Märklin 37556 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Modell der Serie 040 D EST (SNCF)
37556
G
44
2
Inhaltsverzeichnis: Seite
Informationen zum Vorbild 4
Sicherheitshinweise 6
Funktionen 6
Schaltbare Funktionen 7
Parameter / Register 22
Wartung und Instandhaltung 23
Ersatzteile 32
Table of Contents: Page
Information about the prototype 4
Safety Warnings 8
Function 8
Controllable Functions 9
Parameter / Register 22
Service and maintenance 23
Spare Parts 32
Sommaire : Page
Informations concernant la locomotive réelle 5
Remarques importantes sur la sécurité 10
Fonction 10
Fonctions commutables 11
Paramètre / Registre 22
Entretien et maintien 23
Pièces de rechange 32
Inhoudsopgave: Pagina
Informatie van het voorbeeld 5
Veiligheidsvoorschriften 12
Werking 12
Schakelbare functies 13
Parameter / Register 22
Onderhoud en handhaving 23
Onderdelen 32
3
Indice de contenido: Página
Aviso de seguridad 14
Función 14
Funciones posibles 15
Parámetro / Registro 22
El mantenimiento 23
Recambios 32
Indice del contenuto: Page
Avvertenze per la sicurezza 16
Funzionamento 16
Funzioni commutabili 17
Parametro / Registro 22
Manutenzione ed assistere 23
Pezzi di ricambio 32
Innehållsförteckning: Sida
Säkerhetsanvisningar 18
Funktion 18
Kopplingsbara funktioner 19
Parameter / Register 22
Underhåll och reparation 23
Reservdelar 32
Indholdsfortegnelse: Side
Vink om sikkerhed 20
Funktion 20
Styrbare funktioner 21
Parameter / Register 22
Service og reparation 23
Reservedele 32
4
Information zum Vorbild
Die preußische Güterzug-Dampflokomotive der Gattung G 8.1
entstand als Weiterentwicklung der G 8. Die ersten Lokomoti-
ven wurden im Jahr 1913 abgeliefert. Waren von der G 8 etwas
über 1.000 Lokomotiven gebaut worden, war der G 8.1 ein Erfolg
beschieden wie kaum einer anderen Lokomotive zuvor. 4.934
Loks wurden an dieniglich Preußische Eisenbahn-Verwaltung
(KPEV) und zuletzt an die Deutsche Reichsbahn-Gesellschaft
(DRG) geliefert.
10 Loks gingen an die Mecklenburgische Friedrich-Franz-
Eisenbahn (MFF) und 137 Stück an die Reichseisenbahnen
Elsaß-Lothringen. Bis 1922 lieferte Linke-Hofmann 50 Loks an die
Polnische Staatsbahn. Zusätzlich gingen weitere Maschinen ins
Ausland, unter anderem an die Bagdadbahn, nach Litauen und
nach Rumänien. Die Gattung G 8.1 bildete eine große Stütze im
Fahrzeugbestand der Deutschen Reichsbahn. Selbst nach 1945
waren noch über 1.000 Lokomotiven im Einsatz, die in beiden
Teilen Deutschlands noch Dienst taten.
Information about the Prototype
The class G 8.1 Prussian freight steam locomotive was a further
development of the G 8. The first locomotives were delivered in 1913.
While something over 1,000 units of the G 8 were built, the G 8.1 was a
success like no other locomotive before it. A total of 4,934 locomotives
were delivered to the Prussian Railroad Administration (KPEV) and to
the German State Railroad Company (DRG).
Ten units went to the Mecklenburg Friedrich-Franz Railroad (MFF) and
137 units to Alsace-Lorraine Imperial Railways. By 1922 Linke-Hof-
mann had delivered 50 locomotives to the Polish State Railroad. In
addition, other locomotives of this class went into the export market,
among others, to the Bagdad Railroad, to Lithuania, and to Rumania.
The class 8.1 was an essential part of the German State Railroad’s
motive power. Even after 1945 there were still over 1,000 locomotives
on the roster in both parts of Germany.
5
Informatie van het voorbeeld
De Pruisische goederentreinstoomlocomotief van het type G 8.1
ontstond als verdere ontwikkeling van de G 8. De eerste locomo-
tieven werden in 1913 afgeleverd. Hoewel er van de G 8 iets meer
dan 1.000 locomotieven gebouwd waren, was de G 8.1 een succes
beschoren als nauwelijks een andere locomotief daarvoor. 4.934
locs werden aan deniglich Preussische Eisenbahn-Verwaltung
(KPEV) en als laatste aan de Deutsche Reichsbahn-Gesellschaft
(DRG) geleverd.
10 locs gingen naar de Mecklenburgische Friedrich-Franz-Eisen-
bahn (MFF) en 137 exemplaren naar de Reichseisenbahnen Elsaß-
Lothringen. Tot 1922 leverde Linke-Hofmann 50 locs aan de Poolse
Staatsspoorwegen. Bovendien gingen er meer machines naar het
buitenland, onder andere naar de Bagdad-spoorweg, naar Litou-
wen en naar Roemenië. Het type G 8.1 vormde een grote steun in
het voertuigenbestand van de Deutsche Reichsbahn. Zelfs na 1945
waren er nog meer dan 1.000 locomotieven in gebruik, die in de
beide delen van Duitsland nog hun diensten reden.
Informations concernant la locomotive réelle
La locomotive à vapeur prussienne pour trains de marchandises
de la catégorie G 8.1 résultait d’un développement de la G 8. Les
premières locomotives furent livrées en 1913. Si les G 8 furent
construites à plus de 1 000 exemplaires, la G 8.1 se révéla être un
tel succès qu’à peine une autre locomotive construite auparavant
pouvait soutenir la comparaison. 4 934 locomotives furent livrées
d’abord à la Königlich Preussische Eisenbahn-Verwaltung (KPEV) et
ensuite à la Deutsche Reichsbahn-Gesellschaft (DRG).
10 machines s’en allèrent rejoindre le Mecklenburgische Friedrich-
Franz-Eisenbahn (MFF) et 137 autres le Reichseisenbahn Elsass-
Lothringen. Linke-Hofmann livra 50 locomotives aux Chemins de Fer
Polonais jusqu’en 1922. En outre, on relève que d’autres machines
furent exportées, entre autres aux Chemins de Fer de Bagdad, en
Lituanie et en Roumanie. La série G 8.1 constituait une force dans le
parc des machines de la Deutsche Reichsbahn.me après 1945,
il restait encore plus de 1 000 locomotives en service utilisées tant
en Allemagne de l’Ouest qu’en Allemagne de l’Est.
6
Funktionen
Mögliche Betriebssysteme:
Märklin Transformer 6647, Märklin Delta,
Märklin Digital, Märklin Systems.
Erkennung der Betriebsart: automatisch.
Einstellbare Adresse (Control Unit): 01 – 80
Adresse ab Werk: 55
Mfx-Technologie für Mobile Station / Central Station.
Name ab Werk: SERIE 040.D.561
Fahrtrichtungsabhängiger Wechsel des Spitzensignals.
Veränderbare Anfahr-/Bremsverzögerung (ABV).
Veränderbare Höchstgeschwindigkeit.
Einstellen der Lokparameter elektronisch über
Control Unit, Mobile Station oder Central Station.
Die bei normalem Betrieb anfallenden Wartungsarbeiten sind
nachfolgend beschrieben. Für Reparaturen oder Ersatzteile
wenden Sie sich bitte an Ihren Märklin-Fachhändler.
Jegliche Garantie-, Gewährleistungs- und Schadensersatzansprüche sind
ausgeschlossen, wenn in Märklin-Produkten nicht von Märklin freigege-
bene Fremdteile eingebaut werden und / oder Märklin-Produkte umgebaut
werden und die eingebauten Fremdteile bzw. der Umbau für sodann aufge-
tretene Mängel und / oder Schäden ursächlich war. Die Darlegungs- und
Beweislast dafür, dass der Einbau von Fremdteilen oder der Umbau in bzw.
von Märklin-Produkten für aufgetretene Mängel und / oder Schäden nicht
ursächlich war, trägt die für den Ein- und / oder Umbau verantwortliche
Person und / oder Firma bzw. der Kunde.
Sicherheitshinweise
Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Betriebssystem
(Märklin Wechselstrom-Transformator 6647, Märklin Delta,
Märklin Digital oder Märklin Systems) eingesetzt werden.
Keinesfalls Transformatoren für eine Eingangsspannung von
220 V - für USA 110 V - verwenden.
Für den konventionellen Betrieb der Lok muss das Anschluss-
gleis entstört werden. Dazu ist das Entstörset 74046 zu ver-
wenden. Für Digitalbetrieb ist das Entstörset nicht geeignet.
WARNUNG! Dieses Produkt enthält Magnete. Das Verschlu-
cken von mehr als einem Magneten kann unter Umständen
tödlich wirken. Gegebenenfalls ist sofort ein Arzt aufzusuchen.
7
Schaltbare Funktionen
Spitzensignal function+off Funktion Funktion Funktion f0 Funktion f0
Rauchgenerator f1 Funktion 1 Funktion 7 Funktion f1 Funktion f1
Geräusch: Betriebsgeräusch f2 Funktion 2 Funktion 3 Funktion f2 Funktion f2
Geräusch: Lokpfeife f3 Funktion 3 Funktion 4 Funktion f3 Funktion f3
Rangiergang (nur ABV) f4 Funktion 4 Funktion 2 Funktion f4 Funktion f4
Geräusch: Bremsenquietschen aus Funktion 8 Funktion f5 Funktion f5
Geräusch: Luftpumpe Funktion 1 Funktion f6 Funktion f6
Geräusch: Rangierpfiff kurz Funktion 5 Funktion f7 Funktion f7
Geräusch: Dampf ablassen Funktion 6 Funktion f8 Funktion f8
Geräusch: Kohle schaufeln Funktion f9 Funktion f9
Geräusch: Schüttelrost Funktion f10 Funktion f10
  
Digital / Systems
 
STOPmobile station
systems
15
8
Function
Possible operating systems:
6646/6647 Märklin Transformer, Märklin Delta, Märklin Digital,
Märklin Systems.
Recognition of the mode of operation: automatic.
Addresses that can be set (Control Unit): 01 – 80
Address set at the factory: 55
Mfx technology for the Mobile Station / Central Station.
Name set at the factory: SERIE 040.D.561
Headlights change over with the direction of travel.
Adjustable acceleration/Braking delay (ABV).
Adjustable maximum speed.
Setting the locomotive parameters electronically with the
Control Unit, Mobile Station or Central Station.
The interference suppression set is not suitable for digital opera-
tion.The maintenance work necessary with normal operation of
this locomotive is described below. Please see your authorized
Märklin dealer for repairs or spare parts.
No warranty or damage claims shall be accepted in those cases where
parts neither manufactured nor approved by Märklin have been installed
in Märklin products or where Märklin products have been converted in
such a way that the non-Märklin parts or the conversion were causal to the
defects and / or damage arising. The burden of presenting evidence and
the burden of proof thereof, that the installation of non-Märklin parts or the
conversion in or of Märklin products was not causal to the defects and / or
damage arising, is borne by the person and / or company responsible for
the installation and / or conversion, or by the customer.
Safety Warnings
This locomotive is to be used only with an operating system
designed for it (Märklin 6646/6647 AC transformer,
Märklin Delta, Märklin Digital or Märklin Systems). Do not
under any circumstances use transformers rated for 220 volts
or 110 volts.
The feeder track must be equipped to prevent interference
with radio and television reception, when the locomotive is
to be run in conventional operation. The 74046 interference
suppression set is to be used for this purpose.
WARNING! This product contains magnets. Swallowing more
than one magnet may cause death in certain circumstances.
If necessary, see a doctor immediately.
9
Controllable Functions
Headlights/marker lights function+off Function Function Function f0 Function f0
Smoke generator f1 Function 1 Function 7 Function f1 Function f1
Sound effect: Operating sounds f2 Function 2 Function 3 Function f2 Function f2
Sound effects: Locomotive whistle f3 Function 3 Function 4 Function f3 Function f3
Switching range (only ABV) f4 Function 4 Function 2 Function f4 Function f4
Sound effect: Squealing brakes off Function 8 Function f5 Function f5
Sound effect: Air pump Function 1 Function f6 Function f6
Sound effect: Short switching whistle Function 5 Function f7 Function f7
Sound effect: Blowing off steam Function 6 Function f8 Function f8
Sound effect: Coal being shoveled Function f9 Function f9
Sound effect: Rocker grate Function f10 Function f10
  
Digital / Systems
 
STOPmobile station
systems
15
10
Fonction
Systèmes d’exploitation possibles :
Märklin Transformer 6647, Märklin Delta,
Märklin Digital, Märklin Systems.
Détection du mode d’exploitation : automatique.
Adresses réglables (Control Unit) : 01 – 80
Adresse encodée en usine : 55
Technologie mfx pour Mobile Station / Central Station.
Nom en codee en usine : SERIE 040.D.561
Inversion du fanal en fonction du sens de marche.
Temporisation d’accélération/de freinage réglable (ABV).
Vitesse maximale réglable.
Réglage des paramètres de la loco électroniquement
à l’aide de la Control Unit, de la Mobile Station ou de la
Central Station.
Les travaux d‘entretien occasionnels à effectueren exploitation
normale sont décrits plus loin. Pour toute réparation ou rempla-
cement de pièces, adressez-vous à votre détaillant-spécialiste
Märklin.
Tout recours à une garantie commerciale ou contractuelle ou à une
demande de dommages-intérêt est exclu si des pièces non autorisées
par Märklin sont intégrées dans les produits Märklin et / ou si les produits
Märklin sont transformés et si les pièces d’autres fabricants montées
ou la transformation constituent la cause des défauts et / ou dommages
apparus. C’est à la personne et / ou la société responsable du montage
/ de la transformation ou au client qu’incombe la charge de prouver que
le montage des pièces d’autres fabricants sur des produits Märklin ou la
transformation des produits Märklin n’est pas à l’origine des défauts et ou
dommages apparus.
Remarques importantes sur la sécurité
La locomotive ne peut être mise en service qu’avec un
système d’exploitation adéquat (Märklin courant alternatif
- transformateur 6647, Märklin Delta, Märklin Digital ou
Märklin Systems). N’utiliser en aucun cas de transforma-
teurs pour une tension à l’entrée de 220 V – 110 V pour les
Etats-Unis.
Pour l’exploitation de la locomotive en mode conventionnel,
la voie de raccordement doit être déparasitée. A cet effet,
utiliser le set de déparasitage réf. 74046. Le set de déparasita-
ge ne convient pas pour l’exploitation en mode numérique.
ATTENTION ! Ce produit contient des aimants. L’ingestion
de plusieurs aimants peut être mortelle. Le cas échéant,
consulter immédiatement un médecin.
11
Fonctions commutables
Fanal éclairage function+off Fonction Fonction Fonction f0 Fonction f0
Générateur de fumée f1 Fonction 1 Fonction 7 Fonction f1 Fonction f1
Bruitage : Bruit d’exploitation f2 Fonction 2 Fonction 3 Fonction f2 Fonction f2
Bruitage : Sifflet locomotive f3 Fonction 3 Fonction 4 Fonction f3 Fonction f3
Vitesse de manœuvre (seulement ABV) f4 Fonction 4 Fonction 2 Fonction f4 Fonction f4
Bruitage : Grincement de freins désactivé Fonction 8 Fonction f5 Fonction f5
Bruitage : Compresseur Fonction 1 Fonction f6 Fonction f6
Bruitage : Sifflet pour manœuvre court Fonction 5 Fonction f7 Fonction f7
Bruitage : Échappement de la vapeur Fonction 6 Fonction f8 Fonction f8
Bruitage : Pelletage du charbon Fonction f9 Fonction f9
Bruitage : Grille à secousses Fonction f10 Fonction f10
  
Digital / Systems
 
STOPmobile station
systems
15
12
Werking
Mogelijke bedrijfssystemen:
Märklin Transformer 6647, Märklin Delta,
Märklin Digital, Märklin Systems.
Herkenning van het bedrijfssysteem: automatisch.
Instelbaar adres (Control Unit): 01 – 80
Van af de fabriek: 55
Mfx-technologie voor het Mobile Station / Central Station.
Naam af de fabriek: SERIE 040.D.561
Rijrichtingafhankelijke frontseinverlichting.
Instelbare optrekvertraging/afremvertraging (ABV).
Instelbare maximumsnelheid.
Elektronische instelling van de locomotiefparameters via de
Control Unit, Mobile Station of Central Station.
De in het normale bedrijf voorkomende onderhoudswerkzaam-
heden zijn verderop beschreven. Voor reparatie of onderdelen
kunt u zich tot uw Märklin winkelier wenden.
Elke aanspraak op garantie en schadevergoeding is uitgesloten, wanneer
in Märklin-producten niet door Märklin vrijgegeven vreemde onderdelen
ingebouwd en / of Märklin-producten omgebouwd worden en de ingebou-
wde vreemde onderdelen resp. de ombouw oorzaak van nadien opgetreden
defecten en / of schade was. De aantoonplicht en de bewijslijst daarom-
trent, dat de inbouw van vreemde onderdelen in Märklin-producten of de
ombouw van Märklin-producten niet de oorzaak van opgetreden defecten
en / of schade is geweest, berust bij de voor de inbouw en/of ombouw
verantwoordelijke persoon en / of firma danwel bij de klant.
Veiligheidsvoorschriften
De loc mag alleen met een daarvoor bestemd bedrijfssysteem
(Märklin wisselstroom transformator 6647, Märklin Delta,
Märklin digitaal of Märklin Systems) gebruikt worden. In geen
geval transformatoren met een ingangsspanning van 220 V
– voor USA 110 V – gebruiken.
Voor het conventionele bedrijf met de loc dient de aansluitrail
te worden ontstoort. Hiervoor dient men de ontstoor-set 74046
te gebruiken. Voor het digitale bedrijf is deze ontstoor-set niet
geschikt.
LET OP! Dit product bevat magneten. Het inslikken van meer
dan één magneet kan onder bepaalde omstandigheden de
dood tot gevolg hebben. Waarschuw direct een arts.
13
Schakelbare functies
Frontsein function+off Functie Functie Functie f0 Functie f0
Rookgenerator f1 Functie 1 Functie 7 Functie f1 Functie f1
Geluid: bedrijfsgeluiden f2 Functie 2 Functie 3 Functie f2 Functie f2
Geluid: locfluit f3 Functie 3 Functie 4 Functie f3 Functie f3
Rangeerstand (alleen optrek- afremvertr.) f4 Functie 4 Functie 2 Functie f4 Functie f4
Geluid: piepende remmen uit Functie 8 Functie f5 Functie f5
Geluid: luchtpomp Functie 1 Functie f6 Functie f6
Geluid: rangeerfluit kort Functie 5 Functie f7 Functie f7
Geluid: stoom afblazen Functie 6 Functie f8 Functie f8
Geluid: kolenscheppen Functie f9 Functie f9
Geluid: schudrooster Functie f10 Functie f10
  
Digital / Systems
 
STOPmobile station
systems
15
14
Función
Sistemas operativos posibles:
Märklin transformador 6647, Märklin Delta,
Märklin Digital, Märklin Systems.
Reconocimiento del sistema: automático.
Dirección ajustable (Control Unit): 01 – 80
Código de fábrica: 55
Tecnología mfx para la Mobile Station / Central Station.
Nombre de fabrica: SERIE 040.D.561
Alternancia de la señal de cabeza (faros frontales) en unción
del sentido de la marcha.
Arranque/Frenado lento variable (ABV).
Velocidad máxima variable.
Fijar parámetros de la locomotora electrónicamente por el
Control Unit, Mobile Station o Central Station.
Se puede colocar posteriormente el kit de humo. Los trabajos de
mantenimiento normales están descritos a continuación. Para
reparaciones o recambios contacte con su proveedor Märklin
especializado.
Se excluye todo derecho de garantía, prestación de garantía e indemni-
zación sobre aquellos productos Märklin en los que se hubieran montado
piezas ajenas no autorizadas por Märklin y/o sobre aquellos productos
Märklin que hayan sido modificados cuando la piezas ajenas montadas o la
modificación sean las causas de los desperfectos y/o daños posteriormen-
te surgidos. La persona y/o empresa o el cliente responsable del montaje
o modificación será el responsable de probar y alegar que el montaje de
piezas ajenas o la modificación en/de productos Märklin no son las causas
de los desperfectos y/o daños surgidos.
Aviso de seguridad
La locomotora solamente debe funcionar en un sistema de
corriente propio (Märklin corriente alterna – transformador 6647
– Märklin Delta – Märklin Digital o Märklin Systems). En ningún
caso utilizar los transformadores para una tensión de entrada
de 220 V (en el caso de EE.UU. esta tensión es de 110 V).
Para el funcionamiento convencional de la locomotora deben
suprimirse las interferencias en la vía de conexión de la
alimentación. Para ello debe emplearse el set supresor de
interferencias 74046. El set supresor de interferencias no es
adecuado para el funcionamiento en modo digital.
¡ ADVERTENCIA ! Este producto contiene imanes. Ingerir más
de un imán puede ser mortal según las circunstancias. En
este caso, acudir immediatamente a un médico.
15
Funciones posibles
Señal de cabeza function+off Función Función Función f0 Función f0
Generador de humo f1 Función 1 Función 7 Función f1 Función f1
Ruido: ruido de explotación f2 Función 2 Función 3 Función f2 Función f2
Ruido del silbido de la locomotora f3 Función 3 Función 4 Función f3 Función f3
Marcha de maniobras (sólo ABV) f4 Función 4 Función 2 Función f4 Función f4
Ruido: Desconectar chirrido de los frenos Función 8 Función f5 Función f5
Ruido: Bomba de aire Función 1 Función f6 Función f6
Ruido: Silbato de maniobras corta Función 5 Función f7 Función f7
Ruido: Purgar vapor Función 6 Función f8 Función f8
Ruido: Cargar carbón con pala Función f9 Función f9
Ruido: Parrilla vibratoria Función f10 Función f10
  
Digital / Systems
 
STOPmobile station
systems
15
16
Funzionamento
Possibili sistemi di funzionamento:
Märklin Transformer 6647, Märklin Delta,
Märklin Digital, Märklin Systems.
Riconoscimento del tipo di funzionamento: automatico.
Indirizzi impostabili (Control Unit): 01 – 80
Indirizzo di fabbrica: 55
Tecnologia mfx per Mobile Station / Central Station.
Nome di fabrica: SERIE 040.D.561
Commutazione del segnale di testa dipendente dalla direzione
di marcia.
Ritardo di avviamento/di frenatura modificabile (ABV).
Velocità massima modificabile.
Regolazione dei parametri della locomotiva elettronicamente
tramite Control Unit, Mobile Station oppure Central Station.
Le operazioni di manutenzione che si verificano nel normale
funzionamento sono descritte nel seguito. Per riparazioni o
parti di ricambio Vi preghiamo di rivolgerVi al Vostro rivenditore
specialista Märklin.
Märklin non fornisce alcuna garanzia, assicurazione e risarcimento danni
in caso di montaggio sui prodotti Märklin di componenti non espressamen-
te approvati dalla ditta. Märklin altresì non risponde in caso di modifiche al
prodotto, qualora i difetti e i danni riscontrati sullo stesso siano stati causati
da modifiche non autorizzate o dal montaggio di componente esterni da lei
non approvati. L‘onere della prova che i componenti montati e le modifiche
apportate non sono state la causa del danno o del difetto, resta a carico del
cliente o della persona / ditta che ha effettuato il montaggio di componenti
estranei o che ha apportato modifiche non autorizzate.
Avvertenze per la sicurezza
Tale locomotiva deve essere impiegata soltanto con un siste-
ma di funzionamento adeguato per questa (trasformatore per
corrente alternata Märklin 6647, Märklin Delta, Märklin Digital
oppure Märklin Systems). Non si impieghino mai per USA, a
110 V, i trasformatori per una tensione di ingresso di 220 V.
Per il funzionamento tradizionale della locomotiva il binario di
alimentazione deve essere protetto dai disturbi. A tale scopo
si deve impiegare il corredo antidisturbi 74046. Tale corredo
antidisturbi non è adatto per il funzionamento Digital.
AVVERTIMENTO! Questo prodotto contiene magneti.
L‘ingestione di più di un magnete può causare la morte. In
caso di ingestione informare immediatamente un medico.
17
Funzioni commutabili
Segnale di testa function+off Funzione Funzione Funzione f0 Funzione f0
Apparato fumogeno f1 Funzione 1 Funzione 7 Funzione f1 Funzione f1
Rumore: rumori di esercizio f2 Funzione 2 Funzione 3 Funzione f2 Funzione f2
Rumore: Fischio da locomotiva f3 Funzione 3 Funzione 4 Funzione f3 Funzione f3
Andatura da manovra (solo ABV) f4 Funzione 4 Funzione 2 Funzione f4 Funzione f4
Rumore: stridore dei freni escluso Funzione 8 Funzione f5 Funzione f5
Rumore: compressore dell’aria Funzione 1 Funzione f6 Funzione f6
Rumore: fischio di manovra breve Funzione 5 Funzione f7 Funzione f7
Rumore: scarico del vapore Funzione 6 Funzione f8 Funzione f8
Rumore: Spalatura del carbone Funzione f9 Funzione f9
Rumore: griglia a scuotimento Funzione f10 Funzione f10
  
Digital / Systems
 
STOPmobile station
systems
15
18
Funktion
Möjliga driftsystem:
Märklin Transformer 6647, Märklin Delta,
Märklin Digital, Märklin Systems.
Driftsättet igenkänns automatiskt.
Inställbar adress (Control Unit): 01 – 80
Adress från tillverkaren: 55
Mfx-teknologi för Mobile Station / Central Station.
Namn fran tillverkaren: SERIE 040.D.561
Körriktningsberoende ljusväxling av frontstrålkastarna.
Accelerationsfördröjning/Bromsfördröjning kan ändras (ABV).
Toppfart kan ändras.
Elektronisk inställning av lokparametrar via
Control Unit, Mobile Station eller Central Station.
Underhållsarbeten som uppstår vid normal användning beskrivs
som följer. Kontakta din Märklinfackhandlare för reparationer
och reservdelar.
Varje form av anspråk på garanti och skadestånd är utesluten omdelar
används i Märklin-produkter som inte har godkänts av Märklin och / eller
om Märklin-produkter har modifierats och de inbyggda främmande delarna
resp. modifieringen var upphov till de därefter uppträdande felen och /
eller skadorna. Bevisbördan för att inbyggnaden av främmande delar i eller
ombyggnaden av Märklin-produkter inte är upphovet till de uppträdande
felen och / eller skadorna, bär den person och / eller företag resp. kund
som är ansvarig för in- och / eller ombyggnaden.
Säkerhetsanvisningar
Loket får endast köras med ett därtill avsett driftsystem
(Märklin Växelström-transformator 6647, Märklin Delta,
Märklin Digital eller Märklin Systems). Använd aldrig någon-
sin transformatorer avsedda att anslutas till ingångsspänning
220 V - ej eller USA 110 V.
När motorförsedda lokdel ska köras med konventionell/ana-
log drift måste anlutningsskenan vara avstörd. Till detta
använder man anslutningsgarnityr 74046 med avstörning och
överbelastningsskydd. Avstörningsskyddet får inte användas
vid digital körning.
VARNING! Denna produkt innehåller magneter. Sväljandet av
mer än en magnet kan under vissa omständigheter leda till
döden. Om en magnet svalts: Sök omedelbart läkarhjälp.
19
Kopplingsbara funktioner
Frontstrålkastare function+off Funktion Funktion Funktion f0 Funktion f0
Röksats f1 Funktion 1 Funktion 7 Funktion f1 Funktion f1
Ljud: Trafikljud f2 Funktion 2 Funktion 3 Funktion f2 Funktion f2
Ljud: Lokvissla f3 Funktion 3 Funktion 4 Funktion f3 Funktion f3
Rangerkörning (endast ABV) f4 Funktion 4 Funktion 2 Funktion f4 Funktion f4
Ljud: Bromsgnissel, från Funktion 8 Funktion f5 Funktion f5
Ljud: Luftpump Funktion 1 Funktion f6 Funktion f6
Ljud: Rangervissla kort Funktion 5 Funktion f7 Funktion f7
Ljud: Ånga släpps ut Funktion 6 Funktion f8 Funktion f8
Ljud: Kol skyfflas Funktion f9 Funktion f9
Ljud: Roster skakas Funktion f10 Funktion f10
  
Digital / Systems
 
STOPmobile station
systems
15
20
Funktion
Mulige driftssystemer:
Märklin Transformer 6647, Märklin Delta,
Märklin Digital, Märklin Systems.
Registrering af driftsarten: automatisk.
Indstillelig adresse (Control Unit): 01 – 80
Adresse ab fabrik: 55
Mfx-teknologi til Mobile Station / Central Station.
Navn ab fabrik: SERIE 040.D.561
Køreretningsafhængigt skift af frontsignalet.
Indstillelig opstartforsinkelse/bremseforsinkelse (ABV).
Indstillelig maksimalhastighed.
Elektronisk indstilling af lokomotivparametrene via
Control Unit, Mobile Station eller Central Station.
Vedligeholdelsesarbejder ved normal drift er beskrevet i det ef-
terfølgende. For reparation eller reservedele bedes De henvende
Dem til Deres Märklinforhandler.
Ethvert garanti-, mangelsansvars- og skadeserstatningskrav er udelukket,
hvis der indbygges fremmeddele i Märklinprodukter, der ikke er frigivet der-
til af Märklin og / eller hvis Märklinprodukter bygges om og de indbyggede
fremmeddele hhv. ombygningen var årsag til sådanne opståede mangler
og / eller skader. Det påhviler kunden hhv. den person og / eller det firma,
der er ansvarlig for ind- og / eller ombygningen, at påvise hhv. bevise, at
indbygningen af fremmeddele i, eller ombygningen af Märklinprodukter ikke
var årsag til opståede mangler og / eller skader.
Vink om sikkerhed
Lokomotivet må kun bruges med et driftssystem (Märklin
vekselstrøm-transformator 6647, Märklin Delta, Märklin Digital
eller Märklin Systems). Transformatorer, der er beregnet til
indgangsspændingen 220 V, må aldrig tilsluttes til 110 V i USA.
Ved konventionel drift af lokomotivet skal tilslutningssporet
støjdæmpes. Dertil skal anvendes støjdæmpningssættet
74046. Støjdæmpningssættet er ikke egnet til digital drift.
ADVARSEL! Dette produkt indeholder magneter. Det kan i vis-
se tilfælde have dødelige følger at sluge mere end en magnet.
I givet fald skal der straks søges læge.
21
Styrbare funktioner
Frontsignal function+off Funktion Funktion Funktion f0 Funktion f0
Røggenerator f1 Funktion 1 Funktion 7 Funktion f1 Funktion f1
Lyd: Driftslyd f2 Funktion 2 Funktion 3 Funktion f2 Funktion f2
Lyd: Lokomotivfløjte f3 Funktion 3 Funktion 4 Funktion f3 Funktion f3
Rangergear (kun ABV) f4 Funktion 4 Funktion 2 Funktion f4 Funktion f4
Lyd: Pibende bremser fra Funktion 8 Funktion f5 Funktion f5
Lyd: Luftpumpe Funktion 1 Funktion f6 Funktion f6
Lyd: Rangerfløjt kort Funktion 5 Funktion f7 Funktion f7
Lyd: Dampudledning Funktion 6 Funktion f8 Funktion f8
Lyd: Skovling af kul Funktion f9 Funktion f9
Lyd: Rysterist Funktion f10 Funktion f10
  
Digital / Systems
 
STOPmobile station
systems
15
22
Parameter • Parameter • Paramètre • Parameter •
Parámetro • Parametro • Parameter • Parameter
Register • Register •
Registre • Register •
Registro • Registro •
Register • Register
Wert • Value •
Valeur • Waarde •
Valor • Valore •
Värde • Værdi
Adresse • Address • Adresse • Adres •
Código • Indrizzo • Adress • Adresse 01 01 - 80
Anfahrverzögerung • Acceleration delay • Temporisation accélération
• Optrekvertraging • Regulación arranque • Ritardo di avviamento •
Igångsättningsreglering • Opstartregulierung 03 01 - 63
Bremsverzögerung • Braking delay • Temporisation de freinage •
Afremvertraging • Frenado lento • Ritardo di frenatura • Bromsfördröjning
• Bremseforsinkelse 04 01 - 63
Höchstgeschwindigkeit • Maximum speed •
Vitesse maximale • Maximumsneilheid • Velocidad máxima • Velocità
massima • Toppfart • Maksimalhastighed 05 01 - 63
Rückstellen auf Serienwerte • Reset to series value •
Remettre aux valeurs de série • Terugzetten naar serie-instellingen •
Restablecer los valores de serie • Ripristinare sui valori di serie •
Återställa till standardvärden • Tibagestil til serieværdien
08 08
Lautstärke • Volume • Volume haut-parleur • Volume •
Volumen del sonido • Intensità del suono • Ljudstyrka • Lydstyrke 63 01 - 63
23
Kupplungen oder Zurüstteile einstecken
Mounting couplers or detail parts
Poser les attelages et les pièces de finition
Koppelingen of extra delen bevestigen
Encajar los enganches o los accesorios suplementarios
Innesto dei ganci o di parti di completamento
Koppling eller tillsatsdelar monteras
Koblinger og udstyrsdele indstikkes
NEM 362
70 163028 2390
200141
Kupplung austauschen
Changing couplers
Remplacer les attelages
Koppeling verwisselen
Cambiar el enganche
Sostituire il gancio
Kopplet bytes ut
Kobling ombyttes
24
Haftreifen auswechseln
Changing traction tires
Changer les bandages d’adhérence
Antislipbanden vervangen
Cambio de los aros de adherencia
Sostituzione delle cerchiature di aderenza
Slirskydd byts
Friktionsringe udskiftes
2,5 mm
25
Schleifer auswechseln
Changing pickup shoes
Changer les frotteurs
Slepers vervangen
Cambio del patín
Sostituzione del pattino
Släpsko byts
Slæbesko udskiftes
2 mm
26
Schmierung nach etwa 40 Betriebsstunden
Lubrication after approximately 40 hours of operation
Graissage après environ 40 heures de marche
Smering na ca. 40 bedrijfsuren
Engrase a las 40 horas de funcionamiento
Lubrificazione dopo circa 40 ore di funzionamento
Smörjning efter ca. 40 driftstimmar
Smøring efter ca. 40 driftstimer
27
Hochleistungs-Motor und Getriebe sind
wartungsfrei. Bitte nicht ölen!
High-efficiency motro and gear train are maintenance-free.
Please do not oil!
Moteur à hautes performances et engrenages sont exempts
d’entretien. Ne pas lubrifier!
De speciale motor en de aandrijving zijn onderhoudsvrij.
A.U.B. niet oliën!
El motor de alta potencia y los engranajes no necesitan manu-
tención. ¡Por favor: no engrasar!
Il motore di elevate prestazioni e la trasmissione sono esenti da
manutenzione. Si prega di non oliare!
Högeffektmotorn och drivningen är underhållsfria.
OBS smörjes ej!
Den højeffektive motor og gear er vedligeholdelsesfrie og må
ikke smøres!
28
Lokomotiv-Gehäuse abnehmen
Removing the locomotive body
Enlever la caisse de la locomotive
Locomotiefkap verwijderen
Retirar la carcasa de la locomotora
Smontaggio della sovrastruttura della locomotiva
Tag av lokkåpan
Aftag lokomotivets overdel
29
Bitte achten Sie auf die Details!
Please pay attention to the details!
Prenez garde aux petits détails!
Let U A.U.B. op de fijne detaillering!
¡Preste atención a estos detalles!
Vi preghiamo di prestare attenzione ai particolari!
Observera detaljerna!
Læg venligst mærke til detaljerne!
30
Seuthe #20
72270
Rauchsatz nachrüstbar
Can be equipped with a smoke unit
Générateur de fumée remplaçable
Met rookgarnituur om te bouwen
El equipo de humo se puede colocar posteriormente
Inserto fumogeno sostituibile
Kan kompletteras med röksats
Røgaggregat kan eftermonteres
31
Der Rauchgenerator darf nur maximal halb mit Rauchöl gefüllt
sein. Im Rauchgenerator darf sich keine Luftblase befinden.
The smoke generator cannot be filled any more than halfway
with smoke fluid. There should not be any air bubbles in the
smoke generator.
Le générateur fumigène ne peut pas être rempli de liquide fu-
migène au-delà de la moitié du tube. Aucune bulle d‘air ne peut
se trouver dans le générateur fumigène.
De rookgenerator mag maximaal half met rookolie gevuld wor-
den. In de rookgenerator mag zich geen luchtbel bevinden.
Llenar el cartucho solamente hasta la mitad con líquido fumíge-
no. Prestar atención que no se forme una burbuja de aire en el
cartucho.
L’apparato fumogeno come massimo deve essere riempito
solamente a metà di olio vaporizzabile. Nell’apparato fumogeno
non deve trovarsi alcuna bolla d’aria.
Rökgeneratorn får maximalt fyllas till hälften med rökvätska.
I rökgeneratorn får inte finnas någon luftblåsa.
Røggeneratoren må maksimalt være halvt fyldt med røgolie.
Der må ikke være nogen luftbobler i røggeneratoren.
32
40
1
2
4
6
3
7
10
9
18
19
8
13
46
16
17
14
38
35
43
42
43
30
37
22
21
27
20
23
24
29
24 39
41
67
33
39
38
36
31
12
34
11
66
32
40
37
28
28
26
5
25
21
15
44
Details der Darstellung
können von dem Modell
abweichen.
33
Lokomotiv-Aufbau (komplett) 143 317
1 Lokkessel 143 318
2 Rauchkammertür 212 304
3 Führerhaus 143 320
mit
4 Lampe 209 411
5 Seitenfenster, links 206 036
Seitenfenster, rechts 219 413
6 Stirnfenster 207 198
7 Stehkessel 206 954
8 Getriebe-Motoreinheit (komplett) 206 955
mit
9 Kontaktstecker 206 966
10 Senkschraube 786 790
11 Senkschraube 756 180
12 Zylinderschraube 785 200
13 Umlauf 143 391
14 Lichtkörper 205 996
15 Laterne 281 710
16 Linse 761 600
17 Umlauf, vorne 143 392
18 Hauptluftbehälter 143 394
19 Hilfsluftbehälter 143 393
20 Traggestell 143 322
21 Puffer 761 720
22 Haken 282 390
23 Treibradsatz 143 845
mit
24 Haftreifen 7 153
25 Treibradsatz 143 843
26 Treibradsatz 143 842
27 Treibradsatz mit Haftreifen 143 844
28 Druckfeder 214 330
29 Rahmenabdeckung, hinten 214 493
30 Zylinder, rechts 143 323
31 Zylinder, links 143 324
32 Deichsel 214 502
33 Bremsattrappe 214 501
34 Senkschraube 786 790
35 Gestänge, rechts 214 939
36 Gestänge, links 214 944
37 Kuppelstange 214 938
38 Sechskantmutter 499 830
39 Sechskantschraube 499 840
40 Sechskantschraube 205 975
41 Senkschraube 786 790
42 Antriebswelle 206 004
mit
43 Kalottenlager 257 170
Zugstange (komplett) 143 329
mit
44 Zugstange 206 035
45 Kulisse 281 170
und
46 Bolzen 298 020
47 Linsenkopfschraube 786 750
34
34
51
52
61
15
48
50
49
46
68
65
56
58
57
63
64
63
63
47
59
21
22
53
67
45
46
54
45
44
55
59
47
60
62
Details der Darstellung
können von dem Modell
abweichen.
35
48 Tenderaufbau (komplett) 143 325
mit
49 Lichtkörper 205 967
50 Lichtkörper
51 Kohleaufsatz 205 966
52 Bremshebel 205 961
53 Kupplungsdeichsel 298 030
54 Abdeckung 205 971
55 Zylinderansatzschraube 753 140
56 Tenderunterteil (komplett) 143 334
mit
57 Treppe, links 214 524
58 Treppe, rechts 214 525
59 Leiter 555 070
60 Decoder 144 730
61 Leiterplatte, Schnittstelle 105 691
62 Leiterplatte, Beleuchtung 144 558
63 Laufradsatz 214 536
64 Druckfeder 765 620
65 Fahrwerksblende 214 533
66 Schaltschieberfeder 7 194
67 Kurzkupplung 7 203
68 Schleifer 206 370
Lautsprecher 144 742
Lautsprechergehäuse 144 752
Lademaß 143 390
Gebr. Märklin & Cie. GmbH
Postfach 8 60
D-73008 Göppingen
www.maerklin.com
144888/0409/SmEf
Änderungen vorbehalten
© by Gebr. Märklin & Cie. GmbH
This device complies with Part 15 of the FCC Rules.
Operation is subject to the following two conditions:
(1) This device may not cause harmful interference, and
(2) this device must accept any interference received, including
interference that may cause undesired operation.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Märklin 37556 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario