Märklin 37923 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Modell der Dampflok BR 41
37923
2
Inhaltsverzeichnis: Seite
Informationen zum Vorbild 4
Hinweise zur Inbetriebnahme 6
Sicherheitshinweise 8
Wichtige Hinweise 8
Funktionen 8
Schaltbare Funktionen 9
Parameter / Register 24
Ergänzendes Zubehör 25
Wartung und Instandhaltung 29
Ersatzteile 33
Table of Contents: Page
Information about the prototype 4
Notes about using this model for the first time 6
Safety Notes 10
Important Notes 10
Function 10
Controllable Functions 11
Parameter / Register 24
Completing accessories 25
Service and maintenance 29
Spare Parts 33
Sommaire : Page
Informations concernant la locomotive réelle 5
Indications relatives à la mise en service 6
Remarques importantes sur la sécurité 12
Information importante 12
Fonctionnement 12
Fonctions commutables 13
Paramètre / Registre 24
Accessoires complémentaires 25
Entretien et maintien 29
Pièces de rechange 33
Inhoudsopgave : Pagina
Informatie van het voorbeeld 5
Opmerking voor de ingebruikname 6
Veiligheidsvoorschriften 14
Belangrijke aanwijzing 14
Functies 14
Schakelbare functies 15
Parameter / Register 24
Aanvullende toebehoren 25
Onderhoud en handhaving 29
Onderdelen 33
3
Indice de contenido: Página
Notas para la puesta en servicio 6
Aviso de seguridad 16
Notas importantes 16
Funciones 16
Funciones posibles 17
Parámetro / Registro 24
Accesorios complementarios 25
El mantenimiento 29
Recambios 33
Indice del contenuto: Pagina
Avvertenza per la messa in esercizio 6
Avvertenze per la sicurezza 18
Avvertenze importanti 18
Funzioni 18
Funzioni commutabili 19
Parametro / Registro 24
Accessori complementari 25
Manutenzione ed assistere 29
Pezzi di ricambio 33
Innehållsförteckning: Sidan
Anvisningar för körning med modellen 6
Säkerhetsanvisningar 20
Viktig information 20
Funktioner 20
Kopplingsbara funktioner 21
Parameter / Register 24
Ytterligare tillbehör 25
Underhåll och reparation 29
Reservdelar 33
Indholdsfortegnelse: Side
Henvisninger til ibrugtagning 6
Vink om sikkerhed 22
Vigtige bemærkninger 22
Funktioner 22
Styrbare funktioner 23
Parameter / Register 24
Ekstra tilbehør 25
Service og reparation 29
Reservedele 33
4
Informationen zum Vorbild
Die schnellfahrende Güterzuglok der Baureihe 41 gehört
zu den späten Entwicklungen im Einheitslokprogramm der
Deutschen Reichsbahn (DRG). Verschiedene Baugruppen
waren identisch mit den etwa gleichzeitig entwickelten
Baureihen 06 und 45.
Wie bei anderen Maschinen zeigte auch der St47K-Kessel
der BR 41 nach wenigen Jahren Ermüdungserscheinun-
gen, da der Kesselbaustoff nicht alterungsbeständig war
und schweißbrüchig wurde. Daher wurde ab Herbst 1941
zunächst der Kesseldruck auf 16 bar reduziert. Ferner
beschaffte die DRG 1943/44 insgesamt 40 Ersatzkessel, ge-
fertigt aus dem deutlich beständigeren Kesselbaustoff St34.
Nach dem Zweiten Weltkrieg verblieben 220 Loks bei der
DB und 124 bei der Deutschen Reichsbahn (DR) der DDR.
Da beide Staatsbahnen auf die Baureihe 41 nicht verzichten
konnten, wurden zahlreiche Maschinen mit neuen Kesseln
versehen. Bei der DB wurden 102 Maschinen umgebaut, sie
erhielten geschweißte Hochleistungskessel mit Verbren-
nungskammer, 40 Maschinen überdies eine Ölhauptfeue-
rung. Bei den nicht umgebauten Maschinen konnten durch
die Beibehaltung des gesenkten Kesseldrucks die Kes-
selschäden in Grenzen gehalten und mit zwischenzeitlich
deutlich verbesserten Schweißtechniken auch weitgehend
behoben werden.
Die Altbaukessel-41er wurden größtenteils in den 1960er-
Jahren ausgemustert und nur wenige Loks erlebten 1968
noch die EDV-gerechte Umzeichnung in die Baureihe 041.
Als letzte Maschinen wurden im September 1970 die 041
253 und 334 beim Bw Köln-Eifeltor abgestellt und am 27.
November 1970 ausgemustert.
Information about the prototype
The class 41 fast freight locomotive was part of the late deve-
lopments in the German State Railroad‘s (DRG) standardized
locomotive program. Different components were identical
with the classes 06 and 45 developed at about the same time.
As with other locomotives, the St47K boiler on the class 41
exhibited after a few years traces of metal fatigue since
this boiler material was not resistant to aging and became
susceptible to breakage at weld points. For that reason, the
boiler pressure was initially reduced to 16 atmospheres or 232
pounds of pressure per square inch starting in the fall of 1941.
Furthermore, the DRG purchased a total of 40 replacement
boilers in 1943/44 that were made of the much more durable
St34 boiler material.
After World War II, there were 220 locomotives on the DB‘s
roster and 124 on the GDR‘s German State Railroad (DR)
roster. Since both government railroads could not do without
the class 41, numerous units were equipped with new
boilers. On the DB 102 units were rebuilt and equipped with
welded, high-performance boiler with a combustion chamber.
Moreover, 40 units were converted to oil firing. On the units
not rebuilt boiler damage could be kept within limits by not
exceeding the lowered boiler pressure. Improved welding
techniques in the meantime took care of the problems for the
most part.
The class 41 units with the older design boiler were retired
for the most part in the Sixties and only a few units lasted
until the computer renumbering system change to the class
041 in 1968. Road numbers 041 253 and 334 were stored at the
maintenance facility at Cologne-Eifeltor in September of 1970
and were retired on November 27, 1970.
5
Informations concernant la locomotive réelle
La locomotive rapide pour trains marchandises de la série 41
compte parmi les dernières constructions du programme d’uni-
fication de la Deutsche Reichsbahn (DRG). Certains éléments
de construction étaient identiques aux séries 06 et 45 conçues
à peu près en même temps.
Au bout de quelques années seulement, la chaudière en St47K
de la BR 41 montra - comme pour d’autres machines - des
signes de fatigue du fait du manque de résistance de ce
matériau à l’usure qui fragilisait les soudures. C’est pourquoi la
pression de la chaudière fut d’abord réduite à 16 bars à partir
de l’automne 1941. En outre, la DRG fit l’acquisition en 1943/44
d’au total 40 chaudières de remplacement, fabriquées avec de
l’acier St34, sensiblement plus résistant.
Après la seconde guerre mondiale, 220 locomotives restèrent
à la DB et 124 à la DR, en RDA. Les deux sociétés ferroviaires
ne pouvant se passer de la série 41, de nombreuses machines
furent pourvues d’une nouvelle chaudière. A la DB, 102
machines furent transformées et dotées de chaudières soudées
haute performance avec chambre de combustion, 40 unités
furent en outre équipées pour la chauffe au fioul. Pour les
machines non transformées, le maintien de la moindre pression
permit de limiter les dégradations de la chaudière et dans une
large mesure de les réparer grâce aux techniques de soudure
entre temps nettement améliorées. Les BR 41 dotées de la
chaudière ancien modèle furent en grande partie réformées
dans les années 1960 et seules quelques locos étaient encore
en service en 1968 pour recevoir la nouvelle immatriculation en
série 041 conformément aux normes EDV. Les machines 041 253
et 334 furent les dernières garées en septembre 1970 au dépôt
de
Cologne-Eifeltor, puis réformées le 27 novembre 1970.
Informatie van het voorbeeld
De snelle goederentreinloc van de serie 41 behoort tot de
late ontwikkelingen in het eenheidslocprogramma van de
Deutsche Reichsbahn (DRG). Verschillende series waren
identiek met de ongeveer gelijktijdig ontwikkelde series 06
en 45.
Net als bij andere machines vertoonde ook de St47K-ketel
van de BR 41 na een aantal jaren tekenen van metaalmo-
eheid, omdat het ketelbouwmateriaal niet bestand was te-
gen veroudering en de lasnaden scheurden. Daardoor werd
vanaf de herfst van 1941 eerst de keteldruk beperkt tot 16
bar. Verder kocht de DRG in 1943/44 in totaal 40 vervangende
ketels gemaakt van het duidelijk degelijker ketelbouwmate-
riaal St34.
Na de tweede wereldoorlog kwamen 220 locs terecht bij
de DB en 124 bij de Deutsche Reichsbahn (DR) in de DDR.
Omdat de beide staatsspoorwegen de BR 41 niet konden
missen, werden talrijke machines van nieuwe ketels voorzi-
en. Bij de DB werden 102 machines omgebouwd, die gelaste
hoogvermogenketels kregen met een verbrandingskamer,
en 40 machines met oliestook. Bij de niet omgebouwde
machines kon door het aanhouden van de lagere keteldruk
de schade aan de ketels binnen de grenzen blijven en met
in die tussentijd aanzienlijk verbeterde lastechnieken ook
grotendeels worden opgelost. De 41-ers met Altbau-ketel
werden voor het grootste deel in de jaren 60 buiten dienst
gesteld en slechts weinig locs maakten i n1968 acht nog de
automatiserings-hernoeming mee naar serie 041. Als laatste
machines werden in september 1970 de 041 253 en 334
bij Köln-Eifeltor opgesteld en op 27 november 1970 buiten
dienst gesteld.
6
Kolbenstangenschutzrohr einsetzen
How to install the cylinder rot protector
Insérer le tube de protection de la lige de piston
Beschermbuis cilinderstang plaatsen
Colocar el tubo protector de la biela
Installazione del tubetto di protezione per l’asta dello stantuffo
Kolvstångsskyddsröret monteras
Cylinderstang-beskyttelsesør indsættes
Radius > 500 mm
7
8
Sicherheitshinweise
• DieLokdarfnurmiteinemdafürbestimmtenBetriebs-
system (Märklin AC, Märklin Delta,
Märklin Digital oder Märklin Systems) eingesetzt werden.
• NurSchaltnetzteile/Transformatorenverwenden,die
Ihrer örtlichen Netzspannung entsprechen.
• DieLokdarfnurauseinerLeistungsquelleversorgt
werden.
• BeachtenSieunbedingtdieSicherheitshinweiseinder
Bedienungsanleitung zu Ihrem Betriebssystem.
• FürdenkonventionellenBetriebderLokmussdas
Anschlussgleis entstört werden. Dazu ist das Entstörset
74046 zu verwenden. Für Digitalbetrieb ist das Entstörset
nicht geeignet.
• SetzenSiedasModellkeinerdirektenSonneneinstrah-
lung, starken Temperaturschwankungen oder hoher
Luftfeuchtigkeit aus.
• ACHTUNG! Funktionsbedingte scharfe Kanten und Spitzen.
Wichtige Hinweise
• DieBedienungsanleitungunddieVerpackungsind
Bestandteile des Produktes und müssen deshalb aufbe-
wahrt sowie bei Weitergabe des Produktes mitgegeben
werden.
• Für Reparaturen oder Ersatzteile wenden Sie sich bitte an
Ihren Märklin-Fachhändler.
• GewährleistungundGarantiegemäßderbeiliegenden
Garantieurkunde.
• Entsorgung:www.maerklin.com/en/imprint.html
Funktionen
• ErkennungderBetriebsart:automatisch.
• EinstellbareAdressen:
1-80 (Control Unit 6021/Mobile Station 60651/652)
1-255 (Central Station 6021x/Mobile Station 60653)
• AdresseabWerk:41
• Mfx-TechnologiefürMobileStation/CentralStation.
NameabWerk:41 178 DB
• VeränderbareAnfahrverzögerung(ABV).
• VeränderbareBremsverzögerung(ABV).
• VeränderbareHöchstgeschwindigkeit.
• DiverseschaltbareFunktionen.
• VeränderbareLautstärkederGeräusche.
• EinstellenderLokparameter(Adresse,Anfahr-/Bremsver-
zögerung,Höchstgeschwindigkeit):
über Control Unit, Mobile Station oder Central Station.
• FahrtrichtungsabhängigeStirnbeleuchtung.
• DiverseschaltbareFunktionen.
• ImAnalogbetriebstehennurdieFahr-undLichtwechsel-
funktionen zur Verfügung.
• Spielewelt-Modus
• Rauchsatznachrüstbar-auchfürdenAnalogbetrieb.
Weiterführende Erläuterungen zum Spielewelt-Modus
finden Sie in der ergänzenden Anleitung (beiliegend).
9
Schaltbare Funktionen
STOP mobile station
systems
15
F0 F4
f0 f8 f0f8
Digital / Systems
Spitzensignal function / off Funktion f0 Funktion f0
Rauchgenerator*f1 Funktion 1 Funktion 7 Funktion f1 Funktion f1
Geräusch:Betriebsgeräusch f2 Funktion 2 Funktion 3 Funktion f2 Funktion f2
Geräusch:Lokpfeife f3 Funktion 3 Funktion 4 Funktion f3 Funktion f3
ABV, aus f4 Funktion 4 Funktion 2 Funktion f4 Funktion f4
Geräusch:Bremsenquietschenaus — —
Funktion 8
Funktion f5 Funktion f5
Geräusch:Glocke — —
Funktion 1
Funktion f6 Funktion f6
Geräusch:Rangierpfeife Funktion 5 Funktion f7 Funktion f7
Geräusch:Dampfablassen Funktion 6 Funktion f8 Funktion f8
Geräusch:Luftpumpe Funktion f9 Funktion f9
Geräusch:Kohleschaufeln Funktion f10 Funktion f10
Geräusch:Schüttelrost Funktion f11 Funktion f11
Geräusch:Injektor Funktion f12 Funktion f12
Geräusch:Bremsenquietschenaus** Funktion f14 Funktion f14
* Gehört nicht zum Lieferumfang.
** nur für „Spielewelt“
10
Functions
• Recognitionofthemodeofoperation:automatic.
• Addressesthatcanbeset:
1-80 (Control Unit 6021/Mobile Station 60651/652)
1-255 (Central Station 6021x/Mobile Station 60653)
• Addresssetatthefactory:41
• MfxtechnologyfortheMobileStation/CentralStation.
Namesetatthefactory:41 178 DB
• AdjustableAccelerationdelay(ABV).
• AdjustableBrakingdelay(ABV).
• Adjustablemaximumspeed.
• Variouscontrollablefunctions.
• Volumecanbechangedforthesoundeffects.
• Settingthelocomotiveparameters(address,accelerati-
on/brakingdelay,maximumspeed):
with the Control Unit, Mobile Station, Central Station.
• Headlights,changingoverwiththedirectionoftravel.
• Variouscontrollablefunctions.
• Onlythetraincontrolfunctionsandheadlightchangeover
feature are available in analog operation.
• WorldofOperationMode
• Asmokegeneratorcanberetrottedtothelocomotive-
also for analog operation.
Additional explanations about the World of Operation mode
can be found in the supplemental instructions (included).
Safety Notes
• Thislocomotiveistobeusedonlywithanoperating
system designed for it (Märklin AC, Märklin Delta,
Märklin Digital or Märklin Systems).
• Useonlyswitchedmodepowersupplyunitsandtransfor-
mers that are designed for your local power system.
• Thislocomotivemustneverbesuppliedwithpowerfrom
more than one transformer.
• Paycloseattentiontothesafetynotesinthe
instructions for your operating system.
• Thefeedertrackmustbeequippedtopreventinter-
ference with radio and television reception, when the
locomotive is to be run in conventional operation. The
74046 interference suppression set is to be used for this
purpose.
• Donotexposethemodeltodirectsunlight,extreme
changes in temperature, or high humidity.
• WARNING! Sharp edges and points required for operation.
Important Notes
• Theoperatinginstructionsandthepackagingareacom-
ponent part of the product and must therefore be kept as
well as transferred along with the product to others.
• PleaseseeyourauthorizedMärklindealerforrepairsor
spare parts.
• Thewarrantycardincludedwiththisproductspecies
the warranty conditions.
• Disposing:www.maerklin.com/en/imprint.html
11
Controllable Functions
STOP mobile station
systems
15
F0 F4
f0 f8 f0f8
Digital / Systems
Headlights function / off Function f0 Function f0
Smoke generator *f1 Function 1 Function 7 Function f1 Function f1
Soundeffect:Operatingsounds f2 Function 2 Function 3 Function f2 Function f2
Soundeffect:Locomotivewhistle f3 Function 3 Function 4 Function f3 Function f3
ABV, off f4 Function 4 Function 2 Function f4 Function f4
Soundeffect:Squealingbrakesoff Function 8 Function f5 Function f5
Soundeffect:Bell Function 1 Function f6 Function f6
Soundeffect:Switchingwhistle Function 5 Function f7 Function f7
Soundeffect:Blowingoffsteam Function 6 Function f8 Function f8
Soundeffect:Airpump Function f9 Function f9
Soundeffect:Coalbeingshoveled Function f10 Function f10
Soundeffect:Rockergrate Function f11 Function f11
Soundeffect:Injector Function f12 Function f12
Soundeffect:Squealingbrakesoff Function f14 Function f14
* Not included in delivery scope.
** Only for “World of Operation“
12
Remarques importantes sur la sécurité
• Lalocomotivenepeutêtremiseenservicequ’avec
un système d’exploitation adéquat (Märklin AC,
Märklin Delta, Märklin Digital ou Märklin Systems).
• Utiliseruniquementdesconvertisseursettransforma-
teurs correspondant à la tension du secteur local.
• Lalocomotivenepeutêtrealimentéeencourantquepar
une seule source de courant.
• Veuillezimpérativementrespecterlesremarquessurla
sécurité décrites dans le mode d’emploi de votre système
d’exploitation.
• Pourl’exploitationdelalocomotiveenmodeconventi-
onnel, la voie de raccordement doit être déparasitée. A
cet effet, utiliser le set de déparasitage réf. 74046. Le set
de déparasitage ne convient pas pour l’exploitation en
mode numérique.
• Nepasexposerlemodèleàunensoleillementdirect,
à de fortes variations de température ou à un taux
d‘humidité important.
• ATTENTION! Pointes et bords coupants lors du fonction-
nement du produit.
Information importante
• Lanoticed‘utilisationetl’emballagefontpartieintégrante
du produit ; ils doivent donc être conservés et, le cas
échéant, transmis avec le produit.
• Pourtouteréparationouremplacementdepièces,
adresses-vous à votre détaillant-spécialiste Märklin.
• Garantielégaleetgarantiecontractuelleconformément
au certificat de garantie ci-joint.
• Elimination:www.maerklin.com/en/imprint.html
Fonctionnement
• Détectiondumoded’exploitation:automatique.
• Adressesdisponibles:
1-80 (Control Unit 6021/Mobile Station 60651/652)
1-255 (Central Station 6021x/Mobile Station 60653)
• Adresseencodéeenusine:41
• TechnologiemfxpourMobileStation/CentralStation.
Nomencodéeenusine:41 178 DB
• Temporisationd’accélérationréglable(ABV).
• Temporisationdefreinageréglable(ABV).
• Vitessemaximaleréglable.
• Diversesfonctionscommutables.
• Volumedesbruitagesréglable.
• Réglagedesparamètresdelaloco(adresse,
temporisationaccélér.-freinage,vitessemaximale):
via Control Unit, Mobile Station ou Central Station.
•
Feux de signalisation avec inversion selon sens de marche.
• Diversesfonctionscommutables.
• Enmoded’exploitationanalogique,seuleslesfonctions
relatives à la conduite et à l‘inversion des feux sont
disponibles.
• ModeUniversludique
• Installationultérieured’ungénérateurdefuméepossible
- également pour exploitation analogique.
Vous trouverez d’autres explications relatives au mode
«Univers ludique» dans la notice complémentaire (jointe).
13
Fonctions commutables
STOP mobile station
systems
15
F0 F4
f0 f8 f0f8
Digital / Systems
Fanal function / off Fonction f0 Fonction f0
Générateur de fumée * f1 Fonction 1 Fonction 7 Fonction f1 Fonction f1
Bruitage:Bruitd’exploitation f2 Fonction 2 Fonction 3 Fonction f2 Fonction f2
Bruitage:Sifetlocomotive f3 Fonction 3 Fonction 4 Fonction f3 Fonction f3
ABV, désactivé f4 Fonction 4 Fonction 2 Fonction f4 Fonction f4
Bruitage:Grincementdefreins — —
Fonction 8
Fonction f5 Fonction f5
Bruitage:Cloche — —
Fonction 1
Fonction f6 Fonction f6
Bruitage:Sifetpourmanœuvre Fonction 5 Fonction f7 Fonction f7
Bruitage:Échappementdelavapeur Fonction 6 Fonction f8 Fonction f8
Bruitage:Compresseur Fonction f9 Fonction f9
Bruitage:Pelletageducharbon Fonction f10 Fonction f10
Bruitage:Grilleàsecousses Fonction f11 Fonction f11
Bruitage:Injecteur Fonction f12 Fonction f12
Bruitage:Grincementdefreinsdésactivé** Fonction f14 Fonction f14
* Ne fait pas partie de la fourniture.
** Valable uniquement pour «univers ludique», ne pas déplacer (pas de mapping)
14
Functies
• Herkenningvanhetbedrijfssysteem:automatisch.
• Instelbareadressen:
1-80 (Control Unit 6021/Mobile Station 60651/652)
1-255 (Central Station 6021x/Mobile Station 60653)
• Vanafdefabriekingesteld:41
• Mfx-technologievoorhetMobileStation/CentralStation.
Naamafdefabriek:41 178 DB
• Instelbareoptrekvertraging(ABV).
• Instelbareafremvertraging(ABV).
• Instelbaremaximumsnelheid.
• Diverseschakelbarefuncties.
• Volumevandegeluideninstelbaar.
• Instellenvandelocomotiefparameters(adres,optrek-/
afremvertraging,maximumsnelheid):
d.m.v. Control Unit, Mobile Station of Central Station.
• Rijrichtingafhankelijkefrontseinen.
• Diverseschakelbarefuncties.
• Inanaloogbedrijfzijnalleenderij-enlichtwissel-functies
beschikbaar.
• Speelwereld-modus
• Rookgeneratornadienintebouwen-ookvooranaloog
bedrijf.
Nadere toelichting voor de speelwereld-modus vindt u in de
bijgevoegde uitgebreide gebruiksaanwijzing.
Veiligheidsvoorschriften
• Delocmagalleenmeteendaarvoorbestemdbedrijfs-
systeem (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin digitaal of
Märklin Systems) gebruikt worden.
• Alleennet-adaptersentransformatorengebruiken
waarvan de aangegeven netspanning overeenkomt met
de netspanning ter plaatse.
• Delocmagnietvanuitmeerdaneenstroomvoorziening
gelijktijdig gevoed worden.
• Leesookaandachtigdeveiligheidsvoorschrifteninde
gebruiksaanwijzing van uw bedrijfssysteem.
• Voorhetconventionelebedrijfmetdelocdientde
aansluitrail te worden ontstoort. Hiervoor dient men de
ontstoor-set 74046 te gebruiken. Voor het digitale bedrijf
is deze ontstoor-set niet geschikt.
• Stelhetmodelnietblootaanindirectezonnestraling,
sterke temperatuurwisselingen of hoge luchtvochtigheid.
• OPGEPAST! Functionele scherpe kanten en punten.
Belangrijke aanwijzing
• Degebruiksaanwijzingendeverpakkingzijneenbe-
standdeel van het product en dienen derhalve bewaard
en meegeleverd te worden bij het doorgeven van het
product.
• VoorreparatieofonderdelenkuntuzichtotuwMärklin
handelaar wenden.
• Vrijwaringengarantieovereenkomstighetbijgevoegde
garantiebewijs.
• Afdanken:www.maerklin.com/en/imprint.html
15
Schakelbare functies
STOP mobile station
systems
15
F0 F4
f0 f8 f0f8
Digital / Systems
Frontverlichting function / off Functie f0 Functie f0
Rookgenerator *f1 Functie 1 Functie 7 Functie f1 Functie f1
Geluid:bedrijfsgeluiden f2 Functie 2 Functie 3 Functie f2 Functie f2
Geluid:locuit f3 Functie 3 Functie 4 Functie f3 Functie f3
ABV, uit f4 Functie 4 Functie 2 Functie f4 Functie f4
Geluid:piependeremmenuit — —
Functie 8
Functie f5 Functie f5
Geluid:luidklok — —
Functie 1
Functie f6 Functie f6
Geluid:rangeeruit Functie 5 Functie f7 Functie f7
Geluid:stoomafblazen Functie 6 Functie f8 Functie f8
Geluid:luchtpomp Functie f9 Functie f9
Geluid:kolenscheppen Functie f10 Functie f10
Geluid:schudrooster Functie f11 Functie f11
Geluid:injector Functie f12 Functie f121
Geluid:piependeremmenuit** Functie f14 Functie f14
* Maakt geen deel uit van het leveringspakket.
** alleen voor “Speelwereld”, niet verschuiven (niet mappen)
16
Aviso de seguridad
• Lalocomotorasolamentedebefuncionarenunsistema
de corriente propio (Märklin AC – Märklin Delta –
Märklin Digital o Märklin Systems).
• Emplearúnicamentefuentesdealimentaciónconmutadas
ytransformadoresqueseandelatensiónderedlocal.
• Laalimentacióndelalocomotoradeberárealizarse
desde una sola fuente de suminitro.
• Observebajotodoslosconceptos,lasmedidasde
seguridad indicadas en las instrucciones de su sistema
de funcionamiento.
• Paraelfuncionamientoconvencionaldelalocomotorade-
bensuprimirselasinterferenciasenlavíadeconexiónde
laalimentación.Paraellodebeemplearseelsetsupresor
de interferencias 74046. El set supresor de interferencias
no es adecuado para el funcionamiento en modo digital.
• Noexponerelmodeloenminiaturaalaradiaciónsolar
directa, a oscilaciones fuertes de temperatura o a una
humedad del aire elevada.
• ¡ATENCIÓN! Esquinas y puntas afiladas condicionadas a
lafunción.
Notas importantes
• Lasinstruccionesdeempleoyelembalajeformanparte
íntegra del producto y, por este motivo, deben guardarse y
entregarse junto con el producto en el caso de venderlo o
transmitirlo a otro.
• Parareparacionesorecambioscontacteconsuprovee-
dor Märklin especializado.
• Responsabilidadygarantíaconformealdocumentode
garantía que se adjunta.
• Eliminación:www.maerklin.com/en/imprint.html
Funciones
• Reconocimientodelsistema:automático.
• Códigosdisponibles:
1-80 (Control Unit 6021/Mobile Station 60651/652)
1-255 (Central Station 6021x/Mobile Station 60653)
• Códigodefábrica:41
• TecnologíamfxparalaMobileStation/CentralStation.
Nombredefábrica:41 178 DB
• Arranquelentovariable(ABV).
• Frenadolentovariable(ABV).
• Velocidadmáximavariable.
• Diversasfuncionesgobernables.
• Volumenvariabledelosruidos.
• Fijarparámetrosdelalocomotora(código,
arranqueyfrenado,velocidadmáxima):
por el Control Unit, Mobile Station o Central Station.
• Farosfrontalesdependendientesdelsentidodemarcha.
• Diversasfuncionesgobernables.
• Enfuncionamientoenmodoanalógicoestándisponibles
únicamentelasfuncionesdetracciónydealternanciade
luces.
• ModoMundodeJuegos
• Kitdehumoequipableposteriormente,inclusopara
funcionamientoenmodoanalógico.
Encontrará explicaciones sobre el modo Mundo de Juegos
en las instrucciones complementarias (adjuntas).
17
Funciones posibles
STOP mobile station
systems
15
F0 F4
f0 f8 f0f8
Digital / Systems
Faros frontales function / off Funciónf0 Funciónf0
Generador de humo *f1 Función1 Función7 Funciónf1 Funciónf1
Ruido:Ruidodeexplotación f2 Función2 Función3 Funciónf2 Funciónf2
Ruido del silbido de la locomotora f3 Función3 Función4 Funciónf3 Funciónf3
ABV, apagado f4 Función4 Función2 Funciónf4 Funciónf4
Ruido:Desconectarchirridodelosfrenos Función8 Funciónf5 Funciónf5
Ruido:Campana Función1 Funciónf6 Funciónf6
Ruido:Silbatodemaniobras Función5 Funciónf7 Funciónf7
Ruido:Purgarvapor Función6 Funciónf8 Funciónf8
Ruido:Bombadeaire Funciónf9 Funciónf9
Ruido:Cargarcarbónconpala Funciónf10 Funciónf10
Ruido:Parrillavibratoria Funciónf11 Funciónf11
Ruido:Inyector Funciónf12 Funciónf12
Ruido:Desconectarchirridodelosfrenos**
Funciónf14 Funciónf14
* No está incluido en el conjunto de piezas suministradas.
** sóloparael„MundodeJuegos“,nodeslizar(nomapear)
18
Funzioni
• Riconoscimentodeltipodifunzionamento:automatico.
• Indirizziimpostabili:
1-80 (Control Unit 6021/Mobile Station 60651/652)
1-255 (Central Station 6021x/Mobile Station 60653)
• Indirizzodifabbrica:41
• TecnologiaMfxperMobileStation/CentralStation.
Nomedifabbrica:41 178 DB
• Ritardodiavviamentomodicabile(ABV).
• Ritardodifrenaturamodicabile(ABV).
• Velocitàmassimamodicabile.
• Svariatefunzionalitàcommutabili.
• Intensitàsonoradeirumorimodicabile.
• Regolazionedeiparametridellalocomotiva(indirizzo,ri-
tardodiavviamento/frenatura,velocitàmassima):tramite
Control Unit, Mobile Station oppure Central Station.
• Illuminazioneditestadipendentedalladirezionedimarcia.
• Svariatefunzionalitàcommutabili.
• Nelfunzionamentoanalogicosihannoadisposizionesola-
mente le funzioni di marcia e di commutazione dei fanali.
• ModalitàMondodelGioco
• Apparatofumogenoequipaggiabileinseguito-ancheper
il funzionamento analogico.
Ulteriori spiegazioni sulla modalità Mondo del Gioco potete
trovarle nelle istruzioni supplementari (accluse).
Avvertenze per la sicurezza
• Talelocomotivadeveessereimpiegatasoltantoconunsi-
stema di funzionamento adeguato per questa (Märklin AC,
Märklin Delta, Märklin Digital oppure Märklin Systems).
• Impiegaresoltantoalimentatori“switching“etrasforma-
tori che corrispondono alla Vostra tensione di rete locale.
• Lalocomotivanondevevenirealimentatanellostesso
tempo con più di una sorgente di potenza.
• Vogliateprestareassolutamenteattenzionealleavverten-
ze di sicurezza nelle istruzioni di impiego per il Vostro
sistema di funzionamento.
• Perilfunzionamentotradizionaledellalocomotivailbinariodi
alimentazione deve essere protetto dai disturbi. A tale scopo
si deve impiegare il corredo antidisturbi 74046. Tale corredo
antidisturbi non è adatto per il funzionamento Digital.
• Nonesponetetalemodelloadalcunirraggiamentosolare
diretto, a forti escursioni di temperatura oppure a elevata
umidità dell’aria.
• AVVERTENZA! Per motivi funzionali i bordi e le punte sono
spigolosi.
Avvertenze importanti
• Leistruzionidiimpiegoel‘imballagiocostituisconouncom-
ponente sostanziale del prodotto e devono pertanto venire
conservati nonché consegnati insieme in caso di ulteriore
cessione del prodotto.
• Perleriparazioniolepartidiricambio,contrattareil
rivenditore Märklin.
• Prestazionidigaranziaegaranziainconformità
all’accluso certificato di garanzia.
• Smaltimento:www.maerklin.com/en/imprint.html
19
Funzioni commutabili
STOP mobile station
systems
15
F0 F4
f0 f8 f0f8
Digital / Systems
Illuminazione di testa function / off Funzione f0 Funzione f0
Apparato fumogeno * f1 Funzione 1 Funzione 7 Funzione f1 Funzione f1
Rumore:rumoridiesercizio f2 Funzione 2 Funzione 3 Funzione f2 Funzione f2
Rumore:schiodalocomotiva f3 Funzione 3 Funzione 4 Funzione f3 Funzione f3
ABV, spento f4 Funzione 4 Funzione 2 Funzione f4 Funzione f4
Rumore:stridoredeifreniescluso Funzione 8 Funzione f5 Funzione f5
Rumore:campana Funzione 1 Funzione f6 Funzione f6
Rumore:schiodimanovra Funzione 5 Funzione f7 Funzione f7
Rumore:scaricodelvapore Funzione 6 Funzione f8 Funzione f8
Rumore:compressoredell’aria Funzione f9 Funzione f9
Rumore:spalaturadelcarbone Funzione f10 Funzione f10
Rumore:grigliaascuotimento Funzione f11 Funzione f11
Rumore:iniettore Funzione f12 Funzione f12
Rumore:stridoredeifreniescluso** Funzione f14 Funzione f14
* Non incl. nella fornitura.
** solo per „Mondo del Gioco“, non spostare (non mappare)
20
Funktioner
• Driftsättetigenkännsautomatiskt.
• Inställbaraadresser:
1-80 (Control Unit 6021/Mobile Station 60651/652)
1-255 (Central Station 6021x/Mobile Station 60653)
• Adressfråntillverkaren:41
• Mfx-teknologiförMobileStation/CentralStation.
Namnfråntillverkaren:41 178 DB
• Accelerationsfördröjningkanändras(ABV).
• Bromsfördröjningkanändras(ABV).
• Toppfartkanändras.
• Olikainställbarafunktioner.
• Ljudeffektermedinställbarljudstyrka.
• Inställningavlokparametrar(Adress,acceleration/
bromsfördröjning,toppfart):
Via Control Unit, Mobile Station eller Central Station.
• Körriktningsberoendefrontbelysning.
• Olikainställbarafunktioner.
• Vidanalogkörningärendastdenautomatiskaljusväx-
lingsfunktionen tillgänglig.
• Simulatormiljö-modus
• Röksatskanmonterasiefterhand-ävenföranalogdrift.
Ytterligare information om Simulatormiljön återfinns i
tillhörande bruksanvisning (bifogas).
Säkerhetsanvisningar
• Loketfårendastkörasmedettdärtillavsettdriftsystem
(Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital eller
Märklin Systems).
• Användendastnätadaptrarochtransformatoreranpas-
sade för det lokala elnätet.
• Loketfårintesamtidigtförsörjasavmeränenkraftkälla.
• Beaktaalltidsäkerhetsanvisningarnaibruksanvisningen
som hör till respektive driftsystemet.
• Närmotorvagnenslokdelskakörasmedkonventionell/
analog drift måste anlutningsskenan vara avstörd. Till
detta använder man anslutningsgarnityr 74046 med av-
störning och överbelastningsskydd. Avstörningsskyddet
får inte användas vid digital körning.
• Modellenfårinteutsättasfördirektsolljus,häftigatem-
peraturväxlingar eller hög luftfuktighet.
• VARNING! Funktionsbetingade vassa kanter och spetsar.
Viktig information
• Bruksanvisningenochförpackningenärendelav
produkten och måste därför sparas och alltid medfölja
produkten.
• KontaktadinMärklinfackhandlareförreparationeroch
reservdelar.
• Garantivillkorframgåravbifogadegarantibevis.
• Hanteringsomavfall:www.maerklin.com/en/imprint.html
21
Kopplingsbara funktioner
STOP mobile station
systems
15
F0 F4
f0 f8 f0f8
Digital / Systems
Frontstrålkastare function / off Funktion f0 Funktion f0
Röksats *f1 Funktion 1 Funktion 7 Funktion f1 Funktion f1
Ljud:Trakljud f2 Funktion 2 Funktion 3 Funktion f2 Funktion f2
Ljud:Lokvissla f3 Funktion 3 Funktion 4 Funktion f3 Funktion f3
ABV, från f4 Funktion 4 Funktion 2 Funktion f4 Funktion f4
Ljud:Bromsgnissel,från Funktion 8 Funktion f5 Funktion f5
Ljud:Lokklocka Funktion 1 Funktion f6 Funktion f6
Ljud:Rangervissla Funktion 5 Funktion f7 Funktion f7
Ljud:Ångasläppsut Funktion 6 Funktion f8 Funktion f8
Ljud:Luftpump Funktion f9 Funktion f9
Ljud:Kolskyfa Funktion f10 Funktion f10
Ljud:Rosterskakas Funktion f11 Funktion f11
Ljud:Injektor Funktion f12 Funktion f12
Ljud:Bromsgnissel,från** Funktion f14 Funktion f14
* Ingår inte i leveransen.
** endast för “simulatormiljö“, flyttas ej (mappas ej)
22
Funktioner
• Registreringafdriftsarten:automatisk.
• Indstilleligeadresser:
1-80 (Control Unit 6021/Mobile Station 60651/652)
1-255 (Central Station 6021x/Mobile Station 60653)
• Adresseabfabrik:41
• Mfx-teknologitilMobileStation/CentralStation.
Navnabfabrik:41 178 DB
• Indstilleligkørselsforsinkelse(ABV).
• Indstilleligbremseforsinkelse(ABV).
• Indstilleligmaksimalhastighed.
• Diversestyrbarefunktioner.
• Indstilleliglydstyrkeaflydene.
• Indstillingaflokomotivparametrene(adresse,kørsels-/
bremseforsinkelse,maksimalhastighed):
Via Control Unit, Mobile Station eller Central Station.
• Køreretningsafhængigfrontbelysning.
• Diversestyrbarefunktioner.
• Ianalogdrifterdetkunkøre-oglysskiftefunktionerne,der
er tilgængelige.
• WorldofOperation-modus
• Røggeneratorkaneftermonteres–ogsåtilanalogdrift.
Yderligere bemærkninger om World of Operation-modus
findes i den supplerende vejledning (vedlagt).
Vink om sikkerhed
• Lokomotivetmåkunbrugesmedetdriftssystem
(Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital eller
Märklin Systems), der er beregnet dertil.
• AnvendkunDC-DC-omformereogtransformatorer,der
passer til den lokale netspænding.
• Lokomotivetmåikkeforsynesframereendénstrømkilde
ad gangen.
• Værunderalleomstændighederopmærksompådevink
om sikkerhed, som findes i brugsanvisningen for Deres
driftssystem.
• Vedkonventioneldriftaflokomotivetskaltilslutningssporet
støjdæmpes. Dertil skal anvendes støjdæmpningssættet
74046. Støjdæmpningssættet er ikke egnet til digital drift.
• Modellenmåikkeudsættesfordirektesollys,storetempe-
raturudsving eller høj luftfugtighed.
• ADVARSEL! Skarpe kanter og spidser pga. funktionen.
Vigtige bemærkninger
• Betjeningsvejledningogemballagehørertilproduktetog
skal derfor gemmes og medfølge, hvis produktet gives
videre til andre.
• ForreparationellerreservedelebedesDehenvendeDem
til Deres Märklinforhandler.
• Garantiifølgevedlagtegarantibevis.
• Bortskafning:www.maerklin.com/en/imprint.html
23
Styrbare funktioner
STOP mobile station
systems
15
F0 F4
f0 f8 f0f8
Digital / Systems
Frontbelysning function / off Funktion f0 Funktion f0
Røggenerator *f1 Funktion 1 Funktion 7 Funktion f1 Funktion f1
Lyd:Driftslyd f2 Funktion 2 Funktion 3 Funktion f2 Funktion f2
Lyd:Lokomotivøjte f3 Funktion 3 Funktion 4 Funktion f3 Funktion f3
ABV, fra f4 Funktion 4 Funktion 2 Funktion f4 Funktion f4
Lyd:Pibendebremserfra Funktion 8 Funktion f5 Funktion f5
Lyd:Klokke Funktion 1 Funktion f6 Funktion f6
Lyd:Rangerøjt Funktion 5 Funktion f7 Funktion f7
Lyd:Dampudledning Funktion 6 Funktion f8 Funktion f8
Lyd:Luftpumpe Funktion f9 Funktion f9
Lyd:Skovlingafkul Funktion f10 Funktion f10
Lyd:Rysterist Funktion f11 Funktion f11
Lyd:Injektor Funktion f12 Funktion f12
Lyd:Pibendebremserfra** Funktion f14 Funktion f14
* Medleveres ikke.
** kun til „World of Operation“, må ikke forskydes (må ikke mappes)
24
CV (Parameter) • CV (Parameter) • CV (Paramètre) •
CV (Parameter) • CV (Parámetro) • CV (Parametro) •
CV (Parameter) • CV (Parameter)
CV-Nr.
Wert • Value •
Valeur • Waarde •
Valor • Valore •
Värde • Værdi
Adresse•Address•Adresse•Adres•
Código•Indrizzo•Adress•Adresse 01 01 - (80)* 255
Anfahrverzögerung•Accelerationdelay•Temporisationaccélération•
Optrekvertraging•Regulaciónarranque•Ritardodiavviamento•
Igångsättningsreglering•Kørselsforsinkelse 03 01 - (63)* 255
Bremsverzögerung•Brakingdelay•Temporisationdefreinage•
Afremvertraging•Frenadolento•Ritardodifrenatura•
Bromsfördröjning•Bremseforsinkelse 04 01 - (63)* 255
Höchstgeschwindigkeit•Maximumspeed•Vitessemaximale•
Maximumsneilheid•Velocidadmáxima•Velocitàmassima•
Toppfart•Maksimalhastighed 05 01 - (63)* 255
RückstellenaufSerienwerte•Resettoseriesvalue•
Remettreauxvaleursdesérie•Terugzettennaarserie-instellingen•
Restablecerlosvaloresdeserie•Ripristinaresuivaloridiserie•
Återställatillstandardvärden•Tibagestiltilserieværdien
08 08
Lautstärke•Volume•Volumehaut-parleur•Volume•
Volumendelsonido•Intensitàdelsuono•Ljudstyrka•Lydstyrke 63 01 - (63)* 255
* () = Control Unit 6021 / Mobile Station 60651/60652
25
!
7226
26
Potentielle Fehlerquellen beim Rauchgenerator
• DerRauchgeneratordarfnurmaximalhalbmitRauchöl
gefüllt sein.
• ImRauchgeneratordarfsichkeineLuftblasebenden.
• DerAnschlussdrahtanderUnterseitedesRauchge-
nerators muss sicheren Kontakt zur Anschlussfeder im
Lokomotiv-Fahrgestell besitzen. Notfalls Anschlussdraht
entsprechend nebenstehender Zeichnung justieren.
Potential Problems with the Smoke Generator
• Thesmokegeneratorcannotbelledanymorethan
halfway with smoke fluid.
• Thereshouldnotbeanyairbubblesinthesmokegenera-
tor.
• Theconnectingwireontheundersideofthesmoke
generator must have a clean contact with the connection
field in the locomotive’s frame. When necessary, adjust
the connecting wire according to the diagram next to this
text.
Causes d‘erreurs potentielles avec le générateur fumigène
•
Le générateur fumigène ne peut pas être rempli de liquide
fumigène au-delà de la moitié du tube.
• Aucunebulled‘airnepeutsetrouverdanslegénérateur
fumigène.
• Lecâblederaccordementraccordéàlafaceinférieure
du fumigène doit posséder un contact sûr avec le ressort
de connexion dans le châssis de la locomotive. En cas
de besoin, ajustez le câble de connexion en vous confor-
mant au schéma.
Potentiële storingsoorzaken bij rookgeneratoren
• Derookgeneratormagmaximaalhalfmetrookoliegevuld
worden.
• Inderookgeneratormagzichgeenluchtbelbevinden.
• Deaansluitdraadaandeonderzijdevanderookgenerator
moet een betrouwbaar contact maken met de contact-
veer in het locomotief onderstel. Eventueel de aansluit-
draad volgens de onderstaande tekening bijstellen.
Instrucciones importantes para el buen uso del fumígeno
• Llenarelcartuchosolamentehastalamitadconlíquido
fumígeno.
• Prestaratenciónquenoseformeunaburbujadeaireen
el cartucho.
• Elhilotomacorrientedelabasedebetenerunbuen
contacto con el resorte que está en el bastidor de la
locomotora. Si fuera necesario, ajustar el hilo tomacor-
rientesegúnlailustración.Incasodinecessità,siregoli
il conduttore di alimentazione in modo corrispondente al
disegno che si trova qui accanto.
27
Potenziali origini di guasti nel caso dell’apparato
fumogeno
•
L’apparato fumogeno come massimo deve essere riempito
solamente a metà di olio vaporizzabile.
• Nell’apparatofumogenonondevetrovarsialcunabolla
d’aria.
• Ilconduttoredialimentazionesullafacciainferiore
dell’apparato fumogeno deve possedere un sicuro
contatto verso la molla di connessione nel telaio della
locomotiva. In caso di necessità, si regoli il conduttore
di alimentazione in modo corrispondente al disegno
che si trova qui accanto.
Potentiella felkällor på rökgeneratorn
• Rökgeneratornfårmaximaltfyllastillhälftenmedrökvätska.
• Irökgeneratornfårintennasnågonluftblåsa.
• Anslutningstrådenpårökgeneratornsundersidamåste
ha en säker kontakt med anslutningsfjädern i lokets
chassi. I nödfall måste anslutningstråden justeras
enligt teckningen bredvid. I nödfall måste anslut-
ningstråden justeras enligt teckningen bredvid.
Potentielle fejlkilder ved røggeneratoren
• Røggeneratorenmåmaksimaltværehalvtfyldtmed
røgolie.
• Dermåikkeværenogenluftboblerirøggeneratoren.
• Derskalværeengodogsikkerkontaktmellemtilslut-
ningstråden på undersiden af røggeneratoren og tils-
lutningsfjederen i lokomotivets understel. I nødstilfælde
skal tilslutningstråden justeres ifølge tegningen her ved
siden af.
1
2
28
oder
or
ou
of
o
oppure
eller
eller
29
30
1.
1.
3.
2.
31
40h
32
66626
20h
Modellbahn
Spezialfett
33
Details der Darstellung können
von dem Modell abweichen.
1
2
12
12
19
24
6
12
12
12
7
21
11
9
10
17
29
2
34
130
32
3
6
12 22
20
20
25
20
7
5
31
20
5
26
29
8
18
14
33
34
Details der Darstellung
können von dem Modell
abweichen.
19
13
34
18
11
11
15
15
16
34
4
27
27
27
23
28
35
1 Windleitbleche E186 064
2 Motor E232 053
3 Schraube E786 341
4 Decoder 186 667
5 Schraube E191 468
6 Schraube E143 781
7 Schraube E199 202
8 Vorlaufgestell E178 855
9 Laufgestell E166 964
10 Haftreifen 7 153
11 Deichsel, Zugstange E178 856
12 Schraube E786 790
13 Laterne E198 490
14 Pufferbohle E244 625
15 Schraube E750 230
16 Schleifer E138 079
17 Druckfeder E15 2097 00
18 Kurzkupplung E701 630
19 Schraube E785 200
20 Schraube E786 540
21 Schraube E19 7086 28
22 Zugfeder 7 194
23 Lautsprecher E180 731
24 Gestänge links E233 573
25 Gestänge rechts E233 574
26 Abdeckung E122 251
27 Steckteile Tender E185 054
28 Haltebügel E209 442
29 Pumpe, Pfeife E198 487
30 Handräder, Glocke E244 626
31 Laterne E198 488
Hinweis:EinigeTeilewerdennurohneodermitanderer
Farbgebung angeboten.
Teile, die hier nicht aufgeführt sind, können nur im Rahmen
einer Reparatur im Märklin-Reparatur-Service repariert
werden.
32 Laterne E130 059
33 Kupplungsdeichsel E129 971
34 Schraube E786 750
Indusi E109 183
Kolbenstangenschutzrohr E445 900
Bremsleitung E12 5149 00
Schraubenkupplung E282 310
Gebr. Märklin & Cie. GmbH
Stuttgarter Str. 55 - 57
73033 Göppingen
Germany
www.maerklin.com
195353/0214/Ha2Ef
Änderungen vorbehalten
© Gebr. Märklin & Cie. GmbH
www.maerklin.com/en/imprint.html
Due to different legal requirements regarding electro-magnetic compatibility,
this item may be used in the USA only after separate certification for FCC com-
pliance and an adjustment if necessary.
Use in the USA without this certification is not permitted and absolves us of any
liability. If you should want such certification to be done, please contact us –
also due to the additional costs incurred for this.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Märklin 37923 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para