Ranger XP 900 EPS El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
RANGER CREW
®
900
RANGER XP
®
1000
RANGER XP CREW
®
1000
RANGER XP
®
900
Manual del propietario
para mantenimiento y seguridad
ADVERTENCIA
Lea, comprenda y siga todas las instrucciones y precauciones de seguridad
en este manual y en todas las etiquetas del producto.
No seguir las precauciones de seguridad podría resultar en lesiones graves
o la muerte.
ADVERTENCIA
El escape del motor de este producto contiene químicos que en el estado de
California se sabe que causan cáncer, defectos congénitos u otros daños
reproductivos.
Para ver videos y más información
sobre una experiencia segura de
conducción de su vehículo Polaris,
escanee este código QR con su
teléfono inteligente.
1
BIENVENIDO
Le agradecemos la compra de su vehículo POLARIS y le damos la bienvenida a nuestra
familia mundial de entusiastas POLARIS. No olvide visitarnos en Internet en el sitio
www.polaris.com, para enterarse de las últimas novedades, la introducción de nuevos
productos, los próximos eventos, las oportunidades de trabajo y más.
En POLARIS tenemos el orgullo de fabricar una emocionante línea de productos utilitarios y
recreativos.
Creemos que POLARIS establece el estándar de excelencia a nivel mundial para todos los
vehículos utilitarios y recreativos que se fabrican actualmente. Su vehículo POLARIS es
producto de muchos años de experiencia en ingeniería, diseño y desarrollo, convirtiéndolo en
la mejor máquina que hemos fabricado.
Para operar su vehículo en forma segura y placentera, asegúrese de seguir las instrucciones y
recomendaciones en este Manual del propietario.
Su manual contiene las instrucciones para el mantenimiento menor, pero la información
general sobre las reparaciones mayores se encuentra en el Manual de servicio POLARIS y
puede ser realizado por un técnico maestro de servicio del concesionario certificado por la
fábrica (Master Service Dealer
®
, MSD).
Su concesionario POLARIS es quien mejor conoce su vehículo y está interesado en su
completa satisfacción. Su concesionario POLARIS puede satisfacer todas sus necesidades de
servicio durante y después del período de la garantía.
Motos de nieve
Vehículos deportivos RZR
®
Vehículos todoterreno (ATV)
Vehículos eléctricos GEM
®
Vehículos de bajas emisiones (LEV)
Motocicletas VICTORY
®
Vehículos utilitarios RANGER
®
Motocicletas INDIAN
®
Vehículos de trabajo BRUTUS
®
Generadores POLARIS POWER
®
Motocicletas de tres ruedas SLINGSHOT
®
Vehículos de combate POLARIS DEFENSE
®
2
POLARIS
®
, RANGER
®
, RANGER XP
®
y RANGER CREW
®
son marcas registradas de POLARIS Industries Inc.
Copyright 2016 POLARIS Industries Inc. Toda la información contenida en esta publicación se basa en la infor-
mación más reciente de los productos en el momento de la publicación. Debido a las mejoras constantes en el
diseño y calidad de los componentes de producción, pueden existir algunas discrepancias entre el vehículo real y
la información que se presenta en esta publicación. Las descripciones y/o los procedimientos en esta publicación
solamente son para ser usados como referencia. No se acepta ninguna responsabilidad por omisiones o inexactitu-
des. Se prohíbe expresamente la reimpresión o la reutilización parcial o completa de las descripciones y/o
procedimientos contenidos aquí.
Las instrucciones originales para este vehículo están en inglés. Traducciones de las instrucciones originales se
proporcionan en otros idiomas.
Manual del propietario RANGER XP 900/1000, RANGER 900 CREW y RANGER XP CREW 1000 de 2017
N/P 9927168-es
3
CONTENIDO
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Funciones y controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Guía del cabrestante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Sistemas de control de emisiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Productos POLARIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Garantía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Registro de mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Índice. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
4
INTRODUCCIÓN
No seguir las advertencias que se incluyen en este manual puede causar lesiones graves o la muerte.
Su POLARIS RANGER no es un juguete y puede ser peligroso operarlo. Este vehículo se maneja de
manera diferente a otros vehículos, tales como los autos, camiones u otros vehículos para uso fuera
de los caminos. Si no toma las precauciones apropiadas, rápidamente puede ocurrir una colisión o un
vuelco, aún durante maniobras rutinarias como girar, conducir en cuestas o sobre obstáculos.
Lea este Manual del propietario y revise el DVD de seguridad que se proporciona con su vehículo.
Comuníquese con su concesionario POLARIS local para obtener una copia adicional gratis del
DVD. Comprenda todas las advertencias y precauciones de seguridad y los procedimientos de
operación antes de operar el vehículo. Mantenga este manual en el vehículo.
Revise el DVD de seguridad y tome el curso de capacitación gratis de la Asociación de Vehículos
Recreativos Todoterreno (ROHVA) en línea en www.rohva.org.
Este vehículo es un VEHÍCULO PARA ADULTOS SOLAMENTE. Para operar este vehículo, como
mínimo, usted DEBE tener 16 años y tener una licencia válida de conducir.
En este vehículo no se puede llevar a ningún pasajero menor de 12 años. Todos los ocupantes se
deben poder sentar con la espalda contra el asiento, ambos pies asentados sobre el piso y ambas
manos en el volante de la dirección (si está conduciendo) o en un asidero del pasajero.
Nunca permita que un invitado opere este vehículo, a no ser que el invitado haya leído este manual
y todas las etiquetas del producto.
Cuando viaje en este vehículo, siempre use las redes (o puertas) de la cabina. Debe mantener las
manos, los pies y el resto del cuerpo dentro del vehículo en todo momento.
Siempre debe usar casco, protección ocular, guantes, camisa de manga larga, pantalones largos y
botas que le cubran los tobillos.
Nunca use este vehículo después de consumir drogas o alcohol, ya que estas condiciones pueden
perjudicar el buen juicio y reducir el tiempo de reacción del conductor.
ADVERTENCIA
5
INTRODUCCIÓN
El RANGER es un vehículo para uso fuera de los caminos. Familiarícese con todas las leyes
y reglamentos pertinentes a la operación de este vehículo en su área.
Las siguientes palabras y símbolos clave aparecen en todo este manual y en su vehículo. Su
seguridad está involucrada cuando se usan estas palabras y símbolos. Es necesario que se
familiarice con su significado, antes de leer el manual.
El símbolo de alerta de seguridad indica un riesgo potencial de lesiones personales.
PELIGRO
PELIGRO indica una situación peligrosa que, si no se evita, causará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones
graves.
ATENCIÓN
ATENCIÓN indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría causar lesiones menores
o moderadas.
AVISO
AVISO indica una situación que podría causar daños a la propiedad.
El letrero de prohibición por seguridad indica una acción que NO se debe realizar para evitar
un peligro.
El letrero de acción obligatoria indica una acción que ES NECESARIA para evitar un peligro.
6
INTRODUCCIÓN
Números de identificación del vehículo
Registre los números de identificación y el número de la llave de su vehículo en los espacios
que se proporcionan. Quite la llave de repuesto y guárdela en un lugar seguro. La llave de
encendido solamente se puede duplicar al pedir una llave en blanco POLARIS (usando su
número de llave) y hacerla igual a una de sus llaves existentes. Si se pierden todas las llaves,
será necesario reemplazar el interruptor de encendido.
Número de modelo del vehículo: ________________________________________________________________
VIN de la estructura: __________________________________________________________________________
Número de serie del motor: _____________________________________________________________________
Número de la llave: ___________________________________________________________________________
####
Número de
serie del motor
VIN
Número de la llave
7
INTRODUCCIÓN
Vibración y ruido para Europa
Los niveles de ruido y de vibración de manos/brazos y de todo el cuerpo, percibidos por el
conductor de esta maquinaria, son medidos de acuerdo con prEN 15997.
Condiciones de operación de la maquinaria durante la prueba:
Los vehículos estaban como nuevos. El ambiente estaba controlado de acuerdo con lo
indicado por el (los) procedimiento(s) de la prueba.
La incertidumbre en la medición de la exposición a la vibración depende de muchos factores
incluyendo los siguientes:
La incertidumbre sobre los instrumentos y la calibración.
Las variaciones en la máquina, tales como el desgaste de los componentes.
La diferencia de los conductores de la máquina, tales como la experiencia o tipo físico.
La capacidad del trabajador para reproducir el trabajo típico durante las mediciones.
Los factores ambientales, tales como el ruido o la temperatura ambiente.
8
SEGURIDAD
Equipo para la conducción segura
El conductor y todos los pasajeros siempre deben usar casco, protección ocular, guantes,
camisa de manga larga, pantalones largos, botas que les cubran los tobillos y el cinturón de
seguridad. El equipo de protección reduce la posibilidad de que ocurran lesiones.
Casco
Usar un casco puede evitar las lesiones graves a la cabeza. Siempre que conduzca este
vehículo POLARIS use un casco que cumpla o exceda las normas de seguridad establecidas.
Los cascos aprobados en EE. UU. y Canadá tienen una etiqueta del Departamento de
Transporte de EE. UU. (DOT).
Los cascos aprobados en Europa, Asia y Oceanía llevan la etiqueta
ECE 22.05. La marca ECE consiste de un círculo alrededor de la letra E,
seguida por el número indicador del país que ha extendido la aproba-
ción. En la etiqueta también se mostrará el número de aprobación y el
número de serie.
E
4
051039
0006.31
Casco
Protección ocular
Guantes
Botas que cubran
los tobillos
Pantalones largos
Mangas
largas
9
SEGURIDAD
Equipo para la conducción segura
Protección ocular
No confíe que las gafas o las gafas para el sol le proporcionarán la protección ocular
necesaria. Cuando viaje en este vehículo POLARIS, siempre utilice gafas protectoras
irrompibles o use una careta irrompible para casco. POLARIS recomienda usar equipo
protector personal (PPE) aprobado que tenga las marcas tales como VESC 8, V-8, Z87.1
o CE. Asegúrese de mantener limpias las gafas protectoras.
Guantes
Use guantes para comodidad y para protección contra el sol, el clima frío y los demás
elementos.
Botas
Use botas resistentes que le cubran los tobillos para soporte y protección. Nunca viaje
descalzo o en sandalias en un vehículo POLARIS.
Ropa
Use mangas largas y pantalones largos para proteger los brazos y piernas.
Comodidad del conductor
En ciertas condiciones de operación, el calor que genera el motor y el sistema de escape
pueden aumentar las temperaturas en el área de la cabina del conductor y del pasajero. Esta
condición ocurre más frecuentemente cuando se opera un vehículo a velocidades bajas en
temperaturas ambiente altas y/o en condiciones de carga alta durante un período prolongado.
El uso de ciertos sistemas de parabrisas, techos y/o cabina pueden contribuir a esta condición
por la restricción del flujo de aire. Se puede minimizar cualquier sensación de incomodidad
causada por la acumulación del calor en esta área usando la ropa de conducción apropiada y
variando las velocidades para aumentar el flujo de aire.
10
SEGURIDAD
Etiquetas de seguridad y ubicaciones
Las etiquetas de advertencia han sido puestas en el vehículo para su protección. Cuidadosa-
mente lea y siga las instrucciones en las etiquetas que están en el vehículo. Si alguna de las
etiquetas que se muestra en este manual es diferente a las de su vehículo, siempre lea y
cumpla con las instrucciones de las etiquetas que estén en el vehículo.
Si una etiqueta es ilegible o se pierde, contacte a su concesionario POLARIS para comprar
una de repuesto. POLARIS suministra gratuitamente las etiquetas de seguridad de repuesto.
El número de pieza está impreso en la etiqueta.
Advertencia de uso correcto (XP 900)
Requiere el uso correcto de su vehículo
Haga lo que pueda para evitar las lesiones:
No permita que se conduzca descuidada o irresponsablemente.
Asegúrese de que los conductores tengan 16 años de edad o más y que posean una licencia válida
de conducir.
No permita que las personas conduzcan ni viajen después del consumo de alcohol o drogas.
No permita que se use en los caminos públicos (a no ser que estén designados para el acceso de
vehículos para uso fuera de los caminos), ya que pueden ocurrir colisiones con automóviles o camiones.
No sobrepase el número de ocupantes en el asiento: 3 ocupantes.
7179979
Advertencia de uso correcto (CREW)
Requiere el uso correcto de su vehículo
Haga lo que pueda para evitar las lesiones:
No permita que se conduzca descuidada o irresponsablemente.
Asegúrese de que los conductores tengan 16 años de edad o más y que posean una licencia válida
de conducir.
No permita que las personas conduzcan ni viajen después del consumo de alcohol o drogas.
No permita que se use en los caminos públicos (a no ser que estén designados para el acceso de
vehículos todoterreno), ya que pueden ocurrir colisiones con automóviles o camiones.
No sobrepase la capacidad de asientos del modelo CREW-6: 6 ocupantes.
Advertencia de
uso correcto
Atención de los cambios
Advertencia de cinturón de seguridad/
conducción responsable
Advertencia de
carga útil
11
SEGURIDAD
Etiquetas de seguridad y ubicaciones
Advertencia de transporte de combustible
Esta etiqueta se puede encontrar en la caja de carga trasera.
ADVERTENCIA
NUNCA lleve combustible ni otros líquidos inflamables en este vehículo. No seguir
esta instrucción podría causar lesiones graves por quemaduras o la muerte.
7185278
Advertencia de carga útil/atención de los cambios
ADVERTENCIA
ATENCIÓN
Para evitar dañar la transmisión, haga los cambios solamente cuando el vehículo esté estacionario y
en la marcha al ralentí. Mientras el vehículo se encuentre detenido, coloque la palanca de cambios en
la posición de estacionamiento.
Advertencia de cinturón de seguridad/conducción responsable
ADVERTENCIA
El uso incorrecto del vehículo puede causar LESIONES GRAVES o la MUERTE.
Prepárese.
Abróchese los cinturones de seguridad.
Use casco y equipo de protección aprobados.
SIEMPRE use las redes y/o puertas de la cabina.
Todos los ocupantes deben poderse sentar con la espalda contra el asiento, los pies
asentados sobre el piso y ambas manos en el volante de la dirección o en los asideros. Manténgase
completamente dentro del vehículo.
Conduzca responsablemente
Evite la pérdida del control y los vuelcos:
Evite las maniobras repentinas, los deslizamientos laterales, los
derrapes o coleos y nunca haga “donas” (círculos cerrados).
Reduzca la velocidad antes de entrar a una curva.
Evite la aceleración fuerte cuando gire, aun cuando comience a despla-
zarse después de una parada.
Planifique sus acciones para las cuestas, los terrenos accidentados, las
zanjas y otros cambios en la tracción y en el terreno. Evite las superficies
pavimentadas.
Evite atravesar las laderas de colinas.
Asegúrese de que los ocupantes estén alertas y haga sus planes con
anticipación
Si usted cree o siente que el vehículo puede volcar o rodar, reduzca su riesgo de lesiones:
Sujétese firmemente del volante de la dirección o los asideros y prepárese.
Por ninguna razón coloque ninguna parte de su cuerpo fuera del vehículo.
LOCALICE Y LEA EL MANUAL DEL PROPIETARIO. SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES Y
ADVERTENCIAS. SIEMPRE REVISE EL VIDEO DE SEGURIDAD Y TOME LA CAPACITACIÓN
DE ROHVA (rohva.org).
7179983
XP 900
Nunca sobrepase 64 km/h (40 MPH), si la carga útil es mayor de 250 kg (550 lb)
Nunca sobrepase 40 km/h (25 MPH), si la carga útil es mayor de 476 kg (1050 lb)
XP 900 CA Nunca sobrepase 64 km/h (40 MPH), si la carga útil es mayor de 250 kg (550 lb)
CREW 900 Nunca sobrepase 56 km/h (35 MPH), si la carga útil es mayor de 582 kg (1280 lb)
CREW 900 CA Nunca sobrepase 70 km/h (43 MPH), si la carga útil es mayor de 582 kg (1280 lb)
Los vuelcos han causado
lesiones graves y la
muerte, aún en áreas
planas y abiertas.
12
SEGURIDAD
Etiquetas de seguridad y ubicaciones
Advertencia de carga/pasajero/presión de neumáticos
ADVERTENCIA
Nunca lleve pasajeros en la caja de carga.
Los pasajeros pueden salir expulsados. Esto puede
causar lesiones graves o la muerte.
Si la carga útil supera los 227 kg (500 lb), el vehículo se
debe operar en el rango BAJO.
LA PRESIÓN INCORRECTA DE LOS NEUMÁTICOS O LA
SOBRECARGA PUEDEN PROVOCAR LA PÉRDIDA DEL
CONTROL, CAUSANDO LESIONES GRAVES O LA
MUERTE.
Reduzca la velocidad y permita mayor distancia para frenar cuando lleve carga.
La sobrecarga o llevar carga alta, descentrada o no asegurada aumentará su riesgo de perder el
control. Las cargas deben estar centradas y deben llevarse lo más bajo posible dentro de la caja.
Para tener estabilidad en terreno irregular o accidentado, reduzca la velocidad y la carga.
Advertencia de la cubierta del embrague
ADVERTENCIA
El mantenimiento y servicio incorrectos de este sistema PVT
puede causar daños al vehículo, LESIONES GRAVES o la
MUERTE.
Al reemplazar la correa, siempre busque y quite los desechos
que haya dentro y alrededor del embrague y del sistema de
ventilación.
Lea el Manual del propietario o consulte con su concesionario
POLARIS autorizado.
7177469
RANGER XP 4x4 4x4 CA CREW CA CREW
CARGA MÁXIMA DE LA CAJA
DE CARGA
454 kg
(1000 lb)
272 kg
(600 lb)
454 kg
(1000 lb)
272 kg
(600 lb)
PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS
EN kPa (psi)
DELANTEROS
69 (10)
TRASEROS
83 (12)
DELANTEROS
69 (10)
TRASEROS
83 (12)
DELANTEROS
96 (14)
TRASEROS
110 (16)
DELANTEROS
96 (14)
TRASEROS
110 (16)
LA CAPACIDAD MÁXIMA DE PESO
INCLUYE EL PESO DEL
CONDUCTOR, DE LOS
PASAJEROS, DE LA CARGA Y
DE LOS ACCESORIOS
682 kg
(1500 lb)
499 kg
(1100 lb)
795 kg
(1750 lb)
612 kg
(1350 lb)
Para obtener información detallada para llevar carga, lea el Manual de funcionamiento y mantenimiento.
RANGER XP 4x4 Hunter CA 4x4 Hunter
CARGA MÁXIMA DE LA CAJA DE CARGA 454 kg (1000 lb) 272 kg (600 lb)
PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS EN kPa (psi)
DELANTEROS 83 (12)
TRASEROS 83 (12)
DELANTEROS 83 (12)
TRASEROS 83 (12)
CAPACIDAD MÁXIMA DE PESO
INCLUYE EL PESO DEL CONDUCTOR, EL
PASAJERO, LA CARGA Y LOS ACCESORIOS NO
INSTALADOS EN LA FÁBRICA
578 kg (1275 lb) 397 kg (875 lb)
Para obtener información detallada para llevar carga, lea el Manual de funcionamiento y mantenimiento.
Advertencia de
carga/pasajero/
presión de
neumáticos
Advertencia de la cubierta
del embrague
13
SEGURIDAD
Seguridad del conductor
Pueden ocurrir lesiones graves o la muerte si usted no sigue estas instrucciones y procedimientos, los
cuales se describen más detalladamente en su Manual del propietario.
Lea este manual completo y todas las etiquetas cuidadosamente. Siga los procedimientos
de operación que se describen.
Nunca permita que alguien menor de 16 años opere este vehículo y nunca permita que
nadie sin licencia válida para conducir opere este vehículo.
No lleve pasajeros hasta tener un mínimo de dos horas de experiencia en la conducción de
este vehículo.
En este vehículo no se puede llevar a ningún pasajero menor de 12 años. Todos los
ocupantes se deben poder sentar con la espalda contra el asiento, ambos pies asentados
sobre el piso y ambas manos en el volante de la dirección (si está conduciendo) o en un
asidero del pasajero.
El conductor y todos los pasajeros siempre deben usar casco, protección ocular, guantes,
camisa de manga larga, pantalones largos, botas que les cubran los tobillos y el cinturón de
seguridad.
Cuando viaje en este vehículo, siempre use las redes (o puertas) de la cabina.
Siempre mantenga las manos y los pies dentro del vehículo en todo momento.
Siempre mantenga ambas manos en el volante de la dirección y ambos pies en el piso del
vehículo durante la operación.
Nunca permita que un invitado opere este vehículo, a no ser que el invitado haya leído este
manual y todas las etiquetas del producto.
Para reducir el riesgo de vuelcos, tenga cuidado especial cuando encuentre obstáculos y
cuestas y cuando frene en las colinas o al girar.
Este vehículo es para uso fuera de los caminos solamente. Nunca lo use en los caminos
públicos (a no ser que estén marcados para uso fuera de los caminos). Siempre evite las
superficies pavimentadas.
Nunca consuma alcohol ni drogas antes o durante la operación de este vehículo.
Nunca opere a velocidades excesivas. Siempre viaje a una velocidad de acuerdo con el
terreno, la visibilidad, las condiciones de operación y su experiencia.
Nunca intente dar saltos ni otras acrobacias.
Siempre inspeccione el vehículo antes de cada uso para asegurarse de que esté en condi-
ciones seguras de funcionamiento. Siempre siga los procedimientos de inspección
descritos en este manual.
ADVERTENCIA
14
SEGURIDAD
Seguridad del conductor
Siempre conduzca lentamente y tenga más precaución cuando opere en terreno descono-
cido. Esté alerta a los cambios en el terreno.
Nunca opere el vehículo en terreno excesivamente irregular, resbaladizo o suelto.
Siempre siga los procedimientos correctos al girar. Practique los giros a velocidades bajas,
antes de intentar girar a velocidades mayores. Nunca gire a velocidades excesivas.
Siempre pida que este vehículo sea revisado por un concesionario POLARIS autorizado,
si este ha estado involucrado en un accidente.
Nunca opere este vehículo en cuestas que sean demasiado inclinadas para el vehículo o
para sus capacidades. Practique en cuestas más pequeñas antes de intentar subir cuestas
mayores.
Siempre siga los procedimientos correctos para subir las cuestas, tal como se describen en
este manual. Vea la página 45. Inspeccione el terreno cuidadosamente, antes de intentar
subir una cuesta. Nunca suba cuestas que tengan superficies excesivamente resbaladizas o
sueltas. Nunca aplique repentinamente el acelerador. Nunca haga cambios bruscos de
marcha. Nunca pase sobre la cima de una cuesta a alta velocidad.
Siempre siga los procedimientos correctos indicados en este manual para bajar y frenar en
las cuestas. Vea la página 45. Inspeccione el terreno cuidadosamente, antes de bajar una
cuesta. Nunca conduzca cuesta abajo a velocidad alta. Evite conducir cuesta abajo en
ángulo, lo cual causaría que el vehículo se incline demasiado hacia un lado. Viaje directa-
mente hacia abajo de la cuesta cuando sea posible.
Siempre compruebe si hay obstáculos, antes de conducir en un área nueva. Nunca intente
pasar sobre obstáculos mayores, tales como rocas grandes o árboles caídos. Siempre siga
los procedimientos correctos, indicados en este manual, cuando conduzca para pasar sobre
obstáculos. Vea la página 43.
Siempre tenga cuidado para no derrapar ni resbalar. En las superficies resbaladizas, tales
como el hielo, viaje lentamente y tenga cuidado para reducir la posibilidad de derrapar o
deslizarse fuera de control.
Nunca opere su vehículo en agua con corriente rápida o en agua que sea más profunda de
lo que se especifica en este manual. Vea la página 46. Los frenos mojados pueden tener
menor capacidad de parada. Pruebe sus frenos después de salir del agua. Si es necesario,
aplíquelos suavemente varias veces para que la fricción seque las pastillas.
Siempre asegúrese de que no haya obstáculos ni personas detrás de su vehículo cuando
opere en marcha atrás. Cuando sea seguro operar en marcha atrás, muévase lentamente.
Evite girar en ángulos cerrados en marcha atrás.
15
SEGURIDAD
Seguridad del conductor
Siempre utilice el tamaño y tipo correctos de neumáticos especificados en este manual.
Siempre mantenga la presión correcta en los neumáticos, según se especifica en las
etiquetas de seguridad.
Nunca modifique este vehículo con la instalación ni el uso de accesorios no aprobados por
POLARIS.
Nunca sobrepase la capacidad de carga indicada de este vehículo. La carga se debe
distribuir correctamente y debe estar sujeta firmemente. Reduzca la velocidad y siga las
instrucciones en este manual para remolcar carga o jalar un tráiler. Permita una distancia
mayor para el frenado.
Siempre coloque la transmisión en estacionamiento (P) antes de bajar del vehículo.
Siempre pare el motor antes de reabastecer combustible. Antes de llenarlos con combusti-
ble, quite los recipientes de material inflamable de la caja. Asegúrese de que el área de
reabastecimiento tenga buena ventilación y que no haya ninguna fuente de llamas ni
chispas. La gasolina es extremadamente inflamable. Vea las advertencias de seguridad
sobre el manejo de combustible en la página 18.
Siempre extraiga la llave de encendido, cuando el vehículo no esté en uso, para evitar el
uso no autorizado por alguien menor de 16 años o que no posea una licencia de conducir ni
la capacitación correcta o para que no ocurra un arranque accidental.
PARA OBTENER MÁS INFORMACIÓN SOBRE LA
SEGURIDAD, llame a POLARIS al 1-800-342-3764.
Modificaciones del equipo
No instale ningún accesorio no aprobado por POLARIS ni modifique el vehículo con el
objetivo de aumentar la velocidad o la potencia. Todas las modificaciones o la instalación de
accesorios no aprobados por POLARIS podrían crear un peligro de seguridad significativo y
aumentar el riesgo de que ocurran lesiones corporales.
La garantía limitada POLARIS de su vehículo POLARIS perderá vigencia si se instala
cualquier equipo no aprobado por POLARIS y/o se han hecho modificaciones al vehículo
para aumentar la velocidad o potencia.
Agregar ciertos accesorios, incluyendo (pero no limitadas a) podadoras, cuchillas, neumáti-
cos, rociadoras o rejillas grandes puede cambiar las características de maniobrabilidad del
vehículo. Use solamente accesorios aprobados por POLARIS y familiarícese con su funcio-
namiento y el efecto que tienen sobre el vehículo.
16
SEGURIDAD
Seguridad del conductor
No operar el RANGER correctamente puede causar una colisión, la pérdida del control, un accidente o
un vuelco, lo cual puede ocasionar lesiones graves o la muerte. Obedezca todas las advertencias de
seguridad indicadas en esta sección del Manual del propietario. Vea los procedimientos de operación
correctos en la sección FUNCIONAMIENTO del Manual del propietario.
Restricciones de edad
Este vehículo es un VEHÍCULO PARA ADULTOS SOLAMENTE.
NUNCA opere este vehículo si usted es menor de 16 años y NUNCA lo
opere si no tiene una licencia válida de conducir.
Nunca lo opere con un pasajero menor de 12 años de edad. Todos los
ocupantes se deben poder sentar con la espalda contra el asiento,
ambos pies asentados sobre el piso y ambas manos en el volante de la
dirección (si está conduciendo) o en un asidero del pasajero.
Operación sin instrucción
Operar este vehículo sin la instrucción apropiada aumenta el riesgo de
un accidente. El conductor debe comprender cómo operar el vehículo
correctamente en situaciones diferentes y en diferentes tipos de terreno.
Todos los conductores deben leer y comprender el Manual del propieta-
rio y todas las etiquetas de advertencia e instrucción antes de operar el
vehículo.
Todos los conductores deben revisar el DVD de seguridad que se pro-
porciona con este vehículo y deben tomar un curso de capacitación de
ROHVA (www.rohva.org).
Uso de alcohol o drogas
Operar el vehículo después de consumir alcohol o drogas podría
perjudicar el buen juicio, el tiempo de reacción, el equilibrio y la
percepción del conductor.
Nunca consuma alcohol ni drogas o medicamentos antes o durante la
operación de este vehículo.
Cinturones de seguridad
Viajar en este vehículo sin usar el cinturón de seguridad aumenta el
riesgo de lesiones graves en el caso de un vuelco, la pérdida del control,
otro percance o una parada brusca. Los cinturones de seguridad pueden reducir la gravedad de las
lesiones en estas circunstancias.
Todos los ocupantes siempre deben usar los cinturones de seguridad.
Ropa protectora
Viajar en este vehículo sin usar un casco y gafas protectoras aprobados aumenta el riesgo de que
ocurran lesiones graves si hay un accidente.
El conductor y todos los pasajeros siempre deben llevar un casco aprobado que ajuste correctamente
y protección ocular (gafas protectoras o careta).
ADVERTENCIA
17
SEGURIDAD
Seguridad del conductor
Redes y puertas de la cabina
Viajar en este vehículo sin usar las redes (o las puertas, si están equipadas) de la cabina aumenta el
riesgo de lesiones graves o la muerte, en el caso de un accidente o un vuelco. Cuando viaje en este
vehículo, siempre use las redes (o puertas) de la cabina.
Siempre mantenga las manos y los pies dentro del vehículo en todo momento.
Incumplimiento de la inspección previa a la operación
No inspeccionar y verificar que el vehículo esté en condiciones seguras de funcionamiento, antes de
operarlo, aumenta el riesgo de tener un accidente. Antes de cada uso, siempre realice la inspección
previa a la conducción de su RANGER para asegurarse de que esté en condiciones seguras de fun-
cionamiento. Vea la página 40.
Siempre siga todos los procedimientos y programación de inspección y mantenimiento que se
describen en este Manual del propietario. Vea la página 65.
Operación con carga en el vehículo
El peso de la carga y de los pasajeros afecta el funcionamiento del vehículo. Para su seguridad y la
seguridad de los demás, considere cuidadosamente cómo carga su vehículo y cómo operar el
vehículo en forma segura. Siga las instrucciones en este manual para colocar la carga, establecer la
presión de los neumáticos, la selección de la marcha y de la velocidad.
No sobrepase las capacidades de peso del vehículo. La capacidad máxima de peso del vehículo
se indica en la sección Especificaciones de este manual y en una etiqueta en el vehículo. Cuando se
añade más peso de pasajeros, puede ser necesario reducir el peso de la carga en forma
correspondiente.
La presión recomendada de los neumáticos se indica en la sección Especificaciones de este manual
y en una etiqueta en el vehículo.
Siempre siga estas indicaciones:
Bajo CUALQUIERA de estas condiciones: Realice TODOS los siguientes pasos:
El pasajero y/o la carga superan la mitad de la
capacidad máxima de peso.
1. Disminuya la velocidad.
2. Verifique la presión de los neumáticos.
3. Tenga más precaución cuando opere.
Operación en terreno irregular.
Operación para pasar sobre obstáculos.
Subir una cuesta.
Remolcar.
18
SEGURIDAD
Seguridad del conductor
Manejo de la gasolina
En ciertas condiciones, la gasolina es altamente inflamable y explosiva.
Siempre tenga precaución extrema al manipular gasolina.
Siempre apague el motor cuando reabastezca combustible.
Siempre reabastezca combustible afuera o en un área con buena ventilación en la que no haya
ninguna fuente de llamas o chispas.
Siempre use un recipiente aprobado para almacenar la gasolina y aleje el recipiente del vehículo,
antes de llenarlo, para evitar la ignición del combustible causada por una descarga de estática
eléctrica.
No fume ni permita que haya llamas descubiertas ni chispas en o cerca del área donde se
reabastece o se almacena gasolina.
No llene en exceso el tanque. No llene el cuello del tanque.
Si se derrama gasolina en la piel o ropa, inmediatamente lávela con jabón y agua y cámbiese
de ropa.
Exposición a los gases del escape
Los gases del escape del motor son venenosos y en poco tiempo pueden causar la pérdida del cono-
cimiento o la muerte. Nunca arranque el motor ni permita que funcione en un área cerrada.
El escape del motor de este producto contiene químicos que son una causa conocida de cáncer,
defectos congénitos u otros daños reproductivos. Solamente debe operar este vehículo afuera o en un
área con buena ventilación.
Operación de un vehículo dañado
Operar un vehículo dañado puede causar un accidente. Después de cualquier vuelco u otro accidente,
pida a un concesionario de servicio capacitado que inspeccione la máquina completa para detectar
posibles daños, incluyendo (sin estar limitado a) los cinturones de seguridad del asiento, los dispositi-
vos de protección contra vuelcos, los sistemas de los frenos, del acelerador y de la dirección.
Operación a velocidades excesivas
Operar este vehículo a velocidades excesivas aumenta el riesgo de que el conductor pierda el control.
Siempre conduzca a una velocidad apropiada para el terreno, la visibilidad y las condiciones de con-
ducción, sus habilidades y experiencia y las de sus pasajeros.
Operación en pavimento
Los neumáticos de este vehículo están diseñados para uso fuera de los caminos solamente, no son
para uso en pavimento. Operar este vehículo en las superficies pavimentadas (incluyendo aceras,
senderos, estacionamientos y vías de acceso) puede perjudicar la maniobrabilidad del vehículo y
puede aumentar el riesgo de la pérdida del control, de un accidente o de un vuelco. Evite operar el
vehículo en superficies pavimentadas. Si es inevitable hacerlo, viaje lentamente, viaje distancias
cortas y evite los giros o paradas repentinas.
19
SEGURIDAD
Seguridad del conductor
Operación en caminos públicos
La operación de este vehículo en las calles, caminos o autopistas podría causar una colisión con otro
vehículo. Nunca opere este vehículo en ninguna calle, camino o autopista, incluyendo los caminos de
tierra y grava (a no ser que estén designados para vehículos para uso fuera de carreteras).
Giros incorrectos
Girar incorrectamente podría causar la pérdida de la tracción o del control, un accidente o un vuelco.
Siempre siga los procedimientos correctos al girar, tal como se describe en este Manual del propieta-
rio. Nunca gire abruptamente ni a un ángulo muy cerrado. Nunca gire a velocidades altas. Practique
los giros a velocidades bajas, antes de intentar girar a velocidades mayores.
Operación en terreno desconocido
No tener cuidado especial cuando opere en terreno desconocido podría causar un accidente o un
vuelco. El terreno desconocido puede tener piedras, baches o agujeros ocultos que podrían causar la
pérdida del control o un vuelco. Conduzca lentamente y tenga más precaución cuando opere en
terreno desconocido. Siempre esté alerta a las condiciones cambiantes del terreno.
Saltos y acrobacias
Intentar conducir en dos ruedas, dar saltos y otras acrobacias aumenta el riesgo de un accidente o un
vuelco. Nunca intente conducir en dos ruedas, dar saltos ni otras acrobacias. Evite conducir para
hacer un espectáculo.
Subida incorrecta de cuestas
Subir cuestas incorrectamente puede causar la pérdida del control o el vuelco del vehículo. Siempre
siga los procedimientos correctos para subir cuestas, tal como se describen en este Manual del pro-
pietario. Vea la página 45.
Bajada incorrecta de cuestas
Bajar incorrectamente una cuesta podría causar la pérdida del control o un vuelco. Siempre siga los
procedimientos correctos durante el desplazamiento al bajar las cuestas, tal como se describen en
este Manual del propietario. Vea la página 45.
Ahogamiento al subir una cuesta
El ahogamiento o rodado hacia atrás del vehículo al subir una cuesta podría causar un vuelco.
Siempre mantenga una velocidad constante cuando suba una cuesta.
Si se pierde toda la velocidad de avance:
Aplique los frenos.
Coloque la transmisión en marcha atrás y lentamente permita que el vehículo ruede en línea recta
cuesta abajo, mientras aplica una ligera presión al freno para controlar la velocidad.
Si usted empieza a rodar cuesta abajo:
Nunca aplique la fuerza del motor.
Gradualmente aplique los frenos hasta que el vehículo se haya detenido completamente.
Coloque la transmisión en marcha atrás y lentamente permita que el vehículo ruede en línea recta
cuesta abajo, mientras aplica una ligera presión al freno para controlar la velocidad.
20
SEGURIDAD
Seguridad del conductor
Mantenimiento incorrecto de los neumáticos
Operar este vehículo con los neumáticos incorrectos o con la presión incorrecta o dispareja en los
neumáticos podría causar la pérdida del control o un accidente. Siempre use el tamaño y tipo de
neumáticos específicos para su vehículo. Siempre mantenga la presión correcta de los neumáticos
como se describe en el Manual del propietario y en las etiquetas de seguridad.
Operación en terreno resbaladizo
No tener cuidado especial cuando opere en terreno excesivamente irregular, resbaladizo o suelto
podría causar la pérdida de la tracción, la pérdida del control, un accidente o un vuelco. No opere en
superficies excesivamente resbaladizas. Siempre reduzca la velocidad y tenga precaución adicional
cuando opere sobre superficies resbaladizas.
Derrapar o deslizarse por la pérdida de la tracción puede causar la pérdida del control o un vuelco
(si los neumáticos recuperan la tracción repentinamente). Siempre siga los procedimientos correctos
cuando opere en superficies resbaladizas, tal como se describen en este Manual del propietario. Vea
la página 44.
Operación en extensiones de agua congelada
Si el vehículo y/o el conductor caen a través del hielo pueden ocurrir lesiones graves o la muerte.
Nunca opere el vehículo sobre una extensión de agua congelada, si primero no ha verificado que el
hielo esté lo suficientemente grueso para soportar el peso y fuerza de movimiento del vehículo, el peso
suyo, el de sus pasajeros y el de su carga junto con el de los demás vehículos de su grupo.
Siempre verifique con las autoridades y residentes locales para confirmar las condiciones y grosor del
hielo a todo lo largo de su trayecto. Los conductores de los vehículos asumen todos los riesgos rela-
cionados con las condiciones del hielo en las extensiones de agua congelada.
Uso no autorizado del vehículo
Dejar las llaves en el encendido puede causar el uso no autorizado del vehículo por alguien menor de
16 años de edad, que no tenga una licencia de conducir y sin la capacitación correcta. Esto podría
causar un accidente o un vuelco. Siempre quite la llave de encendido cuando el vehículo no esté
en uso.
Sistemas de escape calientes
Los componentes del sistema de escape están muy calientes durante y después de usar el vehículo.
Los componentes calientes pueden causar quemaduras e incendios. No toque los componentes
calientes del sistema de escape ni los componentes del sistema de frenos. Siempre mantenga los
materiales combustibles alejados del sistema de escape. Tenga cuidado para evitar la acumulación de
desechos alrededor del sistema de escape cuando conduzca donde haya césped alto, especialmente
si está seco.
21
FUNCIONES Y CONTROLES
Ubicación de los componentes
Su vehículo está equipado con redes de la cabina (o puertas, si está equipado) en ambos
lados. Los conductores y los pasajeros siempre deben usar las redes de la cabina. Las ilustra-
ciones sin redes de la cabina son solamente para permitir la identificación de los
componentes. Siempre use las redes de la cabina (o puertas).
No todos los modelos (o puertas) están equipados con todas las funciones. Vea la sección
Especificaciones en la página 96.
Faros
delanteros
Parachoques delantero/protector
Radiador
Estructura ROPS
de la cabina
Consola
Caja de carga
Tapa del tanque
de combustible
Red de la
cabina
Enganche
receptor
Funda CV/mordaza
trasera
Silenciador (protector contra chispas)
Puerta trasera
Mallas de admisión
(ambos lados)
22
FUNCIONES Y CONTROLES
Consola
Selector de marcha
La marcha baja es el rango principal de
conducción del modelo RANGER. La marcha
alta está diseñada para ser usada en superficies
compactas con cargas livianas. Utilizar la
marcha alta mientras se llevan cargas pesadas,
en terreno irregular o en condiciones mojadas
o lodosas, incrementará las posibilidades de
abrasión de la correa de transmisión. Vea la
sección Desgaste/abrasión de la correa de
transmisión 105.
H: Marcha alta
L: Marcha baja
N: Neutro
R: Marcha atrás
P: Estacionamiento
Para cambiar de marcha, frene hasta parar completamente. Cuando el motor esté en la
marcha al ralentí, mueva la palanca a la marcha deseada.
AVISO: Cambiar de marchas con la velocidad del motor mayor que la marcha al ralentí o cuando el
vehículo esté en movimiento podría causar daño a la transmisión. Siempre cambie cuando el
vehículo esté estacionado y el motor esté en la marcha al ralentí.
Consejo: Es importante mantener el ajuste del varillaje de cambios para asegurar el funcionamiento
correcto de la transmisión. Su concesionario POLARIS le puede ayudar a resolver cualquier
problema con los cambios.
Uso del rango bajo
Siempre cambie a la marcha baja cuando exista cualquiera de las siguientes condiciones:
Operación sobre terreno irregular u obstáculos
Carga del vehículo sobre un remolque
Remolque de cargas pesadas
Conducir frecuentemente a RPM bajas o a velocidad con respecto al suelo menor de
11 km/h (7 MPH)
23
FUNCIONES Y CONTROLES
Interruptores
Vea las siguientes ilustraciones para identificar los interruptores presentes en su modelo. El
funcionamiento de los interruptores se describe en las siguientes páginas.
Modelos Base y Crew 900
Modelos Base y Crew 1000
Modelo Hunter
Modelo Ranch
1
2
12
3
1
234
1
2
36
5
1. Interruptor de luces
2. Interruptor de la tracción en todas las
ruedas/bloqueo del diferencial
3. Interruptor de 3 modos de control del
acelerador Polaris
4. Interruptor ADC
5. Interruptor del cabrestante
6. Interruptor AUXILIAR
5
24
FUNCIONES Y CONTROLES
Interruptores
Interruptor de luces
La llave del interruptor de encendido debe estar en la posición
ENCENDIDO/MARCHA para operar los faros delanteros.
Presione la parte superior del interruptor basculante hacia el
tablero para cambiar los faros delanteros a luz alta. Mueva el
interruptor basculante a la posición central para cambiar los
faros delanteros a luz baja. Presione la parte inferior del inte-
rruptor basculante para apagar los faros delanteros.
Interruptores de tracción en todas las
ruedas (AWD)
Cada modelo está equipado con un interruptor AWD que
controla el sistema de tracción en todas las ruedas. El tipo
de interruptor AWD usado depende del tipo de sistema
de tracción en todas las ruedas de su modelo.
Interruptor AWD/bloqueo del diferencial
El interruptor AWD/diferencial tiene tres posiciones:
Tracción en todas las ruedas (AWD)
Bloqueo del diferencial (2WD)
Diferencial desbloqueado
Vea las instrucciones de operación en la página 52.
Interruptor ADC (si corresponde)
El interruptor ADC tiene dos posiciones (ENCENDIDO/
APAGADO). El ADC se activará cuando todas las siguientes
condiciones se cumplan:
El modo AWD está activado.
El acelerador no está aplicado.
La velocidad del vehículo está entre 1,6 y 20,1 km/h
(1 y 12,5 MPH).
El interruptor ADC está en la posición de ENCENDIDO.
ALTA
APAGADO
BAJA
AWD
Bloqueo del
diferencial
Diferencial
desbloqueado
Interruptor
ADC
25
FUNCIONES Y CONTROLES
Interruptores
Interruptor de 3 modos de control del acelerador
Polaris (si corresponde)
El interruptor de 3 modos de control del acelerador Polaris tiene
tres posiciones:
Rendimiento (PERF)
Estándar (STND)
Trabajo (WORK)
NOTA: Siempre cambie a la marcha baja en cualquiera de las
siguientes condiciones sin importar la posición seleccionada
del control del acelerador: Vea más información acerca de la
selección de la marcha en la página 22.
Operación sobre terreno irregular u obstáculos
Carga del vehículo sobre un remolque
Remolque de cargas pesadas
Conducir frecuentemente a RPM bajas o a velocidad con respecto
al suelo menor de 11 km/h (7 MPH)
Interruptor del cabrestante
Presione la parte superior del interruptor basculante para
desbobinar el cable del cabrestante. Presione la parte
inferior del interruptor basculante para bobinar el cable
en el cabrestante. Mueva el interruptor basculante a la
posición central para detener el bobinado.
Interruptor remoto del cabrestante
Saque el interruptor remoto del cabrestante y el cable
del área de almacenamiento del tablero. Presione y
sostenga el lado izquierdo del interruptor para
desbobinar el cable del cabrestante. Presione y sostenga
el lado derecho del interruptor para bobinar el cable en
el cabrestante. Suelte el interruptor y vuelve a la
posición central de “APAGADO” para detener el
bobinado.
Interruptor de
3 modos de control
del acelerador Polaris
HACIA AFUERA
HACIA ADENTRO
APAGADO
HACIA AFUERA
HACIA ADENTRO
APAGADO
26
FUNCIONES Y CONTROLES
Interruptores
Interruptor AUXILIAR
El Interruptor AUXILIAR activa la alimentación que llega
al conector trasero para accesorios. El conector trasero para
accesorios no está activo/energizado hasta que el interrup-
tor AUX esté en la posición de ENCENDIDO.
Interruptor de encendido
El interruptor de encendido es un interruptor de tres
posiciones operado con una llave. La llave se puede
sacar del interruptor cuando está en la posición
APAGADO.
Tomacorrientes auxiliares
Los receptáculos de 12 V tienen conexiones de
paleta en la parte trasera que se pueden utilizar
para dar alimentación a una luz auxiliar, a
otros accesorios o a luces opcionales. Las
conexiones están detrás de la consola,
debajo del tablero.
APAGADO
El motor está apagado. Los circuitos
eléctricos están apagados, excepto el de los
accesorios, 12 V.
ENCENDIDO
Los circuitos eléctricos están encendidos.
Se puede usar el equipo eléctrico.
ARRANQUE
Gire la llave a la posición ARRANQUE para
engranar el arranque eléctrico. La llave
vuelve a la posición ENCENDIDO cuando
se suelta.
Interruptor
AUXILIAR
Interruptor de encendido
Tomacorrientes auxiliares
de 12 V
27
FUNCIONES Y CONTROLES
Pedal del freno
Presione el pedal del freno para disminuir la velocidad
o parar el vehículo. Aplique los frenos mientras arranca
el motor.
Pedal del acelerador
Presione el pedal del acelerador hacia abajo para aumentar la
velocidad del motor. Al soltarlo, la presión de resorte
devuelve el pedal a la posición de descanso. Siempre
verifique si el pedal del acelerador regresa normalmente,
antes de arrancar el motor.
Consejo: Si el pedal del acelerador y el pedal del freno se aplican
simultáneamente, la fuerza del motor se puede limitar.
Dirección electrónica asistida (EPS)
La dirección electrónica asistida (si está equipada) se activa cuando la llave de encendido
se gira a la posición ENCENDIDO. La EPS permanece activada si el vehículo está en
movimiento o en marcha al ralentí.
Si después de apagar el motor, la llave permanece en la posición ENCENDIDO, para
conservar la energía de la batería, la EPS se apagará después de 5 minutos. El indicador
de advertencia de la EPS se encenderá para indicar que esta se desactivó. Gire la llave a
apagado y luego a encendido para restablecer la unidad.
Vea la información del Indicador de advertencia de la EPS, en la página 34.
Volante ajustable de
la dirección
El volante de la dirección se puede
inclinar hacia arriba o hacia abajo, según
la preferencia del conductor.
Levante y sostenga la palanca de ajuste
hacia usted mientras mueve el volante de
la dirección hacia arriba o hacia abajo.
Libere la palanca cuando el volante de la
dirección esté en la posición deseada.
Pedal del
acelerador
Pedal del
freno
Palanca de ajuste
28
FUNCIONES Y CONTROLES
Compartimientos del asiento y almacenamiento
El compartimiento de componentes eléctricos está ubicado debajo del último asiento del
centro. Nunca utilice esta área como almacenamiento. Los compartimientos de almacena-
miento se localizan debajo de los otros asientos. Para obtener acceso a la batería, extraiga
el contenedor de almacenamiento debajo del último asiento derecho del pasajero.
Si su modelo está equipado con una consola de almacenamiento y portavasos ubicados en
medio de los asientos delanteros, levante la tapa de la consola para tener acceso al comparti-
miento de almacenamiento.
Levante el borde trasero del asiento para liberar los pasadores del pestillo, de las arandelas
aislantes. Gire el asiento hacia adelante para tener acceso al área debajo del asiento. Para
retirar completamente un asiento, gírelo hacia adelante y levante las lengüetas del asiento,
de los soportes de la base del asiento.
Antes de operar, siempre asegúrese de que los asientos estén instalados y asegurados
correcta y seguramente. Presione firmemente hacia abajo sobre la parte trasera de cada
asiento hasta que los pasadores de pestillo estén completamente asentados en las arandelas
aislantes.
Compartimiento
de almacena-
miento (debajo
del asiento)
Batería (debajo del contenedor de
almacenamiento)
Compartimiento de componentes eléctricos/fusibles
(no para almacenamiento)
Área debajo del último asiento
29
FUNCIONES Y CONTROLES
Tapa de combustible
La tapa de llenado del tanque de combustible
se ubica en el lado izquierdo del vehículo
cerca del asiento del conductor. Solo use
gasolina sin plomo con un índice de octano
mínimo en la bomba de 87 = R + M/2 octanos.
Se puede usar combustible sin plomo
mezclado hasta con el 10% de etanol.
AVISO: Nunca use combustible que esté mezclado
con más del 10% de etanol. El motor
podría dañarse.
Pieza de soporte del enganche
del tráiler
Este vehículo está equipado con una pieza de soporte del enganche receptor para el enganche
de un tráiler. Para evitar lesiones y daños a la propiedad, siempre observe las advertencias y
capacidades de remolque indicadas en las páginas 49 y 50.
Tapa de
combustible
30
FUNCIONES Y CONTROLES
Estructura protectora contra vuelcos (ROPS)
La estructura protectora contra vuelcos
(ROPS) de este vehículo cumple con los
requisitos de rendimiento OSHA 1928.53
en caso de vuelco. Siempre pida a su conce-
sionario POLARIS autorizado que
inspeccione la ROPS completamente si
ésta sufre algún daño.
Ningún dispositivo puede asegurar la
protección del ocupante en caso de un
vuelco. Siempre siga las prácticas de
operación segura indicadas en este manual
para evitar que el vehículo se vuelque.
¡ADVERTENCIA! El vuelco del vehículo podría causar lesiones graves o la muerte. Siempre evite
operar de tal manera que pueda resultar en el vuelco del vehículo.
Pestillos del capó
Para remover el capó, gire 1/4 de vuelta los
pestillos del capó y levántelo para extraerlo
del vehículo.
ROPS
Pestillos del capó
31
FUNCIONES Y CONTROLES
Redes y puertas de la cabina
Viajar en este vehículo sin usar las redes (o las puertas, si están equipadas) de la cabina
aumenta el riesgo de lesiones graves o la muerte, en el caso de un accidente o un vuelco. Los
conductores y los pasajeros siempre deben usar las redes (o puertas) de la cabina. Asegúrese
de que todos los pestillos estén asegurados antes de operar el vehículo.
Siempre inspeccione el ajuste, el desgaste y los daños de las redes y los pestillos de la cabina,
antes de usar el vehículo. Use los ajustadores de correa para apretar las correas flojas.
Reemplace rápidamente las redes y pestillos de la cabina dañados o desgastados con redes y
pestillos de la cabina nuevos. Consulte con su concesionario POLARIS autorizado.
Fijación de las redes de la cabina
1. Después de entrar al vehículo, inserte la barra
inferior de la red dentro del soporte de la red en el
piso. Asegúrese de que la bola en el extremo de la
barra esté asegurada correctamente en el soporte.
2. Conecte el pestillo, en el borde superior de la red,
al pestillo receptor montado en la estructura
delantera.
Apertura de la red de la cabina
1. Para salir del vehículo, libere el pestillo en el borde
superior delantero de la red de la cabina.
2. Voltee la red hacia atrás.
3. Permita que la red cuelgue libremente.
Pestillo
Barra
Soporte de
la red
Bola
Tapón de
retención
32
FUNCIONES Y CONTROLES
Cinturones de seguridad
Este vehículo POLARIS está equipado, en todos los asientos, con cinturones de seguridad de
tres puntos en la cadera y en diagonal. Siempre asegúrese de que, antes de la operación,
todos los pasajeros tengan abrochados los cinturones de seguridad.
El cinturón de seguridad del conductor está equipado con un enclavamiento para el cinturón
de seguridad. Si el cinturón de seguridad no está asegurado, la velocidad máxima del
vehículo será de 24 km/h (15 MPH).
¡ADVERTENCIA! Caer de un vehículo en movimiento podría causar lesiones graves o la muerte.
Siempre asegúrese su cinturón de seguridad firmemente, antes de operar o viajar en el vehículo
RANGER.
Para usar el cinturón de seguridad correctamente, siga este procedimiento:
1. Tire del pestillo del cinturón de seguridad
hacia abajo y atravesado en el pecho hacia la
hebilla en el borde interior del asiento. El
cinturón debe quedar ajustado en las caderas y
atravesado diagonalmente sobre su pecho.
Asegúrese de que el cinturón no esté torcido.
2. Empuje la placa del pestillo dentro de la
hebilla hasta que haga clic.
3. Suelte la correa, ésta se apretará por sí misma.
4. Para liberar el cinturón de seguridad,
presione el botón rojo cuadrado en el centro
de la hebilla.
Inspección de los cinturones de seguridad
Inspeccione todos los cinturones de seguridad para el correcto funcionamiento, cada vez que
use el vehículo.
1. Empuje la placa del pestillo dentro de la hebilla hasta que haga clic. La placa del pestillo
se debe deslizar suavemente dentro de la hebilla. Un clic indica que está acoplada
firmemente.
2. Presione el pestillo rojo de liberación que está en medio de la hebilla para asegurarse de
que se suelte sin problema.
3. Extraiga cada cinturón de seguridad completamente e inspeccione la longitud completa
para detectar daños, incluyendo cortaduras, desgaste, deshilachado o rigidez. Si se
encuentra algún daño, o si el cinturón de seguridad no funciona correctamente, pida que
el sistema del cinturón de seguridad sea revisado o reemplazado por un concesionario
POLARIS autorizado.
4. Para limpiar la suciedad o desechos de los cinturones de seguridad, use una esponja con
jabón suave y agua en las correas. No use blanqueador, tintes ni detergentes comerciales.
Hebilla
Placa del
pestillo
33
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
AVISO: El agua a presión alta puede dañar los componentes. Lave el vehículo a mano o con una
manguera de jardín usando un jabón suave. Algunos productos, incluyendo los repelentes de
insectos y los químicos, dañarán el lente del velocímetro u otras superficies de plástico. No
use alcohol para limpiar el grupo de instrumentos. No permita que los aerosoles contra
insectos entren en contacto con el lente. Limpie inmediatamente toda la gasolina derramada
en el grupo de instrumentos.
Velocímetro
El velocímetro muestra la velocidad del vehículo en kilómetros por hora (km/h) o millas por
hora (MPH). Vea la página 36.
Botón de Modo
Use el botón de MODO para desplazarse por las opciones de modo. Vea el funcionamiento
de estos modos en la página 36.
Centro de información
del conductor
Velocímetro
Luces indicadoras
Botón de
MODO
34
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Luces indicadoras
Centro de información del conductor
El centro de información del
conductor está ubicado en el grupo de
instrumentos. Todos los segmentos se
encenderán por un segundo durante el
arranque.
Si el grupo de instrumentos no se
enciende, puede haber ocurrido un
exceso de voltaje de la batería y el
grupo de instrumentos puede haberse
apagado para proteger al velocímetro
electrónico. Si esto ocurre, su conce-
sionario POLARIS le puede
proporcionar un diagnóstico correcto.
El centro de información es configu-
rado en la fábrica para mostrar
unidades de medida estándar y un
reloj de 12 horas. Para cambiar a
unidades métricas y/o un reloj de
24 horas, vea la página 36.
Luz Indica Condición
Velocidad del vehículo
Cuando se selecciona el modo estándar, la velocidad aparece en
millas por hora.
Cuando se selecciona el modo métrico, la velocidad se muestra en
kilómetros por hora.
Sobrecalentamiento
Esta luz se enciende para indicar que se ha sobrecalentado el
motor. Si el indicador destella, el estado de sobrecalentamiento
continúa y el sistema automáticamente reducirá la potencia del
motor.
Advertencia de la EPS
(si está equipada)
Este indicador se enciende brevemente cuando se gira la llave a la
posición ENCENDIDO. Si la luz permanece encendida, el sistema
EPS no funciona. Su concesionario POLARIS le puede ayudar.
Neutro
Esta luz se enciende cuando la transmisión está en neutro y la llave
de encendido está en la posición ENCENDIDO.
Luz alta
Esta luz se enciende cuando el interruptor del faro delantero está
en luz alta.
Casco/cinturón de
seguridad
La luz es un recordatorio para que el conductor se asegure de que
todos los pasajeros estén usando cascos y cinturones de
seguridad, antes de la operación. El cinturón de seguridad del
conductor está equipado con un enclavamiento para cinturón de
seguridad. Si el cinturón de seguridad no está asegurado, la
velocidad máxima del vehículo será de 24 km/h (15 MPH).
Comprobación del
motor
Este indicador aparece si ocurre una falla relacionada con la
inyección electrónica de combustible (EFI). No opere el vehículo si
aparece esta advertencia. El motor se podría dañar seriamente. Su
concesionario POLARIS le puede ayudar.
Trip 1
km
mi
RPM
FE
88
:
88
1
2
76
4
8
3
9
5
35
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Centro de información del conductor
1. Indicador de marcha: Este indicador muestra la posición del cambio de marchas.
H = Marcha alta
L = Marcha baja
N = Neutro
R = Marcha atrás
P = Estacionamiento
-- = Error de la señal de la marcha (o del mecanismo de cambios entre marchas)
2. Indicador de combustible: Los segmentos del indicador de combustible muestran el
nivel de combustible en el tanque de combustible. Cuando el último segmento desapa-
rece, se activa una advertencia de nivel bajo de combustible. Destellarán todos los
segmentos incluyendo el ícono de combustible. Reabastezca combustible
inmediatamente.
Consejo: Si el ícono de combustible no es visible, ha ocurrido una abertura o un cortocircuito en el
circuito del sensor de combustible. Consulte con su concesionario. Su concesionario
POLARIS le puede ayudar.
3. Área de la pantalla de información: Esta área muestra el odómetro, el medidor de
recorridos, el tacómetro, el medidor de temperatura del motor, el cronómetro del motor y
el intervalo programable de horas de servicio.
4. Voltaje bajo/alto: Esta advertencia normalmente indica que el vehículo está operando a
RPM demasiado bajas para mantener cargada la batería. También puede ocurrir cuando
el motor está en la marcha al ralentí y se aplica una carga eléctrica elevada (luces,
ventilador de enfriamiento, accesorios). Conduzca a RPM mayores o vuelva a cargar la
batería para borrar la advertencia.
5. Indicador de control activo de descenso (ADC) (si está equipado): Este indicador se
enciende cuando se activa el modo ADC.
6. Reloj: La pantalla del reloj muestra la hora en un formato de 12 o 24 horas. Vea las ins-
trucciones para restablecer en la página 36.
7. Indicador de servicio: Un símbolo destellante de una llave para tuercas alerta al
conductor que se ha llegado al intervalo de servicio predeterminado. Su concesionario
POLARIS le puede proporcionar el mantenimiento programado. Vea las instrucciones
para restablecer en la página 36.
8. Indicador de 4x4: Este indicador se enciende cuando se activa la 4x4.
9. Indicador de modo Turf (césped): Este indicador se enciende cuando el conductor
desbloquea el diferencial. Vea la página 53.
36
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Centro de información del conductor
Use el botón de MODO para desplazarse por las opciones del
área de información.
Unidades de pantalla (métrica/estándar)
La pantalla se puede cambiar para mostrar unidades de medida
métricas o estándar.
Consejo: Para salir del modo de configuración en cualquier momento, espere 10 segundos. La
pantalla se saldrá automáticamente y volverá a la pantalla del odómetro.
1. Gire la llave a la posición APAGADO.
2. Presione y sostenga el botón de MODO mientras gira la llave a la posición
ENCENDIDO.
3. Cuando la pantalla destelle el valor de la distancia, toque levemente el botón de MODO
para avanzar al valor de ajuste deseado.
4. Presione y sostenga el botón de MODO para guardar el valor de ajuste y avanzar a la
siguiente opción de la pantalla.
5. Repita el procedimiento para cambiar los demás valores de ajuste de la pantalla.
Modo de reloj
Consejo: El reloj se debe restablecer siempre que la batería se haya desconectado o descargado.
1. Gire la llave a la posición ENCENDIDO. Use el botón de MODO para alternar las
opciones de la pantalla del odómetro.
2. Presione y sostenga el botón de MODO hasta que destelle el segmento de las horas.
Libere el botón.
3. Con el segmento destellando, toque levemente el botón de MODO para avanzar al valor
de ajuste deseado.
4. Presione y sostenga el botón de MODO hasta que destelle el siguiente segmento. Libere
el botón.
5. Repita los pasos 3 y 4 dos veces para fijar los segmentos de 10 y 1 minutos. Después de
completar el segmento de 1 minuto, el paso 4 guardará los nuevos valores de ajuste y
saldrá del modo del reloj.
6. Gire la llave a la posición APAGADO.
Pantalla métrica Pantalla estándar
Distancia Kilómetros Millas
Combustible Litros, galones imperiales Galones EE. UU.
Temperatura Celsius Fahrenheit
Hora Reloj de 24 horas Reloj de 12 horas
Botón de
MODO
37
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Centro de información del conductor
Modo de odómetro
El odómetro registra y muestra la distancia recorrida por el vehículo.
Modo de medidor de recorridos
El medidor de recorridos registra la distancia recorrida por el vehículo en cada viaje, si se
pone a cero antes de cada recorrido. Para poner a cero, seleccione el modo de medidor de
recorridos. Presione y sostenga el botón de MODO hasta que la pantalla cambie a cero. En el
Centro de información del conductor, la pantalla del medidor de recorridos contiene un
punto decimal, pero el odómetro no muestra un punto decimal.
Modo de tacómetro
Las RPM del motor se muestran digitalmente.
Consejo: Las pequeñas fluctuaciones en las RPM de un día para otro pueden ser normales debido a
los cambios en la humedad, temperatura y elevación.
Modo de temperatura del motor
Este modo muestra la temperatura actual del refrigerante del motor.
Modo de cronómetro
Este modo registra las horas totales que el motor ha estado en funcionamiento.
Intervalo programable de servicio
Cuando las horas transcurridas de funcionamiento del motor estén a la mitad del intervalo de
servicio programado, el ícono de la llave para tuercas destellará 5 segundos cada vez que se
arranque el motor. Cuando se habilita esta característica, proporciona un recordatorio conve-
niente para realizar el mantenimiento rutinario. El intervalo de servicio es programado en la
fábrica a las 50 horas. Use el siguiente procedimiento para cambiar el intervalo de servicio.
1. Presione el botón de MODO hasta que pueda ver las horas restantes para el servicio.
2. Presione y sostenga el botón de MODO.
3. Cuando destellen las horas para el servicio, presione y libere el botón de MODO para
avanzar las horas hasta el valor deseado (incluyendo APAGADO). Presione y sostenga
el botón de MODO para establecer el nuevo intervalo de horas para el servicio.
Modo de la pantalla de diagnóstico
El modo de pantalla de diagnóstico de EFI es para propósitos informativos solamente. Su
concesionario POLARIS le puede proporcionar todas las reparaciones mayores.
El modo de diagnóstico es accesible solamente cuando el indicador de advertencia de com-
probación del motor se activa, después de girar la llave a ENCENDIDO. Deje la llave puesta
si desea ver el código activo (código de falla).
El modo de diagnóstico se vuelve inaccesible si la llave se gira a la posición APAGADO y
ENCENDIDO, y no está activo el indicador de advertencia. Esto permite establecer las fallas
persistentes y las intermitentes.
Los códigos inactivos están guardados en la historia de la unidad.
38
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Centro de información del conductor
Códigos de error del motor
La pantalla de error se muestra solamente
cuando se enciende la luz de COMPROBA-
CIÓN DEL MOTOR o cuando ésta se enciende
y se apaga durante un período de encendido.
Los códigos de error no se guardan. Cuando la
llave se gira a APAGADO, se pierde el código
y el mensaje; pero volverán a aparecer si
vuelve a ocurrir la falla después de volver a
arrancar el motor.
Si se enciende la luz de COMPROBACIÓN
DEL MOTOR, registre los códigos de error
que aparecen en la pantalla.
1. Si no se muestran los códigos de error,
cambie el botón de MODO hasta que se
muestre “Ck ENG” en la línea principal
de la pantalla.
2. Presione y sostenga el botón de MODO para ingresar al menú de códigos de diagnóstico.
3. Anote los tres números que se muestran en las pantallas de posición de marcha, del reloj
y del odómetro.
4. Presione el botón de MODO para avanzar al siguiente código de error.
5. Presione y sostenga el botón de MODO para salir del menú de códigos de diagnóstico.
6. Su concesionario POLARIS autorizado le puede proporcionar los detalles del código y el
diagnóstico.
Número del parámetro
sospechoso (SPN)
Número del
código de falla
(0 al 9)
Indicador de modo de falla (FMI)
39
FUNCIONAMIENTO
No operar el vehículo correctamente puede causar una colisión, la pérdida del control, un accidente o
un vuelco, lo cual puede causar lesiones graves o la muerte. Lea y comprenda todas las advertencias
indicadas en la sección Seguridad de este manual.
Período de asentamiento
El período de asentamiento para su nuevo RANGER son las primeras 25 horas de funciona-
miento o el tiempo que tome usar los primeros dos tanques de combustible. Ninguna acción
suya es tan importante como lo es el período de asentamiento correcto. El trato cuidadoso de
un motor nuevo resultará en el rendimiento más eficiente y vida útil más larga para el motor.
Realice los siguientes procedimientos cuidadosamente.
AVISO: La acumulación excesiva de calor durante las primeras tres horas de operación dañará las
piezas de ajuste fino del motor. No opere con la aceleración completa o a velocidades altas
por períodos prolongados durante las primeras tres horas de uso.
Asentamiento del motor y del tren de transmisión
1. Llene el tanque de combustible con gasolina limpia y nueva. Vea las advertencias de
combustible en la página 18.
2. Verifique el nivel de aceite. Añada el aceite recomendado, según sea necesario, para
mantener el nivel de aceite en el rango de funcionamiento normal (seguro).
3. Al empezar, conduzca lentamente. Seleccione un área abierta que le permita el espacio
necesario para familiarizarse con la operación y maniobrabilidad del vehículo.
4. Cambie a las diferentes posiciones del acelerador. No opere con la marcha al ralentí
constante.
5. Realice las comprobaciones regulares de los niveles de líquidos, los controles y las áreas
indicadas en el Listado de comprobación diaria previo a la conducción. Vea la
página 40.
6. Durante el período de asentamiento, cambie el aceite y el filtro después de 25 horas.
7. Compruebe los niveles de los líquidos de la transmisión y de todas las cajas de cambios
después de las primeras 25 horas de funcionamiento y cada 100 horas de allí en adelante.
8. Remolque solamente cargas livianas.
Asentamiento de la PVT (embragues/correa)
Un asentamiento correcto de los embragues y de la correa de transmisión asegurará una vida
útil más larga y mejor rendimiento. Los embragues y la correa se pueden asentar operando a
velocidades reducidas durante el período de asentamiento como se recomienda. Remolque
solamente cargas livianas. Evite la aceleración agresiva y el funcionamiento a velocidad alta
durante el período de asentamiento.
Si una correa falla, siempre limpie todos los desechos del conducto de aire y del comparti-
miento del motor. Vea la página 76.
ADVERTENCIA
40
FUNCIONAMIENTO
Inspección previa a la conducción
No inspeccionar y verificar que el vehículo esté en condiciones seguras de funcionamiento,
antes de operarlo, aumenta el riesgo de tener un accidente. Siempre inspeccione el vehículo
antes de usarlo, para asegurarse de que esté en condiciones seguras de funcionamiento.
Artículo Comentarios Página
Sistema de frenos/carrera de los
pedales
Compruebe si funcionan correctamente.
27
82
Líquido de frenos Verifique que el nivel esté correcto. 82
Suspensión delantera Inspeccione, lubrique si es necesario. 68
Suspensión trasera Inspeccione, lubrique si es necesario. 68
Dirección Compruebe si funciona libremente. 83
Neumáticos Inspeccione el estado y la presión. 85
Ruedas/sujetadores
Inspeccione, compruebe que los sujetadores estén
apretados.
85
Tuercas, pernos, sujetadores de
la estructura
Inspeccione, compruebe que estén apretados.
Combustible y aceite Compruebe que los niveles estén correctos.
35
69
Nivel de refrigerante Verifique que el nivel esté correcto. 75
Mangueras de refrigerante Inspeccione si hay fugas. -
Pedal del acelerador Compruebe si funcionan correctamente. -
Luces indicadoras/interruptores Verifique el funcionamiento. 23
Mallas de admisión (2) Inspeccione, limpie. 80
Filtro de aire Inspeccione, limpie. 80
Faro delantero Verifique el funcionamiento correcto.
Luz de frenos/luz trasera Verifique el funcionamiento correcto.
Cinturones de seguridad
Compruebe la longitud de la correa para detectar
daños, verifique si los pestillos funcionan
correctamente.
32
Redes y puertas de la cabina
Compruebe para detectar desgaste o daños,
asegúrese de que estén instaladas correctamente
31
41
FUNCIONAMIENTO
Arranque del motor
1. Siempre arranque el motor afuera o en un área con buena ventilación.
2. Siéntese en el asiento del conductor y asegúrese el cinturón de seguridad. Asegure las
redes de la cabina (o puertas).
3. Coloque la transmisión en estacionamiento (P).
4. Aplique los frenos. No presione el pedal del acelerador cuando arranque el motor.
5. Gire la llave de encendido más allá de la posición ENCENDIDO/MARCHA hasta
ARRANQUE. Engrane el arranque por un máximo de cinco segundos. Suelte la llave
cuando el motor arranque.
6. Si el motor no arranca en cinco segundos, libere el interruptor de encendido y espere
cinco segundos. Repita los pasos 5 y 6 hasta que arranque el motor.
Parada del motor
1. Suelte completamente el pedal del acelerador y frene para parar completamente.
2. Coloque la transmisión en estacionamiento (P).
3. Apague el motor.
4. Lentamente libere el pedal del freno y asegúrese de que la transmisión esté en estaciona-
miento (P) antes de salir del vehículo.
¡ADVERTENCIA! Un vehículo rodante puede causar lesiones graves. Siempre coloque la transmisión
en estacionamiento (P) cuando pare el motor.
Frenado
1. Libere completamente el pedal del acelerador.
Consejo: Cuando el pedal del acelerador se libera completamente y la velocidad del motor disminuye
cerca de la marcha al ralentí, el vehículo no tiene frenado con motor.
2. Presione uniforme y firmemente el pedal del freno.
Consejo: Si el pedal del acelerador y el pedal del freno se aplican simultáneamente, la fuerza del
motor se puede limitar.
3. Practique iniciar la marcha y parar (usando los frenos) hasta que se familiarice con los
controles.
42
FUNCIONAMIENTO
Procedimiento de conducción
1. Use casco, protección ocular, guantes, camisa manga larga, pantalones largos y botas
que le cubran los tobillos.
2. Realice la inspección previa a la conducción. Vea la página 40.
3. Siéntese en el asiento del conductor y asegúrese el cinturón de seguridad.
4. Cuando viaje en este vehículo, siempre use las redes (o puertas) de la cabina.
5. Coloque la transmisión en estacionamiento (P).
6. Arranque el motor.
7. Aplique los frenos de servicio y engrane la transmisión a una marcha.
8. Realice una comprobación de su entorno y seleccione la trayectoria de su recorrido.
9. Mientras mantiene ambas manos en el volante de la dirección, libere los frenos
lentamente y presione el acelerador con su pie derecho para empezar a conducir.
10. Conduzca lentamente. Practique la conducción y el uso del acelerador y los frenos en
superficies niveladas.
11. No lleve pasajeros hasta tener un mínimo de dos horas de experiencia en la conducción
de este vehículo.
43
FUNCIONAMIENTO
Conducción con un pasajero
1. Realice la inspección previa a la conducción. Vea la página 40.
2. Asegúrese de que el pasajero tenga como mínimo 12 años y la suficiente altura para
sentarse en el asiento del pasajero, segura y cómodamente, con el cinturón de seguridad
asegurado, con ambos pies en el piso y sujetando los asideros.
3. Asegúrese de que todos los pasajeros usen cascos, protección ocular, guantes, camisas
manga larga, pantalones largos y botas que cubran los tobillos.
4. Asegúrese de que todos los pasajeros tengan asegurados los cinturones de seguridad.
5. Asegúrese de que todas las redes (o puertas) de la cabina estén aseguradas correctamente.
6. No sobrepase el número recomendado de pasajeros para su vehículo. Vea la página 10.
7. Solamente debe permitir que un pasajero viaje en un asiento del pasajero.
8. Disminuya la velocidad. Siempre conduzca a una velocidad de acuerdo con sus habilida-
des, las habilidades de sus pasajeros y las condiciones de operación. Evite maniobras
inesperadas o agresivas que puedan causar incomodidad o lesiones a un pasajero.
9. La maniobrabilidad del vehículo puede cambiar si lleva un pasajero o carga a bordo.
Permita más tiempo y distancia para el frenado.
10. Siempre siga todas las normas de operación como se indican en las etiquetas de
seguridad y en este manual.
Conducción sobre obstáculos
Siga estas precauciones cuando conduzca sobre obstáculos:
1. Siempre compruebe si hay obstáculos, antes de conducir en un área nueva.
2. Vea hacia adelante y aprenda a observar el terreno. Esté en alerta constante a la presencia
de troncos, rocas y ramas bajas.
3. Conduzca lentamente y tenga más precaución cuando opere en terreno desconocido. No
todos los obstáculos son inmediatamente visibles.
4. Evite pasar sobre obstáculos mayores, tales como rocas grandes y árboles caídos. Si es
inevitable hacerlo, tenga precaución extrema y conduzca lentamente.
5. Siempre pida a todos los pasajeros que se bajen y se alejen del vehículo, antes de pasar
sobre un obstáculo que pudiera causar un vuelco.
44
FUNCIONAMIENTO
Conducción en superficies resbaladizas
Derrapar o deslizarse puede causar la pérdida del control o un vuelco (si los neumáticos recuperan la
tracción inesperadamente). Cuando opere en superficies resbaladizas como hielo o grava suelta,
reduzca la velocidad y tenga más cuidado para reducir la posibilidad de derrapar o deslizar descontro-
ladamente. No opere en superficies excesivamente resbaladizas.
Siempre que se desplace en superficies resbaladizas, tales como los senderos mojados o de
grava suelta o cuando haya temperaturas de congelamiento, siga estas precauciones:
1. No opere el vehículo en terreno excesivamente irregular, resbaladizo o suelto.
2. Reduzca la velocidad antes de entrar en las áreas resbaladizas.
3. Mantenga un nivel elevado de alerta, observando el sendero y evitando los giros rápidos
y bruscos que puedan causar derrapes.
4. Engrane la tracción en todas las ruedas antes de que las ruedas empiecen a perder
tracción.
AVISO: Puede haber daños graves al tren de transmisión si AWD se activa mientras estén girando las
ruedas. Siempre permita que las ruedas dejen de girar antes de activar AWD.
5. Corrija un derrape girando el volante de la dirección en el sentido del derrape. Nunca
aplique los frenos durante un derrape.
ADVERTENCIA
Deslizamiento
lateral
Giro en la
dirección del
deslizamiento
45
FUNCIONAMIENTO
Conducción cuesta arriba
Siempre que viaje cuesta arriba, siga estas precauciones:
1. Siempre viaje en línea recta cuesta arriba.
2. Evite las cuestas demasiado inclinadas.
3. Mantenga ambos pies sobre el piso.
4. Siempre compruebe cuidadosamente el estado
del terreno antes de subir cualquier cuesta.
Nunca suba cuestas que tengan superficies
excesivamente resbaladizas o sueltas.
5. Proceda a una velocidad constante y mantenga
presionado el pedal del acelerador. Nunca
aplique repentinamente el acelerador.
6. Nunca pase sobre la cima de una cuesta a
velocidad alta. Un obstáculo, una caída
abrupta u otro vehículo o persona podrían
estar del otro lado de la cuesta.
Conducción en laderas de colinas
No se recomienda conducir en laderas de colinas. Un procedimiento incorrecto podría causar
la pérdida del control o un vuelco. Evite atravesar las laderas de las colinas, a no ser que sea
absolutamente necesario.
Si es inevitable atravesar laderas de colinas, siga estas precauciones:
1. Disminuya la velocidad.
2. Tenga precaución extrema.
3. Evite cruzar la ladera de una colina empinada.
Conducción cuesta abajo
Cuando conduzca cuesta abajo, siga estas
precauciones:
1. Evite las cuestas demasiado inclinadas.
2. Conduzca directamente cuesta abajo. Evite
bajar las cuestas en ángulo, lo cual causaría
que el vehículo se incline demasiado hacia
un lado. Viaje directamente cuesta abajo
siempre que sea posible.
3. Disminuya la velocidad.
4. Aplique los frenos ligeramente para ayudar
a disminuir la velocidad.
5. Cuando transporte cargas pesadas y/o
cuando remolque, siempre opere el
vehículo en marcha baja y active la ADC
(si está equipada).
46
FUNCIONAMIENTO
Conducción en el agua
Su POLARIS RANGER puede operar en agua hasta una profundidad máxima recomendada
igual a la del piso del vehículo.
AVISO: La inmersión puede causar daños mayores, si el vehículo no recibe el servicio correcto lo más
pronto posible. Después de la inmersión, siempre lleve el vehículo a su concesionario para
que reciba servicio. ¡No arranque el motor! Si es imposible llevar el vehículo a su concesiona-
rio antes de arrancar el motor, realice el servicio indicado en la página 79 y lleve el vehículo a
su concesionario lo más pronto posible.
Siga estos procedimientos cuando opere
en el agua:
1. Establezca las profundidades y
corriente del agua antes de entrar
en ella.
2. Seleccione un cruce en el que ambas
riberas tengan inclinaciones suaves.
3. Proceda lentamente, evitando las
piedras y los obstáculos.
4. Evite operar en agua profunda o que
tenga corriente rápida.
¡ADVERTENCIA! Los neumáticos grandes en
su RANGER pueden causar que el vehículo
flote en agua profunda o con corriente fuerte, lo
cual puede ocasionar la pérdida del control y
causar lesiones graves o la muerte. Nunca
cruce agua profunda o que tenga corriente
fuerte en su vehículo RANGER.
5. Después de salir del agua, siempre seque los frenos aplicando repetidamente presión
suave al pedal hasta que el funcionamiento del freno sea normal. Evite aplicar el freno y
el acelerador simultáneamente.
AVISO: Si su vehículo queda inmerso o se opera en agua que exceda el nivel del piso, es necesario
darle servicio antes de arrancar el motor. Su concesionario POLARIS le puede proporcionar
este servicio. Si es imposible llevar el vehículo a servicio antes de arrancar el motor, realice el
servicio indicado en la página 65 y lleve el vehículo a servicio lo más pronto posible.
Piso
47
FUNCIONAMIENTO
Conducción en marcha atrás
Siga estas precauciones cuando opere en marcha atrás:
1. Siempre compruebe si hay obstáculos o personas detrás del vehículo. Siempre inspec-
cione los campos de visión izquierdo y derecho antes de retroceder.
2. Siempre evite desplazarse marcha atrás cuando vaya cuesta abajo.
3. Retroceda lentamente.
4. Aplique los frenos suavemente para parar.
5. Evite girar en ángulos cerrados.
6. Solo aplique una presión ligera sobre el acelerador. Nunca aplique repentinamente el
acelerador.
48
FUNCIONAMIENTO
Estacionamiento del vehículo
1. Aplique los frenos. Detenga el vehículo sobre una superficie nivelada.
2. Cuando estacione dentro de un garaje u otra estructura, asegúrese de que la estructura
tenga buena ventilación y que el vehículo no esté cerca de ninguna fuente de llamas ni
chispas, incluyendo cualquier aparato con llamas piloto.
3. Coloque la transmisión en estacionamiento (P).
4. Apague el motor.
5. Lentamente libere el pedal del freno y asegúrese de que la transmisión esté en estaciona-
miento (P) antes de salir del vehículo.
6. Extraiga la llave del interruptor de encendido para evitar el uso no autorizado.
Estacionamiento en una cuesta
Evite estacionar en una cuesta si es posible. Si
es inevitable, siga estas precauciones:
1. Aplique los frenos.
2. Coloque la transmisión en
estacionamiento (P).
3. Apague el motor.
4. Lentamente libere el pedal del freno y
asegúrese de que la transmisión esté en
estacionamiento (P) antes de salir del
vehículo.
5. Coloque bloques en las ruedas traseras en el
lado inferior de la cuesta.
49
FUNCIONAMIENTO
Carga
Remolcar carga incorrectamente puede alterar la maniobrabilidad del vehículo y puede provocar la
pérdida del control o la inestabilidad de los frenos, lo cual puede causar lesiones graves o la muerte.
Siempre siga estas precauciones cuando lleve carga:
Nunca sobrepase la capacidad máxima de peso del vehículo. Cuando determine el peso que está
añadiendo al vehículo, incluya el peso del conductor, los pasajeros, los accesorios no instalados en
fábrica, las cargas en la rejilla o la caja y la carga en la lengüeta de remolque. El peso combinado de
estos artículos no debe sobrepasar la capacidad máxima de peso.
REDUZCA LA VELOCIDAD Y PERMITA MAYOR DISTANCIA PARA FRENAR CUANDO LLEVE
CARGA.
Siempre cargue la caja de carga con la carga lo más hacia adelante posible y en la posición más baja
posible.
Cuando opere en terreno irregular o quebrado, reduzca la velocidad y la carga para mantener condi-
ciones estables de conducción.
Siempre opere el vehículo con cuidado extremo cuando lleve o remolque cargas.
Disminuya la velocidad y conduzca en la marcha más baja posible. Cuando transporte cargas pesadas
y/o cuando remolque, siempre opere el vehículo en marcha baja y active la ADC (si está equipada).
ASEGURE TODAS LAS CARGAS ANTES DE LA OPERACIÓN. Las cargas no aseguradas pueden
crear condiciones de operación inestables, lo que puede causar la pérdida del control del vehículo.
OPERE SOLAMENTE CON CARGAS ESTABLES COLOCADAS EN FORMA SEGURA. Cuando
maneje cargas descentradas que no puedan centrarse, sujete firmemente la carga y opere con
precaución adicional. Siempre sujete la carga remolcada al punto de enganche designado para su
vehículo.
LAS CARGAS PESADAS PUEDEN CAUSAR PROBLEMAS DE FRENADO Y CONTROL. Tenga
precaución extrema cuando aplique los frenos con un vehículo cargado. Evite los terrenos o situacio-
nes que puedan hacer necesario retroceder cuesta abajo.
TENGA PRECAUCIÓN EXTREMA cuando opere con cargas que salgan de los lados de la rejilla. Se
puede perjudicar la estabilidad y la maniobrabilidad y causar un vuelco.
NO CONDUZCA MÁS RÁPIDAMENTE QUE LAS VELOCIDADES RECOMENDADAS. El vehículo
nunca debe exceder 16 km/h (10 MPH) cuando remolque una carga sobre una superficie nivelada de
césped. La velocidad del vehículo nunca debe exceder 8 km/h (5 MPH) cuando remolque cargas en
terrenos accidentados, al girar o cuando suba o baje cuestas.
Capacidad de carga
El RANGER está diseñado para llevar o remolcar capacidades específicas. Siempre lea y
comprenda las advertencias de la distribución de la carga enumeradas en las etiquetas de
advertencia. La carga total (conductor, pasajeros, accesorios no instalados en fábrica, carga y
peso en el enganche) no debe sobrepasar la capacidad máxima de peso del vehículo. Vea la
página 12.
¡ADVERTENCIA! Conducir con pasajeros en la
caja de carga puede causar lesiones graves o la
muerte. Nunca permita que los pasajeros viajen
en la caja de carga. Los pasajeros siempre
deben viajar en la cabina con los cinturones de
seguridad asegurados firmemente.
ADVERTENCIA
50
FUNCIONAMIENTO
Remolque de cargas
Remolcar incorrectamente la carga puede alterar la maniobrabilidad del vehículo y puede
causar la pérdida del control o la inestabilidad de los frenos. Siempre siga estas precauciones
cuando remolque carga:
1. Nunca cargue más de 68,1 kg (150 lb) de peso en la lengüeta de la pieza de soporte de
remolque.
2. Cuando transporte cargas pesadas y/o cuando remolque, siempre opere el vehículo en
marcha baja y active la ADC (si está equipada).
3. Cuando remolque un vehículo RANGER inhabilitado, coloque en neutro la transmisión
de dicho vehículo. No opere el vehículo a una velocidad mayor de 16 km/h (10 MPH)
cuando remolque carga.
4. No opere el vehículo a una velocidad mayor de 16 km/h (10 MPH) cuando remolque
carga. Vea la página 49. Remolcar un tráiler aumenta la distancia de frenado.
5. No remolque más del peso recomendado para el vehículo. Vea el cuadro de capacidad
de remolque a continuación y los cuadros de especificaciones que empiezan en la
página 96.
6. Sujete un tráiler solamente a la pieza de soporte del enganche. No enganche un remolque
a ningún otro punto, ya que puede perder el control del vehículo.
7. Nunca jale un remolque en una cuesta que tenga una inclinación mayor de 15°
.
Vida útil de la correa
Para extender la vida útil de la correa, use la marcha más baja posible cuando arrastre o
remolque carga pesada. Utilizar la marcha alta mientras se llevan cargas pesadas, en terreno
irregular o en condiciones mojadas o lodosas, incrementará las posibilidades de abrasión de
la correa de transmisión. Vea la sección Desgaste/abrasión de la correa de transmisión 105.
Remolque de un vehículo RANGER
No se recomienda remolcar este vehículo. Siempre transporte el vehículo, sobre un tráiler o
una plataforma, con las cuatro ruedas levantadas de la superficie. Vea la página 95.
Si es inevitable remolcar un vehículo inhabilitado, coloque en neutro la transmisión de
dicho vehículo. Remolque la distancia más corta posible. No opere a velocidades mayores
de 16 km/h (10 MPH).
Modelo
Peso total de la
carga remolcada
(suelo nivelado)
Peso total de la
carga remolcada
(15° de inclinación)
Peso total
vertical en el
enganche
Velocidad
máxima de
remolque
RANGER XP
900/1000
907 kg (2000 lb) 386 kg (850 lb) 68,1 kg (150 lb) 16 km/h (10 MPH)
RANGER CREW 900/
1000
907 kg (2000 lb) 386 kg (850 lb) 68,1 kg (150 lb) 16 km/h (10 MPH)
51
FUNCIONAMIENTO
Volteo de la caja de carga
1. Seleccione un lugar nivelado para
vaciar la caja de carga. No intente
voltear ni descargar el vehículo cuando
esté estacionado en una cuesta.
2. Aplique los frenos. Coloque la transmi-
sión en estacionamiento (P).
3. Asegúrese que la carga esté colocada
uniformemente o hacia la parte
delantera de la caja de carga.
4. Libere la puerta trasera levantando el
pestillo de la puerta trasera.
¡ADVERTENCIA! Si la distribución de peso en
la caja está ubicada hacia la parte trasera de la
caja, cuando jale la palanca de liberación hacia
adelante, la caja puede volcar repentinamente y
causar lesiones graves al conductor o a las
personas cercanas. Nunca opere la palanca de
volteo sin asegurarse de que la carga esté posi-
cionada uniformemente o en la parte delantera
de la caja.
5. Colocándose a una distancia prudente, levante la palanca de liberación de la caja de
carga. Eleve la parte delantera de la caja de carga para voltear la carga.
6. Baje la caja de carga y empuje firmemente hacia abajo para que el pestillo enganche.
¡ADVERTENCIA! Operar el vehículo mientras la caja de carga está elevada podría causar lesiones
graves. La caja se podría cerrar inesperadamente y causar lesiones al conductor o al pasajero. Los
neumáticos traseros también pueden trabarse en la parte trasera de una caja elevada, lo que dañará
el vehículo y creará condiciones peligrosas de conducción. Nunca opere este vehículo con la caja de
carga en posición elevada.
Palanca de liberación
52
FUNCIONAMIENTO
Tracción en todas las ruedas/sistema del diferencial trasero
Si su modelo está equipado con un diferencial bloqueable, usted puede elegir si opera con el
diferencial abierto o cerrado.
Para los modelos equipados con control activo de descenso (ADC), vea la sección Sistema
de control activo de descenso (ADC) que empieza en la página 54.
Activación de AWD
Presione la parte superior del interruptor para engranar
la tracción en todas las ruedas (AWD). El indicador
de 4x4 se enciende en el centro de información del
conductor para indicar que el vehículo está en AWD.
Vea la página 35.
Cuando el interruptor de AWD esté encendido, las
ruedas delanteras engranarán automáticamente,
siempre que las ruedas traseras pierdan la tracción.
Cuando las ruedas traseras recuperen la tracción, las
ruedas delanteras se desactivarán automáticamente.
No existe límite del período de tiempo que el vehículo
puede permanecer en AWD.
Consejo: El interruptor AWD se puede encender o apagar
mientras el vehículo esté en movimiento.
Active AWD antes de entrar en condiciones donde se
necesite la transmisión en las ruedas delanteras. Si las
ruedas traseras están girando, suelte el acelerador antes
de cambiar a AWD.
AVISO: Cambiar a AWD cuando las ruedas traseras estén
girando puede causar daños graves al eje de trans-
misión y al embrague. Siempre cambie a AWD
cuando las ruedas traseras tengan tracción o estén
en reposo.
Desactivación de AWD
Mueva el interruptor de AWD a la posición del centro o inferior para desactivar AWD. Si el
interruptor se apaga mientras los cubos delanteros estén impulsando, éstos no dejarán de
funcionar hasta que las ruedas traseras vuelvan a tener tracción.
En algunas situaciones, la caja de cambios delantera puede permanecer bloqueada después
de apagar el interruptor AWD. Si esto ocurre, usted notará un mayor esfuerzo para conducir
y alguna restricción en la velocidad del vehículo. Realice el siguiente procedimiento para
desbloquear la caja de cambios delantera.
1. Pare el vehículo.
2. Opérelo en marcha atrás un mínimo de 3 m (10 pies).
3. Pare completamente.
4. Cambie a la marcha baja y conduzca hacia adelante.
5. Si la caja de cambios delantera permanece bloqueada después de seguir estas instruccio-
nes, consulte con su concesionario para obtener servicio.
53
FUNCIONAMIENTO
Tracción en todas las ruedas/sistema del diferencial trasero
Bloqueo del diferencial
AVISO: El diferencial se puede dañar si este se engrana cuando el vehículo se esté desplazando a
velocidades altas o cuando las ruedas traseras estén girando. Disminuya la velocidad del
vehículo hasta casi parar, antes de engranar el diferencial.
Mueva el interruptor basculante a la posición central para bloquear el diferencial y operar
con la propulsión en las dos ruedas (2WD). Bloquear el diferencial en condiciones resbaladi-
zas o de poca tracción ayuda a mejorar la tracción. Cuando el diferencial trasero está
bloqueado, ambas ruedas traseras giran a la misma velocidad.
Desbloqueo del diferencial (Modo TURF [césped])
Presione la parte inferior del interruptor para desbloquear el diferencial y permitir que las
ruedas impulsoras traseras operen independientemente (1WD). Cuando el diferencial trasero
está desbloqueado, las ruedas traseras pueden girar a velocidades diferentes. Desbloquee el
diferencial para facilitar la maniobrabilidad y minimizar el daño del césped.
Cuando opere en el modo TURF (césped), la rueda trasera interior girará independiente-
mente de la rueda exterior durante los giros. Opere en el modo TURF (césped) solamente lo
necesario para proteger las superficies lisas y niveladas contra los daños causados por los
neumáticos. NO opere en el modo TURF (césped) cuando suba o baje cuestas, al conducir en
laderas de colinas o cuando opere en terreno irregular, suelto o resbaladizo, como arena,
grava, hielo, nieve, obstáculos y cuando cruce extensiones de agua. Siempre opere en AWD
en estos tipos de terreno.
¡ADVERTENCIA! Operar en el modo TURF (césped) (si está equipado) cuando esté en terreno
inclinado, irregular o suelto podría causar la pérdida del control y ocasionar lesiones graves o la
muerte. Una de las ruedas traseras puede resbalar y perder tracción o elevarse y agarrar tracción al
volver a tocar el suelo.
¡ADVERTENCIA! Nunca opere en modo TURF (césped) (si está equipado) cuando esté operando en
una colina o en terreno irregular. Siempre mueva el interruptor AWD a AWD, antes de subir o bajar
una cuesta.
54
FUNCIONAMIENTO
Sistema de control activo de descenso (ADC)
(si está equipado)
El sistema ADC permite el frenado con motor en las cuatro
ruedas cuando el vehículo baja una colina o una cuesta.
Siempre opere en marcha baja y active el ADC 4x4 cuando
transporte cargas más pesadas y/o cuando remolque.
Siempre opere en marcha baja y active el ADC 4x4 antes
de subir o bajar cuestas.
Activación del control activo de descenso
El interruptor ADC tiene dos posiciones (ENCENDIDO/
APAGADO). El ADC se activará cuando todas las siguientes
condiciones se cumplan:
El modo AWD está activado.
El acelerador no está aplicado.
La velocidad del vehículo está entre 1,6 y 20,1 km/h
(1 y 12,5 MPH).
El interruptor ADC está en la posición de ENCENDIDO.
Desactivación del control activo de descenso
El sistema ADC se desactivará automáticamente si, como
mínimo, existe una de las siguientes condiciones:
El interruptor ADC se ha apagado.
La transmisión se cambia a neutro (N) o estacionamiento (P).
55
FUNCIONAMIENTO
Interruptor de 3 modos de control del acelerador Polaris
(si está equipado)
El interruptor de 3 modos de control del acelerador Polaris
tiene tres posiciones:
Rendimiento (PERF)
Estándar (STND)
Trabajo (WORK)
Rendimiento
La posición de rendimiento (PERF) maximiza la respuesta del
acelerador para acelerar rápidamente, con toda la potencia y
par motor.
Estándar
La posición estándar (STND) proporciona un equilibrio del
acelerador, con toda la potencia y par motor para las activida-
des cotidianas.
Trabajo
La posición de trabajo (WORK) optimiza la conducción lenta
para realizar tareas de precisión, limitando la respuesta y la
abertura máxima del acelerador.
NOTA: Siempre cambie a la marcha baja en cualquiera de las
siguientes condiciones sin importar la posición seleccio-
nada del control del acelerador: Vea más información
acerca de la selección de la marcha en la página 22.
Operación sobre terreno irregular u obstáculos
Carga del vehículo sobre un remolque
Remolque de cargas pesadas
Conducir frecuentemente a RPM bajas o a velocidad con respecto al suelo menor de 11 km/h
(7 MPH)
56
GUÍA DEL CABRESTANTE
Estas advertencias e instrucciones de seguridad se aplican si el vehículo está equipado con
un cabrestante o si decide añadir un accesorio de este tipo a su vehículo.
El uso incorrecto del cabrestante puede causar LESIONES GRAVES o la MUERTE. Siempre siga las
instrucciones y advertencias sobre el cabrestante incluidas en este manual.
El cabrestante puede tener un cable sintético o de alambre de diseño especial. Para ambos se
usará el término “cable del cabrestante”, a menos que se indique lo contrario.
Precauciones de seguridad del cabrestante
1. Consulte todas las secciones de este manual.
2. Nunca consuma alcohol o drogas antes o durante la operación del cabrestante.
3. Nunca permita que ninguna persona menor de 16 años opere el cabrestante.
4. Use siempre protección ocular y guantes resistentes al operar el cabrestante.
5. Mantenga siempre el cuerpo, el pelo, la ropa y la joyería alejados del cable del cabres-
tante, la guía y el gancho del cabrestante al operar el cabrestante.
6. Nunca intente “jalar bruscamente” una carga atada al cabrestante con un vehículo en
movimiento. Consulte la sección Carga de sacudida en la página 62.
7. Al operar el cabrestante, procure siempre que no haya personas (especialmente menores
de edad) ni distracciones en torno al vehículo, el cabrestante, el cable del cabrestante y
la carga.
8. Siempre apague el vehículo, cuando el vehículo y el cabrestante no se utilicen.
9. Asegúrese de que siempre haya al menos cinco (5) vueltas completas del cable del
cabrestante enrolladas en el carrete del cabrestante. La fricción que proporciona este
cable enrollado permite que el carrete jale el cable del cabrestante y mueva la carga.
10. Aplique siempre el freno de estacionamiento o el mecanismo de estacionamiento del
vehículo para evitar que este se mueva durante la operación del cabrestante. Si es
necesario, utilice cuñas para las ruedas.
11. Alinee siempre lo más que pueda el vehículo y el cabrestante con la carga directamente
delante del vehículo. Siempre que sea posible, evite utilizar el cable del cabrestante a un
ángulo con la línea central del vehículo.
12. Si es inevitable usar el cabrestante a un ángulo, siga estas precauciones:
A. Examine el carrete del cabrestante de vez en cuando. Nunca deje que el cable del cabres-
tante se “apile” o se acumule en un extremo del carrete del cabrestante. Si hay demasiado
cable del cabrestante en un extremo del carrete del cabrestante, el cabrestante y el cable se
pueden dañar.
B. Si se produce apilamiento, detenga la operación del cabrestante. Siga el paso 15 de la
página 61 para soltar y enrollar el cable de un modo uniforme, antes de continuar la
operación del cabrestante.
ADVERTENCIA
57
GUÍA DEL CABRESTANTE
Precauciones de seguridad del cabrestante
13. Nunca utilice el cabrestante ni para arriba ni para abajo formando ángulos agudos. El
vehículo con el cabrestante se puede desestabilizar y, posiblemente, provocar que se
mueva repentinamente.
14. Nunca intente levantar cargas que pesen más de la capacidad nominal del cabrestante.
15. El motor del cabrestante se puede calentar durante su uso. Si usa el cabrestante por más
de 45 segundos, o si el cabrestante se bloquea durante la operación, deje de operarlo y
permita que se enfríe durante 10 minutos, antes de volver a usarlo.
16. Nunca toque, empuje, jale o estire el cable del cabrestante
mientras arrastra una carga.
17. Nunca permita que el cable del cabrestante se deslice por sus
manos, aunque tenga puestos guantes gruesos.
18. Nunca libere el embrague del cabrestante cuando el cable del
cabrestante tenga una carga.
19. Nunca use el cabrestante para levantar o transportar personas.
20. Nunca use el cabrestante para elevar o suspender una carga
vertical.
21. Nunca hunda o sumerja el cabrestante en agua. Si esto ocurre, su concesionario le puede
proporcionar servicio al cabrestante.
22. Siempre inspeccione el cabrestante y el cable del cabrestante, antes de cada uso.
23. Nunca enrolle completamente el gancho en el cabrestante. Esto puede dañar los compo-
nentes del cabrestante.
24. Desconecte el mando a distancia del vehículo cuando el cabrestante no esté en uso, para
evitar la activación accidental y el uso por personas no autorizadas.
25. Nunca engrase ni aplique aceite al cable del cabrestante. Esto causará que el cable del
cabrestante acumule desechos que reducirán la vida útil del cable.
58
GUÍA DEL CABRESTANTE
Operación del cabrestante
Antes de usar el cabrestante, consulte las Precauciones de seguridad del cabrestante en las
páginas anteriores.
Consejo: Practique la operación y el uso del cabrestante, antes de que realmente necesite utilizarlo
en el campo.
El uso incorrecto del cabrestante puede causar LESIONES GRAVES o la MUERTE. Siempre siga las
instrucciones y advertencias sobre el cabrestante incluidas en este manual.
Cada situación del uso de cabrestante es única.
Tómese su tiempo para pensar en el uso del cabrestante que está a punto de realizar.
Proceda lenta y cuidadosamente.
Nunca vaya rápido ni con prisas durante el uso del cabrestante.
Siempre preste atención a su entorno.
Usted puede necesitar cambiar la estrategia del uso del cabrestante, si esta no funciona.
Siempre recuerde que su cabrestante es muy potente.
Simplemente habrá algunas situaciones que usted y su cabrestante no podrán afrontar. No
dude en pedir ayuda a otras personas en este caso.
1. Siempre inspeccione el vehículo, el cabrestante, el cable del cabrestante y los controles
del cabrestante en busca de señales de daños o de piezas que se deban reparar o
reemplazar antes de cada uso. Preste mucha atención al primer metro (3 pies) del cable
del cabrestante, si este se va a usar (o se ha usado) para elevar un conjunto de arado
accesorio. Reemplace inmediatamente el cable desgastado o dañado.
2. Nunca utilice un cabrestante o un vehículo que
necesite reparación o mantenimiento.
3. Aplique siempre el freno de estacionamiento o el
mecanismo de estacionamiento del vehículo para
evitar que este se mueva durante la operación del
cabrestante. Si es necesario, utilice cuñas para
las ruedas.
ADVERTENCIA
Correa del
gancho
59
GUÍA DEL CABRESTANTE
Operación del cabrestante
4. Siempre use una correa al manipular el gancho.
¡ADVERTENCIA! Nunca coloque los dedos dentro del gancho.
Se podrían producir LESIONES GRAVES.
A. Coloque el gancho en la carga o use una correa de
remolque o una cadena para fijar la carga al cable del
cabrestante.
Consejo: Una “correa de remolque” NO está diseñada para
estirarse. Una “correa de recuperación” está diseñada
para estirarse.
¡ADVERTENCIA! Nunca use una correa de recuperación durante la operación de arrastre, debido a
la excesiva energía que se puede liberar si se rompe el cable del cabrestante. Esto puede causar
LESIONES GRAVES o la MUERTE. Consulte la sección Carga de sacudida en la página 62.
B. Nunca enganche el cable del cabrestante de vuelta sobre sí mismo. Se dañará el cable del
cabrestante y puede fallar.
¡ADVERTENCIA! Reemplace el cable del cabrestante a la primera señal de daño para evitar
LESIONES GRAVES o la MUERTE si se produce una falla. Por su seguridad, reemplace siempre las
piezas del cabrestante de POLARIS (incluido el cable) con piezas originales de repuesto de POLARIS,
disponibles en su concesionario POLARIS autorizado.
C. Si es posible, mantenga el cable del cabrestante alineado con la línea central del vehículo
con el cabrestante. Esto contribuirá para que el cable del cabrestante se enrolle y se reduzca
la carga de la guía.
D. Si se libera un vehículo atascado sujetándolo a un árbol, utilice una correa de remolque para
evitar dañar el árbol durante la operación del cabrestante. Los cables afilados y las cadenas
pueden dañar o incluso, matar los árboles. No se olvide de TreadLightly
®
(treadlightly.org).
E. Antes de accionar el cabrestante, asegúrese de que el
pestillo de seguridad que hay en el gancho del cable del
cabrestante esté completamente asentado cuando se
sujete la carga.
F. Nunca accione el cabrestante con un gancho o pestillo
dañado. Siempre reemplace las piezas dañadas antes de
usar el cabrestante.
5. Nunca extraiga la correa del gancho.
6. Libere el embrague del cabrestante y extraiga el cable del cabrestante.
7. Extraer el máximo de cable posible, aumenta la capacidad de tracción del cabrestante.
Asegúrese de que siempre haya al menos cinco (5) vueltas completas del cable del
cabrestante enrolladas en el carrete del cabrestante. La fricción que proporciona este
cable enrollado permite que el carrete jale el cable del cabrestante y mueva la carga.
NO
NO
60
GUÍA DEL CABRESTANTE
Operación del cabrestante
8. Lea y cumpla la información siguiente sobre la amortiguación del cabrestante para
garantizar su uso seguro.
A. Para absorber la energía que podría liberar una falla del cable del cabrestante, siempre
coloque un “amortiguador” en dicho cable. Un amortiguador puede ser una chaqueta gruesa,
una lona u otro objeto suave y denso. Un amortiguador puede absorber gran parte de la
energía liberada, si el cable del cabrestante se rompe durante la operación. Incluso una rama
de árbol puede servir de amortiguador si no dispone de otros objetos.
B. Coloque el amortiguador en la parte superior del punto central de la longitud del cable del
cabrestante que se ha desenrollado.
C. En un arrastre largo, puede ser necesario detener la operación para poder cambiar la
posición del amortiguador en el nuevo punto central del cable del cabrestante. Siempre libere
la tensión del cable del cabrestante, antes de cambiar la posición del amortiguador.
D. Siempre que sea posible, evite estar en línea directa con el cable del cabrestante. Tampoco
permita que otras personas estén cerca o en línea con el cable del cabrestante durante la
operación de arrastre.
9. Nunca enganche el cable del cabrestante de vuelta sobre sí mismo. Se dañará el cable del
cabrestante y puede fallar.
10. Nunca use correas, cadenas u otros elementos de montaje que estén dañados o
desgastados.
11. La ÚNICA vez que un vehículo equipado con cabrestante se debe mover al usar el
cabrestante es si dicho vehículo está atascado. El vehículo equipado con cabrestante
NUNCA debe estar en movimiento para “sacudir” la carga del cable del cabrestante
como un intento para mover otro vehículo atascado. Consulte la sección Carga de
sacudida en la página 62. Por su seguridad, siempre siga estas indicaciones al liberar un
vehículo usando el cabrestante:
A. Libere el embrague del cabrestante y desenrolle la longitud necesaria del cable del
cabrestante.
B. Alinee el cable del cabrestante lo más próximo posible a la línea central del vehículo del
cabrestante.
C. Sujete el gancho del cable del cabrestante al punto de anclaje o a la estructura del vehículo
atascado, según las instrucciones de este manual.
D. Vuelva a engranar el embrague en el cabrestante.
E. Lentamente enrolle para quitar la holgura en el cable del cabrestante.
F. Seleccione la marcha adecuada del vehículo para impulsar el vehículo atascado en la
dirección del cabrestante.
G. Cambie a la marcha más baja disponible en el vehículo atascado.
H. Acelere el vehículo lenta y cuidadosamente, y, al mismo tiempo, arrástrelo para liberarlo.
I. Deje de arrastrar el vehículo atascado tan pronto como se pueda impulsar por sí mismo sin
ayuda del cabrestante.
J. Suelte el gancho del cable del cabrestante.
K. Enrolle uniformemente el cable del cabrestante en el carrete del cabrestante, siguiendo las
instrucciones de este manual.
12. Nunca intente mover otro vehículo atascado sujetando el cable del cabrestante a un
componente de la suspensión, del protector, del parachoques o de la rejilla de carga. Se
puede dañar el vehículo. En su lugar, sujete el cabrestante a una parte sólida de la
estructura o del enganche del vehículo.
13. Un arrastre prolongado agotará la batería del vehículo que realiza el arrastre. Deje en
marcha el motor del vehículo que realiza el arrastre, mientras utiliza el cabrestante, para
evitar que la batería se agote si la operación de arrastre se realiza durante períodos
prolongados.
61
GUÍA DEL CABRESTANTE
Operación del cabrestante
14. El motor del cabrestante se puede calentar durante su uso. Si usa el cabrestante por más
de 45 segundos, o si el cabrestante se bloquea durante la operación, deje de operarlo y
permita que se enfríe durante 10 minutos, antes de volver a usarlo.
15. Una vez finalizado el uso del cabrestante, especialmente si se ha usado en ángulo, puede
ser necesario redistribuir el cable a lo largo del carrete del cabrestante. Necesitará un
ayudante para realizar esta tarea.
A. Libere el embrague del cabrestante.
B. Extraiga el cable del cabrestante que esté desigualmente enrollado en un lado.
C. Vuelva a engranar el embrague del cabrestante.
D. Pida a su ayudante que tense el cable del cabrestante con una tensión de unos 45 kg (100 lb)
usando la correa del gancho.
E. Enrolle lentamente el cable mientras su ayudante mueve el extremo del cable del cabrestante
horizontalmente de un lado a otro, para distribuirlo uniformemente en el carrete.
F. Esto reduce las posibilidades de que el cable del cabrestante se “acuñe” en las primeras
vueltas cuando se enrolle.
Cuidado del cable del cabrestante
Por su seguridad, reemplace siempre las piezas del cabrestante de POLARIS (incluido el
cable) con piezas originales de repuesto de POLARIS, disponibles en su concesionario
POLARIS autorizado.
¡ADVERTENCIA! El uso de un cable desgastado o dañado podría provocar una falla repentina y
LESIONES GRAVES.
1. Siempre inspeccione el cabrestante antes de cada uso. Compruebe si hay piezas desgas-
tadas o flojas, incluyendo los accesorios de montaje. Nunca use el cabrestante si alguna
pieza necesita reparación o reemplazo.
2. Siempre inspeccione el cable del cabrestante antes de cada uso. Compruebe si el cable
del cabrestante está desgastado o retorcido.
A. A la derecha se muestra un cable retorcido de alambre
del cabrestante. Incluso después de “enderezarse”,
este cable ya está dañado de un modo permanente y
grave. Deje de usar inmediatamente un cable del
cabrestante en este estado.
B. A la derecha se muestra un cable retorcido de alambre
del cabrestante que ha sido “enderezado”. Incluso
aunque parezca que se puede utilizar, el cable se ha
dañado de un modo permanente y grave. Ya no puede
transmitir la carga como antes de que se retorciera.
Deje de usar inmediatamente un cable del cabrestante
en este estado.
C. Un cable del cabrestante fabricado con cuerda
sintética se debe inspeccionar para buscar indicios
de que está deshilachado. Reemplácelo si observa
que está deshilachado (se muestra a la derecha).
Deje de usar inmediatamente un cable del cabres-
tante en este estado.
D. También reemplace el cable del cabrestante si tiene
fibras fundidas o derretidas. Esa área en el cable sintético será rígida y parecerá lisa o
vidriada. Deje de usar inmediatamente un cable del cabrestante en este estado.
A
B
C
62
GUÍA DEL CABRESTANTE
Carga de sacudida
¡ADVERTENCIA! El cable del cabrestante es muy resistente, pero NO está diseñado para cargas
dinámicas o de “sacudida”. Una carga de sacudida puede tensar el cable del cabrestante más allá de
su resistencia y provocar que se rompa. El extremo de un cable del cabrestante roto por dicha carga
elevada puede provocar LESIONES GRAVES o la MUERTE a usted y a las personas que estén cerca.
Los cables del cabrestante están diseñados para NO absorber energía. Esto se aplica a los
cables del cabrestante tanto de alambre como sintéticos.
1. Nunca intente “jalar bruscamente” una carga con el cabrestante. Por ejemplo: nunca deje
que se forme una holgura en el cable del cabrestante al mover el vehículo en un intento
para mover un objeto. Es una práctica peligrosa. Genera cargas elevadas del cable del
cabrestante que pueden superar la resistencia del cable. Incluso un vehículo de desplaza-
miento lento puede crear grandes cargas de sacudida en un cable del cabrestante.
¡ADVERTENCIA! Un cable del cabrestante roto puede causar LESIONES GRAVES o la MUERTE.
2. Nunca ACTIVE y DESACTIVE el cabrestante rápida y repetidamente (“sacudida”).
Esto provoca una carga adicional en el cabrestante, en el cable del cabrestante y genera
un calor excesivo en el motor. Esta es una forma de carga de sacudida.
3. Nunca remolque un vehículo u otro objeto con el cabrestante. El remolcado de un objeto
con un cabrestante produce una carga de sacudida del cable, incluso si el remolcado se
lleva a cabo a baja velocidad. Remolcar desde un cabrestante también supone una fuerza
de remolcado elevada en el vehículo. Esto puede provocar la inestabilidad del vehículo
y, posiblemente, producir un accidente.
4. Nunca use correas de recuperación con el cabrestante. Las correas de recuperación están
diseñadas para estirarse y pueden almacenar energía. Esta energía almacenada en la
correa de recuperación se libera si falla un cable del cabrestante, convirtiendo la
situación en una más peligrosa. Del mismo modo, nunca use “cuerdas” elásticas con el
cabrestante.
5. Nunca use el cabrestante para sujetar un vehículo a un remolque o a otro vehículo de
transporte. Este tipo de uso también genera carga de sacudida que puede provocar daños
en el cabrestante, en el cable del cabrestante o en el vehículo usados.
Su cable del cabrestante está diseñado y probado para resistir las cargas que produce el
motor del cabrestante cuando se utiliza desde un vehículo estático. Siempre recuerde
que el cabrestante y el cable del cabrestante NO están diseñados para la carga de
sacudida.
63
GUÍA DEL CABRESTANTE
Mantenimiento y servicio para seguridad del cabrestante
¡ADVERTENCIA! Si el mantenimiento y el servicio del cabrestante se realizan de forma incorrecta o
no se realizan, se podrían producir LESIONES GRAVES o la MUERTE. Siempre siga las instrucciones
y advertencias sobre el cabrestante incluidas en este manual.
1. Siempre inspeccione el cabrestante antes de cada uso. Compruebe si el cable del cabres-
tante está desgastado o retorcido. Compruebe también si hay piezas desgastadas o flojas,
incluyendo los accesorios de montaje.
2. Deje que el motor del cabrestante se enfríe antes de darle servicio.
3. Nunca trabaje en el cabrestante sin antes desconectar las conexiones de la batería, para
evitar la activación accidental del cabrestante.
4. Por su seguridad, reemplace siempre las piezas del cabrestante de POLARIS (incluido el
cable) con piezas originales de repuesto de POLARIS, disponibles en su concesionario
POLARIS autorizado.
5. Algunos modelos de cabrestante usan un cable de alambre como el cable del cabrestante.
Otros cabrestantes usan un cable sintético especialmente diseñado como cable del
cabrestante.
6. Nunca reemplace un cable del cabrestante sintético por una cuerda de polímero
comercial, como la que se puede comprar en una ferretería. Aunque puedan parecer
similares, NO son iguales. Una cuerda de polímero que no esté diseñada para un cabres-
tante se estirará y almacenará energía excesiva durante el desplazamiento.
¡ADVERTENCIA! La falla de una cuerda estirada en situaciones de desplazamiento liberará toda la
energía almacenada. Esto aumentará las posibilidades de LESIONES GRAVES o la MUERTE.
64
SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES
Sistema de control de emisiones de ruido
No modifique el motor, los componentes de la admisión o del escape, ya que hacerlo podría
afectar el cumplimiento con los requisitos de control de ruido de la EPA (Agencia para la
protección del medio ambiente) de EE. UU. (40 CFR 205) y los requisitos locales para los
niveles de ruido.
Operación en terrenos públicos en EE. UU.
Su vehículo POLARIS tiene un protector contra chispas que fue probado y calificado para
cumplir con la norma estándar USFS 5100-1c. La ley federal requiere que este protector
contra chispas sea instalado y que esté funcionando cuando el vehículo se opere en terrenos
públicos.
La operación de vehículos para uso fuera de los caminos en los terrenos públicos en EE. UU.
es reglamentada por la 43 CFR 420. Las violaciones están sujetas a multas monetarias. Los
reglamentos federales se pueden ver en línea en www.gpoaccess.gov/ecfr/.
Sistema de control de emisiones del cárter
Este motor está equipado con un sistema de cárter cerrado. Las fugas de gases del motor
regresan forzadamente a la cámara de combustión por el sistema de admisión. Todos los
gases del escape salen por el sistema de escape.
Sistema de control de emisiones del
escape
El sistema de inyección electrónica de combustible
(EFI) controla las emisiones del escape. El motor y los
componentes EFI se configuran en la fábrica para
obtener el rendimiento óptimo y no se pueden ajustar.
La etiqueta de las emisiones está ubicada en la
estructura principal debajo del asiento del conductor y
del compartimiento de almacenamiento.
Interferencia electromagnética
Este sistema de encendido de chispa cumple con la ICES-002 de Canadá.
Este vehículo cumple con los requisitos EMC de las Directivas europeas 97/24/EC y
2004/108/EC.
Radiación no ionizante: Este vehículo emite un reducido nivel de radiación electromagné-
tica. Las personas con dispositivos médicos implantables, activos o no activos, como
dispositivos de vigilancia o control del corazón), deben revisar las limitaciones de su disposi-
tivo y los estándares y directivas electromagnéticos aplicables a este vehículo.
65
MANTENIMIENTO
Cuadro de mantenimiento periódico
Cualquier taller de reparación o persona calificada puede mantener, reemplazar o reparar los
dispositivos o sistemas de control de emisiones en su vehículo. Un concesionario POLARIS
autorizado puede realizar cualquier servicio que su vehículo necesite. POLARIS también
recomienda usar piezas POLARIS para los servicios relacionados con las emisiones, aunque
se pueden usar piezas equivalentes.
Es una violación potencial de la Ley de aire limpio si una pieza proveída por un fabricante de
piezas de otras marcas reduce la efectividad de los controles de emisiones del vehículo. La
ley federal prohíbe alterar los controles de emisiones.
Los propietarios son responsables de realizar el mantenimiento programado identificado en
el Manual del propietario.
El mantenimiento periódico cuidadoso le ayudará a mantener su vehículo en el estado más
seguro y fiable. En el Cuadro de mantenimiento periódico se explica la inspección, el ajuste
y la lubricación de los componentes importantes.
Inspeccione, limpie, lubrique, ajuste y cambie las piezas según sea necesario. Cuando la
inspección demuestre la necesidad de usar piezas de repuesto, las piezas POLARIS genuinas
están disponibles en su concesionario POLARIS. Se pueden usar piezas equivalentes para el
servicio relacionado con las emisiones.
Registre el mantenimiento y servicio en el Registro de mantenimiento que empieza en la
página 113.
Consejo: El servicio y los ajustes son importantes para la operación correcta del vehículo. Si no está
familiarizado con los procedimientos seguros de servicio y ajuste, un concesionario
calificado puede realizar estas operaciones.
Los vehículos sujetos a patrones de uso pesado o severo deben ser inspeccionados y recibir
servicio con mayor frecuencia.
Definición de uso severo
Inmersión frecuente en el lodo, agua o arena
Operación frecuente o prolongada en ambientes con mucho polvo
Uso en carreras o con RPM elevadas estilo carrera
Operación prolongada a velocidad baja con cargas pesadas
Marcha al ralentí extendida
Operación frecuente en viajes cortos en clima frío (el motor frecuentemente no funciona lo
suficiente para alcanzar la temperatura total de funcionamiento)
Ponga especial atención al nivel de aceite. El aumento del nivel de aceite durante el clima frío
puede indicar la acumulación de contaminantes en el sumidero de aceite o en el cárter. Cambie
el aceite inmediatamente si el nivel de aceite empieza a subir. Controle el nivel de aceite y si
continúa subiendo descontinúe su uso y establezca la causa o consulte con su concesionario.
Leyenda del Cuadro de mantenimiento
Realice estas operaciones más a menudo en los vehículos que estén sujetos al uso severo.
D Pida a un concesionario POLARIS autorizado o a otra persona calificada que realice
estos servicios.
¡ADVERTENCIA! La realización incorrecta de los procedimientos marcados con una “D” podría
ocasionar la falla del componente y causar lesiones graves o la muerte. Pida a un concesionario
POLARIS autorizado o a otra persona calificada que realice estos servicios.
66
MANTENIMIENTO
Cuadro de mantenimiento periódico
Realice todos los servicios en el intervalo de mantenimiento que ocurra primero.
Realice estos procedimientos más a menudo en los vehículos que estén sujetos al uso severo.
D Pida a un concesionario POLARIS autorizado o a otra persona calificada que realice estos servicios.
Artículo
Intervalo de mantenimiento
(el que ocurra primero)
Comentarios
Horas Calendario km (mi)
Dirección
Previo a la
conducción
Realice los ajustes, según sea
necesario. Vea el Listado de com-
probación previo a la conducción en
la página 40.
Suspensión delantera
Suspensión trasera
Neumáticos
Nivel del líquido de frenos
Carrera del pedal del freno
Sistema de frenos
Ruedas/sujetadores
Sujetadores de la estructura
Nivel de aceite del motor
Prefiltro de la admisión del motor
(lado izquierdo)
Diariamente
Inspeccione; limpie la malla frecuen-
temente; reemplace el prefiltro
cuando sea necesario
Prefiltro de la admisión de la PVT
(lado derecho)
Diariamente
Inspeccione; limpie la malla
frecuentemente
Refrigerante Diariamente Compruebe el nivel.
Unidad de dirección asistida
(si está equipada)
Diariamente
Inspeccione diariamente; limpie
frecuentemente.
Faro delantero/luz trasera Diariamente Verifique el funcionamiento correcto.
Filtro de aire Semanalmente
Inspeccione; reemplace cuando sea
necesario.
D
Desgaste de las pastillas de los
frenos
10 Mensualmente 160 (100) Inspeccione periódicamente.
Batería 25 Mensualmente 320 (200)
Compruebe los bornes; limpie;
pruebe.
Sistema de combustible 25 Mensualmente 320 (200)
Inspeccione; gire la llave de
encendido a apagado para
presurizar la bomba de combustible;
realice una comprobación de fugas y
abrasión de las líneas y dispositivos
de conexión.
Líquido de la transmisión bajo
demanda (uso extremo)
25 1 mes
Cambie el líquido cada 25 horas si el
ADC está sujeto a uso extremo. Vea
la página 72.
Líquido de la transmisión bajo
demanda (caja de cambios
delantera) (si está equipada)
25 1 mes
Realice una comprobación del nivel
de aceite durante el asentamiento.
Aceite de la transmisión 25 1 mes
Realice una comprobación del nivel
de aceite durante el asentamiento.
Cambio de aceite del motor
(asentamiento)
25 800 (500)
Realice el cambio de aceite del
asentamiento.
Lubricación general 50 3 meses 800 (500)
Lubrique todas las graseras, pivotes,
cables, etc.
Varillaje de cambios 50 6 meses 800 (500) Inspeccione, lubrique, ajuste.
D Dirección 50 6 meses 800 (500) Lubrique.
Suspensión delantera 50 6 meses 800 (500) Lubrique.
Suspensión trasera 50 6 meses 800 (500) Lubrique.
67
MANTENIMIENTO
Cuadro de mantenimiento periódico
Realice estos procedimientos más a menudo en los vehículos que estén sujetos al uso severo.
D Pida a un concesionario POLARIS autorizado o a otra persona calificada que realice estos servicios.
Artículo
Intervalo de mantenimiento
(el que ocurra primero)
Comentarios
Horas Calendario km (mi)
D Pedal del acelerador 50 6 meses 800 (500)
Verifique que tenga movimiento libre,
reemplace el pedal según sea necesario.
Conductos/reborde de la
admisión de aire del cuerpo
del acelerador
50 6 meses 800 (500)
Inspeccione los conductos para
establecer el sellado correcto/la
presencia de fugas de aire.
Correa de transmisión 50 6 meses 800 (500)
Inspeccione, ajuste, reemplace si es
necesario.
Sistema de enfriamiento
(si corresponde)
50 6 meses 800 (500)
Inspeccione la condición del refrigerante
cada temporada; pruebe la presión del
sistema anualmente.
Radiador (si corresponde) 50 6 meses 800 (500)
Inspeccione; limpie las superficies
externas.
Líneas de aceite, sujetadores 50 6 meses 1600 (1000)
Inspeccione para detectar fugas y dispo-
sitivos de conexión flojos.
Cambio del aceite del motor y filtro 100 6 meses 1600 (1000) Cambie el aceite y el filtro.
Aceite de la caja de cambios
delantera
100 12 meses 1600 (1000) Cambie el líquido.
Aceite de la transmisión 100 12 meses 1600 (1000) Cambie el líquido.
D Sistema de combustible 100 12 meses 1600 (1000)
Gire la llave de encendido a apagado
para presurizar la bomba de combusti-
ble; realice una comprobación de fugas
en el tapón de llenado, las líneas/riel de
combustible y la bomba de combustible;
reemplace las líneas cada dos años.
Mangueras de enfriamiento
(si corresponde)
100 12 meses 1600 (1000) Inspeccione si hay fugas.
Soportes del motor 100 12 meses 1600 (1000) Inspeccione.
Silenciador/tubo de escape 100 12 meses 1600 (1000) Inspeccione.
Ejes de la transmisión 100 12 meses 1600 (1000) Desmonte y engrase
D Bujía 100 12 meses 1600 (1000)
Inspeccione; reemplace cuando sea
necesario.
Cableado 100 12 meses 1600 (1000)
Inspeccione el desgaste, la colocación,
el aseguramiento; aplique grasa dieléc-
trica a los conectores que hayan estado
expuestos al agua, lodo, etc.
D
Embragues (impulsor e
impulsado)
100 12 meses 1600 (1000)
Inspeccione; limpie; cambie las piezas
desgastadas.
D
Cojinetes de las ruedas
delanteras
100 12 meses 1600 (1000)
Inspeccione; reemplace cuando sea
necesario.
D Líquido de frenos 200 24 meses 3200 (2000) Cambie cada dos años.
Bujes de la suspensión 250 24 meses 3200 (2000) Inspeccione; reemplace si es necesario.
Protector contra chispas 300 36 meses 4800 (3000) Limpie.
D Holgura de la válvula 8000 (5000) Inspeccione; ajuste si es necesario.
Refrigerante 60 meses Cambie el refrigerante.
D Ajuste de la convergencia
Inspeccione periódicamente; ajuste
cuando se cambien piezas.
D
Freno auxiliar (si está equipado)
Inspeccione diariamente; ajuste si es
necesario.
Dirección del faro delantero Ajuste según sea necesario.
Trinqueteo del tensor de la
cadena de levas
200 3200 (2000) Revise, reemplace si es necesario.
68
MANTENIMIENTO
Recomendaciones para la lubricación
Compruebe y lubrique todos los componentes a los intervalos indicados en el Cuadro de
mantenimiento periódico que empieza en la página 65, o más frecuente cuando el uso sea
severo, como son las condiciones mojadas o con mucho polvo. Los artículos que no se
enumeran en el cuadro se deben lubricar durante el intervalo general de lubricación.
Aceite de motor
Siempre inspeccione y cambie el aceite de motor a los intervalos indicados en el Cuadro de
mantenimiento periódico que empieza en la página 65. Siempre cambie el filtro de aceite
cuando cambie el aceite.
¡ADVERTENCIA! Operar el vehículo con aceite de motor insuficiente, deteriorado o contaminado
ocasionará el desgaste acelerado y puede causar el atascamiento del motor, un accidente y lesiones.
Siempre realice los procedimientos de mantenimiento, tal como se indican en el Cuadro de manteni-
miento periódico.
Recomendaciones de aceite
POLARIS recomienda usar aceite PS-4 5W-50 para 4 tiempos de POLARIS o un aceite
similar. Vea las capacidades en la sección Especificaciones que empieza en la página 96.
Vea los números de pieza de los productos POLARIS en la página 104.
AVISO: Mezclar las marcas o usar un aceite no recomendado puede causar daños graves al motor.
Siempre use el aceite recomendado. Nunca sustituya ni mezcle las marcas de aceite.
Siempre inspeccione y cambie el aceite a los intervalos indicados en el Cuadro de manteni-
miento periódico que empieza en la página 65. Siempre use el aceite recomendado para el
motor.
Artículo Lubricante Método
Aceite de motor
Aceite PS-4 5W-50 para
4 tiempos
Añada hasta el nivel correcto en la varilla
medidora. Vea la página 69.
Líquido de frenos Líquido de frenos DOT 4
Mantenga el nivel entre las líneas de
llenado. Vea la página 82.
Aceite de la caja de
cambios principal
(transmisión)
Lubricante de la caja de
cambios y líquido de la
transmisión AGL
Vea la página 71.
Aceite de la caja de
cambios delantera
Líquido de la transmisión bajo
demanda
Vea las páginas 71-72.
Yugo delantero del eje de
propulsión
Grasa para junta universal
Localice las graseras y engrase
(3 acciones de la bomba como máximo).
Bujes del pivote del brazo
de control delantero
Grasa para todas las
estaciones o una grasa que
cumpla con NLGI N
o
2
Engrase las 3 graseras en ambos lados
del vehículo.
Bujes del pivote del brazo
de control trasero
Engrase las 4 graseras en ambos lados
del vehículo.
Bujes de la barra estabili-
zadora trasera
Engrase una grasera en cada lado del
vehículo.
69
MANTENIMIENTO
Aceite de motor
Comprobación de aceite
Siempre verifique el nivel de aceite cuando el motor esté frío. Si el motor está caliente
cuando se verifica el nivel de aceite, el nivel aparecerá sobrelleno.
¡ATENCIÓN! Siempre retire toda la carga de la caja de carga, antes de levantarla, para tener acceso
a los componentes del motor.
Acceda al tapón de llenado de aceite, la varilla
medidora y el filtro debajo de la caja de carga.
1. Retire toda la carga de la caja de carga. Vea
la página 51.
2. Coloque el vehículo sobre una superficie
nivelada.
3. Coloque la transmisión en
estacionamiento (P).
4. Pare el motor.
5. Colocándose a una distancia prudente,
levante la palanca de liberación de la caja
de carga. Levante la parte delantera de la
caja de carga.
6. Quite la varilla medidora. Séquela con un
paño limpio.
7. Vuelva a instalar completamente la varilla medidora. Extraiga la varilla medidora y
verifique el nivel de aceite.
8. Si es necesario, quite el tapón de llenado de aceite para añadir el aceite recomendado.
Mantenga el nivel de aceite entre las marcas de mínimo y máximo en la varilla
medidora. No llene en exceso.
9. Vuelva a instalar el tapón de llenado. Vuelva a instalar la varilla medidora.
10. Baje la caja de carga y empuje firmemente hacia abajo para que el pestillo enganche.
Cambio de aceite y filtro
Siempre cambie el aceite y el filtro a los intervalos indicados en el Cuadro de mantenimiento
periódico que empieza en la página 65. Siempre cambie el filtro de aceite cuando cambie el
aceite.
El tapón de drenaje del cárter está ubicado en la parte inferior del cárter. Obtenga acceso al
tapón de drenaje a través del agujero de acceso en la placa protectora debajo del cárter (vea
la siguiente página).
¡ATENCIÓN! Siempre retire toda la carga de la caja de carga, antes de levantarla, para tener acceso
a los componentes del motor.
Acceda al tapón de llenado de aceite, la varilla medidora y el filtro debajo de la caja de carga.
1. Retire toda la carga de la caja de carga. Vea la página 51.
2. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada.
Tapón de
llenado de
aceite
Varilla
medidora
de aceite
Filtro de
aceite
70
MANTENIMIENTO
Aceite de motor
Cambio de aceite y filtro
3. Coloque la transmisión en estacionamiento (P).
4. Colocándose a una distancia prudente, levante la palanca de liberación de la caja de
carga. Levante la parte delantera de la caja de carga.
5. Localice el agujero de acceso del tapón de drenaje del cárter en la placa protectora.
6. Limpie el área alrededor del tapón de drenaje del
cárter.
¡ATENCIÓN! El aceite caliente puede causar quemaduras
en la piel. No permita que el aceite caliente entre en
contacto con la piel.
7. Coloque una bandeja de drenaje debajo del cárter
del motor y quite el tapón de drenaje. Permita que
el aceite dren
e completamente.
8. Usando una llave para filtro de aceite, gire el filtro
hacia la izquierda para quitarlo.
9. Con un paño limpio y seco, limpie la superficie de
sellado del filtro en el cárter.
10. Lubrique la junta tórica en el filtro nuevo con una
capa de aceite de motor nuevo. Compruebe que la
junta tórica esté en buen estado.
11. Instale el filtro nuevo y gírelo con la mano hasta
que la junta del filtro haga contacto con la
superficie de sellado, después gírelo una
3/4 vuelta adicional.
12. Vuelva a instalar el tapón de drenaje. Apriete el
tapón de drenaje a 16 N·m (12 lb-pie).
13. Quite el tapón de llenado de aceite y añada 2,4 L
(2,5 cuartos de galón EE. UU.) del aceite reco-
mendado. Vuelva a instalar el tapón de llenado.
14. Arranque el motor y revise si hay fugas.
15. Pare el motor y espere 15 segundos antes de quitar
la varilla medidora.
16. Quite la varilla medidora. Séquela con un paño
limpio.
17. Vuelva a instalar completamente la varilla medidora. Extraiga la varilla medidora y
verifique el nivel de aceite.
18. Quite el tapón de llenado de aceite y añada el aceite necesario para llevar el nivel a la
marca superior en la varilla medidora. No llene en exceso.
19. Vuelva a instalar el tapón de llenado. Vuelva a instalar la varilla medidora.
20. Baje la caja de carga y empuje firmemente hacia abajo para que el pestillo enganche.
21. Deseche correctamente el filtro y aceite usados.
Tapón de drenaje
del cárter
Agujero de
acceso
Vista de la parte inferior de la
placa protectora
Tapón de
llenado
de aceite
Filtro de
aceite
Varilla
medidora
de aceite
71
MANTENIMIENTO
Cajas de cambios
Cuadro de especificaciones de las cajas de cambios
Transmisión (caja de cambios principal)
Siempre inspeccione y cambie el aceite de la transmi-
sión a los intervalos indicados en el Cuadro de
mantenimiento periódico que empieza en la página 65.
Vea los lubricantes, capacidades y especificaciones
del par de torsión recomendados en el Cuadro de espe-
cificaciones de la caja de cambios. Vea los números de
pieza de los productos POLARIS en la página 104.
Comprobación de aceite
El tapón de llenado/comprobación de nivel está
ubicado en la parte trasera de la caja de cambios.
Mantenga el nivel de aceite al mismo nivel que la
parte inferior de las roscas del agujero del tapón de
llenado/comprobación de nivel.
1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada.
2. Coloque la transmisión en estacionamiento (P).
3. Quite el tapón de llenado/comprobación de nivel.
Verifique el nivel de aceite.
4. Añada el aceite recomendado, según sea necesario.
5. Vuelva a instalar el tapón de llenado. Apriete al
valor especificado.
Cambio de aceite
El tapón de drenaje está ubicado cerca de la parte inferior de la caja de cambios.
1. Quite el tapón de llenado/comprobación de nivel.
2. Coloque una bandeja de drenaje debajo de la caja de cambios.
3. Quite el tapón de drenaje. Permita que el aceite drene completamente.
4. Limpie y vuelva a instalar el tapón de drenaje. Apriete al valor especificado.
5. Añada el aceite recomendado.
6. Vuelva a instalar el tapón de llenado. Apriete al valor especificado.
7. Inspeccione si hay fugas. Deseche adecuadamente el aceite usado.
Especificaciones de las cajas de cambios de
los modelos RANGER XP 900/RANGER CREW 900
Caja de cambios Lubricante Capacidad
Par de torsión
del tapón de
llenado
Par de torsión del
tapón de drenaje
Caja de cambios
principal (transmisión)
Lubricante de la caja
de cambios y líquido
de la transmisión AGL
1200 mL
(40,6 oz)
16,3 N·m
(12 lb-pie)
16,3 N·m
(12 lb-pie)
Caja de cambios
delantera
Líquido de la transmi-
sión bajo demanda
200-225 mL
(6,76-7,6 oz)
11-13,6 N·m
(8-10 lb-pie)
11-13,6 N·m
(8-10 lb-pie)
Caja de cambios
Tapón de drenaje
Tapón de llenado/
comprobación de nivel
Nivel de
llenado
72
MANTENIMIENTO
Cajas de cambios
Caja de cambios delantera
Siempre inspeccione y cambie el aceite de la caja de cambios delantera a los intervalos
indicados en el Cuadro de mantenimiento periódico que empieza en la página 65. Mantenga
el nivel de aceite al mismo nivel que la rosca inferior del agujero del tapón de llenado.
Vea los lubricantes, capacidades y especificaciones del par de torsión recomendados en el
Cuadro de especificaciones de la caja de cambios en la página 71. Vea los números de pieza
de los productos POLARIS en la página 104.
Modelos ADC: Cambie el líquido de la caja de cambios delantera cada 25 horas, si la unidad
ADC está expuesta a uso extremo. El uso extremo incluye cualquiera de los siguientes:
Funcionamiento en el modo ADC durante períodos prolongados
Funcionamiento constante del ADC en terreno irregular o montañoso
El ADC es el modo primario de la operación de la tracción en todas las ruedas
Consejo: Si la caja de cambios delantera hace demasiado ruido durante el funcionamiento del ADC,
cambie el líquido de la transmisión bajo demanda. Si continua el ruido, consulte con su con-
cesionario POLARIS u otra persona calificada de servicio para obtener servicio.
Comprobación de aceite
El tapón de llenado de la caja de cambios delantera
está ubicado en el lado derecho de la caja de cambios
delantera.
1. Coloque el vehículo sobre una superficie
nivelada.
2. Coloque la transmisión en estacionamiento (P).
3. Quite el tapón de llenado. Verifique el nivel
de aceite.
4. Añada el aceite recomendado, según sea
necesario.
5. Vuelva a instalar el tapón de llenado. Apriete
al valor especificado.
Cambio de aceite
1. Apoye el vehículo en un soporte ajustable.
2. Quite el tapón de llenado.
3. Coloque una bandeja de drenaje debajo del tapón de drenaje.
4. Quite el tapón de drenaje. Permita que el aceite drene completamente.
5. Limpie y vuelva a instalar el tapón de drenaje. Apriete al valor especificado.
6. Añada el aceite recomendado.
7. Vuelva a instalar el tapón de llenado. Apriete al valor especificado.
8. Inspeccione si hay fugas. Deseche adecuadamente el aceite usado.
Tapón de drenaje
empotrado
Tapón de
llenado
Nivel de
llenado
73
MANTENIMIENTO
Bujías
Recomendaciones para las bujías
Vea el tipo recomendado de bujía para su vehículo en la sección Especificaciones que
empieza en la página 96. Siempre apriete las bujías de acuerdo a las especificaciones.
AVISO: Usar bujías no recomendadas puede causar daños graves al motor. Siempre use las bujías
recomendadas por POLARIS o su equivalente.
Separación/par de torsión de la bujía
Inspección de las bujías
El estado de la bujía es un indicador del funcionamiento del motor. Es necesario inspeccio-
nar el estado del extremo de encendido de la bujía después de que el motor haya calentado y
que el vehículo se haya conducido a velocidades mayores. Inmediatamente inspeccione la
bujía para ver si el color es correcto.
¡ATENCIÓN! Siempre retire toda la carga de la caja de carga, antes de levantarla, para tener acceso
a los componentes del motor.
1. Levante la caja de carga. Quite la funda de
la bujía.
¡ATENCIÓN! Un sistema de escape y un motor
caliente pueden causar quemaduras. Use guantes
protectores cuando quite una bujía para
inspeccionarla.
2. Usando la llave para bujías, proporcio-
nado en el kit de herramientas, quite la
bujía girándola hacia la izquierda.
3. Invierta el procedimiento para la instala-
ción de la bujía. Aplique compuesto
contra el óxido en la rosca de las bujías.
4. Apriete al valor especificado.
Bujía normal
La punta del aislador normal es gris, canela o marrón claro. Habrá pocos restos de combus-
tión. Los electrodos no están quemados ni corroídos. Esto indica el tipo y rango de calor
correctos para el motor y el servicio.
La punta no debe ser blanca. Una punta de aislador blanca indica sobrecalentamiento
causado por el uso de una bujía incorrecta o ajustes incorrectos del cuerpo del acelerador.
Bujía mojada y sucia
La punta mojada y sucia del aislador está negra. Una capa húmeda de aceite cubre el extremo
de encendido. Puede haber una capa de carbón sobre toda la punta. Generalmente, los
electrodos no se desgastan. Las causas generales de la suciedad son: el tipo incorrecto de
bujías o del rango de calor, el consumo excesivo de aceite de motor o los ajustes incorrectos
del cuerpo del acelerador.
Separación del
electrodo
Par de torsión de la
bujía nueva
Par de torsión de
bujía usada
0,7-0,8 mm 13,5 N·m (10 lb-pie) 13,5 N·m (10 lb-pie)
Bujías
74
MANTENIMIENTO
Sistema de enfriamiento
El nivel del refrigerante del motor es controlado o mantenido por el sistema de recuperación.
Los componentes del sistema de recuperación son la botella de desbordamiento, el cuello de
llenado del radiador, la tapa de presión del radiador y la manguera de conexión.
En la medida que aumenta la temperatura de funcionamiento del refrigerante, el exceso de
refrigerante (caliente) es forzado fuera del radiador, pasando por la tapa de presión y hacia
dentro de la botella de desbordamiento. En la medida que disminuye la temperatura del refri-
gerante del motor, el refrigerante contraído (frío) regresa del tanque pasando por la tapa de
presión y hacia dentro del radiador.
La caída del nivel del refrigerante en los vehículos nuevos es normal, ya que el sistema está
purgando el aire atrapado. Observe los niveles de refrigerante y manténgalos según lo reco-
mendado, añadiendo refrigerante a la botella de desbordamiento.
Adición o cambio de refrigerante
POLARIS recomienda usar la Premezcla anticongelante 50/50 POLARIS. Este anticonge-
lante está premezclado y listo para usar. No lo diluya con agua. Vea los números de pieza de
los productos POLARIS en la página 104.
Para asegurarse de que el refrigerante mantenga su capacidad para proteger el motor, reco-
mendamos que el sistema sea drenado completamente cada cinco (5) años y que se añada
nueva Premezcla anticongelante 50/50.
Siempre que el sistema de enfriamiento se haya drenado para dar mantenimiento o repara-
ción, reemplace el refrigerante con nueva Premezcla anticongelante 50/50. Si la botella de
recuperación se ha secado, se debe inspeccionar el nivel en el radiador. Añada refrigerante
según sea necesario.
Radiador y ventilador de enfriamiento
Siempre compruebe y limpie la malla y las aletas del radiador a los intervalos indicados en el
Cuadro de mantenimiento periódico que empieza en la página 65. No obstruya ni desvíe el
flujo de aire que pasa a través del radiador, al instalar accesorios no autorizados delante del
radiador o detrás del ventilador de enfriamiento. La interferencia con el flujo de aire del
radiador puede causar sobrecalentamiento y daños consiguientes del motor.
AVISO: Lavar el vehículo con una manguera a presión alta podría dañar las aletas del radiador e
impedir la efectividad del radiador. No se recomienda usar un sistema de alta presión.
75
MANTENIMIENTO
Sistema de enfriamiento
Nivel de refrigerante de la botella de desbordamiento
Siempre verifique y cambie el refrigerante a los intervalos indicados en el Cuadro de mante-
nimiento periódico que empieza en la página 65. Mantenga el nivel del refrigerante entre las
marcas mínimo y máximo en la botella (cuando el líquido esté frío).
1. Coloque el vehículo sobre una
superficie nivelada.
2. Coloque la transmisión en estacio-
namiento (P).
3. Quite el capó. Vea la página 30.
4. Observe el nivel de refrigerante en
la botella de desbordamiento.
5. Si el nivel de refrigerante está
abajo del rango de operación
normal, use un embudo para
agregar refrigerante a través de la
abertura de llenado. Vuelva a
instalar la tapa.
Consejo: Si el refrigerante se debe añadir
a menudo o si la botella de des-
bordamiento se seca completamente, puede haber una fuga en el sistema. Su
concesionario POLARIS puede inspeccionar el sistema de enfriamiento.
Nivel de refrigerante del radiador
1. Quite el capó. Vea la página 30.
¡ATENCIÓN! Las fugas de vapor pueden causar quemaduras. Nunca quite la tapa de presión cuando
el motor esté tibio o caliente. Siempre deje que el motor se enfríe antes de quitar la tapa de presión.
2. Lentamente quite la tapa del radiador.
3. Vea el nivel de refrigerante a través de la abertura.
4. Use un embudo y lentamente añada el refrigerante según sea necesario.
Consejo: Este procedimiento es necesario solamente si se ha drenado el sistema de enfriamiento
para darle mantenimiento y/o repararlo. Sin embargo, si se ha secado la botella de desbor-
damiento, se debe inspeccionar el nivel en el radiador.
5. Vuelva a instalar la tapa de presión. El uso de una tapa de presión no estándar no
permitirá que el sistema de recuperación funcione correctamente. Su concesionario
POLARIS puede proporcionarle la pieza de repuesto correcta.
MIN
MAX COLD
COOLANT ONLY
Nivel
máximo
(frío)
Nivel
mínimo
Tapa del
radiador
76
MANTENIMIENTO
Sistema POLARIS de transmisión variable (PVT)
No cumplir con las instrucciones en esta advertencia puede causar lesiones graves o la muerte.
No modifique ningún componente del sistema PVT. Hacerlo puede reducir su resistencia por lo que
puede ocurrir una falla cuando vaya a velocidad alta. El sistema PVT ha sido afinado con exactitud.
Cualquier modificación causará que el sistema se desequilibre, causando vibraciones y cargas adicio-
nales sobre los componentes.
El sistema PVT gira a velocidades altas creando gran cantidad de fuerza sobre los componentes del
embrague. Como propietario, usted tiene las siguientes responsabilidades para su propia seguridad y
la seguridad de los demás:
Siempre siga todos los procedimientos recomendados de mantenimiento. Al reemplazar la correa,
siempre busque y quite los desechos que haya dentro y alrededor del embrague y del sistema de
ventilación.
• Consulte con su concesionario como se indica en el Manual del propietario.
• Este sistema PVT está diseñado para ser usado en los productos POLARIS solamente. No lo instale
en ningún otro producto.
• Siempre asegúrese de que la caja del sistema PVT esté colocada firmemente en su lugar durante
la operación.
Reemplazo de la correa/limpieza de los desechos
Si una correa falla, siempre limpie todos los desechos del conducto y de los compartimientos
del embrague y del motor al reemplazarla.
¡ADVERTENCIA! No quitar TODOS los desechos cuando se reemplaza la correa puede causar
daños al vehículo, la pérdida del control y lesiones graves o la muerte.
1. Coloque el vehículo sobre una superficie
nivelada. Coloque bloques en las ruedas para
impedir que el vehículo se mueva. Coloque la
transmisión en neutro.
2. Levante la caja de carga.
3. Extraiga los tornillos de la cubierta del embrague
usando una llave de trinquete, un casquillo de
8 mm y una extensión.
4. Saque la parte inferior de la cubierta y pásela por encima de la suspensión para quitarla.
ADVERTENCIA
Paso 3
Paso 4
77
MANTENIMIENTO
Sistema POLARIS de transmisión variable (PVT)
Reemplazo de la correa/limpieza de los desechos
5. Asegúrese de que la junta de la cubierta no se salga de la ranura cuando quite la cubierta.
6. Presione la correa sobre sí misma para que entre más profundamente en el embrague
impulsado, creando una holgura en la correa entre los embragues.
7. Quite la correa usando la holgura para sacar parte de la correa del embrague impulsado.
8. Gire con la mano el embrague impulsado hasta quitar completamente la correa.
Paso 5 Paso 6 Paso 7
Paso 8
78
MANTENIMIENTO
Sistema POLARIS de transmisión variable (PVT)
Reemplazo de la correa/limpieza de los desechos
9. Deslice para sacar la parte delantera de la
correa de en medio del embrague
impulsado y la cubierta interior del
embrague, para extraerla
completamente.
10. Elimine todos los desechos atrapados en
y alrededor del sistema PVT.
11. Extraiga todos los desechos de todo el
conducto de paso de aire del embrague.
12. Inspeccione si hay señal de daño en los
sellos de la transmisión y del motor. Si
alguno de los sellos parece estar dañado,
su vehículo necesita servicio rápida-
mente. Su concesionario POLARIS le
puede ayudar.
Consejo: El deslizamiento de la correa es la
causa del calor excesivo que destruye
las correas, desgasta los componentes
del embrague y causa que fallen las
cubiertas exteriores del embrague.
Cambie al rango menor cuando opere
a velocidades bajas para extender la
vida útil de los componentes del
sistema PVT (correa, cubierta, etc.).
13. Para instalar una correa, coloque un
extremo de la correa sobre el embrague impulsor. Pase la correa sobre la parte superior
del embrague impulsado y hacia abajo dentro de la ranura del embrague para dejar una
holgura en la correa. Gire el embrague impulsado con la mano hasta que la correa caiga
en su posición.
14. Vuelva a instalar la cubierta del
embrague en el orden inverso a la
extracción, ajustando la parte superior
de la cubierta en su posición y luego
colocando la parte inferior de la
cubierta sobre la suspensión.
15. Instale todos los tornillos de la cubierta
del embrague. Apriete a 5,5-6,5 N·m
(4-5 lb-pie).
Paso 9
Eliminación de TODOS
los desechos
Paso 13
79
MANTENIMIENTO
Sistema POLARIS de transmisión variable (PVT)
Secado de la PVT
Puede haber algunos casos en que entre agua accidentalmente dentro del sistema PVT. Use
las siguientes instrucciones para secarlo antes de la operación.
1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada. Coloque la transmisión en estaciona-
miento (P). Pare el motor.
2. Quite el tapón de drenaje de la cubierta del
embrague. Permita que el agua drene completa-
mente. Vuelva a instalar el tapón de drenaje.
3. Arranque el motor.
4. Aplique el acelerador en forma variable durante
10 a 15 segundos para expulsar la humedad y
secar la correa y los embragues con aire. No
acelere fuertemente por más de 10 segundos.
5. Permita que las RPM del motor vuelvan a la
velocidad de la marcha al ralentí. Aplique los
frenos. Cambie la transmisión al rango más
bajo disponible.
6. Pruebe si la correa se desliza. Si la correa se desliza, repita el procedimiento.
7. Su vehículo requiere servicio lo más pronto posible. Su concesionario POLARIS le
puede ayudar.
Inmersión del vehículo
AVISO: Si su vehículo se sumerge, pueden ocurrir daños graves al motor si la máquina no es inspec-
cionada detalladamente. Lleve el vehículo a servicio, antes de volver a arrancar el motor. Su
concesionario POLARIS le puede proporcionar este servicio.
Si no es posible llevar su RANGER al concesionario antes de arrancarlo, siga los pasos que se
indican a continuación.
1. Mueva el vehículo a terreno seco o como mínimo a un lugar donde el agua esté debajo
del piso del vehículo.
2. Seque toda el agua que esté dentro de la caja de aire. Será necesario reemplazar el filtro
si hay agua presente.
3. Seque toda el agua que esté dentro del múltiple de admisión.
4. Extraiga las bujías. Gire el motor varias veces usando el arranque eléctrico.
5. Seque las bujías, vuelva a instalarlas o reemplácelas con bujías nuevas.
6. Intente arrancar el motor. Si es necesario, repita el procedimiento de secado.
7. Lleve el vehículo a servicio lo más pronto posible, ya sea que lo logre arrancar o no. Su
concesionario POLARIS puede proporcionarle el servicio necesario.
8. Si ha entrado agua a la PVT, siga el procedimiento de secado del sistema PVT.
Tapón de drenaje
80
MANTENIMIENTO
Sistemas de filtro
Filtro de aire
Siempre cambie el filtro de aire a los
intervalos indicados en el Cuadro de
mantenimiento periódico que
empieza en la página 65. Si el
vehículo se opera en condiciones
mojadas o a altas revoluciones
durante períodos prolongados, dé
servicio al filtro de aire con mayor
frecuencia.
1. Levante la caja de carga para
tener acceso a la caja de aire.
2. Libere los cinco (5) pestillos de
la cubierta de la caja de aire y
baje la parte inferior para exponer el filtro de aire.
3. Quite el filtro de aire.
4. Inspeccione la caja de aire para detectar depósitos de aceite o agua. Limpie cualquier
depósito con un paño limpio.
5. Si es necesario, instale un filtro nuevo. No intente limpiar el filtro de aire.
Mallas de admisión
La malla de admisión del motor está
ubicada en el lado del conductor del
vehículo. La malla de admisión del
embrague está ubicada en el lado del
pasajero del vehículo.
Inspeccione las mallas antes de cada uso
del vehículo. Retire toda la suciedad y
desechos de la pantalla y limpie frecuen-
temente con agua tibia y jabón.
Vista lateral izquierda
Filtro de
aire
Vista lateral
derecha
Pestillos de la
caja de aire
Mallas de
admisión
(ambos lados)
81
MANTENIMIENTO
Protector contra chispas
No observar las siguientes advertencias cuando dé servicio al protector contra chispas podría causar
lesiones graves o la muerte.
No realice la limpieza inmediatamente después de que el motor haya estado funcionando, ya que el
sistema de escape se calienta mucho. El contacto con los componentes del escape podría causar
quemaduras graves. Permita que los componentes enfríen lo suficiente antes de seguir.
Use protección ocular y guantes.
Nunca haga funcionar el motor en un área cerrada. El escape contiene gas de monóxido de
carbono venenoso que puede causar la pérdida del conocimiento o la muerte en muy poco tiempo.
Nunca opere la unidad sin el protector contra chispas.
Periódicamente limpie el protector contra chispas para eliminar el carbón acumulado.
1. Coloque la transmisión en estacionamiento (P).
2. Quite el tornillo de retención y extraiga el
protector del extremo del silenciador.
3. Use un cepillo no sintético para limpiar la
malla del protector. Un cepillo sintético se
puede derretir si los componentes están
calientes. Si es necesario, sople los desechos
de la malla con aire comprimido.
4. Inspeccione la malla para detectar desgaste y
daños. Reemplace una malla que esté
desgastada o dañada.
5. Vuelva a instalar el protector.
6. Apriete los pernos a 7-9 N·m (5-7 lb-pie).
ADVERTENCIA
Malla
Protector
Tornillo de
retención
Silenciador
82
MANTENIMIENTO
Frenos
ADVERTENCIA
No realice la limpieza inmediatamente después de que el vehículo haya estado funcionando, ya que el
sistema de frenos se calienta mucho. El contacto con los componentes calientes de los frenos podría
causar quemaduras graves. Permita que los componentes se enfríen antes de continuar.
Use protección ocular y guantes.
Los frenos delanteros y traseros son frenos tipo disco hidráulico activados por el pedal de los
frenos. Vea la página 27.
Líquido de frenos
Inspeccione el sistema de frenos regularmente. Inspeccione el nivel del líquido de frenos
antes de operar el vehículo.
¡ADVERTENCIA! Después de abrir una botella de líquido de frenos, siempre deseche la porción que
no se usó. Nunca almacene ni use el sobrante de una botella. El líquido de frenos es higroscópico lo
que significa que rápidamente absorbe la humedad del aire. La humedad puede causar que disminuya
la temperatura del punto de ebullición del líquido de frenos, lo que puede ocasionar el debilitamiento
anticipado del freno y la posibilidad de un accidente o lesiones graves.
Cambie el líquido de frenos cada dos años y siempre que el líquido esté contaminado,
cuando el nivel del líquido esté abajo del mínimo o si desconoce el tipo y marca del líquido
en el depósito.
1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada.
2. Coloque la transmisión en estacionamiento (P).
3. Observe el nivel del líquido de frenos en el depósito, en
el alojamiento de la rueda del lado del conductor.
4. El nivel debe estar entre las líneas del nivel superior
(MAX) e inferior (MIN).
5. Si el nivel del líquido está debajo de la línea del nivel
superior, añada líquido de frenos hasta llegar a la línea
superior (MAX).
6. Aplique el freno fuertemente durante unos segundos y
verifique si hay fugas de líquido alrededor de los dispositivos de conexión.
Máximo
Mínimo
83
MANTENIMIENTO
Frenos
Inspección de los frenos
1. Inspeccione el sistema de frenos para detectar si hay
fugas de líquido.
2. Compruebe si el pedal de frenos tiene demasiada carrera
o si se siente esponjoso.
3. Inspeccione las pastillas de fricción para ver si están
desgastadas, dañadas o flojas.
4. Inspeccione si los discos de freno están rajados, excesi-
vamente corroídos, deformados o si tienen otros daños.
Limpie toda la grasa usando un limpiador de frenos
recomendado o alcohol.
¡ADVERTENCIA! No aplique WD-40 ni ningún producto de petróleo a los discos de freno. Estos
tipos de productos son inflamables y también pueden reducir la fricción entre la pastilla y la mordaza
del freno.
5. Inspeccione si la estría del disco y la superficie de desgaste de las pastillas de los frenos
están demasiado desgastadas. Cambie las pastillas cuando se hayan desgastado a
0,762 mm (0,030 pulg.).
Inspección del volante de la dirección
Compruebe si el volante de la dirección tiene el juego libre especificado y si funciona
suavemente a los intervalos indicados en el Cuadro de mantenimiento periódico que empieza
en la página 65.
1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada.
2. Coloque la transmisión en estacionamiento (P).
3. Gire el volante de la dirección suavemente hacia la izquierda y hacia la derecha. Debe
tener un juego libre de 20 a 25 mm (0,8 a 1,0 pulg.).
4. Si el juego libre es excesivo o si se escuchan ruidos extraños o si la dirección se siente
áspera o “que se traba”, pida que el sistema de la dirección sea inspeccionado por un
concesionario POLARIS autorizado.
0,762 mm (0,030 pulg.)
84
MANTENIMIENTO
Ajustes de la suspensión
Las suspensiones delantera y trasera se pueden ajustar para proporcionar una suspensión más
rígida, si es necesario.
1. Extraiga los pernos superiores de montaje del amortiguador desde las posiciones
interiores de montaje.
2. Cambie de posición los amortiguadores hacia los agujeros exteriores de montaje.
3. Vuelva a instalar los pernos de montaje del amortiguador. Apriete a 54,2 N·m (40 lb-pie).
Ajuste de los resortes
Ajuste los resortes de los amortiguadores delantero y
trasero, girando la leva de ajuste hacia la derecha o
hacia la izquierda, para aumentar o disminuir la tensión
del resorte.
Posición interior de
montaje
Se muestra la suspensión trasera.
El ajuste de la suspensión delantera es similar.
Posición exterior de montaje
Leva
85
MANTENIMIENTO
Neumáticos
Operar su vehículo con neumáticos desgastados, neumáticos inflados incorrectamente, neumáticos
no estándar o neumáticos mal instalados afectará la maniobrabilidad del vehículo y podría provocar un
accidente que causaría lesiones graves o la muerte. Siempre siga todos los procedimientos de mante-
nimiento de los neumáticos, tal como se indica en este manual y en las etiquetas en el vehículo.
Cuando reemplace los neumáticos, siempre use neumáticos del tamaño y tipo aprobados por
POLARIS para este vehículo.
Profundidad de la banda de
rodamiento del neumático
Siempre reemplace los neumáticos
cuando la profundidad de la banda de
rodamiento se haya desgastado a 3 mm
(1/8 pulg.) o menos.
Especificaciones del par de torsión de las tuercas del eje y las ruedas
Ocasionalmente, inspeccione si los siguientes artículos están apretados y si se han aflojado
para el servicio de mantenimiento.
No lubrique el espárrago ni la tuerca de la rueda.
Tipo de tuerca Ubicación Par de torsión de la tuerca
Tuerca de la rueda
(ruedas de aluminio)
Delantera y trasera 163 N·m (120 lb-pie)
Tuerca de la rueda
(cónica)
Delantera y trasera 81 N·m (60 lb-pie)
Tuerca para husillo Delantera 102 N·m (75 lb-pie)
Tuercas de retención del cubo Trasera 150 N·m (110 lb-pie)
ADVERTENCIA
3 mm (1/8 pulg.)
86
MANTENIMIENTO
Neumáticos
Desmontaje de las ruedas
1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada.
2. Coloque la transmisión en estacionamiento (P). Pare el motor.
3. Afloje ligeramente las tuercas de la rueda.
4. Eleve el lado del vehículo colocando un soporte apropiado debajo de la estructura.
5. Quite las tuercas y las arandelas de la rueda. Quite la rueda.
Instalación de las ruedas
1. Coloque la transmisión en
estacionamiento (P).
2. Coloque la rueda en la posición correcta en
el cubo de la rueda. Asegúrese de que el
vástago de la válvula esté hacia afuera y de
que las flechas de rotación en el neumático
apunten hacia la rotación delantera.
¡ADVERTENCIA! Las ruedas instaladas incorrecta-
mente pueden afectar el desgaste del neumático y la
maniobrabilidad del vehículo, lo que puede causar
lesiones graves o la muerte. Siempre asegúrese de
que todas las tuercas estén apretadas según las
especificaciones. No dé servicio a las tuercas de eje
que tengan instalado un pasador de chaveta. Su con-
cesionario POLARIS le puede ayudar.
3. Instale las tuercas y arandelas de la rueda y apriételas con los dedos.
4. Cuidadosamente baje el vehículo al suelo.
5. Apriete las tuercas de la rueda según las especificaciones. Vea la página 85.
Unidad de dirección asistida
Si su modelo está equipado con dirección asistida,
limpie frecuentemente las áreas alrededor de la
unidad y de la unidad de dirección asistida para
permitir que enfríe adecuadamente. Limpie estas
áreas minuciosamente.
Limpie frecuentemente
87
MANTENIMIENTO
Luces
La mala iluminación puede reducir la visibilidad al conducir. Los lentes de los faros
delanteros y luces traseras se ensucian durante la operación normal. Limpie las luces fre-
cuentemente y reemplace lo más pronto posible las luces quemadas. No opere este vehículo
durante la noche o cuando haya poca luz, hasta que se reemplace el faro delantero. Siempre
asegúrese de que las luces estén ajustadas correctamente para tener mejor visibilidad.
Cuando dé servicio a una luz de halógeno, no toque la luz con los dedos descubiertos. El
aceite de la piel deja un residuo que causa un punto caliente que acortará la vida útil de
la lámpara.
Reemplazo de la luz del faro delantero
Obtenga acceso al arnés de cableado del faro
delantero a través del alojamiento de la rueda
delantera.
¡ATENCIÓN! Los componentes calientes pueden causar
quemaduras en la piel. Permita que las luces se enfríen
antes de darles servicio.
1. Desconecte el faro delantero del arnés de
cableado. Asegúrese de tirar del conector, no
del cableado.
2. Gire la lámpara hacia la izquierda para extraerla.
3. Instale la lámpara nueva.
Consejo: Asegúrese de que la lengüeta en la lámpara
esté colocada correctamente en la caja.
4. Vuelva a instalar el conjunto del arnés en el conjunto del faro delantero.
Luces de frenos
Cuando se presiona el pedal del freno, se enciende la luz de frenos. Inspeccione la luz de
frenos antes de cada viaje.
1. Gire el interruptor de encendido a la posición de ENCENDIDO.
2. Presione el pedal del freno. La luz de frenos debe encenderse después de aproximada-
mente 10 mm (0,4 pulg.) de recorrido del pedal.
Conector
88
MANTENIMIENTO
Luces
Ajuste del haz de luz del faro delantero
1. Coloque el vehículo en una superficie nivelada con los faros delanteros aproximada-
mente a 7,6 m (25 pies) de una pared.
2. Coloque la transmisión en estacionamiento (P).
3. Mida la distancia del piso al centro del faro delantero y haga una marca en la pared a la
misma altura.
4. Aplique los frenos. Arranque el motor. Encienda los faros delanteros.
5. Observe la dirección de los faros delanteros. La parte más intensa del haz de luz del faro
delantero debe estar apuntada a 20 cm (8 pulg.) abajo de la marca hecha en la pared.
Incluya el peso de una persona en el asiento cuando realice este paso.
6. Si un faro delantero necesita ajuste, localice el tornillo de ajuste a un lado del faro
delantero.
7. Afloje el tornillo. Ajuste el faro delantero, después apriete el tornillo.
8. Repita los pasos 5 al 7 hasta que la luz esté ajustada correctamente.
7,6 m
(25 pies)
20 cm (8 pulg.)
XX
89
MANTENIMIENTO
Fusibles
Si el motor se para o no arranca, o si tiene otras fallas eléctricas, puede ser necesario
reemplazar un fusible. Localice y corrija cualquier cortocircuito que pueda haber causado
que se quemara el fusible, después cambie el fusible. Suba el asiento del pasajero para
obtener acceso a los fusibles. Se proporcionan fusibles adicionales en la caja de fusibles. El
fusible para la dirección asistida (si está equipado) se localiza en el arnés de cableado de la
dirección asistida, cerca de la caja de fusibles.
Si sospecha que un fusible o un relé no está funcionando correctamente, consulte con su con-
cesionario POLARIS.
Fusible Función que alimenta
10 A Luces de frenos
10 A Bomba de combustible
10 A Sistema de tracción
20 A Accesorios, receptáculo de alimentación de 12 V
20 A Módulo de control del motor
20 A Luces
30 A Dirección asistida (si está equipada)
Fusible de la dirección asistida
(si está equipada)
90
MANTENIMIENTO
Batería
Su vehículo tiene una batería sellada, la cual necesita muy poco mantenimiento. Siempre
mantenga los bornes y conexiones de la batería libres de corrosión. Si es necesario limpiar-
los, elimine la corrosión con un cepillo de alambre rígido. Lávelos con una solución de una
cucharada de bicarbonato de soda y una taza de agua. Lávelos bien con agua corriente y
séquelos con toallas de taller limpias. Cubra los bornes con grasa dieléctrica o vaselina.
Desmontaje de la batería
Conectar o desconectar incorrectamente los cables de la batería puede causar una explosión y
lesiones graves o la muerte. Cuando extraiga una batería, siempre desconecte el cable negativo
(negro) primero. Cuando vuelva a instalar la batería, siempre conecte el cable negativo (negro)
por último.
1. Para obtener acceso a la batería, retire el contenedor de almacenamiento debajo del
asiento del pasajero.
2. Primero desconecte el cable negro (-) de la batería. Desconecte por último el cable rojo
(+) de la batería.
3. Quite la correa de sujeción de la batería.
4. Levante y saque la batería del vehículo.
Instalación de la batería
Usar una batería nueva que no se haya cargado completamente puede dañar la batería y
causar una vida útil más corta. Esto también puede perjudicar el rendimiento del vehículo.
Antes de instalar la batería, siga las instrucciones de carga de la batería en la página 91.
1. Asegúrese de que la batería esté completamente cargada.
2. Coloque la batería completamente cargada en el portabaterías. Asegúrese de que el borne
positivo esté orientado hacia el lado del conductor del vehículo.
3. Cubra los bornes con grasa dieléctrica o vaselina.
4. Primero conecte y apriete el cable rojo (+). Por último conecte y apriete el cable negro (-).
5. Instale la correa de sujeción.
6. Vuelva a instalar el contenedor de almacenamiento y el asiento.
Almacenamiento de la batería
Siempre que el vehículo no vaya a ser usado durante un período de tres meses o más, quite la
batería del vehículo, asegúrese de que esté completamente cargada y almacénela fuera de la
luz solar en un lugar fresco y seco. Verifique mensualmente el voltaje de la batería durante el
almacenamiento y vuelva a cargarla, según sea necesario, para mantenerla completamente
cargada. Vea la página 91.
POLARIS recomienda mantener la carga de la batería, usando un cargador POLARIS
Battery Tender, o cargándola aproximadamente una vez al mes para compensar la autodes-
carga normal. El cargador Battery Tender se puede dejar conectado durante el período de
almacenamiento y automáticamente cargará la batería, si el voltaje baja de un punto prede-
terminado. Vea los números de pieza de los productos POLARIS en la página 104.
ADVERTENCIA
91
MANTENIMIENTO
Batería
Carga de la batería
Las siguientes instrucciones de carga de la batería corresponden solamente a la instalación de
una batería sellada. Lea todas las instrucciones antes de seguir con la instalación de esta
batería.
La batería sellada está llena de electrolito y ha sido completamente cargada en la fábrica.
Nunca intente levantar la cinta de sellado ni añadir ningún otro líquido a esta batería.
El único punto más importante con respecto al mantenimiento de una batería sellada es
mantenerla completamente cargada. Debido a que la batería está sellada y que la cinta de
sellado no puede quitarse, usted debe usar un voltímetro o un multímetro para medir el
voltaje CC.
¡ADVERTENCIA! Una batería sobrecalentada puede explotar, causando lesiones graves o la muerte.
Siempre controle cuidadosamente los tiempos de carga. Detenga la carga si la batería se siente muy
caliente al tacto. Permita que se enfríe antes de reanudar la carga.
Para renovar la carga, siga cuidadosamente todas las instrucciones.
1. Verifique el voltaje de la batería con un voltímetro o un multímetro. Una batería comple-
tamente cargada registrará 12,8 V o más.
2. Si el voltaje es menor de 12,8 V, vuelva a cargar la batería a 1,2 A o menos hasta que el
voltaje de la batería sea de 12,8 o más.
3. Cuando usa un cargador automático, vea las instrucciones del fabricante del cargador
para recargar. Cuando use un cargador de corriente constante, siga las indicaciones a
continuación para la recarga.
Siempre verifique el estado de la batería antes y 1 o 2 horas después de terminar la carga.
Estado de
carga
Voltaje Acción
Tiempo de carga
(usando un cargador de corriente
constante a los amperios
estándar especificados en la
parte superior de la batería)
100% 12,8-13,0 V
Ninguna, verifique 3 meses después
de la fecha de fabricación
No es necesario
75-100% 12,5-12,8 V
Puede necesitar una carga ligera si no
se ha cargado, verifíquela en 3 meses
3-6 horas
50-75% 12,0-12,5 V Necesita carga 5-11 horas
25-50% 11,5-12,0 V Necesita carga
Cómo mínimo 13 horas,
verifique el estado de
la carga
0-25% 11,5 V o menos
Necesita carga con un cargador con
desulfatador
Como mínimo 20 horas
92
MANTENIMIENTO
Limpieza y almacenamiento
Lavado del vehículo
Mantener limpio su vehículo POLARIS, no solamente mejora la apariencia sino que también
puede alargar la vida útil de varios componentes.
AVISO: El agua a presión alta puede dañar los componentes. POLARIS recomienda lavar el vehículo
a mano o con una manguera de jardín usando un jabón suave.
AVISO: Algunos productos incluyendo los repelentes de insectos y químicos dañarán las superficies
de plástico. No permita que estos tipos de productos entren en contacto con el vehículo.
La forma mejor y más segura para limpiar su vehículo POLARIS es con una manguera de
jardín y un cubo con jabón suave y agua.
1. Use un paño de lavado tipo profesional, limpie la parte superior de la carrocería primero
y las piezas inferiores por último.
2. Lave frecuentemente con agua limpia.
3. Seque las superficies con una gamuza para evitar las manchas de agua.
Consejos para el lavado
Evite usar limpiadores fuertes que puedan dañar el acabado.
No utilice una lavadora a presión para limpiar el vehículo.
No use compuestos de medianos a pesados en el acabado.
Siempre use paños y almohadillas limpias para limpiar y pulir. Los paños y almohadillas
viejas o usadas pueden tener partículas de suciedad que rayarán el acabado.
Engrase todas las graseras zerk inmediatamente después del lavado. Permita que el motor
funcione un tiempo corto para evaporar toda el agua que pueda haber entrado al motor o al
sistema de escape.
Si usa un sistema de lavado con agua a presión alta para la limpieza (no se recomienda),
tenga precaución extrema. El agua podría dañar los componentes y podría quitar la pintura
y las etiquetas. Evite dirigir el chorro de agua a los siguientes artículos:
Si una etiqueta informativa o gráfica es ilegible o se pierde, contacte su concesionario
POLARIS para comprar una de repuesto. POLARIS suministra gratuitamente las etiquetas
de seguridad de repuesto.
Pulido del vehículo
POLARIS recomienda usar un pulidor en aerosol común para muebles de uso doméstico
para pulir el acabado de su vehículo POLARIS. Siga las instrucciones en el recipiente.
Evite usar productos automotrices, algunos pueden rayar el acabado de su vehículo.
Siempre use paños y almohadillas limpias para limpiar y pulir. Los paños y almohadillas
viejas o usadas pueden tener partículas de suciedad que rayarán el acabado.
Cojinetes de ruedas Frenos Interruptores y controles
Radiador Paneles de la cabina y carrocería Componentes y cableado
eléctrico
Sellos de la transmisión Etiquetas y calcomanías
93
MANTENIMIENTO
Limpieza y almacenamiento
Consejos para el almacenamiento
AVISO: Arrancar el motor durante el período de almacenamiento alterará la capa protectora creada
por la nebulización y podrían ocurrir daños. Nunca arranque el motor durante el período de
almacenamiento.
Limpieza del exterior
Realice las reparaciones necesarias y limpie el vehículo, según se recomienda. Vea la
página 92.
Estabilización del combustible
1. Llene el tanque de combustible.
2. Añada tratamiento de combustible Carbon Clean de POLARIS o estabilizador
POLARIS para combustible o añada tratamientos o estabilizadores para combustible
equivalentes. Siga las instrucciones en el recipiente para la cantidad recomendada. El
tratamiento Carbon Clean elimina el agua de los sistemas de combustible, estabiliza el
combustible y elimina los depósitos de carbón de los pistones, anillos, válvulas y los
sistemas de escape.
3. Deje que el motor funcione de 15 a 20 minutos para permitir que el estabilizador se
disperse por todo el sistema de suministro de combustible.
Aceite y filtro
Cambie el aceite y el filtro. Vea la página 69.
Filtro de aire/caja de aire
1. Reemplace el filtro de aire. Vea la página 80.
2. Limpie la caja de aire.
94
MANTENIMIENTO
Limpieza y almacenamiento
Consejos para el almacenamiento
Inspección y lubricación
Inspeccione todos los cables y lubrique todas las áreas del vehículo como se recomienda en
el Cuadro de mantenimiento periódico que empieza en la página 65.
Mantenimiento de la batería
Vea los procedimientos de almacenamiento y carga en la página 90.
Niveles de los líquidos
Inspeccione los niveles de los líquidos. Añada o cambie los líquidos según se recomienda en
el Cuadro de mantenimiento periódico que empieza en la página 65.
Líquido de la caja de cambios delantera
Líquido de la transmisión
Líquido de frenos (cambie cada dos años y siempre que el líquido tenga una apariencia
oscura o contaminada)
Refrigerante (pruebe la concentración/llene)
Nebulización del motor
1. Trate el sistema de combustible con el tratamiento Carbon Clean de POLARIS u otro
tratamiento para combustible equivalente. Siga las instrucciones en el recipiente.
Arranque el motor. Permita que funcione en la marcha al ralentí durante varios minutos
para que el tratamiento Carbon Clean llegue a los inyectores. Pare el motor.
2. Extraiga las bujías y añada 30 a 45 mL (2 a 3 cucharadas) de aceite de motor. Para
obtener acceso a los agujeros de las bujías, use un pedazo de manguera transparente de
6,4 mm (1/4 pulg.) y una pequeña botella comprimible de plástico con la cantidad de
aceite medida previamente. ¡Haga esto cuidadosamente! Si lo vierte fuera de los
agujeros de las bujías, el aceite drenará de las cavidades de las bujías dentro del agujero
en la parte delantera de la culata del cilindro y parecerá ser una fuga de aceite.
3. Vuelva a instalar las bujías. Apriete al valor especificado. Vea la página 73.
4. Haga girar el motor varias veces. Se forzará el aceite hacia adentro y alrededor de los
anillos de los pistones y las ranuras de los segmentos, cubriendo el cilindro con una capa
protectora de aceite nuevo.
5. Aplique grasa dieléctrica al interior de cada funda de la bujía y vuelva a instalar las
fundas en las bujías.
6. Si no se usa aditivo POLARIS para el sistema de combustible, la gasolina debe drenarse
completamente del tanque, las líneas y los inyectores de combustible.
Área de almacenamiento/cubiertas
Asegúrese de que el área de almacenamiento tenga buena ventilación. Cubra el vehículo con
una cubierta genuina POLARIS. No use plástico ni material con recubrimiento. Estos no
permiten suficiente ventilación para evitar la condensación y pueden promover la corrosión
y la oxidación.
95
MANTENIMIENTO
Puesta en servicio después del almacenamiento
1. Cargue la batería, si es necesario. Instálela en el vehículo.
2. Asegúrese de que la bujía esté apretada.
3. Llene el tanque con combustible.
4. Compruebe todos los puntos enumerados en la sección Listado de comprobación diaria
previo a la conducción en la página 40.Un concesionario POLARIS autorizado u otro
proveedor calificado de servicio debe comprobar que los pernos, las tuercas y demás
sujetadores estén apretados.
5. Lubrique a los intervalos indicados en el Cuadro de mantenimiento periódico que
empieza en la página 65.
Transporte del RANGER
Siga estos procedimientos cuando transporte el vehículo.
1. Coloque la transmisión en estacionamiento (P).
2. Pare el motor.
3. Lentamente libere el pedal del freno y asegúrese de que la transmisión esté en estaciona-
miento (P) antes de salir del vehículo.
4. Asegure la tapa de combustible, el capó, las puertas (si está equipado) y la caja de carga.
Asegúrese de que los asientos estén instalados correctamente y de que no estén flojos.
¡ADVERTENCIA! Cuando se transporta este vehículo, la carga y otras piezas flojas pueden salir
expulsadas del vehículo. Asegure o quite toda la carga e inspeccione si la unidad tiene piezas flojas
antes de transportarlo.
5. Siempre amarre firmemente la estructura del RANGER a la unidad de transporte con
correas o cuerdas apropiadas. No sujete las correas de amarre a las cavidades del perno
del brazo A delantero.
6. Extraiga la llave para evitar que se pierda durante el transporte.
96
ESPECIFICACIONES
RANGER XP 900
Capacidad máxima de peso
(incluyendo el conductor, el
pasajero, la carga, los accesorios
no instalados en la fábrica)
681 kg (1500 lb) (4x4)
499 kg (1100 lb) (4x4 vendido en California)
578 kg (1275 lb) (4x4 Hunter)
397 kg (875 lb) (4x4 Hunter)
Peso seco
617 kg (1360 lb)
744 kg (1640 lb) (Hunter)
Prueba del peso bruto del
vehículo (GVW) – Sistema de
protección contra vuelcos
(ROPS)
1374 kg (3030 lb) de acuerdo con OSHA 29 CFR 1928.53
Capacidad de combustible 37,8 L (10 galones EE. UU.)
Capacidad del aceite de motor 2,4 L (2,5 cuartos de galón EE. UU.)
Capacidad de refrigerante 4,75 L (5 cuartos de galón EE. UU.)
Capacidad de remolque 907 kg (2000 lb)
Capacidad de la lengüeta del
enganche
68 kg (150 lb)
Carga máxima de la caja de
carga*
454 kg (1000 lb)
272 kg (600 lb) (modelos vendidos en California)
Longitud total 295 cm (116 pulg.) 305 cm (120 pulg.) (Hunter)
Ancho total
152,4 cm (60 pulg.) (en la caja)
147,3 cm (58 pulg.) (en los neumáticos)
161,3 cm (63,5 pulg.) (Hunter, en los protectores contra piedras/barras
cubre cárter)
Altura total 193 cm (76 pulg.) 195,6 cm (77 pulg.) (Hunter)
Distancia entre ejes 205,7 cm (81 pulg.)
Dimensiones de la caja de carga
(interior)
93 x 137 x 29 cm (36,5 x 54 x 11,5 pulg.)
Espacio libre al suelo 30,5 cm (12 pulg.)
Radio mínimo de giro 409 cm (161 pulg.)
Motor Cilindro doble de 4 tiempos DOHC
Desplazamiento 875 cm³
Diámetro interior x carrera 93 x 64,4 mm
Salida del alternador 660 W a 3000 RPM
Relación de compresión 10,5:1
Sistema de arranque Eléctrico
Sistema de combustible Inyección electrónica de combustible
Sistema de encendido Componentes electrónicos
Bujía/espacio MR7F /0,7-0,8 mm
Suspensión delantera Brazo A doble con carrera de 25,4 cm (10 pulg.)
Suspensión trasera Independiente con carrera de 25,4 cm (10 pulg.)
Sistema de lubricación Sumidero mojado
97
ESPECIFICACIONES
Embrague
Consulte con su concesionario POLARIS para obtener las especificaciones del embrague.
RANGER XP 900
Tipo de sistema de transmisión PVT, eje independiente de 4 ruedas, diferencial con bloqueo
Tipo de cambios
Palanca individual H/L/N/R/P (alta/baja/neutro/marcha atrás/
estacionamiento)
Relación de los engranajes de la
transmisión – Alta
Delantera: 3,48:1/trasera 10,4:1
Relación de los engranajes de la
transmisión – Baja
Delantera 8,56:1/trasera 25,59:1
Relación de los engranaje de la
transmisión – Marcha atrás
Delantera 7,67:1/trasera 22,92:1
Relación de la transmisión
3,818:1 (No-EPS)
3,077:1 (EPS)
Tamaño de los neumáticos,
delanteros
25 x 10-12 (26 x 9 – 12 para modelos seleccionados)
Tamaño de neumáticos, traseros 25 x 11-12 (26 x 11 – 12 para modelos seleccionados)
Presión de los neumáticos,
delanteros
69 kPa (10 psi)
83 kPa (12 psi) (Hunter)
Presión de los neumáticos, traseros 83 kPa (12 psi)
Frenos, delanteros/traseros Activados con el pie, disco hidráulico en las 4 ruedas
Faro delantero del capó 2 haces individuales, 50 W, cuarzo/halógeno
Luces traseras 10 LED (0,28 W)
Luz de frenos 10 LED (3,1 W)
98
ESPECIFICACIONES
RANGER CREW 900
Capacidad máxima de peso
795 kg (1750 lb) (incluyendo el conductor, los pasajeros, la carga,
los accesorios)
612 kg (1350 lb) (modelos vendidos en California)
Peso seco 712 kg (1570 lb)
Prueba del peso bruto del
vehículo (GVW) – Sistema de
protección contra vuelcos
(ROPS)
1633 kg (3600 lb) de acuerdo con OSHA 29 CFR 1928.53
Capacidad de combustible 37,8 L (10 galones EE. UU.)
Capacidad del aceite de motor 2,4 L (2,5 cuartos de galón EE. UU.)
Capacidad de refrigerante 4,75 L (5 cuartos de galón EE. UU.)
Capacidad de remolque 907 kg (2000 lb)
Capacidad de la lengüeta del
enganche
68 kg (150 lb)
Carga máxima de la caja de
carga*
454 kg (1000 lb)
272 kg (600 lb) (modelos vendidos en California)
Longitud total 376 cm (148 pulg.)
Ancho total (caja) 152,4 cm (60 pulg.)
Ancho total (neumáticos) 147,3 cm (58 pulg.)
Altura total 193 cm (76 pulg.)
Distancia entre ejes 287 cm (113 pulg.)
Dimensiones de la caja de carga
(interior)
93 x 137 x 29 cm (36,5 x 54 x 11,5 pulg.)
Espacio libre al suelo 30,5 cm (12 pulg.)
Radio mínimo de giro 543,5 cm (214 pulg.)
Motor Cilindro doble de 4 tiempos DOHC
Desplazamiento 875 cm³
Diámetro interior x carrera 93 x 64,4 mm
Salida del alternador 660 W a 3000 RPM
Relación de compresión 10,5:1
Sistema de arranque Eléctrico
Sistema de combustible Inyección electrónica de combustible
Sistema de encendido Componentes electrónicos
Bujía/espacio MR7F /0,7-0,8 mm
Suspensión delantera Brazo A doble con carrera de 25,4 cm (10 pulg.)
Suspensión trasera Independiente con carrera de 25,4 cm (10 pulg.)
Sistema de lubricación Sumidero mojado
99
ESPECIFICACIONES
Embrague
Consulte con su concesionario POLARIS para obtener las especificaciones del embrague.
RANGER CREW 900
Tipo de sistema de transmisión PVT, eje independiente de 4 ruedas, diferencial con bloqueo
Tipo de cambios
Palanca individual H/L/N/R/P (alta/baja/neutro/marcha atrás/
estacionamiento)
Relación de los engranajes de la
transmisión – Alta
Delantera 4,03:1/Trasera 12,05:1
Relación de los engranajes de la
transmisión – Baja
Delantera 8,56:1/trasera 25,59:1
Relación de los engranaje de la
transmisión – Marcha atrás
Delantera 7,67:1/trasera 22,92:1
Relación de la transmisión
3,818:1 (No-EPS)
3,077:1 (EPS)
Tamaño de los neumáticos,
delanteros
26 x 9-12
Tamaño de neumáticos, traseros 26 x 11-12
Presión de los neumáticos,
delanteros
96 kPa (14 psi)
Presión de los neumáticos, traseros 110 kPa (16 psi)
Frenos, delanteros/traseros Activados con el pie, disco hidráulico en las 4 ruedas
Faro delantero del capó 2 haces individuales, 50 W, cuarzo/halógeno
Luces traseras 10 LED (0,28 W)
Luz de frenos 10 LED (3,1 W)
100
ESPECIFICACIONES
RANGER XP 1000
Capacidad máxima de peso
795 kg (1750 lb) (incluyendo el conductor, los pasajeros, la carga,
los accesorios)
612 kg (1350 lb) (modelos vendidos en California)
Peso seco 712 kg (1570 lb)
Prueba del peso bruto del
vehículo (GVW) – Sistema de
protección contra vuelcos
(ROPS)
1633 kg (3600 lb) de acuerdo con OSHA 29 CFR 1928.53
Capacidad de combustible 37,8 L (10 galones EE. UU.)
Capacidad del aceite de motor 2,4 L (2,5 cuartos de galón EE. UU.)
Capacidad de refrigerante 4,75 L (5 cuartos de galón EE. UU.)
Capacidad de remolque 907 kg (2000 lb)
Capacidad de la lengüeta del
enganche
68 kg (150 lb)
Carga máxima de la caja de
carga*
454 kg (1000 lb)
272 kg (600 lb) (modelos vendidos en California)
Longitud total 376 cm (148 pulg.)
Ancho total (caja) 152,4 cm (60 pulg.)
Ancho total (neumáticos) 147,3 cm (58 pulg.)
Altura total 193 cm (76 pulg.)
Distancia entre ejes 287 cm (113 pulg.)
Dimensiones de la caja de carga
(interior)
93 x 137 x 29 cm (36,5 x 54 x 11,5 pulg.)
Espacio libre al suelo 30,5 cm (12 pulg.)
Radio mínimo de giro 543,5 cm (214 pulg.)
Motor Cilindro doble de 4 tiempos DOHC
Desplazamiento 999 cm³
Diámetro interior x carrera 93 x 73,6 mm
Salida del alternador 660 W a 3000 RPM
Relación de compresión 10,8:1
Sistema de arranque Eléctrico
Sistema de combustible Inyección electrónica de combustible
Sistema de encendido Componentes electrónicos
Bujía/espacio MR7F /0,7-0,8 mm
Suspensión delantera Brazo A doble con carrera de 25,4 cm (10 pulg.)
Suspensión trasera Independiente con carrera de 25,4 cm (10 pulg.)
Sistema de lubricación Sumidero mojado
101
ESPECIFICACIONES
Embrague
Consulte con su concesionario POLARIS para obtener las especificaciones del embrague.
RANGER XP 1000
Tipo de sistema de transmisión PVT, eje independiente de 4 ruedas, diferencial con bloqueo
Tipo de cambios
Palanca individual H/L/N/R/P (alta/baja/neutro/marcha atrás/
estacionamiento)
Relación de los engranajes de la
transmisión – Alta
Delantera 3,59:1/Trasera 10,73:1
Relación de los engranajes de la
transmisión – Baja
Delantera 7,62:1/Trasera 22,79:1
Relación de los engranaje de la
transmisión – Marcha atrás
Delantera 6,83:1/Trasera 20,41:1
Relación de la transmisión
3,818:1 (No-EPS)
3,077:1 (EPS)
Tamaño de los neumáticos,
delanteros
26 x 9-12
Tamaño de neumáticos, traseros 26 x 11-12
Presión de los neumáticos,
delanteros
96 kPa (14 psi)
Presión de los neumáticos, traseros 110 kPa (16 psi)
Frenos, delanteros/traseros Activados con el pie, disco hidráulico en las 4 ruedas
Faro delantero del capó 2 haces individuales, 50 W, cuarzo/halógeno
Luces traseras 10 LED (0,28 W)
Luz de frenos 10 LED (3,1 W)
102
ESPECIFICACIONES
RANGER XP CREW 1000
Capacidad máxima de peso
795 kg (1750 lb) (incluyendo el conductor, los pasajeros, la carga,
los accesorios)
612 kg (1350 lb) (modelos vendidos en California)
Peso seco 712 kg (1570 lb)
Prueba del peso bruto del
vehículo (GVW) – Sistema de
protección contra vuelcos
(ROPS)
1633 kg (3600 lb) de acuerdo con OSHA 29 CFR 1928.53
Capacidad de combustible 37,8 L (10 galones EE. UU.)
Capacidad del aceite de motor 2,4 L (2,5 cuartos de galón EE. UU.)
Capacidad de refrigerante 4,75 L (5 cuartos de galón EE. UU.)
Capacidad de remolque 907 kg (2000 lb)
Capacidad de la lengüeta del
enganche
68 kg (150 lb)
Carga máxima de la caja de
carga*
454 kg (1000 lb)
272 kg (600 lb) (modelos vendidos en California)
Longitud total 376 cm (148 pulg.)
Ancho total (caja) 152,4 cm (60 pulg.)
Ancho total (neumáticos) 147,3 cm (58 pulg.)
Altura total 193 cm (76 pulg.)
Distancia entre ejes 287 cm (113 pulg.)
Dimensiones de la caja de carga
(interior)
93 x 137 x 29 cm (36,5 x 54 x 11,5 pulg.)
Espacio libre al suelo 30,5 cm (12 pulg.)
Radio mínimo de giro 543,5 cm (214 pulg.)
Motor Cilindro doble de 4 tiempos DOHC
Desplazamiento 999 cm³
Diámetro interior x carrera 93 x 73,6 mm
Salida del alternador 660 W a 3000 RPM
Relación de compresión 10,8:1
Sistema de arranque Eléctrico
Sistema de combustible Inyección electrónica de combustible
Sistema de encendido Componentes electrónicos
Bujía/espacio MR7F /0,7-0,8 mm
Suspensión delantera Brazo A doble con carrera de 25,4 cm (10 pulg.)
Suspensión trasera Independiente con carrera de 25,4 cm (10 pulg.)
Sistema de lubricación Sumidero mojado
103
ESPECIFICACIONES
Embrague
Consulte con su concesionario POLARIS para obtener las especificaciones del embrague.
RANGER XP CREW 1000
Tipo de sistema de transmisión PVT, eje independiente de 4 ruedas, diferencial con bloqueo
Tipo de cambios
Palanca individual H/L/N/R/P (alta/baja/neutro/marcha atrás/
estacionamiento)
Relación de los engranajes de la
transmisión – Alta
Delantera 4,03:1/Trasera 12,05:1
Relación de los engranajes de la
transmisión – Baja
Delantera 8,56:1/trasera 25,59:1
Relación de los engranaje de la
transmisión – Marcha atrás
Delantera 7,67:1/trasera 22,92:1
Relación de la transmisión
3,818:1 (No-EPS)
3,077:1 (EPS)
Tamaño de los neumáticos,
delanteros
26 x 9-12
Tamaño de neumáticos, traseros 26 x 11-12
Presión de los neumáticos,
delanteros
96 kPa (14 psi)
Presión de los neumáticos, traseros 110 kPa (16 psi)
Frenos, delanteros/traseros Activados con el pie, disco hidráulico en las 4 ruedas
Faro delantero del capó 2 haces individuales, 50 W, cuarzo/halógeno
Luces traseras 10 LED (0,28 W)
Luz de frenos 10 LED (3,1 W)
104
PRODUCTOS POLARIS
Número
de pieza
Descripción
Lubricante de motor
2870791 Aceite de nebulización (aerosol de 355 mL/12 oz)
2876244
Aceite completamente sintético PS-4 5W-50 para 4 tiempos
(0,95 L/1 cuarto de galón EE. UU.)
2876245 Aceite completamente sintético PS-4 5W-50 para 4 tiempos (3,8 L/1 galón EE. UU.)
2878920
Aceite sintético PS-4 Extreme Duty 10W-50 para 4 tiempos
(0,95 L/1 cuarto de galón EE. UU.)
2878919 Aceite sintético PS-4 Extreme Duty 10W-50 para 4 tiempos (3,8 L/1 galón EE. UU.)
Lubricantes de la caja de cambios/transmisión
2878068
Lubricante completamente sintético de la caja de cambios y líquido de la transmisión
AGL (0,95 L/1 cuarto de galón EE. UU.)
2878069
Lubricante completamente sintético de la caja de cambios y líquido de la transmisión
AGL (3,8 L/1 galón EE. UU.)
2877922 Líquido de la transmisión bajo demanda (0,95 L/1 cuarto de galón EE. UU.)
2877923 Líquido de la transmisión bajo demanda (3,8 L/1 galón EE. UU.)
2870465 Bomba para recipiente (3,8 L/1 galón EE. UU.)
Refrigerante
2880514 Premezcla anticongelante 50/50 (0,95 L/1 cuarto de galón EE. UU.)
2880513 Premezcla anticongelante 50/50 (3,8 L/1 galón EE. UU.)
Grasa/lubricantes especializados
2871312 Kit de pistola de grasa, grasa para todas las estaciones
2871322 Grasa para todas las estaciones (cartucho de 89 mL/3 oz)
2871423 Grasa para todas las estaciones (cartucho de 414 mL/14 oz)
2876160 Líquido para transmisión angular ATV (0,95 L/1 cuarto de galón EE. UU.)
2872276 Líquido para transmisión angular ATV (9,5 L/2,5 galones EE. UU.)
2871460 Grasa de impulsión Premium
2871515 Grasa para junta universal (cartucho de 89 mL/3 oz)
2871551 Grasa para junta universal (cartucho de 414 mL/14 oz)
2871329 Grasa dieléctrica (Nyogel™)
Aditivos/misceláneos
2871326 Tratamiento Carbon Clean
2870652 Estabilizador de combustible
2872189 Líquido de frenos DOT 4
2871956 Sellador de rosca Loctite™ 565
2859044 Cargador de baterías POLARIS Battery Tender™
105
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Desgaste/abrasión de la correa de transmisión
Causa posible Solución
Conducir para subirlo a una
camioneta tipo pick up o un
remolque alto en el rango alto
Usar el rango bajo durante la carga.
Iniciar la subida de una cuesta
inclinada
Usar el rango bajo. Ver las advertencias en la página 45.
Conducir a RPM o velocidad
bajas con respecto al suelo
(5 a 11 km/h [3 a 7 MPH])
Conducir a una velocidad mayor o usar el rango bajo más frecuentemente.
Calentamiento insuficiente a
temperaturas ambiente bajas
Calentar el motor un mínimo de 5 minutos. Con la transmisión en neutro,
avanzar el acelerador a aproximadamente 1/8 del acelerador en impulsos
cortos, 5 a 7 veces. La correa se hará más flexible y evitará que la correa se
queme.
Engrane lento/suave del
embrague
Usar el acelerador rápida y efectivamente.
Remolcar/empujar a bajas RPM/
velocidad con respecto al suelo
Usar el rango bajo solamente.
Uso utilitario/arado Usar el rango bajo solamente.
Atascamiento en el lodo o nieve
Cambiar la transmisión al rango bajo y cuidadosamente usar la aplicación
rápida y agresiva del acelerador para engranar el embrague.
ADVERTENCIA: El uso desmedido del acelerador puede causar la
pérdida del control y el vuelco del vehículo.
Subir sobre objetos grandes desde
una posición de parada
Cambiar la transmisión al rango bajo y cuidadosamente usar la aplicación
rápida, corta y agresiva del acelerador para engranar el embrague.
ADVERTENCIA: El uso desmedido del acelerador puede causar la
pérdida del control y el vuelco del vehículo.
Deslizamiento de la correa
causada por la entrada de agua o
nieve dentro del sistema PVT
Secar la PVT. Ver la página 79. Si ocurren fugas repetidas, inspeccionar
los sellos del embrague para detectar daños.
Falla del embrague Su concesionario POLARIS le puede ayudar.
Rendimiento deficiente del motor
Verificar si las bujías están sucias o si hay materiales extraños en el tanque
de gasolina o en las líneas de combustible. Su concesionario POLARIS le
puede ayudar.
Deslizamiento por no calentar la
correa
Siempre calentar la correa operando debajo de 48 km/h (30 MPH) reco-
rriendo 1,6 km (1 milla); (u 8 km [5 millas] o más en temperaturas debajo
del punto de congelación).
Correa incorrecta o faltante Instalar la correa recomendada.
Asentamiento incorrecto Siempre asentar una correa y/o embrague nuevos. Ver las páginas 39 y 76.
106
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
El motor no gira
El motor gira, pero no arranca
Detonaciones en el motor
Golpeteo o detonaciones en el motor
Causa posible Solución
Voltaje bajo de la batería Recargar la batería a 12,8 V de CC.
Conexiones flojas de la batería Inspeccionar todas las conexiones y apretarlas.
Conexiones flojas del solenoide Inspeccionar todas las conexiones y apretarlas.
Conexiones flojas de la caja de control electrónico Inspeccionar, limpiar, volver a instalar los conectores.
Causa posible Solución
Falta de combustible Reabastecer combustible.
Hay agua en el combustible
Drenar el sistema de combustible y reabastecer
combustible.
Combustible viejo o no recomendado Reemplazar con el combustible nuevo recomendado.
Bujías sucias o defectuosas
Inspeccionar las bujías y reemplazarlas si es
necesario.
No hay chispa a la bujía
Inspeccionar las bujías y reemplazarlas si es
necesario.
Agua o combustible en el cárter Su concesionario POLARIS le puede ayudar.
Voltaje bajo de la batería Recargar la batería a 12,8 V de CC.
Falla mecánica Su concesionario POLARIS le puede ayudar.
Causa posible Solución
Chispa débil de la bujía Inspeccionar, limpiar y/o reemplazar las bujías.
Separación o rango de calor incorrecto de las bujías
Ajustar la separación a las especificaciones o
reemplazar las bujías.
Combustible viejo o no recomendado Reemplazar con el combustible nuevo recomendado.
Cables de bujías colocados incorrectamente Su concesionario POLARIS le puede ayudar.
Falla mecánica Su concesionario POLARIS le puede ayudar.
Conexiones flojas del encendido Inspeccionar todas las conexiones y apretarlas.
Hay agua en el combustible Reemplazar con el combustible nuevo recomendado.
Causa posible Solución
Combustible de baja calidad u octanaje bajo Reemplazar con el combustible recomendado.
Separación o rango de calor incorrecto de las bujías
Ajustar la separación a las especificaciones o
reemplazar las bujías.
107
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
El motor funciona irregularmente, se para o tiene falla de encendido
El motor se para o pierde fuerza
Causa posible Solución
Bujías sucias o defectuosas Inspeccionar, limpiar y/o reemplazar las bujías.
Cables de las bujías desgastados o defectuosos Su concesionario POLARIS le puede ayudar.
Separación o rango de calor incorrecto de las bujías
Ajustar la separación a las especificaciones o
reemplazar las bujías.
Conexiones flojas del encendido Inspeccionar todas las conexiones y apretarlas.
Hay agua en el combustible Reemplazar con el combustible nuevo.
Voltaje bajo de la batería Recargar la batería a 12,8 V de CC.
Combustible incorrecto Reemplazar con el combustible recomendado.
Filtro de aire obstruido Inspeccionar, limpiar o reemplazar.
Malla de admisión obstruida
Inspeccionar y limpiar (con agua y jabón) o
reemplazar.
Falla del interruptor de liberación del acelerador Su concesionario POLARIS le puede ayudar.
Otra falla mecánica Su concesionario POLARIS le puede ayudar.
Causa posible Solución
Falta de combustible Reabastecer combustible.
Hay agua en el combustible Reemplazar con el combustible nuevo.
Bujías sucias o defectuosas Inspeccionar, limpiar y/o reemplazar las bujías.
Cables de las bujías desgastados o defectuosos Su concesionario POLARIS le puede ayudar.
Separación o rango de calor incorrecto de las bujías
Ajustar la separación a las especificaciones o
reemplazar la bujía.
Conexiones flojas del encendido Inspeccionar todas las conexiones y apretarlas.
Voltaje bajo de la batería Recargar la batería a 12,8 V de CC.
Combustible incorrecto Reemplazar con el combustible nuevo recomendado.
Filtro de aire obstruido Inspeccionar, limpiar o reemplazar.
Malla de admisión obstruida
Inspeccionar y limpiar (con agua y jabón) o
reemplazar.
Falla del interruptor de liberación del acelerador Su concesionario POLARIS le puede ayudar.
Otra falla mecánica Su concesionario POLARIS le puede ayudar.
Motor sobrecalentado
Limpiar la malla y el núcleo del radiador, limpiar el
exterior del motor. Su concesionario POLARIS le
puede ayudar.
108
GARANTÍA
Garantía limitada
POLARIS Industries Inc., 2100 Highway 55, Medina, MN 55340 EE. UU. (POLARIS) proporciona una
GARANTÍA LIMITADA DE SEIS MESES para todos los componentes de su vehículo POLARIS contra
defectos en materiales o mano de obra. POLARIS garantiza que el protector contra chispas en este producto
cumplirá con los requisitos de eficiencia de la norma USFS 5100-1C durante un mínimo de 1000 horas, cuando
esté sujeto al uso normal y cuando el mantenimiento e instalación cumplan con las recomendaciones de
POLARIS.
Esta garantía cubre los cargos de las piezas y mano de obra por la reparación o reemplazo de las piezas defectuo-
sas y empieza a partir de la fecha de compra por parte del comprador original al detalle. Esta garantía es
transferible a otro propietario durante el período de la garantía por medio de un concesionario POLARIS, pero
dicha transferencia no prolongará el periodo original de la garantía. La duración de esta garantía puede variar
dependiendo de la región internacional, basándose en las leyes y normativas locales.
Registro
En el momento de la venta, el Formulario de registro de la garantía debe ser completado por su concesionario y
presentado a POLARIS dentro de un plazo de diez días después de la compra. Al recibir este registro, POLARIS
anotará el registro de la garantía. No se enviará verificación del registro al comprador, ya que la copia del
Formulario de registro de la garantía será su comprobante de la cobertura de la garantía. Si no ha firmado el
registro original y no ha recibido la copia del cliente, contacte su concesionario inmediatamente. NO SE
PERMITIRÁ COBERTURA DE LA GARANTÍA A NO SER QUE SU VEHÍCULO ESTÉ REGISTRADO
CON POLARIS. La preparación y configuración inicial por el concesionario de su vehículo es muy importante
para asegurar el funcionamiento sin problemas. Comprar una máquina en el embalaje o sin que haya sido confi-
gurada correctamente por el concesionario anulará su cobertura por la garantía.
Cobertura y exclusiones de la garantía:
Limitaciones de las garantías y recursos
La garantía limitada de POLARIS excluye todas las fallas que no sean causadas por un defecto en materiales o
mano de obra. ESTA GARANTÍA NO CUBRE LAS RECLAMACIONES DE DISEÑO DEFECTUOSO. Esta
garantía tampoco cubre las causas de fuerza mayor, el daño accidental, el uso y desgaste normal, el abuso o uso
incorrecto. Esta garantía tampoco cubre ningún vehículo, componente o pieza que se haya alterado estructural-
mente, modificado, descuidado, mantenido incorrectamente o usado en carreras, competencias o para propósitos
diferentes para los cuales fue diseñado.
Esta garantía excluye los daños o fallas que sean el resultado de la lubricación incorrecta, la sincronización
incorrecta del motor, el combustible incorrecto, las imperfecciones de la superficie causadas por la tensión, el
calor, el frío o la contaminación externos, el error o abuso del conductor, la alineación, tensión, ajuste o compen-
sación de la altitud incorrectos de los componentes, las fallas debidas al ingreso de/contaminación por la nieve, el
agua, la suciedad u otras sustancias extrañas, el mantenimiento incorrecto, los componentes modificados, el uso
de componentes, accesorios o aditamentos de otras marcas o no autorizados, las reparaciones no autorizadas o las
reparaciones realizadas después del vencimiento del período de la garantía o realizadas por un centro de
reparación no autorizado.
109
GARANTÍA
Cobertura y exclusiones de la garantía:
Limitaciones de las garantías y recursos
La garantía excluye los daños o las fallas provocados por abuso, accidente, fuego u otra causa distinta de un
defecto en los materiales o la mano de obra y no proporciona cobertura para los componentes consumibles,
artículos de desgaste general o cualquier pieza expuesta a las superficies de fricción, tensiones, condiciones
ambientales o la contaminación para la que no fueron diseñados, incluyendo, pero no limitados a, los siguientes
artículos:
Lubricantes y líquidos
1. Mezclar las marcas de aceite o usar aceite no recomendado puede causar daños al motor. Recomendamos el
uso de aceite POLARIS para motor.
2. Los daños o fallas causados por el uso de lubricantes o líquidos no recomendados no están cubiertos por esta
garantía.
Esta garantía no proporciona cobertura por pérdidas o gastos personales, incluyendo kilometraje, costes de trans-
porte, hoteles, comidas, gastos de envío y manipulación, recogida o entrega de productos, alquileres de
reemplazo, pérdida de uso de producto, pérdida de ganancias o pérdida de vacaciones o tiempo personal.
EL RECURSO EXCLUSIVO POR EL INCUMPLIMIENTO DE ESTA GARANTÍA SERÁ, A DISCRECIÓN
DE POLARIS, LA REPARACIÓN O REEMPLAZO DE CUALQUIER MATERIAL, COMPONENTES O
PRODUCTOS DEFECTUOSOS. LOS RECURSOS PRESENTADOS EN ESTA GARANTÍA SON LOS
ÚNICOS RECURSOS DISPONIBLES PARA CUALQUIER PERSONA POR EL INCUMPLIMIENTO DE
ESTA GARANTÍA. POLARIS TAMPOCO TENDRÁ NINGUNA RESPONSABILIDAD POR LOS DAÑOS
INCIDENTALES, CONSIGUIENTES O ESPECIALES DE CUALQUIER TIPO YA SEA QUE SEAN EL
RESULTADO DE LA GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA O CUALQUIER OTRO CONTRATO, LA
NEGLIGENCIA U OTRO AGRAVIO Y DE OTRO TIPO. ESTA EXCLUSIÓN DE LOS DAÑOS CONSI-
GUIENTES, INCIDENTALES Y ESPECIALES ES INDEPENDIENTE DE, Y SEGUIRÁ VIGENTE
DESPUÉS DE CUALQUIER HALLAZGO DE QUE EL RECURSO EXCLUSIVO HAYA INCUMPLIDO
CON SU PROPÓSITO FUNDAMENTAL.
LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO ESPECÍFICO ESTÁ EXCLUIDA DE
ESTA GARANTÍA LIMITADA. TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS IMPLÍCITAS (INCLUIDA, PERO NO
LIMITADA A, LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD) ESTÁN LIMITADAS EN SU
DURACIÓN AL PERÍODO DE SEIS MESES DE GARANTÍA DESCRITO ANTERIORMENTE. ADICIO-
NALMENTE, POLARIS DECLINA SU RESPONSABILIDAD POR TODAS LAS GARANTÍAS EXPRESAS
NO DECLARADAS EN ESTA GARANTÍA. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O
LIMITACIÓN DE LOS DAÑOS INCIDENTALES O CONSIGUIENTES NI PERMITEN LA LIMITACIÓN
DE LA DURACIÓN DE LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, POR LO QUE ALGUNAS DE LAS LIMITACIO-
NES ANTERIORES PUEDEN NO SER APLICABLES A USTED SI CONTRADICEN LA LEY ESTATAL
QUE LAS CONTROLA.
Ruedas y neumáticos Superficies con y sin acabados
Componentes de la suspensión Componentes del carburador/cuerpo del acelerador
Componentes de los frenos Componentes del motor
Componentes del asiento Correas de transmisión
Embragues y componentes Componentes y líquidos hidráulicos
Componentes de la dirección Disyuntores/fusibles
Baterías Componentes electrónicos
Bombillas de luz/faros sellados Bujías
Filtros Selladores
Lubricantes Refrigerantes
Bujes Cojinetes
110
GARANTÍA
Cómo obtener el servicio de garantía
Si su vehículo requiere servicio de garantía, debe llevarlo a un concesionario de servicio POLARIS. Cuando
solicite un servicio de garantía, usted debe presentar su copia del Formulario de registro de la garantía al conce-
sionario. (EL COSTO DEL TRANSPORTE HASTA Y DESDE EL CONCESIONARIO ES SU
RESPONSABILIDAD). POLARIS sugiere que use el concesionario que realizó la venta original; sin embargo,
puede usar cualquier concesionario de servicio POLARIS para realizar el servicio de garantía.
En el país donde compró su producto:
Las reparaciones de garantía o por boletín de servicio deben ser realizadas por un concesionario POLARIS auto-
rizado. Si cambia de domicilio o está viajando dentro del país donde compró su producto, puede solicitar
reparaciones de garantía y los boletines de servicio a cualquier concesionario POLARIS autorizado que venda la
misma línea que su producto.
Fuera del país donde compró su producto:
Si está viajando temporalmente fuera del país donde compró su producto, debe llevar su producto a un concesio-
nario POLARIS autorizado. Deberá presentar al concesionario como prueba del país de su domicilio, una
identificación con fotografía para ubicar al concesionario autorizado que realizó la venta. Después de verificar su
domicilio, el concesionario de servicio será autorizado para realizar la reparación de garantía.
Si cambia de domicilio:
Si se traslada a otro país, asegúrese de comunicarse con el Servicio al cliente de POLARIS y con el departamento
de aduanas del país de destino, antes de cambiar de domicilio. Los reglamentos de importación de productos
pueden variar significativamente de país a país. POLARIS puede pedirle presentar la documentación de su
cambio de domicilio, para poder continuar su cobertura de garantía. También se le puede pedir obtener la docu-
mentación de POLARIS para poder registrar su producto en su nuevo país. Usted debe registrar la garantía de su
producto en su concesionario POLARIS local en su nuevo país, inmediatamente después de mudarse, para
continuar la cobertura de su garantía y para asegurarse de que reciba la información y las notificaciones relaciona-
das a su vehículo.
Si se compra a un particular:
Si compra un producto POLARIS a un particular, para mantenerlo y usarlo fuera del país en que el producto se
compró originalmente, toda la cobertura de la garantía será denegada. Sin embargo, debe registrar su producto a
su nombre y dirección con un concesionario POLARIS local en su país, para asegurarse de recibir la información
de seguridad y las notificaciones relacionadas a su producto.
Productos exportados
EXCEPTO CUANDO SEA REQUERIDO ESPECÍFICAMENTE POR LA LEY, NO HAY COBERTURA DE
GARANTÍA NI BOLETÍN DE SERVICIO PARA ESTE PRODUCTO SI ES VENDIDO FUERA DEL PAÍS
DE LA UBICACIÓN AUTORIZADA DEL CONCESIONARIO QUE REALIZÓ LA VENTA. Esta política no
se aplica a los productos que han recibido la autorización para exportación de POLARIS. Los concesionarios no
pueden dar autorización para la exportación. Si tiene alguna pregunta, debe consultar con un concesionario
autorizado para establecer la cobertura de la garantía o del servicio de este producto. Esta política no se aplica a
los productos registrados a nombre de funcionarios gubernamentales ni al personal militar en comisiones fuera
del país de la ubicación autorizada del concesionario que realizó la venta. Esta política no se aplica a los boletines
de seguridad.
111
GARANTÍA
Aviso
Si su producto está registrado fuera del país donde fue comprado y no ha seguido el procedimiento indicado ante-
riormente, su producto ya no tendrá derecho a ninguna clase de cobertura de la garantía ni al boletín de servicio,
solamente recibirá los boletines de seguridad. Los productos registrados para los funcionarios gubernamentales o
personal militar en comisiones fuera del país donde el producto fue comprado seguirán cubiertos por la Garantía
limitada.
Colabore con su concesionario para resolver todos los asuntos relacionados con las garantías. En caso que su con-
cesionario necesitara alguna ayuda adicional, ellos se comunicarán con la persona correcta en POLARIS.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos y también puede tener otros derechos que varían de estado a
estado o en países distintos. Si cualquiera de los términos anteriores no es válido debido a la ley estatal, federal o
local, todos los demás artículos de la garantía permanecerán vigentes.
Si tiene preguntas, llame a Servicio al cliente de POLARIS:
Estados Unidos y Canadá: 1-800-POLARIS (1-800-765-2747)
Francés: 1-800-268-6334
Garantía limitada de emisiones de la EPA (Agencia para la protección
del medio ambiente) de EE. UU.
Esta garantía limitada de las emisiones es adicional a la garantía limitada estándar de POLARIS para su vehículo.
POLARIS Industries Inc. garantiza que en el momento de la compra inicial, este vehículo con certificación de
emisiones está diseñado, fabricado y equipado para que cumpla con los reglamentos de emisiones de la EPA
(Agencia para la protección del medio ambiente) de EE. UU. POLARIS garantiza que el vehículo está libre de
defectos en los materiales y mano de obra que evitarían que no cumpla con estos reglamentos.
El período de la garantía para los vehículos todo terreno de 100 cm³ o mayores con certificación de emisiones
empieza en la fecha de la compra al detalle del vehículo por el comprador original y continúa durante un período
de 500 horas de funcionamiento del motor, 5000 km (3100 mi) de recorrido del vehículo o 30 meses calendario a
partir de la fecha de la compra, lo que ocurra primero. El período de la garantía para los vehículos ATV de un
tamaño menor de 100 cm³ con certificación de emisiones empieza en la fecha de la compra al detalle del vehículo
por el comprador original y continúa durante un período de 250 horas de funcionamiento del motor, 2500 km
(1550 mi) de recorrido del vehículo o 30 meses calendario a partir de la fecha de la compra, lo que ocurra
primero. El período de garantía de emisiones EPA, como mínimo, se extiende igual que la garantía estándar de
fábrica que Polaris proporciona para el vehículo como un todo. El período de garantía de emisiones EPA no se
extiende si usted compra cobertura adicional de la garantía como un contrato de servicio u otra extensión pagada
de la garantía, pero las piezas relacionadas con las emisiones pueden estar cubiertas sujetas a los términos de
cualquiera de estos contratos pagados de servicio o de la extensión pagada de la garantía.
Esta garantía limitada de emisiones cubre los componentes cuya falla aumente las emisiones reglamentadas del
vehículo y cubre los componentes de los sistemas cuyo único objetivo es controlar las emisiones. La reparación o
reemplazo de otros componentes no cubiertos por esta garantía es responsabilidad del propietario del vehículo.
Esta garantía limitada de emisiones no cubre los componentes cuya falla no aumente las emisiones reglamentadas
del vehículo.
Para las emisiones del escape, los componentes relacionados con las emisiones incluyen todas las piezas del
motor relacionadas a los siguientes sistemas:
Las siguientes piezas también están consideradas como componentes relacionados con las emisiones para las
emisiones del escape:
Sistema de inducción de aire Sistema de encendido
Sistema de combustible Sistemas de reciclado de gases del escape
Dispositivos de tratamiento posterior Sensores
Válvulas de ventilación del cárter Unidades de control electrónico
112
GARANTÍA
Garantía limitada de emisiones de la EPA de EE. UU.
Las siguientes piezas también están consideradas como componentes relacionados con las emisiones para las
emisiones evaporativas:
*En la medida que estén relacionados con el sistema de control de emisiones evaporativas.
Los componentes relacionados con las emisiones también incluyen todas las demás piezas cuyo único objetivo es
reducir las emisiones o cuya falla aumente las emisiones sin degradar significativamente el rendimiento del motor/
equipo. El recurso exclusivo por el incumplimiento de esta garantía limitada será, a la opción exclusiva de
POLARIS, la reparación o reemplazo de cualquier material, componentes o productos defectuosos. LOS
RECURSOS PRESENTADOS EN ESTA GARANTÍA LIMITADA SON LOS ÚNICOS RECURSOS DISPONI-
BLES PARA CUALQUIER PERSONA POR EL INCUMPLIMIENTO DE ESTA GARANTÍA. POLARIS
TAMPOCO TENDRÁ NINGUNA RESPONSABILIDAD POR LOS DAÑOS INCIDENTALES, CONSIGUIEN-
TES O ESPECIALES DE CUALQUIER TIPO, QUE SEAN EL RESULTADO DE LA GARANTÍA EXPRESA O
IMPLÍCITA O DE CUALQUIER OTRO CONTRATO, LA NEGLIGENCIA U OTRO AGRAVIO Y DE OTRO
TIPO. ESTA EXCLUSIÓN DE LOS DAÑOS CONSIGUIENTES, INCIDENTALES Y ESPECIALES ES INDE-
PENDIENTE DE, Y SEGUIRÁ VIGENTE DESPUÉS DE CUALQUIER HALLAZGO DE QUE EL RECURSO
EXCLUSIVO HAYA INCUMPLIDO CON SU PROPÓSITO FUNDAMENTAL.
TODAS LAS GARANTÍAS (INCLUYENDO SIN ESTAR LIMITADAS A LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS
DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO ESPECÍFICO) ESTÁN LIMITADAS EN
SU DURACIÓN AL PERÍODO DE LA GARANTÍA DESCRITOS EN ESTE DOCUMENTO. ADICIONAL-
MENTE, POLARIS DECLINA SU RESPONSABILIDAD POR TODAS LAS GARANTÍAS EXPRESAS NO
DECLARADAS EN ESTA GARANTÍA. Algunos estados no permiten las limitaciones del plazo de duración de
una garantía implícita, por lo que la limitación anterior puede no ser aplicable a usted si contradice la ley estatal
que la controla.
Esta garantía limitada excluye las fallas no causadas por un defecto en los materiales o mano de obra. Esta
garantía limitada no cubre los daños causados por accidentes, abuso o manejo, mantenimiento o uso incorrectos.
Esta garantía limitada tampoco cubre ningún motor que haya sido alterado estructuralmente o cuando el vehículo
haya sido usado en competencias. Esta garantía limitada tampoco cubre los daños físicos, la corrosión ni los
defectos causados por incendios, explosiones u otras causas similares que no están bajo el control de POLARIS.
Los propietarios son responsables de realizar el mantenimiento programado identificado en el Manual del propie-
tario. POLARIS podrá denegar las reclamaciones de garantía por las fallas que hayan sido causadas por el
mantenimiento o uso incorrecto por el propietario o conductor, por accidentes que no sean responsabilidad de
POLARIS o por causas de fuerza mayor.
Cualquier taller de reparación o persona calificada puede mantener, reemplazar o reparar los dispositivos o
sistemas de control de emisiones en su vehículo. Un concesionario POLARIS autorizado puede realizar cualquier
servicio que su vehículo necesite. POLARIS también recomienda usar piezas POLARIS aunque para dicho
servicio se puedan usar piezas equivalentes. Es una violación potencial de la Ley de aire limpio si una pieza
proveída por un fabricante de piezas de otras marcas reduce la efectividad de los controles de emisiones del
vehículo. La ley federal prohíbe alterar los controles de emisiones.
Residentes de California
Algunos vehículos POLARIS para uso fuera de los caminos están disponibles en versiones para los 49 estados y
en versiones para los 50 estados. Solamente los modelos para los 50 estados están certificados para la venta en
California. Los modelos para los 50 estados disponibles para la venta en California están identificados con la letra
“B” en la novena posición del número de modelo (por ejemplo: R16RTE87B). Los modelos POLARIS para los
50 estados están diseñados y fabricados con características, tales como una capacidad reducida de la caja de
carga. Cualquier modificación a estas características puede ser una violación de los reglamentos aplicables de
California y puede anular la garantía limitada de emisiones ofrecida por el fabricante.
Si tiene alguna pregunta sobre sus derechos y responsabilidades con respecto a la garantía, comuníquese con
Asistencia al cliente de POLARIS.
Estados Unidos y Canadá: 1-800-POLARIS (1-800-765-2747)
Francés: 1-800-268-6334
Tanque de combustible Diafragmas de control de vacío*
Tapa de combustible Cables de control*
Línea de combustible Varillajes de control*
Dispositivos de conexión de la línea de combustible Válvulas de purga
Abrazaderas* Mangueras de vapor
Válvulas de alivio de presión* Separador de líquido/vapor
Válvulas de control* Recipiente de carbón
Solenoides de control* Piezas de soporte de montaje del recipiente
Controles electrónicos* Conector de la toma de purga del carburador
113
REGISTRO DE MANTENIMIENTO
Use el siguiente cuadro para registrar el mantenimiento periódico.
FECHA
KM (MILLAS)
U HORAS
TÉCNICO SERVICIO REALIZADO/COMENTARIOS
114
REGISTRO DE MANTENIMIENTO
FECHA
KM (MILLAS)
U HORAS
TÉCNICO SERVICIO REALIZADO/COMENTARIOS
115
ÍNDICE
A
Abrasión de la correa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Aceite
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68-70
Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Activación de AWD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Advertencia de la transmisión. . . . . . . . . . . . . . . . 76
Advertencia del protector contra chispas . . . . . . . 81
Advertencia del sistema de escape . . . . . . . . . . . . 81
Advertencia del sistema PVT . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Agua, inmersión del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Ajuste de la suspensión trasera . . . . . . . . . . . . . . . 84
Ajuste del haz de luz del faro delantero . . . . . . . . 88
Ajuste del resorte del amortiguador . . . . . . . . . . . 84
Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92-94
Almacenamiento debajo del asiento . . . . . . . . . . . 28
Almacenamiento, aceite y filtro . . . . . . . . . . . . . . 93
Almacenamiento, batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Almacenamiento, cubiertas. . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Almacenamiento, niveles del líquido . . . . . . . . . . 94
Almacenamiento, puesta en servicio . . . . . . . . . . 95
Área de almacenamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Arranque del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Asentamiento de la PVT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Asentamiento del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Asentamiento del tren de transmisión. . . . . . . . . . 39
B
Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90-91
Almacenamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Carga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Extracción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Bloqueo del diferencial. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Botas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Botón de modo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Bujías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Bujías sucias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
C
Caja de cambios delantera . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Caja de carga, volteo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Cajas de cambios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71-72
Cambio de aceite
Caja de cambios delantera . . . . . . . . . 72
Caja de cambios principal . . . . . . . . . 71
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69-70
Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Cambio de líquido
Aceite de motor . . . . . . . . . . . . . . 69-70
Caja de cambios delantera . . . . . . . . . 72
Caja de cambios principal . . . . . . . . . 71
Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Cambio de marchas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Capacidad de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Carga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Carga de sacudida del cabrestante . . . . . . . . . . . . 62
Casco. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Centro de información del conductor . . . . . . . 34-38
Cinturones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Códigos de error, motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Compartimiento de almacenamiento, debajo del
asiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Conducción con un pasajero . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
C
Conducción cuesta abajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Conducción cuesta arriba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Conducción en el agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Conducción en laderas de colinas. . . . . . . . . . . . . 45
Conducción en marcha atrás. . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Conducción en superficies resbaladizas . . . . . . . . 44
Conducción sobre obstáculos . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Conducción, después de conducir en agua . . . . . . 79
Consola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Control de emisiones, cárter . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Control de emisiones, escape . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Control de emisiones, ruido . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Cuadro
Especificaciones de la caja
de cambios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Mantenimiento periódico . . . . . . . 65-67
Cuidado de aceite y filtro durante el
almacenamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Cuidado del cable del cabrestante. . . . . . . . . . . . . 61
D
Definición de uso severo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Desactivación de AWD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Desbloqueo del diferencial . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Desgaste de la correa de la transmisión . . . . . . . 105
Desmontaje de las ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Desmontaje del asiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Dirección electrónica asistida. . . . . . . . . . . . . . . . 27
E
Embrague . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97, 99, 101, 103
Enganche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Enganche del tráiler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Enganche receptor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
EPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Equipo para la conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-9
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96-103
Especificaciones, caja de cambios . . . . . . . . . . . . 71
Estabilización del combustible . . . . . . . . . . . . . . . 93
Estacionamiento del vehículo. . . . . . . . . . . . . . . . 48
Estacionamiento en una cuesta . . . . . . . . . . . . . . . 48
Estructura protectora contra vuelcos (ROPS). . . . 30
Etiquetas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10, 12
F
Filtro de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Frenado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82-83
Funcionamiento de la transmisión . . . . . . . . . 76-79
Fusibles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
G
Garantía limitada de las emisiones . . . . . . . 111-112
Grupo de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33-38
Guantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
I
Inclinación de la dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Indicador de comprobación del motor . . . . . . . . . 38
Inmersión del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Inspección de la luz de frenos. . . . . . . . . . . . . . . . 87
Inspección de la tuerca del eje, inspección
de la tuerca de la rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
116
ÍNDICE
I
Inspección de las bujías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Inspección de los frenos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Inspección del volante de la dirección. . . . . . . . . 83
Inspección previa a la conducción. . . . . . . . . . . . 40
Instalación de las ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Interferencia electromagnética. . . . . . . . . . . . . . . 64
Interruptores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23-27
Botón de modo . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Interruptor de encendido . . . . . . . . . . 26
Interruptor de luces . . . . . . . . . . . . . . 24
Interruptor de modo de
conducción AWD. . . . . . . . . . . . . . 24
Interruptor de tracción en todas
las ruedas (AWD). . . . . . . . . . . . . . 24
Interruptor del bloqueo
del diferencial. . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Interruptor remoto del cabrestante . . 25
Interruptores AWD . . . . . . . . . . . . . . 24
L
Lavado del vehículo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Leyenda, cuadro de mantenimiento periódico. . . 65
Limpieza del filtro de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Limpieza y almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . 92-94
Líquido de frenos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Luces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87-88
Luces indicadoras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
M
Mallas de admisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Manejo de la gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Mantenimiento y servicio para seguridad del
cabrestante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Mantenimiento, periódico . . . . . . . . . . . . . . . . 65-67
Marchas, cambios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Modificaciones del equipo. . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Modo TURF (césped) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
N
Nebulización del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85-86
Nivel de aceite
Caja de cambios delantera. . . . . . . . . 72
Caja de cambios principal . . . . . . . . . 71
Motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Transmisión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Nivel de líquido
Aceite de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Caja de cambios delantera. . . . . . . . . 72
Caja de cambios principal . . . . . . . . . 71
Transmisión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Nivel de refrigerante, botella de desbordamiento
(refrigerante). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Nivel del refrigerante del radiador. . . . . . . . . . . . 75
Niveles de líquido durante el almacenamiento . . 94
Números de identificación del vehículo . . . . . . . . 6
Números de pieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Números de pieza de líquidos . . . . . . . . . . . . . . 100
Números de pieza de productos. . . . . . . . . . . . . 100
O
Obstáculos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Operación del cabrestante . . . . . . . . . . . . . . . . 58-61
Operación en marcha atrás . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Operación en terrenos públicos . . . . . . . . . . . . . . . 64
P
Palabras clave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Pantalla métrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Par de torsión de la bujía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Par de torsión de la tuerca del eje . . . . . . . . . . . . . 85
Par de torsión de las tuercas de las ruedas. . . . . . . 85
Parabrisas (si está equipado) . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Parada del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Pedal del acelerador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Pedal del freno. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Período de asentamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Peso del enganche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Pestillos del capó . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Precauciones de seguridad del cabrestante . . . 56-57
Procedimiento de conducción . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Productos Polaris. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Profundidad de la banda de rodamiento
del neumático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Protección ocular . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Protector, chispa, advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Puesta en servicio del vehículo después del
almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Pulido del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
PVT, limpieza de los desechos . . . . . . . . . . . . 76-78
R
Radiador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Recomendación de aceite, motor. . . . . . . . . . . . . . 68
Recomendaciones para la lubricación . . . . . . . . . . 68
Recomendaciones para las bujías . . . . . . . . . . . . . 73
Redes de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Reemplazo de la correa . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76-78
Reemplazo de la luz del faro delantero . . . . . . . . . 87
Refrigerante, adición o cambio . . . . . . . . . . . . . . . 74
Registro de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Registro, garantía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Remolque de cargas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Remolque de un vehículo RANGER . . . . . . . . . . . 50
Resorte, amortiguador, ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Ropa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
S
Secado de la PVT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Secado de la transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Seguridad del conductor . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-20
Seguridad en el manejo de combustible . . . . . . . . 18
Seguridad, mantenimiento del cabrestante . . . . . . 63
Selector de marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Separación de la bujía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Símbolos de advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Símbolos de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Sistema de control de emisiones de ruido . . . . . . . 64
Sistema de control de emisiones del cárter . . . . . . 64
Sistema de control de emisiones del escape . . . . . 64
Sistema de enfriamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . 74-75
Sistema de la transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . 76-79
117
ÍNDICE
S
Sistema PVT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76-79
Sistemas de filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
T
Tacómetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Tapa de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Tapa de llenado del tanque de combustible . . . . . 29
Terrenos públicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Tracción en todas las ruedas
Activación de AWD . . . . . . . . . . . . . . 52
Bloqueo del diferencial. . . . . . . . . . . . 53
Desbloqueo del diferencial. . . . . . . . . 53
Desctivación de AWD . . . . . . . . . . . . 52
Tracción en todas las ruedas/sistema
del diferencial trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . 52-53
Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Transmisión, secado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Transporte de carga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Transporte del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
U
Ubicación de los componentes . . . . . . . . . . . . . . . 21
Unidad de dirección asistida (limpieza) . . . . . . . . 86
Unidades de pantalla, métrica/estándar . . . . . . . . 36
V
Velocidad de remolque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Velocímetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33-34
Ventilador de enfriamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Vida útil de la correa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Volante de la dirección, ajuste . . . . . . . . . . . . . . . 27
Volteo de la caja de carga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
ADVERTENCIA
El uso incorrecto del vehículo puede causar LESIONES GRAVES o la MUERTE.
NUNCA lo opere:
Si usted es menor de 16 años de edad y no tiene una licencia válida de conducir.
Sin primero ver el video de seguridad y tomar un curso de capacitación ROHVA en
www.rohva.org.
En las cuestas demasiado inclinadas.
En los caminos públicos (a no ser que estén designados para uso fuera de los
caminos).
Con un pasajero que no esté sentado en un asiento del pasajero o con pasajeros
menores de 12 años de edad o que no puedan alcanzar cómodamente el piso ni los
asideros.
En las superficies pavimentadas, ya que el pavimento puede afectar
significativamente la maniobrabilidad y el control.
Con accesorios no aprobados por Polaris, ya que pueden afectar seriamente la
estabilidad.
Use su cinturón de seguridad. El vuelco del vehículo puede causar lesiones graves
o la muerte.
Asegure las redes o puertas de la cabina y siempre mantenga las manos y los pies
dentro del vehículo.
Use casco, protección ocular, guantes, camisa de manga larga, pantalones largos y
botas que le cubran los tobillos.
Reduzca la velocidad y tenga más cuidado cuando lleve pasajeros.
Evite girar bruscamente o girar al acelerar fuertemente.
Opere lentamente en la marcha atrás, evite giros cerrados o frenar bruscamente.
Asegúrese de que los pasajeros lean y comprendan todas las etiquetas de seguridad.
SIEMPRE:
Para estar informado sobre su
concesionario Polaris más cercano,
llame al 1-800-POLARIS (765-2747)
o visite www.polaris.com
Polaris Industries Inc.
2100 Highway 55
Medina, MN 55340 EE. UU.
Pieza N
o
9927168-es Rev. 02
TODOS LOS OCUPANTES DEBEN USAR UN CASCO Y EQUIPO PROTECTOR
APROBADOS. TODOS LOS OCUPANTES DEBEN USAR LOS CINTURONES DE
SEGURIDAD. NUNCA LO USE EN LOS CAMINOS PÚBLICOS. NUNCA LO USE AL
CONSUMIR DROGAS O ALCOHOL. LEA ESTE MANUAL DEL PROPIETARIO. SIGA
TODAS LAS INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120

Ranger XP 900 EPS El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario