Ranger General 4 1000 EU El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Manual del propietario
para mantenimiento y seguridad
GENERAL
®
4 1000
UE
2019
Operar, dar servicio y dar mantenimiento a un vehículo para pasajeros o
un vehículo para uso fuera de los caminos puede exponerlo a químicos
que incluyen el escape del motor, el monóxido de carbono, ftaltos y plomo
que en el estado de California se sabe que causan cáncer y defectos
congénitos u otros daños reproductivos. Para minimizar la exposición,
evite respirar el escape, no mantenga el motor en la marcha al ralentí
excepto cuando sea necesario, dé servicio a su vehículo en un área con
buena ventilación y use guantes o lávese las manos frecuentemente
cuando dé servicio a su vehículo.
Vea más información en www.P65Warnings.ca.gov/passenger-vehicle.
!
ADVERTENCIA
Lea, comprenda y siga todas las instrucciones y precauciones de
seguridad en este manual y en todas las etiquetas del producto.
No seguir las precauciones de seguridad podría resultar en lesiones
graves o la muerte.
Para ver videos y más información sobre una experiencia
segura de conducción de su vehículo Polaris, escanee este
código QR con su teléfono inteligente.
!
ADVERTENCIA
Manual del propietario de 2019
POLARIS GENERAL 4 1000 UE
POLARIS
®
, RANGER
®
y POLARIS GENERAL™ son marcas registradas de
POLARIS Industries Inc.
Copyright 2018 Polaris Industries Inc. Toda la información contenida en esta
publicación se basa en la información más reciente de los productos al
momento de la publicación. Debido a las mejoras constantes en el diseño y
calidad de los componentes de producción, pueden existir algunas
discrepancias entre el vehículo real y la información que se presenta en esta
publicación. Las descripciones y/o los procedimientos en esta publicación
solamente son para ser usados como referencia. No se acepta ninguna
responsabilidad por omisiones o inexactitudes. Se prohíbe expresamente la
reimpresión o la reutilización parcial o completa de las descripciones y/o
procedimientos contenidos aquí.
Las instrucciones originales para este vehículo están en inglés. Traducciones
de las instrucciones originales se proporcionan en otros idiomas.
Impreso en la República Checa
9929859-es
Le agradecemos la compra de su vehículo POLARIS y le damos la bienvenida a
nuestra familia mundial de entusiastas POLARIS. No olvide visitarnos en
Internet en el sitio www.polaris.com, para enterarse de las últimas novedades, la
introducción de nuevos productos, los próximos eventos, las oportunidades de
trabajo y más.
En POLARIS tenemos el orgullo de fabricar una emocionante línea de
productos utilitarios y recreativos.
Motos de nieve
Vehículos todoterreno
SPORTSMAN
®
Vehículos de bajas emisiones (LEV)
Vehículos utilitarios RANGER
®
Vehículos de trabajo BRUTUS
®
Motocicletas de tres ruedas
SLINGSHOT
®
Vehículos deportivos RZR
®
Vehículos GEM
®
Motocicletas INDIAN
®
Generadores POLARIS POWER
®
Vehículos de combate POLARIS
DEFENSE
®
Motonieves Timbersled
®
Creemos que POLARIS establece el estándar de excelencia a nivel mundial
para todos los vehículos utilitarios y recreativos que se fabrican actualmente. Su
vehículo POLARIS es producto de muchos años de experiencia en ingeniería,
diseño y desarrollo, convirtiéndolo en la mejor máquina que hemos fabricado.
Para operar su vehículo en forma segura y placentera, asegúrese de seguir las
instrucciones y recomendaciones en este Manual del propietario.
Su manual contiene las instrucciones para el mantenimiento menor, pero la
información sobre las reparaciones mayores se encuentra en el Manual de
servicio POLARIS y puede ser realizado por un técnico maestro de servicio del
concesionario certificado por la fábrica (Master Service Dealer
®
, MSD).
Su concesionario POLARIS es quien mejor conoce su vehículo y está
interesado en su completa satisfacción. Su concesionario POLARIS puede
realizar todas sus necesidades de servicio durante y después del período de la
garantía.
3
BIENVENIDO
4
BIENVENIDO
Introducción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Funciones y controles . . . . . . . . . . . . . . 33
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Guía del cabrestante . . . . . . . . . . . . . . 73
Sistemas de control de emisiones . . . . . . . . . 85
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Especificaciones. . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Productos POLARIS . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Solución de problemas. . . . . . . . . . . . . . 131
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Registro de mantenimiento . . . . . . . . . . . . 141
5
6
INTRODUCCIÓN
Este vehículo POLARIS es un vehículo para uso fuera de los caminos.
Familiarícese con todas las leyes y reglamentos pertinentes a la operación de
este vehículo en su área.
ADVERTENCIA
No obedecer las advertencias y las precauciones de seguridad que se
incluyen en este manual puede causar lesiones graves o la muerte. Su
vehículo POLARIS no es un juguete y puede ser peligroso operarlo. Este
vehículo se maneja en forma diferente a los autos, camiones u otros vehículos
para uso fuera de los caminos. Si no toma las precauciones apropiadas,
rápidamente puede ocurrir una colisión o un vuelco, aún durante maniobras
rutinarias como girar, conducir en cuestas o sobre obstáculos.
Lea este Manual del propietario y revise el DVD de seguridad que se
proporciona con su vehículo. Comuníquese con su concesionario POLARIS
local para obtener una copia adicional gratis del DVD. Comprenda todas las
advertencias y precauciones de seguridad y los procedimientos de
operación antes de operar el vehículo. Mantenga este manual en el
vehículo.
Nunca opere este vehículo sin haber recibido las instrucciones
correspondientes. Tome un curso de capacitación autorizado. Visite
www.rohva.org o llame al 1-866-267-2751.
Este vehículo es un VEHÍCULO SOLAMENTE PARA ADULTOS. Para
operar este vehículo, como mínimo, usted DEBE tener 16 años y tener una
licencia válida de conducir.
Cuando viaje en este vehículo, siempre use las redes (o puertas) de la
cabina. Siempre mantenga las manos, los pies y el resto del cuerpo dentro
del vehículo en todo momento.
Siempre debe usar casco, protección ocular, guantes, camisa de manga
larga, pantalón largo y botas que cubran los tobillos.
Nunca use este vehículo después de consumir drogas o alcohol, ya que
estas condiciones pueden perjudicar el buen juicio y reducir el tiempo de
reacción del conductor.
Complete los Procedimientos de conducción para conductores nuevos
indicados en este manual.Nunca permita que un invitado opere este
vehículo, hasta que el invitado haya completado los Procedimientos de
conducción para conductores nuevos.
Nunca permita que un invitado opere este vehículo, a no ser que el invitado
haya leído el Manual del propietario y todas las etiquetas de seguridad y
que haya completado una de capacitación en seguridad.
7
INTRODUCCIÓN
SÍMBOLOS DE SEGURIDAD Y PALABRAS CLAVE
Las siguientes palabras y símbolos clave aparecen a lo largo de este manual y
en su vehículo. Cuando se usan estas palabras y símbolos es una indicación de
que su seguridad está involucrada. Es necesario que se familiarice con su
significado, antes de leer el manual.
PELIGRO
PELIGRO indica una situación peligrosa que, si no se evita, CAUSARÁ la
muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA
ALERTA DE SEGURIDAD “ADVERTENCIA” indica una situación peligrosa
que, si no se evita, PUEDE causar lesiones graves o la muerte.
ATENCIÓN
ALERTA DE SEGURIDAD “ATENCIÓN” indica una situación peligrosa que, si
no se evita, PUEDE causar lesiones menores o moderadas.
ATENCIÓN
ATENCIÓN indica las precauciones especiales que se deben tomar para
evitar daños al vehículo o daños a la propiedad.
IMPORTANTE
IMPORTANTE proporciona recordatorios clave durante el desarmado, armado
e inspección de los componentes.
AVISO
AVISO proporciona información clave para aclarar las instrucciones.
El letrero de prohibición por seguridad indica una acción que NO se
debe realizar para evitar un peligro.
El letrero de acción obligatoria indica una acción que ES
NECESARIA para evitar un peligro.
8
INTRODUCCIÓN
VIBRACIÓN Y RUIDO PARA EUROPA
Los niveles de ruido y de vibración de manos/brazos y del cuerpo completo,
percibidos por el conductor de esta maquinaria, son medidos de acuerdo con
EN 15997.
Condiciones de operación de la maquinaria durante la prueba:
Los vehículos estaban como nuevos. El ambiente estaba controlado de acuerdo
con lo indicado por el (los) procedimiento(s) de la prueba.
La incertidumbre en la medición de la exposición a la vibración depende de
muchos factores incluyendo los siguientes:
La incertidumbre sobre los instrumentos y la calibración.
Las variaciones en la máquina, tales como el desgaste de los componentes.
La diferencia de los conductores de la máquina, tales como la experiencia o
tipo físico.
La capacidad del trabajador para reproducir el trabajo típico durante las
mediciones.
Los factores ambientales, como el ruido o la temperatura ambiente.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Polaris Sales Europe Sàrl
Place de l’Industrie 2
1180 Rolle
Suiza
Teléfono +41213-218-700
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
11 de marzo de 2019
Polaris Sales Europe Sàrl, declara que el (los) vehículo(s)
enumerado(s) a continuación cumple(n) con los requisitos
esenciales aplicables a los vehículos todo terreno.
DIRECTIVAS EUROPEAS APLICABLES
MÉTODOS DE PRUEBA/EVALUACIÓN
2006/42/CE según fue enmendada
(Directiva de maquinaria)
EN ISO 12100:2010 Análisis de riesgos
EN 15997:2011/AC:2012 Nivel de ruido y
vibraciones percibidos por el conductor
2014/30/UE según fue enmendada
(Directiva CEM)
UNECE R10
MODELO NOMBRE COMERCIAL
NÚMERO DE SERIE DEL
VEHÍCULO
R _ _ RHE99N _
(Todas las combinaciones)
POLARIS GENERAL XP
1000 CREW UE
(Vea la etiqueta de
identificación del producto)
9
INTRODUCCIÓN
NÚMEROS DE IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO
Registre los números de identificación y el número de la llave de su vehículo en
los espacios que se proporcionan. Quite la llave de repuesto y guárdela en un
lugar seguro. La llave de encendido solamente se puede duplicar al pedir una
llave en blanco POLARIS (usando su número de llave) y hacerla igual a una de
sus llaves existentes. Si se pierden todas las llaves, será necesario reemplazar
el interruptor de encendido.
Número de modelo del vehículo:
VIN de la estructura
q
:
Número de serie del motor
w
:
Número de la llave:
10
INTRODUCCIÓN
SEGURIDAD
CAPACITACIÓN EN SEGURIDAD
Para POLARIS, la capacitación en seguridad tiene la prioridad máxima.
POLARIS le recomienda enfáticamente a usted y a los miembros de su familia,
quienes vayan a conducir el vehículo, tomen un curso de capacitación.
ROHVA (Asociación de Vehículos Recreativos Todoterreno) ofrece un curso
electrónico de seguridad en línea y un curso práctico de seguridad.
Visite www.rohva.org o llame al 1-866-267-2751.
Su vehículo POLARIS es considerado como un vehículo para uso fuera de los
caminos. Familiarícese con todas las leyes y reglamentos pertinentes a la
operación de este vehículo en su área.
Le aconsejamos enfáticamente que siga en forma estricta el programa
recomendado de mantenimiento indicado en su Manual del propietario. Este
programa de mantenimiento preventivo está diseñado para asegurar que todos
los componentes cruciales en su vehículo se inspeccionen minuciosamente a
intervalos específicos.
Para obtener más información acerca de la seguridad de vehículos para
uso fuera de los caminos en los Estados Unidos, visite www.rohva.org, o
llame al 1-866-267-2751 o a POLARIS al 1-800-342-3764.
11
SEGURIDAD
EQUIPO PARA LA CONDUCCIÓN SEGURA
Siempre debe usar casco, protección ocular, guantes, camisa de manga larga,
pantalón largo, botas que cubran los tobillos y el cinturón de seguridad (si está
equipado) en todo momento. El equipo de protección reduce la posibilidad de
que ocurran lesiones.
COMODIDAD DEL CONDUCTOR
En ciertas condiciones de operación, el calor que genera el motor y el sistema
de escape pueden aumentar las temperaturas en el área de la cabina del
conductor.
Esta condición ocurre más
frecuentemente cuando se opera un
vehículo a velocidades bajas en
temperaturas ambiente altas y/o en
condiciones de carga alta durante un
período prolongado. El uso de ciertos
sistemas de parabrisas, techos y/o
cabina pueden contribuir a esta
condición por la restricción del flujo de
aire. Se puede minimizar cualquier
sensación de incomodidad causada por
la acumulación del calor en esta área
usando la ropa de conducción
apropiada y variando las velocidades
para aumentar el flujo de aire.
q
Casco
w
Protección ocular
e
Mangas largas
r
Guantes
t
Pantalón largo
y
Botas que cubran los tobillos
CASCO
Usar un casco puede evitar las lesiones graves a la cabeza. Siempre que
conduzca este vehículo POLARIS use un casco que cumpla o exceda las
normas de seguridad establecidas. Cierre la hebilla y tire de cada correa para
apretarlas y asegurarse de que el casco esté bien sujeto a la cabeza.
Los padres de familia deben verificar que los conductores jóvenes tengan un
casco de la medida correcta y, en caso de no ser de la medida correcta, deben
obtener uno del tamaño correcto antes de permitir la operación del vehículo.
12
SEGURIDAD
Los cascos aprobados en EE. UU. y Canadá tienen
una etiqueta del Departamento de Transporte de
EE. UU. (DOT).
Los cascos aprobados en Europa, Asia y Oceanía
llevan la etiqueta ECE 22.05. La marca ECE consiste
de un círculo alrededor de la letra E, seguida por el
número indicador del país que ha extendido la
aprobación. En la etiqueta también se mostrará el
número de aprobación y el número de serie.
PROTECCIÓN OCULAR
No confíe que las gafas o las gafas para el sol le proporcionarán la protección
ocular necesaria. Cuando viaje en este vehículo POLARIS, siempre utilice gafas
protectoras irrompibles o use una careta irrompible para casco. POLARIS
recomienda usar equipo protector personal (PPE) aprobado que tenga las
marcas tales como VESC 8, V-8, Z87.1 o CE. Asegúrese de que la protección
ocular se mantenga limpia.
GUANTES
Use guantes para comodidad y para protección contra el sol, el clima frío y los
demás elementos.
BOTAS
Use botas resistentes que cubran los tobillos para soporte y protección. Nunca
viaje descalzo o en sandalias en un vehículo POLARIS.
ROPA
Use mangas largas y pantalones largos para proteger los brazos y piernas.
ETIQUETAS DE SEGURIDAD Y UBICACIONES
Las etiquetas de advertencia han sido puestas en el vehículo para su
protección. Lea y siga cuidadosamente las instrucciones en las etiquetas que
están en el vehículo. Si alguna de las etiquetas que se muestran en este
manual es diferente a las de su vehículo, siempre lea y cumpla con las
instrucciones de las etiquetas que están en el vehículo.
Si una etiqueta es ilegible o se pierde, contacte a su concesionario POLARIS
para comprar una de repuesto. POLARIS suministra gratuitamente las etiquetas
de seguridad de repuesto. El número de pieza está impreso en la etiqueta.
13
SEGURIDAD
ADVERTENCIA DE USO CORRECTO (7182649)
La advertencia de la Advertencia de uso correcto
q
está ubicada en la consola
central.
Requiera que su vehículo se use correctamente
Haga lo que pueda para evitar las lesiones:
No permita que se conduzca
descuidada o irresponsablemente.
Asegúrese de que los operadores
tengan 16 años de edad o más y que
posean una licencia válida de
conducir.
No permita que las personas
conduzcan ni viajen después del
consumo de alcohol o drogas.
No permita que se use en los
caminos públicos (a no ser que estén
designados para el acceso de
vehículos para uso fuera de los
caminos), ya que pueden ocurrir
colisiones con automóviles o
camiones.
No sobrepase el número de
ocupantes en el asiento: 2
ocupantes.
ADVERTENCIA DE CARGA ÚTIL/ATENCIÓN DE LOS
CAMBIOS (7185784)
La etiqueta de seguridad de carga útil/atención de los cambios está ubicada en
la consola central.
ADVERTENCIA
POLARIS NUNCA SOBREPASE
SI LA CARGA ÚTIL
SUPERA
GENERAL 69 km/h (43 MPH) 195 kg (430 lb)
GENERAL 4 80 km/h (50 MPH) 292 kg (645 lb)
ATENCIÓN
Para evitar dañar la transmisión, haga los cambios solamente cuando el
vehículo esté estacionario y en marcha al ralentí. Mientras el vehículo se
encuentre detenido, coloque la palanca de cambios en la posición de
estacionamiento.
14
SEGURIDAD
ADVERTENCIA DE CINTURÓN DE SEGURIDAD/
CONDUCCIÓN RESPONSABLE
ADVERTENCIA
El uso incorrecto del vehículo puede causar LESIONES GRAVES o la
MUERTE.
ESTÉ PREPARADO
Abróchese los cinturones de seguridad.
Use casco y equipo protector aprobados.
SIEMPRE use las redes y/o puertas de la cabina.
Todos los ocupantes deben poderse sentar con la espalda contra el asiento,
los pies asentados sobre el piso y ambas manos en el volante de la dirección
o en los asideros. Manténgase completamente dentro del vehículo.
Conduzca responsablemente
Evite la pérdida del control y los vuelcos:
Evite las maniobras repentinas, los deslizamientos laterales, los derrapes o
coleos y nunca haga “donas” (círculos cerrados).
Reduzca la velocidad antes de entrar a una curva.
Evite la aceleración fuerte cuando gire, aun cuando comience a desplazarse
después de una parada.
Planifique sus acciones para las cuestas, los terrenos accidentados, las
zanjas y otros cambios en la tracción y en el terreno. Evite las superficies
pavimentadas.
Evite atravesar las laderas de colinas.
Asegúrese de que los ocupantes estén alertas y haga sus planes con
anticipación
Si usted cree o siente que el vehículo puede volcar o rodar, reduzca su riesgo
de lesiones:
Sujétese firmemente del volante de la dirección o los asideros y prepárese.
Por ninguna razón coloque ninguna parte de su cuerpo fuera del vehículo.
LOCALICE Y LEA EL MANUAL DEL PROPIETARIO. SIGA TODAS LAS
INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS. SIEMPRE REVISE EL VIDEO DE
SEGURIDAD Y TOME LA CAPACITACIÓN DE ROHVA (rohva.org).
15
SEGURIDAD
ADVERTENCIA DE TRANSPORTE DE COMBUSTIBLE
(7185278)
La advertencia de transporte de combustible está ubicada en la caja de carga.
ADVERTENCIA
NUNCA lleve combustible ni ningún otro líquido inflamable en este vehículo. No
seguir esta instrucción podría causar lesiones graves por quemaduras o la
muerte.
ADVERTENCIA DE LA CUBIERTA DEL EMBRAGUE
(7177469)
La advertencia de la cubierta del
embrague
q
está ubicada en la
cubierta del embrague.
ADVERTENCIA
El mantenimiento y servicio incorrectos
de este sistema PVT puede causar
daños al vehículo, LESIONES GRAVES
o la MUERTE.
Al reemplazar la correa, siempre
busque y quite los desechos que haya
dentro y alrededor del embrague y del
sistema de ventilación.
Lea el Manual del propietario o consulte
con su concesionario POLARIS
autorizado u otra persona calificada.
16
SEGURIDAD
ADVERTENCIA DE CARGA/PASAJERO/PRESIÓN DE
NEUMÁTICOS (7190994)
La etiqueta de advertencia de carga/
pasajeros/presión de neumáticos está
ubicada en el panel delantero de la caja
de carga trasera
q
.
ADVERTENCIA
Nunca lleve pasajeros en la caja de
carga.
Los pasajeros pueden salir
expulsados. Esto puede causar
lesiones graves o la muerte.
Si la carga útil supera los 227 kg (500
lb), el vehículo se debe operar en el
rango BAJO.
LA PRESIÓN INCORRECTA DE LOS NEUMÁTICOS O LA SOBRECARGA
PUEDEN PROVOCAR LA PÉRDIDA DEL CONTROL, CAUSANDO LESIONES
GRAVES O LA MUERTE.
Reduzca la velocidad y permita mayor distancia para frenar cuando lleve
carga.
La sobrecarga o llevar carga alta, descentrada o no asegurada aumentará su
riesgo de perder el control. Las cargas deben estar centradas y deben
llevarse lo más bajo posible dentro de la caja.
Para tener estabilidad en terreno irregular o accidentado, reduzca la
velocidad y la carga.
17
SEGURIDAD
RANGER
MODELO
GENERAL
BÁSICO
(RUEDAS DE
12 PULG.)
GENERAL
(RUEDAS DE
14 PULG.)
GENERAL 4
CARGA MÁXIMA DE LA
CAJA DE CARGA
272 kg
(600 lb)
272 kg
(600 lb)
272 kg
(600 lb)
PRESIÓN DE LOS
NEUMÁTICOS EN kPa (psi)
DELANTEROS
69 (10)
TRASEROS
125 (18)
DELANTEROS
87 (12)
TRASEROS
96 (14)
DELANTE-
ROS 124 (18)
TRASEROS
137 (20)
CAPACIDAD MÁXIMA DE
PESO
INCLUYE EL PESO DEL
CONDUCTOR, LOS
PASAJEROS, LA CARGA Y
LOS ACCESORIOS
467 kg
(1030 lb)
467 kg
(1030 lb)
580 kg
(1280 lb)
Para obtener información detallada para llevar carga, lea el Manual de funcionamiento
y mantenimiento.
18
SEGURIDAD
ETIQUETAS INTERNACIONALES
ALERTAS GENERALES (7185984)
Siempre lea el Manual del
propietario.
Nunca permita que ninguna persona
menor de 16 años opere este
vehículo.
Siempre use las redes o puertas de
la cabina.
Evite operar de tal manera que
pueda causar un vuelco.
Este vehículo no está aprobado para
uso en las carreteras.
Nunca consuma alcohol o drogas
antes o mientras conduce o viaja.
Siempre use los cinturones de
seguridad.
Use un casco aprobado, gafas
protectoras y ropa protectora.
Evite conducir para hacer un
espectáculo.
Ubicación de las alertas generales
(entre los asientos, arriba del
apoyabrazos)
ALERTA DE LA CUBIERTA DEL EMBRAGUE (7181427)
Mantenga el cuerpo alejado de la
correa.
ALERTA DE LA ADMISIÓN (7185975)
Use un filtro de aire aprobado por
Polaris. El uso de un filtro de aire no
aprobado por Polaris puede dañar el
motor. Antes de instalar el filtro,
asegúrese de que no haya suciedad ni
desechos en el lado limpio del tubo de
admisión. El filtro de aire debe estar
asentado correctamente y las bisagras
deben estar completamente insertadas
al volverse a instalar la tapa. Vea
información adicional sobre el servicio
del filtro de aire en su Manual del
propietario.
19
SEGURIDAD
ALERTA DE CAMBIOS (7183987)
Para evitar dañar la transmisión, haga los
cambios solamente cuando el vehículo esté
estacionario y en marcha al ralentí.
APLIQUE EL FRENO PARA ARRANCAR.
Cuando el vehículo no esté en
funcionamiento o esté desatendido,
coloque la palanca de cambios en la
posición de estacionamiento.
q
Ubicación de la alerta de
cambios
20
SEGURIDAD
ALERTA DE PRESIÓN DE NEUMÁTICOS/PASAJERO
(7190997)
Nunca lleve pasajeros en la caja de
carga. Los pasajeros pueden salir
expulsados. Esto puede causar
lesiones graves o la muerte. Lea el
Manual del propietario. Nunca lleve ni
transporte combustible en este
vehículo. La etiqueta de alerta de
presión de neumáticos/pasajero está
ubicada en el panel delantero de la caja
de carga trasera
q
.
VEHÍCULO
CARGA MÁXIMA
DE LA CAJA DE
CARGA
CAPACIDAD
MÁXIMA
PRESIÓN DE
NEUMÁTICOS EN
kPa/bar
GENERAL
272 kg
Ocupantes: 2
(conductor +
1 pasajero)
Peso: 467 kg
Delanteros:
69 kPa/0,69 bar
Traseros:
125 kPa/1,25 bar
GENERAL 4
272 kg
Ocupantes: 4
(conductor + 3
pasajeros)
Peso: 580 kg
Delanteros:
124 kPa/1,24 bar
Traseros: 137 kPa/
1,37 bar
21
SEGURIDAD
SEGURIDAD DEL CONDUCTOR
ADVERTENCIA
Pueden ocurrir lesiones graves o la muerte si usted no sigue estas
instrucciones y procedimientos, los cuales se describen más detalladamente
en su Manual del propietario.
Lea este manual completo y todas las etiquetas cuidadosamente. Siga los
procedimientos de operación que se describen.
Nunca permita que alguien menor de 16 años opere este vehículo y nunca
permita que nadie sin licencia válida para conducir opere este vehículo.
No lleve pasajeros hasta tener un mínimo de dos horas de experiencia en la
conducción de este vehículo.
En este vehículo no se puede llevar a ningún pasajero menor de 12 años.
Todos los ocupantes se deben poder sentar con la espalda contra el asiento,
ambos pies asentados sobre el piso y ambas manos en el volante de la
dirección (si está conduciendo) o en un asidero del pasajero.
El conductor y todos los pasajeros siempre deben usar casco, protección
ocular, guantes, camisa de manga larga, pantalones largos, botas que cubran
los tobillos y el cinturón de seguridad.
Cuando viaje en este vehículo, siempre use las puertas de la cabina.
Siempre mantenga las manos y los pies dentro del vehículo en todo
momento.
Siempre mantenga ambas manos en el volante de la dirección y ambos pies
en el piso del vehículo durante la operación.
Nunca permita que un invitado opere este vehículo, a no ser que el invitado
haya leído este manual y todas las etiquetas del producto.
Para reducir el riesgo de vuelcos, tenga cuidado especial cuando encuentre
obstáculos y cuestas y cuando frene en las colinas o al girar.
Este vehículo es para uso fuera de los caminos solamente. Nunca lo use en
los caminos públicos (a no ser que estén marcados para uso fuera de los
caminos). Siempre evite las superficies pavimentadas.
Nunca consuma alcohol ni drogas antes o durante la operación de este
vehículo.
Nunca opere a velocidades excesivas. Siempre viaje a una velocidad de
acuerdo con el terreno, la visibilidad, las condiciones de operación y su
experiencia.
Nunca intente dar saltos ni otras acrobacias.
Siempre inspeccione el vehículo antes de cada uso para asegurarse de que
esté en condiciones seguras de funcionamiento. Siempre siga los
procedimientos de inspección descritos en este manual.
Siempre conduzca lentamente y tenga más precaución cuando opere en
terreno desconocido. Esté alerta a los cambios en el terreno.
22
SEGURIDAD
Nunca opere el vehículo en terreno excesivamente irregular, resbaladizo o
suelto.
Siempre siga los procedimientos correctos al girar. Practique los giros a
velocidades bajas, antes de intentar girar a velocidades mayores. Nunca gire
a velocidades excesivas.
Siempre solicite a un concesionario POLARIS autorizado o a otra persona
calificada que revise este vehículo si ha estado involucrado en un accidente.
Nunca opere este vehículo en cuestas que sean demasiado inclinadas para
el vehículo o para sus capacidades. Practique en cuestas más pequeñas
antes de intentar subir cuestas mayores.
Siempre siga los procedimientos correctos para subir las cuestas, tal como se
describen en este manual. Vea la página 69. Inspeccione el terreno
cuidadosamente, antes de intentar subir una cuesta. Nunca suba cuestas
que tengan superficies excesivamente resbaladizas o sueltas. Nunca aplique
repentinamente el acelerador. Nunca haga cambios bruscos de marcha.
Nunca pase sobre la cima de una cuesta a alta velocidad.
Siempre siga los procedimientos correctos indicados en este manual para
bajar y frenar en las cuestas. Vea la página 69. Inspeccione el terreno
cuidadosamente, antes de bajar una cuesta. Nunca conduzca cuesta abajo a
velocidad alta. Evite conducir cuesta abajo en ángulo, lo cual causaría que el
vehículo se incline demasiado hacia un lado. Viaje directamente hacia abajo
de la cuesta cuando sea posible.
Siempre compruebe si hay obstáculos antes de conducir en un área nueva.
Nunca intente pasar sobre obstáculos mayores, tales como rocas grandes o
árboles caídos. Siempre siga los procedimientos correctos, indicados en este
manual, cuando conduzca para pasar sobre obstáculos. Vea la página 67.
Siempre tenga cuidado para no derrapar ni resbalar. En las superficies
resbaladizas, tales como el hielo, viaje lentamente y tenga cuidado para
reducir la posibilidad de derrapar o deslizarse fuera de control.
Nunca opere su vehículo en agua con corriente rápida o en agua que sea
más profunda de lo que se especifica en este manual. Vea la página 70. Los
frenos mojados pueden tener menor capacidad de parada. Pruebe sus frenos
después de salir del agua. Si es necesario, aplíquelos suavemente varias
veces para que la fricción seque las pastillas.
Siempre asegúrese de que no haya obstáculos ni personas detrás de su
vehículo cuando opere en marcha atrás. Cuando sea seguro operar en
marcha atrás, muévase lentamente. Evite girar en ángulos cerrados en
marcha atrás.
Siempre utilice el tamaño y tipo correctos de neumáticos especificados en
este manual. Siempre mantenga la presión correcta en los neumáticos,
según se especifica en las etiquetas de seguridad.
Nunca modifique este vehículo con la instalación ni el uso de accesorios no
aprobados por POLARIS.
23
SEGURIDAD
Nunca sobrepase la capacidad de carga indicada para este vehículo. La
carga se debe distribuir correctamente y debe estar sujeta firmemente.
Reduzca la velocidad y siga las instrucciones en este manual para remolcar
carga o jalar un tráiler. Permita una distancia mayor para el frenado.
Siempre coloque la transmisión en ESTACIONAMIENTO antes de bajar del
vehículo.
Siempre pare el motor antes de reabastecer combustible. Antes de llenarlos
con combustible, quite los recipientes de material inflamable de la caja.
Asegúrese de que el área de reabastecimiento tenga buena ventilación y que
no haya ninguna fuente de llamas ni chispas. La gasolina es extremadamente
inflamable. Vea las advertencias de seguridad en el manejo de combustible
en la sección Reabastecimiento de combustible.
Siempre extraiga la llave de encendido, cuando el vehículo no esté en uso,
para evitar el uso no autorizado por alguien menor de 16 años o que no
posea una licencia de conducir ni la capacitación correcta o para que no
ocurra un arranque accidental.
MODIFICACIONES DEL EQUIPO
Su vehículo POLARIS está diseñado para proporcionar un funcionamiento
seguro cuando se usa como se indica. Las modificaciones hechas a su vehículo
pueden tener un efecto negativo sobre la estabilidad del vehículo. Es posible
que fallen los componentes esenciales de la máquina si se opera con
modificaciones, especialmente las que son para aumentar la velocidad o la
potencia. Es posible que este vehículo sea menos estable a velocidades
mayores que para las que fue diseñado. A velocidades mayores se puede
perder el control.
No instale ningún accesorio no aprobado por POLARIS ni modifique el vehículo
con el objetivo de aumentar la velocidad o la potencia. Todas las modificaciones
o la instalación de accesorios no aprobados por POLARIS podrían crear un
peligro de seguridad significativo y aumentar el riesgo de que ocurran lesiones
corporales.
La garantía limitada POLARIS de su vehículo POLARIS perderá vigencia si se
instala cualquier equipo no aprobado por POLARIS y/o se han hecho
modificaciones al vehículo para aumentar la velocidad o potencia.
Agregar ciertos accesorios, incluyendo (pero no limitadas a) podadoras,
cuchillas, neumáticos, rociadoras o rejillas grandes puede cambiar las
características de maniobrabilidad del vehículo. Use solamente accesorios
aprobados por POLARIS y familiarícese con su funcionamiento y el efecto que
tienen sobre el vehículo.
PARA OBTENER MÁS INFORMACIÓN SOBRE LA SEGURIDAD
llame a POLARIS al 1-800-342-3764.
24
SEGURIDAD
RESTRICCIONES DE EDAD
Este vehículo es un VEHÍCULO SOLAMENTE PARA
ADULTOS. Está prohibido que sea operado por
personas menores de 16 años o cualquier persona
que no tenga una licencia de conducir válida.
El conductor debe tener la altura suficiente para
poderse sentar con la espalda contra el asiento,
ambos pies asentados sobre el piso y ambas manos
en el volante de la dirección (si está equipado) o los
manillares.
OPERACIÓN SIN INSTRUCCIÓN
Operar este vehículo sin la instrucción correcta aumenta el riesgo de un
accidente. El conductor debe comprender cómo operar el vehículo
correctamente en situaciones diferentes y en diferentes tipos de terreno.
Todos los conductores deben leer y comprender el
Manual del propietario y todas las etiquetas de
advertencia e instrucción, antes de operar el vehículo.
Todos los conductores deben revisar el DVD de
seguridad que se proporciona con este vehículo y
deben tomar un curso de capacitación de ROHVA
(www.rohva.org).
USO DE ALCOHOL O DROGAS
ADVERTENCIA
Nunca consuma alcohol ni drogas antes o durante la
operación de este vehículo.
Conducir este vehículo después de consumir alcohol
o drogas podría perjudicar la capacidad, el tiempo de
reacción, el equilibrio y la percepción del conductor.
CINTURONES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Viajar en este vehículo sin usar el cinturón de seguridad aumenta el riesgo de
lesiones graves en el caso de un vuelco, la pérdida del control, otro percance
o una parada brusca. Los cinturones de seguridad pueden reducir la gravedad
de las lesiones en estas circunstancias. El conductor siempre DEBE usar el
cinturón de seguridad.
25
SEGURIDAD
ROPA DE PROTECCIÓN
Viajar en este vehículo sin usar un casco y protección ocular aprobados
aumenta el riesgo de que ocurran lesiones graves si hay un accidente.
El conductor y todos los pasajeros siempre deben llevar un casco aprobado que
se ajuste correctamente, guantes, camisa de manga larga, pantalón largo,
botas que cubran los tobillos y protección ocular (gafas protectoras o careta).
PUERTAS DE LA CABINA
Viajar en este vehículo sin tener las puertas de la cabina cerradas con los
pestillos enganchados aumenta el riesgo de lesiones graves o la muerte, en el
caso de un accidente o de un vuelco. Cuando viaje en este vehículo, siempre
asegúrese de que todas las puertas de la cabina estén cerradas con los
pestillos enganchados. Las puertas de la cabina NO fueron diseñadas para ser
usadas como apoyabrazos. Siempre mantenga las manos y los pies dentro del
vehículo en todo momento.
INCUMPLIMIENTO DE LA INSPECCIÓN PREVIA A LA
OPERACIÓN
ADVERTENCIA
No inspeccionar y verificar que el vehículo esté en condiciones seguras de
funcionamiento, antes de operarlo, aumenta el riesgo de tener un accidente.
Antes de cada uso, siempre realice la Inspección previa a la conducción de su
vehículo indicada en el capítulo de Funcionamiento para asegurarse que esté
en condiciones seguras de funcionamiento. Siempre siga los procedimientos y
la programación de inspección y mantenimiento que se describen en este
Manual del propietario. Vea la sección Mantenimiento periódico del capítulo de
Mantenimiento.
OPERACIÓN CON CARGA EN EL VEHÍCULO
El peso de la carga y del conductor afecta el funcionamiento y la estabilidad del
vehículo. Para su seguridad y la seguridad de los demás, considere
cuidadosamente cómo carga su vehículo y cómo operar el vehículo en forma
segura. Siga las instrucciones en este manual para colocar la carga, establecer
la presión de los neumáticos, la selección de la marcha y de la velocidad.
No sobrepase las capacidades de peso del vehículo. La capacidad
máxima de peso del vehículo se indica en la sección Especificaciones de
este manual y en una etiqueta en el vehículo. Cuando determine el peso que
está añadiendo al vehículo, incluya el peso del conductor, los accesorios, las
cargas en la rejilla o la caja y la carga en la lengüeta de remolque. El peso
combinado de estos artículos no debe sobrepasar la capacidad máxima de
peso.
La presión recomendada de los neumáticos se indica en la sección
Especificaciones de este manual y en una etiqueta en el vehículo.
26
SEGURIDAD
Siempre siga estas indicaciones:
BAJO CUALQUIERA DE ESTAS
CONDICIONES:
REALICE TODOS LOS SIGUIENTES
PASOS:
El conductor y/o la carga superan la mitad
de la capacidad máxima de peso.
1. Disminuya la velocidad.
2. Verifique la presión de los neumáticos.
3. Tenga más precaución cuando opere.
Operación en terreno irregular.
Operación para pasar sobre obstáculos.
Subir una cuesta.
Remolcar.
REABASTECIMIENTO DE COMBUSTIBLE
En ciertas condiciones, la gasolina es altamente inflamable y explosiva.
Siempre tenga precaución extrema al manipular gasolina.
Siempre apague el motor cuando reabastezca combustible.
Siempre reabastezca combustible al aire libre o en un área con buena
ventilación en la que no haya ninguna fuente de llamas o chispas.
Nunca lleve combustible ni ningún otro líquido inflamable en este vehículo.
No seguir esta instrucción podría causar lesiones graves por quemaduras o
la muerte.
No fume ni permita que haya llamas descubiertas ni chispas en o cerca del
área donde se reabastece o se almacena gasolina.
No llene en exceso el tanque. No llene el cuello del tanque.
Si se derrama gasolina en la piel o ropa, inmediatamente lávela con jabón y
agua y cámbiese de ropa.
OPERACIÓN DE UN VEHÍCULO DAÑADO
ATENCIÓN
Operar un vehículo dañado puede causar un accidente. Después de cualquier
vuelco u otro accidente, pida a un concesionario de servicio calificado que
inspeccione la máquina completa para detectar posibles daños, incluyendo
(sin estar limitados a) los cinturones de seguridad, los dispositivos de
protección contra vuelcos, los sistemas de los frenos, del acelerador y de la
dirección.
27
SEGURIDAD
OPERACIÓN A VELOCIDADES EXCESIVAS
ATENCIÓN
Operar este vehículo a velocidades excesivas aumenta el riesgo de que el
conductor pierda el control. Siempre conduzca a una velocidad apropiada para
el terreno, la visibilidad, las condiciones de conducción, sus habilidades y su
experiencia.
OPERACIÓN EN PAVIMENTO
Los neumáticos de este vehículo están diseñados para uso fuera de los
caminos solamente, no son para uso en pavimento. Operar este vehículo en las
superficies pavimentadas (incluyendo aceras, senderos, estacionamientos y
vías de acceso) puede perjudicar la maniobrabilidad del vehículo y puede
aumentar el riesgo de la pérdida del control, de un accidente o de un vuelco.
Evite operar el vehículo en superficies pavimentadas. Si es inevitable hacerlo,
viaje lentamente, viaje distancias cortas y evite los giros o paradas repentinas.
OPERACIÓN EN CAMINOS PÚBLICOS
ADVERTENCIA
La operación de este vehículo en las calles, caminos o autopistas podría
causar una colisión con otro vehículo. Nunca opere este vehículo en ninguna
calle, camino o autopista, incluyendo los caminos de tierra y grava (a no ser
que estén designados para vehículos para uso fuera de los caminos).
GIROS INCORRECTOS
ATENCIÓN
Girar incorrectamente podría causar la pérdida de la tracción o del control, un
accidente o un vuelco. Siempre siga los procedimientos correctos al girar,
como se describe en este Manual del propietario.
Evite girar bruscamente. Nunca gire mientras esté acelerando fuertemente.
Nunca realice maniobras bruscas con la dirección. Practique los giros a
velocidades bajas, antes de intentar girar a velocidades mayores.
OPERACIÓN EN TERRENO DESCONOCIDO
ATENCIÓN
No tener cuidado especial cuando opere en terreno desconocido podría
causar un accidente o un vuelco.
28
SEGURIDAD
ATENCIÓN
El terreno desconocido puede tener piedras, baches o agujeros ocultos que
podrían causar la pérdida del control o un vuelco.
Conduzca lentamente y tenga más precaución cuando opere en terreno
desconocido. Siempre esté alerta a las condiciones cambiantes del terreno.
SALTOS Y ACROBACIAS
ATENCIÓN
El riesgo de un accidente o un vuelco aumenta cuando se conduce con el
objetivo de hacer un espectáculo. NO realice deslizamientos controlados,
“donas” (círculos cerrados), saltos u otras acrobacias durante la conducción.
Evite conducir para hacer un espectáculo.
SUBIDA INCORRECTA DE CUESTAS
ATENCIÓN
Subir una cuesta incorrectamente podría causar la pérdida del control o un
vuelco. Tenga precaución extrema cuando conduzca en las cuestas. Siempre
siga los procedimientos correctos para subir las cuestas, tal como se
describen en este Manual del propietario.
BAJADA INCORRECTA DE CUESTAS
ATENCIÓN
Bajar incorrectamente una cuesta podría causar la pérdida del control o un
vuelco. Siempre siga los procedimientos correctos durante el desplazamiento
al bajar las cuestas, tal como se describen en este Manual del propietario.
AHOGAMIENTO AL SUBIR UNA CUESTA
ATENCIÓN
El ahogamiento o rodado hacia atrás del vehículo al subir una cuesta podría
causar un vuelco. Mantenga una velocidad constante cuando suba una
cuesta.
29
SEGURIDAD
Si pierde toda la velocidad de avance:
Gradualmente aplique los frenos hasta que el vehículo se haya detenido
completamente. Coloque la transmisión en marcha atrás y lentamente permita
que el vehículo ruede en línea recta cuesta abajo, mientras aplica una ligera
presión al freno para controlar la velocidad.
Si usted empieza a rodar cuesta abajo:
Nunca aplique la fuerza del motor. Gradualmente aplique los frenos hasta que el
vehículo se haya detenido completamente. Coloque la transmisión en marcha
atrás y lentamente permita que el vehículo ruede en línea recta cuesta abajo,
mientras aplica una ligera presión al freno para controlar la velocidad.
MANTENIMIENTO INCORRECTO DE LOS
NEUMÁTICOS
ADVERTENCIA
Operar este vehículo con los neumáticos incorrectos o con la presión
incorrecta o dispareja en los neumáticos podría causar la pérdida del control o
un accidente. Siempre use el tamaño y tipo de neumáticos específicos para su
vehículo. Siempre mantenga la presión correcta de los neumáticos, tal como
se describe en el Manual del propietario y en las etiquetas de seguridad.
DERRAPE O DESLIZAMIENTO
ATENCIÓN
No tener cuidado especial cuando opere en terreno excesivamente irregular,
resbaladizo o suelto podría causar la pérdida de la tracción, la pérdida del
control, un accidente o un vuelco. No opere en superficies excesivamente
resbaladizas. Siempre reduzca la velocidad y tenga precaución adicional
cuando opere sobre superficies resbaladizas.
ATENCIÓN
Derrapar o deslizarse por la pérdida de la tracción puede causar la pérdida del
control o un vuelco (si los neumáticos recuperan la tracción repentinamente).
Siempre siga los procedimientos correctos cuando opere en superficies
resbaladizas, tal como se describen en este Manual del propietario.
30
SEGURIDAD
OPERACIÓN EN EXTENSIONES DE AGUA
CONGELADA
ADVERTENCIA
Si el vehículo y/o el conductor caen a través del hielo pueden ocurrir lesiones
graves o la muerte. Nunca opere el vehículo sobre una extensión de agua
congelada, si primero no ha verificado que el hielo esté lo suficientemente
grueso para soportar el peso y fuerza de movimiento del vehículo, así como su
peso y el peso de su carga junto con el peso de los demás vehículos de su
grupo.
Siempre verifique con las autoridades y residentes locales para confirmar las
condiciones y grosor del hielo a todo lo largo de su trayecto. Los operadores de
los vehículos asumen todos los riesgos relacionados con las condiciones del
hielo en las extensiones de agua congelada.
USO NO AUTORIZADO DEL VEHÍCULO
Dejar las llaves en el encendido puede causar el uso no autorizado del vehículo
por alguien menor de 16 años de edad, que no tenga una licencia de conducir y
sin la capacitación correcta. Esto podría causar un accidente o un vuelco.
Siempre quite la llave de encendido cuando el vehículo no esté en uso.
EXPOSICIÓN A LOS GASES DEL ESCAPE
Los gases del escape del motor son venenosos y en poco tiempo pueden
causar la pérdida del conocimiento o la muerte. Nunca arranque el motor ni
permita que funcione en un área cerrada.
El escape del motor de este producto contiene químicos que son una causa
conocida de cáncer, defectos congénitos u otros daños reproductivos.
Solamente debe operar este vehículo afuera o en un área con buena
ventilación.
SISTEMAS DE ESCAPE CALIENTES
ADVERTENCIA
Los componentes del sistema de escape están muy calientes durante y
después de usar el vehículo. Los componentes calientes pueden causar
quemaduras e incendios. No toque los componentes calientes del sistema de
escape. Siempre mantenga los materiales combustibles alejados del sistema
de escape.
Tenga cuidado cuando conduzca donde hay césped alto, especialmente
cuando esté seco. Siempre inspeccione la parte inferior del vehículo y las
áreas cercanas al sistema de escape después de conducir sobre césped alto,
maleza, arbustos y otras cubiertas vegetales altas de suelo. Elimine
rápidamente todo el césped o los desechos que estén adheridos al vehículo.
31
SEGURIDAD
32
FUNCIONES Y CONTROLES
UBICACIÓN DE LOS COMPONENTES
q
Consola
w
Faros delanteros
e
Radiador
r
Parachoques delantero/protector
contra la maleza
t
Silenciador (protector contra
chispas)
y
Funda CV/mordaza trasera
u
Enganche receptor
i
Estructura ROPS de la cabina
o
Caja de carga
a
Luces traseras
s
Tapa de combustible
33
FUNCIONES Y CONTROLES
SELECTOR DE MARCHA
La marcha baja es el rango principal de conducción de su vehículo. La marcha
alta está diseñada para ser usada en superficies compactas con cargas
livianas. Utilizar la marcha alta mientras se llevan cargas pesadas, en terreno
irregular o en condiciones mojadas o lodosas, incrementará las posibilidades de
abrasión de la correa de la transmisión. Vea los detalles en la sección Desgaste/
abrasión de la correa de la transmisión.
Para cambiar de marcha, frene hasta
parar completamente. Cuando el motor
esté en la marcha al ralentí, mueva la
palanca
q
a la marcha deseada.
H: Marcha alta
L: Marcha baja
N: Neutro
R: Marcha atrás
P: Estacionamiento
AVISO
Cambiar de marchas con la velocidad del motor mayor que la marcha al ralentí
o cuando el vehículo esté en movimiento podría causar daño a la transmisión.
Siempre cambie cuando el vehículo esté estacionado y el motor esté en la
marcha al ralentí.
CONSEJO
Es importante mantener el ajuste del varillaje de cambios para asegurar el
funcionamiento correcto de la transmisión. Su concesionario POLARIS u otra
persona calificada puede ayudar a resolver cualquier problema con los
cambios.
USO DEL RANGO BAJO
Siempre cambie a la marcha baja cuando exista cualquiera de las siguientes
condiciones:
Operación sobre terreno irregular u obstáculos
Cargar el vehículo sobre un remolque
Remolque de cargas
Conducir frecuentemente a RPM bajas o a velocidad con respecto al suelo
por debajo de los 11 km/h (7 MPH)
34
FUNCIONES Y CONTROLES
INTERRUPTORES
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO
APAGADO
El motor está apagado. Los circuitos eléctricos están
apagados, excepto el de los accesorios, 12 V.
ACCESORIOS
(si está
equipado)
El motor está apagado. Alimenta el indicador y el bloque
de terminales. Los indicadores de advertencia de
comprobación del motor y de la dirección aparecerán en
el indicador en este modo; pero se apagarán cuando el
vehículo arranque, si no existen problemas.
ENCENDIDO
Los circuitos eléctricos están encendidos. Se puede usar
el equipo eléctrico.
ARRANQUE
Gire la llave a la posición ARRANQUE para engranar el
arranque eléctrico. La llave vuelve a la posición
ENCENDIDO cuando se suelta.
El interruptor de encendido
q
es un
interruptor de cuatro posiciones
operado con una llave. La llave se
puede sacar del interruptor cuando está
en la posición APAGADO.
INTERRUPTOR AWD/BLOQUEO DEL DIFERENCIAL
El interruptor AWD tiene tres posiciones:
Tracción en todas las ruedas (AWD)
Tracción en dos ruedas (2WD)
Desbloqueo del diferencial (modo TURF [césped])
35
FUNCIONES Y CONTROLES
INTERRUPTOR DE LUCES
La llave del interruptor de encendido debe estar en la
posición ENCENDIDO/MARCHA para operar los faros
delanteros. Presione la parte superior del interruptor
para activar la luz alta de los faros delanteros. Mueva
el interruptor a la posición central para cambiar los
faros delanteros a la luz baja. Presione la parte inferior
del interruptor para apagar los faros delanteros.
INTERRUPTOR DEL CABRESTANTE
Presione la parte superior del interruptor basculante
para desbobinar el cable del cabrestante. Presione la
parte inferior del interruptor basculante para bobinar el
cable en el cabrestante. Mueva el interruptor
basculante a la posición central para detener el
bobinado.
TOMACORRIENTE AUXILIAR
El vehículo está equipado con un
tomacorriente de 12 V para accesorios en el
tablero. Use el tomacorriente para una luz
auxiliar u otros accesorios o luces opcionales.
Para el servicio, la conexión del tomacorrientes
del tablero está debajo del tablero.
36
FUNCIONES Y CONTROLES
PEDALES
PEDAL DEL FRENO
Presione el pedal del freno
q
para disminuir la velocidad o parar el vehículo.
Aplique los frenos mientras arranca el motor.
Cuando se presiona el pedal del freno, se enciende la luz de frenos.
Inspeccione la luz de frenos antes de cada viaje.
1. Gire el interruptor de encendido a la posición ENCENDIDO.
2. Aplique los frenos. La luz de frenos debe encenderse después de
aproximadamente 10 mm (0,4 pulg.) de recorrido del pedal.
PEDAL DEL ACELERADOR
Presione el pedal del acelerador
w
hacia abajo para aumentar la velocidad del
motor. Al soltarlo, la presión de resorte devuelve el pedal a la posición de
descanso. Siempre verifique que el pedal del acelerador vuelva normalmente
antes de arrancar el motor.
CONSEJO
Si el pedal del acelerador y el pedal del freno se aplican simultáneamente, la
fuerza del motor puede ser limitada.
37
FUNCIONES Y CONTROLES
ASIENTOS
CINTURONES DE SEGURIDAD
Este vehículo está equipado con cinturones de seguridad de tres puntos en la
cadera y en diagonal, para el conductor y los pasajeros. Siempre asegúrese de
que, antes de la operación, todos los pasajeros tengan abrochados los
cinturones de seguridad. El cinturón de seguridad del conductor está equipado
con un enclavamiento para el cinturón de seguridad. Si el cinturón de seguridad
no está asegurado, la velocidad máxima del vehículo será de 24 km/h (15
MPH).
ADVERTENCIA
Caer de un vehículo en movimiento podría causar lesiones graves o la muerte.
Siempre asegure su cinturón de seguridad firmemente, antes de operar o
viajar en el vehículo.
Para usar el cinturón de seguridad correctamente, siga este procedimiento:
1. Para los cinturones de 3 puntos, jale el pestillo del cinturón de seguridad
q
hacia abajo y atraviéselo sobre el pecho hacia la hebilla en el borde interior
del asiento. El cinturón debe quedar ajustado en las caderas y atravesado
diagonalmente sobre su pecho. Asegúrese de que el cinturón no esté
torcido.
2. Empuje la placa del pestillo
q
dentro de la hebilla
w
hasta que haga clic.
3. Suelte la correa, se ajustará por sí misma.
4. Para liberar el cinturón de seguridad, presione el botón rojo cuadrado en el
centro de la hebilla.
38
FUNCIONES Y CONTROLES
INSPECCIÓN DEL CINTURÓN DE SEGURIDAD
Inspeccione todos los cinturones de seguridad para el correcto funcionamiento,
cada vez que use el vehículo.
1. Empuje la placa del pestillo dentro de la hebilla hasta que haga clic. La placa
del pestillo se debe deslizar suavemente dentro de la hebilla. Un clic indica
que está acoplada firmemente.
2. Presione el pestillo rojo de liberación que está en medio de la hebilla para
asegurarse de que se suelte sin problema.
3. Extraiga cada cinturón de seguridad completamente e inspeccione la
longitud completa para detectar daños, incluyendo cortaduras, desgaste,
deshilachado o rigidez. Si se encuentra algún daño, o si el cinturón de
seguridad no funciona correctamente, pida que el sistema del cinturón de
seguridad sea revisado o reemplazado por un concesionario autorizado.
4. Para limpiar la suciedad o desechos de los cinturones de seguridad, use una
esponja con jabón suave y agua en las correas. No use blanqueador, tintes
ni detergentes comerciales. Enjuague toda la longitud del tejido del cinturón.
Use una manguera de jardín para limpiar regularmente las cajas del retractor
y de los pestillos.
COMPARTIMIENTOS DEL ASIENTO Y DE
ALMACENAMIENTO
Hay un pequeño compartimiento de
almacenamiento ubicado detrás del
asiento del pasajero
q
.
Si su modelo está equipado con una
consola de almacenamiento y
portavasos ubicados en medio de los
asientos, levante la tapa de la consola
para obtener acceso al compartimiento
de almacenamiento.
La ECU está ubicada en el
compartimiento atrás del asiento del
conductor. No utilice esta área como
almacenamiento.
El compartimiento de componentes
eléctricos está ubicado debajo del
asiento del conductor. Nunca use el
compartimiento de componentes
eléctricos para almacenamiento. Quite
el asiento del conductor para obtener
acceso a la batería y la caja de fusibles.
39
FUNCIONES Y CONTROLES
DESMONTAJE DEL ASIENTO Y ACCESO AL
COMPARTIMIENTO
Levante el borde trasero del asiento para liberar los pasadores del pestillo, de
las arandelas aislantes. Gire el asiento hacia adelante para tener acceso al área
debajo del asiento. Para retirar completamente un asiento, gírelo hacia adelante
y levante las lengüetas del asiento, de los soportes de la base del asiento.
Antes de operar, siempre asegúrese de que los asientos estén instalados y
asegurados correcta y seguramente. Presione firmemente hacia abajo sobre la
parte trasera de cada asiento hasta que los pasadores de pestillo estén
completamente asentados en las arandelas aislantes.
DIRECCIÓN ELECTRÓNICA ASISTIDA (EPS)
La dirección electrónica asistida (si está equipada) se activa cuando la llave de
encendido está en la posición ENCENDIDO. La EPS permanece activada si el
vehículo está en movimiento o en marcha al ralentí. Si después de apagar el
motor, la llave permanece en la posición ENCENDIDO, para conservar la
energía de la batería, la EPS se apagará después de 5 minutos. El indicador de
advertencia de la EPS se encenderá para indicar que esta se desactivó. Gire la
llave a apagado y luego a encendido para restablecer la unidad. Si la luz
permanece encendida después de arrancar el motor, el sistema EPS no está
funcionando. Consulte con su concesionario POLARIS o con otra persona
calificada lo más pronto posible para su reparación. Continuar el funcionamiento
podría causar daños permanentes a la unidad de la dirección asistida eléctrica
(EPS) y se necesitará un mayor esfuerzo para la dirección.
VOLANTE AJUSTABLE DE LA DIRECCIÓN
El volante de la dirección se puede inclinar hacia arriba o hacia abajo, según la
preferencia del conductor.
Levante y sostenga la palanca de ajuste mientras mueve el volante de la
dirección hacia arriba o hacia abajo. Libere la palanca cuando el volante de la
dirección esté en la posición deseada.
ESTRUCTURA PROTECTORA CONTRA VUELCOS
(ROPS)
La estructura protectora contra vuelcos (ROPS) de este vehículo cumple con los
requisitos de rendimiento del Código 4 de la OECD en caso de vuelco. Siempre
pida a su concesionario POLARIS autorizado que inspeccione minuciosamente
la ROPS, si ésta sufre algún daño.
Ningún dispositivo puede asegurar la protección del ocupante en caso de un
vuelco. Cuando se usa con los cinturones de seguridad y las redes de la cabina
o puertas, la ROPS ayuda a evitar que los ocupantes salgan expulsados del
vehículo. Siempre siga las prácticas de operación segura indicadas en este
manual para evitar que el vehículo vuelque.
40
FUNCIONES Y CONTROLES
ADVERTENCIA
El vuelco del vehículo podría causar lesiones graves o la muerte. Siempre
evite operar de tal manera que pueda resultar en el vuelco del vehículo.
ENGANCHE DEL TRÁILER
Este vehículo está equipado con una pieza de soporte del enganche receptor
para el enganche de un tráiler y equipo para remolcarlo.
AVISO
Para evitar lesiones y daños a la propiedad, siempre observe las advertencias
y capacidades de remolque indicadas en la tabla de especificaciones.
Siempre que el vehículo esté remolcando, manténgase alejado del área entre el
vehículo y el objeto remolcado.
TAPA DE COMBUSTIBLE
AVISO
Nunca use combustible que esté mezclado con más del 10% de etanol. El
motor podría dañarse.
La tapa de llenado del tanque de
combustible
q
está ubicada en el lado
derecho del vehículo, cerca del asiento
del pasajero. Solo use gasolina sin
plomo con un índice de octano mínimo
en la bomba de 87 = R + M/2 octanos.
Se puede usar combustible sin plomo
mezclado hasta con el 10% de etanol.
41
FUNCIONES Y CONTROLES
CAPÓ
Quite el capó para obtener acceso a la tapa de presión del radiador y a la
botella de desbordamiento de refrigerante.
ATENCIÓN
Las fugas de vapor pueden causar quemaduras. Nunca quite la tapa de
presión cuando el motor esté tibio o caliente. Siempre deje que el motor se
enfríe, antes de quitar la tapa de presión.
Para quitar el capó, haga lo siguiente:
1. Gire los sujetadores del capó
w
1/4
de vuelta.
2. Sujete el borde superior del capó y
levántelo para desenganchar los
sujetadores.
3. Gire el capó hacia adelante y
levántelo hacia arriba para
desenganchar los ganchos
inferiores del capó.
4. Levante el capó para separarlo del
vehículo.
PUERTAS DE LA CABINA
Este vehículo está equipado con puertas de la cabina. Viajar en este vehículo
sin tener las puertas de la cabina cerradas con los pestillos enganchados
aumenta el riesgo de lesiones graves o la muerte, en el caso de un accidente o
de un vuelco. Cuando viaje en este vehículo, siempre asegúrese de que todas
las puertas de la cabina estén cerradas con los pestillos enganchados.
Antes de usar el vehículo, siempre inspeccione si las puertas y los pestillos
están desgastados o dañados. Reemplace rápidamente todas las piezas
dañadas o desgastadas con piezas nuevas disponibles en su concesionario
POLARIS autorizado o con otra persona calificada.
42
FUNCIONES Y CONTROLES
GRUPO DE INSTRUMENTOS
AVISO
El agua a presión alta puede dañar los componentes. Lave el vehículo a mano
o con una manguera de jardín usando un jabón suave. Algunos productos,
incluyendo los repelentes de insectos y los químicos, dañarán el lente del
velocímetro u otras superficies de plástico. No use alcohol para limpiar el
grupo de instrumentos. No permita que los aerosoles contra insectos entren
en contacto con el lente. Limpie inmediatamente toda la gasolina derramada
en el grupo de instrumentos.
q
Velocímetro
w
Tacómetro
e
Luces indicadoras
r
Botón de Modo
t
Botones de cambio
y
Centro de información del
conductor
43
FUNCIONES Y CONTROLES
VELOCÍMETRO
El velocímetro muestra la velocidad del vehículo en kilómetros por hora (km/h) o
millas por hora (MPH).
TACÓMETRO
El tacómetro muestra la velocidad del motor en revoluciones por minuto (RPM).
BOTÓN DE MODO
Presione y sostenga el botón de MODO
r
para ingresar o salir del menú de los
valores de ajuste. Presione y libere el botón de MODO para desplazarse entre
los modos del área 1 y seleccionar un elemento.
BOTONES DE CAMBIO
Presione y libere cualquiera de los botones de cambio
t
para desplazarse
entre el menú de opciones o los modos del área 2. Presione y sostenga
cualquiera de los dos botones de cambio para restablecer un elemento. Vea la
página 49.
CONSEJO
Con la llave de encendido en apagado, presionar el botón de MODO o
cualquiera de los dos botones de cambio energizará el centro de información
del conductor durante 10 segundos para permitir ver el odómetro y el reloj.
44
FUNCIONES Y CONTROLES
LUCES INDICADORAS
LUZ INDICA
CONDICIÓN
Velocidad del
vehículo
Cuando se selecciona el modo métrico, la velocidad se
muestra en kilómetros por hora.
Cuando se selecciona el modo estándar, la velocidad
aparece en millas por hora.
Sobrecalenta-
miento
Esta luz se enciende para indicar que se ha sobrecalentado
el motor. Si el indicador destella, el estado de
sobrecalentamiento continúa y el sistema automáticamente
reducirá la potencia del motor.
Advertencia de la
dirección
eléctrica asistida
(EPS) (si está
equipada)
Este indicador se enciende brevemente cuando se gira la
llave a la posición ENCENDIDO. Si la luz permanece
encendida, el sistema EPS no funciona. Consulte con su
concesionario POLARIS o con otra persona calificada lo más
pronto posible para su reparación. Continuar el
funcionamiento podría causar daños permanentes a la
unidad de la dirección asistida eléctrica (EPS) y se necesitará
un mayor esfuerzo para la dirección.
Neutro Esta luz se enciende cuando la transmisión está en neutro y
la llave de encendido está en la posición ENCENDIDO.
Luz alta Esta luz se enciende cuando el interruptor del faro delantero
está en luz alta.
Casco/cinturón
de seguridad
La luz es un recordatorio para que el conductor se asegure
de que todos los pasajeros estén usando los cascos y los
cinturones de seguridad, antes de la operación. El cinturón de
seguridad del conductor está equipado con un enclavamiento
para el cinturón de seguridad. Si el cinturón de seguridad no
está asegurado, la velocidad máxima del vehículo será de 24
km/h (15 MPH).
Comprobación
del motor
Este indicador aparece si ocurre una falla relacionada con el
sistema electrónico de inyección de combustible (EFI). No
opere el vehículo si aparece esta advertencia. El motor se
podría dañar seriamente. Su concesionario autorizado u otra
persona calificada puede asistirle.
Comprobación de
la batería
Esta advertencia normalmente indica que el vehículo está
operando a RPM demasiado bajas para mantener cargada la
batería. También puede ocurrir cuando el motor está en la
marcha al ralentí y se aplica una carga eléctrica elevada
(luces, ventilador de enfriamiento, accesorios). Conduzca a
RPM mayores o vuelva a cargar la batería para borrar la
advertencia.
45
FUNCIONES Y CONTROLES
LUZ INDICA
CONDICIÓN
Nivel bajo de
combustible
Esta luz se enciende cuando el nivel de combustible en el
tanque está bajo.
Llave de
velocidad
(accesorio
opcional)
La información acerca de la llave de velocidad se proporciona
en el kit de accesorios.
CENTRO DE INFORMACIÓN DEL CONDUCTOR
q
Indicador de
marcha
Este indicador muestra la posición del selector de marcha.
H = Marcha alta
L = Marcha baja
N = Neutro
R = Marcha atrás
P = Estacionamiento
- - = Error de la señal de la marcha (o del mecanismo de
cambios entre marchas)
w
Indicador de
AWD
Este indicador muestra si está activa la 2x4 o la tracción en
todas las ruedas.
e
Indicador de
servicio
Un símbolo destellante en forma de llave para tuercas alerta
al conductor que se ha llegado al intervalo de servicio
predeterminado. Su concesionario POLARIS u otra persona
calificada, puede proporcionar el mantenimiento programado.
Vea las instrucciones de restablecimiento en la página 53.
r
Indicador de
combustible
Los segmentos del indicador de combustible muestran el
nivel de combustible en el tanque de combustible. Cuando el
último segmento desaparece, se activa una advertencia de
nivel bajo de combustible. El borde de la pantalla de
combustible destellará. Reabastezca combustible
inmediatamente.
t
Limitación de
la velocidad (si
está equipado)
Este vehículo puede estar equipado con una función de
limitación de la velocidad máxima. Esto se mostraría en
pantalla como “LIM” seguido por la velocidad. Por ejemplo:
“LIM 30”.
46
FUNCIONES Y CONTROLES
El centro de información del conductor
está ubicado en el grupo de
instrumentos. Todos los segmentos se
encenderán por un segundo durante el
arranque.
Si el grupo de instrumentos no se
enciende, puede haber ocurrido un
exceso de voltaje de la batería y el
grupo de instrumentos puede haberse
apagado para proteger al velocímetro
electrónico. Si esto ocurre, su
concesionario POLARIS u otra persona
calificada le puede proporcionar un
diagnóstico correcto.
El centro de información es configurado
en la fábrica para mostrar unidades de
medida estándar y un reloj de 12 horas.
Para cambiar a unidades métricas y/o
reloj de 24 horas, sostenga el botón de
Modo y cambie al menú del reloj. Use
las flechas direccionales para cambiar
los valores de ajuste del reloj.
47
FUNCIONES Y CONTROLES
PANTALLAS DE INFORMACIÓN DEL MODO
El centro de información del conductor
tiene tres áreas que muestran la
información del modo.
q
Modos del área 1
Descripción
Temperatura del motor Temperatura del refrigerante del
motor
Velocidad del vehículo Velocidad del vehículo
Tacómetro Velocidad del motor (RPM)
w
Modos del área 2
Descripción
Odómetro El odómetro registra y muestra la
distancia recorrida por el vehículo.
Medidores de recorridos (T1/T2) Un medidor de recorridos registra la
distancia recorrida por el vehículo en
cada viaje, si se restablece antes de
cada recorrido. Para restablecerlo,
vea la página 52.
Horas del motor Las horas totales de funcionamiento
del motor desde su fabricación.
Horas de servicio Un símbolo destellante de una llave
para tuercas indica que se ha llegado
al intervalo de servicio
predeterminado. Para restablecerlo,
vea la página 53.
Tiempo de recorrido Tiempo transcurrido de operación del
vehículo desde la última vez que se
restableció el modo.
e
Modos del área 3
Descripción
Reloj El reloj muestra la hora en un formato
de 12 o 24 horas. Para restablecerlo,
vea la página 51.
48
FUNCIONES Y CONTROLES
ACCESO A MENÚS Y OPCIONES
MENÚ DE LOS VALORES DE AJUSTE DE LOS INDICADORES
Presione y libere el botón de MODO para desplazarse entre los modos del área
1 hasta que se muestre el modo predeterminado deseado. Vea los detalles en la
sección Pantallas de información del modo.
Presione y sostenga el botón de MODO para ingresar al menú de los valores de
ajuste.
La pantalla “OPTIONS” (opciones) se mostrará durante unos segundos.
1. Presione y libere cualquiera de los
botones de cambio para
desplazarse a la opción deseada.
2. Presione MODO para seleccionar la
opción.
3. Presione y libere cualquiera de los
botones de cambio para
desplazarse al valor de ajuste
deseado.
4. Presione MODO para guardar y salir
al menú de valores de ajuste.
5. Presione y sostenga el botón de
MODO para salir del menú de los
valores de ajuste.
49
FUNCIONES Y CONTROLES
COLOR DE LA LUZ DE FONDO
La luz de fondo del centro de
información se puede ajustar en azul o
rojo.
1. Presione y sostenga el botón de
MODO para ingresar al menú de los
valores de ajuste.
2. Presione cualquiera de los botones
de cambio para cambiar a la opción
“BL COLOR” (color de la luz de
fondo). Presione MODO para
seleccionarla.
3. Presione y libere cualquiera de los
botones de cambio para
desplazarse al valor de ajuste
deseado.
4. Presione MODO para guardar y salir
al menú de los valores de ajuste.
INTENSIDAD DE LA LUZ DE FONDO
La luz de fondo del centro de información se puede ajustar en azul o rojo.
1. Presione y sostenga el botón de
MODO para ingresar al menú de los
valores de ajuste.
2. Presione cualquiera de los botones
de cambio para cambiar a la opción
“BL LEVEL” (luz de fondo). Presione
MODO para seleccionarla.
3. Presione el botón “ARRIBA” para
aumentar la intensidad. Presione el
botón “ABAJO” para disminuir la
intensidad.
4. Presione MODO para seleccionar y
salir al menú de los valores de
ajuste.
50
FUNCIONES Y CONTROLES
RELOJ
El reloj se debe restablecer cada vez que la batería se haya desconectado o
descargado.
1. Presione y sostenga el botón de
MODO para ingresar al menú de los
valores de ajuste.
2. Presione cualquiera de los botones
de cambio para cambiar a la opción
“CLOCK” (reloj). Presione MODO
para seleccionarla.
3. Presione y libere cualquiera de los
botones de cambio para
desplazarse al valor de ajuste
deseado (12 h o 24 h). Presione
MODO para seleccionarla.
4. Presione y libere cualquiera de los
botones de cambio para cambiar
cada segmento del reloj. Presione
MODO para aceptar un cambio y
avanzar al siguiente segmento.
UNIDADES DE LA PANTALLA (MÉTRICA/ESTÁNDAR)
1. Presione y sostenga el botón de MODO para ingresar al menú de los valores
de ajuste.
2. Presione y libere cualquiera de los botones de cambio para desplazarse a la
opción deseada de “UNITS” (unidades) (distancia, temperatura o volumen).
Presione MODO para seleccionarla.
3. Presione y libere cualquiera de los botones de cambio para desplazarse al
valor de ajuste deseado.
4. Presione MODO para guardar y salir al menú de valores de ajuste.
51
FUNCIONES Y CONTROLES
MEDIDOR DE RECORRIDOS
Use un medidor de recorridos para
tener un control de la distancia
recorrida durante un viaje o período de
tiempo específico. Restablezca el
medidor a cero antes de conducir.
1. Presione y libere cualquiera de los
botones de cambio para
desplazarse a la opción deseada del
medidor de recorridos (T1 o T2).
2. Presione y sostenga cualquiera de
los botones de cambio hasta que el
medidor se restablezca a cero.
TIEMPO DE RECORRIDO
Use un medidor de recorridos para
tener un control del tiempo de viaje
durante un recorrido específico.
Restablezca el medidor a cero antes de
conducir.
1. Presione y libere cualquiera de los
botones de cambio para
desplazarse a la opción de tiempo
de viaje (TT).
2. Presione y sostenga cualquiera de
los botones de cambio hasta que el
medidor se restablezca a cero.
52
FUNCIONES Y CONTROLES
INTERVALO PROGRAMABLE DE SERVICIO
El contador del intervalo de servicio es programado en la fábrica para 25 horas.
El contador disminuye a medida que las horas totales de funcionamiento del
motor aumentan. El ícono de la llave para tuercas destellará aproximadamente
10 segundos cuando el contador llegue a cero (0) y cada vez que se encienda la
llave de ahí en adelante, hasta que el contador se restablezca.
Cuando esta característica se habilita, proporciona un recordatorio conveniente
para realizar el mantenimiento rutinario. Vea los intervalos de servicio
recomendados en el Cuadro de mantenimiento periódico.
Use el siguiente procedimiento para restablecer o cambiar el intervalo de
servicio.
1. Presione y sostenga el botón de
MODO para ingresar al menú de los
valores de ajuste.
2. Presione y libere cualquiera de los
botones de cambio para
desplazarse a la opción “Service
Hours” (horas de servicio). Presione
MODO para seleccionarla.
3. Presione MODO para restablecer el
valor existente y salir, o presione
cualquiera de los botones de cambio
para cambiar el valor. Presione
MODO para guardar y salir al menú
de valores de ajuste.
53
FUNCIONES Y CONTROLES
CÓDIGOS DE ERROR DEL MOTOR
La pantalla de error se muestra solamente cuando el indicador de
COMPROBACIÓN DEL MOTOR se enciende o cuando se enciende y se apaga
durante un ciclo de encendido. Los códigos de error no se almacenan. Cuando
la llave se gira a APAGADO, se pierde el código y el mensaje; pero volverán a
aparecer si vuelve a ocurrir la falla, después de volver a arrancar el motor.
Si la luz de COMPROBACIÓN DEL MOTOR o la luz de la EPS se enciende,
recupere los códigos de error activos de la pantalla.
q
Indicador de modo de falla (FMI)
w
Número del parámetro sospechoso
(SPN)
e
Conteo de códigos
1. Presione y sostenga el botón de MODO para ingresar al menú de los valores
de ajuste.
2. Presione cualquiera de los botones de cambio para desplazarse a la opción
“DIAGCODE”. Presione MODO para seleccionarla.
3. Es posible que haya más de un código de diagnóstico. Presione el botón
cambio hacia ARRIBA para ver si hay más códigos. Presione MODO para
seleccionar un código.
NOTA
Si el código que se muestra es un código de falla del motor, la luz de
COMPROBACIÓN DEL MOTOR destellará. Si el código que se muestra es un
código de falla de la EPS, la luz de la EPS destellará.
4. Anote los tres (3) números que se muestran.
5. Presione MODO para salir al menú de valores de ajuste.
54
FUNCIONES Y CONTROLES
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
No operar este vehículo correctamente puede causar una colisión, la pérdida
del control, un accidente o una volcadura, lo cual puede causar lesiones
graves o la muerte. Obedezca todas las advertencias de seguridad indicadas
en esta sección del Manual del propietario y en el DVD de seguridad que se
proporciona con su vehículo. Vea los procedimientos de operación correctos
en la sección FUNCIONAMIENTO del Manual del propietario.
PERÍODO DE ASENTAMIENTO DEL VEHÍCULO
El período de asentamiento para su nuevo vehículo son las primeras 20 horas
de funcionamiento o el tiempo que tome consumir los primeros dos tanques
completos de gasolina. Ninguna acción suya es tan importante como lo es el
período de asentamiento correcto. El trato cuidadoso de un motor nuevo
resultará en el rendimiento más eficiente y vida útil más larga para el motor.
Realice los siguientes procedimientos cuidadosamente.
AVISO
La acumulación excesiva de calor durante las primeras 3 horas de operación
dañará las piezas del motor y los componentes de la transmisión que tienen
un ajuste fino. No opere con el acelerador completamente abierto o a
velocidades altas durante las primeras 3 horas de uso.
ASENTAMIENTO DEL MOTOR Y DEL TREN DE
TRANSMISIÓN
1. Llene el tanque de combustible con gasolina limpia y nueva. Revise las
advertencias de combustible en la sección Reabastecimiento de
combustible.
2. Verifique el nivel de aceite. Añada el aceite recomendado, según sea
necesario, para mantener el nivel de aceite en el rango de funcionamiento
normal (seguro).
3. Al empezar, conduzca lentamente. Seleccione un área abierta que le
permita el espacio necesario para familiarizarse con la operación y
maniobrabilidad del vehículo.
4. Cambie a las diferentes posiciones del acelerador. No opere con la marcha
al ralentí constante.
55
FUNCIONAMIENTO
5. Realice las comprobaciones regulares de los niveles de líquidos, los
controles y las áreas indicadas en el Listado de comprobación diaria previo a
la conducción.
Durante el período de asentamiento, cambie el aceite y el filtro después de
25 horas.
6. Compruebe los niveles de los líquidos de la transmisión y de todas las cajas
de cambios después de las primeras 25 horas de funcionamiento y cada 100
horas de allí en adelante.
7. Remolque solamente cargas livianas.
ASENTAMIENTO DE LA PVT (EMBRAGUES/CORREA)
Un asentamiento correcto de los embragues y de la correa de transmisión
asegurará una vida útil más larga y mejor rendimiento. Los embragues y la
correa se pueden asentar operando a velocidades reducidas durante el período
de asentamiento como se recomienda. Remolque solamente cargas livianas.
Evite la aceleración agresiva y el funcionamiento a velocidad alta durante el
período de asentamiento.
Si una correa falla y necesita ser reemplazada siempre limpie toda la suciedad
del conducto de salida y admisión de la PVT, así como de los compartimientos
del embrague y del motor.
ARRANQUE DEL MOTOR
1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada, afuera o en un área con
buena ventilación.
2. Siéntese en el asiento del conductor y asegúrese el cinturón de seguridad.
Asegure las puertas de la cabina (si está equipado).
3. Coloque la transmisión en ESTACIONAMIENTO.
4. Aplique los frenos. No presione el pedal del acelerador cuando arranque el
motor.
5. Gire la llave de encendido más allá de la posición ENCENDIDO/MARCHA
hasta ARRANQUE. Engrane el arranque un máximo de cinco segundos.
Libere la llave cuando el motor arranque.
6. Si el motor no arranca en cinco segundos, vuelva el interruptor de encendido
a la posición APAGADO y espere cinco segundos. Repita los pasos 5 y 6
hasta que el motor arranque.
7. Varíe ligeramente las RPM del motor con el acelerador para ayudar a que
caliente, hasta que la marcha al ralentí del motor esté pareja.
56
FUNCIONAMIENTO
AVISO
Operar el vehículo inmediatamente después del arranque podría dañar el
motor. Permita que el motor caliente varios minutos antes de operar el
vehículo.
PARADA DEL MOTOR
1. Suelte completamente el pedal del acelerador y frene para parar
completamente.
2. Coloque la transmisión en ESTACIONAMIENTO.
3. Apague el motor.
4. Lentamente libere el pedal del freno y asegúrese de que la transmisión esté
en ESTACIONAMIENTO antes de salir del vehículo.
ADVERTENCIA
Un vehículo rodante puede causar lesiones graves. Siempre coloque la
transmisión en ESTACIONAMIENTO antes de parar el motor.
FRENADO
1. Suelte completamente el pedal del acelerador.
ATENCIÓN
Cuando se libera completamente el pedal del acelerador y la velocidad del
motor se acerca a la marcha al ralentí, el vehículo no tiene frenado con motor.
2. Presione uniforme y firmemente el pedal del freno. Practique iniciar la
marcha y la parada (con los frenos) hasta que se haya familiarizado con los
controles.
57
FUNCIONAMIENTO
INSPECCIÓN PREVIA A LA CONDUCCIÓN
ADVERTENCIA
No inspeccionar y verificar que el vehículo esté en condiciones seguras de
funcionamiento, antes de operarlo, aumenta el riesgo de tener un accidente.
Siempre inspeccione el vehículo antes de cada uso para asegurarse de que
esté en condiciones seguras de funcionamiento.
ARTÍCULO
COMENTARIOS
PÁGINA
Sistema de frenos/carrera
de los pedales
Compruebe si funcionan correctamente. página 109
Líquido de frenos Verifique que el nivel esté correcto. página 109
Suspensión delantera Inspeccione, lubrique si es necesario. página 92
Suspensión trasera Inspeccione, lubrique si es necesario. página 92
Dirección Compruebe si funciona libremente. página 107
Neumáticos Inspeccione el estado y la presión. página 113
Ruedas/sujetadores Inspeccione, compruebe que los sujetadores estén
apretados.
página 113
Tuercas, pernos,
sujetadores de la
estructura
Inspeccione, compruebe que estén apretados.
Combustible y aceite Compruebe que los niveles estén correctos. página 94
Nivel del refrigerante Verifique que el nivel esté correcto. página 101
Mangueras del refrigerante Inspeccione si hay fugas.
Pedal del acelerador Compruebe si funcionan correctamente.
Luces indicadoras/
interruptores
Compruebe si funcionan correctamente. página 35
Malla de admisión Inspeccione, limpie. página 108
Filtro de aire Inspeccione, limpie. página 107
Faro delantero Verifique el funcionamiento correcto.
Luz de frenos/luz trasera Verifique el funcionamiento correcto.
Cinturón de seguridad Compruebe la longitud de la correa para detectar
daños, verifique si los pestillos funcionan
correctamente.
página 38
Puertas de la cabina Revise las puertas y los pestillos para detectar
desgaste o daños.
Césped y hojas Quite el césped, hojas y otros materiales o
desechos inflamables, especialmente cerca del
sistema de escape CALIENTE.
página 31
58
FUNCIONAMIENTO
TRACCIÓN EN TODAS LAS RUEDAS/SISTEMA DEL
DIFERENCIAL TRASERO
Si su modelo está equipado con un diferencial bloqueable, puede elegir si opera
con el diferencial abierto o cerrado.
ACTIVACIÓN DE LA AWD
Presione la parte superior del interruptor para engranar la tracción en todas las
ruedas (AWD). El indicador de 4x4 se enciende en el centro de información del
conductor para indicar que el vehículo está en AWD.
Cuando el interruptor AWD está encendido, la caja de cambios delantera
engranará automáticamente, en cualquier momento que las ruedas traseras
pierdan la tracción. Cuando las ruedas traseras recuperen la tracción, la caja de
cambios delantera se desactivará automáticamente. No existe límite del período
de tiempo que el vehículo puede permanecer en AWD.
Inicialmente, el sistema electrónico del vehículo no habilitará la AWD hasta que
las RPM del motor sean menores de 3100. Cuando esté habilitada, la AWD
permanece habilitada hasta que se apague el interruptor AWD. Si el interruptor
se apaga mientras la caja de cambios delantera está en movimiento, no se
desactivará hasta que las ruedas traseras recuperen la tracción.
q
Tracción en todas las ruedas (AWD)
w
Bloqueo del diferencial
e
Desbloqueo del diferencial
Active la AWD antes de entrar en condiciones donde se necesite la transmisión
en las ruedas delanteras. Si las ruedas traseras están girando, suelte el
acelerador antes de cambiar a AWD.
AVISO
Cambiar a AWD cuando las ruedas traseras estén girando puede causar
daños graves al eje de transmisión y al embrague. Siempre cambie a AWD
cuando las ruedas traseras tengan tracción o estén en reposo.
59
FUNCIONAMIENTO
DESACTIVACIÓN DE LA AWD
Mueva el interruptor AWD a la posición del centro o la inferior para desactivar la
AWD. Si el interruptor se apaga mientras los cubos delanteros estén
impulsando, éstos no dejarán de funcionar hasta que las ruedas traseras
vuelvan a tener tracción.
En algunas situaciones, la caja de cambios delantera puede permanecer
bloqueada después de apagar el interruptor AWD. Si esto ocurre, usted notará
un mayor esfuerzo para conducir y alguna restricción en la velocidad del
vehículo. Realice el siguiente procedimiento para desbloquear la caja de
cambios delantera.
Para desactivar la AWD, haga lo siguiente:
1. Pare el vehículo.
2. Opérelo en marcha atrás un mínimo de 3 m (10 pies).
3. Pare completamente.
4. Cambie a la marcha baja y conduzca hacia adelante.
5. Si la caja de cambios delantera permanece bloqueada después de seguir
estas instrucciones, consulte con su concesionario u otra persona calificada
de servicio para obtener servicio.
BLOQUEO DEL DIFERENCIAL
Mueva el interruptor basculante a la posición central para bloquear el diferencial
y operar con la tracción en dos ruedas (2WD). Bloquear el diferencial en
condiciones resbaladizas o de poca tracción ayuda a mejorar la tracción.
Cuando el diferencial trasero está bloqueado, ambas ruedas traseras giran a la
misma velocidad.
DESBLOQUEO DEL DIFERENCIAL (MODO TURF
[CÉSPED])
Cuando opere en el modo TURF (césped), la rueda trasera interior girará
independientemente de la rueda exterior durante los giros. Opere en el modo
TURF (césped) solamente lo necesario, para así proteger las superficies lisas y
niveladas contra los daños que puedan causar los neumáticos. NO opere en el
modo TURF (césped) cuando suba o baje cuestas, al conducir en laderas de
colinas o cuando opere en terreno irregular, suelto o resbaladizo, como arena,
grava, hielo, nieve, obstáculos, ni cuando cruce extensiones de agua. Siempre
opere en AWD en estos tipos de terreno.
60
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
Operar en el modo TURF (césped) (si está equipado) cuando esté en terreno
inclinado, irregular o suelto podría causar la pérdida del control y ocasionar
lesiones graves o la muerte. Una de las ruedas traseras puede resbalar y
perder tracción o elevarse y agarrar tracción al volver a tocar el suelo.
Presione la parte inferior del interruptor para desbloquear el diferencial y
permitir que las ruedas impulsoras traseras operen independientemente (1WD).
Cuando el diferencial trasero está desbloqueado, las ruedas traseras pueden
girar a velocidades diferentes. Desbloquee el diferencial para facilitar la
maniobrabilidad y minimizar el daño del césped.
AVISO
El diferencial se puede dañar si se engrana cuando el vehículo se esté
desplazando a velocidades altas o cuando las ruedas traseras estén girando.
Disminuya la velocidad del vehículo hasta casi parar antes de engranar el
diferencial.
ADVERTENCIA
Nunca opere en modo TURF (césped) (si está equipado) cuando esté
operando en una colina o en terreno irregular. Siempre mueva el interruptor
AWD a AWD, antes de subir o bajar una cuesta.
61
FUNCIONAMIENTO
TRANSPORTE DE CARGA
ADVERTENCIA
Remolcar carga incorrectamente puede alterar la maniobrabilidad del vehículo
y puede provocar la pérdida del control o la inestabilidad de los frenos, lo cual
puede causar lesiones graves o la muerte.
ADVERTENCIA
Siempre siga estas precauciones cuando lleve carga:
Nunca sobrepase la capacidad máxima de peso del vehículo. Cuando
determine el peso que está añadiendo al vehículo, incluya el peso del
conductor, los pasajeros, los accesorios no instalados en fábrica, las cargas
en la rejilla o la caja y la carga en la lengüeta de remolque. El peso
combinado de estos artículos no debe sobrepasar la capacidad máxima de
peso.
REDUZCA LA VELOCIDAD Y PERMITA MAYOR DISTANCIA PARA
FRENAR CUANDO LLEVE CARGA.
Siempre cargue la caja de carga con la carga lo más hacia adelante posible
y en la posición más baja posible.
Cuando opere en terreno irregular o quebrado, reduzca la velocidad y la
carga para mantener condiciones estables de conducción.
Siempre opere el vehículo con cuidado extremo cuando lleve o remolque
cargas.
Disminuya la velocidad y conduzca en la marcha más baja posible. Cuando
transporte cargas pesadas y/o cuando remolque, siempre opere el vehículo
en marcha baja y active la ADC (si está equipada).
62
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
ASEGURE TODAS LAS CARGAS ANTES DE LA OPERACIÓN. Las cargas
no aseguradas pueden crear condiciones de operación inestables, lo que
puede causar la pérdida del control del vehículo.
OPERE SOLAMENTE CON CARGAS ESTABLES COLOCADAS EN
FORMA SEGURA. Cuando maneje cargas descentradas que no puedan
centrarse, sujete firmemente la carga y opere con precaución adicional.
Siempre sujete la carga remolcada al punto de enganche designado para su
vehículo.
LAS CARGAS PESADAS PUEDEN CAUSAR PROBLEMAS DE FRENADO
Y CONTROL. Tenga precaución extrema cuando aplique los frenos con un
vehículo cargado. Evite los terrenos o situaciones que puedan hacer
necesario retroceder cuesta abajo.
TENGA PRECAUCIÓN EXTREMA cuando opere con cargas que salgan de
los lados de la rejilla. La estabilidad y la maniobrabilidad pueden resultar
perjudicadas y provocar el vuelco del vehículo.
NO CONDUZCA MÁS RÁPIDAMENTE QUE LAS VELOCIDADES
RECOMENDADAS. El vehículo nunca debe exceder 16 km/h (10 MPH)
cuando remolque una carga sobre una superficie nivelada de césped. La
velocidad del vehículo nunca debe sobrepasar 8 km/h (5 MPH) cuando
remolque cargas en terrenos accidentados, al girar o cuando suba o baje
una pendiente.
Su vehículo POLARIS está diseñado para llevar o remolcar capacidades
específicas. Siempre lea y comprenda las advertencias de la distribución de la
carga en las etiquetas de advertencia. La carga total (conductor, pasajeros,
accesorios no instalados en fábrica, carga y peso en el enganche) no debe
sobrepasar la capacidad máxima de peso del vehículo. Vea los detalles en el
capítulo de Seguridad.
ADVERTENCIA
Conducir con pasajeros en la caja de carga puede causar lesiones graves o la
muerte. Nunca permita que los pasajeros viajen en la caja de carga. Los
pasajeros siempre deben viajar en la cabina con los cinturones de seguridad
de los asientos asegurados firmemente.
63
FUNCIONAMIENTO
REMOLQUE DE CARGAS
Remolcar incorrectamente la carga puede alterar la maniobrabilidad del
vehículo y puede causar la pérdida del control o la inestabilidad de los frenos.
Siempre siga estas precauciones cuando remolque carga:
1. Nunca cargue más de 68,1 kg (150 lb) de peso en la lengüeta de la pieza de
soporte de remolque.
2. Cuando transporte cargas pesadas y/o cuando remolque, siempre opere el
vehículo en marcha baja y active la ADC (si está equipada).
3. No opere el vehículo a una velocidad mayor de 16 km/h (10 MPH) cuando
remolque. Remolcar un tráiler aumenta la distancia de frenado.
4. No remolque más del peso recomendado para el vehículo. Vea los valores
de remolque en el Cuadro de capacidad de remolque a continuación y en la
sección Especificaciones.
5. Sujete un tráiler solamente a la pieza de soporte del enganche. No sujete el
tráiler a ningún otro punto, lo que podría causar la pérdida del control del
vehículo.
6. Evite remolcar cargas en las cuestas. Si es inevitable hacerlo, seleccione la
cuesta menos inclinada posible, opere con precaución extrema y conduzca
directamente hacia arriba o hacia abajo de la cuesta.
PESO TOTAL DE LA
CARGA REMOLCADA
(SUELO NIVELADO)
PESO TOTAL
VERTICAL EN EL
ENGANCHE
VELOCIDAD MÁXIMA
DE REMOLQUE
680 kg
(1500 lb)
68,1 kg
(150 lb)
16 km/h
(10 MPH)
NOTA
Para extender la vida útil de la correa, use la marcha baja cuando transporte o
remolque carga pesada.
64
FUNCIONAMIENTO
VOLTEO DE LA CAJA DE CARGA
1. Seleccione un lugar nivelado para vaciar la caja de carga. No intente voltear
ni descargar el vehículo cuando esté estacionado en una cuesta.
2. Aplique los frenos. Coloque la transmisión en ESTACIONAMIENTO.
3. Asegúrese que la carga esté colocada uniformemente o hacia la parte
delantera de la caja de carga.
4. Libere la puerta trasera levantando el pestillo de la puerta trasera.
ADVERTENCIA
Si la distribución de peso en la caja está ubicada hacia la parte trasera de la
caja, cuando jale la palanca de liberación hacia adelante, la caja puede volcar
repentinamente y causar lesiones graves al conductor o a las personas
cercanas. Nunca opere la palanca de volteo sin asegurarse de que la carga
esté posicionada uniformemente o en la parte delantera de la caja.
65
FUNCIONAMIENTO
5. Aléjese y jale hacia arriba una de las palancas de liberación de la caja de
carga. Eleve la parte delantera de la caja de carga para voltear la carga.
6. Baje la caja de carga y empuje firmemente hacia abajo para que el pestillo
enganche.
ADVERTENCIA
Operar el vehículo mientras la caja de carga está elevada podría causar
lesiones graves. La caja se podría cerrar inesperadamente y causar lesiones
al conductor o al pasajero. Los neumáticos traseros también pueden trabarse
en la parte trasera de una caja elevada, lo que dañará el vehículo y creará
condiciones peligrosas de conducción. Nunca opere este vehículo con la caja
de carga en posición elevada.
REMOLQUE DEL GENERAL
No se recomienda remolcar este vehículo. Siempre transporte el vehículo,
sobre un tráiler o una plataforma, con las cuatro ruedas levantadas de la
superficie. Vea la página 123.
Si es inevitable remolcar un vehículo inhabilitado, coloque en neutro la
transmisión del vehículo. Remolque la distancia más corta posible. No opere a
velocidades mayores de 16 km/h (10 MPH).
PROCEDIMIENTO DE CONDUCCIÓN
1. Use casco, protección ocular, guantes, camisa manga larga, pantalones
largos y botas que cubran los tobillos.
2. Realice la inspección previa a la conducción. Vea los detalles en la sección
Inspección previa a la conducción.
3. Siéntese en el asiento del conductor y asegúrese el cinturón de seguridad.
4. Cuando viaje en este vehículo, siempre asegúrese de que todas las puertas
de la cabina estén cerradas con los pestillos enganchados.
5. Coloque la transmisión en ESTACIONAMIENTO.
6. Arranque el motor.
7. Aplique los frenos de servicio y engrane la transmisión a una marcha.
8. Realice una comprobación de su entorno y seleccione la trayectoria de su
recorrido.
9. Libere el freno de estacionamiento (si está equipado).
10. Mientras mantiene ambas manos en el volante de la dirección, libere los
frenos lentamente y presione el acelerador con su pie derecho para empezar
a conducir.
66
FUNCIONAMIENTO
11. Conduzca lentamente. Practique la conducción y el uso del acelerador y los
frenos en superficies niveladas.
12. No lleve pasajeros hasta tener un mínimo de dos horas de experiencia en la
conducción de este vehículo.
CONDUCCIÓN CON UN PASAJERO
1. Realice la inspección previa a la conducción.
2. Asegúrese de que el pasajero tenga como mínimo 12 años y la suficiente
altura para sentarse en el asiento del pasajero, segura y cómodamente, con
el cinturón de seguridad asegurado, con ambos pies en el piso y sujetando
los asideros.
3. Asegúrese de que todos los pasajeros usen cascos, protección ocular,
guantes, camisas de manga larga, pantalón largo y botas que cubran los
tobillos.
4. Asegúrese de que todas las puertas de la cabina (si está equipado) estén
aseguradas correctamente.
5. No sobrepase el número recomendado de pasajeros para su vehículo.
6. Solamente debe permitir que un pasajero viaje en un asiento del pasajero.
7. Disminuya la velocidad. Siempre conduzca a una velocidad de acuerdo con
sus habilidades, las habilidades de sus pasajeros y las condiciones de
operación. Evite maniobras inesperadas o agresivas que puedan causar
incomodidad o lesiones a un pasajero.
8. La maniobrabilidad del vehículo puede cambiar si lleva un pasajero o carga
a bordo. Permita más tiempo y distancia para el frenado.
9. Siempre siga todas las normas de operación como se indican en las
etiquetas de seguridad y en este manual.
CONDUCCIÓN SOBRE OBSTÁCULOS
Siga estas precauciones cuando conduzca sobre obstáculos:
1. Siempre compruebe si hay obstáculos antes de conducir en un área nueva.
2. Vea hacia adelante y aprenda a observar el terreno. Esté en alerta constante
a la presencia de troncos, rocas y ramas bajas.
3. Conduzca lentamente y tenga más precaución cuando opere en terreno
desconocido. No todos los obstáculos son inmediatamente visibles.
4. Si es necesario, mueva el interruptor del modo de conducción al modo bajo.
67
FUNCIONAMIENTO
5. Evite pasar sobre obstáculos grandes, tales como rocas grandes y árboles
caídos. Si es inevitable hacerlo, tenga precaución extrema y conduzca
lentamente.
6. Siempre pida a todos los pasajeros que se bajen y se alejen del vehículo,
antes de pasar sobre un obstáculo que pudiera causar un vuelco.
CONDUCCIÓN EN SUPERFICIES RESBALADIZAS
ADVERTENCIA
Derrapar o deslizarse puede causar la pérdida del control o un vuelco (si los
neumáticos recuperan la tracción inesperadamente). Cuando opere en
superficies resbaladizas como hielo o grava suelta, reduzca la velocidad y
tenga más cuidado para reducir la posibilidad de derrape o deslizamiento
descontrolado. No opere en superficies excesivamente resbaladizas.
Cuando conduzca sobre superficies resbaladizas como senderos mojados,
grava suelta o hielo, esté alerta de que existe la posibilidad de derrape o
deslizamiento. Siga estas precauciones cuando encuentre condiciones
resbaladizas:
1. No opere el vehículo en terreno excesivamente irregular, resbaladizo o
suelto.
2. Reduzca la velocidad antes de entrar en las áreas resbaladizas.
3. Mantenga un nivel elevado de alerta, observando el sendero y evitando los
giros rápidos y bruscos que puedan causar derrapes.
4. Engrane la tracción en todas las ruedas antes de que las ruedas empiecen a
perder tracción.
AVISO
Puede haber daños graves al tren de transmisión si la AWD se activa mientras
estén girando las ruedas. Siempre permita que las ruedas dejen de girar antes
de activar la AWD.
5. Corrija un derrape girando el volante de la dirección en el sentido del
derrape. Nunca aplique los frenos durante un derrape.
68
FUNCIONAMIENTO
CONDUCCIÓN CUESTA ARRIBA
Siempre que viaje cuesta arriba, siga estas precauciones:
1. Evite las cuestas demasiado inclinadas.
2. Modelos ADC: Siempre opere en marcha baja y active el ADC 4x4 antes de
subir o bajar cuestas.
3. Siempre viaje en línea recta cuesta arriba.
4. Mantenga ambos pies sobre el piso.
5. Siempre compruebe cuidadosamente el estado del terreno antes de subir
cualquier cuesta. Nunca suba cuestas que tengan superficies
excesivamente resbaladizas o sueltas.
6. Proceda a una velocidad constante y abertura del acelerador. Nunca acelere
repentinamente.
7. Nunca pase sobre la cima de una cuesta a velocidad alta. Un obstáculo, una
caída abrupta u otro vehículo o persona podrían estar del otro lado de la
cuesta.
CONDUCCIÓN EN LADERAS DE COLINAS
No se recomienda conducir en laderas de colinas. Un procedimiento incorrecto
podría causar la pérdida del control o un vuelco. Evite atravesar laderas de
colinas, a no ser que sea absolutamente necesario.
Si es inevitable atravesar laderas de colinas, siga estas precauciones:
1. Active la tracción en todas las ruedas.
2. Conduzca lentamente y tenga precaución extrema.
3. Si el vehículo empieza a volcar o tiene la sensación de que podría volcar,
inmediatamente gire colina abajo.
4. Evite los obstáculos y los cambios en el terreno que puedan bajar o elevar
uno de los lados del vehículo o que causen que el vehículo se deslice.
5. Si el vehículo se empieza a deslizar colina abajo, inmediatamente gire hacia
abajo para detener el deslizamiento, o pare el vehículo y maniobre lenta y
cuidadosamente hasta que el vehículo pueda conducirse recto colina abajo.
CONDUCCIÓN CUESTA ABAJO
Cuando conduzca cuesta abajo, siga estas precauciones:
1. Evite las cuestas demasiado inclinadas.
2. Siempre compruebe cuidadosamente el estado del terreno, antes de bajar
una cuesta. Nunca opere en cuestas que tengan superficies excesivamente
resbaladizas o sueltas.
69
FUNCIONAMIENTO
3. Disminuya la velocidad. Nunca baje una cuesta a velocidad alta.
4. Siempre baje las cuestas con la transmisión en marcha de avance. Nunca
baje una cuesta con la transmisión en neutro.
5. Evite bajar las cuestas en ángulo, lo que causaría que el vehículo se incline
demasiado hacia un lado. Viaje recto cuesta abajo.
6. Aplique suavemente los frenos para ayudar a disminuir la velocidad.
CONDUCCIÓN EN EL AGUA
Su vehículo puede operar en el agua hasta una profundidad máxima
recomendada igual a la del piso del vehículo.
NOTA
Si su vehículo queda inmerso o se opera en agua que exceda el nivel del piso,
es necesario darle servicio antes de arrancar el motor. Su concesionario
puede proporcionarle este servicio. Si es imposible llevar el vehículo a servicio
antes de arrancar el motor, lleve a cabo el servicio indicado en la sección
Protector contra chispas y lleve el vehículo a servicio lo más pronto posible.
Siga estos procedimientos cuando opere en el agua:
1. Determine las profundidades y la corriente del agua antes de entrar en ella.
2. Seleccione un cruce en el que ambas riberas tengan inclinaciones suaves.
3. Proceda lentamente, evitando las piedras y los obstáculos.
4. Evite operar en agua profunda o que tenga corriente rápida.
ADVERTENCIA
Los neumáticos grandes de su vehículo pueden causar que el vehículo flote
en agua profunda o con corriente fuerte, lo cual puede ocasionar la pérdida del
control y causar lesiones graves o la muerte. Nunca cruce con su vehículo
agua profunda o que tenga corriente fuerte.
5. Después de salir del agua, siempre seque los frenos aplicando
repetidamente presión suave al pedal hasta que el funcionamiento del freno
sea normal.
NOTA
Después de operar su vehículo dentro del agua, es crucial que realice los
servicios indicados en la sección Cuadro de mantenimiento periódico. Preste
especial atención al aceite de motor, aceite de la transmisión, cajas de
cambios delantera y trasera (si están equipadas) y todas las graseras.
70
FUNCIONAMIENTO
CONDUCCIÓN EN MARCHA ATRÁS
Siga estas precauciones cuando opere en marcha atrás:
1. Siempre compruebe si hay obstáculos o personas detrás del vehículo.
Siempre inspeccione los campos de visión izquierdo y derecho antes de
retroceder.
2. Siempre evite desplazarse marcha atrás cuando vaya cuesta abajo.
3. Retroceda lentamente.
4. Aplique los frenos suavemente para parar.
5. Evite girar en ángulos cerrados.
6. Nunca acelere repentinamente.
ESTACIONAMIENTO DEL VEHÍCULO
Para estacionar el vehículo, haga lo siguiente:
1. Aplique los frenos. Detenga el vehículo sobre una superficie nivelada.
2. Cuando estacione dentro de un garaje u otra estructura, asegúrese de que
la estructura tenga buena ventilación y que el vehículo no esté cerca de
ninguna fuente de llamas ni chispas, incluyendo cualquier aparato con
llamas piloto.
3. Coloque la transmisión en ESTACIONAMIENTO.
4. Apague el motor.
5. Active el freno de estacionamiento (si está equipado).
6. Lentamente libere el pedal del freno y asegúrese de que la transmisión esté
en ESTACIONAMIENTO antes de salir del vehículo.
7. Extraiga la llave del interruptor de encendido para evitar el uso no
autorizado.
71
FUNCIONAMIENTO
ESTACIONAMIENTO EN UNA CUESTA
Evite estacionar en una cuesta si es posible. Si es inevitable, siga estas
precauciones:
1. Aplique los frenos.
2. Coloque la transmisión en ESTACIONAMIENTO.
3. Active el freno de estacionamiento (si está equipado).
4. Apague el motor.
5. Lentamente libere el pedal del freno y asegúrese de que la transmisión esté
en ESTACIONAMIENTO antes de salir del vehículo.
6. Coloque bloques en las ruedas traseras en el lado inferior de la cuesta.
72
FUNCIONAMIENTO
GUÍA DEL CABRESTANTE
Estas advertencias e instrucciones de seguridad se aplican si el vehículo está
equipado con un cabrestante o si decide añadir un accesorio de este tipo a su
vehículo.
ADVERTENCIA
El uso incorrecto del cabrestante puede causar LESIONES GRAVES o la
MUERTE. Siempre siga las instrucciones y advertencias sobre el cabrestante
incluidas en este manual.
El cabrestante puede tener un cable sintético o de alambre de diseño especial.
Para ambos se usará el término “cable del cabrestante”, a menos que se
indique lo contrario.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD DEL
CABRESTANTE
1. Consulte todas las secciones de este manual.
2. Nunca consuma alcohol o drogas antes o durante la operación del
cabrestante.
3. Nunca permita que ninguna persona menor de 16 años opere el
cabrestante.
4. Use siempre protección ocular y guantes resistentes al operar el
cabrestante.
5. Mantenga siempre el cuerpo, el pelo, la ropa y la joyería alejados del cable
del cabrestante, la guía y el gancho del cabrestante al operar el cabrestante.
6. Nunca intente “jalar bruscamente” una carga atada al cabrestante con un
vehículo en movimiento. Consulte la sección Carga de sacudida en la página
82.
7. Al operar el cabrestante, siempre procure que no haya personas
(especialmente niños) ni distracciones en torno al vehículo, el cabrestante,
el cable del cabrestante y la carga.
8. Siempre apague el vehículo, cuando el vehículo y el cabrestante no se
utilicen.
9. Asegúrese de que siempre haya al menos cinco (5) vueltas completas del
cable del cabrestante enrolladas en el carrete del cabrestante. La fricción
que proporciona este cable enrollado permite que el carrete jale el cable del
cabrestante y mueva la carga.
73
GUÍA DEL CABRESTANTE
10. Aplique siempre el freno de estacionamiento o el mecanismo de
estacionamiento del vehículo para evitar que este se mueva durante la
operación del cabrestante. Si es necesario, utilice cuñas para las ruedas.
11. Alinee siempre lo más que pueda el vehículo y el cabrestante con la carga
directamente delante del vehículo. Siempre que sea posible, evite utilizar el
cable del cabrestante a un ángulo con la línea central del vehículo.
12. Si es inevitable usar el cabrestante a un ángulo, siga estas precauciones:
a. Examine el carrete del cabrestante de vez en cuando. Nunca deje que el
cable del cabrestante se “apile” o se acumule en un extremo del carrete
del cabrestante. Si hay demasiado cable del cabrestante en un extremo
del carrete del cabrestante, el cabrestante y el cable se pueden dañar.
b. Si se produce apilamiento, detenga la operación del cabrestante. Siga el
paso 15 de Operación del cabrestante para alimentar y enrollar el cable
de manera uniforme, antes de continuar la operación del cabrestante.
13. Nunca utilice el cabrestante ni para arriba ni para abajo formando ángulos
agudos. El vehículo con el cabrestante se puede desestabilizar y,
posiblemente, provocar que se mueva repentinamente.
14. Nunca intente levantar cargas que pesen más de la capacidad nominal del
cabrestante.
15. El motor del cabrestante se puede calentar durante su uso. Si usa el
cabrestante por más de 45 segundos, o si el cabrestante se bloquea durante
la operación, detenga el cabrestante y deje que se enfríe durante 10 minutos
antes de volver a usarlo.
16. Nunca toque, empuje, jale ni se pare a horcajadas sobre el cable del
cabrestante mientras jala una carga.
17. Nunca permita que el cable del cabrestante se deslice por sus manos,
aunque tenga puestos guantes gruesos.
74
GUÍA DEL CABRESTANTE
18. Nunca libere el embrague del cabrestante cuando el cable del cabrestante
tenga una carga.
19. Nunca use el cabrestante para levantar o transportar personas.
20. Nunca use el cabrestante para elevar o suspender una carga vertical.
21. Nunca hunda o sumerja el cabrestante en agua. Si esto ocurre, su
concesionario le puede proporcionar servicio al cabrestante.
22. Siempre inspeccione el cabrestante y el cable del cabrestante, antes de
cada uso.
23. Nunca enrolle completamente el gancho en el cabrestante. Esto puede
dañar los componentes del cabrestante.
24. Desconecte el mando a distancia del vehículo cuando el cabrestante no esté
en uso, para evitar la activación accidental y el uso por personas no
autorizadas.
25. Nunca engrase ni aplique aceite al cable del cabrestante. Esto causará que
el cable del cabrestante acumule desechos que reducirán la vida útil del
cable.
75
GUÍA DEL CABRESTANTE
OPERACIÓN DEL CABRESTANTE
Antes de usar el cabrestante, consulte las Precauciones de seguridad del
cabrestante en las páginas anteriores.
CONSEJO
Practique la operación y el uso del cabrestante, antes de que realmente
necesite utilizarlo en el campo.
ADVERTENCIA
El uso incorrecto del cabrestante puede causar LESIONES GRAVES o la
MUERTE. Siempre siga las instrucciones y advertencias sobre el cabrestante
incluidas en este manual.
Cada situación del uso de cabrestante es única.
Tómese su tiempo para pensar en el uso del cabrestante que está a punto
de realizar.
Proceda lenta y cuidadosamente.
Nunca vaya rápido ni con prisas durante el uso del cabrestante.
Siempre preste atención a su entorno.
Usted puede necesitar cambiar la estrategia del uso del cabrestante, si esta
no funciona.
Siempre recuerde que su cabrestante es muy potente.
Simplemente habrá algunas situaciones que usted y su cabrestante no
podrán afrontar. No dude en pedir ayuda a otras personas en este caso.
1. Siempre inspeccione el vehículo, el cabrestante, el cable del cabrestante y
los controles del cabrestante en busca de señales de daños o de piezas que
se deban reparar o reemplazar, antes de cada uso. Preste mucha atención
al primer metro (3 pies) del cable del cabrestante, si este se va a usar (o se
ha usado) para elevar un conjunto de arado accesorio. Reemplace
inmediatamente el cable desgastado o dañado.
2. Nunca utilice un cabrestante o un vehículo que necesite reparación o
mantenimiento.
3. Aplique siempre el freno de estacionamiento o el mecanismo de
estacionamiento de su vehículo para evitar que el vehículo se mueva
durante la operación del cabrestante. Si es necesario, utilice cuñas para las
ruedas.
76
GUÍA DEL CABRESTANTE
4. Siempre use la correa del gancho al manipular el gancho.
ADVERTENCIA
Nunca coloque los dedos dentro del gancho. Se podrían producir LESIONES
GRAVES.
Coloque el gancho en la carga o use una correa de remolque o una
cadena para fijar la carga al cable del cabrestante.
CONSEJO
Una “correa de remolque” NO está diseñada para estirarse. Una “correa de
recuperación” está diseñada para estirarse.
ADVERTENCIA
Nunca use una correa de recuperación durante la operación de arrastre,
debido a la excesiva energía que se puede liberar si se rompe el cable del
cabrestante. Esto puede causar LESIONES GRAVES o la MUERTE. Consulte
la sección Carga de sacudida en la página 82.
77
GUÍA DEL CABRESTANTE
Nunca enganche el cable del cabrestante de vuelta sobre sí mismo. Se
dañará el cable del cabrestante y puede fallar.
ADVERTENCIA
Reemplace el cable del cabrestante a la primera señal de daño para evitar
LESIONES GRAVES o la MUERTE si se produce una falla. Por su seguridad,
siempre reemplace las piezas del cabrestante de POLARIS (incluido el cable)
con piezas originales de repuesto de POLARIS, disponibles en su
concesionario POLARIS autorizado o en otro concesionario calificado.
Si es posible, mantenga el cable del cabrestante alineado con la línea
central del vehículo con el cabrestante. Esto contribuirá para que el cable
del cabrestante se enrolle y se reduzca la carga de la guía.
Si se libera un vehículo atascado sujetándolo a un árbol, utilice una correa
de remolque para evitar dañar el árbol durante la operación del
cabrestante. Los cables afilados y las cadenas pueden dañar e, incluso,
matar los árboles. No se olvide de TreadLightly
®
(treadlightly.org).
Antes de accionar el cabrestante, asegúrese de que el pestillo de
seguridad, en el gancho del cable del cabrestante, esté completamente
asentado cuando se sujete la carga.
Nunca accione el cabrestante con un gancho o pestillo dañado. Siempre
reemplace las piezas dañadas antes de usar el cabrestante.
5. Nunca extraiga la correa del gancho.
6. Libere el embrague del cabrestante y extraiga el cable del cabrestante.
7. Extraer el máximo de cable posible, aumenta la capacidad de tracción del
cabrestante. Asegúrese de que siempre haya al menos cinco (5) vueltas
completas del cable del cabrestante enrolladas en el carrete del cabrestante.
La fricción que proporciona este cable enrollado permite que el carrete jale
el cable del cabrestante y mueva la carga.
78
GUÍA DEL CABRESTANTE
8. Lea y cumpla la siguiente información sobre la amortiguación del
cabrestante para garantizar su uso seguro.
a. Para absorber la energía que podría liberar una falla del cable del
cabrestante, siempre coloque un “amortiguador” en dicho cable. Un
amortiguador puede ser una chaqueta gruesa, una lona u otro objeto
suave y denso. Un amortiguador puede absorber gran parte de la
energía liberada, si el cable del cabrestante se rompe durante la
operación. Incluso una rama de árbol puede servir de amortiguador si no
dispone de otros objetos.
b. Coloque el amortiguador en la parte superior del punto central de la
longitud del cable del cabrestante que se ha desenrollado.
c. En un arrastre largo, puede ser necesario detener la operación para
poder cambiar la posición del amortiguador en el nuevo punto central del
cable del cabrestante. Siempre libere la tensión del cable del
cabrestante, antes de cambiar la posición del amortiguador.
d. Siempre que sea posible, evite estar en línea directa con el cable del
cabrestante. Tampoco permita que otras personas estén cerca o en línea
con el cable del cabrestante durante la operación de arrastre.
9. Nunca enganche el cable del cabrestante de vuelta sobre sí mismo. Se
dañará el cable del cabrestante y puede fallar.
10. Nunca use correas, cadenas u otros elementos de montaje que estén
dañados o desgastados.
11. La ÚNICA vez que un vehículo equipado con cabrestante se debe mover al
usar el cabrestante es si dicho vehículo está atascado. El vehículo equipado
con cabrestante NUNCA debe estar en movimiento para “sacudir” la carga
del cable del cabrestante al intentar mover otro vehículo atascado. Consulte
la sección Carga de sacudida en la página 82. Por su seguridad, siempre
siga estas indicaciones al liberar un vehículo usando el cabrestante:
a. Libere el embrague del cabrestante y desenrolle la longitud necesaria del
cable del cabrestante.
b. Alinee el cable del cabrestante lo más próximo posible a la línea central
del vehículo del cabrestante.
c. Sujete el gancho del cable del cabrestante al punto de anclaje o a la
estructura del vehículo atascado, según las instrucciones de este
manual.
d. Vuelva a engranar el embrague en el cabrestante.
e. Lentamente enrolle para quitar la holgura en el cable del cabrestante.
f. Seleccione la marcha adecuada del vehículo para impulsar el vehículo
atascado en la dirección del cabrestante.
g. Cambie a la marcha más baja disponible en el vehículo atascado.
79
GUÍA DEL CABRESTANTE
h. Acelere el vehículo lenta y cuidadosamente, y, al mismo tiempo,
arrástrelo para liberarlo.
i. Deje de arrastrar el vehículo atascado tan pronto como se pueda
impulsar por sí mismo sin ayuda del cabrestante.
j. Suelte el gancho del cable del cabrestante.
k. Enrolle uniformemente el cable del cabrestante en el carrete del
cabrestante, siguiendo las instrucciones de este manual.
12. Nunca intente mover otro vehículo atascado sujetando el cable del
cabrestante a un componente de la suspensión, del protector contra la
maleza, del parachoques o de la rejilla de carga. Se puede dañar el
vehículo. En su lugar, sujete el cabrestante a una parte sólida de la
estructura o del enganche del vehículo.
13. Un arrastre prolongado agotará la batería del vehículo que realiza el
arrastre. Deje en marcha el motor del vehículo con el cabrestante, mientras
utiliza el cabrestante, para evitar que la batería se agote, si la operación de
desplazamiento se realiza durante un periodo prolongado.
14. El motor del cabrestante se puede calentar durante su uso. Si usa el
cabrestante por más de 45 segundos, o si el cabrestante se bloquea durante
la operación, detenga el cabrestante y deje que se enfríe durante 10 minutos
antes de volver a usarlo.
15. Una vez finalizado el uso del cabrestante, especialmente si se ha usado en
ángulo, puede ser necesario redistribuir el cable a lo largo del carrete del
cabrestante. Necesitará un ayudante para realizar esta tarea.
a. Libere el embrague del cabrestante.
b. Extraiga el cable del cabrestante que esté desigualmente enrollado en un
lado.
c. Vuelva a engranar el embrague del cabrestante.
d. Pida a su ayudante que tense el cable del cabrestante con una tensión
de unos 45 kg (100 lb) usando la correa del gancho.
e. Enrolle lentamente el cable mientras su ayudante mueve el extremo del
cable del cabrestante horizontalmente de un lado a otro, para distribuirlo
uniformemente en el carrete.
f. Esto reduce las posibilidades de que el cable del cabrestante se “acuñe”
en las primeras vueltas cuando se enrolle.
80
GUÍA DEL CABRESTANTE
CUIDADO DEL CABLE DEL CABRESTANTE
ADVERTENCIA
El uso de un cable desgastado o dañado podría provocar una falla repentina y
LESIONES GRAVES.
Por su seguridad, siempre reemplace las piezas del cabrestante de POLARIS
(incluido el cable) con piezas originales de repuesto de POLARIS, disponibles
en su concesionario POLARIS autorizado u otra persona calificada.
1. Siempre inspeccione el cabrestante antes de cada uso. Compruebe si hay
piezas desgastadas o flojas, incluyendo los accesorios de montaje. Nunca
use el cabrestante si alguna pieza necesita reparación o reemplazo.
2. Siempre inspeccione el cable del cabrestante antes de cada uso.
Compruebe si el cable del cabrestante está desgastado o retorcido.
A la derecha se muestra un cable
retorcido de alambre del cabrestante.
Incluso después de “enderezarse”, este
cable ya está dañado de un modo
permanente y grave. Deje de usar
inmediatamente un cable del
cabrestante en este estado.
A la derecha se muestra un cable
retorcido de alambre del cabrestante
que ha sido “enderezado”. Incluso
aunque parezca que se puede utilizar,
el cable se ha dañado de un modo
permanente y grave. Ya no puede
transmitir la carga como antes de que
se retorciera. Deje de usar
inmediatamente un cable del
cabrestante en este estado.
81
GUÍA DEL CABRESTANTE
Un cable del cabrestante fabricado con
cuerda sintética se debe inspeccionar
para buscar indicios de que está
deshilachado. Reemplace el cable si
está deshilachado (como se muestra a
continuación). Deje de usar
inmediatamente un cable del
cabrestante en este estado. También
reemplace el cable del cabrestante si
tiene fibras fundidas o derretidas. Esa
área en el cable sintético será rígida y
parecerá lisa o vidriada. Deje de usar
inmediatamente un cable del
cabrestante en este estado.
CARGA DE SACUDIDA
ADVERTENCIA
El cable del cabrestante es muy resistente, pero NO está diseñado para
cargas dinámicas o de “sacudida”. Una carga de sacudida puede tensar el
cable del cabrestante más allá de su resistencia y provocar que se rompa. El
extremo de un cable del cabrestante roto por dicha carga elevada puede
provocar LESIONES GRAVES o la MUERTE a usted y a las personas que
estén cerca.
Los cables del cabrestante están diseñados para NO absorber energía. Esto se
aplica a los cables del cabrestante tanto de alambre como sintéticos.
1. Nunca intente “jalar bruscamente” una carga con el cabrestante. Por
ejemplo: nunca deje que se forme una holgura en el cable del cabrestante al
mover el vehículo en un intento para mover un objeto. Es una práctica
peligrosa. Genera cargas elevadas del cable del cabrestante que pueden
superar la resistencia del cable. Incluso un vehículo de desplazamiento lento
puede crear grandes cargas de sacudida en un cable del cabrestante.
ADVERTENCIA
Un cable del cabrestante roto puede causar LESIONES GRAVES o la
MUERTE.
82
GUÍA DEL CABRESTANTE
2. Nunca active y desactive el cabrestante rápida y repetidamente (“sacudida”).
Esto provoca una carga adicional en el cabrestante, en el cable del
cabrestante y genera un calor excesivo en el motor. Esta es una forma de
carga de sacudida.
3. Nunca remolque un vehículo u otro objeto con el cabrestante. El remolcado
de un objeto con un cabrestante produce una carga de sacudida del cable,
incluso si el remolcado se lleva a cabo a baja velocidad. Remolcar desde un
cabrestante también supone una fuerza de remolcado elevada en el
vehículo. Esto puede provocar la inestabilidad del vehículo y, posiblemente,
producir un accidente.
4. Nunca use correas de recuperación con el cabrestante. Las correas de
recuperación están diseñadas para estirarse y pueden almacenar energía.
Esta energía almacenada en la correa de recuperación se libera si falla un
cable del cabrestante, convirtiendo la situación en una más peligrosa. Del
mismo modo, nunca use “cuerdas” elásticas con el cabrestante.
5. Nunca use el cabrestante para sujetar un vehículo a un remolque o a otro
vehículo de transporte. Este tipo de uso también genera carga de sacudida
que puede provocar daños en el cabrestante, en el cable del cabrestante o
en el vehículo usados.
El cable de su cabrestante está diseñado y probado para resistir las
cargas que produce el motor del cabrestante cuando se utiliza en un
vehículo estático. Siempre recuerde que el cabrestante y el cable del
cabrestante NO están diseñados para la carga de sacudida.
83
GUÍA DEL CABRESTANTE
MANTENIMIENTO Y SERVICIO PARA SEGURIDAD
DEL CABRESTANTE
ADVERTENCIA
Si el mantenimiento y el servicio del cabrestante se realizan de forma
incorrecta o no se realizan, se podrían producir LESIONES GRAVES o la
MUERTE. Siempre siga las instrucciones y advertencias sobre el cabrestante
incluidas en este manual.
1. Siempre inspeccione el cabrestante antes de cada uso. Compruebe si el
cable del cabrestante está desgastado o retorcido. Compruebe también si
hay piezas desgastadas o flojas, incluyendo los accesorios de montaje.
2. Deje que el motor del cabrestante se enfríe antes de darle servicio.
3. Nunca trabaje en el cabrestante sin antes desconectar las conexiones de la
batería, para evitar la activación accidental del cabrestante.
4. Por su seguridad, siempre reemplace las piezas del cabrestante de
POLARIS (incluido el cable) con piezas originales de repuesto de POLARIS,
disponibles en su concesionario POLARIS autorizado u otra persona
calificada.
5. Algunos modelos de cabrestante usan un cable de alambre como el cable
del cabrestante. Otros cabrestantes usan un cable sintético especialmente
diseñado como cable del cabrestante.
6. Nunca reemplace un cable del cabrestante sintético por una cuerda de
polímero comercial, como la que se puede comprar en una ferretería.
Aunque puedan parecer similares, NO son iguales. Una cuerda de polímero
que no esté diseñada para un cabrestante se estirará y almacenará energía
excesiva durante el desplazamiento.
ADVERTENCIA
La falla de una cuerda estirada en situaciones de desplazamiento liberará toda
la energía almacenada. Esto aumentará las posibilidades de LESIONES
GRAVES o la MUERTE.
84
GUÍA DEL CABRESTANTE
SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES
SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES DE RUIDO
No modifique el motor, los componentes de la admisión ni del escape, ya que
hacerlo puede afectar su cumplimiento con los requisitos gubernamentales
sobre el nivel de ruido.
PROTECTOR CONTRA CHISPAS
Su vehículo POLARIS está equipado con un protector contra chispas que fue
diseñado para uso en y fuera de los caminos. Es necesario que este protector
contra chispas permanezca instalado y funcionando cuando opere el vehículo.
SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES DEL
CÁRTER
Este motor está equipado con un sistema de cárter cerrado. Las fugas de gases
del motor regresan forzadamente a la cámara de combustión por el sistema de
admisión. Todos los gases del escape salen por el sistema de escape.
SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES DEL
ESCAPE
Las emisiones del escape son controladas por el diseño del motor. Un sistema
electrónico de inyección de combustible (EFI) controla el suministro de
combustible. El motor y los componentes EFI se configuran en la fábrica para
obtener el rendimiento óptimo y no se pueden ajustar.
INTERFERENCIA ELECTROMAGNÉTICA
Este vehículo cumple con los requisitos CEM de las Directivas europeas 2004/
108/CE.
Radiación no ionizante: Este vehículo emite un nivel reducido de energía
electromagnética. Las personas con dispositivos médicos implantables, activos
o no activos como dispositivos de vigilancia o control del corazón), deben
revisar las limitaciones de su dispositivo y los estándares y directivas
electromagnéticos aplicables a este vehículo.
85
SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES
86
MANTENIMIENTO
CUADRO DE MANTENIMIENTO PERIÓDICO
Cualquier taller de reparación o persona calificada puede mantener, reemplazar
o reparar los dispositivos o sistemas de control de emisiones en su vehículo. Un
concesionario autorizado puede realizar cualquier servicio que su vehículo
necesite. POLARIS también recomienda usar piezas POLARIS para los
servicios relacionados con las emisiones, aunque se pueden usar piezas
equivalentes.
Es una violación potencial de la Ley de aire limpio si una pieza proveída por un
fabricante de piezas de otras marcas reduce la efectividad de los controles de
emisiones del vehículo. La ley federal prohíbe alterar los controles de
emisiones.
Los propietarios son responsables de realizar el mantenimiento programado
identificado en el Manual del propietario.
El mantenimiento periódico cuidadoso le ayudará a mantener su vehículo en el
estado más seguro y fiable. En el Cuadro de mantenimiento periódico se explica
la inspección, el ajuste y la lubricación de los componentes importantes.
Inspeccione, limpie, lubrique, ajuste y cambie las piezas según sea necesario.
Cuando la inspección demuestre la necesidad de usar piezas de repuesto, las
piezas POLARIS genuinas están disponibles en su concesionario POLARIS u
otra persona calificada. Se pueden usar piezas equivalentes para el servicio
relacionado con las emisiones.
El servicio y ajuste son importantes para la operación correcta del vehículo. Si
no está familiarizado con los procedimientos seguros de servicio y ajuste, un
concesionario calificado puede realizar estas operaciones.
Los vehículos sujetos a patrones de uso pesado o severo deben ser
inspeccionados y recibir servicio con mayor frecuencia.
DEFINICIÓN DE USO SEVERO
Inmersión frecuente en el lodo, agua o arena
Operación frecuente o prolongada en ambientes con mucho polvo
Operación en viajes cortos en clima frío
Uso en carreras o con RPM elevadas estilo carrera
Operación prolongada a velocidad baja con cargas pesadas
Marcha al ralentí extendida
Ponga especial atención al nivel de aceite. El aumento del nivel de aceite
durante el clima frío puede indicar la acumulación de contaminantes en el
sumidero de aceite o en el cárter. Cambie el aceite inmediatamente si el nivel de
aceite empieza a subir. Supervise el nivel de aceite y si continúa subiendo,
descontinúe el uso y establezca la causa. Su concesionario le puede ayudar.
87
MANTENIMIENTO
LEYENDA DEL CUADRO DE MANTENIMIENTO
SÍMBOLO DESCRIPCIÓN
XU Lleve a cabo estos procedimientos más a menudo en los vehículos que estén
sujetos a un uso severo.
D Pida a un concesionario POLARIS autorizado o a otra persona calificada que realice
estos servicios.
ADVERTENCIA
Efectuar incorrectamente los procedimientos marcados con una D puede
ocasionar la falla del componente y causar lesiones graves o la muerte. Pida a
un concesionario POLARIS autorizado o a otra persona calificada que realice
estos servicios.
Lleve a cabo todos los servicios en el intervalo de mantenimiento que ocurra
primero. Registre el mantenimiento y el servicio en el Registro de
mantenimiento.
ARTÍCULO
INTERVALO DE MANTENIMIENTO
(EL QUE OCURRA PRIMERO)
COMENTARIOSHORAS CALENDARIO
km (mi)
Dirección Previo a la
conducción
Realice los ajustes,
según sea necesario.
Vea los pasos en la
sección Listado de
comprobación previo a
la conducción.
Suspensión
delantera
Previo a la
conducción
Suspensión trasera Previo a la
conducción
Neumáticos Previo a la
conducción
Nivel del líquido de
frenos
Previo a la
conducción
Carrera del pedal del
freno
Previo a la
conducción
Sistemas de frenos Previo a la
conducción
Ruedas/sujetadores Previo a la
conducción
Sujetadores de la
estructura
Previo a la
conducción
Nivel de aceite del
motor
Previo a la
conducción
Malla de admisión
de la PVT
Diariamente Inspeccione; limpie
frecuentemente.
Refrigerante Diariamente Compruebe el nivel.
88
MANTENIMIENTO
ARTÍCULO
INTERVALO DE MANTENIMIENTO
(EL QUE OCURRA PRIMERO)
COMENTARIOSHORAS CALENDARIO
km (mi)
XU
Unidad de dirección
asistida (si está
equipada)
Diariamente
Inspeccione
diariamente; limpie
frecuentemente.
Faro delantero/luz
trasera
Diariamente
Verifique el
funcionamiento
correcto.
XU Filtro de aire Semanalmente
Inspeccione;
reemplace cuando sea
necesario.
XU
D
Desgaste de las
pastillas de los
frenos
10 Mensualmente
160
(100)
Inspeccione
periódicamente.
Batería 25 Mensualmente
320
(200)
Compruebe los bornes;
limpie; pruebe.
Sistema de
combustible
25 Mensualmente
320
(200)
Inspeccione; encienda
y apague la llave para
presurizar la bomba de
combustible; realice
una comprobación de
fugas y abrasión de las
líneas y dispositivos de
conexión.
XU
Líquido de la
transmisión bajo
demanda (uso
extremo)
25 Mensualmente
Cambie el líquido cada
25 horas si el ADC está
sujeto a uso extremo.
Vea los detalles en la
sección Caja de
cambios delantera.
XU
Líquido de la
transmisión bajo
demanda (caja de
cambios delantera)
(si está equipada)
25 Mensualmente
Realice una
comprobación del nivel
de aceite durante el
asentamiento.
XU
Aceite de la
transmisión
25 Mensualmente
Realice una
comprobación del nivel
de aceite durante el
asentamiento.
XU
Cambio de aceite del
motor
(asentamiento)
25
800
(500)
Realice el cambio de
aceite del
asentamiento.
XU
Lubricación general
50 3 meses
800
(500)
Lubrique todas las
graseras, pivotes,
cables, etc.
Varillaje de cambios
50 6 meses
800
(500)
Inspeccione, lubrique,
ajuste.
D Dirección 50 6 meses
800
(500)
Lubrique.
89
MANTENIMIENTO
ARTÍCULO
INTERVALO DE MANTENIMIENTO
(EL QUE OCURRA PRIMERO)
COMENTARIOSHORAS CALENDARIO
km (mi)
XU
Barras
estabilizadoras
delantera y trasera
50 6 meses
800
(500)
Lubrique.
D Pedal del acelerador 50 6 meses
800
(500)
Verifique que tenga
movimiento libre,
reemplace el pedal
según sea necesario.
Conductos/reborde
de la admisión de
aire del cuerpo del
acelerador
50 6 meses
800
(500)
Inspeccione los
conductos para
establecer el sellado
correcto/la presencia
de fugas de aire.
Correa de
transmisión
50 6 meses
800
(500)
Inspeccione; ajuste,
reemplace si es
necesario.
Sistema de
enfriamiento (si
corresponde)
50 6 meses
800
(500)
Inspeccione la
condición del
refrigerante cada
temporada; pruebe la
presión del sistema
anualmente.
XU
Radiador (si
corresponde)
50 6 meses
800
(500)
Inspeccione; limpie las
superficies externas.
XU
Sujetadores y líneas
del aceite
50 6 meses
1600
(1000)
Inspeccione para
detectar fugas y
dispositivos de
conexión flojos.
XU
Cambio de aceite de
motor y filtro
100 6 meses
1600
(1000)
Cambie el aceite y el
filtro.
XU
Aceite de la caja de
cambios delantera
100 12 meses
1600
(1000)
Cambie el líquido.
XU
Aceite de la
transmisión
100 12 meses
1600
(1000)
Cambie el líquido.
D
Sistema de
combustible
100 12 meses
1600
(1000)
Gire la llave de
encendido para
presurizar la bomba de
combustible; realice
una comprobación de
fugas en el tapón de
llenado, las líneas/riel
de combustible y la
bomba de combustible;
reemplace las líneas
cada 2 años.
XU
Mangueras de
enfriamiento (si
corresponde)
100 12 meses
1600
(1000)
Inspeccione si hay
fugas.
90
MANTENIMIENTO
ARTÍCULO
INTERVALO DE MANTENIMIENTO
(EL QUE OCURRA PRIMERO)
COMENTARIOSHORAS CALENDARIO
km (mi)
XU
Soportes del motor
100 12 meses
1600
(1000)
Inspeccione.
Silenciador/tubo de
escape
100 12 meses
1600
(1000)
Inspeccione.
Ejes de transmisión
100 12 meses
1600
(1000)
Desmonte y engrase.
D
Bujía
100 12 meses
1600
(1000)
Inspeccione;
reemplace cuando sea
necesario.
XU Cableado 100 12 meses
1600
(1000)
Inspeccione el
desgaste, la
colocación, el
aseguramiento; aplique
grasa dieléctrica a los
conectores que hayan
estado expuestos al
agua, lodo, etc.
D
XU
Embragues
(impulsor e
impulsado)
100 12 meses
1600
(1000)
Inspeccione; limpie;
cambie las piezas
desgastadas.
D
Cojinetes de las
ruedas delanteras
100 12 meses
1600
(1000)
Inspeccione;
reemplace cuando sea
necesario.
D
Líquido de frenos
200 24 meses
3200
(2000)
Cambie cada dos
años.
Trinqueteo del tensor
de la cadena de
levas
200
3200
(2000)
Compruebe, ajuste
según sea necesario.
Bujes de la
suspensión
250 24 meses
3200
(2000)
Inspeccione;
reemplace si es
necesario.
Protector contra
chispas
300 36 meses
4800
(3000)
Limpie.
D
Holgura de la válvula
8000
(5000)
Inspeccione; ajuste si
es necesario.
XU
Refrigerante
60 meses
Cambie el refrigerante.
D
Ajuste de la
convergencia
Inspeccione
periódicamente; ajuste
cuando se cambien
piezas.
91
MANTENIMIENTO
ARTÍCULO
INTERVALO DE MANTENIMIENTO
(EL QUE OCURRA PRIMERO)
COMENTARIOSHORAS CALENDARIO
km (mi)
D
XU
Freno auxiliar (si
está equipado)
Inspeccione
diariamente; ajuste si
es necesario.
Dirección del faro
delantero
Ajuste según sea
necesario.
RECOMENDACIONES PARA LA LUBRICACIÓN
Revise y lubrique todos los componentes a los intervalos que se indican en la
sección Cuadro de mantenimiento periódico o más frecuentemente cuando el
uso sea severo, como en el caso de condiciones húmedas o con mucho polvo.
Los artículos que no se enumeran en el cuadro se deben lubricar durante el
intervalo general de lubricación.
ARTÍCULO
LUBRICANTE
MÉTODO
Aceite de motor Aceite PS-4 5W-50 para 4
tiempos
Añada hasta el nivel correcto
señalado en la varilla
medidora.
Vea la página 94.
Líquido de frenos Líquido de frenos DOT 4 Mantenga el nivel entre las
líneas de llenado.
Vea la página 109.
Aceite de la caja de cambios
principal
(transmisión)
Lubricante de la caja de
cambios y líquido de la
transmisión AGL
Vea la página 100.
Aceite de la caja de cambios
delantera
Líquido de la transmisión bajo
demanda
Vea página 100 y página 98.
Yugo delantero del eje de
propulsión
Grasa para junta universal Localice las graseras y
engrase (3 acciones de la
bomba como máximo).
Bujes de las barras
estabilizadoras delantera y
trasera
Grasa para todas las
estaciones o una grasa que
cumpla con NLGI № 2
Engrase una grasera en cada
lado del vehículo.
92
MANTENIMIENTO
ACEITE DE MOTOR
Siempre verifique y cambie el aceite a los intervalos indicados en el Cuadro de
mantenimiento periódico. Siempre use el aceite recomendado para el motor.
Siempre cambie el filtro de aceite cuando cambie el aceite.
Ponga especial atención al nivel de aceite. El aumento del nivel de aceite
durante el clima frío puede indicar la acumulación de contaminantes en el
sumidero de aceite o en el cárter. Cambie el aceite inmediatamente si el nivel de
aceite empieza a subir. Supervise el nivel de aceite y si continúa subiendo,
descontinúe el uso y establezca la causa. Su concesionario le puede ayudar.
ADVERTENCIA
Operar el vehículo con aceite de motor insuficiente, deteriorado o
contaminado ocasionará el desgaste acelerado y puede causar el
atascamiento del motor, un accidente y lesiones. Siempre realice los
procedimientos de mantenimiento como se indican en el Cuadro de
mantenimiento periódico.
RECOMENDACIONES DE ACEITE
POLARIS recomienda usar aceite PS-4 5W-50 para 4 tiempos de POLARIS o
un aceite similar. Vea las capacidades en la sección Especificaciones.
Puede ser necesario cambiar el aceite con mayor frecuencia si no se usa aceite
de motor POLARIS PS-4. Siga las recomendaciones del fabricante con
respecto a la operación a temperatura ambiente. Vea los números de piezas en
la sección Productos Polaris.
AVISO
Mezclar las marcas o usar un aceite no recomendado puede causar daños
graves al motor. Siempre use el aceite recomendado. Nunca sustituya ni
mezcle las marcas de aceite.
93
MANTENIMIENTO
COMPROBACIÓN DEL ACEITE
Siempre verifique el nivel de aceite cuando el motor esté frío. Si el motor está
caliente cuando se verifica el nivel de aceite, el nivel aparecerá sobrelleno.
ATENCIÓN
Siempre retire toda la carga de la caja de carga, antes de levantarla, para
tener acceso a los componentes del motor.
Acceda al tapón de llenado de aceite, la varilla medidora y el filtro debajo de la
caja de carga.
1. Retire toda la carga de la caja de carga. Vea la página 65.
2. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada.
3. Coloque la transmisión en ESTACIONAMIENTO.
4. Pare el motor.
5. Colocándose a una distancia prudente, levante la palanca de liberación de la
caja de carga. Levante la parte delantera de la caja de carga.
6. Quite la varilla medidora. Séquela con un paño limpio.
7. Vuelva a instalar completamente la varilla medidora. Extraiga la varilla
medidora
q
y compruebe el nivel de aceite.
8. Si es necesario, quite el tapón de llenado de aceite
w
para añadir el aceite
recomendado. Mantenga el nivel de aceite entre las marcas de mínimo y
máximo en la varilla medidora. No llene en exceso.
9. Vuelva a instalar el tapón de llenado. Vuelva a instalar la varilla medidora.
10. Baje la caja de carga y empuje firmemente hacia abajo para que el pestillo
enganche.
94
MANTENIMIENTO
CAMBIO DE ACEITE Y FILTRO
Siempre cambie el aceite y los filtros a los intervalos indicados en la sección
Cuadro de mantenimiento periódico. Siempre cambie el filtro de aceite cuando
cambie el aceite.
El tapón de drenaje del cárter está ubicado en la parte inferior del cárter.
Obtenga acceso al tapón de drenaje a través del agujero de acceso en la placa
protectora, debajo del cárter (vea la siguiente página).
ATENCIÓN
Siempre retire toda la carga de la caja de carga, antes de levantarla, para
tener acceso a los componentes del motor.
Acceda al tapón de llenado de aceite, la varilla medidora y el filtro debajo de la
caja de carga.
1. Retire toda la carga de la caja de carga. Vea la página 65.
2. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada.
3. Coloque la transmisión en ESTACIONAMIENTO.
4. Colocándose a una distancia prudente, levante la palanca de liberación de la
caja de carga. Levante la parte delantera de la caja de carga.
5. Para lograr el espacio libre máximo en el compartimiento del motor; desde la
base de la caja, separe el amortiguador de la caja de carga.
6. Cuidadosamente desconecte la línea de combustible y los cables de las
bujías de sus presillas de retención en la manguera de salida, después afloje
la abrazadera de la manguera de salida y quite la manguera de la cubierta
del embrague.
ATENCIÓN
No permita que entren desechos ni otros objetos en la cubierta del embrague.
7. Localice el agujero de acceso del tapón de drenaje del cárter en la placa
protectora.
8. Limpie el área alrededor del tapón de drenaje del cárter.
ATENCIÓN
El aceite caliente puede causar quemaduras de la piel. No permita que el
aceite caliente entre en contacto con la piel.
95
MANTENIMIENTO
9. Coloque una bandeja de drenaje debajo del cárter del motor y quite el tapón
de drenaje. Permita que el aceite drene completamente.
10. Usando una llave para filtro de aceite, gire el filtro a la izquierda para
quitarlo.
11. Con un paño limpio y seco, limpie la superficie de sellado del filtro en el
cárter.
12. Lubrique la junta tórica en el filtro nuevo con una capa de aceite de motor
nuevo. Compruebe que la junta tórica esté en buen estado.
13. Instale el filtro nuevo y gírelo con la mano hasta que la junta del filtro haga
contacto con la superficie de sellado, después gírelo 3/4 de vuelta adicional.
14. Vuelva a instalar el tapón de drenaje. Apriete el tapón de drenaje a 16 N·m
(12 lb-pie).
15. Quite el tapón de llenado de aceite y añada 2,4 L (2,5 cuartos de galón EE.
UU.) del aceite recomendado. Vuelva a instalar el tapón de llenado.
16. Arranque el motor y revise si hay fugas.
17. Pare el motor y espere 15 segundos antes de quitar la varilla medidora.
18. Quite la varilla medidora. Séquela con un paño limpio.
19. Vuelva a instalar completamente la varilla medidora. Extraiga la varilla
medidora y verifique el nivel de aceite.
20. Quite el tapón de llenado de aceite y añada el aceite necesario para llevar el
nivel a la marca superior en la varilla medidora. No llene en exceso.
21. Vuelva a instalar el tapón de llenado. Vuelva a instalar la varilla medidora.
22. Vuelva a instalar la manguera de salida en la caja del embrague, colocando
la manguera debajo de la línea de combustible y de los cables de las bujías.
Asegúrese de que el refuerzo de la cubierta del embrague quede alineado
en la muesca que está al final de la manguera de salida. Apriete la
abrazadera.
23. Vuelva a instalar la línea de combustible y los cables de las bujías en las
presillas de retención de la manguera de salida.
24. Baje la caja de carga y empuje firmemente hacia abajo para que el pestillo
enganche.
25. Deseche correctamente el filtro y aceite usados.
96
MANTENIMIENTO
CAJAS DE CAMBIOS
TRANSMISIÓN (CAJA DE CAMBIOS PRINCIPAL)
Siempre verifique y cambie el aceite de la transmisión a los intervalos indicados
en la sección Cuadro de mantenimiento periódico. Vea los lubricantes,
capacidades y especificaciones del par de torsión recomendados en el Cuadro
de especificaciones de la caja de cambios. Vea los números de pieza de los
productos POLARIS en la página 129.
COMPROBACIÓN DEL ACEITE
El tapón de llenado/comprobación de líquido está ubicado en la parte trasera de
la caja de cambios. Mantenga el nivel de aceite al mismo nivel que la parte
inferior de la rosca del agujero del tapón.
1. Coloque el vehículo sobre una
superficie nivelada.
2. Quite el tapón de llenado
q
.
3. Compruebe el nivel del líquido.
4. Añada el líquido recomendado
hasta la parte inferior del agujero del
tapón de llenado. No llene en
exceso.
5. Vuelva a instalar el tapón de
llenado. Apriete al valor
especificado.
97
MANTENIMIENTO
CAMBIO DE ACEITE
El tapón de drenaje está ubicado cerca de la parte inferior de la caja de
cambios.
1. Quite el tapón de llenado
q
.
2. Coloque una bandeja de drenaje
debajo del tapón de drenaje
w
.
3. Quite el tapón de drenaje. Permita
que el líquido drene completamente.
4. Limpie y vuelva a instalar el tapón
de drenaje. Apriete al valor
especificado.
5. Añada el líquido recomendado
hasta la parte inferior del agujero del
tapón de llenado. No llene en
exceso.
6. Vuelva a instalar el tapón de
llenado. Apriete al valor
especificado.
7. Inspeccione si hay fugas. Deseche
correctamente el líquido usado.
CAJA DE CAMBIOS DELANTERA
Siempre verifique y cambie el aceite de la caja de cambios delantera a los
intervalos indicados en el Cuadro de mantenimiento periódico. Mantenga el
nivel de aceite al mismo nivel que la rosca inferior del agujero del tapón de
llenado. Vea los lubricantes, capacidades y especificaciones del par de torsión
recomendados en el Cuadro de especificaciones de la caja de cambios. Vea los
números de pieza de los productos POLARIS en la página 129.
Modelos ADC: Cambie el líquido de la caja de cambios delantera cada 25
horas, si la unidad ADC está expuesta a uso extremo. El uso extremo incluye
cualquiera de los siguientes:
Funcionamiento en el modo ADC durante períodos prolongados.
Funcionamiento constante del ADC en terreno irregular o montañoso.
El ADC es el modo primario de la operación de la tracción en todas las
ruedas.
98
MANTENIMIENTO
CONSEJO
Si la caja de cambios delantera hace demasiado ruido durante el
funcionamiento del ADC, cambie el líquido de la transmisión bajo demanda. Si
el ruido continúa, consulte con su concesionario POLARIS u otra persona
calificada de servicio para obtener servicio.
COMPROBACIÓN DEL ACEITE
El tapón de llenado de la caja de cambios delantera está ubicado en el lado
derecho de la caja de cambios delantera.
1. Coloque el vehículo sobre una
superficie nivelada.
2. Coloque la transmisión en
ESTACIONAMIENTO.
3. Quite el tapón de llenado
q
.
Verifique el nivel de aceite.
4. Añada el aceite recomendado,
según sea necesario.
5. Vuelva a instalar el tapón de
llenado. Apriete al valor
especificado.
CAMBIO DE ACEITE
1. Apoye el vehículo en un soporte ajustable.
2. Quite el tapón de llenado.
3. Coloque una bandeja de drenaje debajo del tapón de drenaje.
4. Quite el tapón de drenaje. Permita que el aceite drene completamente.
5. Limpie y vuelva a instalar el tapón de drenaje. Apriete al valor especificado.
6. Añada el aceite recomendado.
7. Vuelva a instalar el tapón de llenado. Apriete al valor especificado.
8. Inspeccione si hay fugas. Deseche adecuadamente el aceite usado.
99
MANTENIMIENTO
CUADRO DE ESPECIFICACIONES DE LA CAJA DE
CAMBIOS
CAJA DE
CAMBIOS
LUBRICANTE CAPACIDAD PAR DE
TORSIÓN
DEL TAPÓN
DE LLENADO
PAR DE
TORSIÓN
DEL TAPÓN
DE DRENAJE
Caja de
cambios
principal
(transmisión)
Lubricante de
la caja de
cambios y
líquido de la
transmisión
AGL
1300 mL
(44 oz)
14-19 N·m
(10-14 lb-pie)
14-19 N·m
(10-14 lb-pie)
Caja de
cambios
delantera
Líquido de la
transmisión
bajo demanda
222 mL
(7,5 oz)
11-14 N·m
(8-10 lb-pie)
11-14 N·m
(8-10 lb-pie)
BUJÍAS
RECOMENDACIONES PARA LAS BUJÍAS
Vea el tipo recomendado de bujía para su vehículo en la sección
Especificaciones. Siempre apriete las bujías de acuerdo a las especificaciones.
AVISO
Usar bujías no recomendadas puede causar daños graves al motor. Siempre
use las bujías recomendadas por POLARIS o su equivalente.
SEPARACIÓN/PAR DE TORSIÓN DE LAS BUJÍAS
SEPARACIÓN DEL ELECTRODO PAR DE TORSIÓN DE LA BUJÍA
0,7-0,8 mm 9,5 N·m (7 lb-pie)
INSPECCIÓN DE LAS BUJÍAS
El estado de la bujía es un indicador del funcionamiento del motor. Es necesario
inspeccionar el estado del extremo de encendido de la bujía después de que el
motor haya calentado y que el vehículo se haya conducido a velocidades
mayores. Inmediatamente inspeccione la bujía para ver si el color es correcto.
ATENCIÓN
Siempre retire toda la carga de la caja de carga, antes de levantarla, para
tener acceso a los componentes del motor.
100
MANTENIMIENTO
1. Levante la caja de carga. Quite la funda de la bujía.
ATENCIÓN
Un sistema de escape y un motor calientes pueden causar quemaduras. Use
guantes protectores cuando quite una bujía para inspeccionarla.
2. Usando la llave para bujías, proporcionado en el kit de herramientas, quite la
bujía girándola a la izquierda.
3. Invierta el procedimiento para la instalación de la bujía. Aplique compuesto
contra el óxido en la rosca de las bujías.
4. Apriete al valor especificado.
BUJÍA NORMAL
La punta del aislador normal es gris, canela o marrón claro. Habrá pocos restos
de combustión. Los electrodos no están quemados ni corroídos. Esto indica el
tipo y rango de calor correctos para el motor y el servicio.
La punta no debe ser blanca. Una punta de aislador blanca indica
sobrecalentamiento causado por el uso de una bujía incorrecta o ajustes
incorrectos del cuerpo del acelerador.
BUJÍA MOJADA Y SUCIA
La punta mojada y sucia del aislador está negra. Una capa húmeda de aceite
cubre el extremo de encendido. Puede haber una capa de carbón sobre toda la
punta. Generalmente, los electrodos no se desgastan. Las causas generales de
la suciedad son: el tipo incorrecto de bujías o del rango de calor, el consumo
excesivo de aceite de motor o los ajustes incorrectos del cuerpo del acelerador.
SISTEMA DE ENFRIAMIENTO
El nivel del refrigerante del motor es controlado o mantenido por el sistema de
recuperación. Los componentes del sistema de recuperación son la botella de
desbordamiento, el cuello de llenado del radiador, la tapa de presión del
radiador y la manguera de conexión.
En la medida que aumenta la temperatura de funcionamiento del refrigerante, el
exceso de refrigerante (caliente) es forzado fuera del radiador, pasando por la
tapa de presión y hacia dentro de la botella de desbordamiento. En la medida
que disminuye la temperatura del refrigerante del motor, el refrigerante
contraído (frío) regresa del tanque pasando por la tapa de presión y hacia
dentro del radiador.
La caída del nivel del refrigerante en los vehículos nuevos es normal, ya que el
sistema está purgando el aire atrapado. Observe los niveles de refrigerante y
manténgalos según lo recomendado, añadiendo refrigerante a la botella de
desbordamiento.
101
MANTENIMIENTO
ADICIÓN O CAMBIO DE REFRIGERANTE
POLARIS recomienda usar la Premezcla anticongelante 50/50 POLARIS. Este
anticongelante está premezclado y listo para usar. No lo diluya con agua.
Para asegurarse de que el refrigerante mantenga su capacidad para proteger el
motor, recomendamos que el sistema sea drenado completamente cada cinco
(5) años y que se añada nueva Premezcla anticongelante 50/50.
Siempre que el sistema de enfriamiento se haya drenado para dar
mantenimiento o reparación, reemplace el refrigerante con nueva Premezcla
anticongelante 50/50. Si la botella de recuperación se ha secado, se debe
inspeccionar el nivel en el radiador. Añada refrigerante según sea necesario.
RADIADOR Y VENTILADOR DE ENFRIAMIENTO
Siempre compruebe y limpie la malla y las aletas del radiador a los intervalos
indicados en el Cuadro de mantenimiento periódico. No obstruya ni desvíe el
flujo de aire que pasa a través del radiador, al instalar accesorios no autorizados
delante del radiador o detrás del ventilador de enfriamiento. La interferencia con
el flujo de aire del radiador puede causar sobrecalentamiento y daños
consiguientes del motor.
AVISO
Lavar el vehículo con una manguera a presión alta podría dañar las aletas del
radiador e impedir la efectividad del radiador. No se recomienda usar un
sistema de alta presión.
NIVEL DE REFRIGERANTE DE LA BOTELLA DE
DESBORDAMIENTO
Siempre verifique y cambie el refrigerante a los intervalos indicados en el
Cuadro de mantenimiento periódico. Mantenga el nivel del refrigerante entre las
marcas de mínimo y máximo en la botella (cuando el líquido esté frío).
1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada.
2. Coloque la transmisión en ESTACIONAMIENTO.
3. Quite el capó. Vea la página 42.
4. Observe el nivel de refrigerante en la botella de desbordamiento.
102
MANTENIMIENTO
5. Si el nivel de refrigerante está debajo del rango de funcionamiento seguro,
asegúrese de que la tapa de presión esté firmemente instalada antes de
agregar el refrigerante a la botella de desbordamiento.
NOTA
Siempre agregue refrigerante a través de la abertura de llenado de la botella,
no por la abertura de la tapa de presión del radiador.
6. Vuelva a instalar la tapa de la botella de refrigerante.
CONSEJO
Si es necesario añadir refrigerante a menudo o si la botella de desbordamiento
se seca completamente, puede haber una fuga en el sistema. Su
concesionario POLARIS u otra persona calificada puede inspeccionar el
sistema de enfriamiento.
NIVEL DE REFRIGERANTE DEL RADIADOR
Verifique el nivel de refrigerante del radiador SOLAMENTE si la botella de
desbordamiento está seca. NO se debe inspeccionar el nivel del radiador si la
botella de desbordamiento contiene líquido.
CONSEJO
Si la botella de desbordamiento se seca completamente, puede haber una
fuga en el sistema. Su concesionario POLARIS u otra persona autorizada
puede inspeccionar el sistema de enfriamiento.
1. Quite el capó. Vea la página 42.
ATENCIÓN
Las fugas de vapor pueden causar quemaduras. Nunca quite la tapa de
presión cuando el motor esté tibio o caliente. Siempre deje que el motor se
enfríe, antes de quitar la tapa de presión.
2. Si la botella de desbordamiento está seca, lentamente quite la tapa de
presión del radiador.
3. Vea el nivel de refrigerante a través de la abertura.
4. Use un embudo y lentamente añada el refrigerante, según sea necesario.
103
MANTENIMIENTO
5. Vuelva a instalar firmemente la tapa de presión. El uso de una tapa de
presión no estándar no permitirá que el sistema de recuperación funcione
correctamente. Su concesionario POLARIS u otra persona calificada puede
proporcionar la pieza de repuesto correcta.
6. Con la tapa de presión instalada firmemente, agregue refrigerante a la
botella de desbordamiento hasta el nivel recomendado. Vuelva a instalar la
tapa de la botella de refrigerante.
SISTEMA POLARIS DE TRANSMISIÓN VARIABLE
(PVT)
ADVERTENCIA
No cumplir con las instrucciones en esta advertencia puede causar lesiones
graves o la muerte. No modifique ningún componente del sistema PVT.
Hacerlo puede reducir su resistencia por lo que puede ocurrir una falla cuando
vaya a velocidad alta. El sistema PVT ha sido afinado con exactitud. Cualquier
modificación causará que el sistema se desequilibre, causando vibraciones y
cargas adicionales sobre los componentes.
El sistema PVT gira a velocidades altas creando gran cantidad de fuerza
sobre los componentes del embrague. Como propietario, usted tiene las
siguientes responsabilidades para su propia seguridad y la seguridad de los
demás:
Siempre siga todos los procedimientos recomendados de mantenimiento. Al
reemplazar la correa, siempre busque y quite los desechos que haya dentro
y alrededor del embrague y del sistema de ventilación.
Consulte con su concesionario u otra persona calificada de servicio como
se indica en el Manual del propietario.
Este sistema PVT está diseñado para ser usado en los productos POLARIS
solamente. No lo instale en ningún otro producto.
Siempre asegúrese de que la caja del sistema PVT esté colocada
firmemente en su lugar durante la operación.
REEMPLAZO DE LA CORREA/LIMPIEZA DE DESECHOS
Si una correa falla, siempre limpie todos los desechos del conducto y de los
compartimientos del embrague y del motor al reemplazarla.
ADVERTENCIA
No quitar TODOS los desechos cuando se reemplaza la correa puede causar
daños al vehículo, la pérdida del control y lesiones graves o la muerte.
104
MANTENIMIENTO
1. Permita que los componentes calientes se enfríen antes de realizar este
procedimiento.
2. Quite la cubierta de acceso al motor y limpie completamente todos los
desechos, de la pieza de soporte para desechos de aluminio y del
compartimiento del motor.
3. Quite los tornillos de la cubierta del embrague y abra la cubierta del
embrague. (No es necesario quitarla del vehículo). Elimine todos los
desechos atrapados en y alrededor del sistema PVT.
CONSEJO
Use la herramienta de amortiguador/embrague del kit de herramientas para
abrir ligeramente las poleas y ayudar a eliminar los desechos e instalar la
correa.
4. Extraiga todos los desechos de todo el conducto del paso de aire del
embrague.
5. Inspeccione si hay señal de daño en los sellos de la transmisión y del motor.
Si alguno de los sellos parece estar dañado, su vehículo necesita servicio
rápidamente. Su concesionario POLARIS le puede ayudar.
CONSEJO
El deslizamiento de la correa es la causa del calor excesivo que destruye las
correas, desgasta los componentes del embrague y causa que fallen las
cubiertas exteriores del embrague. Cambie al rango menor cuando opere a
velocidades bajas para extender la vida útil de los componentes del sistema
PVT (correa, cubierta, etc.).
SECADO DE LA PVT
Puede haber algunos casos en los que el agua entre accidentalmente al
sistema PVT. Use las siguientes instrucciones para secarlo antes de la
operación.
1. Quite el tapón de drenaje de la cubierta del embrague.
2. Permita que drene el agua. Vuelva a instalar el tapón de drenaje.
3. Coloque la transmisión en ESTACIONAMIENTO. Aplique los frenos.
4. Arranque el motor.
5. Aplique el acelerador en forma variable durante 10 a 15 segundos para
expulsar la humedad y secar la correa y los embragues con aire. No
mantenga el acelerador completamente abierto más de 10 segundos.
105
MANTENIMIENTO
6. Permita que las RPM del motor vuelvan a la velocidad de la marcha al
ralentí. Aplique los frenos. Cambie la transmisión al rango más bajo
disponible.
7. Pruebe si la correa se desliza. Si la correa se desliza, repita el
procedimiento.
8. Su vehículo requiere servicio lo más pronto posible. Su concesionario
POLARIS u otra persona calificada puede asistirle.
INMERSIÓN DEL VEHÍCULO
ADVERTENCIA
Si su vehículo se sumerge, pueden ocurrir daños significativos al motor si la
máquina no es inspeccionada detalladamente. Lleve el vehículo a servicio,
antes de volver a arrancar el motor. Su concesionario POLARIS u otra
persona calificada puede proporcionar este servicio.
Si no es posible llevar su vehículo POLARIS al concesionario antes de
arrancarlo, siga los pasos que se indican a continuación.
1. Mueva el vehículo a terreno seco o, por lo menos, a un lugar donde el agua
esté debajo del piso del vehículo.
2. Seque toda el agua que esté dentro de la caja de aire. Será necesario
reemplazar el filtro si hay agua presente.
3. Seque toda el agua que esté dentro del múltiple de admisión.
4. Extraiga las bujías. Gire el motor varias veces usando el arranque eléctrico.
5. Seque las bujías, vuelva a instalarlas o reemplácelas con bujías nuevas.
6. Intente arrancar el motor. Si es necesario, repita el procedimiento de secado.
7. Lleve el vehículo a servicio lo más pronto posible, ya sea que lo logre
arrancar o no. Su concesionario POLARIS u otra persona calificada puede
proporcionar el servicio requerido.
8. Si ha entrado agua a la PVT, siga el procedimiento de secado del sistema
PVT.
106
MANTENIMIENTO
UNIDAD DE DIRECCIÓN ASISTIDA
Si su modelo está equipado con
dirección asistida, limpie
frecuentemente las áreas alrededor
de la unidad y de la unidad de
dirección asistida para permitir que
enfríe adecuadamente. Limpie
estas zonas
e
completamente.
INSPECCIÓN DEL VOLANTE DE LA DIRECCIÓN
Verifique que el volante de la dirección tenga el juego libre que se especifica y
que funcione suavemente a los intervalos que se indican en el Cuadro de
mantenimiento periódico.
1. Coloque el vehículo sobre suelo nivelado.
2. Gire el volante de la dirección suavemente hacia la izquierda y hacia la
derecha.
3. Debe tener un juego libre de 20 a 25 mm (0,8 a 1,0 pulg.).
4. Si el juego libre es excesivo o si se escuchan ruidos extraños o si la
dirección se siente áspera o “que se traba”, pida que el sistema de la
dirección sea inspeccionado por un concesionario autorizado.
SISTEMAS DE FILTRO
FILTRO DE AIRE
Siempre cambie el filtro de aire a los intervalos indicados en el Cuadro de
mantenimiento periódico. Si el vehículo se opera en condiciones mojadas o a
altas revoluciones durante períodos prolongados será necesario dar servicio al
filtro de aire con mayor frecuencia.
1. Levante la caja de carga para tener acceso a la caja de aire.
2. Libere los pestillos de la cubierta de la caja de aire y quite la cubierta.
3. Quite el filtro de aire.
4. Inspeccione la caja de aire para detectar depósitos de aceite o agua. Limpie
cualquier depósito con un paño limpio.
5. Si es necesario, instale un filtro nuevo. No intente limpiar el filtro de aire.
107
MANTENIMIENTO
MALLA DE ADMISIÓN DE LA PVT
La malla de admisión de la PVT está ubicada en el lado del conductor del
vehículo.
Inspeccione la malla antes de cada uso del vehículo. Elimine toda la suciedad y
desechos de la malla y límpiela frecuentemente con agua tibia y jabón.
PROTECTOR CONTRA CHISPAS
ADVERTENCIA
Nunca opere el vehículo sin el protector contra chispas.
Retire del área cualquier material combustible.
No observar las siguientes advertencias cuando dé servicio al protector
contra chispas podría causar lesiones graves o la muerte.
Nunca haga funcionar el motor en un área cerrada. El escape contiene gas
de monóxido de carbono venenoso que puede causar la pérdida del
conocimiento o la muerte en muy poco tiempo.
NO realice servicio en el protector contra chispas cuando el sistema esté
CALIENTE. Las temperaturas del sistema de escape pueden alcanzar
temperaturas extremas. Permita que los componentes se enfríen lo
suficiente antes de continuar.
No se coloque de pie detrás ni delante del vehículo durante la purga del
sistema de escape.
Nunca se coloque debajo del vehículo cuando este esté inclinado.
Use protección ocular y guantes cuando dé servicio.
Periódicamente, limpie el protector contra chispas para eliminar el carbón
acumulado.
1. Coloque la transmisión en ESTACIONAMIENTO.
2. Del protector, extraiga el perno de retención y la tuerca.
3. Quite el protector del extremo del silenciador.
4. Use un cepillo no sintético para limpiar la malla del protector. Un cepillo
sintético se puede derretir si los componentes están calientes. Si es
necesario, sople los desechos de la malla con aire comprimido.
5. Inspeccione la malla para detectar desgaste y daños. Reemplace una malla
que esté desgastada o dañada.
6. Vuelva a instalar el protector.
7. Apriete el perno a 12-15 N·m (9-11 lb-pie).
108
MANTENIMIENTO
FRENOS
Los frenos delanteros y traseros son frenos tipo disco hidráulico activados por el
pedal de los frenos.
ADVERTENCIA
No realice el mantenimiento inmediatamente después de que el vehículo haya
estado funcionando, ya que el sistema de frenos se puede calentar mucho. El
contacto con los componentes calientes de los frenos podría causar
quemaduras graves. Permita que los componentes se enfríen antes de
continuar. Siempre use protección ocular y guantes.
LÍQUIDO DE FRENOS
Inspeccione el sistema de frenos regularmente. Inspeccione el nivel del líquido
de frenos antes de operar el vehículo.
ADVERTENCIA
Después de abrir una botella de líquido de frenos, siempre deseche la porción
que no se usó. Nunca almacene ni use el sobrante de una botella. El líquido
de frenos es higroscópico lo que significa que rápidamente absorbe la
humedad del aire. La humedad puede causar que disminuya la temperatura
del punto de ebullición del líquido de frenos, lo que puede ocasionar el
debilitamiento anticipado del freno y la posibilidad de un accidente o lesiones
graves.
Cambie el líquido de frenos cada dos años y siempre que el líquido esté
contaminado, cuando el nivel del líquido esté abajo del mínimo o si desconoce
el tipo y marca del líquido en el depósito.
1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada.
2. Coloque la transmisión en ESTACIONAMIENTO.
3. Observe el nivel del líquido de frenos en el depósito, en el alojamiento de la
rueda del lado del conductor.
4. El nivel debe estar entre las líneas del nivel superior (MAX) e inferior (MIN).
5. Si el nivel del líquido está debajo de la línea del nivel superior, añada líquido
de frenos hasta llegar a la línea superior (MAX).
6. Aplique el freno fuertemente unos segundos y verifique si hay fugas de
líquido alrededor de los dispositivos de conexión.
109
MANTENIMIENTO
INSPECCIÓN DE LOS FRENOS
ADVERTENCIA
No aplique WD-40 ni ningún producto de petróleo a los discos de freno. Estos
tipos de productos son inflamables y también pueden reducir la fricción entre
la pastilla y la mordaza del freno.
1. Inspeccione el sistema de frenos para
detectar si hay fugas de líquido.
2. Compruebe si el pedal del freno tiene
demasiada carrera o si se siente
esponjoso.
3. Inspeccione las pastillas de fricción para
ver si están desgastadas, dañadas o
flojas.
4. Inspeccione si los discos de freno están
rajados, excesivamente corroídos,
deformados o si tienen otros daños.
Limpie toda la grasa usando un limpiador
de frenos recomendado o alcohol.
5. Inspeccione si la estría del disco y la
superficie de desgaste de las pastillas de
los frenos están demasiado desgastadas.
Cambie las pastillas cuando se hayan
desgastado a 0,762 mm (0,030 pulg.).
VALORES DE AJUSTE DE LA SUSPENSIÓN (EPS)
PRECARGA DE LOS RESORTES DELANTEROS/
TRASEROS (EPS)
Las suspensiones delantera y trasera tienen una precarga ajustable con cinco
valores de ajuste posibles. Las suspensiones se ajustan en la fábrica en el valor
más bajo. El ajuste de fábrica es el apropiado para casi todas las condiciones
de conducción.
Si se desea, la suspensión se puede ajustar para mantener la altura libre del
vehículo cuando lleva cargas. Siempre cumpla con las siguientes reglas si hace
ajustes a esta suspensión.
Siempre regrese la suspensión al ajuste más bajo, después de quitar la carga
del vehículo. El incremento a la altura de la suspensión tendrá un impacto
negativo sobre la estabilidad del vehículo cuando lo opere sin carga.
Siempre aplique el mismo valor de ajuste a las cuatro ruedas.
110
MANTENIMIENTO
Ajuste los resortes de los amortiguadores delantero y trasero, girando la leva de
ajuste a la derecha o a la izquierda, para aumentar o disminuir la tensión del
resorte.
VALORES DE AJUSTE DE LA SUSPENSIÓN (EPS
DELUXE)
PRECARGA DE LOS RESORTES DELANTEROS/
TRASEROS (EPS DELUXE)
Las suspensiones delantera y trasera tienen una precarga ajustable. Las
suspensiones se ajustan en la fábrica en el valor más bajo. El ajuste de fábrica
es el apropiado para casi todas las condiciones de conducción.
Si se desea, la suspensión se puede ajustar para mantener la altura libre del
vehículo cuando lleva cargas. Siempre cumpla con las siguientes reglas si hace
ajustes a esta suspensión.
Siempre regrese la suspensión al ajuste más bajo, después de quitar la carga
del vehículo. El incremento a la altura de la suspensión tendrá un impacto
negativo sobre la estabilidad del vehículo cuando lo opere sin carga.
Siempre aplique el mismo valor de ajuste a las cuatro ruedas.
No aumente la precarga del resorte más de 25,4 mm (1 pulg.) arriba del
ajuste de fábrica.
VALORES DE AJUSTE DE LA PRECARGA DE FÁBRICA
Delantera 168,3 mm (6 5/8 pulg.)
Trasera 41,3 mm (1 5/8 pulg.)
Su concesionario POLARIS u otra persona calificada puede proporcionar la
herramienta necesaria para ajustar la suspensión.
1. Eleve el vehículo para permitir que la suspensión se extienda
completamente.
2. Afloje la contratuerca y retrocédala del anillo de ajuste.
111
MANTENIMIENTO
3. Gire el anillo de ajuste hacia la izquierda (1) para aumentar la precarga y
aumentar la firmeza del desplazamiento. Gire el anillo de ajuste hacia la
derecha (2) para disminuir la precarga y suavizar el desplazamiento.
ADVERTENCIA
El ajuste irregular puede ocasionar que la maniobrabilidad del vehículo sea
deficiente, lo cual podría causar un accidente. Siempre ajuste las precargas de
los resortes izquierdo y derecho al mismo valor. Su concesionario POLARIS u
otra persona calificada puede asistirle.
4. Apriete la contratuerca firmemente contra el anillo de ajuste.
COMPRESIÓN DE LOS AMORTIGUADORES
DELANTEROS/TRASEROS
La perilla del ajustador de la amortiguación de la compresión está ubicada en la
parte superior del depósito del amortiguador. Cuando la perilla del ajustador se
gira completamente a la derecha, la amortiguación está en la posición
completamente cerrada.
1. Gire el ajustador a la derecha para aumentar la amortiguación de la
compresión.
2. Gire el ajustador a la izquierda para disminuir la amortiguación de la
compresión.
AJUSTE
AMORTIGUACIÓN DE LA
COMPRESIÓN
Más suave Posición 1
De fábrica Posición 2
Más firme Posición 3
112
MANTENIMIENTO
NEUMÁTICOS
ADVERTENCIA
Operar su vehículo con los neumáticos desgastados aumentará la posibilidad
de deslizamiento, la pérdida del control y un accidente que podría causar
lesiones graves o la muerte. Siempre reemplace los neumáticos cuando la
profundidad de la banda de rodamiento mida 3 mm (1/8 pulg.) o menos.
El inflado incorrecto de los neumáticos o el uso de neumáticos de tipos y
tamaños no estándar puede afectar la maniobrabilidad del vehículo, lo cual
puede dañar el vehículo o causar lesiones personales. Siempre mantenga la
presión correcta de los neumáticos. Cuando reemplace los neumáticos,
siempre use neumáticos del tamaño y tipo aprobados por POLARIS para este
vehículo.
PROFUNDIDAD DE LA BANDA DE RODAMIENTO DEL
NEUMÁTICO
Siempre reemplace los neumáticos
cuando la profundidad de la banda de
rodamiento se haya desgastado a 3
mm (1/8 pulg.) o menos.
ESPECIFICACIONES DEL PAR DE TORSIÓN DE LAS
TUERCAS DEL EJE Y LAS RUEDAS
Ocasionalmente, inspeccione si los siguientes artículos están apretados y si se
han aflojado para el servicio de mantenimiento. No lubrique el espárrago ni la
tuerca de la rueda.
TIPO DE TUERCA
UBICACIÓN
PAR DE TORSIÓN
DE LA TUERCA
Tuerca de la rueda
(ruedas de
aluminio)
Delantera y trasera
163 N·m
(120 lb-pie)
Tuerca de la rueda
(cónica)
Delantera y trasera 81 N·m (60 lb-pie)
113
MANTENIMIENTO
DESMONTAJE DE LAS RUEDAS
1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada.
2. Coloque la transmisión en ESTACIONAMIENTO. Pare el motor.
3. Afloje ligeramente las tuercas de la rueda.
4. Eleve el lado del vehículo colocando un soporte apropiado debajo de la
estructura.
5. Quite las tuercas y las arandelas de la rueda. Quite la rueda.
INSTALACIÓN DE LAS RUEDAS
1. Coloque la transmisión en ESTACIONAMIENTO.
2. Coloque la rueda en el cubo con el vástago de la válvula hacia afuera y las
flechas de rotación en el neumático apuntando hacia la rotación delantera.
ADVERTENCIA
Las ruedas instaladas incorrectamente pueden afectar el desgaste de los
neumáticos y la maniobrabilidad del vehículo, lo que puede causar lesiones
graves o la muerte. Siempre asegúrese de que todas las tuercas estén
apretadas según las especificaciones. No dé servicio a las tuercas de eje que
tengan instalado un pasador de chaveta. Su concesionario le puede ayudar.
3. Instale las tuercas y arandelas de la rueda y apriételas con los dedos.
4. Cuidadosamente baje el vehículo al suelo.
5. Apriete las tuercas de la rueda según las especificaciones.
FUSIBLES
Si el motor se para o no arranca, o si tiene otras fallas eléctricas, puede ser
necesario reemplazar un fusible. Localice y corrija cualquier cortocircuito que
pueda haber causado que se quemara el fusible, después cambie el fusible.
Suba el asiento del conductor para obtener acceso a los fusibles. Se
proporcionan fusibles adicionales en la caja de fusibles. El fusible para la
dirección asistida (si está equipado) se localiza en el arnés de cableado de la
dirección asistida, cerca de la caja de fusibles.
Si su vehículo viene equipado con una pantalla RideCommand, se pueden
encontrar fusibles adicionales en el kit de herramientas.
Si sospecha que un fusible o un relé no está funcionando correctamente,
consulte con su concesionario POLARIS u otra persona calificada.
114
MANTENIMIENTO
LUCES
La mala iluminación puede reducir la visibilidad al conducir. Los lentes de los
faros delanteros y luces traseras se ensucian durante la operación normal.
Limpie las luces frecuentemente y reemplace lo más pronto posible las luces
quemadas. No opere este vehículo durante la noche o cuando haya poca luz,
hasta que se reemplace el faro delantero. Siempre asegúrese de que las luces
estén ajustadas correctamente para tener mejor visibilidad.
Cuando dé servicio a una luz de halógeno, no toque la luz con los dedos
descubiertos. El aceite de la piel deja un residuo que causa un punto caliente
que acortará la vida útil de la lámpara.
REEMPLAZO DEL FARO DELANTERO
Si un faro delantero está dañado o no funciona, se debe reemplazar el conjunto
completo del faro delantero. No opere este vehículo durante la noche o cuando
haya poca luz, hasta que se reemplace el faro delantero. Siempre asegúrese de
que las luces estén ajustadas correctamente para tener mejor visibilidad.
AJUSTE DEL HAZ DE LUZ DEL FARO DELANTERO
1. Coloque el vehículo en una superficie nivelada con los faros delanteros
aproximadamente a 7,6 m (25 pies) de una pared.
2. Coloque la transmisión en ESTACIONAMIENTO.
3. Mida la distancia del piso al centro del faro delantero y haga una marca en la
pared a la misma altura.
4. Aplique los frenos. Arranque el motor. Encienda los faros delanteros.
115
MANTENIMIENTO
5. Observe la dirección de los faros delanteros. La parte más intensa del haz
de luz del faro delantero debe estar apuntada a 20 cm (8 pulg.) debajo de la
marca hecha en la pared. Incluya el peso de una persona en el asiento
cuando realice este paso.
6. Si un faro delantero necesita ser ajustado, localice el tornillo de ajuste en la
parte trasera del faro delantero.
7. Afloje el tornillo. Ajuste el faro delantero, después apriete el tornillo.
8. Repita los pasos 5 al 7 hasta que la luz esté ajustada correctamente.
BATERÍA
Su vehículo tiene una batería sellada, la cual necesita muy poco mantenimiento.
Siempre mantenga los bornes y conexiones de la batería libres de corrosión. Si
es necesario limpiarlos, elimine la corrosión con un cepillo de alambre rígido.
Lávelos con una solución de una cucharada de bicarbonato de soda y una taza
de agua. Lávelos bien con agua corriente y séquelos con toallas de taller
limpias. Cubra los bornes con grasa dieléctrica o vaselina.
DESMONTAJE DE LA BATERÍA
ADVERTENCIA
Conectar o desconectar incorrectamente los cables de la batería puede
causar una explosión y lesiones graves o la muerte. Cuando extraiga una
batería, siempre desconecte el cable negativo (negro) primero. Cuando vuelva
a instalar la batería, siempre conecte el cable negativo (negro) por último.
1. Quite el asiento del conductor para obtener acceso a la batería.
2. Primero desconecte el cable negro (-) de la batería. Desconecte por último el
cable rojo (+) de la batería.
3. Quite la correa de sujeción de la batería.
4. Levante y saque la batería del vehículo.
INSTALACIÓN DE LA BATERÍA
Usar una batería nueva que no se haya cargado completamente puede dañar la
batería y causar una vida útil más corta. Esto también puede perjudicar el
rendimiento del vehículo. Antes de instalar la batería, siga las instrucciones de
carga de la batería en la página 117.
1. Asegúrese de que la batería esté completamente cargada.
2. Coloque la batería completamente cargada en el portabaterías. Asegúrese
de que el borne positivo esté orientado hacia el lado del conductor del
vehículo.
116
MANTENIMIENTO
3. Cubra los bornes con grasa dieléctrica o vaselina.
4. Primero conecte y apriete el cable rojo (+). Por último conecte y apriete el
cable negro (-).
5. Instale la correa de sujeción.
6. Vuelva a instalar el asiento.
ALMACENAMIENTO DE LA BATERÍA
Siempre que el vehículo no vaya a ser usado durante un período de tres meses
o más, quite la batería del vehículo, asegúrese de que esté completamente
cargada y almacénela fuera de la luz solar en un lugar fresco y seco. Verifique
mensualmente el voltaje de la batería durante el almacenamiento y vuelva a
cargarla, según sea necesario, para mantenerla completamente cargada.
CONSEJO
La carga de la batería puede mantenerse, usando un cargador POLARIS
Battery Tender, o cargándola aproximadamente una vez al mes para
compensar la autodescarga normal. El cargador Battery Tender puede dejarse
conectado durante el período de almacenamiento y la batería cargará
automáticamente si el voltaje disminuye de un punto predeterminado.
CARGA DE LA BATERÍA (BATERÍA SELLADA)
Las siguientes instrucciones de carga de la batería corresponden solamente a
la instalación de una batería sellada. Lea todas las instrucciones antes de
seguir con la instalación de esta batería.
La batería sellada está llena de electrolito y ha sido sellada y completamente
cargada en la fábrica. Nunca intente levantar la cinta de sellado, ni añadir
ningún otro líquido a esta batería.
El único punto más importante con respecto al mantenimiento de una batería
sellada es mantenerla completamente cargada. Debido a que la batería está
sellada y que la cinta de sellado no puede quitarse, usted debe usar un
voltímetro o un multímetro para medir el voltaje CC.
ADVERTENCIA
Una batería sobrecalentada puede explotar, causando lesiones graves o la
muerte. Siempre controle cuidadosamente los tiempos de carga. Detenga la
carga si la batería se siente muy caliente al tacto. Permita que se enfríe antes
de reanudar la carga.
117
MANTENIMIENTO
Para renovar la carga, siga cuidadosamente todas las instrucciones.
1. Verifique el voltaje de la batería con un voltímetro o un multímetro. Una
batería completamente cargada registrará 12,8 V o más.
2. Si el voltaje es menor de 12,8 V, vuelva a cargar la batería a 1,2 A o menos
hasta que el voltaje de la batería sea de 12,8 o más.
CONSEJO
Cuando usa un cargador automático, vea las instrucciones del fabricante del
cargador para recargar. Cuando use un cargador de corriente constante, siga
las indicaciones a continuación para la recarga.
Siempre verifique el estado de la batería antes y 1 o 2 horas después de
terminar la carga.
ESTADO DE
CARGA
VOLTAJE
ACCIÓN
TIEMPO DE
CARGA*
100% 12,8-13,0 V Ninguna, verifique
3 meses después
de la fecha de
fabricación
No es necesario
75-100% 12,5-12,8 V Puede necesitar
una carga ligera si
no se ha cargado,
verifíquela en 3
meses
3-6 horas
50-75% 12,0-12,5 V Necesita carga 5-11 horas
25-50% 11,5-12,0 V Necesita carga
Cómo mínimo
13 horas, verifique
el estado de la
carga
0-25% 11,5 V o menos Necesita carga con
un cargador con
desulfatador
Como mínimo
20 horas
*(Usando un cargador de corriente constante a los amperios estándar especificados en
la parte superior de la batería)
118
MANTENIMIENTO
LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO
LAVADO DEL VEHÍCULO
Mantener limpio su vehículo POLARIS, no solamente mejora la apariencia sino
que también puede alargar la vida útil de varios componentes.
AVISO
El agua en el sistema PVT podría causar que la correa de transmisión se moje
y se resbale en los embragues. Cuando lave el vehículo, siempre evite rociar
agua directamente hacia la malla de admisión de la PVT.
El agua a presión alta puede dañar los componentes. POLARIS recomienda
lavar el vehículo a mano o con una manguera de jardín usando un jabón
suave.
Algunos productos incluyendo los repelentes de insectos y químicos dañarán
las superficies de plástico. No permita que estos tipos de productos entren en
contacto con el vehículo.
La forma mejor y más segura para limpiar su vehículo POLARIS es con una
manguera de jardín y un cubo con jabón suave y agua.
1. Use un paño de lavado tipo profesional, limpie la parte superior de la
carrocería primero y las piezas inferiores por último.
2. Lave frecuentemente con agua limpia.
3. Seque las superficies con una gamuza para evitar las manchas de agua.
CONSEJOS PARA EL LAVADO
Evite usar limpiadores fuertes que puedan dañar el acabado.
No utilice una lavadora a presión para limpiar el vehículo.
No use compuestos de medianos a pesados en el acabado.
Siempre use paños y almohadillas limpias para limpiar y pulir. Los paños y
almohadillas viejas o usadas pueden tener partículas de suciedad que
rayarán el acabado.
Engrase todas las graseras zerk inmediatamente después del lavado.
Permita que el motor funcione un tiempo corto para evaporar toda el agua
que pueda haber entrado al motor o al sistema de escape.
119
MANTENIMIENTO
Si usa un sistema de lavado con agua a presión alta para la limpieza (no se
recomienda), tenga precaución extrema. El agua podría dañar los componentes
y podría quitar la pintura y las etiquetas. Evite dirigir el chorro de agua a los
siguientes artículos:
Cojinetes de ruedas
Radiador
Sellos de la transmisión
Frenos
Paneles de la cabina y carrocería
Etiquetas y calcomanías
Componentes y cableado eléctrico
Componentes de la admisión de aire
Si una etiqueta informativa o gráfica está ilegible o hace falta, póngase en
contacto con su concesionario POLARIS o con otra persona calificada para
comprar una de repuesto. POLARIS suministra gratuitamente las etiquetas de
seguridad de repuesto.
PULIDO DEL VEHÍCULO
POLARIS recomienda usar un pulidor en aerosol común para muebles de uso
doméstico para pulir el acabado de su vehículo POLARIS. Siga las
instrucciones en el recipiente.
CONSEJOS PARA EL PULIDO
Evite usar productos automotrices, algunos pueden rayar el acabado de su
vehículo.
Siempre use paños y almohadillas limpias para limpiar y pulir. Los paños y
almohadillas viejas o usadas pueden tener partículas de suciedad que
rayarán el acabado.
CONSEJOS PARA EL ALMACENAMIENTO
AVISO
Arrancar el motor durante el período de almacenamiento alterará la capa
protectora creada por la nebulización y podrían ocurrir daños. Nunca arranque
el motor durante el período de almacenamiento.
LIMPIEZA DEL EXTERIOR
Realice las reparaciones necesarias y limpie el vehículo, según se recomienda.
120
MANTENIMIENTO
ESTABILIZACIÓN DEL COMBUSTIBLE
1. Llene el tanque de combustible.
2. Añada tratamiento de combustible Carbon Clean de POLARIS o
estabilizador POLARIS para combustible o añada tratamientos o
estabilizadores para combustible equivalentes. Siga las instrucciones en el
recipiente para la cantidad recomendada. El tratamiento Carbon Clean
elimina el agua de los sistemas de combustible, estabiliza el combustible y
elimina los depósitos de carbón de los pistones, anillos, válvulas y los
sistemas de escape.
3. Deje que el motor funcione de 15 a 20 minutos para permitir que el
estabilizador se disperse por todo el sistema de suministro de combustible.
ACEITE Y FILTRO
Cambie el aceite y el filtro. Vea la sección Aceite de motor.
FILTRO DE AIRE/CAJA DE AIRE
Reemplace el filtro de aire. Vea el capítulo de Mantenimiento. Limpie la caja de
aire.
INSPECCIÓN Y LUBRICACIÓN
Inspeccione todos los cables y lubrique todas las áreas del vehículo como se
recomienda en el Cuadro de mantenimiento periódico.
MANTENIMIENTO DE LA BATERÍA
Vea los procedimientos de almacenamiento y carga en las secciones
Almacenamiento de la batería y Carga de la batería.
NIVELES DE LÍQUIDOS
Inspeccione los niveles de los líquidos. Añada o cambie los líquidos como se
recomienda en el Cuadro de mantenimiento periódico.
Líquido de la transmisión bajo demanda (caja de cambios delantera)
Líquido de la caja de cambios trasera (si está equipada)
Líquido de la transmisión
Líquido de frenos (cambie cada dos años y siempre que el líquido tenga una
apariencia oscura o contaminada)
Refrigerante (pruebe la concentración/llene)
121
MANTENIMIENTO
NEBULIZACIÓN DEL MOTOR
1. Trate el sistema de combustible con el tratamiento Carbon Clean de
POLARIS u otro tratamiento para combustible equivalente. Siga las
instrucciones en el recipiente. Arranque el motor. Permita que funcione en la
marcha al ralentí durante varios minutos para que el tratamiento Carbon
Clean llegue a los inyectores. Pare el motor.
2. Extraiga las bujías y añada 30 a 45 mL (2 a 3 cucharadas) de aceite de
motor. Para obtener acceso a los agujeros de las bujías, use un pedazo de
manguera transparente de 6,4 mm (1/4 pulg.) y una pequeña botella
comprimible de plástico con la cantidad de aceite medida previamente.
¡Haga esto cuidadosamente! Si lo vierte fuera de los agujeros de las bujías,
el aceite drenará desde las cavidades de las bujías hasta el agujero en la
parte delantera de la culata del cilindro y parecerá ser una fuga de aceite.
3. Vuelva a instalar las bujías. Apriete al valor especificado.
4. Aplique grasa dieléctrica al interior de cada funda de la bujía. No reinstale
las fundas en las bujías en este momento.
5. Haga girar el motor varias veces. Se forzará el aceite hacia adentro y
alrededor de los anillos de los pistones y las ranuras de los segmentos,
cubriendo el cilindro con una capa protectora de aceite nuevo.
6. Vuela a instalar las fundas de las bujías.
7. Si no se usa aditivo POLARIS para el sistema de combustible, la gasolina
debe drenarse completamente del tanque, las líneas y los inyectores de
combustible.
ÁREA DE ALMACENAMIENTO/CUBIERTAS
Asegúrese de que el área de almacenamiento tenga buena ventilación. Cubra el
vehículo con una cubierta genuina POLARIS. No use plástico ni material con
recubrimiento. Estos no permiten suficiente ventilación para evitar la
condensación y pueden promover la corrosión y la oxidación.
PUESTA EN SERVICIO DESPUÉS DEL
ALMACENAMIENTO
ADVERTENCIA
El escape del motor contiene monóxido de carbono venenoso y puede causar
la pérdida del conocimiento o la muerte. Nunca haga funcionar un motor en un
área cerrada.
122
MANTENIMIENTO
1. Verifique el nivel de electrolito de la batería y si es necesario, cargue la
batería. Instálela en el vehículo. Asegúrese de que la manguera de
ventilación de la batería esté colocada correctamente y que no esté
comprimida o restringida de ninguna manera.
2. Asegúrese de que las bujías están apretadas.
3. Llene el tanque con combustible.
4. Compruebe todos los puntos que se enumeran en la sección Inspección
previa a la conducción. Un concesionario autorizado u otro proveedor
calificado de servicio debe comprobar el apretado de los pernos, tuercas y
demás sujetadores.
5. Lubrique a los intervalos indicados en el Cuadro de mantenimiento
periódico.
TRANSPORTE DEL VEHÍCULO GENERAL
Siga estos procedimientos cuando transporte el vehículo.
1. Coloque la transmisión en ESTACIONAMIENTO. Pare el motor.
2. Lentamente libere el pedal del freno y asegúrese de que la transmisión esté
en ESTACIONAMIENTO antes de salir del vehículo.
3. Extraiga la llave para evitar que se pierda durante el transporte.
4. Asegure la tapa de combustible, el capó, las puertas (si está equipado) y la
caja de carga. Asegúrese de que los asientos estén instalados
correctamente y de que no estén flojos.
ADVERTENCIA
Cuando se transporta este vehículo, la carga y otras piezas flojas pueden salir
expulsadas del vehículo. Asegure o quite toda la carga e inspeccione si la
unidad tiene piezas flojas antes de transportarlo.
Si transporta el vehículo en un tráiler abierto, el vehículo debe MIRAR HACIA
ADELANTE o el techo debe ser removido.
No cumplir con las instrucciones, puede permitir flujo de aire, vibraciones u
otros factores que pueden separar el techo del vehículo y causar un accidente,
ocasionando lesiones personales graves o la muerte.
5. Siempre amarre firmemente la estructura del vehículo POLARIS a la unidad
de transporte con correas o cuerdas apropiadas. No sujete las correas de
amarre a las cavidades del perno del brazo A delantero.
123
MANTENIMIENTO
124
ESPECIFICACIONES
POLARIS GENERAL 4 1000 EPS
Capacidad máxima de peso (incluyendo el
conductor, el pasajero, la carga, los accesorios
no instalados en la fábrica)
580,6 kg (1280 lb)
Peso seco 842,3 kg (1857 lb)
Prueba del peso bruto del vehículo (GVW) –
Sistema de protección contra vuelcos (ROPS)
1496,9 kg (3300 lb) de acuerdo con el
procedimiento del código 4 de la OECD
Capacidad de combustible 36 L (9,5 galones EE. UU.)
Capacidad del aceite de motor 2,4 L (2,5 cuartos de galón EE. UU.)
Capacidad de refrigerante 5,1 L (5,44 cuartos de galón EE. UU.)
Capacidad de remolque 907 kg (2000 lb)
Capacidad de la lengüeta del enganche 68 kg (150 lb)
Carga máxima de la caja de carga* 272 kg (600 lb)
Longitud total 381 cm (150 pulg.)
Ancho total 156,2 cm (61,5 pulg.)
Altura total 193 cm (76 pulg.)
Distancia entre ejes 287 cm (113 pulg.)
Dimensiones de la caja de carga (interior) 66 x 109 x 28 cm (26 x 43 x 11 pulg.)
Espacio libre al suelo 30,5 cm (12 pulg.)
Radio mínimo de giro 541 cm (213 pulg.)
Motor Cilindro doble de 4 tiempos DOHC
Desplazamiento 999 cm³
Diámetro interior x carrera 93 x 73,5 mm
Salida del alternador 560 W a 3000 RPM
Relación de compresión 10,5:1
Sistema de arranque Eléctrico
Sistema de combustible Inyección electrónica de combustible
Sistema de encendido Componentes electrónicos
Bujía/separación MR7F/0,7-0,8 mm
125
ESPECIFICACIONES
POLARIS GENERAL 4 1000 EPS
Suspensión delantera Brazo A doble independiente con carrera de
31 cm (12,25 pulg.)
Suspensión trasera Brazo A doble independiente con carrera de
33,7 cm (13,25 pulg.)
Sistema de lubricación Sumidero mojado
Tipo de sistema de transmisión Transmisión automática variable POLARIS
Tipo de cambios Palanca individual de rango doble (H/L/N/R/P)
Relación de los engranaje de la transmisión –
Alta
12,05:1
Relación de los engranaje de la transmisión –
Baja
25,59:1
Relación de los engranaje de la transmisión –
Marcha atrás
22,92:1
Relación de la transmisión, delantera 3,182:1
Tamaño de neumáticos, delanteros 27 x 9 - 12
Tamaño de neumáticos, traseros 27 x 11 -12
Presión de neumáticos, delanteros 124 kPa (18 psi)
Presión de neumáticos, traseros 138 kPa (20 psi)
Frenos, delanteros/traseros Activados con el pie, disco hidráulico en las
4 ruedas
Faro delantero del capó 2 luces dobles de halógeno
Luces traseras 10 LED (0,28 W)
Luz de frenos 10 LED (3,1 W)
Grupo de instrumentos Analógico y LCD
Tomacorriente auxiliar de CC 12 V
A – Nivel de presión acústica ponderada de
emisión en el oído del conductor
77,5 dB(A)
C – Nivel de presión acústica pico ponderada
en el oído del conductor
92,4 dB(C)
A – Niveles de presión acústica ponderada en
una superficie que envuelva al vehículo
N/D
126
ESPECIFICACIONES
EMBRAGUE (GENERAL)
Consulte con su concesionario POLARIS o una persona calificada para obtener
las especificaciones del embrague.
127
ESPECIFICACIONES
128
PRODUCTOS POLARIS
LUBRICANTES/PRODUCTOS DE SERVICIO
PRODUCTO
TAMAÑO (CANTIDAD)
NÚMERO DE PIEZA
Aceite de nebulización
Aerosol 355 mL (12 oz) (12)
2870791
0,95 L (1 cuarto de galón
EE. UU.) (12)
2871517
PS-4
0,95 L (1 cuarto de galón
EE. UU.) (12)
2876244
1,9 L (2 cuartos de galón
EE. UU.) (8)
2877490
3,8 L (1 galón EE. UU.) (4)
2876245
Aceite de servicio extremo
PS-4 “Extreme Duty”
0,95 L (1 cuarto de galón
EE. UU.) (12)
2878920
1,9 L (2 cuartos de galón
EE. UU.) (8)
2878922
3,8 L (1 galón EE. UU.) (4)
2878919
AGL
0,95 L (1 cuarto de galón
EE. UU.) (12)
2878068
3,8 L (1 galón EE. UU.) (4)
2878069
Bomba para recipiente de un
galón EE. UU.
3,8 L
2870465
Transmisión bajo demanda
0,95 L (1 cuarto de galón
EE. UU.) (12)
2877922
9,5 L (2,5 galones EE. UU.) (2)
2877923
Anticongelante/refrigerante
0,95 L (1 cuarto de galón
EE. UU.) (12)
2880514
3,8 L (1 galón EE. UU.) (6)
2880513
Kit de pistola de grasa
Premium para todas las
estaciones
2871312
Grasa para todas las
estaciones
Cuatro paquetes de 89 mL (3
oz) (6)
2871322
Cartucho de 414 mL (14 oz)
2871423
Grasa de impulsión Premium
2871460
Grasa para junta universal
Tubo de 89 mL (3 oz) (24)
2871515
Cartucho de 414 mL (14 oz)
2871551
Grasa dieléctrica (Nyogel™)
2871329
Tratamiento Carbon Clean
Botella de 355 mL (12 oz) (12)
2871326
129
PRODUCTOS POLARIS
PRODUCTO
TAMAÑO (CANTIDAD)
NÚMERO DE PIEZA
Estabilizador de combustible
473 mL (16 oz) (12)
2870652
9,5 L (2,5 galones EE. UU.) (2)
2872280
Líquido de frenos DOT 4
2872189
Sellador de rosca Loctite™ 565 2871956
Cargador de baterías POLARIS
Battery Tender™
2859044
130
PRODUCTOS POLARIS
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
DESGASTE/ABRASIÓN DE LA CORREA DE LA
TRANSMISIÓN
CAUSA POSIBLE
SOLUCIÓN
Conducir para subirlo a una
camioneta tipo pick up o un
tráiler alto en el rango alto
Usar el rango bajo durante la carga.
Iniciar la subida de una cuesta
inclinada
Usar el rango bajo.
Conducir a RPM o velocidad
con respecto al suelo bajas
(5 a 11 km/h [3 a 7 MPH])
Conducir a una velocidad mayor o usar el rango bajo más
frecuentemente.
Calentamiento insuficiente a
temperaturas ambiente bajas
Calentar el motor un mínimo de 5 minutos. Con la transmisión en
neutro, avanzar el acelerador a aproximadamente 1/8 del
acelerador en impulsos cortos, 5 a 7 veces. La correa se hará
más flexible y evitará que la correa se queme.
Engrane lento/suave del
embrague
Usar el acelerador rápida y efectivamente.
Remolcar/empujar a bajas
RPM/velocidad con respecto al
suelo
Usar el rango bajo solamente.
Uso utilitario/arado
Usar el rango bajo solamente.
Atascamiento en el lodo o
nieve
Cambiar la transmisión al rango bajo y cuidadosamente usar una
aplicación rápida y agresiva del acelerador para engranar el
embrague.
ADVERTENCIA: El uso desmedido del acelerador puede
causar la pérdida del control y el vuelco del vehículo.
Subir sobre objetos grandes
desde una posición de parada
Cambiar la transmisión al rango bajo y cuidadosamente usar una
aplicación rápida, corta y agresiva del acelerador para engranar
el embrague.
ADVERTENCIA: El uso desmedido del acelerador puede
causar la pérdida del control y el vuelco del vehículo.
Deslizamiento de la correa
causada por la entrada de
agua o nieve dentro del
sistema PVT
Secar la PVT. Evitar que entre agua en el conducto de admisión
de la PVT. Ver más información en Prefiltros de la admisión. Si
hay fugas repetidas, inspeccionar los sellos del embrague para
detectar daños.
Falla del embrague Un concesionario autorizado le puede ayudar.
Rendimiento deficiente del
motor
Verificar si la bujía está sucia o si hay materiales extraños en el
tanque de gasolina o en las líneas de combustible. Un
concesionario autorizado le puede ayudar.
131
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
CAUSA POSIBLE
SOLUCIÓN
Deslizamiento por no calentar
la correa
Siempre calentar la correa operando debajo de 48 km/h (30
MPH) recorriendo 1,6 km (1 mi); (8 km [5 mi] o más en
temperaturas debajo del punto de congelación).
Correa incorrecta o faltante Instalar la correa recomendada.
Asentamiento incorrecto
Siempre asentar una correa y/o embrague nuevos.
EL MOTOR NO GIRA
CAUSA POSIBLE
SOLUCIÓN
Voltaje bajo de la batería Recargar la batería a 12,8 V de CC.
Conexiones flojas de la batería Inspeccionar todas las conexiones y apretarlas.
Conexiones flojas del
solenoide
Inspeccionar todas las conexiones y apretarlas.
Conexiones flojas de la caja de
control electrónico
Inspeccionar, limpiar, volver a instalar los conectores.
EL MOTOR GIRA, PERO NO ARRANCA
CAUSA POSIBLE
SOLUCIÓN
Falta de combustible Reabastecer combustible.
Hay agua en el combustible Drenar el sistema de combustible y reabastecer combustible.
Combustible viejo o no
recomendado
Reemplazar con el combustible nuevo recomendado.
Bujía sucia o defectuosa Inspeccionar la bujía y reemplazarla si es necesario.
No hay chispa a la bujía Inspeccionar la bujía y reemplazarla si es necesario.
Agua o combustible en el
cárter
Su concesionario autorizado le puede ayudar.
Voltaje bajo de la batería Recargar la batería a 12,8 V de CC.
Falla mecánica Su concesionario autorizado le puede ayudar.
DETONACIONES EN EL MOTOR
CAUSA POSIBLE
SOLUCIÓN
Chispa débil de la bujía Inspeccionar, limpiar y/o reemplazar las bujías.
Separación o rango de calor
incorrecto de las bujías
Ajustar la separación a las especificaciones o reemplazar la
bujía.
132
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
CAUSA POSIBLE
SOLUCIÓN
Combustible viejo o no
recomendado
Reemplazar con el combustible nuevo recomendado.
Cables de bujías colocados
incorrectamente
Su concesionario autorizado le puede ayudar.
Falla mecánica Su concesionario autorizado le puede ayudar.
Conexiones flojas del
encendido
Inspeccionar todas las conexiones y apretarlas.
Hay agua en el combustible Reemplazar con el combustible nuevo recomendado.
GOLPETEO O DETONACIONES EN EL MOTOR
CAUSA POSIBLE
SOLUCIÓN
Combustible de baja calidad u
octanaje bajo
Reemplazar con el combustible recomendado.
Separación o rango de calor
incorrecto de las bujías
Ajustar la separación a las especificaciones o reemplazar la
bujía.
EL MOTOR FUNCIONA IRREGULARMENTE,
SE PARA O TIENE FALLA DE ENCENDIDO
CAUSA POSIBLE
SOLUCIÓN
Bujía sucia o defectuosa Inspeccionar, limpiar y/o reemplazar las bujías.
Cables de las bujías
desgastados o defectuosos
Su concesionario autorizado le puede ayudar.
Separación o rango de calor
incorrecto de las bujías
Ajustar la separación a las especificaciones o reemplazar la
bujía.
Conexiones flojas del
encendido
Inspeccionar todas las conexiones y apretarlas.
Hay agua en el combustible Reemplazar con combustible nuevo.
Voltaje bajo de la batería Recargar la batería a 12,8 V de CC.
Combustible incorrecto Reemplazar con el combustible recomendado.
Filtro de aire obstruido Inspeccionar, limpiar o reemplazar.
Prefiltro de la admisión
obstruido
Inspeccionar y limpiar (con agua y jabón) o reemplazar.
Otra falla mecánica Su concesionario autorizado le puede ayudar.
133
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
EL MOTOR SE PARA O PIERDE FUERZA
CAUSA POSIBLE
SOLUCIÓN
Falta de combustible Reabastecer combustible.
Hay agua en el combustible Reemplazar con combustible nuevo.
Bujía sucia o defectuosa Inspeccionar, limpiar y/o reemplazar las bujías.
Cables de las bujías
desgastados o defectuosos
Su concesionario POLARIS u otra persona calificada puede
asistirle.
Separación o rango de calor
incorrecto de las bujías
Ajustar la separación a las especificaciones o reemplazar la
bujía.
Conexiones flojas del
encendido
Inspeccionar todas las conexiones y apretarlas.
Voltaje bajo de la batería Recargar la batería a 12,8 V de CC.
Combustible incorrecto Reemplazar con el combustible nuevo recomendado.
Filtro de aire obstruido Inspeccionar, limpiar o reemplazar.
Falla del interruptor de
liberación del acelerador
Su concesionario POLARIS u otra persona calificada puede
asistirle.
Otra falla mecánica Su concesionario POLARIS u otra persona calificada puede
asistirle.
Motor sobrecalentado Limpiar la malla y el núcleo del radiador, limpiar el exterior del
motor. Su concesionario POLARIS u otra persona calificada
puede asistirle.
134
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
GARANTÍA
GARANTÍA LIMITADA
POLARIS Industries Inc., 2100 Highway 55, Medina, MN 55340 EE. UU.
(POLARIS) proporciona una GARANTÍA LIMITADA DE SEIS MESES para
todos los componentes de su vehículo POLARIS contra defectos en materiales
o mano de obra. POLARIS garantiza que el protector contra chispas en este
producto cumplirá con los requisitos de eficiencia de la norma USFS 5100-1C
durante un mínimo de 1000 horas, cuando esté sujeto al uso normal y cuando el
mantenimiento e instalación cumplan con las recomendaciones de POLARIS.
Esta garantía cubre los cargos de las piezas y mano de obra por la reparación o
reemplazo de las piezas defectuosas y empieza a partir de la fecha de compra
por parte del comprador original al detalle. Esta garantía es transferible a otro
propietario durante el período de la garantía por medio de un concesionario
POLARIS, o con otra persona calificada, pero dicha transferencia no prolongará
el período original de la garantía. La duración de esta garantía puede variar
dependiendo de la región internacional, basándose en las leyes y normativas
locales.
REGISTRO
En el momento de la venta, el Formulario de registro de la garantía debe ser
completado por su concesionario y presentado a POLARIS dentro de un plazo
de diez días después de la compra. Al recibir este registro, POLARIS anotará el
registro de la garantía. No se enviará verificación del registro al comprador, ya
que la copia del Formulario de registro de la garantía será su comprobante de la
cobertura de la garantía. Si no ha firmado el registro original y no ha recibido la
copia del cliente, contacte su concesionario inmediatamente. NO SE
PERMITIRÁ COBERTURA DE LA GARANTÍA A NO SER QUE SU VEHÍCULO
ESTÉ REGISTRADO CON POLARIS. La preparación y configuración inicial por
el concesionario de su vehículo es muy importante para asegurar el
funcionamiento sin problemas. Comprar una máquina en el embalaje o sin que
haya sido configurada correctamente por el concesionario anulará su cobertura
de garantía.
135
GARANTÍA
COBERTURA Y EXCLUSIONES DE LA GARANTÍA
LIMITACIONES DE LAS GARANTÍAS Y RECURSOS
La garantía limitada de POLARIS excluye todas las fallas que no sean
causadas por un defecto en materiales o mano de obra. ESTA GARANTÍA NO
CUBRE LAS RECLAMACIONES DE DISEÑO DEFECTUOSO. Esta garantía
tampoco cubre las causas de fuerza mayor, el daño accidental, el uso y
desgaste normal, el abuso o uso incorrecto. Esta garantía tampoco cubre
ningún vehículo, componente o pieza que se haya alterado estructuralmente,
modificado, descuidado, mantenido incorrectamente o usado en carreras,
competencias o para propósitos diferentes para los cuales fue diseñado.
Esta garantía excluye los daños o fallas que sean el resultado de la lubricación
incorrecta, la sincronización incorrecta del motor, el combustible incorrecto, las
imperfecciones de la superficie causadas por la tensión, el calor, el frío o la
contaminación externos, el error o abuso del conductor, la alineación incorrecta
de los componentes, la tensión, el ajuste o compensación incorrectos de la
altitud, las fallas debidas al ingreso de/contaminación por la nieve, el agua, la
suciedad u otras sustancias extrañas, el mantenimiento incorrecto, los
componentes modificados, el uso de componentes, accesorios o aditamentos
de otras marcas o no autorizados, el uso de software o calibraciones no
autorizados; las reparaciones no autorizadas o las reparaciones realizadas
después del vencimiento del período de la garantía o realizadas en un centro de
reparación no autorizado.
La garantía excluye los daños o las fallas provocados por abuso, accidente,
fuego u otra causa distinta a un defecto en los materiales o la mano de obra y
no proporciona cobertura para los componentes consumibles, artículos de
desgaste general o cualquier pieza expuesta a las superficies de fricción,
tensiones, condiciones ambientales o la contaminación para las cuales no
fueron diseñados, incluyendo, pero no limitados a los siguientes artículos:
Ruedas y neumáticos
Componentes de la suspensión
Componentes de los frenos
Componentes del asiento
Embragues y componentes
Componentes de la dirección
Baterías
Bombillas de luz/faros sellados
Filtros
Lubricantes
Bujes
Superficies con y sin acabados
Componentes del carburador/cuerpo
del acelerador
Componentes del motor
Correas de transmisión
Componentes y líquidos hidráulicos
Disyuntores/fusibles
Componentes electrónicos
Bujías
Selladores
Refrigerantes
Cojinetes
136
GARANTÍA
LUBRICANTES Y LÍQUIDOS
1. Mezclar las marcas de aceite o usar aceite no recomendado puede causar
daños al motor. Recomendamos el uso de aceite POLARIS para motor.
2. Los daños o fallas causados por el uso de lubricantes o líquidos no
recomendados no están cubiertos por esta garantía.
Esta garantía no proporciona cobertura por pérdidas o gastos personales,
incluyendo kilometraje, costes de transporte, hoteles, comidas, gastos de envío
y manipulación, recogida o entrega de productos, alquileres de reemplazo,
pérdida de uso de producto, pérdida de ganancias o pérdida de vacaciones o
tiempo personal.
EL RECURSO EXCLUSIVO POR EL INCUMPLIMIENTO DE ESTA GARANTÍA
SERÁ, A DISCRECIÓN DE POLARIS, LA REPARACIÓN O REEMPLAZO DE
CUALQUIER MATERIAL, COMPONENTES O PRODUCTOS DEFECTUOSOS.
LOS RECURSOS PRESENTADOS EN ESTA GARANTÍA SON LOS ÚNICOS
RECURSOS DISPONIBLES PARA CUALQUIER PERSONA POR EL
INCUMPLIMIENTO DE ESTA GARANTÍA. POLARIS TAMPOCO TENDRÁ
NINGUNA RESPONSABILIDAD POR LOS DAÑOS INCIDENTALES,
CONSIGUIENTES O ESPECIALES DE CUALQUIER TIPO, QUE SEAN EL
RESULTADO DE LA GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA O DE CUALQUIER
OTRO CONTRATO, LA NEGLIGENCIA U OTRO AGRAVIO Y DE OTRO TIPO.
ESTA EXCLUSIÓN DE LOS DAÑOS CONSIGUIENTES, INCIDENTALES Y
ESPECIALES ES INDEPENDIENTE DE, Y SEGUIRÁ VIGENTE DESPUÉS DE
CUALQUIER HALLAZGO DE QUE EL RECURSO EXCLUSIVO HAYA
INCUMPLIDO CON SU PROPÓSITO FUNDAMENTAL.
LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO
ESPECÍFICO ESTÁ EXCLUIDA DE ESTA GARANTÍA LIMITADA. TODAS LAS
DEMÁS GARANTÍAS IMPLÍCITAS (INCLUIDA, PERO NO LIMITADA A, LA
GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD) ESTÁN LIMITADAS EN SU
DURACIÓN AL PERÍODO DE SEIS MESES DE GARANTÍA DESCRITO
ANTERIORMENTE. POLARIS DECLINA SU RESPONSABILIDAD POR
TODAS LAS GARANTÍAS EXPRESAS NO DECLARADAS EN ESTA
GARANTÍA. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O
LIMITACIÓN DE LOS DAÑOS INCIDENTALES O CONSIGUIENTES NI
PERMITEN LA LIMITACIÓN DE LA DURACIÓN DE LAS GARANTÍAS
IMPLÍCITAS, POR LO QUE ALGUNAS DE LAS LIMITACIONES ANTERIORES
PUEDEN NO SER APLICABLES A USTED SI CONTRADICEN LA LEY
ESTATAL QUE LAS CONTROLA.
137
GARANTÍA
CÓMO OBTENER EL SERVICIO DE GARANTÍA
Si su vehículo requiere servicio de garantía, debe llevarlo a un concesionario de
servicio POLARIS. Cuando solicite un servicio de garantía, usted debe
presentar su copia del Formulario de registro de la garantía al concesionario.
(EL COSTO DEL TRANSPORTE HASTA Y DESDE EL CONCESIONARIO ES
SU RESPONSABILIDAD). POLARIS sugiere que use el concesionario que
realizó la venta original; sin embargo, puede usar cualquier concesionario de
servicio POLARIS para realizar el servicio de garantía.
EN EL PAÍS DONDE COMPRÓ SU PRODUCTO:
Las reparaciones de garantía o por boletín de servicio deben ser realizadas por
un concesionario POLARIS autorizado u otra persona calificada. Si cambia de
domicilio o está viajando dentro del país donde compró su producto, puede
solicitar reparaciones de garantía y los boletines de servicio a cualquier
concesionario POLARIS autorizado u otra persona calificada, que venda la
misma línea de su producto.
FUERA DEL PAÍS DONDE COMPRÓ SU PRODUCTO:
Si está viajando temporalmente fuera del país donde compró su producto, debe
llevar su producto a un concesionario POLARIS autorizado u otra persona
calificada. Deberá presentar al concesionario como prueba del país de su
domicilio, una identificación con fotografía para ubicar al concesionario
autorizado que realizó la venta. Después de verificar su domicilio, el
concesionario de servicio será autorizado para realizar la reparación de
garantía.
SI CAMBIA DE DOMICILIO:
Si se traslada a otro país, asegúrese de comunicarse con el Servicio al cliente
de POLARIS y con el departamento de aduanas del país de destino, antes de
cambiar de domicilio. Los reglamentos de importación de productos pueden
variar significativamente de país a país. POLARIS puede pedirle presentar la
documentación de su cambio de domicilio, para poder continuar su cobertura de
garantía. También se le puede pedir obtener la documentación de POLARIS
para poder registrar su producto en su nuevo país. Usted debe registrar la
garantía de su producto en su concesionario POLARIS local en su nuevo país,
inmediatamente después de mudarse, para continuar con la cobertura de su
garantía y para asegurarse de que reciba la información y las notificaciones
relacionadas a su vehículo.
SI SE COMPRA A UN PARTICULAR:
Si compra un producto POLARIS a un particular, para mantenerlo y usarlo fuera
del país en que el producto se compró originalmente, toda la cobertura de la
garantía será denegada. Sin embargo, debe registrar su producto a su nombre
y dirección con un concesionario POLARIS local en su país, para asegurarse de
recibir la información de seguridad y las notificaciones relacionadas a su
producto.
138
GARANTÍA
PRODUCTOS EXPORTADOS
EXCEPTO CUANDO SEA REQUERIDO ESPECÍFICAMENTE POR LA LEY,
NO HAY COBERTURA DE GARANTÍA NI BOLETÍN DE SERVICIO PARA
ESTE PRODUCTO SI ES VENDIDO FUERA DEL PAÍS DE LA UBICACIÓN
AUTORIZADA DEL CONCESIONARIO QUE REALIZÓ LA VENTA. Esta política
no se aplica a los productos que han recibido la autorización para exportación
de POLARIS. Los concesionarios no pueden dar autorización para la
exportación. Si tiene alguna pregunta, debe consultar con un concesionario
autorizado para establecer la cobertura de la garantía o del servicio de este
producto. Esta política no se aplica a los productos registrados a nombre de
funcionarios gubernamentales ni al personal militar en comisiones fuera del país
de la ubicación autorizada del concesionario que realizó la venta. Esta política
no se aplica a los boletines de seguridad.
AVISO
Si su producto está registrado fuera del país donde fue comprado y no ha
seguido el procedimiento indicado anteriormente, su producto ya no tendrá
derecho a ninguna clase de cobertura de la garantía ni al boletín de servicio,
solamente recibirá los boletines de seguridad. Los productos registrados para
los funcionarios gubernamentales o personal militar en comisiones fuera del
país donde el producto fue comprado seguirán cubiertos por la Garantía
limitada.
Colabore con su concesionario para resolver todos los asuntos relacionados
con las garantías. En caso que su concesionario necesitara alguna ayuda
adicional, ellos se comunicarán con la persona correcta en POLARIS.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos y también puede tener
otros derechos que varían de estado a estado o en países distintos. Si
cualquiera de los términos anteriores no es válido debido a la ley estatal, federal
o local, todos los demás artículos de la garantía permanecerán vigentes.
Si tiene preguntas, llame a Servicio al cliente de POLARIS:
Estados Unidos y Canadá: 1-800-POLARIS (1-800-765-2747)
Francés: 1-800-268-6334
139
GARANTÍA
140
REGISTRO DE MANTENIMIENTO
REGISTRO DE MANTENIMIENTO
Use el siguiente cuadro para registrar el mantenimiento periódico.
FECHA km (mi)
U HORAS
TÉCNICO
SERVICIO REALIZADO/
COMENTARIOS
141
REGISTRO DE MANTENIMIENTO
142
A
Acceso al compartimiento de
almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Aceite de motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Aceite y filtro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Adición o cambio de
refrigerante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Advertencia de carga útil/
atención de los cambios
(7185784) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Advertencia de carga/pasajero/
presión de neumáticos
(7190994) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Advertencia del sistema de
escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Advertencias de seguridad . . . . . . . . . . 55
Agua, inmersión del vehículo . . . . . 106
Ahogamiento al subir una
cuesta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Ajuste del haz de luz del faro
delantero. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Alerta de cambios (7183987) . . . . . . . 20
Alerta de la admisión (7185975) . . . 19
Alerta de la cubierta del
embrague (7181427) . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Alerta de presión de
neumáticos/pasajero
(7190997) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Alertas generales para UE
(7185984) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Almacenamiento de la batería . . . . . 117
Almacenamiento debajo del
asiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Área de almacenamiento . . . . . . . . . . 122
Arranque del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Asentamiento de la PVT
(embragues/correa). . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Asentamiento del motor . . . . . . . . . . . . . . 55
Asentamiento del tren de
transmisión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
B
Bajada incorrecta de cuestas . . . . . . . 29
Batería
Carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Desmontaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Botas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Botón de Modo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Bujía mojada y sucia . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Bujías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Bujías sucias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Bujías, sucias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
C
Caja de cambios delantera . . . . . . . . . . 98
Caja de cambios principal. . . . . . . . . . . . 97
Caja de cambios, delantera . . . . . . . . . 98
Caja de carga, volteo. . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Cajas de cambios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Cambio de aceite
Caja de cambios delantera . . . . . . . 98
Caja de cambios principal. . . . . . . . . 97
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Cambio de aceite de motor . . . . . . . . . . 95
Cambio del líquido
Aceite de motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Caja de cambios delantera . . . . . . . 98
Caja de cambios principal. . . . . . . . . 97
Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Capacidad de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Capacitación en seguridad . . . . . . . . . . 11
Capó . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Carga de sacudida del
cabrestante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Casco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Centro de información del
conductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Cinturón de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Cinturones de seguridad . . . . . . . . . . . . . 25
Códigos de error, motor . . . . . . . . . . . . . . 54
Cómo obtener el servicio de
garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Compartimiento de
almacenamiento, debajo del
asiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
143
Compresión de los
amortiguadores (EPS Deluxe) . . . 112
Comprobación del aceite de
motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Conducción con un pasajero . . . . . . . . 67
Conducción cuesta abajo . . . . . . . . . . . . 69
Conducción cuesta arriba. . . . . . . . . . . . 69
Conducción en el agua . . . . . . . . . . . . . . . 70
Conducción en laderas de
colinas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Conducción en marcha atrás. . . . . . . . 71
Conducción en superficies
resbaladizas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Conducción sobre obstáculos . . . . . . 67
Cuadro de especificaciones de
la caja de cambios. . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Cuadro de mantenimiento . . . . . . . . . . . 88
Cuadro de mantenimiento
periódico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Cuidado del cable del
cabrestante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
D
Declaración de conformidad . . . . . . . . . . 9
Desgaste/abrasión de la correa
de la transmisión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Desmontaje de las ruedas . . . . . . . . . . 114
Desmontaje del asiento . . . . . . . . . . . . . . 40
Detonaciones en el motor. . . . . . . . . . 132
Dirección asistida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Dirección electrónica asistida . . . . . . . 40
E
El motor funciona
irregularmente, se para o
tiene falla de encendido. . . . . . . . . . . 133
El motor gira, pero no arranca . . . . 132
El motor no gira. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Embrague. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Enganche del tráiler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Equipo para la conducción
segura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Especificaciones del par de
torsión de las tuercas del eje y
las ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Estabilización del combustible. . . . 121
Estabilizador de combustible. . . . . . 121
Estacionamiento del vehículo. . . . . . . 71
Estacionamiento en una cuesta . . . . 72
Estructura protectora contra
vuelcos (ROPS). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Etiquetas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . 13
F
Filtro de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Filtro de aire/caja de aire . . . . . . . . . . . 121
Frenado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
G
Garantía limitada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Giros incorrectos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Golpeteo o detonaciones en el
motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Grupo de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . 43
Guantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
I
Incumplimiento de la
inspección previa a la
operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Indicador de comprobación del
motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Inmersión del vehículo. . . . . . . . . . . . . . 106
Inspección de las bujías . . . . . . . . . . . . 100
Inspección de las tuercas de
las ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Inspección de los frenos. . . . . . . . . . . . . 110
Inspección del volante de la
dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Inspección previa a la
conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Inspección y lubricación . . . . . . . . . . . . 121
144
Instalación de las ruedas. . . . . . . . . . . . 114
Interferencia electromagnética . . . . . 85
Interruptor de encendido . . . . . . . . . . . . . 35
Interruptor de luces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Interruptores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Botón de Modo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Interruptor de encendido . . . . . . . . . . 35
Interruptor de luces . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Intervalo programable de
servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
L
Lavado del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Limpieza del exterior . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Limpieza y almacenamiento. . . . . . . . 119
Líquido de frenos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Lubricantes/productos de
servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Luces. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Luces indicadoras. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
M
Malla de admisión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Malla de admisión de la PVT . . . . . . 108
Manejo de la gasolina. . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Mantenimiento de la batería. . . . . . . 121
Mantenimiento incorrecto de
los neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Mantenimiento y servicio para
seguridad del cabrestante. . . . . . . . . . 84
Mantenimiento, periódico . . . . . . . . . . . . 87
Marchas, cambio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Modificaciones al vehículo. . . . . . . . . . . 24
N
Nebulización del motor . . . . . . . . . . . . . 122
Neumáticos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Nivel de aceite
Caja de cambios delantera . . . . . . . 98
Caja de cambios principal. . . . . . . . . 97
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Nivel de refrigerante del
radiador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Nivel del líquido
Aceite de motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Niveles de líquidos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Números de identificación del
vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Números de piezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Números de piezas de líquidos. . . 129
O
Obstáculos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Operación con carga en el
vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Operación del cabrestante. . . . . . . . . . . 76
Operación en marcha atrás. . . . . . . . . . 71
P
Palabras clave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Palanca de cambios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Pantalla métrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Par de torsión de la bujía. . . . . . . . . . . 100
Par de torsión de las tuercas de
las ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Par de torsión, bujía . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Par de torsión, tuercas de los
ejes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Par de torsión, tuercas de
ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Parada del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Pedal del acelerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Pedal del freno. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Período de asentamiento . . . . . . . . . . . . 55
Peso del enganche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Precarga de los resortes (EPS
Deluxe). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Precarga de los resortes (EPS) . . . 110
Precauciones de seguridad del
cabrestante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Procedimiento de conducción . . . . . . 66
Productos exportados. . . . . . . . . . . . . . . 139
Productos Polaris . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Profundidad de la banda de
rodamiento del neumático. . . . . . . . . 113
145
Protección ocular. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Protector contra chispas . . . . . . . 85, 108
Puertas de la cabina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Puesta en servicio después del
almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Pulido del vehículo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
R
Radiador y ventilador de
enfriamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Recomendaciones de aceite . . . . . . . . 93
Recomendaciones para la
lubricación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Recomendaciones para las
bujías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Reemplazo de la correa . . . . . . . . . . . . 104
Reemplazo del faro delantero. . . . . . 115
Registro de mantenimiento . . . . . . . . 141
Registro, garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Remolque de cargas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Remolque del GENERAL . . . . . . . . . . . . 66
Restricciones de edad . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Ropa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Ropa de protección. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
S
Secado de la PVT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Secado de la transmisión . . . . . . . . . . 105
Seguridad del conductor . . . . . . . . . . . . . 22
Seguridad en el manejo de
combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Seguridad, mantenimiento del
cabrestante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Selector de marcha. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Separación de la bujía . . . . . . . . . . . . . . 100
Separación, bujía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Símbolos de advertencia. . . . . . . . . . . . . . . 8
Símbolos de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Sistema de control de
emisiones de ruido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Sistema de control de
emisiones del cárter . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Sistema de control de
emisiones del escape . . . . . . . . . . . . . . . 85
Sistema de enfriamiento . . . . . . . . . . . 101
Sistema POLARIS de
transmisión variable. . . . . . . . . . . . . . . . 104
Sistemas de escape calientes . . . . . . 31
Sistemas de filtro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
T
Tacómetro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Tapa de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Tomacorriente auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Tracción en todas las ruedas/
sistema del diferencial trasero. . . . . 59
Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Secado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Transporte de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Transporte del vehículo
GENERAL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
U
Ubicación de los componentes . . . . . 33
Unidad de dirección asistida
(limpieza) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Unidades de la pantalla,
métrica/estándar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Uso no autorizado del vehículo. . . . . 31
V
Valores de ajuste de la
suspensión (EPS Deluxe) . . . . . . . . . 111
Valores de ajuste de la
suspensión (EPS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Ventilador, enfriamiento . . . . . . . . . . . . 102
Verificación de líquidos
Caja de cambios delantera . . . . . . . 98
Caja de cambios principal. . . . . . . . . 97
Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Vibración y ruido para Europa . . . . . . . . 9
Volante de la dirección, ajuste . . . . . . 40
146
Para encontrar a su concesionario
Polaris más cercano,
visite www.polaris.com.
Polaris Sales Europe Sàrl
Place de l’Industrie 2
Business Center A5
1180 Rolle, Suiza
Pieza № 9929859-es Rev. 01
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149

Ranger General 4 1000 EU El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario