Märklin 39008 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Modell der Schnellzug-Dampflok BR 01
39008
2
Inhaltsverzeichnis: Seite
Informationen zum Vorbild 4
Hinweise zur Inbetriebnahme 6
Sicherheitshinweise 8
Wichtige Hinweise 8
Funktionen 8
Schaltbare Funktionen 9
Parameter/Register 24
Ergänzendes Zubehör 25
Wartung und Instandhaltung 28
Ersatzteile 33
Table of Contents: Page
Information about the prototype 4
Notes about using this model for the first time 6
Safty Notes 10
Important Notes 10
Functions 10
Controllable Functions 11
Parameter/Register 24
Completing accessories 25
Service and maintenance 28
Spare Parts 33
Sommaire : Page
Informations concernant la locomotive réelle 5
Indications relatives à la mise en service 6
Remarques importantes sur la sécurité 12
Information importante 12
Fonctionnement 12
Fonctions commutables 13
Paramètre/Registre 24
Accessoires complémentaires 25
Entretien et maintien 28
Pièces de rechange 33
Inhoudsopgave: Pagina
Informatie van het voorbeeld 5
Opmerking voor de ingebruikname 6
Veiligheidsvoorschriften 14
Belangrijke aanwijzing 14
Functies 14
Schakelbare functies 15
Parameter/Register 24
Aanvullende toebehoren 25
Onderhoud en handhaving 28
Onderdelen 33
3
Indice de contenido: Página
Notas para la puesta en servicio 6
Aviso de seguridad 16
Notas importantes 16
Funciones 16
Funciones posibles 17
Parámetro/Registro 24
Accesorios complementarios 25
El mantenimiento 28
Recambios 33
Indice del contenuto: Pagina
Avvertenza per la messa in esercizio 6
Avvertenze per la sicurezza 18
Avvertenze importanti 18
Funzioni 18
Funzioni commutabili 19
Parametro/Registro 24
Accessori complementari 25
Manutenzione ed assistere 28
Pezzi di ricambio 33
Innehållsförteckning: Sida
Anvisningar för körning med modellen 6
Säkerhetsanvisningar 20
Vigtig information 20
Funktioner 20
Kopplingsbara funktioner 21
Parameter/Register 24
Ytterligare tillbehör 25
Underhåll och reparation 28
Reservdelar 33
Indholdsfortegnelse: Side
Henvisninger til ibrugtagning 6
Vink om sikkerhed 22
Vigtige bemærkninger 22
Funktioner 22
Styrbare funktioner 23
Parameter/Register 24
Ekstra tilbehør 25
Service og reparation 28
Reservedele 33
4
Informationen zum Vorbild
Als erste Schnellzuglokomotiven nach dem Einheitspro-
gramm der Deutschen Reichsbahn wurden ab 1925 die Zwei-
zylindermaschinen der Baureihe 01 von Borsig und AEG ab-
geliefert. Die BR 01 war die Schnellzugdampflok schlechthin.
Von den insgesamt 231 in Dienst gestellten Exemplaren hat-
ten die Lokomotiven ab der Betriebsnummer 01 102 verstär-
kte Bremsen sowie vordere Laufräder mit 1.000 mm Durch-
messer erhalten. Dadurch konnte die Höchstgeschwindigkeit
von ursprünglich 120 auf 130 km/h heraufgesetzt werden.
Nach dem Zweiten Weltkrieg waren die BR 01 bei beiden
deutschen Bahnverwaltungen vorhanden. Das vorliegende
Modell, die 01 133 wurde, wie viele ihrer Schwestermaschi-
nen bei der Deutschen Bundesbahn, mit einigen Änderungen
versehen. So tauschte man die großen Wagner-Windleit-
bleche gegen die materialsparenden Witte-Bleche aus und
verlegte die vorne liegenden Luft- und Wasserpumpen in die
Fahrzeugmitte. Das erleichterte dem Lokführer die Sicht auf
die Strecke.
Einige Lokomotiven der BR 01 existieren heute noch als Mu-
seumsmaschinen.
Information about the Prototype
The two-cylinder class 01 locomotives were delivered star-
ting in 1925 by Borsig and AEG as the first express locomotive
from the German State Railroad‘s standardization program.
The class 01 was the express locomotive par excellence. Of
the total of 231 units placed into service, locomotives starting
with road number 01 102 had stronger brakes as well as pilot
wheels with a diameter of 1000 mm / 39-3/8“. This meant the
maximum speed could be increased from the original 120 to
130 km/h / 75 to 81 mph.
After World War II, the class 01 was in service on both of
the German railroads. The model before you, road no. 01 133,
underwent several changes like many of its siblings on the
German Federal Railroad. The large Wagner smoke deflec-
tors were replaced by smaller Witte smoke deflectors to save
material, and the air and water pumps were moved from the
front to the center of the locomotive. This made it easier for
the locomotive engineer to see down the track.
Several class 01 locomotives still exist today as museum
pieces.
5
Informations concernant la locomotive réelle
Premières locomotives pour trains rapides dans le cadre
du programme d’unification de la Deutsche Reichsbahn,
les machines à deux cylindres de Borsig et AEG, série 01,
furent livrées à partir de 1925. La BR 01 était la locomotive
à vapeur pour trains rapides par excellence. Parmi les 231
unités mises en service, les locomotives portant les numéros
d’immatriculation supérieurs à 01 102 avaient été équipées
de freins plus puissants ainsi que de roues porteuses avant
d’un diamètre de 1000 mm. Ainsi, la vitesse maximale était
passée de 120 à 130 km/h.
Après la seconde guerre mondiale, les deux administrations
allemandes des chemins de fer disposaient de BR 01. La pré-
sente locomotive immatriculée 01 133 bénéficia, comme un
bon nombre de sœurs à la Deutsche Bundesbahn, de quel-
ques modifications. Les grands écrans pare-fumée Wagner
furent ainsi échangés contre des tôles Witte, plus écono-
miques, et les pompes à air et à eau situées à l’avant furent
déplacées vers le milieu du véhicule. La visibilité pour le mé-
canicien s’en trouva améliorée.
Certaines locomotives de la série 01 (BR 01) existent encore
aujourd’hui comme machines-musée.
Informatie van het voorbeeld
Als eerste sneltreinlocomotief na het eenheidsprogramma
van de Deutschen Reichsbahn, werden vanaf 1925 de twee-
cilinder-machines van de serie 01 door Borsig en AEG afgele-
verd. De BR 01 was met gemak de sneltreinstoomlocomotief.
Van de in totaal 231 in dienst genomen exemplaren hadden
de locomotieven vanaf het bedrijfsnummer 01 102 zwaardere
remmen en loopwielen met een doorsnee van 1000 mm gek-
regen. Hierdoor kon de maximumsnelheid van 120 naar 130
km/h omhoog gebracht worden.
Na de tweede Wereldoorlog was de BR 01 bij de beide Du-
itse spoorwegmaatschappijen in gebruik. Aan het model, de
01 133 werden, zoals bij vele zustermachines bij de Deut-
schen Bundesbahn enkele wijzigingen uitgevoerd. Zo verving
men de grote Wagner-windleiplaten door materiaal bespa-
rende Witte-platen en verplaatste men de voor op liggende
lucht- en waterpompen naar het midden van de loc. Hierdoor
verbeterde het zicht op de baan voor de machinist.
Enkele locomotieven van de serie 01 zijn als museumstuk nog
bewaard gebleven.
6
Radius > 500 mm
7
Kurzkupplung zwischen Lok und Tender verstellbar
Close coupling between locomotive and tender is adjustable
Attelage court réglable entre locomotive et tender
Kortkoppeling tussen loc en tender is verstelbaar
El enganche corto ajustable entre locomotora y ténder
Aggancio corto regolabile tra locomotiva e tender
Kortkopplet mellan lok och tender kan regleras
Kortkobling mellem lok og tender indstillelig
Radius > 500 mm
8
Sicherheitshinweise
• DieLokdarfnurmiteinemdafürbestimmtenBetriebs-
system (Märklin Wechselstrom, Märklin Delta, Märklin
Digital oder Märklin Systems) eingesetzt werden.
• NurSchaltnetzteile/Transformatorenverwenden,die
Ihrer örtlichen Netzspannung entsprechen.
• DieLokdarfnurauseinerLeistungsquelleversorgtwerden.
• BeachtenSieunbedingtdieSicherheitshinweiseinder
Bedienungsanleitung zu Ihrem Betriebssystem.
• FürdenkonventionellenBetriebderLokmussdas
Anschlussgleis entstört werden. Dazu ist das Entstörset
74046 zu verwenden. Für Digitalbetrieb ist das Entstörset
nicht geeignet.
• SetzenSiedasModellkeinerdirektenSonneneinstrah-
lung, starken Temperaturschwankungen oder hoher
Luftfeuchtigkeit aus.
• ACHTUNG! Funktionsbedingte scharfe Kanten und Spitzen.
Wichtige Hinweise
• DieBedienungsanleitungunddieVerpackungsind
Bestandteil des Produktes und müssen deshalb aufbe-
wahrt sowie bei Weitergabe des Produktes mitgegeben
werden.
• Für Reparaturen oder Ersatzteile wenden Sie sich bitte an
Ihren Märklin-Fachhändler.
• Wartung,InstandhaltungundReparaturendürfennur
durch Erwachsene durchgeführt werden.
• GewährleistungundGarantiegemäßderbeiliegenden
Garantieurkunde.
• www.maerklin.com/en/imprint.html
Funktionen
• ErkennungderBetriebsart:automatisch.
• EinstellbareAdressen:
1 – 80 (Control Unit 6021/Mobile Station 60651/652)
1 – 255 (Central Station 6021x/Mobile Station 60653)
• AdresseabWerk:01
• Mfx-TechnologiefürMobileStation/CentralStation.
NameabWerk:01 138 DB
• VeränderbareAnfahrverzögerung(ABV).
• VeränderbareBremsverzögerung(ABV).
• VeränderbareHöchstgeschwindigkeit.
• EinstellenderLokparameter(Adresse,Anfahr-/Bremsver-
zögerung,Höchstgeschwindigkeit):
über Control Unit, Mobile Station oder Central Station.
• RauchgeneratorabWerkeingebaut
• Spielewelt-Modus
• DerKohlenhaufenverändertsichmitdemKohlenvorrat
im Spielewelt-Modus.
• ImAnalogbetriebstehennurdieFahr-undLichtwechsel-
funktionen zur Verfügung.
Hinweis
Für den im Betrieb in nicht-Spielewelt-Modus empfehlen
wir, den Kohlenvorrat vorher komplett aufzufüllen. Anderen-
falls ist die Funktion der Kohlenbeladung nur eingeschränkt
möglich.
Weiterführende Erläuterungen zum Spielwelt-Modus finden
Sie in der ergänzenden Anleitung (beiliegend).
9
Schaltbare Funktionen
Digital/Systems
Spitzensignal function/off Funktion f0 Funktion f0
Rauchgenerator f1 Funktion 1 Funktion 7 Funktion f1 Funktion f1
Geräusch:Betriebsgeräusch f2 Funktion 2 Funktion 3 Funktion f2 Funktion f2
Geräusch:Lokpfeife f3 Funktion 3 Funktion 4 Funktion f3 Funktion f3
ABV aus f4 Funktion 4 Funktion 2 Funktion f4 Funktion f4
Bremsenquietschen aus Funktion 8 Funktion f5 Funktion f5
Feuerschein - Feuerbüchse &
Geräusch:Kohleschaufeln Funktion 1 Funktion f6 Funktion f6
Geräusch:Rangierpffkurz Funktion 5 Funktion f7 Funktion f7
Kohlenhaufen heben / senken Funktion 6 Funktion f8 Funktion f8
Geräusch:Dampfablassen —— Funktion f9 Funktion f9
Geräusch:Schüttelrost Funktion f10 Funktion f10
Geräusch:Luftpumpe Funktion f11 Funktion f11
Geräusch:GesprächimFührerhaus —— Funktion f12 Funktion f12
Geräusch:Schaffnerpff —— Funktion f13 Funktion f13
Geräusch:Bremsenquietschen Funktion f14 Funktion f14
Rangiergang & Rangierlicht doppel A Funktion f15 Funktion f15
STOP mobile station
systems
15
F0 F4
f0 f8 f0f8
10
Functions
• Recognitionofthemodeofoperation:automatic.
• Addressesthatcanbeset:
1 – 80 (Control Unit 6021/Mobile Station 60651/652)
1 – 255 (Central Station 6021x/Mobile Station 60653)
• Addresssetatthefactory:01
• MfxtechnologyfortheMobileStation/CentralStation.
Namesetatthefactory:01 138 DB
• AdjustableAccelerationdelay(ABV).
• AdjustableBrakingdelay(ABV).
• Adjustablemaximumspeed.
• Settingthelocomotiveparameters(address,accelera-
tion/brakingdelay,maximumspeed):
with the Control Unit, Mobile Station, Central Station.
• Smokergeneratorbuiltatthefactory
• WorldofOperationMode
• Thecoalpilechangeswiththesupplyofcoalinthe
operations mode.
• Onlythetraincontrolfunctionsandheadlightchangeover
feature are available in analog operation.
Note
We recommend filling up the coal supply completely for
operation without the virtual simulation (standard operation).
Otherwise, the working of the coal load is possible only with
limitations by using the function button.
Additional explanations about the World of Operation mode
can be found in the supplemental instructions (included).
Safety Notes
• Thislocomotiveistobeusedonlywithanoperating
system designed for it (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin
Digital or Märklin Systems).
• Useonlyswitchedmodepowersupplyunitsandtransfor-
mers that are designed for your local power system.
• Thislocomotivemustneverbesuppliedwithpowerfrom
more than one transformer.
• Paycloseattentiontothesafetynotesintheinstructions
for your operating system.
• Thefeedertrackmustbeequippedtopreventinter-
ference with radio and television reception, when the
locomotive is to be run in conventional operation. The
74046 interference suppression set is to be used for this
purpose.
• Donotexposethemodeltodirectsunlight,extreme
changes in temperature, or high humidity.
• WARNING! Sharp edges and points required for operation.
Important Notes
• Theoperatinginstructionsandthepackagingareacom-
ponent part of the product and must therefore be kept as
well as transferred along with the product to others.
• PleaseseeyourauthorizedMärklindealerforrepairsor
spare parts.
• Maintenance,servicing,andrepairsmayonlybedoneby
adults.
• Thewarrantycardincludedwiththisproductspecies
the warranty conditions.
• www.maerklin.com/en/imprint.html
11
Controllable Functions
Digital/Systems
Headlights function/off Function f0 Function f0
Smoke Generator f1 Function 1 Function 7 Function f1 Function f1
Soundeffect:Operatingsounds f2 Function 2 Function 3 Function f2 Function f2
Soundeffects:Locomotivewhistle f3 Function 3 Function 4 Function f3 Function f3
ABV off f4 Function 4 Function 2 Function f4 Function f4
Soundeffect:Squealingbrakesoff Function 8 Function f5 Function f5
Glow from firebox &
Soundeffect:Coalbeingshoveled Function 1 Function f6 Function f6
Soundeffect:Shortswitchingwhistle Function 5 Function f7 Function f7
Raise / lower the coal pile Function 6 Function f8 Function f8
Soundeffect:Blowingoffsteam —— Function f9 Function f9
Soundeffect:Rockergrate Function f10 Function f10
Soundeffect:Airpump Function f11 Function f11
Sound:Conversationintheengineer‘scab —— Function f12 Function f12
Soundeffect:Conductorwhistle —— Function f13 Function f13
Soundeffect:Squealingbrakes Function f14 Function f14
Low speed switching range &
Double A switching light Function f15 Function f15
STOP mobile station
systems
15
F0 F4
f0 f8 f0f8
12
Remarques importantes sur la sécurité
• Lalocomotivenepeutêtremiseenservicequ’avecun
système d’exploitation adéquat (Märklin AC, Märklin
Delta, Märklin Digital ou Märklin Systems).
• Utiliseruniquementdesconvertisseursettransforma-
teurs correspondant à la tension du secteur local.
• Lalocomotivenepeutêtrealimentéeencourantquepar
une seule source de courant.
• Veuillezimpérativementrespecterlesremarquessurla
sécurité décrites dans le mode d’emploi de votre système
d’exploitation.
• Pourl’exploitationdelalocomotiveenmodeconventi-
onnel,lavoiederaccordementdoitêtredéparasitée.A
cet effet, utiliser le set de déparasitage réf. 74046. Le set
de déparasitage ne convient pas pour l’exploitation en
mode numérique.
• Nepasexposerlemodèleàunensoleillementdirect,
à de fortes variations de température ou à un taux
d‘humidité important.
• ATTENTION! Pointes et bords coupants lors du fonction-
nement du produit.
Information importante
• Lanoticed‘utilisationetl’emballagefontpartieintégrante
duproduit;ilsdoiventdoncêtreconservéset,lecas
échéant, transmis avec le produit.
• Pourtouteréparationouremplacementdepièces,
adresses-vous à votre détaillant-spécialiste Märklin.
• Seulesdespersonnesadultessonthabilitéespour
l’entretien, la maintenance et les réparations.
• Garantielégaleetgarantiecontractuelleconformément
au certificat de garantie ci-joint.
• www.maerklin.com/en/imprint.html
Fonctionnement
• Détectiondumoded’exploitation:automatique.
• Adressesdisponibles:
1 – 80 (Control Unit 6021/Mobile Station 60651/652)
1 – 255 (Central Station 6021x/Mobile Station 60653)
• Adresseencodéeenusine:01
• TechnologiemfxpourMobileStation/CentralStation.
Nomencodéeenusine:01 138 DB
• Temporisationd’accélérationréglable(ABV).
• Temporisationdefreinageréglable(ABV).
• Vitessemaximaleréglable.
• Réglagedesparamètresdelaloco(adresse,
temporisationaccélér.-freinage,vitessemaximale):
via Control Unit, Mobile Station ou Central Station.
• Générateurdefuméeintégrédépartusine
• ModeUniversludique
• Enmode«universludique»,letasetlaréservedechar-
bon varient.
• Enmoded’exploitationanalogique,seuleslesfonctions
relatives à la conduite et à l‘inversion des feux sont
disponibles.
Remarque
Pour l’exploitation hors mode „univers ludique“ (standard),
nous conseillons de remplir entièrement la réserve de char-
bon au préalable. La fonction du chargement de charbon via
la touche de fonction reste sinon limitée.
Voustrouverezd’autresexplicationsrelativesaumode«
Universludique»danslanoticecomplémentaire(jointe).
13
Fonctions commutables
Digital/Systems
Fanal function/off Fonction f0 Fonction f0
Générateur de fumée f1 Fonction 1 Fonction 7 Fonction f1 Fonction f1
Bruitage:Bruitd’exploitation f2 Fonction 2 Fonction 3 Fonction f2 Fonction f2
Bruitage:Sifetlocomotive f3 Fonction 3 Fonction 4 Fonction f3 Fonction f3
ABV désactivé f4 Fonction 4 Fonction 2 Fonction f4 Fonction f4
Bruitage:Grincementdefreinsdésactivé Fonction 8 Fonction f5 Fonction f5
Lueurs dans le foyer &
Bruitage:Pelletageducharbon Fonction 1 Fonction f6 Fonction f6
Bruitage:Sifetpourmanœuvrecourt Fonction 5 Fonction f7 Fonction f7
Soulèvement/abaissement du tas de
charbon Fonction 6 Fonction f8 Fonction f8
Bruitage:Échappementdelavapeur —— Fonction f9 Fonction f9
Bruitage:Grilleàsecousses Fonction f10 Fonction f10
Bruitage:Compresseur Fonction f11 Fonction f11
Bruitage:Conversationdanslacabinede
conduite —— Fonction f12 Fonction f12
Bruitage:SifetContrôleur —— Fonction f13 Fonction f13
Bruitage:Grincementdefreins Fonction f14 Fonction f14
Vitesse de manœuvre &
Feu de manœuvre double A Fonction f15 Fonction f15
STOP mobile station
systems
15
F0 F4
f0 f8 f0f8
14
Functies
• Herkenningvanhetbedrijfssysteem:automatisch.
• Instelbareadressen:
1 – 80 (Control Unit 6021/Mobile Station 60651/652)
1 – 255 (Central Station 6021x/Mobile Station 60653)
• Vanafdefabriekingesteld:01
• Mfx-technologievoorhetMobileStation/CentralStation.
Naamafdefabriek:01 138 DB
• Instelbareoptrekvertraging(ABV).
• Instelbareafremvertraging(ABV).
• Instelbaremaximumsnelheid.
• Instellenvandelocomotiefparameters(adres,optrek-/
afremvertraging,maximumsnelheid):
d.m.v. Control Unit, Mobile Station of Central Station.
• Rookgeneratorisaffabriekingebouwd
• Speelmodusmachinist
• Indespeelwereld-modusverandertkolenbergmetde
kolenvoorraad.
• Inanaloogbedrijfzijnalleenderij-enlichtwissel-functies
beschikbaar.
Opmerking
Voor het bedrijf buiten de speelwereld-modus ( standaard)
is het aan te bevelen voordien de kolenvoorraad kompleet
te vullen. Anders is de functie van de kolenbelading via de
functietoets slechts beperkt mogelijk.
Verdere aanwijzingen voor deze speelmodus vindt u in de
bijgevoegde uitgebreide gebruiksaanwijzing.
Veiligheidsvoorschriften
•
De loc mag alleen met een daarvoor bestemd bedrijfs-
systeem (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin digitaal of
Märklin Systems) gebruikt worden.
• Alleennet-adaptersentransformatorengebruiken
waarvan de aangegeven netspanning overeenkomt met
de netspanning ter plaatse.
• Delocmagnietvanuitmeerdanéénstroomvoorziening
gelijktijdig gevoed worden.
• Leesookaandachtigdeveiligheidsvoorschrifteninde
gebruiksaanwijzing van uw bedrijfssysteem.
• Voorhetconventionelebedrijfmetdelocdientde
aansluitrail te worden ontstoort. Hiervoor dient men de
ontstoor-set 74046 te gebruiken. Voor het digitale bedrijf
is deze ontstoor-set niet geschikt.
• Stelhetmodelnietblootaanindirectezonnestraling,
sterke temperatuurwisselingen of hoge luchtvochtigheid.
• OPGEPAST! Functionele scherpe kanten en punten.
Belangrijke aanwijzing
• Degebruiksaanwijzingendeverpakkingzijneenbe-
standdeel van het product en dienen derhalve bewaard
en meegeleverd te worden bij het doorgeven van het
product.
• VoorreparatieofonderdelenkuntuzichtotuwMärklin
handelaar wenden.
• Onderhoud,herstellingenenreparatiesmogenalleen
door volwassenen uitgevoerd worden.
• Vrijwaringengarantieovereenkomstighetbijgevoegde
garantiebewijs.
• www.maerklin.com/en/imprint.html
15
Schakelbare functies
Digital/Systems
Frontverlichting function/off Functie f0 Functie f0
Rookgenerator f1 Functie 1 Functie 7 Functie f1 Functie f1
Geluid:bedrijfsgeluiden f2 Functie 2 Functie 3 Functie f2 Functie f2
Geluid:locuit f3 Functie 3 Functie 4 Functie f3 Functie f3
ABV uit f4 Functie 4 Functie 2 Functie f4 Functie f4
Geluid:piependeremmenuit Functie 8 Functie f5 Functie f5
Brandende fuur &
Geluid:kolenscheppen Functie 1 Functie f6 Functie f6
Geluid:rangeeruitkort Functie 5 Functie f7 Functie f7
Kolenberg toenemen/afnemen Functie 6 Functie f8 Functie f8
Geluid:stoomafblazen —— Functie f9 Functie f9
Geluid:schudrooster Functie f10 Functie f10
Geluid:luchtpomp Functie f11 Functie f11
Geluid:gesprekinhetmachinistenhuis —— Functie f12 Functie f12
Geluid:conducteuruit —— Functie f13 Functie f13
Geluid:piependeremmen Functie f14 Functie f14
Rangeerstand & Rangeerlicht dubbel A Functie f15 Functie f15
STOP mobile station
systems
15
F0 F4
f0 f8 f0f8
16
Aviso de seguridad
• Lalocomotorasolamentedebefuncionarenunsistema
de corriente propio (Märklin AC – Märklin Delta –
Märklin Digital o Märklin Systems).
• Emplearúnicamentefuentesdealimentaciónconmutadas
ytransformadoresqueseandelatensiónderedlocal.
• Lalocomotoranodeberárecibircorrienteeléctricamas
que de un solo punto de abasto.
•
Observe bajo todos los conceptos, las medidas de
seguridad indicadas en las instrucciones de su sistema de
funcionamiento.
• Paraelfuncionamientoconvencionaldelalocomotorade-
bensuprimirselasinterferenciasenlavíadeconexiónde
laalimentación.Paraellodebeemplearseelsetsupresor
de interferencias 74046. El set supresor de interferencias
no es adecuado para el funcionamiento en modo digital.
• Noexponerelmodeloenminiaturaalaradiaciónsolar
directa, a oscilaciones fuertes de temperatura o a una
humedad del aire elevada.
• ¡ATENCIÓN! Esquinas y puntas afiladas condicionadas a
lafunción.
Notas importantes
•
Las instrucciones de empleo y el embalaje forman parte
íntegra del producto y, por este motivo, deben guardarse y
entregarse junto con el producto en el caso de venderlo o
transmitirlo a otro.
• Parareparacionesorecambioscontacteconsuprovee-
dor Märklin especializado.
• Elmantenimiento,laconservaciónylasreparaciones
deben ser realizadas siempre por adultos.
• Responsabilidadygarantíaconformealdocumentode
garantía que se adjunta.
• www.maerklin.com/en/imprint.html
Funciones
• Reconocimientodelsistema:automático.
• Códigosdisponibles:
1 – 80 (Control Unit 6021/Mobile Station 60651/652)
1 – 255 (Central Station 6021x/Mobile Station 60653)
• Códigodefábrica:01
• TecnologíamfxparalaMobileStation/CentralStation.
Nombredefábrica:01 138 DB
• Arranquelentovariable(ABV).
• Frenadolentovariable(ABV).
• Velocidadmáximavariable.
• Fijarparámetrosdelalocomotora(código,arranquey
frenado,velocidadmáxima):
por el Control Unit, Mobile Station o Central Station.
• Generadordehumomontadoenfábrica
• Speelwereld-modus
• Elmontóndecarbónvaríaenfuncióndelcarbóndisponi-
ble en el modo Mundo de juegos.
• Enfuncionamientoenmodoanalógicoestándisponibles
únicamentelasfuncionesdetracciónydealternanciade
luces.
Nota
Para el funcionamiento en un modo distinto del modo
Mundo de juegos (predeterminado) recomendamos rellenar
previamenteporcompletolasexistenciasdecarbón.En
casocontrario,lafuncióndecargadecarbónmediantela
tecladefunciónesposibleúnicamentedemodolimitado.
Nadere toelichting voor de speelwereld-modus vindt u in de
bijgevoegde uitgebreide gebruiksaanwijzing.
17
Funciones posibles
Digital/Systems
Faros frontales function/off Funciónf0 Funciónf0
Generador de humo f1 Función1 Función7 Funciónf1 Funciónf1
Ruido:Ruidodeexplotación f2 Función2 Función3 Funciónf2 Funciónf2
Ruido del silbido f3 Función3 Función4 Funciónf3 Funciónf3
ABV apagado f4 Función4 Función2 Funciónf4 Funciónf4
Ruido:Desconectarchirridodelosfrenos Función8 Funciónf5 Funciónf5
Brasa del fuego &
Ruido:Cargarcarbónconpala Función1 Funciónf6 Funciónf6
Ruido:Silbatodemaniobrascorta Función5 Funciónf7 Funciónf7
Subir/bajarelmontóndecarbón Función6 Funciónf8 Funciónf8
Ruido:Purgarvapor Funciónf9 Funciónf9
Ruido:Parrillavibratoria Funciónf10 Funciónf10
Ruido:Bombadeaire Funciónf11 Funciónf11
Sonido:Conversacióndentrodelacabinade
conducción Funciónf12 Funciónf12
Ruido:SilbatodeRevisor Funciónf13 Funciónf13
Ruido:Chirridodelosfrenos Funciónf14 Funciónf14
Maniobrar (velocidad lenta) &
Luces de maniobra doble A Funciónf15 Funciónf15
STOP mobile station
systems
15
F0 F4
f0 f8 f0f8
18
• www.maerklin.com/en/imprint.html
Funzioni
• Riconoscimentodeltipodifunzionamento:automatico.
• Indirizziimpostabili:
1 – 80 (Control Unit 6021/Mobile Station 60651/652)
1 – 255 (Central Station 6021x/Mobile Station 60653)
• Indirizzodifabbrica:01
• TecnologiaMfxperMobileStation/CentralStation.
Nomedifabbrica:01 138 DB
• Ritardodiavviamentomodicabile(ABV).
• Ritardodifrenaturamodicabile(ABV).
• Velocitàmassimamodicabile.
• Regolazionedeiparametridellalocomotiva(indirizzo,ri-
tardodiavviamento/frenatura,velocitàmassima):tramite
Control Unit, Mobile Station oppure Central Station.
• Apparatofumogenoincorporatodifabbrica
• Simulatormiljö-modus
• Ilmucchiodelcarbonesimodicaconlascortadicarbo-
ne nella modalità Mondo del Gioco.
• Nelfunzionamentoanalogicosihannoadisposizione
solamente le funzioni di marcia e di commutazione dei
fanali.
Avvertenza
Per l’esercizio nella modalità non Mondo del Gioco
(normale) noi consigliamo di riempire completamente in
precedenza la scorta di carbone. Altrimenti la funzione
del caricamento di carbone è possibile solo limitatamente
mediante i tasti di funzione.
Ulteriori spiegazioni su tale modalità di gioco potete trovare
nelle istruzioni supplementari (accluse).
Avvertenze per la sicurezza
• Talelocomotivadeveessereimpiegatasoltantoconunsi-
stema di funzionamento adeguato per questa (Märklin AC,
Märklin Delta, Märklin Digital oppure Märklin Systems).
• Impiegaresoltantoalimentatori“switching“etrasforma-
tori che corrispondono alla Vostra tensione di rete locale.
• Lalocomotivanondevevenirealimentatanellostesso
tempo con più di una sorgente di potenza.
• Vogliateprestareassolutamenteattenzionealleavverten-
ze di sicurezza nelle istruzioni di impiego per il Vostro
sistema di funzionamento.
• Perilfunzionamentotradizionaledellalocomotivailbinariodi
alimentazione deve essere protetto dai disturbi. A tale scopo
si deve impiegare il corredo antidisturbi 74046. Tale corredo
antidisturbi non è adatto per il funzionamento Digital.
• Nonesponetetalemodelloadalcunirraggiamentosolare
diretto, a forti escursioni di temperatura oppure a elevata
umidità dell’aria.
• AVVERTENZA! Per motivi funzionali i bordi e le punte sono
spigolosi.
Avvertenze importanti
• Leistruzionidiimpiegoel‘imballagiocostituisconouncom-
ponente sostanziale del prodotto e devono pertanto venire
conservati nonché consegnati insieme in caso di ulteriore
cessione del prodotto.
• Perleriparazioniolepartidiricambio,contrattareil
rivenditore Märklin.
• Manutenzione,tenutainefcienzaeriparazionipossono
venire eseguite soltanto da parte di adulti.
• Prestazionidigaranziaegaranziainconformitàall’accluso
certificato di garanzia.
19
Funzioni commutabili
Digital/Systems
Illuminazione di testa function/off Funzione f0 Funzione f0
Apparato fumogeno f1 Funzione 1 Funzione 7 Funzione f1 Funzione f1
Rumore:rumoridiesercizio f2 Funzione 2 Funzione 3 Funzione f2 Funzione f2
Rumore:schio f3 Funzione 3 Funzione 4 Funzione f3 Funzione f3
ABV spento f4 Funzione 4 Funzione 2 Funzione f4 Funzione f4
Rumore:stridoredeifreniescluso Funzione 8 Funzione f5 Funzione f5
Fuoco dei carboni &
Rumore:Spalaturadelcarbone Funzione 1 Funzione f6 Funzione f6
Rumore:schiodimanovrabreve Funzione 5 Funzione f7 Funzione f7
Mucchio del carbone sollevare / abbas-
sare Funzione 6 Funzione f8 Funzione f8
Rumore:scaricodelvapore —— Funzione f9 Funzione f9
Rumore:grigliaascuotimento Funzione f10 Funzione f10
Rumore:compressoredell’aria Funzione f11 Funzione f11
Rumore:conversazionenellacabinadi
guida —— Funzione f12 Funzione f12
Rumore:schiodicapotreno —— Funzione f13 Funzione f13
Rumore:stridoredeifreni Funzione f14 Funzione f14
Andatura da manovra &
Fanale di manovra a doppia A Funzione f15 Funzione f15
STOP mobile station
systems
15
F0 F4
f0 f8 f0f8
20
Funktioner
• Driftsättetigenkännsautomatiskt.
• Inställbaraadresser:
1 – 80 (Control Unit 6021/Mobile Station 60651/652)
1 – 255 (Central Station 6021x/Mobile Station 60653)
• Adressfråntillverkaren:01
• Mfx-teknologiförMobileStation/CentralStation.
Namnfråntillverkaren:01 138 DB
• Accelerationsfördröjningkanändras(ABV).
• Bromsfördröjningkanändras(ABV).
• Toppfartkanändras.
• Inställningavlokparametrar(Adress,acceleration/
bromsfördröjning,toppfart):
Via Control Unit, Mobile Station eller Central Station.
• Loketsrökgeneratorärinbyggdavfabriken
• WorldofOperation-modus
• Kolhögenändrasitaktmedkolförrådetiaktuellt
simulator-modus.
• Vidanalogkörningärendastdenautomatiskaljusväx-
lingsfunktionen tillgänglig.
Observera
Vid körning i icke simulator-modus (Standard) rekommen-
derar vi att fylla kolförrådet så mycket som möjligt. Annars
kan kollastningsfunktionen via funktionsknapparna vara
begränsat tillgänglig.
Ytterligare information om spelmodus återfinns i bruksanvis-
ningarna (bifogas).
Säkerhetsanvisningar
• Loketfårendastkörasmedettdärtillavsettdriftsystem
(Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital eller
Märklin Systems).
• Användendastnätadaptrarochtransformatoreranpas-
sade för det lokala elnätet.
• Loketfårintesamtidigtförsörjasavmeränenkraftkälla.
• Beaktaalltidsäkerhetsanvisningarnaibruksanvisningen
som hör till respektive driftsystemet.
• Närmotorvagnenslokdelskakörasmedkonventionell/
analog drift måste anlutningsskenan vara avstörd. Till
detta använder man anslutningsgarnityr 74046 med av-
störning och överbelastningsskydd. Avstörningsskyddet
får inte användas vid digital körning.
• Modellenfårinteutsättasfördirektsolljus,häftigatem-
peraturväxlingar eller hög luftfuktighet.
• VARNING! Funktionsbetingade vassa kanter och spetsar.
Viktig information
• Bruksanvisningenochförpackningenärendelav
produkten och måste därför sparas och alltid medfölja
produkten.
• KontaktadinMärklinfackhandlareförreparationeroch
reservdelar.
• Underhåll,serviceochreparationerfårendastutförasav
vuxna personer.
• Garantivillkorframgåravbifogadegarantibevis.
• www.maerklin.com/en/imprint.html
21
Kopplingsbara funktioner
Digital/Systems
Frontstrålkastare function/off Funktion f0 Funktion f0
Röksats f1 Funktion 1 Funktion 7 Funktion f1 Funktion f1
Ljud:Trakljud f2 Funktion 2 Funktion 3 Funktion f2 Funktion f2
Ljud:Lokvissla f3 Funktion 3 Funktion 4 Funktion f3 Funktion f3
ABV från f4 Funktion 4 Funktion 2 Funktion f4 Funktion f4
Ljud:Bromsgnissel,från Funktion 8 Funktion f5 Funktion f5
Glödieldstaden&Ljud:Kolskyfas Funktion 1 Funktion f6 Funktion f6
Ljud:Rangervisslakort Funktion 5 Funktion f7 Funktion f7
Kolförrådet ökas / minskas Funktion 6 Funktion f8 Funktion f8
Ljud:Ångasläppsut —— Funktion f9 Funktion f9
Ljud:Rosterskakas Funktion f10 Funktion f10
Ljud:Luftpump Funktion f11 Funktion f11
Ljud:Samtaliförarhytten —— Funktion f12 Funktion f12
Ljud:Konduktörvissla —— Funktion f13 Funktion f13
Ljud:Bromsgnissel Funktion f14 Funktion f14
Rangerkörning & Rangerljus dubbel A Funktion f15 Funktion f15
STOP mobile station
systems
15
F0 F4
f0 f8 f0f8
22
Funktioner
• Registreringafdriftsarten:automatisk.
• Indstilleligeadresser:
1 – 80 (Control Unit 6021/Mobile Station 60651/652)
1 – 255 (Central Station 6021x/Mobile Station 60653)
• Adresseabfabrik:01
• Mfx-teknologitilMobileStation/CentralStation.
Navnabfabrik:01 138 DB
• Indstilleligkørselsforsinkelse(ABV).
• Indstilleligbremseforsinkelse(ABV).
• Indstilleligmaksimalhastighed.
• Indstillingaflokomotivparametrene(adresse,kørsels-/
bremseforsinkelse,maksimalhastighed):
Via Control Unit, Mobile Station eller Central Station.
• Røggeneratorindbyggetfrafabrikken
• Operationsmoduslokomotivfører
• Kulmængdenændrersigmedkulforrådetilegemodus.
• Ianalogdrifterdetkunkøre-oglysskiftefunktionerne,der
er tilgængelige.
Bemærk
Til drift i ikke-legemodus (standard) anbefaler vi, at kulforrå-
det fyldes helt op inden drift. Ellers er kulpåfyldningsfunkti-
onen via funktionsknappen kun begrænset mulig.
Yderligere bemærkninger om operationsmodus findes i den
supplerende vejledning (vedlagt).
Vink om sikkerhed
• Lokomotivetmåkunbrugesmedetdriftssystem(Märklin
AC, Märklin Delta, Märklin Digital eller Märklin Systems),
der er beregnet dertil.
• AnvendkunDC-DC-omformereogtransformatorer,der
passer til den lokale netspænding.
• Lokomotivetmåikkeforsynesframereendénstrømkilde
ad gangen.
• Værunderalleomstændighederopmærksompådevink
om sikkerhed, som findes i brugsanvisningen for Deres
driftssystem.
• Vedkonventioneldriftaflokomotivetskaltilslutningssporet
støjdæmpes. Dertil skal anvendes støjdæmpningssættet
74046. Støjdæmpningssættet er ikke egnet til digital drift.
• Modellenmåikkeudsættesfordirektesollys,storetempe-
raturudsving eller høj luftfugtighed.
• ADVARSEL! Skarpe kanter og spidser pga. funktionen.
Vigtige bemærkninger
• Betjeningsvejledningogemballagehørertilproduktetog
skal derfor gemmes og medfølge, hvis produktet gives
videre til andre.
• ForreparationellerreservedelebedesDehenvendeDem
til Deres Märklinforhandler.
• Service,vedligeholdelseogreparationermåkunudføres
af voksne.
• Garantiifølgevedlagtegarantibevis.
• www.maerklin.com/en/imprint.html
23
Styrbare funktioner
Digital/Systems
Frontbelysning function/off Funktion f0 Funktion f0
Røggenerator f1 Funktion 1 Funktion 7 Funktion f1 Funktion f1
Lyd:Driftslyd f2 Funktion 2 Funktion 3 Funktion f2 Funktion f2
Lyd:Lokomotivøjte f3 Funktion 3 Funktion 4 Funktion f3 Funktion f3
ABV fra f4 Funktion 4 Funktion 2 Funktion f4 Funktion f4
Lyd:Pibendebremserfra Funktion 8 Funktion f5 Funktion f5
Glødende kul i fyrkassen &
Lyd:Skovlingafkul Funktion 1 Funktion f6 Funktion f6
Lyd:Rangerøjtkort Funktion 5 Funktion f7 Funktion f7
Hæv/sænk kulmængde Funktion 6 Funktion f8 Funktion f8
Lyd:Dampudledning —— Funktion f9 Funktion f9
Lyd:Rysterist Funktion f10 Funktion f10
Lyd:Luftpumpe Funktion f11 Funktion f11
Lyd:Samtaleiførerhuset —— Funktion f12 Funktion f12
Lyd:Billetkontrollørøjt —— Funktion f13 Funktion f13
Lyd:Pibendebremser Funktion f14 Funktion f14
Rangergear & Rangerlys dobbelt A Funktion f15 Funktion f15
STOP mobile station
systems
15
F0 F4
f0 f8 f0f8
24
CV (Parameter) • CV (Parameter) • CV (Paramètre) •
CV (Parameter) • CV (Parámetro) • CV (Parametro) •
CV (Parameter) • CV (Parameter)
CV-Nr.
Wert • Value •
Valeur • Waarde •
Valor • Valore •
Värde • Værdi
Adresse•Address•Adresse•Adres•
Código•Indrizzo•Adress•Adresse 01 01 - (80)* 255
Anfahrverzögerung•Accelerationdelay•Temporisationaccélération•
Optrekvertraging•Regulaciónarranque•Ritardodiavviamento•
Igångsättningsreglering•Kørselsforsinkelse 03 01 - (63)* 255
Bremsverzögerung•Brakingdelay•Temporisationdefreinage•
Afremvertraging•Frenadolento•Ritardodifrenatura•
Bromsfördröjning•Bremseforsinkelse 04 01 - (63)* 255
Höchstgeschwindigkeit•Maximumspeed•Vitessemaximale•
Maximumsneilheid•Velocidadmáxima•Velocitàmassima•
Toppfart•Maksimalhastighed 05 01 - (63)* 255
RückstellenaufSerienwerte•Resettoseriesvalue•
Remettreauxvaleursdesérie•Terugzettennaarserie-instellingen•
Restablecerlosvaloresdeserie•Ripristinaresuivaloridiserie•
Återställatillstandardvärden•Tibagestiltilserieværdien
08 08
Lautstärke•Volume•Volumehaut-parleur•Volume•
Volumendelsonido•Intensitàdelsuono•Ljudstyrka•Lydstyrke 63 01- (63)* 255
* () = Control Unit 6021
25
26
Potentielle Fehlerquellen beim Rauchgenerator
• DerRauchgeneratordarfnurmaximalhalbmitRauchöl
gefüllt sein.
• ImRauchgeneratordarfsichkeineLuftblasebenden.
• Achtung:derKaminderLokwirdbeiBetriebdesRauch-
generators (mit oder ohne Rauchöl) heiß. Verbrennungs-
gefahr.
Potential Problems with the Smoke Generator
• Thesmokegeneratorcannotbelledanymorethan
halfway with smoke fluid.
• Thereshouldnotbeanyairbubblesinthesmokegenera-
tor.
• Important:Thesmokestackonthelocomotivebecomes
hot when the smoke generator is operated (with or
without smoke fluid). Danger of burns.
02420
27
Causes d‘erreurs potentielles avec le
générateur fumigène
•
Legénérateurfumigènenepeutpasêtreremplideliquide
fumigène au-delà de la moitié du tube.
• Aucunebulled‘airnepeutsetrouverdanslegénérateur
fumigène.
• Attention : Lors de l’exploitation du générateur de fumée
(avec ou sans huile fumigène), la cheminée de la locomoti-
ve chauffe. Risque de brûlure.
Potentiële storingsoorzaken bij rookgeneratoren
• Derookgeneratormagmaximaalhalfmetrookoliegevuld
worden.
• I
n de rookgenerator mag zich geen luchtbel bevinden.
• Let op: De schoorsteen van de loc wordt bij het gebruik
van de rookgenerator ( met of zonder rookvloeistof) heet.
Gevaar voor verbranden.
Instrucciones importantes para el buen uso
del fumígeno
• Llenarelcartuchosolamentehastalamitadconlíquido
fumígeno.
• Prestaratenciónquenoseformeunaburbujadeaireen
el cartucho.
• Atención: la chimenea de la locomotora alcanza
temperaturas muy altas durante el funcionamiento del
generador de humo (con o sin aceite de humo), por lo
cual existe peligro de sufrir quemaduras.
Potenziali origini di guasti nel caso dell’apparato
fumogeno
• L’apparatofumogenocomemassimodeveessereriempi-
to solamente a metà di olio vaporizzabile.
• Nell’apparatofumogenonondevetrovarsialcunabolla
d’aria.
• Attenzione: durante il funzionamento dell’apparato
fumogeno (con o senza olio fumogeno) il camino della
locomotiva diventa caldo. Pericolo di scottatura.
Potentiella felkällor på rökgeneratorn
• Rökgeneratornfårmaximaltfyllastillhälften
med rökvätska.
• Irökgeneratornfårintennasnågonluftblåsa.
• VARNING: När rökgeneratorn är aktiverad (med eller utan
rökvätska) blir lokets skorsten mycket het. Varning för
brännskador.
Potentielle fejlkilder ved røggeneratoren
• Røggeneratorenmåmaksimaltværehalvtfyldt
med røgolie.
• Dermåikkeværenogenluftboblerirøggeneratoren.
• Bemærk: Lokomotivets kamin bliver varm, når røgge-
neratoren er i drift (med eller uden røgolie). Fare for
forbrændinger.
28
1.
2.
2.
2.
3.
29
1.
30
Trix
66626
31
40h
32
1.
2.
33
35
20
19
23
29
27
25
26
28
10
30
31
32
22
33
9
14
14
14
14
15
16
16
17
2
2
27
26
28
25
34
24
19
20
1
3
4
4
56
7
7
8
18
18
14
20
29
14 13
15
21
3
22
22
1
20
12
5
Details der Darstellung
können von dem Modell
abweichen.
34
37
38
20
39
39
7
43
42
42
41
41
40
40
44
8
36
36
4
36
36
1
20
11
22 4
7
16
16
Details der Darstellung
können von dem Modell
abweichen.
35
1 Glasteile E127 066
2 Windleitbleche E187 232
3 Pumpen, Ventile, Pfeife E199 915
4 Laternen E180 909
5 Rohre u. Leitungen E116 507
6 Ansteckteile E116 508
7 Puffer E180 625
8 Haken E282 390
9 Schraube E785 200
10 Schraube E19 7086 28
11 Decoder 237 663
12 Schraube E786 330
13 Leiterplatte Feuerbüchse E184 352
14 Pumpen, Behälter E186 065
15 Leitungen E186 066
16 Deichsel, Zugstange E178 856
17 Schaltschieberfeder 7 194
18 Rahmenblende, Gestängeattrappe E186 080
19 Zylinder, unbedruckt E180 624
20 Schraube E786 750
21 Motor E241 192
22 Schraube E786 790
23 Gestänge links E183 055
24 Gestänge rechts E183 056
25 Kuppelstange E216 526
26 Distanzring E206 262
27 Schraube E499 840
28 Schraube E223 431
29 Mutter E499 830
30 Haftreifen E656 520
31 Druckfeder E214 330
Hinweis:EinigeTeilewerdennurohneodermitanderer
Farbgebung angeboten.
Teile, die hier nicht aufgeführt sind, können nur im Rahmen
einer Reparatur im Märklin-Reparatur-Service repariert
werden.
32 Bremsattrappe E109 179
33 Laufgestell E184 114
34 Drehgestell E198 489
35 Schraube E753 000
36 Steckteile Tender E185 054
37 Lautsprecher E180 731
38 Haltebügel E209 442
39 Leitungen E186 082
40 Drehgestellrahmen E109 208
41 Schraube E750 230
42 Drehgestell E163 029
43 Kurzkupplung E701 630
44 Schleifer E138 079
Kolbenstangenschutzrohr E219 599
Bremsleitung E12 5149 00
Lokführer E602 280
Heizer E602 290
www.maerklin.com/en/imprint.html
Gebr. Märklin & Cie. GmbH
Stuttgarter Str. 55 - 57
73033 Göppingen
Germany
www.maerklin.com
241149/0414/Sm1Ef
Änderungen vorbehalten
© Gebr. Märklin & Cie. GmbH
Due to different legal requirements regarding electro-magnetic compatibility,
this item may be used in the USA only after separate certification for FCC com-
pliance and an adjustment if necessary.
Use in the USA without this certification is not permitted and absolves us of any
liability. If you should want such certification to be done, please contact us –
also due to the additional costs incurred for this.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Märklin 39008 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario