Märklin 39642 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Modell der BR 64
39642
2
Inhaltsverzeichnis:
Seite
Informationen zum Vorbild 4
Sicherheitshinweise 6
Funktionen 6
Schaltbare Funktionen 7
Parameter / Register 22
Ergänzendes Zubehör 23
Wartung und Instandhaltung 26
Ersatzteile 34
Table of Contents:
Page
Information about the prototype 4
Safety Warnings 8
Function 8
Controllable Functions 9
Parameter / Register 22
Complementary accessories 23
Service and maintenance 26
Spare Parts 34
Sommaire :
Page
Informations concernant la locomotive réelle 5
Remarques importantes sur la sécurité 10
Fonction 10
Fonctions commutables 11
Paramètre / Registre 22
Accessoires complémentaires 23
Entretien et maintien 26
Pièces de rechange 34
Inhoudsopgave:
Pagina
Informatie van het voorbeeld 5
Veiligheidsvoorschriften 12
Werking 12
Schakelbare functies 13
Parameter / Register 22
Aanvullende toebehoren 23
Onderhoud en handhaving 26
Onderdelen 34
3
Indice de contenido:
Página
Aviso de seguridad 14
Función 14
Funciones conmutables 15
Parámetro / Registro 22
Accesorios complementarios 23
El mantenimiento 26
Recambios 34
Indice del contenuto:
Page
Avvertenze per la sicurezza 16
Funzionamento 16
Funzioni commutabili 17
Parametro / Registro 22
Accessori complementari 23
Manutenzione ed assistere 26
Pezzi di ricambio 34
Innehållsförteckning:
Sida
Säkerhetsanvisningar 18
Funktion 18
Kopplingsbara funktioner 19
Parameter / Register 22
Ytterligare tillbehör 23
Underhåll och reparation 26
Reservdelar 34
Indholdsfortegnelse:
Side
Vink om sikkerhed 20
Funktion 20
Styrbare funktioner 21
Parameter / Register 22
Ekstra tilbehør 23
Service og reparation 26
Reservedele 34
Information about the PrototypeInformation zum Vorbild
4
BR 64 – Bubikopf als Mädchen für (fast) alles.
Zwischen 1928 und 1940 beteiligten sich viele renommierte Loko-
motivhersteller in Deutschland, die Baureihe 64 zu realisieren. Im
Rahmen des Einheitsbauprogramms der Deutschen Reichsbahn-
Gesellschaft weist auch die BR 64 starke Verwandtschaftsbezie-
hungen zu anderen Lokomotivbaureihen auf, besonders stark zur
BR 24, von der Triebwerk und Kessel übernommen wurden. Von
der 12,4 m langen Einheits-Personenzugtenderlokomotive mit der
Achsfolge 1‘C1‘ wurden insgesamt 520 Stück gebaut. Auf Grund
ihrer niedrigen Achslast und Höchstgeschwindigkeit von 90 km/
h war sie auf nahezu allen Strecken einsetzbar und ihre gelun-
gene Konstruktion ließ eine weitreichende Verwendung zu. Ihr
Stammgebiet war der Personenzugdienst, leichte Eilzüge und so
mancher Güterzug zählten aber auch zu ihren Aufgaben, die sie
bravourös meisterte. Der 2. Weltkrieg und die Teilung Deutsch-
lands hinterließen tiefe Spuren bei der Baureihe 64. 278 Maschi-
nen gelangten zur Deutschen Bundesbahn, 115 zur Deutschen
Reichsbahn und eine Lokomotive verblieb in Österreich.
Wie viele andere Baureihen bekam die BR 64 auch einen Spitz-
namen. Eine damalige, moderne Damenfrisur stand Pate für die
stämmige, gedrungene Lokomotive. Inwieweit das für die Da-
menwelt oder die Gilde der Haarkünstler schmeichelhaft ist, sei
dahingestellt, die Baureihe 64 aber war der Deutschen Bundes-
bahn bis zu ihrem Einsatzende 1974 ein verlässlicher Partner für
Personal und Fahrgast und die erhaltenen Museumsloks erfreuen
sich uneingeschränkter Beliebtheit.
The Class 64 – The “Bubikopf“ as a Jack-of-all-Trades (almost).
Between 1928 and 1940, many famous locomotive builders in Ger-
many participated in creating the class 64. As part of the stan-
dard design program for the German State Railroad Company, the
class 64 was also closely related to other locomotive classes, in
particular the class 24, which supplied the boiler and the frame
for the driving wheels. A total of 520 units were built of this
12.4 meter / 40 foot 8-3/16 inch long standard design passenger
tank locomotive with a 2-6-2T wheel arrangement. Due to its
lower axle load and maximum speed of 90 km/h / 56 mph, it could
be used on almost all routes, and its successful design allowed a
broad range of applications. Its home base was passenger train
service, but lightweight fast passenger trains and many a freight
train were also among its tasks, which it mastered with bravura.
World War II and the division of Germany left behind deep traces
in the case of the class 64. The German Federal Railroad acquired
278 locomotives; 115 went to the German State Railroad of East
Germany and one locomotive remained in Austria.
Like many other classes, the class 64 also acquired a nickname.
A modern lady‘s hairstyle of the time (bobbed hair) was the in-
spiration for this sturdy, compact locomotive. To what extent this
was flattering to the world of women or to the profession of hair-
stylists is debatable, but to the German Federal Railroad the class
64 was a reliable partner for crews and passengers right up to
its retirement in 1974. The museum locomotives that have been
preserved enjoy endless popularity.
Informations concernant la locomotive réelle Informatie van het voorbeeld
5
BR 64 – «Bubikopf» : bonne à (presque) tout faire.
Entre 1928 et 1940, de nombreux fabricants de locomotives
allemands de renom participèrent à la réalisation de la -
rie 64. Dans le cadre du programme de construction unifié de
la Deutsche Reichsbahn Gesellschaft, la BR 64 présente elle
aussi de nombreux points communs avec d’autres séries de
locomotives et tout particulièrement avec la BR 24, dont le
système de transmission et la chaudière furent repris. Au total,
520 unités de la locomotive tender unifiée pour trains voyageurs de
12,4 m de long avec la disposition d’essieux 131 furent cons-
truites. Sa faible charge par essieu et sa vitesse maximale de
90 km/h permettaient de l’utiliser sur presque toutes les lignes et
grâce à sa construction bien pensée, elle pouvait être affectée à
de nombreux services. Son domaine attitré était le service omni-
bus, mais elle était également chargée de remorquer des trains
directs légers et certains trains marchandises, tâches dont elle
s’acquittait avec brio. La seconde guerre mondiale et la division
de l’Allemagne eurent de graves conséquences pour la série
64. 278 machines arrivèrent à la Bundesbahn, 115 à la Deutsche
Reichsbahn et une locomotive se retrouva en Autriche.
Comme de nombreuses autres séries, la BR 64 fut elle aussi gra-
tifiée d’un surnom. Une coiffure pour dames en vogue à l’époque
marqua la locomotive robuste et trapue. Dans quelle mesure ceci
est flatteur pour la gente féminine ou la corporation des Figaro
reste à savoir, mais jusqu’à la fin de son service en 1974, la -
rie 64 fut à la Deutsche Bundesbahn un partenaire fiable pour le
personnel et les voyageurs et les machines conservées comme
locomotives musée sont toujours très populaires.
BR 64 - Bubikopf als Meisje voor (bijna) alles.
Tussen 1928 en 1940 droegen veel gerenommeerde locomotief-
fabrikanten in Duitsland er aan bij de serie 64 te realiseren. In
het kader van het eenheidsprogramma van de Deutsche Reich-
sbahn-Gesellschaft laat ook de BR 64 sterke verwantschap met
andere locomotiefseries zien, bijzonder sterk met de BR 24, waar-
van het drijfwerk en de ketel overgenomen werden. Van de 12,4 m
lange eenheidsreizigerstreintenderlocomotief met de asindeling
1’C1’ werden in totaal 520 exemplaren gebouwd. Op grond van
haar lage asdruk en maximumsnelheid van 90 km/h was ze op
bijna alle trajecten inzetbaar en haar geslaagde constructie liet
een verreikend gebruik toe. Haar stamgebied was de reizigers-
treindienst, lichte sneltreinen en menige goederentrein werden
echter ook tot haar taken gerekend, die ze met bravoure de baas
was. De Tweede Wereldoorlog en de deling van Duitsland lieten
diepe sporen bij de serie 64 achter. 278 machines kwamen naar
de Deutsche Bundesbahn, 115 gingen naar de Deutsche Reichs-
bahn en een locomotief verbleef in Oostenrijk.
Zoals vele andere series kreeg ook de BR 64 een bijnaam. Een
toenmaals modern dameskapsel stond model voor de forse, ge-
drongen locomotief. In hoe verre het voor de dameswereld of het
gilde haarkunstenaars vleiend is, laten we in het midden, maar
de serie 64 was bij de Deutsche Bundesbahn tot en met het einde
van haar inzet in 1974 een betrouwbare partner voor personeel
en reiziger en de bewaard gebleven museumlocs verheugen zich
in een onverminderde populariteit.
6
Sicherheitshinweise
Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Betriebssystem
(Märklin Wechselstrom-Transformator 6647, Märklin Delta,
Märklin Digital oder Märklin Systems) eingesetzt werden.
Nur Transformatoren verwenden, die Ihrer örtlichen
Netzspannung entsprechen.
Keinesfalls Transformatoren für eine Netzspannung von
220 V bzw. 110 V einsetzen.
Die Lok darf nur aus einer Leistungsquelle gleichzeitig
versorgt werden.
Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise in der
Gebrauchsanleitung zu Ihrem Betriebssystem.
Für den konventionellen Betrieb der Lok muss das Anschluss-
gleis entstört werden. Dazu ist das Entstörset 74046 zu ver-
wenden. Für Digitalbetrieb ist das Entstörset nicht geeignet.
Jegliche Garantie-, Gewährleistungs- und Schadensersatzansprüche sind
ausgeschlossen, wenn in Märklin-Produkten nicht von Märklin freigege-
bene Fremdteile eingebaut werden und / oder Märklin-Produkte umgebaut
werden und die eingebauten Fremdteile bzw. der Umbau für sodann aufge-
tretene Mängel und / oder Schäden ursächlich war. Die Darlegungs- und
Beweislast dafür, dass der Einbau von Fremdteilen oder der Umbau in bzw.
von Märklin-Produkten für aufgetretene Mängel und / oder Schäden nicht
ursächlich war, trägt die für den Ein- und / oder Umbau verantwortliche
Person und / oder Firma bzw. der Kunde.
!
Funktion
Mögliche Betriebssysteme:
Märklin Transformer 6647, Märklin Delta,
Märklin Digital, Märklin Systems.
Erkennung der Betriebsart: automatisch.
Einstellbare Adressen: 01 – 80
Adresse ab Werk: 64
Mfx-Technologie für Mobile Station / Central Station.
Name ab Werk: BR 64 241 DRG
Veränderbare Anfahrverzögerung (ABV).
Veränderbare Bremsverzögerung (ABV).
Veränderbare Höchstgeschwindigkeit.
Einstellen der Lokparameter elektronisch über Control Unit,
Mobile Station oder Central Station.
Eingebaute Geräuschelektronik, nur im Betrieb mit Control
Unit, Mobile Station oder Central Station nutzbar.
Zusätzliche schaltbare Geräusche.
Rauchgenerator nachrüstbar.
Die bei normalem Betrieb anfallenden Wartungsarbeiten sind
nachfolgend beschrieben. Für Reparaturen oder Ersatzteile
wenden Sie sich bitte an Ihren Märklin-Fachhändler.
WARNUNG! Dieses Produkt enthält Magnete. Das Verschlucken
von mehr als einem Magneten kann unter Umständen tödlich
wirken. Gegebenenfalls ist sofort ein Arzt aufzusuchen.
7
Schaltbare Funktionen
Spitzensignal function/off Funktion f0 Funktion f0
Rauchgenerator 1) f1 Funktion 1 Funktion 7 Funktion f1 Funktion f1
Betriebsgeräusch f2 Funktion 2 Funktion 8 Funktion f2 Funktion f2
Pfeife f3 Funktion 3 Funktion 4 Funktion f3 Funktion f3
ABV f4 Funktion 4 Funktion 2 Funktion f4 Funktion f4
Luftpumpe Funktion 3 Funktion f5 Funktion f5
Kohle schaufeln Funktion 5 Funktion f6 Funktion f6
Glocke Funktion 1 Funktion f7 Funktion f7
Dampf ablassen Funktion 6 Funktion f8 Funktion f8
Bremsenquietschen Funktion f9 Funktion f9
Schüttelrost Funktion f10 Funktion f10
1) Gehört nicht zum Lieferumfang.
  
STOP mobile station
systems
15
Digital / Systems
 
8
Safety Warnings
This locomotive is to be used only with an operating system
designed for it (Märklin 6646/6647 AC transformer,
Märklin Delta, Märklin Digital or Märklin Systems).
Use only transformers rated for your local household
power.
Do not under any circumstances use transformers rated
for 220 volts or 110 volts.
This locomotive must never be supplied with power from
more than one transformer.
Pay close attention to the safety warnings in the
instructions for your operating system.
The feeder track must be equipped to prevent interference
with radio and television reception, when the locomotive is
to be run in conventional operation. The 74046 interference
suppression set is to be used for this purpose.
No warranty or damage claims shall be accepted in those cases where
parts neither manufactured nor approved by Märklin have been installed
in Märklin products or where Märklin products have been converted in
such a way that the non-Märklin parts or the conversion were causal to the
defects and / or damage arising. The burden of presenting evidence and
the burden of proof thereof, that the installation of non-Märklin parts or the
conversion in or of Märklin products was not causal to the defects and / or
damage arising, is borne by the person and / or company responsible for
the installation and / or conversion, or by the customer.
!
Function
Possible operating systems:
6646/6647 Märklin Transformer, Märklin Delta,
Märklin Digital, Märklin Systems.
Recognition of the mode of operation: automatic.
Addresses that can be set: 01 – 80
Address set at the factory: 64
Mfx technology for the Mobile Station / Central Station
.
Name set at the factory: BR 64 241 DRG
Adjustable acceleration (ABV).
Adjustable braking delay (ABV).
Adjustable maximum speed.
Setting the locomotive parameters electronically with the
Control Unit, Mobile Station or Central Station.
Built-in sound effects circuit, can only be used in operation
with the Control Unit, Mobile Station or Central Station.
Additional sound effects that can be controlled.
This locomotive can be retrofitted with a smoke generator.
The maintenance work necessary with normal operation of
this locomotive is described below. Please see your authorized
Märklin dealer for repairs or spare parts.
WARNING! This product contains magnets. Swallowing more
than one magnet may cause death in certain circumstances.
If necessary, see a doctor immediately.
9
1) Not included in delivery scope.
Controllable Functions
Headlights function/off Function f0 Function f0
Smoke Generator 1) f1 Function 1 Function 7 Function f1 Function f1
Sound effect: Operating sounds f2 Function 2 Function 8 Function f2 Function f2
Sound effect: whistle blast f3 Function 3 Function 4 Function f3 Function f3
ABV f4 Function 4 Function 2 Function f4 Function f4
Sound effect: Air pump Function 3 Function f5 Function f5
Sound effect: Coal being shoveled Function 5 Function f6 Function f6
Sound effect: Bell Function 1 Function f7 Function f7
Sound effect: Blowing off steam Function 6 Function f8 Function f8
Sound effect: Squealing brakes Function f9 Function f9
Sound effect: Rocker grate Functin f10 Functin f10
  
STOP mobile station
systems
15
Digital / Systems
 
10
Remarques importantes sur la sécurité
La locomotive ne peut être mise en service qu’avec un
système d’exploitation adéquat (Märklin courant alternatif
- transformateur 6647, Märklin Delta, Märklin Digital ou
Märklin Systems).
Utilisez uniquement des transformateurs correspondant à
la tension secteur locale.
N´utilisez en aucun cas des transformateurs pour une
tension de secteur de 220 V, respectivement 110 V.
La locomotive ne peut être alimentée en courant que par une
seule source de courant.
Veuillez impérativement respecter les remarques sur la
sécurité décrites dans le mode d’emploi de votre système
d’exploitation.
Pour l’exploitation de la locomotive en mode conventionnel,
la voie de raccordement doit être déparasitée. A cet effet,
utiliser le set de déparasitage réf. 74046. Le set de déparasita-
ge ne convient pas pour l’exploitation en mode numérique.
Tout recours à une garantie commerciale ou contractuelle ou à une
demande de dommages-intérêt est exclu si des pièces non autorisées
par Märklin sont intégrées dans les produits Märklin et / ou si les produits
Märklin sont transformés et si les pièces d’autres fabricants montées
ou la transformation constituent la cause des défauts et / ou dommages
apparus. C’est à la personne et / ou la société responsable du montage
/ de la transformation ou au client qu’incombe la charge de prouver que
le montage des pièces d’autres fabricants sur des produits Märklin ou la
transformation des produits Märklin n’est pas à l’origine des défauts et ou
dommages apparus.
Fonction
Systèmes d’exploitation possibles :
Märklin Transformer 6647, Märklin Delta,
Märklin Digital, Märklin Systems.
Détection du mode d’exploitation : automatique.
Adresses disponibles : 01 – 80
Adresse encodée en usine : 64
Technologie mfx pour Mobile Station / Central Station.
Nom encodée en usine : BR 64 241 DRG
Temporisation d’accélération réglable (ABV).
Temporisation de freinage réglable (ABV).
Vitesse maximale réglable.
Réglage des paramètres de la loco électroniquement à l’aide
de la Control Unit, de la Mobile Station ou de la Central Station.
Bruiteur électronique intégré, utilisable uniquement lors
d’exploitation avec la Control Unit,
de la Mobile Station ou de
la Central Station
.
Bruitages complémentaires commutables.
Possibilité d’installer un générateur fumigène.
Les travaux d‘entretien occasionnels à effectuer en exploitation
normale sont décrits plus loin. Pour toute réparation ou rempla-
cement de pièces, adressez-vous à votre détaillant-spécialiste
Märklin.
ATTENTION ! Ce produit contient des aimants. L’ingestion de
plusieurs aimants peut être mortelle. Le cas échéant, consulter
immédiatement un médecin.
!
11
1) Ne fait pas partie de la fourniture.
Fonctions commutables
Fanal function/off Fonction f0 Fonction f0
Générateur de fumée 1) f1 Fonction 1 Fonction 7 Fonction f1 Fonction f1
Bruitage : Bruit d’exploitation f2 Fonction 2 Fonction 8 Fonction f2 Fonction f2
Bruitage : Sifflet f3 Fonction 3 Fonction 4 Fonction f3 Fonction f3
ABV f4 Fonction 4 Fonction 2 Fonction f4 Fonction f4
Bruitage : Compresseur
Fonction 3 Fonction f5 Fonction f5
Bruitage : Pelletage du charbon Fonction 5 Fonction f6 Fonction f6
Bruitage : Cloche
Fonction 1 Fonction f7 Fonction f7
Bruitage : Échappement de la vapeur
Fonction 6 Fonction f8 Fonction f8
Bruitage : Grincement de freins Fonction f9 Fonction f9
Bruitage : Grille à secousses Fonction f10 Fonction f10
  
STOP mobile station
systems
15
Digital / Systems
 
12
Veiligheidsvoorschriften
De loc mag alleen met een daarvoor bestemd bedrjfssysteem
(Märklin wisselstroom transformator 6647, Märklin Delta,
Märklin digitaal of Märklin Systems) gebruikt worden.
Alleen transformatoren gebruiken die geschikt zijn voor de
bij u geldende netspanning.
In geen geval transformatoren voor een netspanning van
220 V dan wel 110 V gebruiken.
De loc mag niet vanuit meer dan één stroomvoorziening
gelijktijdig gevoed worden.
Lees ook aandachtig de veiligheidsvoorschriften in de
gebruiksaanwijzing van uw bedrijfssysteem.
Voor het conventionele bedrijf met de loc dient de aansluit-
rail te worden ontstoort. Hiervoor dient men de ontstoor-set
74046 te gebruiken. Voor het digitale bedrijf is deze ontstoor-
set niet geschikt.
Elke aanspraak op garantie en schadevergoeding is uitgesloten, wanneer
in Märklin-producten niet door Märklin vrijgegeven vreemde onderdelen
ingebouwd en / of Märklin-producten omgebouwd worden en de ingebou-
wde vreemde onderdelen resp. de ombouw oorzaak van nadien opgetreden
defecten en / of schade was. De aantoonplicht en de bewijslijst daarom-
trent, dat de inbouw van vreemde onderdelen in Märklin-producten of de
ombouw van Märklin-producten niet de oorzaak van opgetreden defecten
en / of schade is geweest, berust bij de voor de inbouw en/of ombouw
verantwoordelijke persoon en / of firma danwel bij de klant.
!
Werking
Mogelijke bedrijfssystemen:
Märklin Transformer 6647, Märklin Delta,
Märklin Digital, Märklin Systems.
Herkenning van het bedrijfssysteem: automatisch.
Instelbare adressen: 01- 80.
Vanaf de fabriek: 64
Mfx-technologie voor het Mobile Station / Central Station.
Naam af de fabriek: BR 64 241 DRG
Instelbare optrekvertraging (ABV).
Instelbare afremvertraging (ABV).
Instelbare maximumsnelheid.
Elektronische instelling van de locomotiefparameters via de
Control Unit, Mobile Station of Central Station.
Ingebouwde geluidselektronica, alleen bruikbaar in het
bedrijf met de Control Unit, Mobile Station of Central Station.
Extra schakelbare geluiden.
Mogelijkheid om rookgenerator in te bouwen.
De in het normale bedrijf voorkomende onderhoudswerkzaam-
heden zijn verderop beschreven. Voor reparatie of onderdelen
kunt u zich tot uw Märklin winkelier wenden.
LET OP! Dit product bevat magneten. Het inslikken van meer dan
één magneet kan onder bepaalde omstandigheden de dood tot
gevolg hebben. Waarschuw direct een arts.
13
1) Maakt geen deel uit van het leveringspakket.
Schakelbare functies
Frontverlichting function/off Functie f0 Functie f0
Rookgenerator 1) f1 Functie 1 Functie 7 Functie f1 Functie f1
Geluid: Bedrijfsgeluiden f2 Functie 2 Functie 8 Functie f2 Functie f2
Geluid: Fluit f3 Functie 3 Functie 4 Functie f3 Functie f3
ABV f4 Functie 4 Functie 2 Functie f4 Functie f4
Geluid: Luchtpomp Functie 3 Functie f5 Functie f5
Geluid: Kolenscheppen Functie 5 Functie f6 Functie f6
Geluid: Luidklok Functie 1 Functie f7 Functie f7
Geluid: Stoom afblazen Functie 6 Functie f8 Functie f8
Geluid: Piepende remmen Functie f9 Functie f9
Geluid: Schudrooster Functie f10 Functie f10
  
STOP mobile station
systems
15
Digital / Systems
 
14
Aviso de seguridad
La locomotora solamente debe funcionar en un sistema de
corriente propio (Märklin corriente alterna – transformador
6647 – Märklin Delta – Märklin Digital o Märklin Systems).
Utilizar únicamente transformadores que correspondan a
la tensión de red local.
En ningún caso utilizar transformadores para una tensión
de red de 220 V o bien 110 V.
La locomotora no deberá recibir corriente eléctrica mas que
de un solo punto de abasto.
Observe bajo todos los conceptos, las medidas de seguridad
indicadas en las instrucciones de su sistema de funcionamiento.
Para el funcionamiento convencional de la locomotora deben
suprimirse las interferencias en la vía de conexión de la
alimentación. Para ello debe emplearse el set supresor de
interferencias 74046. El set supresor de interferencias no es
adecuado para el funcionamiento en modo digital.
Se excluye todo derecho de garantía, prestación de garantía e indemni-
zación sobre aquellos productos Märklin en los que se hubieran montado
piezas ajenas no autorizadas por Märklin y/o sobre aquellos productos
Märklin que hayan sido modificados cuando la piezas ajenas montadas o la
modificación sean las causas de los desperfectos y/o daños posteriormen-
te surgidos. La persona y/o empresa o el cliente responsable del montaje
o modificación será el responsable de probar y alegar que el montaje de
piezas ajenas o la modificación en/de productos Märklin no son las causas
de los desperfectos y/o daños surgidos.
!
Función
Sistemas operativos posibles: Märklin transformador 6647,
Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems .
Reconocimiento del sistema: automático.
Códigos disponibles: 01 – 80
Código de fábrica: 64
Tecnología mfx para la Mobile Station / Central Station.
Nombre de fábrica: BR 64 241 DRG
Arranque lento variable (ABV).
Frenado lento variable (ABV).
Velocidad máxima variable.
Fijar parámetros de la locomotora electrónicamente por el
Control Unit, Mobile Station o Central Station.
Electrónica incorporada de ruidos: solo útil en funcionamiento
con Control Unit, Mobile Station o Central Station.
Ruidos suplementarios gobernables.
Se puede colocar posteriormente el kit de humo.
Equipo fumigeno se puede instalor posteriormente.
Los trabajos de mantenimiento normales están descritos a
continuación. Para reparaciones o recambios contacte con su
proveedor Märklin especializado.
¡ ADVERTENCIA ! Este producto contiene imanes. Ingerir más
de un imán puede ser mortal según las circunstancias. En este
caso, acudir inmediatamente a un médico.
15
1) No está incluido en el conjunto de piezas suministradas.
Funciones conmutables
Faros frontales function/off Función f0 Función f0
Generador de humo 1) f1 Función 1 Función 7 Función f1 Función f1
Ruido: ruido de explotación f2 Función 2 Función 8 Función f2 Función f2
Ruido del silbido f3 Función 3 Función 4 Función f3 Función f3
ABV f4 Función 4 Función 2 Función f4 Función f4
Ruido: Bomba de aire Función 3 Función f5 Función f5
Ruido: Cargar carbón con pala Función 5 Función f6 Función f6
Ruido: Campana Función 1 Función f7 Función f7
Ruido: Purgar vapor Función 6 Función f8 Función f8
Ruido: Chirrido de los frenos Función f9 Función f9
Ruido: Parrilla vibratoria Función f10 Función f10
  
STOP mobile station
systems
15
Digital / Systems
 
16
Avvertenze per la sicurezza
Tale locomotiva deve essere impiegata soltanto con un siste-
ma di funzionamento adeguato per questa (trasformatore per
corrente alternata Märklin 6647, Märklin Delta, Märklin Digital
oppure Märklin Systems).
Impiegare solamente dei trasformatori che corrispondono
alle tensioni di rete locali.
Non si impieghino in nessun caso dei trasformatori per
una tensione di rete di 220 V o 110 V.
La locomotiva non deve venire alimentata nello stesso tempo
con più di una sorgente di potenza.
Vogliate prestare assolutamente attenzione alle avvertenze
di sicurezza nelle istruzioni di impiego per il Vostro sistema di
funzionamento.
Per il funzionamento tradizionale della locomotiva il binario di
alimentazione deve essere protetto dai disturbi. A tale scopo
si deve impiegare il corredo antidisturbi 74046. Tale corredo
antidisturbi non è adatto per il funzionamento Digital.
Märklin non fornisce alcuna garanzia, assicurazione e risarcimentodanni in
caso di montaggio sui prodotti Märklin di componenti non espressamente
approvati dalla ditta. Märklin altresì non risponde in caso di modifiche al
prodotto, qualora i difetti e i danni riscontrati sullo stesso siano stati causati
da modifiche non autorizzate o dal montaggio di componente esterni non
approvati. L‘onere della prova che i componenti montati e le modifiche
apportate non sono state la causa del danno o del difetto, resta a carico del
cliente o della persona / ditta che ha effettuato il montaggio di componenti
estranei o che ha apportato modifiche non autorizzate.
!
Funzionamento
Possibili sistemi di funzionamento: Märklin Transformer 6647,
Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems.
Riconoscimento del tipo di funzionamento: automatico.
Indirizzi impostabili: 01 – 80
Indirizzo di fabbrica: 64
Tecnologia mfx per Mobile Station / Central Station.
Nome de fabbrica: BR 64 241 DRG
Ritardo di avviamento modificabile (ABV).
Ritardo di frenatura modificabile (ABV).
Velocità massima modificabile.
Regolazione dei parametri della locomotiva elettronicamente
tramite Control Unit, Mobile Station oppure Central Station.
Generatore elettronico di suoni incorporato, utilizzabile soltan-
to nel funzionamento con
Control Unit
, Mobile Station oppure
Central Station.
Suoni aggiuntivi commutabili.
Apparato fumogeno equipaggiabile in seguito.
Le operazioni di manutenzione che si verificano nel normale
funzionamento sono descritte nel seguito. Per riparazioni o
parti di ricambio Vi preghiamo di rivolgerVi al Vostro rivenditore
specialista Märklin.
AVVERTIMENTO! Questo prodotto contiene magneti.
L‘ingestione di più di un magnete può causare la morte. In caso
di ingestione informare immediatamente un medico.
17
1) Non incl. nella fornitura.
Funzioni commutabili
Illuminazione di testa function/off Funzione f0 Funzione f0
Apparato fumogeno 1) f1 Funzione 1 Funzione 7 Funzione f1 Funzione f1
Rumore: Rumori di esercizio f2 Funzione 2 Funzione 8 Funzione f2 Funzione f2
Rumore: Fischio f3 Funzione 3 Funzione 4 Funzione f3 Funzione f3
ABV f4 Funzione 4 Funzione 2 Funzione f4 Funzione f4
Rumore: Compressore dell’aria Funzione 3 Funzione f5 Funzione f5
Rumore: Spalatura del carbone Funzione 5 Funzione f6 Funzione f6
Rumore: Campana Funzione 1 Funzione f7 Funzione f7
Rumore: Scarico del vapore Funzione 6 Funzione f8 Funzione f8
Rumore: Stridore dei freni Funzione f9 Funzione f9
Rumore: Griglia a scuotimento Funzione f10 Funzione f10
  
STOP mobile station
systems
15
Digital / Systems
 
18
Säkerhetsanvisningar
Loket får endast köras med ett därtill avsett driftsystem
(Märklin Växelström-transformator 6647, Märklin Delta,
Märklin Digital eller Märklin Systems).
Använd endast transformatorer som är avsedda för den
nätspänning som tillhandahålls av er elleverantör.
Anslut aldrig en transformator för 220 V nätspänning till
110 V - eller tvärt om.
Loket får inte samtidigt försörjas av mer än en kraftkälla.
Beakta alltid säkerhetsanvisningarna i bruksanvisningen som
hör till respektive driftsystemet.
När motorvagnens lokdel ska köras med konventionell/analog
drift måste anlutningsskenan vara avstörd. Till detta använder
man anslutningsgarnityr 74046 med avstörning och överbe-
lastningsskydd. Avstörningsskyddet får inte användas vid
digital körning.
Varje form av anspråk på garanti och skadestånd är utesluten omdelar
används i Märklin-produkter som inte har godkänts av Märklin och / eller
om Märklin-produkter har modifierats och de inbyggda främmande delarna
resp. modifieringen var upphov till de därefter uppträdande felen och /
eller skadorna. Bevisbördan för att inbyggnaden av främmande delar i eller
ombyggnaden av Märklin-produkter inte är upphovet till de uppträdande
felen och / eller skadorna, bär den person och / eller företag resp. kund
som är ansvarig för in- och / eller ombyggnaden.
Funktion
Möjliga driftsystem: Märklin Transformer 6647, Märklin Delta,
Märklin Digital, Märklin Systems.
Driftsättet igenkänns automatiskt.
Inställbara adresser: 01 – 80
Adress från tillverkaren: 64
Mfx-teknologi för Mobile Station / Central Station.
Namn från tillverkaren: BR 64 241 DRG
Accelerationsfördröjning kan ändras (ABV).
Bromsfördröjning kan ändras (ABV).
Toppfart kan ändras.
Elektronisk inställning av lokparametrar via Control Unit,
Mobile Station eller Central Station.
Inbyggd ljudelektronik kan endast användas vid drift med
Control Unit, Mobile Station eller Central Station.
Ytterligare ljud kan kopplas.
Kan efteråt förses med rökgenerator.
Underhållsarbeten som uppstår vid normal användning beskrivs
som följer. Kontakta din Märklinfackhandlare för reparationer
och reservdelar.
!
VARNING! Denna produkt innehåller magneter. Sväljandet av
mer än en magnet kan under vissa omständigheter leda till
döden. Om en magnet svalts: Sök omedelbart läkarhjälp.
19
1) Ingår inte i leveransen.
Kopplingsbara funktioner
Frontstrålkastare function/off Funktion f0 Funktion f0
Röksats 1) f1
Funktion
1
Funktion
7
Funktion f1 Funktion f1
Ljud: Trafikljud f2
Funktion
2
Funktion
8
Funktion f2 Funktion f2
Ljud: Lokvissla f3
Funktion
3
Funktion
4
Funktion f3 Funktion f3
ABV f4
Funktion
4
Funktion
2
Funktion f4 Funktion f4
Ljud: Luftpump Funktion 3 Funktion f5 Funktion f5
Ljud: Kol skyfflas — —
Funktion
5
Funktion f6 Funktion f6
Ljud: Lokklocka Funktion 1 Funktion f7 Funktion f7
Ljud: Ånga släpps ut
Funktion 6
Funktion f8 Funktion f8
Ljud: Bromsgnissel Funktion f9 Funktion f9
Ljud: Roster skakas Funktion f10 Funktion f10
  
STOP mobile station
systems
15
Digital / Systems
 
20
Vink om sikkerhed
Lokomotivet må kun bruges med et driftssystem (Märklin
vekselstrøm-transformator 6647, Märklin Delta, Märklin Digital
eller Märklin Systems), der er beregnet dertil.
Anvend kun transformatorer, der passer til den lokale
netspænding.
Anvend aldrig transformatorer der er beregnet til en
netspænding på 220 V eller 110 V.
Lokomotivet må ikke forsynes fra mere end én strømkilde ad
gangen.
Vær under alle omstændigheder opmærksom på de vink om
sikkerhed, som findes i brugsanvisningen for Deres driftssys-
tem.
Ved konventionel drift af lokomotivet skal tilslutningssporet
støjdæmpes. Dertil skal anvendes støjdæmpningssættet
74046. Støjdæmpningssættet er ikke egnet til digital drift.
Ethvert garanti-, mangelsansvars- og skadeserstatningskrav er udelukket,
hvis der indbygges fremmeddele i Märklinprodukter, der ikke er frigivet der-
til af Märklin og / eller hvis Märklinprodukter bygges om og de indbyggede
fremmeddele hhv. ombygningen var årsag til sådanne opståede mangler
og / eller skader. Det påhviler kunden hhv. den person og / eller det firma,
der er ansvarlig for ind- og / eller ombygningen, at påvise hhv. bevise, at
indbygningen af fremmeddele i, eller ombygningen af Märklinprodukter ikke
var årsag til opståede mangler og / eller skader.
!
Funktion
• Mulige driftssystemer: Märklin Transformer 6647,
Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems.
• Registrering af driftsarten: automatisk.
• Indstillelige adresser: 01 – 80
Adresse ab fabrik: 64
• Mfx-teknologi til Mobile Station / Central Station.
Navn ab fabrik: BR 64 241 DRG
• Indstillelig opstartforsinkelse (ABV).
• Indstillelig bremseforsinkelse (ABV).
• Indstillelig maksimalhastighed.
• Elektronisk indstilling af lokomotivparametrene via
Control Unit, Mobile Station eller Central Station.
• Indbygget lydelektronik, kan kun bruges ved drift med
Control Unit, Mobile Station eller Central Station.
Yderligere styrbare lyde.
• Røggenerator kan eftermonteres.
Vedligeholdelsesarbejder ved normal drift er beskrevet i det ef-
terfølgende. For reparation eller reservedele bedes De henvende
Dem til Deres Märklinforhandler.
ADVARSEL! Dette produkt indeholder magneter. Det kan i visse
tilfælde have dødelige følger at sluge mere end en magnet.
I givet fald skal der straks søges læge.
21
1) Medleveres ikke.
Styrbare funktioner
Frontbelysning function/off Funktion f0 Funktion f0
Røggenerator 1) f1 Funktion 1 Funktion 7 Funktion f1 Funktion f1
Lyd: Driftslyd f2 Funktion 2 Funktion 8 Funktion f2 Funktion f2
Lyd: Lokomotivfløjte f3 Funktion 3 Funktion 4 Funktion f3 Funktion f3
ABV f4 Funktion 4 Funktion 2 Funktion f4 Funktion f4
Lyd: Luftpumpe Funktion 3 Funktion f5 Funktion f5
Lyd: Skovling af kul Funktion 5 Funktion f6 Funktion f6
Lyd: Klokke Funktion 1 Funktion f7 Funktion f7
Lyd: Dampudledning Funktion 6 Funktion f8 Funktion f8
Lyd: Pibende bremser Funktion f9 Funktion f9
Lyd: Rysterist Funktion f10 Funktion f10
  
Digital / Systems
 
22
CV (Parameter) • CV (Parameter) • CV (Paramètre) •
CV (Parameter) • CV (Parámetro) • CV (Parametro) •
CV (Parameter) • CV (Parameter) CV-Nr.
Wert • Value •
Valeur • Waarde •
Valor • Valore •
Värde • Værdi
Adresse • Address • Adresse • Adres •
Código • Indrizzo • Adress • Adresse 01 01 - 80
Anfahrverzögerung • Acceleration delay • Temporisation accélération •
Optrekvertraging • Regulación arranque • Ritardo di avviamento •
Accelerationfördröjning • Opstartregulierung 03 01 - 63
Bremsverzögerung • Braking delay • Temporisation de freinage •
Afremvertraging • Frenado lento • Ritardo di frenatura •
Bromsfördröjning • Bremseforsinkelse 04 01 - 63
Höchstgeschwindigkeit • Maximum speed • Vitesse maximale •
Maximumsneilheid • Velocidad máxima • Velocità massima •
Toppfart • Maksimalhastighed 05 01 - 63
Rückstellen auf Serienwerte • Reset to series value •
Remettre aux valeurs de série • Terugzetten naar serie-instellingen •
Restablecer los valores de serie • Ripristinare sui valori di serie •
Återställa till standardvärden • Tibagestil til serieværdien
08 08
Lautstärke • Volume • Volume haut-parleur • Volume •
Volumen del sonido • Intensità del suono • Ljudstyrka • Lydstyrke 63 01 - 63
23
Rauchsatz nachrüstbar
Can be equipped with a smoke unit
Générateur de fumée remplaçable
Met rookgarnituur om te bouwen
El equipo de humo se puede colocar posteriormente
Inserto fumogeno sostituibile
Kan kompletteras med röksats
Røgaggregat kan eftermonteres
72270
24
Instrucciones importantes para el buen uso del fumígeno
Llenar el cartucho solamente hasta la mitad con líquido
fumígeno.
Prestar atención que no se forme una burbuja de aire en el
cartucho.
El hilo tomacorriente de la base debe tener un buen contacto
con el resorte que está en el bastidor de la locomotora. Si fue-
ra necesario, ajustar el hilo tomacorriente según la ilustración
.
Potenziali origini di guasti nel caso dell’apparato fumogeno
L’apparato fumogeno come massimo deve essere riempito sola-
mente a metà di olio vaporizzabile.
Nell’apparato fumogeno non deve trovarsi alcuna bolla d’aria.
Il conduttore di alimentazione sulla faccia inferiore
dell’apparato fumogeno deve possedere un sicuro contatto
verso la molla di connessione nel telaio della locomotiva.
Potentiella felkällor på rökgeneratorn.
Potentiella felkällor på rökgeneratorn
Rökgeneratorn får maximalt fyllas till hälften med rökvätska.
I rökgeneratorn får inte finnas någon luftblåsa.
Anslutningstråden på rökgeneratorns undersida måste ha en
säker kontakt med anslutningsfjädern i lokets chassi.
Potentielle fejlkilder ved røggeneratoren
Røggeneratorenmaksimalt være halvt fyldt med røgolie.
Derikke være nogen luftbobler i røggeneratoren.
Der skal være en god og sikker kontakt mellem tilslutningstrå-
den på undersiden af røggeneratoren og tilslutningsfjederen i
lokomotivets understel.
Potentielle Fehlerquellen beim Rauchgenerator
Der Rauchgenerator darf maximal halb mit Rauchöl gefüllt sein.
Im Rauchgenerator darf sich keine Luftblase befinden.
Der Anschlussdraht an der Unterseite des Rauchgenerators
muss sicheren Kontakt zur Anschlussfeder im Lokomotiv-
Fahrgestell besitzen.
Potential Problems with the Smoke Generator
The smoke generator cannot be filled any more than halfway
with smoke fluid.
There should not be any air bubbles in the smoke generator.
The connecting wire on the underside of the smoke generator
must have a clean contact with the connection field in the
locomotive’s frame.
Causes d‘erreurs potentielles Avec le générateur fumigène
Le générateur fumigène ne peut pas être rempli de liquide
fumigène au-delà de la moitié du tube.
Aucune bulle d‘air ne peut se trouver dans le générateur
fumigène.
Le câble de raccordement raccordé à la face inférieure du
fumigène doit posséder un contact sûr avec le ressort de
connexion dans le châssis de la locomotive.
Potentiële storingsoorzaken bij rookgeneratoren
De rookgenerator mag maximaal half met rookolie gevuld
worden.
In de rookgenerator mag zich geen luchtbel bevinden.
De aansluitdraad aan de onderzijde van de rookgenerator
moet een betrouwbaar contact maken met de contactveer in
het locomotief onderstel.
25
Vorbild-Bremsschläuche zum Einstecken
Prototypical brake hoses for installation on locomotive
Attelage les boyaux de frein à fixer
Opsteekbare voorbeeld-remslangen
Réplica del enganche real mangueras
Gancio manichette del freno al prototipo da innestare
Förebildstroget bromsslangar för montering
Forbilledbremseslange til indstikning
Kolbenstangenschutzrohr einsetzen
How to install the cylinder rot protector
Insérer le tube de protection de la lige de piston
Beschermbuis cilinderstang plaatsen
Colocar el tubo protector de la biela
Installazione del tubetto di protezione per
l’asta dello stantuffo
Kolvstångsskyddsröret monteras
Cylinderstang-beskyttelsesør indsættes
Radius > 450 mm
26
Schleifer auswechseln
Changing the pickup shoe
Changer le frotteur
Vervangen van het sleepcontact
Cambio del patín toma-corriente
Sostituzione del pattino
Byt släpsko
Udskiftning af slæbesko
2 mm
27
Haftreifen auswechseln
Changing traction tires
Changer les bandages d’adhérence
Antislipbanden vervangen
Cambio de los aros de adherencia
Sostituzione delle cerchiature di aderenza
Slirskydd byts
Friktionsringe udskiftes
1.
2.
3.
28
Gehäuse abnehmen
Removing the body
Enlever le boîtier
Kap afnemen
Retirar la carcasa
Smontare il mantello
Kåpan tas av
Overdel tages af
3
4
4x
1.
2.
29
3
4
1.
2.
4x
5
Gehäuse aufsetzen
Put the body back on
Mettre le boîtier en place
Huis plaatsen
Poner la carcasa
Montare la sovrastruttura
Sätt på kåpan
Huset (overdel) sættes på
30
Schmierung nach etwa 40 Betriebsstunden. Nur sparsam ölen (max. 1 Tropfen).
Lubrication after approximately 40 hours of operation. Oil sparingly (max. 1 drop).
Graissage après environ 40 heures de marche. Lubrifiez en très petite quantité
(1 goutte max.).
Smering na ca. 40 bedrijfsuren. Slechts spaarzaam oliën (max. 1 druppel).
Engrase a las 40 horas de funcionamiento. Engrasar poco (máx. 1 gota).
Lubrificazione dopo circa 40 ore di funzionamento. Si lubrifichi soltanto
con parsimonia (al max. 1 goccia).
Smörjning efter ca. 40 driftstimmar. Smörj endast sparsamt (max 1 droppe).
Smøring efter ca. 40 driftstimer. Giv kun lidt olie (maks. 1 dråbe).
31
Trix
66626
Schmierung nach etwa 40 Betriebsstunden
Lubrication after approximately 40 hours of operation
Graissage après environ 40 heures de marche
Smering na ca. 40 bedrijfsuren
Engrase a las 40 horas de funcionamiento
Lubrificazione dopo circa 40 ore di funzionamento
Smörjning efter ca. 40 driftstimmar
Smøring efter ca. 40 driftstimer
32
Kupplung tauschen
Changing couplers
Remplacer les attelages
Koppeling verwisselen
Cambiar el enganche
Sostiure il gancio
Utbyte av kortkoppel
Udskiftning af kortkoblingen
33
34
1
2
3
15
11
10
12
9
16
17
18
4
10
10
8
7
10
88
615
13
14
15
10
5
10
10
10
19
36
21
32
29
31
33
30
34
37
23
22
62
37
28
25
27
26
35
39
38
44
45
20
22
23
24
43
44
42
44
46
840
41
48
47
49
49
50
50 51
52
53
50
50
51
53
52
37
37
61
66
64
65
54
55
56
57
58
59
58
60
63
66
64
65
Details der Darstellung
können von dem Modell
abweichen.
35
1 Aufbau 145 914
2 Kessel 147 608
3 Rauchkammertüre 145 916
4 Führerhaus 147 609
5 Fußboden 118 496
6 Aufsatz 145 179
7 Wasserkasten 145 917
8 Glasteile 129 610
9 Glocke 427 150
10 Kleinteile 129 611
11 Griff- und Haltestangen 129 613
12 Stangen und Leitungen 129 615
13 Leiter 119 600
14 Laterne 219 671
15 Laterne
16 Zylinderschraube 785 200
17 Domdeckel 133 905
18 Griffstange 118 497
19 Laterne 219 609
20 Rahmenblende 114 889
21 Haltestange 111 794
22 Puffer rund 144 353
23 Puffer flach 123 252
24 Haken 282 390
25 Motor 116 002
26 Motoraufname 231 761
27 Senkschraube 786 790
28 Haltebügel 231 478
29 Decoder 113 126
30 Leiterplatte Schnittstelle / Motorsteuerung 128 234
31 Lichtabdeckung oben
32 Lichtabdeckung unten 127 198
33 Schraube 786 330
34 Lautsprecher 508 613
35 Hilfsluftbehälter 219 533
36 Umlauf 114 893
37 Senkschraube 786 790
38 Luftbehälter links 111 325
39 Luftbehälter rechts 111 324
40 Indusi
41 Treibgestell 145 921
42 Zylinder links 145 923
43 Zylinder rechts 145 926
44 Linsenschraube 786 750
45 Lötfahne 214 257
46 Isolierplatte 253 600
47 Gestänge links 114 654
48 Gestänge rechts 114 646
49 Mutter 499 830
50 Kuppelstange 114 657
51 Distanzring 206 262
52 Sechskantansatzschraube 223 431
53 Sechskantansatzschraube 499 840
54 Druckfeder 214 330
55 Treibradsatz A 112 780
56 Treibradsatz B 112 785
57 Treibradsatz C 112 789
Haftreifen 7 153
58 Laufgestellrahmen 115 460
59 Laufradsatz 112 794
60 Laufradsatz 112 794
61 Bremsattrappe 112 793
62 Kontaktfeder 115 674
63 Schleifer 225 647
64 Deichsel 115 464
65 Kupplung 7 203
66 Schaltschieberfeder 7 194
Bremsleitung 311 529
Kolbenstangenschutzrohr 219 599
Gebr. Märklin & Cie. GmbH
Stuttgarter Str. 55 - 57
D-73033 Göppingen
www.maerklin.com Änderungen vorbehalten
© by Gebr. Märklin & Cie. GmbH
This device complies with Part 15 of the FCC Rules.
Operation is subject to the following two conditions:
(1) This device may not cause harmful interference, and
(2) this device must accept any interference received, including
interference that may cause undesired operation.
147681/0809/HaEf
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Märklin 39642 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario