Trix 22231 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Modell der BR 23
22231
2
Inhaltsverzeichnis: Seite
Informationen zum Vorbild 4
Sicherheitshinweise 6
Funktionen 6
Wartung und Instandhaltung 14
Ersatzteile 24
Table of Contents: Page
Information about the prototype 4
Safety Warnings 7
Function 7
Service and maintenance 14
Spare Parts 24
Sommaire : Page
Informations concernant la locomotive réelle 5
Remarques importantes sur la sécurité 8
Fonction 8
Entretien et maintien 14
Pièces de rechange 24
Inhoudsopgave: Pagina
Informatie van het voorbeeld 5
Veiligheidsvoorschriften 9
Werking 9
Onderhoud en handhaving 14
Onderdelen 24
3
Indice de contenido: Página
Aviso de seguridad 10
Función 10
El mantenimiento 14
Recambios 24
Indice del contenuto: Page
Avvertenze per la sicurezza 11
Funzionamento 11
Manutenzione ed assistere 14
Pezzi di ricambio 24
Innehållsförteckning: Sida
Säkerhetsanvisningar 12
Funktion 12
Underhåll och reparation 14
Reservdelar 24
Indholdsfortegnelse: Side
Vink om sikkerhed 13
Funktion 13
Service og reparation 14
Reservedele 24
4
Information zum Vorbild:
In der Stunde 0 konnte die junge Deutsche Bundesbahn auf
die Dampftraktion noch nicht verzichten. Zur Deckung des
Bedarfs an Personen- und leichten Schnellzuglokomotiven
entwickelte Henschel die Baureihe 23. Die von 1950 bis 1959 in
105 Stückzahlen gebaute Baureihe hatte die Achsfolge 1’C1’
und bekam geschweißte Rahmen, Kessel und Tender. Die
Höchstgeschwindigkeit lag bei 110 km/h vorwärts und 85 km/h
rückwärts, was ausreichte, um einige Lokomotiven mit einer
Wendezugsteuerung auszurüsten. Die Lokomotiven verrichteten
ohne größere Auffälligkeiten ihren Dienst in den vorgesehenen
Aufgabengebieten.
Am 1. Januar 1968 wurde die BR 23 computerkonform in BR 023
geändert und bis 1976 hielten sich die letzten, dem BW Crails-
heim zugeordneten Maschinen auf den Gleisen der Deutschen
Bundesbahn. Die 23 105 schrieb auch Deutsche Eisenbahnge-
schichte. Sie war die letzte in Betrieb genommene Dampflok
der Deutschen Bundesbahn, was ihr zu Museumsehren verhalf,
allerdings war sie eines der Opfer der Brandkatastrophe vom 17.
Oktober 2005 im Verkehrsmuseum in Nürnberg, wo sie schwer
beschädigt wurde. Auf Grund des guten Erhaltungszustandes bei
der Ausmusterung sind noch mehrere Exemplare der Baureihe
23 als Museumslokomotiven erhalten geblieben, einige von
ihnen sogar betriebsfähig.
Information about the Prototype:
Right after World War II the new German Federal Railroad still
had to rely on steam motive power. Henschel developed the
class 23 to cover the demand for passenger and lightweight
steam locomotives. The 105 units built from 1950 to 1959 had
a 2-6-2 wheel arrangement and were equipped with a welded
frame, boiler, and tender. The maximum speed was 110 km/h / 69
mph forward and 85 km/h / 53 mph in reverse, which was enough
to equip several locomotives with shuttle train controls. These
locomotives performed their task without a great deal of fanfare
in the areas of service planned for them.
On January 1, 1968, the class 23 was changed to the computer
designation class 023 and the last units of this class remained
in service on the German Federal Railroad network until 1976.
During this period they were assigned to the Crailsheim District.
Road number 23 105 also wrote German railroad history. It was
the last German Federal Railroad steam locomotive put into
service, which lent it museum status. However, it was a victim
of the catastrophic fire on October 17, 2005 at the Transportation
Museum in Nürnberg, where it was heavily damaged. There
are several examples of the class 23 preserved as museum
locomotives, some of them even operational, due to the good
condition of all of these locomotives, when they were retired
from regular service.
5
Informations concernant la locomotive réelle :
A l’heure 0, la jeune Deutsche Bundesbahn ne pouvait encore
renoncer à la traction vapeur. Pour couvrir les besoins en locomoti-
ves pour trains voyageurs et trains rapides légers, Henschel conçut
la série 23. Cetterie, dont 105 unités furent construites entre 1950
et 1959, présentait la disposition d’essieux 130 et fut dotée d’un
châssis, d’une chaudière et d’un tender soudés. Sa vitesse maxima-
le était d’env. 110 km/h en marche avant et de 85 km/h en marche
arrière, ce qui s’avéra suffisant pour équiper quelques locomotives
d’une commande de reversibilité. Les locomotives assumèrent
leur service dans les domaines d’affectation prévus sans se faire
particulièrement remarquer.
Le 1er janvier 1968, BR 23 devint BR 023, conformément au système
informatique, et les dernières machines – affectées au dépôt de
Crailsheim – restèrent sur les rails de la Deutsche Bundesbahn
jusqu’en 1976. La 23 105 fit également date dans l’histoire allemande
du chemin de fer. Dernière locomotive à vapeur mise en service
par la Deutsche Bundesbahn, elle eut l’honneur d’être exposée
au musée, mais elle subit de sérieux dégâts lors de l‘incendie du
17 octobre 2005 au musée des transports de Nuremberg. Grâce à
leur bon état de conservation des machines lors de leurforme,
plusieurs exemplaires de la série 23 ont été conservés comme loco-
motives musée, certaines d’entre elles même en état de marche.
Informatie van het voorbeeld:
In uur 0 kon de jonge Deutsche Bundesbahn de stoomtractie nog
niet missen. Voor de afdekking van de behoefte aan reizigers-
en lichte sneltreinlocomotieven ontwikkelde Henschel de
bouwserie 23. De van 1950 tot 1959 in 105 exemplaren gebouwde
serie had de asindeling 1’C1’ en kreeg een gelast frame, ketel
en tender. De maximumsnelheid lag bij 110 km/h vooruit en 85
km/h achteruit, wat voldoende was om enkele locomotieven met
een keertreinregeling uit te rusten. De locomotieven verrichtten
zonder in het bijzonder op te vallen hun diensten in de geplande
taken.
Op 1 januari 1968 werd de BR 23 conform de computerisering
in BR 023 veranderd en tot 1976 hielden de laatste, aan het BW
Crailsheim toegewezen machines het uit op de rails van de
Deutsche Bundesbahn. De 23 105 schreef ook Duitse spoorweg-
geschiedenis. Ze was de laatste in bedrijf genomen stoomloc
van de Deutsche Bundesbahn, wat haar een museumverering
verleende, ze was echter een van de slachtoffers van de
catastrofale brand op 17 oktober 2005 in het verkeersmuseum in
Nürnberg, waarbij ze zwaar beschadigd werd. Op grond van de
goede onderhoudsstaat bij de buitendienststelling zijn nog meer-
dere exemplaren van de bouwserie 23 als museumlocomotieven
bewaard gebleven, enkele daarvan zelfs bedrijfsvaardig.
6
Sicherheitshinweise
Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise in der
Gebrauchsanleitung zu Ihrem Betriebssystem.
Trix-Triebfahrzeuge dürfen auf Digitalanlagen nicht ohne
eingebauten Lokdecoder betrieben werden (Beschädigung
des Motors möglich!).
Für den konventionellen Betrieb der Lok muss das Anschluss-
gleis entstört werden. Dazu ist das Entstörset 611 655 zu ver-
wenden. Für Digitalbetrieb ist das Entstörset nicht geeignet.
WARNUNG! Dieses Produkt enthält Magnete. Das Verschlu-
cken von mehr als einem Magneten kann unter Umständen
tödlich wirken. Gegebenenfalls ist sofort ein Arzt aufzusuchen.
Jegliche Garantie-, Gewährleistungs- und Schadensersatzansprüche
sind ausgeschlossen, wenn in Trix-Produkten nicht von Trix freigegebene
Fremdteile eingebaut werden und / oder Trix-Produkte umgebaut werden
und die eingebauten Fremdteile bzw. der Umbau für sodann aufgetre-
tene Mängel und / oder Schäden ursächlich war. Die Darlegungs- und
Beweislast dafür, dass der Einbau von Fremdteilen oder der Umbau in bzw.
von Trix-Produkten für aufgetretene Mängel und / oder Schäden nicht
ursächlich war, trägt die für den Ein- und / oder Umbau verantwortliche
Person und / oder Firma bzw. der Kunde.
Funktion
Das Modell ist für den Betrieb auf H0-Zweileiter-Gleich-
strom-Systemen (Gleisen nach NEM) mit herkömmlichen
Gleichstrom-Fahrpulten vorgesehen.
Diese Lokomotive ist mit einer Trix-Schnittstelle für Digitalbe-
trieb ausgestattet und kann mit dem Trix-Fahrzeug-Decoder
66839 nachgerüstet werden.
Stirnbeleuchtung fahrtrichtungsabhängig.
Die bei normalem Betrieb anfallenden Wartungsarbeiten sind
nachfolgend beschrieben. Für Reparaturen oder Ersatzteile
wenden Sie sich bitte an Ihren Trix-Fachhändler.
7
Safety Warnings
Please make note of the safety information in the instructions
for your operating system.
Trix motor vehicles must not be operated on digital systems
without an in-built engine decoder (Motor can be damaged!).
The feeder track must be equipped to prevent interference
with radio and television reception, when the locomotive is
to be run in conventional operation. The 611 655 interference
suppression set is to be used for this purpose. The interfe-
rence suppression set is not suitable for digital operation.
WARNING! This product contains magnets. Swallowing more
than one magnet may cause death in certain circumstances. If
necessary, see a doctor immediately.
No warranty or damage claims shall be accepted in those cases where
parts neither manufactured nor approved by Trix have been installed in Trix
products or where Trix products have been converted in such a way that
the non-Trix parts or the conversion were causal to the defects and / or
damage arising. The burden of presenting evidence and the burden of proof
thereof, that the installation of non-Trix parts or the conversion in or of Trix
products was not causal to the defects and / or damage arising, is borne
by the person and / or company responsible for the installation and / or
conversion, or by the customer.
Function
• This model is designed for operation with H0 2-rail DC
systems (track according to NEM standards) with conven-
tional DC power packs.
This locomotive is equipped with an Trix interface connection
for digital operation and can be retrofitted with the 66839 Trix
locomotive decoder.
Direction-dependent headlights.
The necessary maintenance that will comes due with normal
operation is described below. Please see your authorized Trix
dealer for repairs or spare parts.
8
Remarques importantes sur la sécurité
Il est impératif de tenir compte des remarques sur la
sécurité décrites dans le mode d‘emploi de votre système
d‘exploitation.
Ne pas faire marcher les véhicules motorisés Trix sur des
dispositifs numériques sans avoir installé auparavant un
décodeur de locomotive (le moteur peut être endommagé!).
Pour l’exploitation de la locomotive en mode conventionnel,
la voie de raccordement doit être déparasitée. A cet effet,
utiliser le set de déparasitage réf. 611 655.
Le set de déparasitage ne convient pas pour l’exploitation en
mode numérique.
ATTENTION ! Ce produit contient des aimants. L’ingestion de
plusieurs aimants peut être mortelle. Le cas échéant, consul-
ter immédiatement un médecin.
Tout recours à une garantie commerciale ou contractuelle ou à une de-
mande de dommages-intérêt est exclu si des pièces non autorisées par Trix
sont intégrées dans les produits Trix et / ou si les produits Trix sont trans-
formés et que les pièces d’autres fabricants montées ou la transformation
constituent la cause des défauts et/ou dommages apparus. C’est à la
personne et / ou la société responsable du montage / de la transformation
ou au client qu’incombe la charge de prouver que le montage des pièces
d’autres fabricants sur des produits Trix ou la transformation des produits
Trix n’est pas à l’origine des défauts et ou dommages apparus.
Fonction
• Le modèle réduit est destiné à être utilisé sur tous les
réseaux à deux rails à courant continu (voies selon normes
NEM) avec des transformateurs-régulateurs traditionnels
délivrant du courant continu.
Cette locomotive est équipée d’une Trix jonction sérielle
électrique pour l’exploitation et peut bénéficier par la suite du
Trix décodeur de véhicules 66839.
Inversion du fanal en fonction du sens de marche.
Les travaux d’entretien dus à un usage normal sont décrits
ci-dessous. Adressez-vous à votre revendeur Trix pour les
réparations et les pièces de rechange.
9
Veiligheidsvoorschriften
Lees ook aandachtig de veiligheidsvoorschriften in de gebruik-
saanwijzing van uw bedrijfssysteem.
Trix locomotieven mogen niet op digitale installaties zonder
ingebouwde locdecoders worden gebruikt (De motor kan
beschadigt worden!).
Voor het conventionele bedrijf met de loc dient de aanslui-
trail te worden ontstoort. Hiervoor dient men de ontstoor-set
611 655 te gebruiken. Voor het digitale bedrijf is deze ontstoor-
set niet geschikt.
LET OP! Dit product bevat magneten. Het inslikken van meer
dan één magneet kan onder bepaalde omstandigheden de
dood tot gevolg hebben. Waarschuw direct een arts.
Elke aanspraak op garantie en schadevergoeding is uitgesloten, wanneer
in Trix-producten niet door Trix vrijgegeven vreemde onderdelen ingebou-
wd en / of Trix-producten omgebouwd worden en de ingebouwde vreemde
onderdelen resp. de ombouw oorzaak van nadien opgetreden defecten
en / of schade was. De aantoonplicht en de bewijslijst daaromtrent, dat
de inbouw van vreemde onderdelen in Trix-producten of de ombouw van
Trix-producten niet de oorzaak van opgetreden defecten en / of schade is
geweest, berust bij de voor de inbouw en / of ombouw verantwoordelijke
persoon en / of firma danwel bij de klant.
Werking
Dit model is geschikt voor het gebruik op twee-rail-gelijkstro-
om systemen (rails volgens NEM) en kan met gebruikelijke
rijregelaars bestuurd worden.
De locomotief beschikt over een Trix stekkerverbinding voor
digitaaldecoders en kan met de Trix decoder 66839 omgebou-
wd worden.
Frontverlichting rijrichtingafhankelijk.
De bij normaal gebruik noodzakelijke onderhoudspunten worden
verderop beschreven. Voor reparaties en onderdelen kunt zich
tot uw Trix handelaar wenden.
10
Aviso de seguridad
Observe bajo todos los conceptos, las medidas de seguridad
indicadas en las instrucciones de su sistema de funcionami-
ento.
Las locomotoras y automotores Trix que no tengan montado
el decoder no deben circular en instalaciones Digital (¡puede
dañar el motor!).
Para el funcionamiento convencional de la locomotora deben
suprimirse las interferencias en la vía de conexión de la
alimentación. Para ello debe emplearse el set supresor de
interferencias 611 655. El set supresor de interferencias no es
adecuado para el funcionamiento en modo digital.
¡ ADVERTENCIA ! Este producto contiene imanes. Ingerir más
de un imán puede ser mortal según las circunstancias. En este
caso, acudir inmediatamente a un médico.
Se excluye todo derecho de garantía, prestación de garantía e indemniza-
ción sobre aquellos productos Trix en los que se hubieran montado piezas
ajenas no autorizadas por Trix y/o sobre aquellos productos Trix que hayan
sido modificados cuando la piezas ajenas montadas o la modificación sean
las causas de los desperfectos y/o daños posteriormente surgidos. La
persona y/o empresa o el cliente responsable del montaje o modificación
será el responsable de probar y alegar que el montaje de piezas ajenas o
la modificación en/de productos Trix no son las causas de los desperfectos
y/o daños surgidos.
Función
El funcionamiento de este modelo está previsto para vías
H0 de dos carriles (norma NEM) de corriente continua con
transformadores conventionales.
Esta locomotora tiene un Trix conector Digital y se puede
instalar del Decoder Trix 66839.
Faros frontales dependientes del sentido de marcha.
Los trabajos de mantenimiento normales están descritos a
continuación. Para reparaciones o recambios contacte con su
proveedor Trix especializado.
11
Avvertenze per la sicurezza
Vogliate prestare assolutamente attenzione alle avvertenze
di sicurezza nelle istruzioni di impiego per il Vostro sistema di
funzionamento.
I mezzi di trazione Trix non devono essore impiegati sugli
impianti Digital senza un Decoder da locomotive incorporato
(puo vorificarsi un dannegiamento del motore!).
Per il funzionamento tradizionale della locomotiva il binario di
alimentazione deve essere protetto dai disturbi. A tale scopo
si deve impiegare il corredo antidisturbi 611 655. Tale corredo
antidisturbi non è adatto per il funzionamento Digital.
AVVERTIMENTO! Questo prodotto contiene magneti.
L‘ingestione di più di un magnete può causare la morte. In
caso di ingestione informare immediatamente un medico.
Trix non fornisce alcuna garanzia, assicurazione e risarcimento danni in
caso di montaggio sui prodotti Trix di componenti non espressamente
approvati dalla ditta. Trix altresì non risponde in caso di modifiche al
prodotto, qualora i difetti e i danni riscontrati sullo stesso siano stati causati
da modifiche non autorizzate o dal montaggio di componente esterni non
approvati. L‘onere della prova che i componenti montati e le modifiche
apportate non sono state la causa del danno o del difetto, resta a carico del
cliente o della persona / ditta che ha effettuato il montaggio di componenti
estranei o che ha apportato modifiche non autorizzate.
Funzionamento
Tale modello è previsto per il funzionamento su sistemi H0 a
due rotaie in corrente continua (binari secondo norme NEM)
con i preesistenti regolatori di marcia per corrente continua.
Questa locomotiva è equipaggiata con un’interfaccia elettri-
ca Trix e può venire modificata in seguito con il Decoder per
motrici Trix 66839.
Illuminazione di testa dipendente dalla direzione di marcia.
Le operazioni di manutenzione che si verificano nel normale
funzionamento sono descritte nel seguito. Per riparazioni o
parti di ricambio Vi preghiamo di rivolgerVi al Vostro rivenditore
specialista Trix.
12
Säkerhetsanvisningar
Beakta alltid säkerhetsanvisningarna i bruksanvisningen som
hör till respektive driftsystemet.
Trækkende enheder fra Trix må IKKE sættes i drift på digitalan-
læg uden indbygget lokomotiv-decoder (Beskadigelse af motor
er mulig!).
När den motorförsedda lokdelen ska köras med konventionell
drift måste anlutningsskenan vara avstörd. Till detta använder
man anslutningsgarnityr 611 655 med avstörning och över-
belastningsskydd. Avstörningsskyddet får inte användas vid
digital körning.
VARNING! Denna produkt innehåller magneter. Sväljandet av
mer än en magnet kan under vissa omständigheter leda till
döden. Om en magnet svalts: Sök omedelbart läkarhjälp.
Varje form av anspråk på garanti och skadestånd är utesluten om delar
används i Trix-produkter som inte har godkänts av Trix och / eller om Trix-
produkter har modifi erats och de inbyggda främmande delarna resp. modifi
eringen var upphov till de därefter uppträdande felen och / eller skadorna.
Bevisbördan för att inbyggnaden av främmande delar i eller ombyggnaden
av Trix-produkter inte är upphovet till de uppträdande felen och / eller
skadorna, bär den person och / eller företag resp. kund som är ansvarig för
in- och / eller ombyggnaden.
Funktion
Denna modell är avsedd för körning med traditionella
likströmskörpult på H0-tvåledarlikströmssystem (spår enligt
NEM).
Detta lok har utrustats med elektriskt Trix gränssnitt och kan
efteråt förses med Trix fordonsdecoder 66839.
Frontstrålkastare, körriktningsberoende.
Underhållsarbeten som uppstår vid normal användning beskrivs
som följer. Kontakta din Trixfackhandlare för reparationer och
reservdelar.
13
Vink om sikkerhed
Vær under alle omstændigheder opmærksom på de vink om
sikkerhed, som findes i brugsanvisningen for Deres driftssys-
tem.
Trix motorvagnar får på Digitalanläggningar ej köras utan
inbyggd lokdekoder (Motorn kan skadas!).
Ved konventionel drift af lokomotivet skal tilslutningssporet
støjdæmpes. Dertil skal anvendes støjdæmpningssættet 611 655.
Støjdæmpningssættet er ikke egnet til digital drift.
ADVARSEL! Dette produkt indeholder magneter. Det kan i vis-
se tilfælde have dødelige følger at sluge mere end en magnet.
I givet fald skal der straks søges læge.
Ethvert garanti-, mangelsansvars- og skadeserstatningskrav er udelukket,
hvis der indbygges fremmeddele i Trixprodukter, der ikke er frigivet dertil af
Trix og / eller hvis Trixprodukter bygges om og de indbyggede fremmeddele
hhv. ombygningen var årsag til sådanne opståede mangler og / eller skader.
Det påhviler kunden hhv. den person og/eller det firma, der er ansvarlig for
ind- og / eller ombygningen, at påvise hhv. bevise, at indbygningen af frem-
meddele i, eller ombygningen af Trixprodukter ikke var årsag til opståede
mangler og / eller skader.
Funktion
Modellen er beregnet til anvendelse på H0-toleder-
jævnstrømssystemer (spor ifølge NEM) med almindelige
jævnstrøms-styrepulter.
Disse lokomotiver er udstyret med et elektrisk Trix interface for
digitaldrift og kan efterfølgende udstyres med Trix køretøjs-de-
coderen 66839.
Frontbelysning, køreretningsafhængig.
Vedligeholdelsesarbejder ved normal drift er beskrevet i det ef-
terfølgende. For reparation eller reservedele bedes De henvende
Dem til Deres Trixforhandler.
14
Steckteile montieren
Installing separately applied parts
Monter les éléments enfichables
Toebehoren monteren
Montar las piezas enchufables
Montare i componenti innestabili
Montera insticks-detaljerna
Monter stikdele
Radius > 500 mm
15
Kurzkupplung zwischen Lok und Tender verstellbar
Close coupling between locomotive and tender is adjustable
Attelage court réglable entre locomotive et tender
Kortkoppeling tussen loc en tender is verstelbaar
El enganche corto ajustable entre locomotora y ténder
Aggancio corto regolabile tra locomotiva e tender
Kortkopplet mellan lok och tender kan regleras
Kortkobling mellem lok og tender indstillelig
16
Rauchsatz nachrüstbar
Can be equipped with a smoke unit
Générateur de fumée remplaçable
Met rookgarnituur om te bouwen
El equipo de humo se puede colocar posteriormente
Inserto fumogeno sostituibile
Kan kompletteras med röksats
Røgaggregat kan eftermonteres
Kontaktfeder Lok
Contact spring on the locomotive
Ressort de contact locomotive
Contactveer loc
Lengüeta de contacto de locomotora
Molla di contatto della locomotiva
Kontaktfjäder lok
Kontaktfjeder, lokomotiv
7226
!
17
Potentielle Fehlerquellen beim Rauchgenerator
Der Rauchgenerator darf nur maximal halb mit Rauchöl gefüllt sein.
Im Rauchgenerator darf sich keine Luftblase befinden.
Der Anschlussdraht an der Unterseite des Rauchgenerators
muss sicheren Kontakt zur Anschlussfeder im Lokomotiv-
Fahrgestell besitzen.
Potential Problems with the Smoke Generator
The smoke generator cannot be filled any more than halfway
with smoke fluid.
There should not be any air bubbles in the smoke generator.
The connecting wire on the underside of the smoke generator
must have a clean contact with the connection field in the
locomotive’s frame.
Causes d‘erreurs potentielles Avec le générateur fumigène
Le générateur fumigène ne peut pas être rempli de liquide
fumigène au-delà de la moitié du tube.
Aucune bulle d‘air ne peut se trouver dans le générateur
fumigène.
Le câble de raccordement raccordé à la face inférieure du
fumigène doit posséder un contact sûr avec le ressort de
connexion dans le châssis de la locomotive.
Potentiële storingsoorzaken bij rookgeneratoren
De rookgenerator mag maximaal half met rookolie gevuld
worden.
In de rookgenerator mag zich geen luchtbel bevinden.
De aansluitdraad aan de onderzijde van de rookgenerator
moet een betrouwbaar contact maken met de contactveer in
het locomotief onderstel.
Instrucciones importantes para el buen uso del fumígeno
Llenar el cartucho solamente hasta la mitad con líquido
fumígeno.
Prestar atención que no se forme una burbuja de aire en el
cartucho.
El hilo tomacorriente de la base debe tener un buen contacto
con el resorte que está en el bastidor de la locomotora. Si fue-
ra necesario, ajustar el hilo tomacorriente según la ilustración.
Potenziali origini di guasti nel caso dell’apparato fumogeno
L’apparato fumogeno come massimo deve essere riempito
solamente a metà di olio vaporizzabile.
Nell’apparato fumogeno non deve trovarsi alcuna bolla d’aria.
Il conduttore di alimentazione sulla faccia inferiore
dell’apparato fumogeno deve possedere un sicuro contatto
verso la molla di connessione nel telaio della locomotiva.
Potentiella felkällor på rökgeneratorn
Rökgeneratorn får maximalt fyllas till hälften med rökvätska.
I rökgeneratorn får inte finnas någon luftblåsa.
Anslutningstråden på rökgeneratorns undersida måste ha en
säker kontakt med anslutningsfjädern i lokets chassi. I nödfall
måste anslutningstråden justeras enligt teckningen bredvid.
Potentielle fejlkilder ved røggeneratoren
Røggeneratoren må maksimalt være halvt fyldt med røgolie.
Der må ikke være nogen luftbobler i røggeneratoren.
Der skal være en god og sikker kontakt mellem tilslutningstrå-
den på undersiden af røggeneratoren og tilslutningsfjederen i
lokomotivets understel.
18
Bremsschläuche für die Vitrine
Brake hoses for display
Conduits de freins pour l’exposition en vitrine
Remslangen voor het gebruik in de vitrine
Juego de tubos de frenos para modelos en vitrina
Tubazioni del freno per impiego da vetrina
Bromsslangar för visningsdrift
Bremseslange til vitrinebrug
19
Gehäuse abnehmen
Removing the body
Enlever le boîtier
Kap afnemen
Retirar la carcasa
Smontare il mantello
Kåpan tas av
Overdel tages af
20
!
Gehäuse aufsetzen
Put the body back on
Mettre le boîtier en place
Huis plaatsen
Poner la carcasa
Montare la sovrastruttura
Sätt på kåpan
Huset (overdel) sættes på
21
Schmierung nach etwa 40 Betriebsstunden
Lubrication after approximately 40 hours of operation
Graissage après environ 40 heures de marche
Smering na ca. 40 bedrijfsuren
Engrase a las 40 horas de funcionamiento
Lubrifi cazione dopo circa 40 ore di funzionamento
Smörjning efter ca. 40 driftstimmar
Smøring efter ca. 40 driftstimer
66625
22

Schnecke sparsam fetten, 1 Tropfen je Bohrung
Grease the worm gear sparingly, 1 drop per opening
Graissage parcimonieux de la vis sans fi n, une goutte par trou
Wormwiel spaarzaam smeren, 1 druppel per boring
Engrasar con una pequeña cantidad de grasa el sin fi n, 1 gota por cada agujero
Si lubrifi chi moderatamente la vite senza fi ne, 1 goccia in ciascun foro
Snäckorna smörjes mycket sparsamt, 1 droppe olja i varje smörjhål
Smør snekken sparsomt, 1 dråbe i hver boring
Schmierung nach etwa 20 Betriebsstunden
Lubrication after approximately 20 hours of operation
Graissage après environ 20 heures de marche
Smering na ca. 20 bedrijfsuren
Engrase a las 20 horas de funcionamiento
Lubrifi cazione dopo circa 20 ore di funzionamento
Smörjning efter ca. 20 driftstimmar
Smøring efter ca. 20 driftstimer
23
Haftreifen auswechseln
Changing traction tires
Changer les bandages d’adhérence
Antislipbanden vervangen
Cambio de los aros de adherencia
Sostituzione delle cerchiature di aderenza
Slirskydd byts
Friktionsringe udskiftes
24
6
9
1
12
6
6
10
44
18
2
48
36
31
43
14
46
20
6
8
7
11
45
35 38
25
47
3
5
15
26
27
28
6
22
16
4
6
6
6
17
13
27
24
23
20
20
20
19
29
33
32
39
34
56
54
55
57
61
60
21
59
30
52
53
49
50
51
58
20
20
20
6
37
41
40
42
Details der Darstellung
können von dem Modell
abweichen.
25
1 Aufbau (komplett) 144 744
2 Rauchkammertüre, komplett 144 746
3 Fenster links 129 924
Fenster rechts 129 925
4 Faltenbalg 138 625
5 Windabweiser 140 326
6 Rohre, Stangen und Ventile 151 469
7 Pfeife 130 210
8 Lichtmaschine 226 041
9 Windleitblech links 138 626
10 Windleitblech rechts 138 620
11 Schraube 785 200
12 Schraube 785 740
13 Leiterplatte Schnittstelle / Motorsteuerung 154 267
14 Linsenschraube 786 330
15 Decoder / Leiterplatte Stecker 154 478
16 Motor 145 649
17 Haltebügel 231 478
18 Motoraufnahme 151 860
19 Führerhausboden 129 958
20 Senkschraube 786 790
21 Leitung links 141 620
Leitung rechts 141 621
22 Umlauf 144 761
23 Kesselboden 144 760
24 Linsenschraube 756 290
25 Pumpenträger 137 168
26 Speisewasserpumpe 137 167
27 Luftpumpe 465 800
28 Umlauf mit Beleuchtung 151 470
29 Linsenschraube 786 750
30 Kupplung 701 630
31 Deichsel 129 971
32 Pufferbohle 144 754
33 Puffer rund 144 353
34 Puffer flach 123 252
35 Haltestange 111 794
36 Haken 282 390
37 Auftritt 142 082
38 Federpaket 130 207
39 Doppelluftbehälter 130 011
40 Treibgestell 151 884
41 Zugstange 130 018
42 Schaltschieberfeder 7 194
43 Abdeckblech 138 624
44 Zylinder links 144 755
45 Zylinder rechts 144 758
Zylinderdeckel 137 711
46 Linsenschraube 786 540
47 Gestänge links 130 029
48 Gestänge rechts 130 028
49 Kuppelstange 130 204
50 Distanzring 206 262
51 Mutter 499 830
52 Sechskantansatzschraube 499 840
53 Sechskantansatzschraube 223 431
54 Treibradsatz Achse A 144 797
Haftreifen 7 153
55 Treibradsatz Achse B 144 804
56 Druckfeder 214 330
26
62
70
73
74
75
75
77
76
78
78
69
71
72
33
67
65
63
68
66
20
30
64
29
Details der Darstellung
können von dem Modell
abweichen.
27
57 Treibradsatz Achse C 144 809
58 Bremsattrappe 129 962
59 Vorlauf komplett 144 813
60 Nachlauf komplett 144 821
61 Indusi 129 979
62 Kohlenkasten 130 061
63 Tenderaufbau 144 750
64 Leiter links 130 054
65 Leiter rechts 130 051
66 Lichtkörper 130 060
Laterne unten 130 059
67 Laterne oben 130 058
68 Haltebügel 209 442
69 Tritt 129 960
70 Leitung 130 035
71 Kupplungsdeichsel 463 330
72 Deichsel 129 961
73 Drehgestell 144 811
74 Drehgestell 144 812
75 Zylinderschraube 750 230
76 Drehgestellrahmen 130 041
77 Drehgestellrahmen 130 041
78 Schleifer 103 828
Trix Modelleisenbahn GmbH & Co. KG
Stuttgarter Str. 55-57
73033 Göppingen
www.trix.de
146669/0909/SmEf
Änderungen vorbehalten
© by Trix Modelleisenbahn GmbH & Co. KG
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Trix 22231 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario