Märklin 39501 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Modell der BR 150
39501
2
Information about the Prototype
Krupp and AEG developed and built the six-axle class E 50
electric locomotives for heavy freight service in the DB‘s new
construction program. The E 10 002 experimental locomotive ser-
ved as the basis. These locomotives were placed into service
by the DB starting in 1957. With a performance output of 4,500
kilowatts or 6,030 horsepower, these 128 metric ton locomotives
have an initial tractive effort of 45 metric tons and a maximum
speed of 100 km/h or 63 mph.
The first 25 units were equipped with axle-suspended traction
motors. The units built after that came with the rubber ring
spring drive traction motors proven in the E 10. Road numbers
E 50 001 to E 50 041 had 3 large headlights and horizontal
ventilation grills. All of the locomotives built after these units had
5 small lights
(3 headlights, 2 red marker lights) and vertical forced air
ventilation grills. One hundred ninety four units had been
delivered by 1973. After the older design class 193 and 194
electric locomotives were retired in the Eighties, the class 150
locomotives (the designation for the E 50 after the conversion to
computer numbering in 1968) were used for pusher service on
the Geislingen Grade.
In the mid-Seventies many of the class 150 electric
locomotives were painted in ocean blue / beige when they went
in for overhauls. From 1988 on these locomotives were painted
in Chinese red with white „bibs“ and since 1997 in „traffic red“
with white horizontal bars, some lettered for DB Cargo, some
lettered for Railion.
Information zum Vorbild
Im Neubauprogramm der DB wurden für den schweren Güter-
zugverkehr von Krupp und AEG die sechsachsigen Elektroloko-
motiven der BR E 50 entwickelt und gefertigt. Als Basis diente
die Versuchslok E 10 002.
Ab 1957 wurden die Lokomotiven bei der DB in Dienst gestellt.
Bei einer Leistung von 4500 kW erreichen die
128 t schweren Loks eine Anfahrzugkraft von 45 t und eine
Höchstgeschwindigkeit von 100 km/h.
Waren die ersten 25 Loks noch mit Tatzlagerantrieben ausgerüs-
tet, wurden alle nachfolgenden mit dem in den E 10 bewährten
Gummiringfederantrieb gebaut. E 50 001 bis E 50 041 hatten 3
große Stirnlampen und waagrechte Lüftungsgitter. Alle folgen-
den Loks erhielten 5 kleine Stirnlampen und die senkrechten
Düsenlüftungsgitter.
Bis 1973 wurden 194 Maschinen geliefert. Nachdem die Altbau-
elloks der BR 193 und BR 194 in den 1980er-Jahren ausgemustert
wurden, übernahmen Loks der
BR 150 (so heißen die E 50 nach der Umstellung seit 1968) den
Schiebedienst auf der Geislinger Steige.
Mitte 1970er-Jahre wurden viele Elektrolokomotiven der BR 150
bei Revisionen in oceanblau-beige umlackiert. Ab 1988 wurden
die Loks dann in orientrot mit weißem „Lätzchen“ und seit 1997
in verkehrsrot mit Querbalken versehen, zum Teil bei DB Cargo,
zum Teil bei Railion.
3
Informations concernant la locomotive réele
Les locomotives électriques à six essieux de la BR E 50 ont été
conçues et construites par Krupp et AEG pour le trafic marchan-
dises lourd dans le cadre du programme de construction de la
DB. La locomotive d’essai E 10 002 servit de modèle.
Les locomotives furent mises en service par la DB à partir de
1957. Avec une puissance de 4500 kW, les locomotives de 128
t atteignaient un effort au démarrage de 45 t et une vitesse
maximale de 100 km/h.
Si les 25 premières locomotives étaient équipées de moteurs
suspendus par le nez, toutes les suivantes furent dotées du sys-
tème de transmission à silent blocs qui avait fait ses preuves sur
les E 10. Les machines E 50 001 à E 50 041 étaient équipées de
trois grands fanaux et de grilles d’aération horizontales. Toutes
les locomotives suivantes furent dotées de 5 petits fanaux et des
grilles d’aération verticales à effet de tuyères.
194 machines furent livrées jusqu’en 1973. Après la réforme des
locomotives électriques ancien modèle des séries BR 193 et BR
194 dans les années 1980, les locomotives de la série BR 150
(nouvelle immatriculation des E 50 dans le nouveau système de
1968) assurèrent le service de pousse sur la rampe de Geislingen
(«Geislinger Steige»).
Au milieu des années 70, de nombreuses locomotives électriques
de la série 150 furent dotées lors devisions d’une nouvelle livrée
bleu océan-beige. A partir de 1988, les locomotives passèrent alors
au rouge orient avec une « bavette » blanche et, depuis 1997, au
rouge trafic avec bandes transversales, en partie à la DB Cargo, en
partie à la Railion.
Informatie van het voorbeeld
Binnen het nieuwbouwprogramma van de DB werden voor het
zware goederentreinverkeer door Krupp en AEG de zes-assige
elektrische locomotieven van de serie E 50 ontwikkeld en
gebouwd. Als basis diende de testloc E 10 002.
Vanaf 1957 werden de locomotieven bij de DB in dienst geno-
men. Bij een vermogen van 4500 kW bereikten de 128 t zware
locomotieven een aanzettrekkracht van 45 t en een maximums-
nelheid van 100 km/h.
Terwijl de eerste 25 locs nog met klauwlager-aandrijving waren
uitgerust, werden alle daarop volgende machines voorzien van
een rubberring-veeraandrijving die zich bewezen had bij de serie
E 10. De E 50 001 t/m de E 50 041 hadden drie grote frontseinen
en horizontale ventilatieroosters. Alle volgende locs kregen 5
kleine frontseinen en verticaal geplaatste ventilatieroosters.
Tot 1973 werden 194 machines geleverd. Nadat de oudere typen
van de serie 193 en 194 in de jaren tachtig buiten dienst werden
genomen, namen de locs van de serie 150 (zo heten de E 50
locs na de omnummering sinds 1968) de opduwdienst op de
“Geislinge Steige”.
In het midden van de zeventiger-jaren werden veel E-locs van de
serie 150, bij een grote revisie, overgeschilderd in oceaan-
blauw/beige. Vanaf 1988 werden de locs oriëntrood met een wit
“slabbetje” en sinds 1997 verschenen ze in verkeersrood met
een witte balk, voor een deel bij DB Cargo en een deel bij Railion.
4
Funktionen
Mögliche Betriebssysteme:
Märklin Transformer 6647, Märklin Delta,
Märklin Digital, Märklin Systems.
Erkennung der Betriebsart: automatisch.
Einstellbare Adresse (Control Unit): 01 – 80.
Adresse ab Werk: 50
Mfx-Technologie für Mobile Station / Central Station.
Name ab Werk: BR 150 084-2
Fahrtrichtungsabhängiger Wechsel des Spitzensignals
Veränderbare Anfahr/Bremsverzögerung (ABV).
Veränderbare Höchstgeschwindigkeit.
Einstellen der Lokparameter elektronisch über
Control Unit, Mobile Station oder Central Station.
Sicherheitshinweise
Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Betriebssystem
(Märklin Wechselstrom-Transformator 6647, Märklin Delta,
Märklin Digital oder Märklin Systems) eingesetzt werden.
Keinesfalls Transformatoren für eine Eingangsspannung von
220 V - für USA 110 V - verwenden!
Die Lok darf nur aus einer Leistungsquelle gleichzeitig
versorgt werden.
Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise in der
Gebrauchsanleitung zu Ihrem Betriebssystem.
Für den konventionellen Betrieb der Lok muss das Anschluss-
gleis entstört werden. Dazu ist das Entstörset 74046 zu ver-
wenden. Für Digitalbetrieb ist das Entstörset nicht geeignet.
Die bei normalem Betrieb anfallenden Wartungsarbeiten sind
nachfolgend beschrieben. Für Reparaturen oder Ersatzteile wenden
Sie sich bitte an Ihren Märklin-Fachhändler.
Jegliche Garantie-, Gewährleistungs- und Schadensersatzansprüche sind
ausgeschlossen, wenn in Märklin-Produkten nicht von Märklin freigege-
bene Fremdteile eingebaut werden und / oder Märklin-Produkte umgebaut
werden und die eingebauten Fremdteile bzw. der Umbau für sodann aufge-
tretene Mängel und / oder Schäden ursächlich war. Die Darlegungs- und
Beweislast dafür, dass der Einbau von Fremdteilen oder der Umbau in bzw.
von Märklin-Produkten für aufgetretene Mängel und / oder Schäden nicht
ursächlich war, trägt die für den Ein- und / oder Umbau ver antwortliche
Person und / oder Firma bzw. der Kunde.
Zugunsten der guten Fahreigenschaften ist an dem Modell
die VMAX auf 90 % (Mobile Station) bzw. 230 (Central Station)
voreingestellt. Ein weiteres Anheben dieses Wertes hat keine
Geschwindigkeitserhöhung zur Folge, sondern beeinflusst nur
die Fahreigenschaften.
5
Schaltbare Funktionen
Spitzensignal Dauernd ein function + off Licht-Taste Taste f0
Rücklicht ausschalten f1 Taste 8 Taste f1
Geräusch: Lokpfeife f2 Taste 4 Taste f2
Geräusch: Lüfter f3 Taste 3 Taste f3
Rangiergang (nur ABV) f4 Taste 2 Taste f4
STOP
mobile station
systems
15
central
station
60212
f0 f0f8
f8
Betrieb mit Mobile Station / Central Station
Lok aufgleisen. Die Lok meldet sich selbsttätig in der Lokliste an.
Keine Rückmeldung der Lok, wenn:
bei Mobile Station der Geschwindigkeitsbalken blinkt
bei Central Station das mfx-Symbol unterstrichen ist
Lok abmelden:
1. Lok vom Gleis entfernen.
2. Lokeintrag löschen.
Eine Adressänderung ist nicht notwendig.
6
Function
Possible operating systems:
6646/6647 Märklin Transformer, Märklin Delta,
Märklin Digital, Märklin Systems.
Recognition of the mode of operation: automatic.
Addresses that can be set (Control Unit): 01 – 80.
Address set at the factory: 50
Mfx technology for the Mobile Station / Central Station.Name
set at the factory: BR 150 084-2
Headlights change over with the direction of travel.
Adjustable acceleration/Braking delay (ABV).
Adjustable maximum speed.
Setting the locomotive parameters electronically with the
Control Unit, Mobile Station or Central Station.
Safety Warnings
This locomotive is to be used only with an operating system
designed for it (Märklin 6646/6647 AC transformer, Märklin
Delta, Märklin Digital or Märklin Systems). Under no circum-
stances should a transformer rated for an input voltage of
220 volts be used for the 110 volts system in North America.
This locomotive must never be supplied with power from
more than one transformer.
Pay close attention to the safety warnings in the
instructions for your operating system.
The feeder track must be equipped to prevent interference
with radio and television reception, when the locomotive is
to be run in conventional operation. The 74046 interference
suppression set is to be used for this purpose.
The interference suppression set is not suitable for digital opera-
tion.The maintenance work necessary with normal operation of
this locomotive is described below. Please see your authorized
Märklin dealer for repairs or spare parts.
No warranty or damage claims shall be accepted in those cases where
parts neither manufactured nor approved by Märklin have been installed
in Märklin products or where Märklin products have been converted in
such a way that the non-Märklin parts or the conversion were causal to the
defects and / or damage arising. The burden of presenting evidence and
the burden of proof thereof, that the installation of non-Märklin parts or the
conversion in or of Märklin products was not causal to the defects and / or
damage arising, is borne by the person and / or company responsible for
the installation and / or conversion, or by the customer.
The VMAX has been preset at 90 % (Mobile Station) and at 230
(Central Station) on the model in order to give good running
characteristics. Raising this value further will not increase
the speed; it will only have a negative effect on the running
characteristics.
7
Controllable Functions
Headlights/marker lights Continuously on function + off Headlight button Button f0
Turning off the marker light f1 Button 8 Button f2
Sound effects: Locomotive whistle f2 Button 4 Button f2
Sound effect: Blower f3 Button 3 Button f3
Switching range (only ABV) f4 Button 2 Button f4
STOP
mobile station
systems
15
central
station
60212
f0 f0f8
f8
Operation with the Mobile Station / Central Station
Set the locomotive on the track. The locomotive automatically
registers itself in the locomotive list.
The locomotive will not communicate back to the controller
when:
the speed bar on the Mobile Station blinks.
the mfx symbol has a line beneath it on the Central Station.
Taking the locomotive out of the locomotive list:
1. Remove the locomotive from the track.
2. Delete the locomotive entry.
It is not necessary to change the address.
8
Fonction
Systèmes d’exploitation possibles:
Märklin Transformer 6647, Märklin Delta,
Märklin Digital, Märklin Systems.
Détection du mode d’exploitation: automatique.
Adresses réglables (Control Unit): 01 – 80.
Adresse encodée en usine: 50
Technologie mfx pour Mobile Station / Central Station.
Nom en codee en usine: BR 150 084-2
Inversion du fanal en fonction du sens de marche
Temporisation d’accélération/de freinage réglable (ABV).
Vitesse maximale réglable.
Réglage des paramètres de la loco électroniquement
à l’aide de la Control Unit, de la Mobile Station ou de la
Central Station.
Remarques importantes sur la sécurité
La locomotive ne peut être mise en service qu’avec un
système d’exploitation adéquat (Märklin courant alternatif -
transformateur 6647, Märklin Delta, Märklin Digital ou Märklin
Systems). N’utiliser en aucun cas de transformateurs pour
une tension à l’entrée de 220 V – 110 V pour les Etats-Unis.
La locomotive ne peut être alimentée en courant que par une
seule source de courant.
Veuillez impérativement respecter les remarques sur la
sécurité décrites dans le mode d’emploi en ce qui concerne
le système d’exploitation.
Pour l’exploitation de la locomotive en mode conventionnel,
la voie de raccordement doit être déparasitée. A cet effet,
utiliser le set de déparasitage réf. 74046. Le set de déparasita-
ge ne convient pas pour l’exploitation en mode numérique.
Les travaux d‘entretien occasionnels à effectueren exploitation
normale sont décrits plus loin. Pour toute réparation ou rempla-
cement de pièces, adressez-vous à votre détaillant-spécialiste
Märklin.
Tout recours à une garantie commerciale ou contractuelle ou à une
demande de dommages-intérêt est exclu si des pièces non autorisées
par Märklin sont intégrées dans les produits Märklin et / ou si les produits
Märklin sont transformés et que les pièces d’autres fabricants montées
ou la transformation constituent la cause des défauts et / ou dommages
apparus. C’est à la personne et / ou la société responsable du montage
/ de la transformation ou au client qu’incombe la charge de prouver que
le montage des pièces d’autres fabricants sur des produits Märklin ou la
transformation des produits Märklin n’est pas à l’origine des défauts et ou
dommages apparus.
En faveur de l’une des bonnes caractéristiques de roulement, la
VMAX du modèle est préréglée sur 90 % (Mobile Station) ou 230
(Central Station). L’augmentation de cette valeur n’augmentera
pas la vitesse, mais risque uniquement d’altérer les caractéristi-
ques de roulement.
9
Fonctions commutables
Fanal éclairage Permanence function + off Touche Lumière Touche f0
Eteindre le feu arrière f1 Touche 8 Touche f2
Bruitage : Sifflet locomotive f2 Touche 4 Touche f2
Bruitage : ventilateur f3 Touche 3 Touche f3
Vitesse de manœuvre (seulement ABV) f4 Touche 2 Touche f4
STOP
mobile station
systems
15
central
station
60212
f0 f0f8
f8
Exploitation avec Mobile Station / Central Station
Enrailler la locomotive. La locomotive signale automatique-
ment sa présence dans la liste des locos.
Pas de rétrosignalisation de la locomotive lorsque :
- la barre de vitesse clignote pour Mobile Station
- le symbole mfx est souligné pour Central Station
Appeler loco:
1. Enlever loco de la voie.
2. Effacer entrée loco.
Une modification de l’adresse n’est pas nécessaire.
10
Werking
Mogelijke bedrijfssystemen:
Märklin Transformer 6647, Märklin Delta,
Märklin Digital, Märklin Systems.
Herkenning van het bedrijfssysteem: automatisch.
Instelbaar adres (Control Unit): 01 – 80.
Van af de fabriek: 50
Mfx-technologie voor het Mobile Station / Central Station.Naam
af de fabriek: BR 150 084-2
Rijrichtingafhankelijke frontseinverlichting.
Instelbare optrekvertraging/afremvertraging (ABV).
Instelbare maximumsnelheid.
Elektronische instelling van de locomotiefparameters via de
Control Unit, Mobile Station of Central Station.
Veiligheidsvoorschriften
De loc mag alleen met een daarvoor bestemd bedrjfssysteem
(Märklin wisselstroom transformator 6647, Märklin Delta,
Märklin digitaal of Märklin Systems) gebruikt worden. In geen
geval transformatoren met een ingangsspanning van 220 V
– voor USA 110 V – gebruiken.
De loc mag niet vanuit meer dan één stroomvoorziening
gelijktijdig gevoed worden.
Lees ook aandachtig de veiligheidsvoorschriften in de gebru-
iksaanwijzing van uw bedrijfssysteem.
Voor het conventionele bedrijf met de loc dient de aansluitrail
te worden ontstoort. Hiervoor dient men de ontstoor-set 74046
te gebruiken. Voor het digitale bedrijf is deze ontstoor-set niet
geschikt.
De in het normale bedrijf voorkomende onderhoudswerkzaam-
heden zijn verderop beschreven. Voor reparatie of onderdelen
kunt u zich tot uw Märklin winkelier wenden.
Elke aanspraak op garantie en schadevergoeding is uitgesloten, wanneer
in Märklin-producten niet door Märklin vrijgegeven vreemde onderdelen
ingebouwd en / of Märklin-producten omgebouwd worden en de ingebou-
wde vreemde onderdelen resp. de ombouw oorzaak van nadien opgetreden
defecten en / of schade was. De aantoonplicht en de bewijslijst daarom-
trent, dat de inbouw van vreemde onderdelen in Märklin-producten of de
ombouw van Märklin-producten niet de oorzaak van opgetreden defecten
en / of schade is geweest, berust bij de voor de inbouw en/of ombouw
verantwoordelijke persoon en / of firma danwel bij de klant.
Voor het verbeteren van de rijeigenschappen is bij het model de
maximumsnelheid op 90 % (Mobile Station) dan wel 230 (Central
Station) ingesteld. Het verhogen van deze vooringestelde waar-
de heeft geen invloed op de maximumsnelheid, maar beïnvloed
alleen de rijeigenschappen negatief.
11
Schakelbare functies
Frontsein continu aan functie + off Verlichtingstoets Toets f0
Sluitlicht uitschakelen f1 Toets 8 Toets f3
Geluid: locfluit f2 Toets 4 Toets f2
Geluid: ventilator f3 Toets 3 Toets f3
Rangeerstand (alleen optrek- afremvertr.) f4 Toets 2 Toets f4
STOP
mobile station
systems
15
central
station
60212
f0 f0f8
f8
Bedrijf met Mobile Station / Central Station
Loc op de rails plaatsen. De loc meldt zichzelf aan in de
loclijst.
Geen terugmelding van de loc als:
bij het Mobile Station de snelheidsbalk knippert
bij het Central Station het mfx-symbool onderstreept is
Loc afmelden:
1. loc van de rails nemen
2. loc invoer wissen.
Het wijzigen van het adres is niet nodig.
12
Función
Sistemas operativos posibles:
Märklin transformador 6647, Märklin Delta,
Märklin Digital, Märklin Systems.
Reconocimiento del sistema: automático.
Dirección ajustable (Control Unit): 01 – 80.
Código de fábrica: 50
Tecnología mfx para la Mobile Station / Central Station.
Nombre de fabrica: BR 150 084-2
Alternancia de la señal de cabeza (faros frontales) en unción
del sentido de la marcha
Arranque/Frenado lento variable (ABV).
Velocidad máxima variable.
Fijar parámetros de la locomotora electrónicamente por el
Control Unit, Mobile Station o Central Station.
Aviso de seguridad
La locomotora solamente debe funcionar en un sistema de
corriente propio (Märklin corriente alternatransformador 6647
– Märklin Delta – Märklin Digital o Märklin Systems). En ningún
caso utilizar los transformadores para una tensión de entrada
de 220 V (en el caso de EE.UU. esta tensión es de 110 V).
La locomotora no deberá recibir corriente eléctrica mas que
de un solo punto de abasto.
Observe bajo todos los conceptos, las medidas de seguridad
indicadas en las instrucciones de su sistema de funcionamiento.
Para el funcionamiento convencional de la locomotora deben
suprimirse las interferencias en la vía de conexión de la
alimentación. Para ello debe emplearse el set supresor de
interferencias 74046. El set supresor de interferencias no es
adecuado para el funcionamiento en modo digital.
Se puede colocar posteriormente el kit de humo.Los trabajos de
mantenimiento normales están descritos a continuación. Para
reparaciones o recambios contacte con su proveedor Märklin
especializado.
Se excluye todo derecho de garantía, prestación de garantía e indemni-
zación sobre aquellos productos Märklin en los que se hubieran montado
piezas ajenas no autorizadas por Märklin y/o sobre aquellos productos
Märklin que hayan sido modificados cuando la piezas ajenas montadas o la
modificación sean las causas de los desperfectos y/o daños posteriormen-
te surgidos. La persona y/o empresa o el cliente responsable del montaje
o modificación será el responsable de probar y alegar que el montaje de
piezas ajenas o la modificación en/de productos Märklin no son las causas
de los desperfectos y/o daños surgidos.
Para favorecer una de las buenas características de marcha, en
el modelo en miniatura se ha preconfigurado la VMAX a
90 % (Mobile Station) o bien 230 (Central Station). Un aumento
adicional de este valor no tendrá como resultado un aumento
de velocidad, sino que tan solo afectará negativamente a las
características de marcha.
13
Funciones posibles
Señal de cabeza Encendida
perman. function + off Tecla luminosa Tecla f0
Desconecatar las luces de cola f1 Tecla 8 Tecla f2
Ruido del silbido de la locomotora f2 Tecla 4 Tecla f2
Ruido: Ventilador f3 Tecla 3 Tecla f3
Marcha de maniobras (sólo ABV) f4 Tecla 2 Tecla f4
STOP
mobile station
systems
15
central
station
60212
f0 f0f8
f8
Funcionamiento con Mobile Station / Central Station
Encarrilar la loc. La loc se introduce por si
misma en la lista de locomotoras.
No se recibe señalización de respuesta de la locomotora si:
En la Mobile Station luce intermitentemente la barra de velocidad
En la Central Station está subrayado el símbolo mfx
Dar de baja a la loc.:
1º retirar la loc. de la vía
2º borrar los datos de la loc.
No hace falta cambiar el código.
14
Funzionamento
Possibili sistemi di funzionamento:
Märklin Transformer 6647, Märklin Delta,
Märklin Digital, Märklin Systems.
Riconoscimento del tipo di funzionamento:automatico.
Indirizzi impostabili (Control Unit): 01 – 80.
Indirizzo di fabbrica: 50
Tecnologia mfx per Mobile Station / Central Station.Nome di
fabrica: BR 150 084-2
Commutazione del segnale di testa dipendente dalla direzione
di marcia
Ritardo di avviamento/di frenatura modificabile (ABV).
Velocità massima modificabile.
Regolazione dei parametri della locomotiva elettronicamente
tramite Control Unit, Mobile Station oppure Central Station.
Avvertenze per la sicurezza
Tale locomotiva deve essere impiegata soltanto con un siste-
ma di funzionamento adeguato per questa (trasformatore per
corrente alternata Märklin 6647, Märklin Delta, Märklin Digital
oppure Märklin Systems). Non si impieghino mai per USA, a
110 V, i trasformatori per una tensione di ingresso di 220 V
La locomotiva non deve venire alimentata nello stesso tempo
con più di una sorgente di potenza.
Vogliate prestare assolutamente attenzione alle avvertenze
di sicurezza nelle istruzioni di impiego per il Vostro sistema di
funzionamento.
Per il funzionamento tradizionale della locomotiva il binario di
alimentazione deve essere protetto dai disturbi. A tale scopo
si deve impiegare il corredo antidisturbi 74046. Tale corredo
antidisturbi non è adatto per il funzionamento Digital.
Le operazioni di manutenzione che si verificano nel normale
funzionamento sono descritte nel seguito. Per riparazioni o
parti di ricambio Vi preghiamo di rivolgerVi al Vostro rivenditore
specialista Märklin.
Märklin non fornisce alcuna garanzia, assicurazione e risarcimento danni
in caso di montaggio sui prodotti Märklin di componenti non espressamen-
te approvati dalla ditta. Märklin altresì non risponde in caso di modifiche al
prodotto, qualora i difetti e i danni riscontrati sullo stesso siano stati causati
da modifiche non autorizzate o dal montaggio di componente esterni da lei
non approvati. L‘onere della prova che i componenti montati e le modifiche
apportate non sono state la causa del danno o del difetto, resta a carico del
cliente o della persona / ditta che ha effettuato il montaggio di componenti
estranei o che ha apportato modifiche non autorizzate.
A vantaggio di una delle buone caratteristiche di marcia, in tale
modello la VMAX è già impostata su 90 % (Mobile Station) o
rispettivamente 230 (Central Station). Un ulteriore incremento
di questo valore non ha come effetto alcun incremento di
velocità, bensì influenza le caratteristiche di marcia solo in modo
negativo.
15
Funzioni commutabili
Segnale di testa Acceso in
permanenza function + off Tasto delle luci Tasto f0
Spegnimento dei fanali posteriori f1 Tasto 8 Tasto f1
Suono: Fischio da locomotiva f2 Tasto 4 Tasto f2
Rumore: ventilatori f3 Tasto 3 Tasto f3
Andatura da manovra (solo ABV) f4 Tasto 2 Tasto f4
STOP
mobile station
systems
15
central
station
60212
f0 f0f8
f8
Funzionamento con Mobile Station / Central Station
Disporre la locomotiva sul binario. La locomotiva si annuncia
automaticamente nell’elenco locomotive.
Nessun segnale di ritorno della locomotiva, qualora:
nel caso di Mobile Station lampeggia la barra della velocità
nel caso di Central Station il simbolo mfx è sottolineato
Dare congedo alla locomotiva:
1. Rimuovere la locomotiva dal binario.
2. Cancellare l’impostazione della locomotiva.
Non è necessaria una modifica dell’indirizzo.
16
Funktion
Möjliga driftsystem:
Märklin Transformer 6647, Märklin Delta,
Märklin Digital, Märklin Systems.
Driftsättet igenkänns automatiskt.
Inställbar adress (Conrol Unit): 01 – 80.
Adress från tillverkaren: 50
Mfx-teknologi för Mobile Station / Central Station.
Namn fran tillverkaren:
BR 150 084-2
Körriktningsberoende ljusväxling av frontstrålkastarna.
Accelerationsfördröjning/Bromsfördröjning kan ändras (ABV).
Toppfart kan ändras.
Elektronisk inställning av lokparametrar via
Control Unit, Mobile Station eller Central Station.
Säkerhetsanvisningar
Loket får endast köras med ett därtill avsett driftsystem
(Märklin Växelström-transformator 6647, Märklin Delta,
Märklin Digital eller Märklin Systems). Använd aldrig någon-
sin transformatorer avsedda att anslutas till ingångsspänning
220 V - ej eller USA 110 V.
Loket får inte samtidigt försörjas av mer än en kraftkälla.
Beakta alltid säkerhetsanvisningarna i bruksanvisningen som
hör till respektive driftsystemet.
När motorförsedda lokdel ska köras med konventionell/ana-
log drift måste anlutningsskenan vara avstörd. Till detta
använder man anslutningsgarnityr 74046 med avstörning och
överbelastningsskydd. Avstörningsskyddet får inte användas
vid digital körning.
Underhållsarbeten som uppstår vid normal användning beskrivs
som följer. Kontakta din Märklinfackhandlare för reparationer
och reservdelar.
Varje form av anspråk på garanti och skadestånd är utesluten omdelar
används i Märklin-produkter som inte har godkänts av Märklin och / eller
om Märklin-produkter har modifierats och de inbyggda främmande delarna
resp. modifieringen var upphov till de därefter uppträdande felen och /
eller skadorna. Bevisbördan för att inbyggnaden av främmande delar i eller
ombyggnaden av Märklin-produkter inte är upphovet till de uppträdande
felen och / eller skadorna, bär den person och / eller företag resp. kund
som är ansvarig för in- och / eller ombyggnaden.
Till modellens goda köregenskaper bidrar att VMAX är förinställd
på 90 % (Mobile Station) 230 Central Station. Ytterligare höjning
av detta värde ger ingen hastighetsökning, utan kommer endast
att negativt påverka modellens köregenskaper.
17
Kopplingsbara funktioner
Frontstrålkastare Permanent till function + off Belysnings-knapp Knapp f0
Bortkoppling av slutljus f1 Knapp 8 Knapp f1
Ljud: Lokvissla f2 Knapp 4 Knapp f2
Ljudeffekt: Fläktar f3 Knapp 3 Knapp f3
Rangerkörning (endast ABV) f4 Knapp 2 Knapp f4
STOP
mobile station
systems
15
central
station
60212
f0 f0f8
f8
Drift med Mobile Station / Central Station
Sätt loketspåret. Loket anmäler sig själv på loklistan.
Loket anmäler sig inte när:
Mobile Station hastighetsbalk blinkar
Central Station mfx-symbol är understruken
Att avregistrera loket:
1. Ta loket från spåret
2. Ta bort loket från loklistan.
En adressändring behövs inte
18
Funktion
Mulige driftssystemer:
Märklin Transformer 6647, Märklin Delta,
Märklin Digital, Märklin Systems.
Registrering af driftsarten: automatisk.
Indstillelig adresse (Control Unit): 01 – 80.
Adresse ab fabrik: 50
Mfx-teknologi til Mobile Station / Central Station.
Navn ab fabrik: BR 150 084-2
Køreretningsafhængigt skift af frontsignalet
Indstillelig opstartforsinkelse/bremseforsinkelse (ABV).
Indstillelig maksimalhastighed.
Elektronisk indstilling af lokomotivparametrene via
Control Unit, Mobile Station eller Central Station.
Vink om sikkerhed
Lokomotivet må kun bruges med et driftssystem (Märklin vek-
selstrøm-transformator 6647, Märklin Delta, Märklin Digital
eller Märklin Systems).
Transformatorer, der er beregnet til indgangsspæn-
dingen 220 V, må aldrig tilsluttes til 110 V i USA.
Lokomotivet må ikke forsynes fra mere end én strømkilde ad
gangen.
Vær under alle omstændigheder opmærksom på de vink om sik-
kerhed, som findes i brugsanvisningen for Deres driftssystem.
Ved konventionel drift af lokomotivet skal tilslutningssporet
støjdæmpes. Dertil skal anvendes støjdæmpningssættet
74046. Støjdæmpningssættet er ikke egnet til digital drift.
Vedligeholdelsesarbejder ved normal drift er beskrevet i det ef-
terfølgende. For reparation eller reservedele bedes De henvende
Dem til Deres Märklinforhandler.
Ethvert garanti-, mangelsansvars- og skadeserstatningskrav er udelukket,
hvis der indbygges fremmeddele i Märklinprodukter, der ikke er frigivet der-
til af Märklin og / eller hvis Märklinprodukter bygges om og de indbyggede
fremmeddele hhv. ombygningen var årsag til sådanne opståede mangler
og / eller skader. Det påhviler kunden hhv. den person og / eller det firma,
der er ansvarlig for ind- og / eller ombygningen, at påvise hhv. bevise, at
indbygningen af fremmeddele i, eller ombygningen af Märklinprodukter ikke
var årsag til opståede mangler og / eller skader.
Til fordel for en af de gode køreegenskaber er VMAX på model-
len forindstillet til 90% (Mobile Station) respektive 230 (Central
Station) En yderligere forhøjelse af denne værdi medfører
ingen hastighedsforøgelse, men har kun negativ indflydelse på
køreegenskaberne.
19
Styrbare funktioner
Frontsignal Konstant tændt function + off Belysningskontakt Knap f0
Sluk for baglyset f1 Knap 8 Knap f1
Lyd: Lokomotivfløjte f2 Knap 4 Knap f2
Lyd: Blæser f3 Knap 3 Knap f3
Rangergear (kun ABV) f4 Knap 2 Knap f4
STOP
mobile station
systems
15
central
station
60212
f0 f0f8
f8
Drift med Mobile Station / Central Station
Sæt lokomotivet på skinnerne. Lokomotivet registreres auto-
matisk i lokomotivlisten.
Ingen tilbagemelding fra lokomotivet, når:
hastighedsbjælken blinker ved brug af Mobile Station
mfx-symbolet er understreget ved brug af Central Station
Afmelding af lokomotivet:
1. Tag lokomotivet af skinnerne.
2. Slet lokomotivet fra listen.
Det er ikke nødvendigt med en adresseændring.
20
Setting Locomotive Parameters with the Control Unit
1. Requirement: Setup as in diagram on page 24. Only the
locomotive to be changed can be on the track.
2. Press the “Stop” and “Go” at the same time until “99” blinks
in the display.
3. Press the “Stop” button.
4. Enter the locomotive address „80“.
5. Hold the control knob in the reverse direction area. While
holding the control knob here, press the „Go“ button.
6. The headlights on the locomotive will blink slowly. If they
don‘t, repeat Step 2.
7. Enter the register number for the parameter to be changed
(=> List on page 26).
8. Active the change of direction.
9. The headlights will blink rapidly.
10. Enter the new value (=>List on page 26).
11. Active the change of direction.
12. The headlights will blink slowly (exception: factory reset)
13. Enter the next parameter setting from 6 or end with 14.
14. End the process by pressing the „Stop“ button. Then press
the „Go“ button.
Changes to the locomotive parameters in the decoder may only be carried
out as described. Märklin is not liable for changes beyond this that cause
malfunctions or damages to the decoder; the cost for any necessary
repairs must be borne by the consumer.
Lokparameter einstellen mit der Control Unit
1. Voraussetzung: Aufbau wie Grafik S. 24.
Nur die zu verändernde Lok ist auf dem Gleis.
2. „Stop“- und „Go“-Taste gleichzeitig drücken, bis „99“ in der
Anzeige aufblinkt.
3. „Stop“-Taste drücken.
4. Lokadresse „80“ eingeben.
5. Umschaltbefehl am Fahrregler halten. Während des Haltens
die „Go“-Taste drücken.
6. Licht der Lok blinkt langsam. Wenn nicht, ab Schritt 2 wie-
derholen.
7. Registernummer für den zu ändernden Parameter eingeben
(=> Liste auf Seite 26).
8. Fahrtrichtungswechsel betätigen.
9. Licht blinkt schnell
10. Neuen Wert eingeben (=> Liste auf Seite 26).
11. Fahrtrichtungswechsel betätigen.
12. Licht blinkt langsam (Ausnahme Werkreset)
13. Nächste Parametereinstellung ab 6. oder
beenden mit 14.
14. Vorgang beenden mit Drücken der „Stop“-
Taste. Anschließend Drücken der „Go“-Taste.
Änderungen der Lokparameter im Decoder dürfen nur wie beschrieben
ausgeführt werden. Für darüber hinaus gehende Änderungen, die zu Fehl-
verhalten oder Beschädigung des Decoders führen, haftet Märklin nicht;
eventuelle nötige Reparaturen werden kostenpflichtig ausgeführt.
21
Réglage des paramètres de la loco avec la Control Unit
1. Condition: Montage comme sur illustration en page 24. Seule
la loco à modifier peut se trouver sur la voie.
2.
Pressez simultanément les touches „Stop“ et „Go“ jusqu’à ce
que le nombre „99“ clignote sur l’écran.
3. Pressez la touche „Stop“.
4. Introduisez l’adresse de loco „80“.
5. Maintenir l’ordre de commutation sur le régulateur de
marche. Durant le maintien, appuyer sur la touche „Go“.
6. Les feux de la locomotive clignotent lentement.
Dans le cas contraire, renouveler l’opération à partir de
l’étape 2.
7. Indiquer le numéro d’enregistrement pour le paramètre à
modifier (=> liste page 26).
8. Activer l’inversion du sens de marche.
9. Les feux clignotent rapidement.
10. Entrer la nouvelle valeur (=> liste page 26).
11. Activer l’inversion du sens de marche.
12. Les feux clignotent lentement (exception : réinitialisation aux
valeurs d’usine)
13. Définition de paramètres suivante à partir du point 6 ou
terminer par le point 14.
14. Terminez le processus en pressant la touche „Stop“. Ensui-
te, pressez la touche „Go“.
Changes to the locomotive parameters in the decoder may only be carried
out as described. Märklin is not liable for changes beyond this that cause
malfunctions or damages to the decoder; the cost for any necessary
repairs must be borne by the consumer.
Locparameters instellen met de Control Unit
1. Voorwaarde: opbouw zoals tekening op
pagina 24. Alleen de loc die gewijzigd moet worden op de
rails.
2. ”Stop”- en ”Go”-toets gelijktijdig indrukken tot ”99” in het
display oplicht.
3. ”Stop”-toets indrukken.
4. Het adres „80“ invoeren.
5.
Omschakelcommando met de rijregelaar vasthouden. Tijdens
het vasthouden de toets “Go” indrukken.
6. De verlichting van de loc knippert langzaam. Indien dit niet
het geval is, vanaf stap 2 opnieuw beginnen.
7. Het registernummer van de te wijzigen parameter invoeren
(=> lijst op pagina 26).
8. Omschakelcommando geven.
9. Verlichting gaat snel knipperen.
10. Nieuwe waarde invoeren (=> lijst op pagina 26).
11. Omschakelcommando geven.
12. Verlichting knippert langzaam (uitgezonderd bij decoder
reset)
13.
Volgende parameterinstelling of beëindigen met 14
14.
Sessie beëindigen door het indrukken van de toets “Stop”.
Aansluitend de toets “Go” indrukken.
Het wijzigingen van de loc-parameters in de decoder mag enkel en alleen
op de beschreven wijze worden uitgevoerd. Elke op andere wijze uitge-
voerde wijziging, die tot storing of beschadiging van de decoder leidt, valt
buiten de garantie van Märklin; eventuele noodzakelijke reparaties worden
met berekening van de kosten uitgevoerd.
22
Impostazione dei parametri della locomotiva con la Control Unit
1. Predisposizione: assetto come da schema a pag. 24. Soltan-
to la locomotiva da modificare si trova sul binario.
2. Premere contemporaneamente i tasti „Stop“ e „Go“, fino a
che sul visore lampeggia „99“.
3. Premere il tasto „Stop“.
4. Introdurre l’indirizzo della locomotiva „80“.
5. Tenere premuto il comando di commutazione sul regolatore
di marcia. Durante tale pressione, premere il tasto „Go„.
6. I fanali della locomotiva lampeggiano lentamente. In caso
negativo, si riprenda dal passo 2.
7. Introdurre il numero di registro per il parametro da modifica-
re (=> elenco a pagina 26).
8. Azionare la commutazione della direzione di marcia.
9. I fanali lampeggiano velocemente
10. Introdurre il nuovo valore (=> elenco a pagina 26).
11. Azionare la commutazione della direzione di marcia.
12. I fanali lampeggiano lentamente (ad eccezione del ripristino
di fabbrica).
13. Impostazione del prossimo parametro ripartendo da 6.
oppure terminare con 14.
14. Terminare il procedimento con la pressione del tasto „Stop„.
Successivamente premere il tasto „Go„.
Variazioni dei parametri della locomotiva nel Decoder devono essere ese-
guite soltanto come descritto. Per variazioni che si discostano da queste, le
quali conducano a un comportamento difettoso oppure a danneggiamenti
del Decoder, Märklin non assume la responsabilità; eventuali riparazioni
necessarie vengono eseguite addebitandone il costo.
Parámetros de la locomotora configurables con el Control Unit
1. Condición previa: montaje como el gráfico
pág. 24. En la vía debe encontrarse solamente la locomotora
a configurar.
2. Apretar simultáneamente la tecla “Stop” y “Go” hasta que
aparece “99” en pantalla.
3. Apretar la tecla “Stop”.
4. Marcar el código de la locomotora „80“.
5. Mantener la orden de conmutación en el regulador de
marcha. Durante la parada, pulsar la tecla „Go“.
6. La luz de la locomotora se enciende con intermitencia lenta.
En caso negativo, repetir desde el paso 2.
7. Introducir el número de registro del parámetro que se desee
modificar (=> Lista en página 26).
8. Activar el cambio de sentido de la marcha.
9. La luz se enciende con intermitencia rápida
10. Introducir un valor nuevo (=> Lista en página 26).
11. Activar el cambio de sentido de la marcha.
12. La luz se enciende con intermitencia lenta (excepción: se ha
realizado un reset en fábrica)
13. Configuración de siguiente parámetro repitiendo a partir de
6. o terminar con 14.
14. Repetir la operación pulsando la tecla „Stop“. A continua-
ción, pulsar la tecla „Go“.
Las modificaciones de los parámetros de la locomotora en el decoder de-
ben ejecutarse sólo como se ha descrito. Märklin no se hará responsable
de los cambios que vayan más allá de estos y que provoquen una respu-
esta anómala o daños al decoder; las posibles reparaciones necesarias
se facturarán.
23
Indstilling af lokomotivparametre med Control Unit
1. Forudsætning: Opbygning som på grafikken
s. 24. Kun det lokomotiv, der skal ændres, er på sporet.
2. Tryk samtidig på „Stop“- og „Go“-tasten, indtil „99“ blinker i
displayet.
3. Tryk på „Stop“-tasten.
4. Indtast den lokomotivadresse „80“.
5. Hold omskiftningskommando på køreregulator Tryk på „Go“-
knappen mens der holdes.
6. Lyset på lokomotivet blinker langsomt. Hvis ikke gentages
proceduren fra trin 2.
7. Indtast registernummeret for den parameter, der skal ænd-
res (=> liste på side 26).
8. Betjen køreretningsskiftet.
9. Lyset blinker hurtigt
10. Indtast den nye værdi (=> liste på side 26).
11. Betjen køreretningsskiftet.
12. Lyset blinker langsomt (undtaget fabriksnulstilling)
13. Udfør næste parameterindstilling fra 6. eller afslut med 14.
14. Afslut proceduren ved at trykke på „Stop“-knappen Tryk
derefter på „Go“-knappen.
Ændring af lokomotivets parametre i dekoderen må kun udføres som
beskrevet. Märklin hæfter ikke for ændringer, der ligger uden for dette, og
som kan medføre fejlfunktion eller beskadigelse af dekoderen. Eventuelle
nødvendige reparationer udføres mod beregning.
Lokparametrar ställs in med Control Unit
1. Förutsättning: Montering som visas enligt grafik s. 24.
Endast det lok som ska ändras ska finnas på spåret.
2. Både „Stop“- och „Go“-tangenten hålls nedtryckt tills „99“
blinkar på displayen.
3. „Stop“-tangenten hålls ner.
4. Lokadress „80“ matas in.
5. Tryck ned körkontrollen, som vid ändring av körriktningen.
Håll ned knappen och tryck samtidigt på „Go“-knappen.
6. Lokets strålkastare blinkar långsamt. Om inte – upprepa steg
2.
7. Ange registernummren för de ändrade parametrarna (=> Se
lista på sidan 26).
8. Gör en körriktningsändring.
9. Strålkastarna blinkar snabbt.
10.
Ange önskade nya värden (=> Se lista sidan 26)
.
11. Gör en körriktningsändring.
12. Strålkastarna blinkar långsamt (Gäller inte vid genomförd
reset)
13. Nästa parameterinställning från steg 6. eller sluta med steg
14.
14. Avsluta med att trycka på “Stop“-knappen. Tryck därefter på
“Go“-knappen.
Ändringar av dekoderns lokparametrar får endast göras på det sätt som
instruktionerna anger. Märklin ansvarar inte för andra - eller på annorlunda
sätt utförda - parameterändringar som leder till fel på - eller skadar
- dekodern. Eventuella reparationer som i sådana fall erfordras debiteras
enligt gängse taxa.
24
Lokparameter mit Control Unit ändern.
Changing Locomotive Parameters with the Control Unit.
Modification des paramètres avec la Control Unit.
Locparameter met de Control Unit.
Modificar los parámetros de la locomotora con el Control Unit.
Modifica dei parametri della locomotiva con la Control Unit.
Lokparametrar ändras med Control Unit.
Ændring af lokomotivparametre med Control Unit.
Central Station/Mobile Station siehe jeweilige Gerätebeschrei-
bung.
Central Station/Mobile Station: see the description for the unit
in question.
Central Station/Mobile Station : voir descriptions respectives
des appareils.
Zie bij Central Station/Mobile Station de desbetreffende
gebruiksaanwijzing.
Para Central Station/Mobile Station, véase la descripción del
aparato en cuestión.
Per Central Station/Mobile Station si veda la rispettiva descrizi-
one dell‘apparecchio.
Central Station/Mobile Station: Var god se respektive körkont-
rolls bruksanvisning.
Central Station/Mobile Station se de enkelte specifikationer.
25
1
80
1
Lokparameter ändern mit der Control Unit 6021.
Changing Locomotive Parameters with the 6021 Control Unit.
Modification des paramètres de la locomotive avec la Control Unit 6021.
Locparameter wijzigen met de Control Unit.
Modificar los parámetros de la locomotora con el Control Unit 6021.
Modifica dei parametri della locomotiva con la Control Unit 6021.
Lokparametrar ändras med Control Unit 6021.
Ændring af lokomotivparametre med Control Unit 6021.
1
1
99
1
2
80
2
1
01
01
1
1
2
10
10
1

11
14
12
26
Parameter • Parameter • Paramètre • Parameter •
Parámetro • Parametro • Parameter • Parameter
Register • Register •
Registre • Register •
Registro • Registro •
Register • Register
Wert • Value •
Valeur • Waarde
• Valor • Valore •
Värde • Værdi
Adresse • Address • Adresse • Adres • Código • Indrizzo •
Adress • Adresse 01 01 - 80
Anfahrverzögerung • Acceleration delay • Temoprisation
accélération • Optrekvertraging • Regulación arranque •
Ritardo di avviamento • Igångsättningsreglering • Opstartre-
gulierung
03 01 - 63
Bremsverzögerung • Braking delay • Temporisation de frei-
nage • Afremvertraging • Frenado lento • Ritardo di frentura
• Bromsfördröjning • Bremseforsinkelse 04 01 - 63
Höchstgeschwindigkeit • Maximum speed •
Vitesse maximale • Maximumsneilheid • Velocidad máxima •
Velocità massima • Toppfart • Maksimalhastighed 05 01 - 63
Rückstellen auf Serienwerte • Reset to series value • Remett-
re aux valeurs de série • Terugzetten naar serie-instellingen •
Restablecer los valores de serie • Pipristinare sui valori di serie
• Återställa till standardvärden • Tibagestil til serieværdien
08 08
27
1.
2.
3.
Haftreifen auswechseln
Changing traction tires
Changer les bandages d’adhérence
Antislipbanden vervangen
Cambio de los aros de adherencia
Sostituzione delle cerchiature di aderenza
Slirskydd byts
Friktionsringe udskiftes
28
Schleifer auswechseln
Changing pickup shoes
Changer les frotteurs
Slepers vervangen
Cambio del patín
Sostituzione del pattino
Släpsko byts
Slæbesko udskiftes
2 mm
29
Kupplung austauschen
Exchanging the close coupler
Remplacement de l’attelage court
Omwisselen van de kortkoppeling
Enganches cortos
Sostituzione del gancio corto
Utbyte av kortkoppel
Udskiftning af kortkoblingen
30
Umschaltung für Oberleitungsbetrieb
Switch for selecting catenary or track operation
Commutation pour alimentation par ligne aérienne
Omschakeling op bovenleiding
Conmutación a toma-corriente por catenaria
Commutazione per esercizio con linea aerea
Omkoppling till kontaktledning
Omskiftning til luftledningsdrift
31
2.
1.
Dachstromabnehmer auswechseln
Changing pantographs
Remplacement du pantographe
Vervanging van de stroombeugel
Cambiar el pantógrafo
Sostituzione dei pantografi
Byte av strömavtagare
Udskiftning af pantograf
32
Lokomotiv-Gehäuse abnehmen
Removing the locomotive body
Enlever la caisse de la locomotive
Locomotiefkap verwijderen
Retirar la carcasa de la locomotora
Smontaggio della sovrastruttura della locomotiva
Tag av lokkåpan
Aftag lokomotivets overdel
33
Schmierung nach etwa 40 Betriebsstunden
Lubrication after approximately 40 hours of operation
Graissage après environ 40 heures de marche
Smering na ca. 40 bedrijfsuren
Engrase a las 40 horas de funcionamiento
Lubrificazione dopo circa 40 ore di funzionamento
Smörjning efter ca. 40 driftstimmar
Smøring efter ca. 40 driftstimer
34
2
3
1
2
8
4
5
6
13
13
7
11
10
10
10
10
12
16 15
17
18
7
9
7
8
7
20
21
23
26
26
25
25
24
19
27
19
41
14
13
22
27
36
38
38
38
37
40
32
31
33
34
32
29
28
30
21
38
38
38
39
35
37
40
7
Details der Darstellung
können von dem Modell
abweichen
35
1 Aufbau 112 089
2 Dachausrüstung 110 926
3 Dachstromabnehmer 220 433
4 Isolierplatte 112 577
5 Kontaktfeder 104 687
6 Linsenschraube 785 070
7 Glasteile 120 341
8 Griffstange Türe 124 837
9 Griffstange Front 119 839
10 Tritte 120 342
11 Puffer 123 694
12 Haken 282 390
13 Inneneinrichtungen 120 343
14 Linsenschraube 786 430
15 Leiterplatte Schnittstelle / Motorsteuerung 123 383
16 Schraube 786 330
17 Decoder 123 052
18 Leiterplatte Sound 113 289
19 Beleuchtungseinheit 124 587
20 Halteplatte 104 431
21 Linsenschraube 786 750
22 Lautsprecher 100 619
23 Haltebügel 207 649
24 Motor 123 537
25 Kardanwelle 301 807
26 Schneckenwelle 124 142
27 Halteklammer 230 561
28 Getriebeblock 114 726
29 Traggestell 112 632
30 Lötfahne 703 510
31 Druckfeder 765 690
32 Treibradsatz 112 893
33 Treibradsatz 114 720
34 Haftreifen 7 153
35 Drehgestellrahmen vorne 127 256
36 Drehgestellrahmen hinten 127 259
37 Deichsel 101 975
38 Senkschraube 786 790
39 Schleifer 206 370
40 Kupplung 7 203
41 Indusiattrappe 127 261
Bremsleitung 311 529
Kupplungsschlauch 100 360
This device complies with Part 15 of the FCC Rules.
Operation is subject to the following two conditions:
(1) This device may not cause harmful interference, and
(2) this device must accept any interference received, including
interference that may cause undesired operation.
Gebr. Märklin & Cie. GmbH
Postfach 8 60
D-73008 Göppingen
www.maerklin.com
120513/0708/HaEf
Änderungen vorbehalten
© by Gebr. Märklin & Cie. GmbH
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Märklin 39501 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario