en el cable del cabrestante al
mover el vehículo en un intento para mover un objeto. Es una práctica
peligrosa. Genera cargas elevadas del cable del cabrestante que pueden
superar la resistencia del cable. Incluso un vehículo de desplazamiento lento
puede crear grandes cargas de sacudida en un cable del cabrestante.
ADVERTENCIA
Un cable del cabrestante roto puede causar LESIONES GRAVES o la
MUERTE.
2. Nunca active y desactive el cabrestante rápida y repetidamente (“sacudida”).
Esto provoca una carga adicional en el cabrestante, en el cable del
cabrestante y genera un calor excesivo en el motor. Esta es una forma de
carga de sacudida.
86
GUÍA DEL CABRESTANTE
3. Nunca remolque un vehículo u otro objeto con el cabrestante. El remolcado
de un objeto con un cabrestante produce una carga de sacudida del cable,
incluso si el remolcado se lleva a cabo a baja velocidad. Remolcar desde un
cabrestante también supone una fuerza de remolcado elevada en el
vehículo. Esto puede provocar la inestabilidad del vehículo y, posiblemente,
producir un accidente.
4. Nunca use correas de recuperación con el cabrestante. Las correas de
recuperación están diseñadas para estirarse y pueden almacenar energía.
Esta energía almacenada en la correa de recuperación se libera si falla un
cable del cabrestante, convirtiendo la situación en una más peligrosa. Del
mismo modo, nunca use “cuerdas” elásticas con el cabrestante.
5. Nunca use el cabrestante para sujetar un vehículo a un tráiler o a otro
vehículo de transporte. Este tipo de uso también genera carga de sacudida
que puede provocar daños en el cabrestante, en el cable del cabrestante o
en el vehículo usados.
El cable de su cabrestante está diseñado y probado para resistir las
cargas que produce el motor del cabrestante cuando se utiliza en un
vehículo estático. Siempre recuerde que el cabrestante y el cable del
cabrestante NO están diseñados para la carga de sacudida.
MANTENIMIENTO Y SERVICIO PARA SEGURIDAD
DEL CABRESTANTE
ADVERTENCIA
Si el mantenimiento y el servicio del cabrestante se realizan de forma
incorrecta o no se realizan, se podrían producir LESIONES GRAVES o la
MUERTE. Siempre siga las instrucciones y advertencias sobre el cabrestante
incluidas en este manual.
1. Siempre inspeccione el cabrestante antes de cada uso. Compruebe si el
cable del cabrestante está desgastado o retorcido. Compruebe también si
hay piezas desgastadas o flojas, incluyendo los accesorios de montaje.
2. Deje que el motor del cabrestante se enfríe antes de darle servicio.
3. Nunca trabaje en el cabrestante sin antes desconectar las conexiones de la
batería, para evitar la activación accidental del cabrestante.
4. Por su seguridad, siempre reemplace las piezas del cabrestante de
POLARIS (incluido el cable) con piezas originales de repuesto de POLARIS,
disponibles en su concesionario POLARIS autorizado u otra persona
calificada.
87
GUÍA DEL CABRESTANTE
5. Algunos modelos de cabrestante usan un cable de alambre como el cable
del cabrestante. Otros cabrestantes usan un cable sintético especialmente
diseñado como cable del cabrestante.
6. Nunca reemplace un cable del cabrestante sintético por una cuerda de
polímero comercial, como la que se puede comprar en una ferretería.
Aunque puedan parecer similares, NO son iguales. Una cuerda de polímero
que no esté diseñada para un cabrestante se estirará y almacenará energía
excesiva durante el desplazamiento.
ADVERTENCIA
La falla de una cuerda estirada en situaciones de desplazamiento liberará toda
la energía almacenada. Esto aumentará las posibilidades de LESIONES
GRAVES o la MUERTE.
88
GUÍA DEL CABRESTANTE
SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES
SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES DE RUIDO
No modifique el motor, los componentes de la admisión ni del escape, ya que
hacerlo puede afectar su cumplimiento con los requisitos gubernamentales
sobre el nivel de ruido.
PROTECTOR CONTRA CHISPAS
Su vehículo POLARIS está equipado con un protector contra chispas que fue
diseñado para uso en y fuera de los caminos. Es necesario que este protector
contra chispas permanezca instalado y funcionando cuando opere el vehículo.
SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES DEL
CÁRTER
Este motor está equipado con un sistema de cárter cerrado. Las fugas de gases
del motor regresan forzadamente a la cámara de combustión por el sistema de
admisión. Todos los gases del escape salen por el sistema de escape.
SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES DEL
ESCAPE
Las emisiones del escape son controladas por el diseño del motor. Un sistema
electrónico de inyección de combustible (EFI) controla el suministro de
combustible. El motor y los componentes EFI se configuran en la fábrica para
obtener el rendimiento óptimo y no se pueden ajustar.
INTERFERENCIA ELECTROMAGNÉTICA
Este vehículo cumple con los requisitos EMC del reglamento № 2015/208
Anexo XV de la UE.
Radiación no ionizante: Este vehículo emite un nivel reducido de energía
electromagnética. Las personas con dispositivos médicos implantables, activos
o no activos como dispositivos de vigilancia o control del corazón), deben
revisar las limitaciones de su dispositivo y los estándares y directivas
electromagnéticos aplicables a este vehículo.
89
SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES
90
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO PERIÓDICO
Cualquier taller de reparación o persona calificada puede mantener, reemplazar
o reparar los dispositivos o sistemas de control de emisiones en su vehículo. Un
concesionario POLARIS autorizado puede realizar cualquier servicio que su
vehículo necesite. POLARIS también recomienda usar piezas POLARIS para
los servicios relacionados con las emisiones, aunque se pueden usar piezas
equivalentes.
Es una violación potencial de la Ley de aire limpio si una pieza proveída por un
fabricante de piezas de otras marcas reduce la efectividad de los controles de
emisiones del vehículo. La ley federal prohíbe alterar los controles de
emisiones.
Los propietarios son responsables de realizar el mantenimiento programado
identificado en el Manual del propietario.
El mantenimiento periódico cuidadoso le ayudará a mantener su vehículo en el
estado más seguro y fiable. En el Cuadro de mantenimiento periódico se explica
la inspección, el ajuste y la lubricación de los componentes importantes.
Inspeccione, limpie, lubrique, ajuste y cambie las piezas según sea necesario.
Cuando la inspección demuestre la necesidad de usar piezas de repuesto, las
piezas POLARIS genuinas están disponibles en su concesionario POLARIS. Se
pueden usar piezas equivalentes para el servicio relacionado con las emisiones.
El servicio y ajuste son importantes para la operación correcta del vehículo. Si
no está familiarizado con los procedimientos seguros de servicio y ajuste, un
concesionario calificado puede realizar estas operaciones.
Los vehículos sujetos a patrones de uso pesado o severo deben ser
inspeccionados y recibir servicio con mayor frecuencia.
DEFINICIÓN DE USO SEVERO
Inmersión frecuente en el lodo, agua o arena
Operación frecuente o prolongada en ambientes con mucho polvo
Operación en viajes cortos en clima frío
Uso en carreras o con RPM elevadas estilo carrera
Operación prolongada a velocidad baja con cargas pesadas
Marcha al ralentí extendida
Ponga especial atención al nivel de aceite. El aumento del nivel de aceite
durante el clima frío puede indicar la acumulación de contaminantes en el
sumidero de aceite o en el cárter. Cambie el aceite inmediatamente si el nivel de
aceite empieza a subir. Supervise el nivel de aceite y si continúa subiendo,
descontinúe el uso y establezca la causa. Su concesionario le puede ayudar.
91
MANTENIMIENTO
LEYENDA DEL CUADRO DE MANTENIMIENTO
SÍMBOLO DESCRIPCIÓN
XU Lleve a cabo estos procedimientos más a menudo en los vehículos que estén
sujetos a un uso severo.
D Pida a un concesionario autorizado u otra persona calificada que realice estos
servicios.
ADVERTENCIA
Efectuar incorrectamente los procedimientos marcados con una D puede
ocasionar la falla del componente y causar lesiones graves o la muerte. Pida a
un concesionario autorizado u otra persona calificada que realice estos
servicios.
CUADRO DE MANTENIMIENTO PERIÓDICO
Realice todos los servicios en el intervalo de mantenimiento que ocurra primero.
Registre el mantenimiento y el servicio en el Registro de mantenimiento.
ARTÍCULO
INTERVALO DE
MANTENIMIENTO
(EL QUE OCURRA PRIMERO)
COMENTARIOS
HORAS
CALEN-
DARIO
km (mi)
Nivel de aceite de
motor
Diaria-
mente
Listado de comprobación previo
a la conducción; verifique el
nivel diariamente.
XU
Refrigerante
Diaria-
mente
Verifique el nivel diariamente,
cambie el refrigerante cada 5
años.
XU
D
Desgaste de las
pastillas de los frenos
10
Mensual-
mente
160 (100) Inspeccione periódicamente.
Batería 25
Mensual-
mente
320 (200)
Compruebe los bornes; limpie;
pruebe.
Sistema de
combustible
25
Mensual-
mente
320 (200)
Inspeccione; encienda y apague
la llave para presurizar la bomba
de combustible; realice una
comprobación de fugas y
abrasión de las líneas y
dispositivos de conexión.
XU
Líquido de la caja de
cambios delantera
(transmisión bajo
demanda)
25 1 mes
Compruebe el nivel de aceite
durante el asentamiento.
XU
Líquido de la
transmisión (AGL)
25 1 mes
Compruebe el nivel de aceite
durante el asentamiento.
92
MANTENIMIENTO
ARTÍCULO
INTERVALO DE
MANTENIMIENTO
(EL QUE OCURRA PRIMERO)
COMENTARIOS
HORAS
CALEN-
DARIO
km (mi)
XU
Cambio de aceite/
filtro del motor
(asentamiento)
25 1 mes
625
(1000)
Realice el cambio de aceite/filtro
de asentamiento.
XU
Lubricación del
ajustador del asiento
50
Mensual-
mente
800 (500)
Lubrique el perno largo con
rosca y todos los pasadores de
pivote.
XU
Lubricación general
50 3 meses
800 (500)
Lubrique todas las graseras,
pivotes, cables, etc.
XU Filtro de aire 50 6 meses
800 (500)
Inspeccione; reemplace cuando
sea necesario.
Respiradero del
motor
50 6 meses
800 (500)
Inspeccione; reemplace cuando
sea necesario.
Varillaje de cambios
50 6 meses
800 (500) Inspeccione, lubrique, ajuste.
D Dirección 50 6 meses
800 (500) Lubrique.
XU
Barras
estabilizadoras
delantera/trasera
50 6 meses
800 (500)
Lubrique e inspeccione los
bujes.
D Pedal del acelerador 50 6 meses
800 (500)
Inspeccione, ajuste, lubrique y
reemplace si es necesario.
Conductos/reborde
de admisión del
cuerpo del
acelerador
50 6 meses
800 (500)
Inspeccione los conductos para
establecer el sellado correcto/la
presencia de fugas de aire.
Sistema de
enfriamiento
50 6 meses
800 (500)
Inspeccione la condición del
refrigerante cada temporada;
pruebe la presión del sistema
anualmente.
XU
Mangueras del
enfriamiento
50 6 meses
800 (500) Inspeccione si hay fugas.
XU Radiador 50 6 meses
800 (500)
Inspeccione; limpie las
superficies externas.
XU
Cambio de aceite de
motor/filtro
100 6 meses
1600
(1000)
Realice el cambio de aceite/
filtro.
Correa de
transmisión
100 12 meses
1600
(1000)
Inspeccione; reemplace cuando
sea necesario.
93
MANTENIMIENTO
ARTÍCULO
INTERVALO DE
MANTENIMIENTO
(EL QUE OCURRA PRIMERO)
COMENTARIOS
HORAS
CALEN-
DARIO
km (mi)
XU
Líquido de la caja de
cambios delantera
(transmisión bajo
demanda)
100 12 meses
1600
(1000)
Cambie el líquido.
XU
Líquido de la
transmisión (AGL)
100 12 meses
1600
(1000)
Cambie el líquido.
D
Sistema de
combustible
100 12 meses
1600
(1000)
Compruebe si hay fugas en la
tapa del tanque, las líneas, el
filtro, la bomba, el cuerpo del
acelerador, reemplace si es
necesario.
XU
Soportes del motor
100 12 meses
1600
(1000)
Inspeccione; reemplace si es
necesario.
Silenciador/tubo de
escape
100 12 meses
1600
(1000)
Inspeccione.
Ejes de transmisión
100 12 meses
1600
(1000)
Desmonte y engrase.
D
Bujía
100 12 meses
1600
(1000)
Inspeccione; reemplace cuando
sea necesario.
XU Cableado 100 12 meses
1600
(1000)
Inspeccione el desgaste, la
colocación, el aseguramiento;
inspeccione los conectores que
hayan estado expuestos al
agua, lodo, etc.
D
Cojinetes de ruedas
100 12 meses
1600
(1000)
Inspeccione; reemplace cuando
sea necesario.
XU
Sellos de los
amortiguadores
100
Inspeccione visualmente los
sellos de los amortiguadores.
Trinqueteo del tensor
de la cadena de
levas
200
3200
(2000)
Revise, reemplace si es
necesario.
D
Líquido de frenos
200 24 meses
3200
(2000)
Cambie cada dos años.
Bujes de la
suspensión
250 24 meses
3200
(2000)
Inspeccione; reemplace si es
necesario.
Protector contra
chispas
300 36 meses
4800
(3000)
Limpie.
94
MANTENIMIENTO
ARTÍCULO
INTERVALO DE
MANTENIMIENTO
(EL QUE OCURRA PRIMERO)
COMENTARIOS
HORAS
CALEN-
DARIO
km (mi)
D
Ajuste de la
convergencia
Inspeccione periódicamente;
ajuste cuando se cambien
piezas.
Dirección del faro
delantero
Ajuste según sea necesario.
XU
Líneas/sujetadores
de aceite de motor
50 6 meses
1600
(1000)
Inspeccione para detectar fugas
y dispositivos de conexión flojos.
XU
Cambio de aceite de
motor/filtro
100 6 meses
1600
(1000)
Realice el cambio de aceite/
filtro.
XU
Líquido de la caja de
cambios delantera
(transmisión bajo
demanda)
100 12 meses
1600
(1000)
Cambie el líquido.
XU
Líquido de la
transmisión (AGL)
100 12 meses
1600
(1000)
Cambie el líquido.
D
Sistema de
combustible
100 12 meses
1600
(1000)
Gire la llave de encendido para
presurizar la bomba de
combustible; realice una
comprobación de fugas en el
tapón de llenado, las líneas/riel
de combustible y la bomba de
combustible; reemplace las
líneas cada dos años.
XU
Soportes del motor
100 12 meses
1600
(1000)
Inspeccione.
Silenciador/tubo de
escape
100 12 meses
1600
(1000)
Inspeccione.
Ejes de transmisión
100 12 meses
1600
(1000)
Desmonte y engrase.
D
Bujía
100 12 meses
1600
(1000)
Inspeccione; reemplace cuando
sea necesario.
XU Cableado 100 12 meses
1600
(1000)
Inspeccione el desgaste, la
colocación, el aseguramiento;
inspeccione los conectores que
hayan estado expuestos al
agua, lodo, etc.
D
Cojinetes de ruedas
100 12 meses
1600
(1000)
Inspeccione; reemplace cuando
sea necesario.
XU
Sellos de los
amortiguadores
100
Inspeccione visualmente los
sellos de los amortiguadores.
95
MANTENIMIENTO
ARTÍCULO
INTERVALO DE
MANTENIMIENTO
(EL QUE OCURRA PRIMERO)
COMENTARIOS
HORAS
CALEN-
DARIO
km (mi)
D
Holgura de la válvula
150
3125
(5000)
Inspeccione; ajuste si es
necesario.
DXU
Embragues (impulsor
e impulsado)
200 12 meses
3200
(2000)
Inspeccione; limpie; cambie las
piezas desgastadas.
Trinqueteo del tensor
de la cadena de
levas
200
3200
(2000)
Revise, reemplace si es
necesario.
D
Líquido de frenos
200 24 meses
3200
(2000)
Cambie cada dos años.
Bujes de la
suspensión
250 24 meses
3200
(2000)
Inspeccione; reemplace si es
necesario.
Protector contra
chispas
300 36 meses
4800
(3000)
Limpie.
D
Ajuste de la
convergencia
Inspeccione periódicamente;
ajuste cuando se cambien
piezas.
Dirección del faro
delantero
Ajuste según sea necesario.
RECOMENDACIONES PARA LA LUBRICACIÓN
Revise y lubrique todos los componentes a los intervalos que se indican en el
Cuadro de mantenimiento periódico o más frecuentemente cuando el uso sea
severo, como en el caso de condiciones húmedas o con mucho polvo. Los
artículos que no se enumeran en el cuadro se deben lubricar durante el
intervalo general de lubricación.
ARTÍCULO
LUBRICANTE
MÉTODO
Aceite de motor Aceite PS-4 5W-50 para 4
tiempos
Añada hasta el nivel correcto
en la varilla medidora.
Vea la página 97.
Líquido de frenos Líquido de frenos DOT 4 Mantenga el nivel entre las
líneas de llenado.
Vea la página 119.
Aceite de transmisión
(caja de cambios principal)
Lubricante de la caja de
cambios y líquido de la
transmisión AGL
Vea la página 103.
96
MANTENIMIENTO
ARTÍCULO
LUBRICANTE
MÉTODO
Líquido de la transmisión bajo
demanda
(caja de cambios delantera)
Líquido de la transmisión bajo
demanda
Vea la página 104.
Eje de propulsión Grasa para junta universal Localice las graseras y aplique
grasa.
ACEITE DE MOTOR
Siempre revise y cambie el aceite a los intervalos indicados en la sección
Cuadro de mantenimiento periódico. Siempre use el aceite recomendado para
el motor. Siempre cambie el filtro de aceite cuando cambie el aceite.
ADVERTENCIA
Operar el vehículo con aceite de motor insuficiente, deteriorado o
contaminado ocasionará el desgaste acelerado y puede causar el
atascamiento del motor, un accidente y lesiones. Siempre realice los
procedimientos de mantenimiento como se indican en el Cuadro de
mantenimiento periódico.
RECOMENDACIONES DE ACEITE
POLARIS recomienda usar aceite PS-4 5W-50 para 4 tiempos de POLARIS o
un aceite similar. Vea las capacidades la sección Especificaciones.
Puede ser necesario cambiar el aceite con mayor frecuencia si no se usa aceite
de motor POLARIS PS-4. Siga las recomendaciones del fabricante con
respecto a la operación a temperatura ambiente. Vea los números de piezas en
la sección Productos Polaris.
AVISO
Mezclar las marcas o usar un aceite no recomendado puede causar daños
graves al motor. Siempre use el aceite recomendado. Nunca sustituya ni
mezcle las marcas de aceite.
97
MANTENIMIENTO
COMPROBACIÓN DEL ACEITE
La varilla medidora de aceite está ubicada en el motor. Obtenga acceso a la
varilla medidora a través del alojamiento de la rueda trasera derecha.
Para comprobar el aceite, haga lo siguiente:
1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada y coloque la transmisión
en ESTACIONAMIENTO.
2. Pare el motor y permita que enfríe antes de extraer la varilla medidora.
3.
Levante la caja de carga. Desbloquee la palanca de la varilla medidora
q
.
Extraiga la varilla medidora y séquela con un paño limpio.
4. Vuelva a instalar la varilla medidora y empújela a su posición. No bloquee la
varilla medidora.
NOTA
Asegúrese de que la varilla medidora esté completamente insertada en el tubo
de la varilla medidora para mantener consistente la profundidad de la varilla
medidora.
5. Extraiga la varilla medidora y verifique el nivel de aceite.
6. Agregue el aceite recomendado, según sea necesario, para que el nivel de
aceite esté dentro de rango SEGURO de la varilla medidora. No llene en
exceso (vea la NOTA a continuación).
NOTA
El aumento del nivel de aceite entre comprobaciones, durante el uso en clima
frío, puede indicar que hay contaminantes como gas o humedad en el cárter.
Si el nivel de aceite está arriba de la marca superior, cambie el aceite
inmediatamente.
98
MANTENIMIENTO
7. Con la caja de carga elevada, agregue aceite de motor a través del tapón de
llenado de aceite
w
ubicado en la parte superior de la cubierta de válvulas
debajo de la caja de carga.
8. Cuando termine, vuelva a instalar la varilla medidora y bloquee la palanca.
Baje la caja de carga y asegúrela en su posición.
CAMBIO DE ACEITE Y FILTRO DEL MOTOR
Siempre cambie el aceite de motor y el filtro a los intervalos indicados en el
Cuadro de mantenimiento periódico. Siempre cambie el filtro de aceite cuando
cambie el aceite de motor.
La varilla medidora del aceite de motor se encuentra en el lado delantero
derecho del motor. El tapón de llenado de aceite de motor está ubicado en la
parte superior de la cubierta de válvulas. Acceda a la varilla medidora de aceite
y al tapón de llenado de aceite, inclinando la caja de carga trasera.
El tapón de drenaje del cárter está ubicado en la parte inferior del cárter.
Obtenga acceso al tapón de drenaje a través del agujero de acceso en la placa
protectora ubicado directamente debajo del cárter.
1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada y coloque la transmisión
en ESTACIONAMIENTO.
2. Pare el motor y permita que enfríe.
3. Limpie el área alrededor del tapón de drenaje del cárter.
ATENCIÓN
Tenga cuidado al realizar este procedimiento. No permita que el aceite de
motor caliente entre en contacto con la piel ya que puede causar quemaduras
graves.
4. Coloque una bandeja de drenaje debajo del cárter del motor y quite el tapón
de drenaje. Permita que el aceite drene completamente.
99
MANTENIMIENTO
5. Retire toda la carga de la caja de carga.
ATENCIÓN
Siempre retire toda la carga de la caja de carga, antes de levantar la caja, para
tener acceso al motor.
6. Levante la palanca de liberación de la caja de carga para inclinar la caja.
7. Con la llave para filtro de aceite, gire el filtro de aceite
w
a la izquierda para
quitarlo.
8. Con un trapo limpio y seco, limpie la superficie de sellado del filtro en el
cárter del motor.
9. Lubrique la junta tórica del filtro de aceite nuevo con una capa de aceite de
motor nuevo. Compruebe que la junta tórica esté en buen estado. Instale al
valor especificado.
PAR DE TORSIÓN
Filtro de aceite: Gírelo con la mano hasta que la junta tórica del filtro haga
contacto con la superficie de sellado y luego gire 3/4 de vuelta adicional.
10. Vuelva a instalar la arandela de sellado en el tapón de drenaje.
NOTA
La superficie de sellado del tapón de drenaje debe estar limpia y no debe tener
rebabas, muescas ni rayas.
11. Vuelva a instalar el tapón de drenaje del cárter del motor. Apriete el tapón de
drenaje de acuerdo con las especificaciones.
PAR DE TORSIÓN
Tapón de drenaje del cárter: 16 N·m (12 lb-pie)
12. Quite el tapón de llenado de aceite. Llene el motor con el aceite de motor
recomendado.
13. Verifique que la transmisión aún esté en ESTACIONAMIENTO.
14. Arranque el motor y permita que funcione en la marcha al ralentí durante 30
segundos.
15. Pare el motor e inspeccione si hay fugas de aceite. Como mínimo, espere 15
segundos antes de extraer la varilla medidora.
100
MANTENIMIENTO
16. Desbloquee la palanca de la varilla medidora. Extraiga la varilla medidora y
séquela con un paño limpio.
17. Vuelva a instalar la varilla medidora y empújela a su posición. No bloquee la
varilla medidora.
NOTA
Asegúrese de que la varilla medidora esté completamente insertada en el tubo
de la varilla medidora para mantener consistente la profundidad de la varilla
medidora.
18. Extraiga la varilla medidora y verifique el nivel de aceite.
19. Agregue el aceite recomendado, según sea necesario, para que el nivel de
aceite esté dentro de rango SEGURO de la varilla medidora. No llene en
exceso.
20. Cuando termine, vuelva a instalar el tapón de llenado de aceite, la varilla
medidora de aceite y bloquee la palanca.
21. Deseche el aceite y el filtro usados de una manera apropiada.
101
MANTENIMIENTO
CAJAS DE CAMBIOS
CUADRO DE ESPECIFICACIONES DE LA CAJA DE
CAMBIOS
CAJA DE
CAMBIOS
LUBRICANTE CAPACIDAD
PAR DE
TORSIÓN
DEL TAPÓN
DE LLENADO
PAR DE
TORSIÓN
DEL TAPÓN
DE DRENAJE/
TAPÓN DE
VERIFICA
-
CIÓN DEL
NIVEL
Transmisión
(caja de
cambios
principal)
Lubricante de
la caja de
cambios y
líquido de la
transmisión
AGL
1200 mL
(41 oz)
14-19 N·m
(10-14 lb-pie)
14-19 N·m
(10-14 lb-pie)
Unidad de
transmisión
bajo demanda
(caja de
cambios
delantera)
Líquido de la
transmisión
bajo demanda
275 mL
(9,3 oz)
11-13,6 N·m
(8-10 lb-pie)
15 N·m
(11 lb-pie)
102
MANTENIMIENTO
TRANSMISIÓN (CAJA DE CAMBIOS PRINCIPAL)
COMPROBACIÓN DEL ACEITE DE LA TRANSMISIÓN
Siempre verifique y cambie el aceite de la transmisión a los intervalos indicados
en el Cuadro de mantenimiento periódico. Mantenga el nivel de aceite al mismo
nivel que la rosca inferior del agujero del tapón de llenado.
El tapón de llenado está ubicado en la parte trasera de la caja de cambios.
Mantenga el nivel del líquido en la parte inferior del agujero del tapón de
llenado.
Para comprobar el líquido de la transmisión, haga lo siguiente:
1. Coloque el vehículo sobre una
superficie nivelada.
2. Quite el tapón de llenado
q
.
3. Compruebe el nivel del líquido.
4. Añada el líquido recomendado
hasta la parte inferior del agujero del
tapón de llenado. No llene en
exceso.
5. Vuelva a instalar el tapón de
llenado. Apriete al valor
especificado.
103
MANTENIMIENTO
CAMBIO DE ACEITE DE LA TRANSMISIÓN
El tapón de drenaje está ubicado en la parte inferior de la caja de cambios.
Obtenga acceso al tapón de drenaje a través del agujero en la placa protectora.
1. Quite el tapón de llenado
q
.
2. Coloque una bandeja de drenaje
debajo del tapón de drenaje
w
.
3. Quite el tapón de drenaje. Permita
que el líquido drene completamente.
4. Limpie y vuelva a instalar el tapón
de drenaje. Apriete al valor
especificado.
5. Añada el líquido recomendado
hasta la parte inferior del agujero del
tapón de llenado. No llene en
exceso.
6. Vuelva a instalar el tapón de
llenado. Apriete al valor
especificado.
7. Inspeccione si hay fugas. Deseche
correctamente el líquido usado.
TRANSMISIÓN BAJO DEMANDA (CAJA DE CAMBIOS
DELANTERA)
COMPROBACIÓN DEL ACEITE DE LA TRANSMISIÓN BAJO
DEMANDA
Siempre verifique y cambie el líquido de la transmisión bajo demanda a los
intervalos indicados en el Cuadro de mantenimiento periódico. Mantenga el
nivel de aceite al mismo nivel que la rosca inferior del agujero del tapón de
llenado. Vea los lubricantes, capacidades y especificaciones del par de torsión
recomendados en el Cuadro de especificaciones de la caja de cambios.
El tapón de llenado de la caja de cambios delantera
q
está ubicado en el lado
derecho de la caja de cambios delantera.
104
MANTENIMIENTO
1. Coloque el vehículo sobre una
superficie nivelada.
2. Quite el tapón de llenado
q
.
Verifique el nivel de aceite.
3. Añada el aceite recomendado,
según sea necesario.
4. Vuelva a instalar el tapón de
llenado. Apriete al valor
especificado.
CAMBIO DE ACEITE DE LA TRANSMISIÓN BAJO
DEMANDA
1. Apoye el vehículo en un soporte ajustable.
2. Desmonte el neumático delantero del lado del pasajero.
3. Quite el tapón de llenado.
4. Coloque la bandeja de drenaje debajo del tapón de drenaje
w
en el lado
derecho inferior.
5. Quite el tapón de drenaje. Drene el aceite.
6. Limpie y vuelva a instalar el tapón de drenaje. Apriete al valor especificado.
7. Añada el líquido recomendado hasta la parte inferior del agujero del tapón
de llenado. No llene en exceso.
8. Vuelva a instalar el tapón de llenado. Apriete al valor especificado.
9. Inspeccione si hay fugas.
10. Deseche adecuadamente el aceite usado.
BUJÍAS
RECOMENDACIONES PARA LAS BUJÍAS
Vea el tipo recomendado de bujía para su vehículo en la sección
Especificaciones. Siempre apriete las bujías de acuerdo a las especificaciones.
AVISO
Usar bujías no recomendadas puede causar daños graves al motor. Siempre
use las bujías recomendadas por POLARIS o su equivalente.
105
MANTENIMIENTO
SEPARACIÓN/PAR DE TORSIÓN DE LA BUJÍA
SEPARACIÓN DEL ELECTRODO PAR DE TORSIÓN DE LAS BUJÍAS
NUEVAS O USADAS
0,7 a 0,8 mm 10 N·m (7,4 lb-pie)
INSPECCIÓN DE LAS BUJÍAS
El estado de la bujía es un indicador del funcionamiento del motor. Es necesario
inspeccionar el estado del extremo de encendido de la bujía después de que el
motor haya calentado y que el vehículo se haya conducido a velocidades
mayores. Inmediatamente inspeccione la bujía para ver si el color es correcto.
ATENCIÓN
Un sistema de escape y un motor caliente pueden causar quemaduras. Use
guantes protectores cuando quite una bujía para inspeccionarla.
Para inspeccionar las bujías, haga lo siguiente:
1. Levante la caja de carga para obtener acceso a las bujías.
2. Quite la funda de la bujía. Usando la llave para bujías que se proporciona en
el kit de herramientas, quite la bujía girándola a la izquierda.
3. Invierta el procedimiento para la instalación de la bujía.
4. Apriete al valor especificado.
BUJÍA NORMAL
La punta del aislador normal es gris, canela o marrón claro. Habrá pocos restos
de combustión. Los electrodos no están quemados ni corroídos. Esto indica el
tipo y rango de calor correctos para el motor y el servicio.
La punta no debe ser blanca. Una punta de aislador blanca indica
sobrecalentamiento causado por el uso de una bujía incorrecta o ajustes
incorrectos del cuerpo del acelerador.
BUJÍA MOJADA Y SUCIA
La punta mojada y sucia del aislador está negra. Una capa húmeda de aceite
cubre el extremo de encendido. Puede haber una capa de carbón sobre toda la
punta. Generalmente, los electrodos no se desgastan. Las causas generales de
la suciedad son el exceso de aceite, el uso de aceite no recomendado o el
combustible de baja calidad.
106
MANTENIMIENTO
SISTEMA DE ENFRIAMIENTO
El nivel del refrigerante del motor es controlado o mantenido por el sistema de
recuperación. Los componentes del sistema de recuperación son la botella de
desbordamiento, el cuello de llenado del radiador, la tapa de presión del
radiador y la manguera de conexión.
En la medida que aumenta la temperatura de funcionamiento del refrigerante, el
exceso de refrigerante (caliente) es forzado fuera del radiador, pasando por la
tapa de presión y hacia dentro de la botella de desbordamiento. En la medida
que disminuye la temperatura del refrigerante del motor, el refrigerante
contraído (frío) regresa del tanque pasando por la tapa de presión y hacia
dentro del radiador.
La caída del nivel del refrigerante en los vehículos nuevos es normal, ya que el
sistema está purgando el aire atrapado. Observe los niveles de refrigerante y
manténgalos según lo recomendado, añadiendo refrigerante a la botella de
desbordamiento.
ADICIÓN O CAMBIO DE REFRIGERANTE
POLARIS recomienda usar la Premezcla anticongelante 50/50 POLARIS. Este
anticongelante está premezclado y listo para usar. No lo diluya con agua.
Para asegurarse de que el refrigerante mantenga su capacidad para proteger el
motor, recomendamos que el sistema sea drenado completamente cada cinco
(5) años y que se añada nueva Premezcla anticongelante 50/50.
Siempre que el sistema de enfriamiento se haya drenado para dar
mantenimiento o reparación, reemplace el refrigerante con nueva Premezcla
anticongelante 50/50. Si la botella de recuperación se ha secado, se debe
inspeccionar el nivel en el radiador. Añada refrigerante según sea necesario.
RADIADOR Y VENTILADOR DE ENFRIAMIENTO
Siempre compruebe y limpie la malla y las aletas del radiador a los intervalos
indicados en el Cuadro de mantenimiento periódico. No obstruya ni desvíe el
flujo de aire que pasa a través del radiador, al instalar accesorios no autorizados
delante del radiador o detrás del ventilador de enfriamiento. La interferencia con
el flujo de aire del radiador puede causar sobrecalentamiento y daños
consiguientes del motor.
AVISO
Lavar el vehículo con una manguera a presión alta podría dañar las aletas del
radiador e impedir la efectividad del radiador. No se recomienda usar un
sistema de alta presión.
107
MANTENIMIENTO
NIVEL DE REFRIGERANTE DEL RADIADOR
Siempre compruebe y limpie la malla y
las aletas del radiador a los intervalos
indicados en el Cuadro de
mantenimiento periódico. No obstruya
ni desvíe el flujo de aire que pasa a
través del radiador, al instalar
accesorios no autorizados delante del
radiador o detrás del ventilador de
enfriamiento. Interferir con el flujo de
aire del radiador puede causar
sobrecalentamiento y daños
consiguientes del motor.
1. Levante el capó.
ATENCIÓN
Las fugas de vapor pueden causar quemaduras. Nunca quite la tapa de
presión cuando el motor esté tibio o caliente. Siempre deje que el motor se
enfríe antes de quitar la tapa de presión.
2. Lentamente quite la tapa del radiador
q
.
3. Vea el nivel de refrigerante a través de la abertura.
4. Use un embudo y lentamente añada el refrigerante según sea necesario.
CONSEJO
Este procedimiento es necesario solamente si se ha drenado el sistema de
enfriamiento para darle mantenimiento y/o repararlo. Sin embargo, si se ha
secado la botella de desbordamiento, se debe inspeccionar el nivel en el
radiador.
5. Vuelva a instalar la tapa de presión. El uso de una tapa de presión no
estándar no permitirá que el sistema de recuperación funcione
correctamente. Su concesionario POLARIS puede proporcionarle la pieza
de repuesto correcta.
108
MANTENIMIENTO
NIVEL DE REFRIGERANTE DE LA BOTELLA DE
DESBORDAMIENTO
Siempre verifique y cambie el
refrigerante a los intervalos indicados
en el Cuadro de mantenimiento
periódico. Mantenga el nivel del
refrigerante entre las marcas de mínimo
y máximo en la botella (cuando el
líquido esté frío).
1. Coloque el vehículo sobre una
superficie nivelada.
2.
Levante el capó. Observe el nivel de
refrigerante en la botella de
desbordamiento
w
.
3. Si el nivel de refrigerante está
debajo del rango de funcionamiento
seguro, levante el capó y localice la
tapa de la botella de
desbordamiento. Quite la tapa y use
un embudo para agregar
refrigerante a través de la abertura
de llenado. Vuelva a instalar la tapa.
CONSEJO
Si es necesario añadir refrigerante a menudo o si la botella de desbordamiento
se seca completamente, puede haber una fuga en el sistema. Su
concesionario puede inspeccionar el sistema de enfriamiento.
109
MANTENIMIENTO
SISTEMA POLARIS DE TRANSMISIÓN VARIABLE
(PVT)
ADVERTENCIA
No cumplir con las instrucciones en esta advertencia puede causar lesiones
graves o la muerte. No modifique ningún componente del sistema PVT.
Hacerlo puede reducir su resistencia por lo que puede ocurrir una falla cuando
vaya a velocidad alta. El sistema PVT ha sido afinado con exactitud. Cualquier
modificación causará que el sistema se desequilibre, causando vibraciones y
cargas adicionales sobre los componentes.
El sistema PVT gira a velocidades altas creando gran cantidad de fuerza
sobre los componentes del embrague. Como propietario, usted tiene las
siguientes responsabilidades para su propia seguridad y la seguridad de los
demás:
Siempre siga todos los procedimientos recomendados de mantenimiento. Al
reemplazar la correa, siempre busque y quite los desechos que haya dentro
y alrededor del embrague y del sistema de ventilación.
Consulte con su concesionario u otra persona calificada de servicio como
se indica en el Manual del propietario.
Este sistema PVT está diseñado para ser usado en los productos POLARIS
solamente. No lo instale en ningún otro producto.
Siempre asegúrese de que la caja del sistema PVT esté colocada
firmemente en su lugar durante la operación.
DESMONTAJE DE LA CORREA
Si una correa falla, al reemplazarla, siempre limpie toda la suciedad del
conducto de aire, de los compartimientos del embrague y del motor.
ADVERTENCIA
No quitar TODOS los desechos cuando se reemplaza la correa puede causar
daños al vehículo, la pérdida del control y lesiones graves o la muerte.
NOTA
Inspeccione por completo el conducto de salida del embrague (incluyendo la
malla del conducto de salida) cuando reemplace la correa de transmisión.
Limpie toda la suciedad que encuentre en el conducto de salida o en la malla
del conducto de salida.
110
MANTENIMIENTO
Para quitar la correa, haga lo siguiente:
1. Quite los nueve sujetadores
q
que sujetan la cubierta exterior del
embrague.
NOTA
NO es necesario desmontar la rueda trasera izquierda ni el amortiguador
trasero izquierdo para reemplazar la correa.
2. Jale la cubierta del embrague hacia adelante y deslícela hacia la parte
delantera del vehículo como se muestra arriba.
3. Gire la cubierta del embrague hacia atrás y levántela para pasarla sobre el
soporte del brazo de control
w
.
NOTA
Tenga cuidado cuando levante la cubierta del embrague hacia arriba. No dañe
la cubierta, la funda de la admisión ni el arnés eléctrico.
4. Jale la cubierta del embrague hacia afuera, hacia la parte trasera del
vehículo, como se muestra arriba.
5. Marque la dirección de rotación de la correa de transmisión para poderla
instalar en la misma dirección.
111
MANTENIMIENTO
6. Inserte la herramienta separadora del embrague
e
dentro del agujero con
rosca del embrague impulsado como se muestra y gírela a la derecha para
separar el embrague.
NOTA
La herramienta separadora del embrague número de pieza 2875911 se
encuentra en el kit de herramientas del vehículo.
7. Mueva la correa para sacarla del embrague impulsado y del embrague
impulsor. Desmonte la correa del vehículo.
INSPECCIÓN DE LA CORREA
Para inspeccionar las correa de transmisión, haga lo siguiente:
1. Inspeccione si la correa tiene desgaste circular extremo (por lo menos en un
punto y en ambos lados de la correa). El desgaste circular extremo ocurre
cuando el tren de transmisión no se mueve y el embrague impulsor engrana
con la correa.
2. Inspeccione la correa para establecer si tiene cuerdas flojas, dientes
faltantes, rajaduras, abrasiones, puntos delgados o desgaste excesivo.
Compare las medidas de la correa con una correa de transmisión nueva.
Cambie si es necesario.
3. Las correas con puntos delgados, marcas de quemado, etc., se deben
reemplazar para eliminar el ruido, vibraciones u operación errática de la
PVT.
112
MANTENIMIENTO
INSTALACIÓN DE LA CORREA
NOTA
Asegúrese de instalar la correa en la misma dirección de la que se desmontó.
1. Con la herramienta separadora del embrague
q
instalada, envuelva la
correa sobre el embrague impulsor y sobre el embrague impulsado.
2. Gire el embrague impulsado e inserte la correa dentro del embrague.
3. Quite la herramienta separadora del embrague del embrague impulsado.
4. Rote/gire el embrague impulsado y la correa aproximadamente 5 a 7 vueltas
para asentar correctamente la correa en el embrague impulsado.
5. Instale la cubierta del embrague dentro del alojamiento de la rueda como se
muestra arriba.
6.
Gire la cubierta del embrague sobre el brazo A
w
como se muestra a
continuación. Tenga cuidado de no dañar las fundas de la admisión ni el
arnés eléctrico.
113
MANTENIMIENTO
7. Jale la cubierta del embrague hacia atrás y alinéela con los agujeros de los
pernos de la cubierta interior del embrague como se muestra a continuación.
8. Instale y apriete los pernos de la cubierta exterior del embrague según las
especificaciones.
PAR DE TORSIÓN
Sujetadores de la cubierta exterior de la PVT
4 N·m (35 lb-pulg.)
114
MANTENIMIENTO
SECADO DE LA TRANSMISIÓN VARIABLE (PVT)
POLARIS
Puede haber algunos casos en los que el agua entre al sistema PVT. Use las
siguientes instrucciones para secarlo antes de la operación:
1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada.
2. Quite el tapón de drenaje, color rojo, de la cubierta exterior del embrague.
Permita que el agua drene completamente. Vuelva a instalar el tapón de
drenaje.
3. Coloque la transmisión en ESTACIONAMIENTO.
4. Arranque el motor.
5. Aplique el acelerador en forma variable durante 10 a 15 segundos para
expulsar la humedad y secar la correa y los embragues con aire. No
mantenga el acelerador completamente abierto más de cinco (5) segundos.
6. Permita que las RPM del motor vuelvan a la velocidad de la marcha al
ralentí. Aplique los frenos. Cambie la transmisión al rango más bajo
disponible.
7. Pruebe si la correa se desliza. Si la correa se desliza, repita el
procedimiento.
8. Su vehículo requiere servicio lo más pronto posible. Su concesionario
POLARIS le puede ayudar.
INMERSIÓN DEL VEHÍCULO
ADVERTENCIA
Si su vehículo se sumerge, pueden ocurrir daños graves al motor si la
máquina no se inspecciona detalladamente. Lleve el vehículo a servicio, antes
de volver a arrancar el motor. Su concesionario POLARIS le puede
proporcionar este servicio.
Si no es posible llevar su RANGER al concesionario antes de arrancarlo, siga
los pasos que se indican a continuación.
1. Mueva el vehículo a terreno seco o como mínimo a un lugar donde el agua
esté debajo de los apoyapiés.
2. Seque toda el agua que esté dentro de la caja de aire. Será necesario
reemplazar el filtro si hay agua presente.
3. Extraiga las bujías. Gire el motor varias veces usando el arranque eléctrico.
4. Seque las bujías, vuelva a instalarlas o reemplácelas con bujías nuevas.
5. Intente arrancar el motor. Si es necesario, repita el procedimiento de secado.
115
MANTENIMIENTO
6. Lleve el vehículo a servicio lo más pronto posible, ya sea que lo logre
arrancar o no. Su concesionario POLARIS puede proporcionarle el servicio
necesario.
7. Si ha entrado agua a la PVT, siga el procedimiento de secado.
SISTEMAS DE FILTRO
REEMPLAZO DEL FILTRO DE AIRE
Inspeccione el filtro de aire a los intervalos indicados en el Cuadro de
mantenimiento periódico. En condiciones extremadamente polvorientas, será
necesario reemplazar el filtro de aire con mayor frecuencia.
1. Incline la caja de carga trasera para obtener acceso a la caja de aire.
2. Suelte los tres pestillos de la cubierta de la caja de aire, levante y saque la
cubierta hacia afuera para obtener acceso al elemento del filtro de aire.
116
MANTENIMIENTO
3. Extraiga el elemento
q
del filtro de aire.
4. Inspeccione la caja de aire para detectar depósitos de aceite o agua. Limpie
cualquier depósito con una toalla de taller limpia.
NOTA
Si el filtro está empapado con combustible o aceite es necesario cambiarlo.
NO intente limpiar el filtro de aire.
5. Coloque el filtro de aire dentro de la caja de aire. Vuelva a colocar la cubierta
inferior de la caja de aire e instale los tres pestillos de retención.
NOTA
Asegúrese de que los pasadores de las bisagras están asentados
correctamente cuando vuelva a armar la caja de aire.
117
MANTENIMIENTO
PROTECTOR CONTRA CHISPAS
ADVERTENCIA
Nunca opere el vehículo sin el protector contra chispas.
Retire del área todos los materiales combustibles.
No observar las siguientes advertencias cuando dé servicio al protector
contra chispas podría causar lesiones graves o la muerte.
Nunca haga funcionar el motor en un área cerrada. El escape contiene gas
de monóxido de carbono venenoso que puede causar la pérdida del
conocimiento o la muerte en muy poco tiempo.
NO realice servicio en el protector contra chispas cuando el sistema esté
CALIENTE. Las temperaturas del sistema de escape pueden alcanzar
temperaturas extremas. Permita que los componentes se enfríen lo
suficiente antes de continuar.
No se coloque de pie detrás ni delante del vehículo durante la purga del
sistema de escape.
Nunca se coloque debajo del vehículo cuando este esté inclinado.
Use protección ocular y guantes cuando servicio.
Use el siguiente procedimiento para purgar periódicamente el carbón
acumulado en el tubo de escape.
1. Apague el motor y permita que el escape enfríe lo suficiente.
2. Quite el protector contra chispas del tubo de escape del silenciador.
3. Limpie toda la suciedad del protector contra chispas y del tubo de escape.
4. Inspeccione si el protector contra chispas tiene agujeros en el filtro de malla.
Reemplace si es necesario.
5. Reemplace el protector contra chispas y apriete el perno según las
especificaciones.
PAR DE TORSIÓN
11 N·m (8 lb-pie)
118
MANTENIMIENTO
FRENOS
Los frenos delanteros y traseros son frenos tipo disco hidráulico. Presione el
pedal del freno para accionar los frenos.
LÍQUIDO DE FRENOS
Inspeccione el sistema de frenos regularmente. Inspeccione el nivel del líquido
de frenos antes de operar el vehículo.
ADVERTENCIA
Después de abrir una botella de líquido de frenos, siempre deseche la porción
que no se usó. Nunca almacene ni use el sobrante de una botella. El líquido
de frenos es higroscópico lo que significa que rápidamente absorbe la
humedad del aire. La humedad puede causar que disminuya la temperatura
del punto de ebullición del líquido de frenos, lo que puede ocasionar el
debilitamiento anticipado del freno y la posibilidad de un accidente o lesiones
graves.
Cambie el líquido de frenos cada dos años y siempre que el líquido esté
contaminado, cuando el nivel del líquido esté abajo del mínimo o si desconoce
el tipo y marca del líquido en el depósito.
1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada.
2. Observe el nivel del líquido de frenos en el depósito en el alojamiento de la
rueda del lado del conductor. El nivel debe estar entre las líneas del nivel
superior (MAX) e inferior (MIN).
3. Si el nivel del líquido está debajo de la línea del nivel superior, abra el capó y
añada líquido de frenos hasta llegar a la línea superior (MAX).
4. Aplique el freno fuertemente durante unos segundos y verifique si hay fugas
de líquido alrededor de los dispositivos de conexión.
INSPECCIÓN DE LOS FRENOS
ADVERTENCIA
No aplique WD-40 ni ningún producto de petróleo a los discos de freno. Estos
tipos de productos son inflamables y también pueden reducir la fricción entre
la pastilla y la mordaza del freno.
119
MANTENIMIENTO
1. Inspeccione el sistema de frenos
para detectar si hay fugas de
líquido.
2. Compruebe si el pedal del freno
tiene demasiada carrera o si se
siente esponjoso.
3. Inspeccione las pastillas de fricción
para ver si están desgastadas,
dañadas o flojas.
4. Inspeccione si los discos de freno
están rajados, excesivamente
corroídos, deformados o si tienen
otros daños. Limpie toda la grasa
usando un limpiador de frenos
recomendado o alcohol.
5. Inspeccione si la estría del disco
de freno y la superficie de
desgaste de las pastillas
q
están
demasiado desgastadas. Cambie
las pastillas cuando se hayan
desgastado a 0,762 mm
(0,030 pulg.).
INSPECCIÓN DEL ABS
1. El símbolo ABS se encenderá en el
grupo de instrumentos si el sistema
ABS falla o está defectuoso.
2. Si esto ocurre, disminuya la
velocidad del vehículo a un máximo
de 60 km/h.
3. Los sensores de velocidad
q
están
ubicados en la parte delantera y la
parte trasera del vehículo como se
muestra. Para inspeccionar el
sistema ABS, compruebe que el
entrehierro de los 4 sensores de
velocidad sea 0,8 a 1 mm
w
.
120
MANTENIMIENTO
ATENCIÓN
Asegúrese de que los sensores del ABS no estén ajustados fuera del umbral
correcto del entrehierro. Si esto ocurre, el sistema ABS puede funcionar
incorrectamente.
Si necesita asistencia adicional, comuníquese con su concesionario Polaris
autorizado u otra persona calificada.
Izquierdo delantero
Derecho delantero
Derecho trasero Izquierdo trasero
121
MANTENIMIENTO
INSPECCIÓN DEL VOLANTE DE LA DIRECCIÓN
Verifique que el volante de la dirección tenga el juego libre especificado y que
funcione suavemente a los intervalos indicados en el Cuadro de mantenimiento
periódico.
1. Coloque el vehículo sobre suelo nivelado.
2. Gire el volante de la dirección suavemente hacia la izquierda y hacia la
derecha.
3. Debe tener un juego libre de 20 a 25 mm (0,8 a 1,0 pulg.).
4. Si el juego libre es excesivo o si se escucha ruidos extraños o si la dirección
se siente áspera o “que se traba”, pida que el sistema de la dirección sea
inspeccionado por un concesionario autorizado.
AJUSTE DE LA SUSPENSIÓN
Las suspensiones delantera y trasera se pueden ajustar para proporcionar una
suspensión más rígida, si es necesario.
1. Extraiga los pernos superiores de
montaje del amortiguador desde las
posiciones interiores de montaje
q
.
2. Cambie de posición los
amortiguadores hacia los agujeros
exteriores de montaje
w
.
3. Vuelva a instalar los pernos de
montaje del amortiguador. Apriete a
54,2 N·m (40 lb-pie).
122
MANTENIMIENTO
AJUSTE DE LEVAS
Ajuste los resortes de los amortiguadores delantero y trasero, girando la leva de
ajuste a la derecha o a la izquierda, para aumentar o disminuir la tensión del
resorte.
Siempre cumpla con las siguientes reglas si hace ajustes a esta suspensión.
Siempre regrese la suspensión al ajuste más bajo (más suave), después de
quitar la carga del vehículo. El incremento a la altura de la suspensión tendrá
un impacto negativo sobre la estabilidad del vehículo cuando lo opere sin
carga.
Siempre aplique el mismo ajuste en ambas ruedas traseras.
NEUMÁTICOS
ADVERTENCIA
Operar su vehículo con los neumáticos desgastados aumentará la posibilidad
de deslizamiento, la pérdida del control y un accidente que podría causar
lesiones graves o la muerte. Siempre reemplace los neumáticos cuando la
profundidad de la banda de rodamiento mida 3 mm (1/8 pulg.) o menos.
El inflado incorrecto de los neumáticos o el uso de neumáticos de tipos y
tamaños no estándar puede afectar la maniobrabilidad del vehículo, lo cual
puede dañar el vehículo o causar lesiones personales. Siempre mantenga la
presión correcta de los neumáticos. Cuando reemplace los neumáticos,
siempre use neumáticos del tamaño y tipo aprobados por POLARIS para este
vehículo.
123
MANTENIMIENTO
PROFUNDIDAD DE LA BANDA DE RODAMIENTO DEL
NEUMÁTICO
Siempre reemplace los neumáticos
cuando la profundidad de la banda de
rodamiento se haya desgastado a
3 mm (1/8 pulg.) o menos.
ESPECIFICACIONES DEL PAR DE TORSIÓN DE LAS
TUERCAS DEL EJE Y LAS RUEDAS
Ocasionalmente, inspeccione si los siguientes artículos están apretados y si se
han aflojado para el servicio de mantenimiento. No lubrique el espárrago ni la
tuerca de la rueda.
Tuerca de la rueda
(ruedas de
aluminio)
Delantera y trasera
163 N·m
(120 lb-pie)
Tuerca con reborde
de 2 piezas
(ruedas de acero)
Delantera y trasera 81 N·m (60 lb-pie)
Tuerca para husillo
Delantera
108 N·m (80 lb-pie)
Tuerca de retención del cubo Trasera
149 N·m
(110 lb-pie)
DESMONTAJE DE LAS RUEDAS
1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada.
2. Coloque la transmisión en ESTACIONAMIENTO. Pare el motor.
3. Afloje ligeramente las tuercas de la rueda.
4. Eleve el lado del vehículo colocando un soporte apropiado debajo de la
estructura.
5. Quite las tuercas y las arandelas de la rueda. Quite la rueda.
124
MANTENIMIENTO
INSTALACIÓN DE LAS RUEDAS
1. Coloque la transmisión en ESTACIONAMIENTO.
2. Coloque la rueda en el cubo con el vástago de la válvula hacia afuera y las
flechas de rotación en el neumático apuntando hacia la rotación delantera.
ADVERTENCIA
Las ruedas instaladas incorrectamente pueden afectar el desgaste de los
neumáticos y la maniobrabilidad del vehículo, lo que puede causar lesiones
graves o la muerte. Siempre asegúrese de que todas las tuercas estén
apretadas según las especificaciones. No dé servicio a las tuercas de eje que
tengan instalado un pasador de chaveta. Su concesionario le puede ayudar.
3. Instale las tuercas y arandelas de la rueda y apriételas con los dedos.
4. Cuidadosamente baje el vehículo al suelo.
5. Apriete las tuercas de la rueda según las especificaciones.
LUCES
La mala iluminación puede reducir la visibilidad al conducir. Los lentes de los
faros delanteros y luces traseras se ensucian durante la operación normal.
Limpie las luces frecuentemente y reemplace lo más pronto posible las luces
quemadas. No opere este vehículo durante la noche o cuando haya poca luz,
hasta que se reemplace el faro delantero. Siempre asegúrese de que las luces
estén ajustadas correctamente para tener mejor visibilidad.
Cuando dé servicio a una luz de halógeno, no toque la luz con los dedos
descubiertos. El aceite de la piel deja un residuo que causa un punto caliente
que acortará la vida útil de la lámpara.
REEMPLAZO DE LA BOMBILLA DEL FARO DELANTERO
q
Bombilla indicadora
w
Bombilla de posición
e
Bombilla de luz alta/baja
125
MANTENIMIENTO
REEMPLAZO DE LA BOMBILLA DE POSICIÓN Y
LA BOMBILLA INDICADORA
1. Desmonte el capó de la cabina delantera.
2. Localice la bombilla en la parte trasera de la caja del faro delantero.
3. Desconecte el arnés de la bombilla. Asegúrese de tirar del conector, no del
cableado.
4. Gire la bombilla a la izquierda y extráigala de la caja del faro delantero.
5. Instale la bombilla nueva en la caja y gírela 90° a la derecha para que quede
bloqueada en su posición.
NOTA
Asegúrese de que la lengüeta de la bombilla esté colocada correctamente en
la caja.
6. Instale el arnés en la bombilla nueva del faro delantero e instale el capó.
REEMPLAZO DE LA BOMBILLA DE LA LUZ ALTA/BAJA
1. Desmonte el capó de la cabina delantera.
2. Localice la bombilla de luz alta/baja en la parte trasera de la caja del faro
delantero.
3. Desconecte el arnés de la bombilla. Asegúrese de tirar del conector, no del
cableado.
126
MANTENIMIENTO
4. Quite la cubierta de caucho de la bombilla, suelte el resorte de protección de
la bombilla
q
y extraiga la bombilla de la caja del faro delantero.
5. Instale la bombilla nueva dentro de la caja.
NOTA
Asegúrese de que la lengüeta de la bombilla esté colocada correctamente en
la caja.
6. Asegúrese de que la bombilla quede enganchada en el resorte de
protección. Vuelva a instalar la cubierta de caucho de la bombilla.
7. Instale el arnés en la bombilla nueva de la luz alta/baja del faro delantero e
instale el capó.
127
MANTENIMIENTO
AJUSTE DEL HAZ DE LUZ DEL FARO DELANTERO
Para ajustar el haz de luz del faro delantero, haga lo siguiente:
1. Coloque el vehículo en una superficie nivelada con los faros delanteros a
aproximadamente 7,6 m (25 pies) de una pared.
2. Mida la distancia del piso al centro del faro delantero y haga una marca en la
pared a la misma altura.
3. Aplique los frenos. Arranque el motor. Encienda los faros delanteros.
4. Observe la dirección de los faros delanteros. La parte más intensa del haz
de luz del faro delantero debe estar apuntada a 20 cm (8 pulg.) debajo de la
marca hecha en la pared. Incluya el peso de una persona en el asiento
cuando realice este paso.
5. Si un faro delantero necesita ser ajustado, localice el tornillo de ajuste en la
parte trasera del faro delantero.
6. Afloje el tornillo, ajuste el faro delantero y apriete el tornillo.
7. Repita los pasos 4 a 6 hasta que la luz esté ajustada correctamente.
128
MANTENIMIENTO
LUCES DE FRENOS
Cuando se presiona el pedal del freno, se enciende la luz de frenos.
Inspeccione la luz de frenos antes de cada viaje.
Para verificar las luces de frenos, haga lo siguiente:
1. Gire la llave a la posición ENCENDIDO.
2. Presione el pedal del freno. La luz de frenos debe encenderse después de
aproximadamente 10 mm (0,4 pulg.) de recorrido del pedal. Si la luz no
enciende, compruebe el estado de la bombilla.
FUSIBLES
Si el motor se para o no arranca, o si tiene otras fallas eléctricas, puede ser
necesario reemplazar un fusible. Localice y corrija cualquier cortocircuito que
pueda haber causado que se quemara el fusible y después reemplace el
fusible. La caja de fusibles está ubicada debajo del capó. Se proporcionan
fusibles adicionales en la caja de fusibles.
Si sospecha que un fusible o un relé puede no estar funcionando
correctamente, su concesionario le puede ayudar.
TAMAÑO DE FUSIBLES
FUNCIÓN QUE ALIMENTA
20 A Chasis
20 A EFI
15 A Bomba de combustible
20 A Luces
15 A Sistema de tracción
10 A Accesorios de enchufar y usar
20 A Accesorio
30 A EPS
20 A Válvula del ABS
5 A Sensor del ABS
2 A Encendido del ABS
129
MANTENIMIENTO
BATERÍA
ADVERTENCIA
El electrolito de la batería es venenoso. Contiene ácido sulfúrico. El contacto
con la piel, ojos o ropa puede causar quemaduras graves.
Antídoto:
Externo: Lave con agua.
Interno: Beba cantidades abundantes de agua o leche. Siga con leche de
magnesia, huevo batido o aceite vegetal. Llame inmediatamente a un médico.
Ojos: Lávelos con agua durante 15 minutos y obtenga inmediatamente
atención médica.
Las baterías producen gases explosivos. Manténgalas alejadas de las
chispas, llamas, cigarrillos, etc. Cuando la cargue o la use en un espacio
cerrado será necesario que haya ventilación. Siempre proteja los ojos cuando
trabaje cerca de las baterías. MANTÉNGALA FUERA DEL ALCANCE DE LOS
NIÑOS.
Su vehículo puede tener una batería sellada que necesita poco mantenimiento
o una batería convencional. Una batería sellada se puede identificar por sus
cubiertas planas en la parte superior de la batería. Una batería convencional
tiene seis tapas de llenado en la parte superior de la batería.
Siempre mantenga los bornes y conexiones de la batería libres de corrosión. Si
es necesario limpiarlos, elimine la corrosión con un cepillo de alambre rígido.
Lávelos con una solución de una cucharada de bicarbonato de soda y una taza
de agua. Lávelos bien con agua corriente y séquelos con toallas de taller
limpias. Cubra los bornes con grasa dieléctrica o vaselina. Tenga cuidado de no
permitir la entrada de la solución limpiadora o del agua corriente dentro de una
batería convencional.
ADVERTENCIA
Conectar o desconectar incorrectamente los cables de la batería puede
causar una explosión y lesiones graves o la muerte. Cuando extraiga una
batería, siempre desconecte el cable negativo (negro) primero. Cuando vuelva
a instalar la batería, siempre conecte el cable negativo (negro) por último.
130
MANTENIMIENTO
LÍQUIDO DE BATERÍA (BATERÍA CONVENCIONAL)
Una batería que no recibe un buen
mantenimiento se deteriorará
rápidamente. Compruebe
frecuentemente el nivel del líquido
de la batería. Mantenga el nivel del
líquido entre las marcas de nivel
superior
q
e inferior
w
.
Añada solamente agua destilada. El
agua corriente contiene minerales
que son dañinos para la batería.
DESMONTAJE DE LA BATERÍA
ADVERTENCIA
Conectar o desconectar incorrectamente los cables de la batería puede
causar una explosión y lesiones graves o la muerte. Cuando extraiga una
batería, siempre desconecte el cable negativo (negro) primero. Cuando vuelva
a instalar la batería, siempre conecte el cable negativo (negro) por último.
Para quitar la batería, haga lo siguiente:
1. Para obtener acceso a la batería, retire el contenedor de almacenamiento
debajo del asiento del pasajero.
2. En las baterías convencionales, quite el tubo de ventilación de la batería.
3. Primero desconecte el cable negro (-) de la batería. Desconecte por último el
cable rojo (+) de la batería.
4. Quite la correa de sujeción de la batería.
5. Levante y saque la batería del vehículo. Tenga cuidado de no voltear una
batería convencional sobre un lado, ya que el electrolito se puede derramar.
AVISO
Si se derrama el electrolito, inmediatamente lávelo con una solución de una
cucharada de bicarbonato de soda y una taza de agua para evitar que se dañe
el vehículo.
131
MANTENIMIENTO
INSTALACIÓN DE LA BATERÍA
Usar una batería nueva que no se haya cargado completamente puede dañar la
batería y causar una vida útil más corta. También puede perjudicar el
rendimiento del vehículo. Antes de instalar la batería, siga las instrucciones en
la sección Carga de la batería (batería convencional).
Una batería opcional para uso extremo puede estar disponible para su modelo.
Si el funcionamiento de la batería instalada en la fábrica no es adecuado,
debido a que opera en condiciones de frío extremo o debido al uso prolongado
de múltiples accesorios eléctricos, su concesionario le puede ayudar. Su
concesionario le puede proporcionar los diferentes procedimientos de
instalación para una batería de uso extremo.
1. Asegúrese de que la batería esté completamente cargada.
2. Coloque la batería en el portabaterías.
3. En las baterías convencionales, instale el tubo de ventilación de la batería
(las baterías selladas no tienen un tubo de ventilación). El tubo de
ventilación debe estar libre de cualquier obstrucción y debe estar firmemente
instalado. Coloque el tubo alejado de la estructura y de la carrocería del
vehículo para evitar el contacto con el electrolito.
ADVERTENCIA
Los gases de la batería pueden acumularse en un tubo de ventilación mal
instalado y causar una explosión que puede resultar en lesiones graves o la
muerte. Siempre asegúrese de que el tubo de ventilación esté libre de
obstrucciones y que esté firmemente instalado, tal como se recomienda.
4. Cubra los bornes con grasa dieléctrica o vaselina.
5. Primero conecte y apriete el cable rojo (positivo).
6. Conecte el cable negro (negativo) por último.
7. Instale la correa de sujeción de la batería y apriete los tornillos.
8. Verifique si los cables están colocados correctamente.
9. Vuelva a instalar el asiento.
132
MANTENIMIENTO
ALMACENAMIENTO DE LA BATERÍA
Siempre que el vehículo no vaya a ser usado durante un período de tres meses
o más, quite la batería del vehículo, asegúrese de que esté completamente
cargada y almacénela fuera de la luz solar en un lugar fresco y seco. Verifique
mensualmente el voltaje de la batería durante el almacenamiento y vuelva a
cargarla, según sea necesario, para mantenerla completamente cargada.
CONSEJO
La carga de la batería puede mantenerse, usando un cargador POLARIS
Battery Tender, o cargándola aproximadamente una vez al mes para
compensar la autodescarga normal. El cargador Battery Tender puede dejarse
conectado durante el período de almacenamiento y la batería cargará
automáticamente si el voltaje disminuye de un punto predeterminado.
CARGA DE LA BATERÍA (BATERÍA CONVENCIONAL)
1. Extraiga la batería del vehículo para evitar el daño causado por las fugas o
derrames de electrolito durante la carga.
2. Cargue la batería con una salida de carga no mayor de 1/10 de la
clasificación Ah de la batería. Cárguela según sea necesario para elevar la
gravedad específica a 1,270 o más.
3. Vuelva a instalar la batería. Asegúrese de que el borne positivo esté
orientado hacia la parte delantera del vehículo.
CARGA DE LA BATERÍA (BATERÍA SELLADA)
Las siguientes instrucciones de carga de la batería corresponden solamente a
la instalación de una batería sellada. Lea todas las instrucciones antes de
seguir con la instalación de esta batería.
La batería sellada está llena de electrolito y ha sido sellada y completamente
cargada en la fábrica. Nunca intente levantar la cinta de sellado, ni añadir
ningún otro líquido a esta batería.
El único punto más importante con respecto al mantenimiento de una batería
sellada es mantenerla completamente cargada. Debido a que la batería está
sellada y que la cinta de sellado no puede quitarse, usted debe usar un
voltímetro o un multímetro para medir el voltaje CC.
ADVERTENCIA
Una batería sobrecalentada puede explotar, causando lesiones graves o la
muerte. Siempre controle cuidadosamente los tiempos de carga. Detenga la
carga si la batería se siente muy caliente al tacto. Permita que se enfríe antes
de reanudar la carga.
133
MANTENIMIENTO
Para renovar la carga, siga cuidadosamente todas las instrucciones.
1. Verifique el voltaje de la batería con un voltímetro o un multímetro. Una
batería completamente cargada registrará 12,8 V o más.
2. Si el voltaje es menor de 12,8 V, vuelva a cargar la batería a 1,2 A o menos
hasta que el voltaje de la batería sea de 12,8 o más.
CONSEJO
Cuando usa un cargador automático, vea las instrucciones del fabricante del
cargador para recargar. Cuando use un cargador de corriente constante, siga
las indicaciones a continuación para la recarga.
Siempre verifique el estado de la batería antes y 1 o 2 horas después de
terminar la carga.
ESTADO DE
CARGA
VOLTAJE
ACCIÓN
TIEMPO DE
CARGA*
*(USANDO UN CARGADOR DE CORRIENTE CONSTANTE A LOS AMPERIOS
ESTÁNDAR ESPECIFICADOS EN LA PARTE SUPERIOR DE LA BATERÍA)
100% 12,8-13,0 V Ninguna, verifique
3 meses después
de la fecha de
fabricación
No es necesario
75-100% 12,5-12,8 V Puede necesitar
una carga ligera si
no se ha cargado,
verifíquela en 3
meses
3-6 horas
50-75% 12,0-12,5 V Necesita carga 5-11 horas
25-50% 11,5-12,0 V Necesita carga Cómo mínimo 13
horas, verifique el
estado de la carga
0-25% 11,5 V o menos Necesita carga con
un cargador con
desulfatador
Como mínimo 20
horas
134
MANTENIMIENTO
LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO
LAVADO DEL VEHÍCULO
Mantener limpio su vehículo POLARIS, no solamente mejora la apariencia sino
que también puede alargar la vida útil de varios componentes.
NOTA
El agua a presión alta puede dañar los componentes. POLARIS recomienda
lavar el vehículo a mano o con una manguera de jardín usando un jabón
suave.
NOTA
Algunos productos incluyendo los repelentes de insectos y químicos dañarán
las superficies de plástico. No permita que estos tipos de productos entren en
contacto con el vehículo.
La forma mejor y más segura para limpiar su vehículo POLARIS es con una
manguera de jardín y un cubo con jabón suave y agua.
1. Use un paño de lavado tipo profesional, limpie la parte superior de la
carrocería primero y las piezas inferiores por último.
2. Lave frecuentemente con agua limpia.
3. Seque las superficies con una gamuza para evitar las manchas de agua.
CONSEJOS PARA EL LAVADO
Evite usar limpiadores fuertes que puedan dañar el acabado.
No utilice una lavadora a presión para limpiar el vehículo.
No use compuestos de medianos a pesados en el acabado.
Siempre use paños y almohadillas limpias para limpiar y pulir. Los paños y
almohadillas viejas o usadas pueden tener partículas de suciedad que
rayarán el acabado.
Engrase todas las graseras zerk inmediatamente después del lavado.
Permita que el motor funcione un tiempo corto para evaporar toda el agua
que pueda haber entrado al motor o al sistema de escape.
135
MANTENIMIENTO
Si usa un sistema de lavado con agua a presión alta para la limpieza (no se
recomienda), tenga precaución extrema. El agua podría dañar los componentes
y podría quitar la pintura y las etiquetas. Evite dirigir el chorro de agua a los
siguientes artículos:
Cojinetes de ruedas
Radiador
Sellos de la transmisión
Frenos
Paneles de la cabina y carrocería
Etiquetas y calcomanías
Componentes y cableado eléctrico
Componentes de la admisión de aire
Si una etiqueta informativa o gráfica está ilegible o hace falta, póngase en
contacto con su concesionario POLARIS o con otra persona calificada para
comprar una de repuesto. POLARIS suministra gratuitamente las etiquetas de
seguridad de repuesto.
PULIDO DEL VEHÍCULO
POLARIS recomienda usar un pulidor en aerosol común para muebles de uso
doméstico para pulir el acabado de su vehículo POLARIS. Siga las
instrucciones en el recipiente.
CONSEJOS PARA EL PULIDO
Evite usar productos automotrices, algunos pueden rayar el acabado de su
vehículo.
Siempre use paños y almohadillas limpias para limpiar y pulir. Los paños y
almohadillas viejas o usadas pueden tener partículas de suciedad que
rayarán el acabado.
CUIDADO DE LAS RUEDAS CROMADAS (SI ESTÁN
EQUIPADAS)
El mantenimiento correcto protegerá las ruedas cromadas contra la corrosión,
conservará la vida útil de las ruedas y asegurará que tengan una apariencia
“como nuevas” durante muchos años. Las ruedas cromadas expuestas a la sal
de los caminos (o la sal en el aire de las áreas costeras) son más susceptibles a
la corrosión si no se limpian correctamente. Limpie las ruedas cromadas más
frecuentemente si están expuestas a la sal u otros elementos corrosivos.
1. Lave frecuentemente las ruedas cromadas. Use un detergente suave.
Nunca use limpiadores abrasivos en las superficies enchapadas o pintadas.
2. Lávelas bien con agua limpia. El jabón, los detergentes, la sal, la suciedad,
el lodo y otros elementos pueden causar la corrosión.
136
MANTENIMIENTO
3. Pula periódicamente las ruedas cromadas limpias. Use un pulidor para
cromo de grado automotriz.
4. Regularmente aplique abundante cera resistente a los elementos a cada
rueda cromada. Seleccione un producto adecuado para los acabados de
cromo. Lea y siga las etiquetas e instrucciones del producto.
ELIMINACIÓN DE LA CORROSIÓN
Si se encuentra una cantidad pequeña de óxido en el acabado de cromo use
lana de acero (grado № 0000-OTT) para eliminarla. Frote las áreas afectadas
suavemente con la lana de acero hasta eliminar la corrosión. Limpie y pula la
rueda como se indicó anteriormente.
CONSEJOS PARA EL ALMACENAMIENTO
AVISO
Arrancar el motor durante el período de almacenamiento alterará la capa
protectora creada por la nebulización y podrían ocurrir daños. Nunca arranque
el motor durante el período de almacenamiento.
LIMPIEZA DEL EXTERIOR
Realice las reparaciones necesarias y limpie el vehículo, según se recomienda.
ESTABILIZACIÓN DEL COMBUSTIBLE
1. Llene el tanque de combustible.
2. Añada tratamiento de combustible Carbon Clean de POLARIS o
estabilizador POLARIS para combustible o añada tratamientos o
estabilizadores para combustible equivalentes. Siga las instrucciones en el
recipiente para la cantidad recomendada. El tratamiento Carbon Clean
elimina el agua de los sistemas de combustible, estabiliza el combustible y
elimina los depósitos de carbón de los pistones, anillos, válvulas y los
sistemas de escape.
3. Deje que el motor funcione de 15 a 20 minutos para permitir que el
estabilizador se disperse por todo el sistema de suministro de combustible.
ACEITE Y FILTRO
Cambie el aceite y el filtro. Vea la sección Aceite de motor.
FILTRO DE AIRE/CAJA DE AIRE
Reemplace el filtro de aire. Vea el capítulo de Mantenimiento. Limpie la caja de
aire.
137
MANTENIMIENTO
NIVELES DE LÍQUIDOS
Inspeccione los niveles de los líquidos. Añada o cambie los líquidos como se
recomienda en el Cuadro de mantenimiento periódico.
Líquido de la transmisión bajo demanda (caja de cambios delantera)
Líquido de la caja de cambios trasera (si está equipada)
Líquido de la transmisión
Líquido de frenos (cambie cada dos años y siempre que el líquido tenga una
apariencia oscura o contaminada)
Refrigerante (pruebe la concentración/llene)
INSPECCIÓN Y LUBRICACIÓN
Inspeccione todos los cables y lubrique todas las áreas del vehículo como se
recomienda en el Cuadro de mantenimiento periódico.
NEBULIZACIÓN DEL MOTOR
1. Trate el sistema de combustible con el tratamiento Carbon Clean de
POLARIS u otro tratamiento para combustible equivalente. Siga las
instrucciones en el recipiente. Arranque el motor. Permita que funcione en la
marcha al ralentí durante varios minutos para que el tratamiento Carbon
Clean llegue a los inyectores. Pare el motor.
2. Extraiga las bujías y añada 30 a 45 mL (2 a 3 cucharadas) de aceite de
motor. Para obtener acceso a los agujeros de las bujías, use un pedazo de
manguera transparente de 6,4 mm (1/4 pulg.) y una pequeña botella
comprimible de plástico con la cantidad de aceite medida previamente.
¡Haga esto cuidadosamente! Si lo vierte fuera de los agujeros de las bujías,
el aceite drenará desde las cavidades de las bujías hasta el agujero en la
parte delantera de la culata del cilindro y parecerá ser una fuga de aceite.
3. Vuelva a instalar las bujías. Apriete al valor especificado.
4. Aplique grasa dieléctrica al interior de cada funda de la bujía. No reinstale
las fundas en las bujías en este momento.
5. Haga girar el motor varias veces. Se forzará el aceite hacia adentro y
alrededor de los anillos de los pistones y las ranuras de los segmentos,
cubriendo el cilindro con una capa protectora de aceite nuevo.
6. Vuela a instalar las fundas de las bujías.
7. Si no se usa aditivo POLARIS para el sistema de combustible, la gasolina
debe drenarse completamente del tanque, las líneas y los inyectores de
combustible.
138
MANTENIMIENTO
ÁREA DE ALMACENAMIENTO/CUBIERTAS
Asegúrese de que el área de almacenamiento tenga buena ventilación. Cubra el
vehículo con una cubierta genuina POLARIS. No use plástico ni material con
recubrimiento. Estos no permiten suficiente ventilación para evitar la
condensación y pueden promover la corrosión y la oxidación.
PUESTA EN SERVICIO DESPUÉS DEL
ALMACENAMIENTO
1. Verifique el nivel de electrolito de la batería y si es necesario, cargue la
batería. Instálela en el vehículo. Asegúrese de que la manguera de
ventilación de la batería esté colocada correctamente y que no esté
comprimida o restringida de ninguna manera.
2. Asegúrese de que las bujías están apretadas.
3. Llene el tanque con combustible.
4. Compruebe todos los puntos que se enumeran en la sección Inspección
previa a la conducción. Un concesionario autorizado u otro proveedor
calificado de servicio debe comprobar el apretado de los pernos, tuercas y
demás sujetadores.
5. Lubrique a los intervalos indicados en el Cuadro de mantenimiento
periódico.
ADVERTENCIA
El escape del motor contiene monóxido de carbono venenoso y puede causar
la pérdida del conocimiento o la muerte. Nunca haga funcionar un motor en un
área cerrada.
TRANSPORTE DEL VEHÍCULO
Siga estos procedimientos cuando transporte el vehículo.
1. Aplique los frenos.
2. Coloque la transmisión en ESTACIONAMIENTO. Pare el motor.
3. Lentamente libere el pedal del freno y asegúrese de que la transmisión esté
en ESTACIONAMIENTO antes de salir del vehículo.
4. Extraiga la llave para evitar que se pierda durante el transporte.
139
MANTENIMIENTO
5. Asegure la tapa de combustible y el asiento. Asegúrese de que el asiento
está instalado correctamente y de que no esté flojo.
ADVERTENCIA
Cuando se transporta este vehículo, la carga y otras piezas flojas pueden salir
expulsadas del vehículo. Asegure o quite toda la carga e inspeccione si la
unidad tiene piezas flojas antes de transportarlo.
Si transporta el vehículo en un tráiler abierto, el vehículo debe MIRAR HACIA
ADELANTE o el techo debe ser removido.
No cumplir con las instrucciones, puede permitir flujo de aire, vibraciones u
otros factores que pueden separar el techo del vehículo y causar un accidente,
ocasionando lesiones personales graves o la muerte.
6. Con correas o cuerdas apropiadas, siempre asegure el vehículo al tráiler
usando los puntos de amarre designados (delantero y trasero).
UBICACIÓN DE LOS PUNTOS DE AMARRE DELANTEROS
q
Puntos de amarre delanteros
140
MANTENIMIENTO
UBICACIÓN DE LOS PUNTOS DE AMARRE TRASEROS
w
Puntos de amarre traseros
REMOLQUE DE UN VEHÍCULO RANGER
No se recomienda remolcar este vehículo. Siempre transporte el vehículo,
sobre un tráiler o una plataforma, con las cuatro ruedas levantadas de la
superficie.
Si es inevitable remolcar un vehículo inhabilitado, coloque en neutro la
transmisión del vehículo. Remolque la distancia más corta posible. No opere a
velocidades mayores de 16 km/h (10 MPH).
141
MANTENIMIENTO
142
ESPECIFICACIONES
RANGER XP 1000 ABS TRACTOR
Peso bruto del
vehículo (incluye el
peso del conductor,
el pasajero, la carga
y los accesorios)
1356 kg (2989 lb)
Peso seco 733 kg (1616 lb)
Capacidad de
combustible
43,5 L (11,5 galones EE. UU.)
Capacidad del
aceite de motor
2,4 L (2,5 cuartos de galón EE. UU.)
Capacidad de
refrigerante
4,75 L (5 cuartos de galón EE. UU.)
Longitud total 305 cm (120 pulg.)
Ancho total 159 cm (62,5 pulg.)
Altura total 195 cm (77 pulg.)
Distancia entre ejes 206 cm (81 pulg.)
Dimensiones de la
caja de carga
(interior)
93 x 137 x 29 cm (36,5 x 54 x 11,5 pulg.)
Espacio libre al
suelo
33 cm (13 pulg.)
Radio mínimo de
giro
401 cm (158 pulg.)
Masa máxima del
tráiler frenado
1000 kg (2205 lb)
Masa máxima del
tráiler no frenado
730 kg (1609 lb)
Carga máxima de la
caja de carga
454 kg (1000 lb)
Motor Cilindro doble de 4 tiempos DOHC
Desplazamiento 999 cm³
143
ESPECIFICACIONES
RANGER XP 1000 ABS TRACTOR
Diámetro interior x
carrera (mm)
93 x 64,4 mm
Salida del
alternador
660 W a 3000 RPM
Relación de
compresión
10,8:1
Sistema de
arranque
Eléctrico
Sistema de
combustible
Inyección electrónica de combustible
Sincronización del
encendido
Controlado por la ECU
32° +/- 2° a 5000 RPM
Bujía/separación MR7F/0,7-0,8 mm
Sistema de
lubricación
Sumidero mojado
Enfriamiento Líquido
Suspensión
delantera
Brazo A doble, suspensión trasera independiente,
carrera de 27,94 cm (11,0 pulg.)
Suspensión trasera Brazo A doble, carrera de 27,94 cm (11,0 pulg.)
Sistema de
encendido
CDI Digital
Tipo de sistema de
transmisión
PVT
Tipo de cambios Palanca individual H/L/N/R/P (alta/baja/neutro/marcha
atrás/estacionamiento)
Reducción de
engranajes, baja
Delanteros 9,65:1/traseros 28,84:1
Reducción de
engranajes, marcha
atrás
Delanteros 8,64:1/traseros 25,83:1
Reducción de
engranajes, alta
Delanteros 3,92:1/traseros 11,72:1
144
ESPECIFICACIONES
RANGER XP 1000 ABS TRACTOR
Relación de la
transmisión,
delantera
3,23:1
Tamaño de
neumáticos,
delanteros
27 x 9-12; Maxxis MU51
Tamaño de
neumáticos,
traseros
27 x 11-12; Maxxis MU51
Presión de
neumáticos,
delanteros
69 kPa (10 psi)
Presión de
neumáticos,
traseros
96,5 kPa (14 psi)
Frenos, delanteros/
traseros
Activados con el pie, disco hidráulico en las 4 ruedas
Faros delanteros Bombilla H4 12 V P43T 60/55 W
Luz de posición
delantera
W5W T10 12V/5W
Bombilla de la luz
indicadora
PY21W/amarillo
Luces traseras 10 LED (0,28 W)
Luz de frenos 10 LED (3,1 W)
Ruido en el oído del
conductor
73,5 dB(A)
VIBRACIÓN EN EL ASIENTO
VIBRACIÓN EN EL ASIENTO
Conductor Awf Aws Relación
98 kg 1,060 2,060 0,515
59 kg 0,948 1,950 0,484
145
ESPECIFICACIONES
146
PRODUCTOS POLARIS
LUBRICANTES/PRODUCTOS DE SERVICIO
PRODUCTO
TAMAÑO (CANTIDAD)
NÚMERO DE PIEZA
Aceite de nebulización
Aerosol 355 mL (12 oz) (12)
2870791
0,95 L (1 cuarto de galón
EE. UU.) (12)
2871517
PS-4
0,95 L (1 cuarto de galón
EE. UU.) (12)
2876244
1,9 L (2 cuartos de galón
EE. UU.) (8)
2877490
3,8 L (1 galón EE. UU.) (4)
2876245
Aceite de servicio extremo
PS-4 Extreme Duty
0,95 L (1 cuarto de galón
EE. UU.) (12)
2878920
1,9 L (2 cuartos de galón
EE. UU.) (8)
2878922
3,8 L (1 galón EE. UU.) (4)
2878919
AGL
0,95 L (1 cuarto de galón
EE. UU.) (12)
2878068
3,8 L (1 galón EE. UU.) (4)
2878069
Bomba para recipiente de un
galón EE. UU.
3,8 L
2870465
Transmisión bajo demanda
0,95 L (1 cuarto de galón
EE. UU.) (12)
2877922
9,5 L (2,5 galones EE. UU.) (2)
2877923
Anticongelante/refrigerante
0,95 L (1 cuarto de galón
EE. UU.) (12)
2880514
3,8 L (1 galón EE. UU.) (6)
2880513
Kit de pistola de grasa
Premium para todas las
estaciones
2871312
Grasa para todas las
estaciones
Cuatro paquetes de 89 mL
(3 oz) (6)
2871322
Cartucho de 414 mL (14 oz)
2871423
Grasa de impulsión Premium
2871460
Grasa para junta universal
Tubo de 89 mL (3 oz) (24)
2871515
Cartucho de 414 mL (14 oz)
2871551
Grasa dieléctrica (Nyogel™)
2871329
Tratamiento Carbon Clean
Botella de 355 mL (12 oz) (12)
2871326
147
PRODUCTOS POLARIS
PRODUCTO
TAMAÑO (CANTIDAD)
NÚMERO DE PIEZA
Estabilizador de combustible
473 mL (16 oz) (12)
2870652
9,5 L (2,5 galones EE. UU.) (2)
2872280
Líquido de frenos DOT 4
2872189
Sellador de rosca Loctite™ 565 2871956
Cargador de baterías POLARIS
Battery Tender™
2859044
148
PRODUCTOS POLARIS
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
DESGASTE/ABRASIÓN DE LA CORREA DE LA
TRANSMISIÓN
CAUSA POSIBLE
SOLUCIÓN
Conducir para subirlo a una
camioneta tipo pick up o un
tráiler alto en el rango alto
Usar el rango bajo durante la carga.
Iniciar la subida de una cuesta
inclinada
Usar el rango bajo.
Conducir a RPM o velocidad
con respecto al suelo bajas
(5 a 11 km/h [3 a 7 MPH])
Conducir a una velocidad mayor o usar el rango bajo más
frecuentemente.
Calentamiento insuficiente a
temperaturas ambiente bajas
Calentar el motor un mínimo de 5 minutos. Con la transmisión en
neutro, avanzar el acelerador a aproximadamente 1/8 del
acelerador en impulsos cortos, 5 a 7 veces. La correa se hará
más flexible y evitará que la correa se queme.
Engrane lento/suave del
embrague
Usar el acelerador rápida y efectivamente.
Remolcar/empujar a bajas
RPM/velocidad con respecto al
suelo
Usar el rango bajo solamente.
Uso utilitario/arado
Usar el rango bajo solamente.
Atascamiento en el lodo o
nieve
Cambiar la transmisión al rango bajo y cuidadosamente usar una
aplicación rápida y agresiva del acelerador para engranar el
embrague.
ADVERTENCIA: El uso desmedido del acelerador puede
causar la pérdida del control y el vuelco del vehículo.
Subir sobre objetos grandes
desde una posición de parada
Cambiar la transmisión al rango bajo y cuidadosamente usar una
aplicación rápida, corta y agresiva del acelerador para engranar
el embrague.
ADVERTENCIA: El uso desmedido del acelerador puede
causar la pérdida del control y el vuelco del vehículo.
Deslizamiento de la correa
causada por la entrada de
agua o nieve dentro del
sistema PVT
Secar la PVT. Evitar que entre agua en el conducto de admisión
de la PVT. Ver más información en Prefiltros de la admisión. Si
hay fugas repetidas, inspeccionar los sellos del embrague para
detectar daños.
Falla del embrague Su concesionario le puede ayudar.
Rendimiento deficiente del
motor
Verificar si la bujía está sucia o si hay materiales extraños en el
tanque de gasolina o en las líneas de combustible. Su
concesionario POLARIS le puede ayudar.
149
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
CAUSA POSIBLE
SOLUCIÓN
Deslizamiento por no calentar
la correa
Siempre calentar la correa operando debajo de 48 km/h
(30 MPH) recorriendo 1,6 km (1 mi); (8 km [5 mi] o más en
temperaturas debajo del punto de congelación).
Correa incorrecta o faltante Instalar la correa recomendada.
Asentamiento incorrecto
Siempre asentar una correa y/o embrague nuevos.
EL MOTOR NO GIRA
CAUSA POSIBLE
SOLUCIÓN
Voltaje bajo de la batería Recargar la batería a 12,8 V de CC.
Conexiones flojas de la batería Inspeccionar todas las conexiones y apretarlas.
Conexiones flojas del
solenoide
Inspeccionar todas las conexiones y apretarlas.
Conexiones flojas de la caja de
control electrónico
Inspeccionar, limpiar, volver a instalar los conectores.
EL MOTOR GIRA, PERO NO ARRANCA
CAUSA POSIBLE
SOLUCIÓN
Falta de combustible Reabastecer combustible.
Hay agua en el combustible Drenar el sistema de combustible y reabastecer combustible.
Combustible viejo o no
recomendado
Reemplazar con el combustible nuevo recomendado.
Bujía sucia o defectuosa Inspeccionar la bujía y reemplazarla si es necesario.
No hay chispa a la bujía Inspeccionar la bujía y reemplazarla si es necesario.
Agua o combustible en el
cárter
Su concesionario autorizado le puede ayudar.
Voltaje bajo de la batería Recargar la batería a 12,8 V de CC.
Falla mecánica Su concesionario autorizado le puede ayudar.
DETONACIONES EN EL MOTOR
CAUSA POSIBLE
SOLUCIÓN
Chispa débil de la bujía Inspeccionar, limpiar y/o reemplazar las bujías.
Separación o rango de calor
incorrecto de las bujías
Ajustar la separación a las especificaciones o reemplazar la
bujía.
150
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
CAUSA POSIBLE
SOLUCIÓN
Combustible viejo o no
recomendado
Reemplazar con el combustible nuevo recomendado.
Cables de bujías colocados
incorrectamente
Su concesionario autorizado le puede ayudar.
Falla mecánica Su concesionario autorizado le puede ayudar.
Conexiones flojas del
encendido
Inspeccionar todas las conexiones y apretarlas.
Hay agua en el combustible Reemplazar con el combustible nuevo recomendado.
GOLPETEO O DETONACIONES EN EL MOTOR
CAUSA POSIBLE
SOLUCIÓN
Combustible de baja calidad u
octanaje bajo
Reemplazar con el combustible recomendado.
Separación o rango de calor
incorrecto de las bujías
Ajustar la separación a las especificaciones o reemplazar la
bujía.
EL MOTOR FUNCIONA IRREGULARMENTE,
SE PARA O TIENE FALLA DE ENCENDIDO
CAUSA POSIBLE
SOLUCIÓN
Bujía sucia o defectuosa Inspeccionar, limpiar y/o reemplazar las bujías.
Cables de las bujías
desgastados o defectuosos
Su concesionario autorizado le puede ayudar.
Separación o rango de calor
incorrecto de las bujías
Ajustar la separación a las especificaciones o reemplazar la
bujía.
Conexiones flojas del
encendido
Inspeccionar todas las conexiones y apretarlas.
Hay agua en el combustible Reemplazar con combustible nuevo.
Voltaje bajo de la batería Recargar la batería a 12,8 V de CC.
Combustible incorrecto Reemplazar con el combustible recomendado.
Filtro de aire obstruido Inspeccionar, limpiar o reemplazar.
Prefiltro de la admisión
obstruido
Inspeccionar y limpiar (con agua y jabón) o reemplazar.
Otra falla mecánica Su concesionario autorizado le puede ayudar.
151
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
EL MOTOR SE PARA O PIERDE FUERZA
CAUSA POSIBLE
SOLUCIÓN
Falta de combustible Reabastecer combustible.
Línea de ventilación de
combustible retorcida o tapada
Inspeccionar y reemplazar.
Hay agua en el combustible Reemplazar con combustible nuevo.
Bujía sucia o defectuosa Inspeccionar, limpiar y/o reemplazar las bujías.
Cables de las bujías
desgastados o defectuosos
Su concesionario autorizado le puede ayudar.
Separación o rango de calor
incorrecto de las bujías
Ajustar la separación a las especificaciones o reemplazar la
bujía.
Conexiones flojas del
encendido
Inspeccionar todas las conexiones y apretarlas.
Voltaje bajo de la batería Recargar la batería a 12,8 V de CC.
Combustible incorrecto Reemplazar con el combustible nuevo recomendado.
Filtro de aire obstruido Inspeccionar, limpiar o reemplazar.
Prefiltro de la admisión
obstruido
Inspeccionar y limpiar (con agua y jabón) o reemplazar.
Otra falla mecánica Su concesionario autorizado le puede ayudar.
Motor sobrecalentado Limpiar la malla y el núcleo del radiador, limpiar el exterior del
motor. Su concesionario le puede ayudar.
152
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
GARANTÍA
GARANTÍA LIMITADA
POLARIS Industries Inc., 2100 Highway 55, Medina, MN 55340 EE. UU.
(POLARIS), proporciona una GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO sobre todos
los componentes de su vehículo POLARIS contra defectos en materiales o
mano de obra. POLARIS garantiza que el protector contra chispas en este
producto cumplirá con los requisitos de eficiencia de la norma USFS 5100-1C
durante un mínimo de 1000 horas, cuando esté sujeto al uso normal y cuando el
mantenimiento e instalación cumplan con las recomendaciones de POLARIS.
Esta garantía cubre los cargos de las piezas y mano de obra por la reparación o
reemplazo de las piezas defectuosas y empieza a partir de la fecha de compra
por parte del comprador original al detalle. Esta garantía es transferible a otro
propietario durante el período de la garantía por medio de un concesionario
POLARIS, pero dicha transferencia no prolongará el periodo original de la
garantía. La duración de esta garantía puede variar dependiendo de la región
internacional, basándose en las leyes y normativas locales.
REGISTRO
En el momento de la venta, el Formulario de registro de la garantía debe ser
completado por su concesionario y presentado a POLARIS dentro de un plazo
de diez días después de la compra. Al recibir este registro, POLARIS anotará el
registro de la garantía. No se enviará verificación del registro al comprador, ya
que la copia del Formulario de registro de la garantía será su comprobante de la
cobertura de la garantía. Si no ha firmado el registro original y no ha recibido la
copia del cliente, contacte su concesionario inmediatamente. NO SE
PERMITIRÁ COBERTURA DE LA GARANTÍA A NO SER QUE SU VEHÍCULO
ESTÉ REGISTRADO CON POLARIS. La preparación y configuración inicial por
el concesionario de su vehículo es muy importante para asegurar el
funcionamiento sin problemas. Comprar una máquina en el embalaje o sin que
haya sido configurada correctamente por el concesionario anulará su cobertura
de garantía.
153
GARANTÍA
COBERTURA Y EXCLUSIONES DE LA GARANTÍA
LIMITACIONES DE LAS GARANTÍAS Y RECURSOS
La garantía limitada de POLARIS excluye todas las fallas que no sean
causadas por un defecto en materiales o mano de obra. ESTA GARANTÍA NO
CUBRE LAS RECLAMACIONES DE DISEÑO DEFECTUOSO. Esta garantía
tampoco cubre las causas de fuerza mayor, el daño accidental, el uso y
desgaste normal, el abuso o uso incorrecto. Esta garantía tampoco cubre
ningún vehículo, componente o pieza que se haya alterado estructuralmente,
modificado, descuidado, mantenido incorrectamente o usado en carreras,
competencias o para propósitos diferentes para los cuales fue diseñado.
Esta garantía excluye los daños o fallas que sean el resultado de la lubricación
incorrecta, la sincronización incorrecta del motor, el combustible incorrecto, las
imperfecciones de la superficie causadas por la tensión, el calor, el frío o la
contaminación externos, el error o abuso del conductor, la alineación incorrecta
de los componentes, la tensión, el ajuste o compensación incorrectos de la
altitud, las fallas debidas al ingreso de/contaminación por la nieve, el agua, la
suciedad u otras sustancias extrañas, el mantenimiento incorrecto, los
componentes modificados, el uso de componentes, accesorios o aditamentos
de otras marcas o no autorizados, el uso de software o calibraciones no
autorizados; las reparaciones no autorizadas o las reparaciones realizadas
después del vencimiento del período de la garantía o realizadas en un centro de
reparación no autorizado.
La garantía excluye los daños o las fallas provocados por abuso, accidente,
fuego u otra causa distinta a un defecto en los materiales o la mano de obra y
no proporciona cobertura para los componentes consumibles, artículos de
desgaste general o cualquier pieza expuesta a las superficies de fricción,
tensiones, condiciones ambientales o la contaminación para las cuales no
fueron diseñados, incluyendo, pero no limitados a los siguientes artículos:
Ruedas y neumáticos
Componentes de la suspensión
Componentes de los frenos
Componentes del asiento
Embragues y componentes
Componentes de la dirección
Baterías
Bombillas de luz/faros sellados
Filtros
Lubricantes
Bujes
Superficies con y sin acabados
Componentes del carburador/cuerpo
del acelerador
Componentes del motor
Correas de transmisión
Componentes y líquidos hidráulicos
Disyuntores/fusibles
Componentes electrónicos
Bujías
Selladores
Refrigerantes
Cojinetes
154
GARANTÍA
LUBRICANTES Y LÍQUIDOS
1. Mezclar las marcas de aceite o usar aceite no recomendado puede causar
daños al motor. Recomendamos el uso de aceite POLARIS para motor.
2. Los daños o fallas causados por el uso de lubricantes o líquidos no
recomendados no están cubiertos por esta garantía.
Esta garantía no proporciona cobertura por pérdidas o gastos personales,
incluyendo kilometraje, costes de transporte, hoteles, comidas, gastos de envío
y manipulación, recogida o entrega de productos, alquileres de reemplazo,
pérdida de uso de producto, pérdida de ganancias o pérdida de vacaciones o
tiempo personal.
EL RECURSO EXCLUSIVO POR EL INCUMPLIMIENTO DE ESTA GARANTÍA
SERÁ, A DISCRECIÓN DE POLARIS, LA REPARACIÓN O REEMPLAZO DE
CUALQUIER MATERIAL, COMPONENTES O PRODUCTOS DEFECTUOSOS.
LOS RECURSOS PRESENTADOS EN ESTA GARANTÍA SON LOS ÚNICOS
RECURSOS DISPONIBLES PARA CUALQUIER PERSONA POR EL
INCUMPLIMIENTO DE ESTA GARANTÍA. POLARIS TAMPOCO TENDRÁ
NINGUNA RESPONSABILIDAD POR LOS DAÑOS INCIDENTALES,
CONSIGUIENTES O ESPECIALES DE CUALQUIER TIPO, QUE SEAN EL
RESULTADO DE LA GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA O DE CUALQUIER
OTRO CONTRATO, LA NEGLIGENCIA U OTRO AGRAVIO Y DE OTRO TIPO.
ESTA EXCLUSIÓN DE LOS DAÑOS CONSIGUIENTES, INCIDENTALES Y
ESPECIALES ES INDEPENDIENTE DE, Y SEGUIRÁ VIGENTE DESPUÉS DE
CUALQUIER HALLAZGO DE QUE EL RECURSO EXCLUSIVO HAYA
INCUMPLIDO CON SU PROPÓSITO FUNDAMENTAL.
LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO
ESPECÍFICO ESTÁ EXCLUIDA DE ESTA GARANTÍA LIMITADA. TODAS LAS
DEMÁS GARANTÍAS IMPLÍCITAS (INCLUYENDO, SIN ESTAR LIMITADAS A
LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD) ESTÁN LIMITADAS EN
SU DURACIÓN AL PERÍODO DE UN AÑO DE GARANTÍA DESCRITO
ANTERIORMENTE. POLARIS DECLINA SU RESPONSABILIDAD POR
TODAS LAS GARANTÍAS EXPRESAS NO DECLARADAS EN ESTA
GARANTÍA. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O
LIMITACIÓN DE LOS DAÑOS INCIDENTALES O CONSIGUIENTES NI
PERMITEN LA LIMITACIÓN DE LA DURACIÓN DE LAS GARANTÍAS
IMPLÍCITAS, POR LO QUE ALGUNAS DE LAS LIMITACIONES ANTERIORES
PUEDEN NO SER APLICABLES A USTED SI CONTRADICEN LA LEY
ESTATAL QUE LAS CONTROLA.
155
GARANTÍA
CÓMO OBTENER EL SERVICIO DE GARANTÍA
Si su vehículo requiere servicio de garantía, debe llevarlo a un concesionario de
servicio POLARIS. Cuando solicite un servicio de garantía, usted debe
presentar su copia del Formulario de registro de la garantía al concesionario.
(EL COSTO DEL TRANSPORTE HASTA Y DESDE EL CONCESIONARIO ES
SU RESPONSABILIDAD). POLARIS sugiere que use el concesionario que
realizó la venta original; sin embargo, puede usar cualquier concesionario de
servicio POLARIS para realizar el servicio de garantía.
EN EL PAÍS DONDE COMPRÓ SU PRODUCTO:
Las reparaciones de garantía o por boletín de servicio deben ser realizadas por
un concesionario POLARIS autorizado u otra persona calificada. Si cambia de
domicilio o está viajando dentro del país donde compró su producto, puede
solicitar reparaciones de garantía y los boletines de servicio a cualquier
concesionario POLARIS autorizado u otra persona calificada, que venda la
misma línea de su producto.
FUERA DEL PAÍS DONDE COMPRÓ SU PRODUCTO:
Si está viajando temporalmente fuera del país donde compró su producto, debe
llevar su producto a un concesionario POLARIS autorizado u otra persona
calificada. Deberá presentar al concesionario como prueba del país de su
domicilio, una identificación con fotografía para ubicar al concesionario
autorizado que realizó la venta. Después de verificar su domicilio, el
concesionario de servicio será autorizado para realizar la reparación de
garantía.
SI CAMBIA DE DOMICILIO:
Si se traslada a otro país, asegúrese de comunicarse con el Servicio al cliente
de POLARIS y con el departamento de aduanas del país de destino, antes de
cambiar de domicilio. Los reglamentos de importación de productos pueden
variar significativamente de país a país. POLARIS puede pedirle presentar la
documentación de su cambio de domicilio, para poder continuar su cobertura de
garantía. También se le puede pedir obtener la documentación de POLARIS
para poder registrar su producto en su nuevo país. Usted debe registrar la
garantía de su producto en su concesionario POLARIS local en su nuevo país,
inmediatamente después de mudarse, para continuar con la cobertura de su
garantía y para asegurarse de que reciba la información y las notificaciones
relacionadas a su vehículo.
156
GARANTÍA
SI SE COMPRA A UN PARTICULAR:
Si compra un producto POLARIS a un particular, para mantenerlo y usarlo fuera
del país en que el producto se compró originalmente, toda la cobertura de la
garantía será denegada. Sin embargo, debe registrar su producto a su nombre
y dirección con un concesionario POLARIS local en su país, para asegurarse de
recibir la información de seguridad y las notificaciones relacionadas a su
producto.
PRODUCTOS EXPORTADOS
EXCEPTO CUANDO SEA REQUERIDO ESPECÍFICAMENTE POR LA LEY,
NO HAY COBERTURA DE GARANTÍA NI BOLETÍN DE SERVICIO PARA
ESTE PRODUCTO SI ES VENDIDO FUERA DEL PAÍS DE LA UBICACIÓN
AUTORIZADA DEL CONCESIONARIO QUE REALIZÓ LA VENTA. Esta política
no se aplica a los productos que han recibido la autorización para exportación
de POLARIS. Los concesionarios no pueden dar autorización para la
exportación. Si tiene alguna pregunta, debe consultar con un concesionario
autorizado para establecer la cobertura de la garantía o del servicio de este
producto. Esta política no se aplica a los productos registrados a nombre de
funcionarios gubernamentales ni al personal militar en comisiones fuera del país
de la ubicación autorizada del concesionario que realizó la venta. Esta política
no se aplica a los boletines de seguridad.
AVISO
Si su producto está registrado fuera del país donde fue comprado y no ha
seguido el procedimiento indicado anteriormente, su producto ya no tendrá
derecho a ninguna clase de cobertura de la garantía ni al boletín de servicio,
solamente recibirá los boletines de seguridad. Los productos registrados para
los funcionarios gubernamentales o personal militar en comisiones fuera del
país donde el producto fue comprado seguirán cubiertos por la Garantía
limitada.
Colabore con su concesionario para resolver todos los asuntos relacionados
con las garantías. En caso que su concesionario necesitara alguna ayuda
adicional, ellos se comunicarán con la persona correcta en POLARIS.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos y también puede tener
otros derechos que varían de estado a estado o en países distintos. Si
cualquiera de los términos anteriores no es válido debido a la ley estatal, federal
o local, todos los demás artículos de la garantía permanecerán vigentes.
Si tiene preguntas, llame a Servicio al cliente de POLARIS:
Estados Unidos y Canadá: 1-800-POLARIS (1-800-765-2747)
Francés: 1-800-268-6334
157
GARANTÍA
GARANTÍA LIMITADA DE EMISIONES DE LA EPA
(AGENCIA PARA LA PROTECCIÓN DEL MEDIO
AMBIENTE) DE EE. UU.
Esta garantía limitada de las emisiones es adicional a la garantía limitada
estándar de POLARIS para su vehículo. POLARIS Industries Inc. garantiza que
en el momento de la compra inicial, este vehículo con certificación de emisiones
está diseñado, fabricado y equipado para que cumpla con los reglamentos de
emisiones de la EPA (Agencia para la protección del medio ambiente) de
EE. UU. POLARIS garantiza que el vehículo está libre de defectos en los
materiales y mano de obra que evitarían que no cumpla con estos reglamentos.
El período de la garantía para los vehículos todo terreno de 100 cm³ o mayores
con certificación de emisiones empieza en la fecha de la compra al detalle del
vehículo por el comprador original y continúa durante un período de 500 horas
de funcionamiento del motor, 5000 km (3100 mi) de recorrido del vehículo o 30
meses calendario a partir de la fecha de la compra, lo que ocurra primero. El
período de la garantía para los vehículos ATV de un tamaño menor de 100 cm³
con certificación de emisiones empieza en la fecha de la compra al detalle del
vehículo por el comprador original y continúa durante un período de 250 horas
de funcionamiento del motor, 2500 km (1550 mi) de recorrido del vehículo o 30
meses calendario a partir de la fecha de la compra, lo que ocurra primero. El
período de garantía de emisiones EPA, como mínimo, se extiende igual que la
garantía estándar de fábrica que Polaris proporciona para el vehículo como un
todo. El período de garantía de emisiones EPA no se extiende si usted compra
cobertura adicional de la garantía como un contrato de servicio u otra extensión
pagada de la garantía, pero las piezas relacionadas con las emisiones pueden
estar cubiertas sujetas a los términos de cualquiera de estos contratos pagados
de servicio o de la extensión pagada de la garantía.
Esta garantía limitada de emisiones cubre los componentes cuya falla aumente
las emisiones reglamentadas del vehículo y cubre los componentes de los
sistemas cuyo único objetivo es controlar las emisiones. La reparación o
reemplazo de otros componentes no cubiertos por esta garantía es
responsabilidad del propietario del vehículo. Esta garantía limitada de
emisiones no cubre los componentes cuya falla no aumente las emisiones
reglamentadas del vehículo.
Para las emisiones del escape, los componentes relacionados con las
emisiones incluyen todas las piezas del motor relacionadas a los siguientes
sistemas:
Sistema de inducción de aire
Sistema de combustible
Sistema de encendido
Sistemas de reciclado de gases del
escape
158
GARANTÍA
Las siguientes piezas también están consideradas como componentes
relacionados con las emisiones para las emisiones del escape:
Dispositivos de tratamiento posterior
Válvulas de ventilación del cárter
Sensores
Unidades de control electrónico
Las siguientes piezas también están consideradas como componentes
relacionados con las emisiones para las emisiones evaporativas:
Tanque de combustible
Tapa de combustible
Línea de combustible
Dispositivos de conexión de la línea
de combustible
Abrazaderas*
Válvulas de alivio de presión*
Válvulas de control*
Solenoides de control*
Controles electrónicos*
Diafragmas de control de vacío*
Cables de control*
Varillajes de control*
Válvulas de purga
Mangueras de vapor
Separador de líquido/vapor
Recipiente de carbón
Piezas de soporte de montaje del
recipiente
Conector de la toma de purga del
carburador
*En la medida que estén relacionados con el sistema de control de emisiones
evaporativas.
Los componentes relacionados con las emisiones también incluyen todas las
demás piezas cuyo único objetivo es reducir las emisiones o cuya falla aumente
las emisiones sin degradar significativamente el rendimiento del motor/equipo.
El recurso exclusivo por el incumplimiento de esta garantía limitada será, a la
opción exclusiva de POLARIS, la reparación o reemplazo de cualquier material,
componentes o productos defectuosos. LOS RECURSOS PRESENTADOS EN
ESTA GARANTÍA LIMITADA SON LOS ÚNICOS RECURSOS DISPONIBLES
PARA CUALQUIER PERSONA POR EL INCUMPLIMIENTO DE ESTA
GARANTÍA. POLARIS TAMPOCO TENDRÁ NINGUNA RESPONSABILIDAD
POR LOS DAÑOS INCIDENTALES, CONSIGUIENTES O ESPECIALES DE
CUALQUIER TIPO, QUE SEAN EL RESULTADO DE LA GARANTÍA EXPRESA
O IMPLÍCITA O DE CUALQUIER OTRO CONTRATO, LA NEGLIGENCIA U
OTRO AGRAVIO Y DE OTRO TIPO. ESTA EXCLUSIÓN DE LOS DAÑOS
CONSIGUIENTES, INCIDENTALES Y ESPECIALES ES INDEPENDIENTE DE,
Y SEGUIRÁ VIGENTE DESPUÉS DE CUALQUIER HALLAZGO DE QUE EL
RECURSO EXCLUSIVO HAYA INCUMPLIDO CON SU PROPÓSITO
FUNDAMENTAL.
159
GARANTÍA
TODAS LAS GARANTÍAS (INCLUYENDO SIN ESTAR LIMITADAS A LAS
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN
PROPÓSITO ESPECÍFICO) ESTÁN LIMITADAS EN SU DURACIÓN AL
PERÍODO DE LA GARANTÍA DESCRITOS EN ESTE DOCUMENTO. POLARIS
DECLINA SU RESPONSABILIDAD POR TODAS LAS GARANTÍAS
EXPRESAS NO DECLARADAS EN ESTA GARANTÍA. Algunos estados no
permiten las limitaciones del plazo de duración de una garantía implícita, por lo
que la limitación anterior puede no ser aplicable a usted si contradice la ley
estatal que la controla.
Esta garantía limitada excluye las fallas no causadas por un defecto en los
materiales o mano de obra. Esta garantía limitada no cubre los daños causados
por accidentes, abuso o manejo, mantenimiento o uso incorrectos. Esta
garantía limitada tampoco cubre ningún motor que haya sido alterado
estructuralmente o cuando el vehículo haya sido usado en competencias. Esta
garantía limitada tampoco cubre los daños físicos, la corrosión ni los defectos
causados por incendios, explosiones u otras causas similares que no están bajo
el control de POLARIS.
Los propietarios son responsables de realizar el mantenimiento programado
identificado en el Manual del propietario. POLARIS podrá denegar las
reclamaciones de garantía por las fallas que hayan sido causadas por el
mantenimiento o uso incorrecto por el propietario o conductor, por accidentes
que no sean responsabilidad de POLARIS o por causas de fuerza mayor.
Cualquier taller de reparación o persona calificada puede mantener, reemplazar
o reparar los dispositivos o sistemas de control de emisiones en su vehículo. Un
concesionario POLARIS autorizado u otra persona calificada puede realizar
cualquier servicio que su vehículo necesite. POLARIS también recomienda usar
piezas POLARIS aunque para dicho servicio se puedan usar piezas
equivalentes. Es una violación potencial de la Ley de aire limpio si una pieza
proveída por un fabricante de piezas de otras marcas reduce la efectividad de
los controles de emisiones del vehículo. La ley federal prohíbe alterar los
controles de emisiones.
160
GARANTÍA
RESIDENTES DE CALIFORNIA
Algunos vehículos POLARIS para uso fuera de los caminos están disponibles
en versiones para los 49 estados y en versiones para los 50 estados.
Solamente los modelos para los 50 estados están certificados para la venta en
California. Los modelos para los 50 estados disponibles para la venta en
California están identificados con la letra “B” en la novena posición del número
de modelo (por ejemplo: R16RTE87B). Los modelos POLARIS para los 50
estados están diseñados y fabricados con características, tales como una
capacidad reducida de la caja de carga. Cualquier modificación a estas
características puede ser una violación de los reglamentos aplicables de
California y puede anular la garantía limitada de emisiones ofrecida por el
fabricante.
A continuación, se aplica a su vehículo recreativo todoterreno en California la
declaración de garantía limitada del sistema de controles de emisiones
evaporativas para California a continuación, si el vehículo está equipado con un
sistema de control de emisiones evaporativas y si tiene una etiqueta de
información de controles de emisiones evaporativas la cual indica que el
vehículo cumple con las normativas de emisiones evaporativas de California
aplicables a los vehículos deportivos para uso fuera de los caminos, vehículos
todoterreno o a los vehículos utilitarios para uso fuera de los caminos. A
continuación, estos vehículos son llamados como “OHRV-EVAP”.
DECLARACIÓN DE LA GARANTÍA DE CONTROL DE EMISIONES DE
CALIFORNIA
SUS DERECHOS Y OBLIGACIONES DE LA GARANTÍA
La Junta de recursos de aire de California y Polaris Industries Inc. se complace
en explicar la garantía del sistema de control de emisiones de su vehículo del
modelo del año 2018 y vehículos recreativos todoterreno más nuevos. En
California, los vehículos para uso fuera de carreteras deben estar diseñados,
fabricados y equipados para cumplir con las estrictas normas del estado contra
la contaminación del aire. Polaris debe garantizar el sistema de control de
emisiones en su OHRV-EVAP durante los períodos de tiempo enumerados a
continuación; siempre y cuando no haya habido abuso, negligencia o
mantenimiento incorrecto de su OHRV-EVAP
Su sistema de control de emisiones puede incluir piezas como el carburador o el
sistema de inyección de combustible, el tanque de combustible, las mangueras
de combustible, el recipiente de carbón, la computadora del motor y las piezas
del Sistema de control de emisiones evaporativas enumeradas en la Garantía
limitada de emisiones de la EPA (Agencia para la protección del medio
ambiente) de EE. UU. También pueden estar incluidos las mangueras, las
correas, los conectores y otros conjuntos relacionados con las emisiones.
Cuando existe una condición garantizable, Polaris reparará su OHRV-EVAP sin
costo, incluyendo el diagnóstico, las piezas y la mano de obra.
161
GARANTÍA
COBERTURA DE LA GARANTÍA DEL FABRICANTE:
Para los modelos OHRV-EVAP del modelo del año 2018 y más nuevos.
Durante 30 meses, 4000 km (2500 mi) o 250 horas, lo que ocurra primero y
exceptuando los componentes evaporativas por encima del valor alto de
garantía del OHRV, que está cubierto durante 60 meses, 8000 km (5000 mi) o
500 horas, lo que ocurra primero.
Si alguna pieza relacionada con las emisiones de su OHRV-EVAP está
defectuosa, la pieza será reparada o reemplazada por Polaris.
RESPONSABILIDADES DE LOS PROPIETARIOS DE LA GARANTÍA:
Como propietario de un OHRV-EVAP, es responsable por la realización del
mantenimiento necesario indicado en su Manual del propietario. Polaris le
recomienda conservar todos recibos que cubran el mantenimiento de su
OHRV-EVAP; pero Polaris no podrá rechazar la garantía solamente por la
falta de recibos o por su incumplimiento para asegurar la realización de todo
el mantenimiento programado.
Como propietario, tiene la responsabilidad de llevar su OHRV-EVAP a su
concesionario de Polaris en el momento que exista un problema. Las
reparaciones de la garantía deben ser completadas en un plazo razonable de
tiempo no mayor que 30 días.
Sin embargo, como el propietario de un OHRV-EVAP, usted debe saber que
Polaris puede rechazar la cobertura de la garantía si su OHRV-EVAP o una
pieza ha fallado debido al abuso, la negligencia, el mantenimiento incorrecto
o por modificaciones no aprobadas.
ACCESORIOS O PIEZAS MODIFICADAS
Los accesorios o piezas modificadas deben cumplir con todas las normas de
control de emisiones de la Junta de Recursos del Aire de California (CARB). La
violación de este requisito es sancionable con penas civiles y/o penales.
Si tiene alguna pregunta acerca de sus derechos y responsabilidades con
respecto a la garantía, comuníquese con Asistencia al cliente de Polaris al
1-800-POLARIS (1-800-765-2747) o con la California Air Resources Board en
9528 Telstar Avenue, El Monte, CA 91731 EE. UU.
Estados Unidos y Canadá: 1-800-POLARIS (1-800-765-2747)
Francés: 1-800-268-6334
162
GARANTÍA
REGISTRO DE MANTENIMIENTO
REGISTRO DE MANTENIMIENTO
Use el siguiente cuadro para registrar el mantenimiento periódico.
FECHA km (mi)
U HORAS
TÉCNICO
SERVICIO REALIZADO/
COMENTARIOS
163
REGISTRO DE MANTENIMIENTO
164
A
Aceite de motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Aceite y filtro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Adición o cambio de
refrigerante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Advertencias de seguridad . . . . . . . . . . 17
Ahogamiento al subir una
cuesta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Ajuste de la suspensión . . . . . . . . . . . . 122
Ajuste de los asientos. . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Ajuste del haz de luz del faro
delantero. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Almacenamiento de la batería . . . . 133
Área de almacenamiento . . . . . . . . . . 139
Arranque del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Asentamiento de la PVT
(embragues/correa). . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Asentamiento del motor y del
tren de transmisión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Asentamiento del sistema de
frenos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Atravesar laderas de colinas . . . . . . . . 23
B
Bajada incorrecta de cuestas . . . . . . . 23
Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Botas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Botón de Modo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Bujía mojada y sucia . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Bujías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
C
Cambio de aceite de la
transmisión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Cambio de aceite de la
transmisión bajo demanda . . . . . . . 105
Capacitación en seguridad . . . . . . . . . . 11
Carga de la batería (batería
convencional). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Carga de sacudida del
cabrestante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Casco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Centro de información del
conductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Cinturón de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Cobertura y exclusiones de la
garantía
Lubricantes y líquidos. . . . . . . . . . . . 155
Códigos de error, motor . . . . . . . . . . . . . . 55
Colocación incorrecta de la
carga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Cómo obtener el servicio de
garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156-157
Compartimientos del asiento y
de almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Comportamiento en los
senderos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Comprobación del aceite. . . . . . . . . . . . . 98
Comprobación del aceite de la
transmisión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Conducción con un pasajero. . . 21, 70
Conducción cuesta abajo . . . . . . . . . . . . 73
Conducción cuesta arriba. . . . . . . . . . . . 72
Conducción en el agua . . . . . . . . . . . . . . . 73
Conducción en laderas de
colinas
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Conducción en marcha atrás. . . . . . . . 74
Conducción en superficies
resbaladizas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Conducción sobre obstáculos . . . . . . 72
Conector de tráiler de 7 vías . . . . . . . . 42
Conozca la zona donde
conduce/pase con precaución . . . . 58
Consola. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Correa de transmisión
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Cuadro de especificaciones de
la caja de cambios. . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Cuidado de las ruedas
cromadas (si están
equipadas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Cuidado del cable del
cabrestante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
D
Desgaste/abrasión de la correa
de la transmisión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
165
Desmontaje de la batería . . . . . . . . . . 131
Desmontaje de la correa . . . . . . . . . . . . 110
Desmontaje de las ruedas . . . . . . . . . 124
Desmontaje del asiento . . . . . . . . . . . . . . 35
Desmontaje/instalación del
enganche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Detonaciones en el motor. . . . . . . . . . 150
Dirección electrónica asistida. . . . . . . 38
E
El motor funciona
irregularmente, se para o
tiene falla de encendido. . . . . . . . . . . 151
El motor gira, pero no arranca . . . . 150
El motor no gira. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
El motor se para o pierde
fuerza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Eliminación de la corrosión . . . . . . . . 137
Enganche trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Enganches. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Equipo para la conducción
segura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Especificaciones del par de
torsión de las tuercas del eje y
las ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Estabilización del combustible. . . . 137
Estacionamiento del vehículo. . . . . . . 74
Estructura protectora contra
vuelcos (ROPS). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Etiqueta de certificación del
enganche trasero. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Etiquetas de seguridad y
ubicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Exposición a los gases del
escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Exposición al polvo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
F
Faro delantero
Reemplazo del bombilla. . . . . . . . . 125
Filtro de aire/caja de aire . . . . . . . . . . . 137
Frenado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
G
Garantía limitada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
Garantía limitada de emisiones. . . 158
Giros incorrectos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Golpeteo o detonaciones en el
motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Grupo de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . 43
Guantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
I
Incumplimiento de la
inspección previa a la
operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Indicador de comprobación del
motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Inmersión del vehículo. . . . . . . . . . . . . . . 115
Inspección de la correa . . . . . . . . . . . . . . 112
Inspección de las bujías . . . . . . . . . . . . 106
Inspección del ABS. . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Inspección del volante de la
dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Inspección previa a la
conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Inspección y lubricación. . . . . . . . . . . . 138
Instalación de la batería . . . . . . . . . . . . 132
Instalación de las ruedas. . . . . . . . . . . 125
Interferencia electromagnética . . . . . 89
Interruptor de emergencia . . . . . . . . . . . 33
Interruptor de encendido/luces . . . . . 32
Interruptores
Botón de Modo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Intervalo programable de
servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
L
Lavado del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Limpieza del exterior . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Líquido de batería (batería
convencional). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
166
Lubricantes/productos de
servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Luces. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Luces de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Luces indicadoras. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
M
Mala visibilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Manejo de la gasolina. . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Mantenimiento de la admisión de aire
Reemplazo del filtro de aire . . . . . 116
Mantenimiento del motor
Cambio de aceite/filtro . . . . . . . . . . . . . 99
Mantenimiento incorrecto de
los neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Mantenimiento y servicio para
seguridad del cabrestante. . . . . . . . . . 87
Modificaciones del equipo . . . . . . . . . . . 27
N
Nebulización del motor . . . . . . . . . . . . . 138
Neumáticos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Nivel de refrigerante de la
botella de desbordamiento . . . . . . . 109
Nivel de refrigerante del
radiador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Niveles de líquidos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Números de piezas. . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Números de piezas de líquidos. . . 147
O
Obstáculos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Operación con carga en el
vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Operación del cabrestante. . . . . . . . . . . 80
Operación en clima frío . . . . . . . . . . . . . . . 62
Operación en el agua . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Operación en marcha atrás. . . . . . . . . . 74
Operación incorrecta durante la
marcha atrás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Operación para pasar sobre
obstáculos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
P
Palabras clave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Palanca de las señales de giro . . . . . 32
Palanca del freno de
estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Pantalla métrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Parada del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Pedal del acelerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Pedal del freno. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Período de asentamiento . . . . . . . . . . . . 57
Pestillos del capó . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Pieza de soporte del enganche
del tráiler. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Prácticas de operación segura . . . . . 59
Precauciones de seguridad del
cabrestante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Procedimientos de conducción
para conductores nuevos. . . . . . . . . . . 69
Productos exportados. . . . . . . . . . . . . . . 157
Productos Polaris . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Profundidad de la banda de
rodamiento del neumático. . . . . . . . 124
Protección ocular. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13
Protector contra chispas . . . . . . . 89, 118
Puertas de la cabina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Puesta en servicio después del
almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Pulido del vehículo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
R
Radiador y ventilador de
enfriamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Recomendaciones de aceite . . . . . . . . 97
Recomendaciones para la
lubricación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Recomendaciones para las
bujías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Redes de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Registro de mantenimiento . . . . . . . . 163
Registro, garantía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
Relámpagos y cables de alta
tensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Remolque de cargas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Remolque de un vehículo
RANGER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
167
Residentes de California . . . . . . . . . . . 161
Restricciones de edad . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Ropa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Ropa de protección. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
S
Secado de la transmisión
variable (PVT) POLARIS . . . . . . . . . . 115
Seguridad del conductor . . . . . . . . . . . . . 17
Seguridad en el manejo de
combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Seguridad, mantenimiento del
cabrestante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Selector de marcha. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Separación/par de torsión de la
bujía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Símbolos de advertencia. . . . . . . . . . . . . . . 8
Símbolos de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Sistema de control de
emisiones de ruido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Sistema de control de
emisiones del cárter . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Sistema de control de
emisiones del escape . . . . . . . . . . . . . . . 89
Sistema de enfriamiento . . . . . . . . . . . 107
Sistema de frenos antibloqueo
ABS (si está equipado) . . . . . . . . . . . 54
Sistema POLARIS de
transmisión variable. . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Sistemas de escape calientes . . . . . . 26
Subida y bajada del vehículo. . . . . . . . 75
T
Tacómetro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Tapa de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Tomacorriente auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Tracción en todas las ruedas/
sistema del diferencial trasero. . . . . 66
Transporte de carga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Transporte del vehículo. . . . . . . . . . . . . 139
U
Ubicación de la alerta de carga/
pasajeros/presión de
neumáticos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Ubicación de la alerta de la
cubierta del embrague . . . . . . . . . . . . . . 16
Ubicación de la alerta de los
puntos de engrase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Ubicación de la alerta de los
puntos de levantado . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Ubicación de los componentes . . . . . 29
Ubicaciones de la alerta
general y de la alerta de
cambios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Unidades de la pantalla,
métrica/estándar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Uso no autorizado del vehículo. . . . . 27
V
Ventilador, enfriamiento . . . . . . . . . . . . 107
Vida útil de la correa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Volante de la dirección. . . . . . . . . . . . . . . . 30
Volteo de la caja de carga. . . . . . . . . . . . 65
168
Para encontrar a su concesionario
Polaris más cercano, visite
www.polaris.com.
Polaris Sales Europe Sàrl
Place de l'Industrie 2
1180 Rolle, Suiza
Pieza Nº 9929726-es, Rev. 01
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171

Ranger XP 1000 ABS Tractor El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario