Märklin 37035 Manual de usuario

Categoría
Juguetes
Tipo
Manual de usuario
Modell der BR 38
37035
2
Inhaltsverzeichnis: Seite
Informationen zum Vorbild 4
Sicherheitshinweise 6
Wichtige Hinweise 6
Funktionen 6
Schaltbare Funktionen 7
Parameter / Register 22
Betriebshinweise 23
Wartung und Instandhaltung 27
Ersatzteile 32
Table of Contents: Page
Information about the prototype 4
Safety Notes 8
Important Notes 8
Functions 8
Controllable Functions 9
Parameter / Register 22
Information about operation 23
Service and maintenance 27
Spare Parts 32
Sommaire : Page
Informations concernant la locomotive réelle 5
Remarques importantes sur la sécurité 10
Information importante 10
Fonctionnement 10
Fonctions commutables 11
Paramètre / Registre 22
Remarques sur l’exploitation 23
Entretien et maintien 27
Pièces de rechange 32
Inhoudsopgave: Pagina
Informatie van het voorbeeld 5
Veiligheidsvoorschriften 12
Belangrijke aanwijzing 12
Functies 12
Schakelbare functies 13
Parameter / Register 22
Opmerkingen over de werking 23
Onderhoud en handhaving 27
Onderdelen 32
3
Indice de contenido: Página
Aviso de seguridad 14
Notas importantes 14
Funciones 14
Funciones posibles 15
Parámetro / Registro 22
Instrucciones de uso 23
El mantenimiento 27
Recambios 32
Indice del contenuto: Pagina
Avvertenze per la sicurezza 16
Avvertenze importanti 16
Funzioni 16
Funzioni commutabili 17
Parametro / Registro 22
Avvertenze per il funzionamento 23
Manutenzione ed assistere 27
Pezzi di ricambio 32
Innehållsförteckning: Sida
Säkerhetsanvisningar 18
Viktig information 18
Funktioner 18
Kopplingsbara funktioner 19
Parameter / Register 22
Driftanvisningar 23
Underhåll och reparation 27
Reservdelar 32
Indholdsfortegnelse: Side
Vink om sikkerhed 20
Vigtige bemærkninger 20
Funktioner 20
Styrbare funktioner 21
Parameter / Register 22
Brugsanvisninger 23
Service og reparation 27
Reservedele 32
4
Informationen zum Vorbild
Die von Robert Garbe konstruierte preußische P 8 war eine
in ihren Leistungen derart befriedigende und beim Personal
beliebte Lokomotive, dass von in- und ausländischen
Bahnverwaltungen bis zum Jahre 1928 ungefähr 3800 Ma-
schinen beschafft wurden. Beim Übergang auf die Deutsche
Reichsbahn erhielten die preußischen Lokomotiven die
Baureihenbezeichnung 3810-40.
Wurde die P 8 vom Ursprung her schon in verschiedenen
Variationen gebaut, kamen während ihrer langen Einsatzzeit
noch zahlreiche An- und Umbauten hinzu. Beispiele
hierfür sind geänderte Rauchkammertüren, Anbau von
Windleitblechen der Bauart Witte sowie der Austausch der
Kastentender gegen Wannentender. Die letzten Modelle der
Baureihe 38 wurden Anfang der 70er-Jahre von der DB nach
fast 70 Jahren Dienstzeit ausgemustert.
Darüber hinaus war die P 8 auch bei zahlreichen euro-
päischen Bahnverwaltungen im Einsatz. Einige wenige
Modelle im In- und Ausland sind heute noch in Museen
zu besichtigen und sind zum Teil noch betriebsfähig vor
Sonderzügen zu erleben.
Information about the Prototype
The Prussian P 8 designed by Robert Garbe was such a sa-
tisfactory locomotive in terms of its output and was such a
favorite with engine crews that by 1928 approximately 3800
units were purchased by domestic and foreign railroads.
Upon being transferred to the German State Railroad, this
Prussian locomotive was classified as 3810-40.
While the P 8 was built in different versions right from the
start, it was also the subject of numerous alterations and
rebuilding during its long service life. Examples of this are
altered smoke box doors, installation of Witte design smoke
deflectors and replacing the box-style tender with the
tub-style tender. The last models of the class 38 were retired
from the DB at the start of the 1970s after almost 70 years of
service life.
In addition, the P 8 was used by numerous European
railroads. A few models in Germany and abroad can still be
seen today in museums and some can still be experienced
in operation pulling excursion trains.
5
Informations concernant la Locomotive réele
La locomotive prussienne de la série P 8, construite par
Robert Garbe, était une locomotive aux performances
remarquables et très aimée du personnel. Jusqu’en 1928,
environ 3800 exemplaires furent vendus à de nombreuses
compagnies ferroviaires, tant allemandes qu’étrangères.
Lors de la creation de la Deutsche Reichsbahn, ces locos
prussiennes furent renumérotées serie 3810-40.
Malgré le fait que la P 8 ait été construite en plusieurs vari-
antes dès le début, de nombreux ajouts et maintes modifica-
tions lui furent appliqués au cours de sa longue existence.
Par exemple, la modification des portes de boîte à fumée,
l’ajout de pare-fumée Witte ainsi que le remplacement du
tender caisson par un tender baignoire. Les derniers exem-
plaires de la série 38 ont été radiés des écritures au début
des années septante par la DB après près de 70 années de
bons et loyaux services.
La P 8 a été utilisée par de nombreuses administrations
ferroviaires européennes. Quelques machines préservées
en Allemagne et à l’étranger peuvent être admirées dans les
musées. Parmi elles, certaines ont été maintenues en état
de marche et participent à des voyages spéciaux.
Informatie van het voorbeeld
De Pruisische P 8 was een contructie van Robert Garbe. Ze
beviel in haar prestaties dermate goed en was bij het per-
soneel zo geliefd, dat binnen- en buitenlandse spoorweg-
maatschappijen tot 1928 ongeveer 3800 machines aanschaf-
ten. Bij de overgang naar de Deutsche Reichsbahn kregen
de Pruisische lokomotieven de aanduiding BR 3810-40.
Oorspronkelijk werd de P 8 al in verschillende varianten
gebouwd. Daar kwamen gedurende zijn lange diensttijd
nog talrijke aan- en verbouwingen bij. Voorbeelden hiervan
zijn de gewijzigde rookkastdeuren, aanbouw van “Witte”
windleiplaten alsmede het uitruilen van de “Kastentender”
tegen een “Wannentender”. De laatste modellen van de se-
rie 38 werden aan het begin van de zeventiger jaren door de
DB, na een diensttijd van bijna 70 jaar, buiten dienst gesteld.
Daarnaast was de P 8 bij talrijke Europese spoorwegmaats-
chappijen in gebruik. Slechts enkele modellen in binnen en
buitenland zijn heden ten dage nog te bezichtigen in musea
of zijn voor een deel nog in bedrijf te beleven voor speciale
treinen.
6
Sicherheitshinweise
• DieLokdarfnurmiteinemdafürbestimmtenBetriebs-
system (Märklin Wechselstrom, Märklin Delta,
Märklin Digital oder Märklin Systems) eingesetzt werden.
• NurSchaltnetzteile/Transformatorenverwenden,die
Ihrer örtlichen Netzspannung entsprechen.
• DieLokdarfnurauseinerLeistungsquelleversorgt
werden.
• BeachtenSieunbedingtdieSicherheitshinweiseinder
Bedienungsanleitung zu Ihrem Betriebssystem.
• FürdenkonventionellenBetriebderLokmussdas
Anschlussgleis entstört werden. Dazu ist das Entstörset
74046 zu verwenden. Für Digitalbetrieb ist das Entstörset
nicht geeignet.
• SetzenSiedasModellkeinerdirektenSonneneinstrah-
lung, starken Temperaturschwankungen oder hoher
Luftfeuchtigkeit aus.
• ACHTUNG! Funktionsbedingte scharfe Kanten und Spitzen.
Wichtige Hinweise
• DieBedienungsanleitungunddieVerpackungsind
Bestandteile des Produktes und müssen deshalb aufbe-
wahrt sowie bei Weitergabe des Produktes mitgegeben
werden.
• Für Reparaturen oder Ersatzteile wenden Sie sich bitte an
Ihren Märklin-Fachhändler.
• GewährleistungundGarantiegemäßderbeiliegenden
Garantieurkunde.
• http://www.maerklin.com/en/imprint.html
Funktionen
• ErkennungderBetriebsart:automatisch.
• EinstellbareAdressen:
1-80 (Control Unit 6021/Mobile Station 60651/652)
1-255 (Central Station 6021x/Mobile Station 60653)
• AdresseabWerk:38
• Mfx-TechnologiefürMobileStation/CentralStation.
NameabWerk:BR 38 3812
• VeränderbareAnfahrverzögerung(ABV).
• VeränderbareBremsverzögerung(ABV).
• VeränderbareHöchstgeschwindigkeit.
• EinstellenderLokparameter(Adresse,Anfahr-/Bremsver-
zögerung,Höchstgeschwindigkeit):
über Control Unit, Mobile Station oder Central Station.
• FahrtrichtungsabhängigeStirnbeleuchtung.
• Rauchsatznachrüstbar-auchfürdenAnalogbetrieb.
• ImAnalogbetriebstehennurdieFahr-undLichtwechsel-
funktionen zur Verfügung.
7
* Gehört nicht zum Lieferumfang.
Schaltbare Funktionen
Digital/Systems
Stirnbeleuchtung function/off Funktion f0 Funktion f0
Rauchgenerator * f1 Funktion 1 Funktion 7 Funktion f1 Funktion f1
Betriebsgeräusch f2 Funktion 2 Funktion 3 Funktion f2 Funktion f2
Geräusch:Lokpfeife f3 Funktion 3 Funktion 4 Funktion f3 Funktion f3
ABV, aus f4 Funktion 4 Funktion 2 Funktion f4 Funktion f4
Geräusch:Bremsenquietschenaus Funktion 8 Funktion f5 Funktion f5
Geräusch:Glocke Funktion 1 Funktion f6 Funktion f6
Geräusch:Rangierpff Funktion 5 Funktion f7 Funktion f7
Geräusch:Kohleschaufeln Funktion 6 Funktion f8 Funktion f8
Geräusch:Dampfablassen Funktion f9 Funktion f9
Geräusch:Luftpumpe Funktion f10 Funktion f10
Geräusch:Schüttelrost Funktion f11 Funktion f11
STOP mobile station
systems
15
f0 - f3 f4 - f7
f0 f8 f0f8
8
Functions
• Recognitionofthemodeofoperation:automatic.
• Addressesthatcanbeset:
1-80 (Control Unit 6021/Mobile Station 60651/652)
1-255 (Central Station 6021x/Mobile Station 60653)
• Addresssetatthefactory:38
• MfxtechnologyfortheMobileStation/CentralStation.
Namesetatthefactory:BR 38 3812
• AdjustableAccelerationdelay(ABV).
• AdjustableBrakingdelay(ABV).
• Adjustablemaximumspeed.
• Settingthelocomotiveparameters(address,accelerati-
on/brakingdelay,maximumspeed):
with the Control Unit, Mobile Station, Central Station.
• Headlights,changingoverwiththedirectionoftravel.
• Asmokegeneratorcanberetrottedtothelocomotive-
also for analog operation.
• Onlythetraincontrolfunctionsandheadlightchangeover
feature are available in analog operation.
Safety Notes
• Thislocomotiveistobeusedonlywithanoperating
system designed for it (Märklin AC, Märklin Delta,
Märklin Digital or Märklin Systems).
• Useonlyswitchedmodepowersupplyunitsandtransfor-
mers that are designed for your local power system.
• Thislocomotivemustneverbesuppliedwithpowerfrom
more than one transformer.
• Paycloseattentiontothesafetynotesinthe
instructions for your operating system.
• Thefeedertrackmustbeequippedtopreventinter-
ference with radio and television reception, when the
locomotive is to be run in conventional operation. The
74046 interference suppression set is to be used for this
purpose.
• Donotexposethemodeltodirectsunlight,extreme
changes in temperature, or high humidity.
• WARNING! Sharp edges and points required for operation.
Important Notes
• Theoperatinginstructionsandthepackagingareacom-
ponent part of the product and must therefore be kept as
well as transferred along with the product to others.
• PleaseseeyourauthorizedMärklindealerforrepairsor
spare parts.
• Thewarrantycardincludedwiththisproductspecies
the warranty conditions.
• http://www.maerklin.com/en/imprint.html
9
* Not included in delivery scope.
Controllable Functions
Digital/Systems
Headlights function/off Function f0 Function f0
Smoke generator * f1 Function 1 Function 7 Function f1 Function f1
Operating sounds f2 Function 2 Function 3 Function f2 Function f2
Soundeffect:Locomotivewhistle f3 Function 3 Function 4 Function f3 Function f3
ABV, off f4 Function 4 Function 2 Function f4 Function f4
Soundeffect:Squealingbrakesoff Function 8 Function f5 Function f5
Soundeffect:Bell Function 1 Function f6 Function f6
Soundeffect:Switchingwhistle Function 5 Function f7 Function f7
Soundeffect:Coalbeingshoveled Function 6 Function f8 Function f8
Soundeffect:Blowingoffsteam Function f9 Function f9
Soundeffect:Airpump Function f10 Function f10
Soundeffect:Rockergrate Function f11 Function f11
STOP mobile station
systems
15
f0 - f3 f4 - f7
f0 f8 f0f8
10
Remarques importantes sur la sécurité
• Lalocomotivenepeutêtremiseenservicequ’avecun
système d’exploitation adéquat (Märklin AC,
Märklin Delta, Märklin Digital ou Märklin Systems).
• Utiliseruniquementdesconvertisseursettransforma-
teurs correspondant à la tension du secteur local.
• Lalocomotivenepeutêtrealimentéeencourantquepar
une seule source de courant.
• Veuillezimpérativementrespecterlesremarquessurla
sécurité décrites dans le mode d’emploi de votre système
d’exploitation.
• Pourl’exploitationdelalocomotiveenmodeconventi-
onnel, la voie de raccordement doit être déparasitée. A
cet effet, utiliser le set de déparasitage réf. 74046. Le set
de déparasitage ne convient pas pour l’exploitation en
mode numérique.
• Nepasexposerlemodèleàunensoleillementdirect,
à de fortes variations de température ou à un taux
d‘humidité important.
• ATTENTION! Pointes et bords coupants lors du fonction-
nement du produit.
Information importante
• Lanoticed‘utilisationetl’emballagefontpartieintégrante
du produit ; ils doivent donc être conservés et, le cas
échéant, transmis avec le produit.
• Pourtouteréparationouremplacementdepièces,
adresses-vous à votre détaillant-spécialiste Märklin.
• Garantielégaleetgarantiecontractuelleconformément
au certificat de garantie ci-joint.
• http://www.maerklin.com/en/imprint.html
Fonctionnement
• Détectiondumoded’exploitation:automatique.
• Adressesdisponibles:
1-80 (Control Unit 6021/Mobile Station 60651/652)
1-255 (Central Station 6021x/Mobile Station 60653)
• Adresseencodéeenusine:38
• TechnologiemfxpourMobileStation/CentralStation.
Nomencodéeenusine:BR 38 3812
• Temporisationd’accélérationréglable(ABV).
• Temporisationdefreinageréglable(ABV).
• Vitessemaximaleréglable.
• Réglagedesparamètresdelaloco(adresse,
temporisationaccélér.-freinage,vitessemaximale):
via Control Unit, Mobile Station ou Central Station.
• Feuxdesignalisationavecinversionselonsensde
marche.
• Installationultérieured’ungénérateurdefuméepossible
- également pour exploitation analogique.
• Enmoded’exploitationanalogique,seuleslesfonctions
relatives à la conduite et à l‘inversion des feux sont
disponibles.
11
* Ne fait pas partie de la fourniture.
Fonctions commutables
Digital/Systems
Fanal function/off Fonction f0 Fonction f0
Générateur de fumée * f1 Fonction 1 Fonction 7 Fonction f1 Fonction f1
Bruit d’exploitation f2 Fonction 2 Fonction 3 Fonction f2 Fonction f2
Bruitage:Sifetlocomotive f3 Fonction 3 Fonction 4 Fonction f3 Fonction f3
ABV, désactivé f4 Fonction 4 Fonction 2 Fonction f4 Fonction f4
Bruitage:Grincementdefreinsdésactivé Fonction 8 Fonction f5 Fonction f5
Bruitage:Cloche Fonction 1 Fonction f6 Fonction f6
Bruitage:Sifetpourmanœuvre Fonction 5 Fonction f7 Fonction f7
Bruitage:Pelletageducharbon Fonction 6 Fonction f8 Fonction f8
Bruitage:Échappementdelavapeur Fonction f9 Fonction f9
Bruitage:Compresseur Fonction f10 Fonction f10
Bruitage:Grilleàsecousses Fonction f11 Fonction f11
STOP mobile station
systems
15
f0 - f3 f4 - f7
f0 f8 f0f8
12
Functies
• Herkenningvanhetbedrijfssysteem:automatisch.
• Instelbareadressen:
1-80 (Control Unit 6021/Mobile Station 60651/652)
1-255 (Central Station 6021x/Mobile Station 60653)
• Vanafdefabriekingesteld:38
• Mfx-technologievoorhetMobileStation/CentralStation.
Naamafdefabriek:BR 38 3812
• Instelbareoptrekvertraging(ABV).
• Instelbareafremvertraging(ABV).
• Instelbaremaximumsnelheid.
• Instellenvandelocomotiefparameters(adres,optrek-/
afremvertraging,maximumsnelheid):
d.m.v. Control Unit, Mobile Station of Central Station.
• Rijrichtingafhankelijkefrontseinen.
• Rookgeneratornadienintebouwen-ookvooranaloog
bedrijf.
• Inanaloogbedrijfzijnalleenderij-enlichtwissel-functies
beschikbaar.
Veiligheidsvoorschriften
• Delocmagalleenmeteendaarvoorbestemdbedrijfs-
systeem (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin digitaal of
Märklin Systems) gebruikt worden.
• Alleennet-adaptersentransformatorengebruiken
waarvan de aangegeven netspanning overeenkomt met
de netspanning ter plaatse.
• Delocmagnietvanuitmeerdanéénstroomvoorziening
gelijktijdig gevoed worden.
• Leesookaandachtigdeveiligheidsvoorschrifteninde
gebruiksaanwijzing van uw bedrijfssysteem.
• Voorhetconventionelebedrijfmetdelocdientde
aansluitrail te worden ontstoort. Hiervoor dient men de
ontstoor-set 74046 te gebruiken. Voor het digitale bedrijf
is deze ontstoor-set niet geschikt.
• Stelhetmodelnietblootaanindirectezonnestraling,
sterke temperatuurwisselingen of hoge luchtvochtigheid.
• OPGEPAST! Functionele scherpe kanten en punten.
Belangrijke aanwijzing
• Degebruiksaanwijzingendeverpakkingzijneenbe-
standdeel van het product en dienen derhalve bewaard
en meegeleverd te worden bij het doorgeven van het
product.
• VoorreparatieofonderdelenkuntuzichtotuwMärklin
handelaar wenden.
• Vrijwaringengarantieovereenkomstighetbijgevoegde
garantiebewijs.
• http://www.maerklin.com/en/imprint.html
13
* Maakt geen deel uit van het leveringspakket.
Schakelbare functies
Digital/Systems
Frontverlichting function/off Functie f0 Functie f0
Rookgenerator * f1 Functie 1 Functie 7 Functie f1 Functie f1
Bedrijfsgeluiden f2 Functie 2 Functie 3 Functie f2 Functie f2
Geluid:locuit f3 Functie 3 Functie 4 Functie f3 Functie f3
ABV, uit f4 Functie 4 Functie 2 Functie f4 Functie f4
Geluid:piependeremmenuit Functie 8 Functie f5 Functie f5
Geluid:luidklok Functie 1 Functie f6 Functie f6
Geluid:rangeeruit Functie 5 Functie f7 Functie f7
Geluid:kolenscheppen Functie 6 Functie f8 Functie f8
Geluid:stoomafblazen Functie f9 Functie f9
Geluid:luchtpomp Functie f10 Functie f10
Geluid:schudrooster Functie f11 Functie f11
STOP mobile station
systems
15
f0 - f3 f4 - f7
f0 f8 f0f8
14
Aviso de seguridad
• Lalocomotorasolamentedebefuncionarenunsistema
de corriente propio (Märklin AC – Märklin Delta –
Märklin Digital o Märklin Systems).
• Emplearúnicamentefuentesdealimentaciónconmutadas
ytransformadoresqueseandelatensiónderedlocal.
• Laalimentacióndelalocomotoradeberárealizarse
descle una sola fuente de suminitro.
• Observebajotodoslosconceptos,lasmedidasde
seguridad indicadas en las instrucciones de su sistema
de funcionamiento.
• Paraelfuncionamientoconvencionaldelalocomotorade-
bensuprimirselasinterferenciasenlavíadeconexiónde
laalimentación.Paraellodebeemplearseelsetsupresor
de interferencias 74046. El set supresor de interferencias
no es adecuado para el funcionamiento en modo digital.
• Noexponerelmodeloenminiaturaalaradiaciónsolar
directa, a oscilaciones fuertes de temperatura o a una
humedad del aire elevada.
• ¡ATENCIÓN! Esquinas y puntas afiladas condicionadas a
lafunción.
Notas importantes
• Lasinstruccionesdeempleoyelembalajeformanparte
íntegra del producto y, por este motivo, deben guardarse y
entregarse junto con el producto en el caso de venderlo o
transmitirlo a otro.
• Parareparacionesorecambioscontacteconsuprovee-
dor Märklin especializado.
• Responsabilidadygarantíaconformealdocumentode
garantía que se adjunta.
• http://www.maerklin.com/en/imprint.html
Funciones
• Reconocimientodelsistema:automático.
• Códigosdisponibles:
1-80 (Control Unit 6021/Mobile Station 60651/652)
1-255 (Central Station 6021x/Mobile Station 60653)
• Códigodefábrica:38
• TecnologíamfxparalaMobileStation/CentralStation.
Nombredefábrica:BR 38 3812
• Arranquelentovariable(ABV).
• Frenadolentovariable(ABV).
• Velocidadmáximavariable.
• Fijarparámetrosdelalocomotora(código,
arranqueyfrenado,velocidadmáxima):
por el Control Unit, Mobile Station o Central Station.
• Farosfrontalesdependendientesdelsentidodemarcha.
• Kitdehumoequipableposteriormente,inclusopara
funcionamientoenmodoanalógico.
• Enfuncionamientoenmodoanalógicoestándisponibles
únicamentelasfuncionesdetracciónydealternanciade
luces.
15
* No está incluido en el conjunto de piezas suministradas.
Funciones posibles
Digital/Systems
Faros frontales function/off Funciónf0 Funciónf0
Generador de humo * f1 Función1 Función7 Funciónf1 Funciónf1
ruidodeexplotación f2 Función2 Función3 Funciónf2 Funciónf2
Ruido del silbido de la locomotora f3 Función3 Función4 Funciónf3 Funciónf3
ABV, apagado f4 Función4 Función2 Funciónf4 Funciónf4
Ruido:Desconectarchirridodelosfrenos Función8 Funciónf5 Funciónf5
Ruido:Campana Función1 Funciónf6 Funciónf6
Ruido:Silbatodemaniobras Función5 Funciónf7 Funciónf7
Ruido:Cargarcarbónconpala Función6 Funciónf8 Funciónf8
Ruido:Purgarvapor ———Funciónf9 Funciónf9
Ruido:Bombadeaire ———Funciónf10 Funciónf10
Ruido:Parrillavibratoria ———Funciónf11 Funciónf11
STOP mobile station
systems
15
f0 - f3 f4 - f7
f0 f8 f0f8
16
Funzioni
• Riconoscimentodeltipodifunzionamento:automatico.
• Indirizziimpostabili:
1-80 (Control Unit 6021/Mobile Station 60651/652)
1-255 (Central Station 6021x/Mobile Station 60653)
• Indirizzodifabbrica:38
• TecnologiaMfxperMobileStation/CentralStation.
Nomedifabbrica:BR 38 3812
• Ritardodiavviamentomodicabile(ABV).
• Ritardodifrenaturamodicabile(ABV).
• Velocitàmassimamodicabile.
• Regolazionedeiparametridellalocomotiva(indirizzo,ri-
tardodiavviamento/frenatura,velocitàmassima):tramite
Control Unit, Mobile Station oppure Central Station.
• Illuminazioneditestadipendentedalladirezionedimarcia.
• Apparatofumogenoequipaggiabileinseguito-ancheper
il funzionamento analogico.
• Nelfunzionamentoanalogicosihannoadisposizione
solamente le funzioni di marcia e di commutazione dei
fanali.
Avvertenze per la sicurezza
• Talelocomotivadeveessereimpiegatasoltantoconunsi-
stema di funzionamento adeguato per questa (Märklin AC,
Märklin Delta, Märklin Digital oppure Märklin Systems).
• Impiegaresoltantoalimentatori“switching“etrasforma-
tori che corrispondono alla Vostra tensione di rete locale.
• Lalocomotivanondevevenirealimentatanellostesso
tempo con più di una sorgente di potenza.
• Vogliateprestareassolutamenteattenzionealleavverten-
ze di sicurezza nelle istruzioni di impiego per il Vostro
sistema di funzionamento.
• Perilfunzionamentotradizionaledellalocomotivailbinariodi
alimentazione deve essere protetto dai disturbi. A tale scopo
si deve impiegare il corredo antidisturbi 74046. Tale corredo
antidisturbi non è adatto per il funzionamento Digital.
• Nonesponetetalemodelloadalcunirraggiamentosolare
diretto, a forti escursioni di temperatura oppure a elevata
umidità dell’aria.
• AVVERTENZA! Per motivi funzionali i bordi e le punte sono
spigolosi.
Avvertenze importanti
• Leistruzionidiimpiegoel‘imballagiocostituisconouncom-
ponente sostanziale del prodotto e devono pertanto venire
conservati nonché consegnati insieme in caso di ulteriore
cessione del prodotto.
• Perleriparazioniolepartidiricambio,contrattareil
rivenditore Märklin.
• Prestazionidigaranziaegaranziainconformità
all’accluso certificato di garanzia.
• http://www.maerklin.com/en/imprint.html
17
* Non incl. nella fornitura.
Funzioni commutabili
Digital/Systems
Illuminazione di testa function/off Funzione f0 Funzione f0
Apparato fumogeno * f1 Funzione 1 Funzione 7 Funzione f1 Funzione f1
Rumori di esercizio f2 Funzione 2 Funzione 3 Funzione f2 Funzione f2
Rumore:Fischiodalocomotiva f3 Funzione 3 Funzione 4 Funzione f3 Funzione f3
ABV, spente f4 Funzione 4 Funzione 2 Funzione f4 Funzione f4
Rumore:stridoredeifreniescluso Funzione 8 Funzione f5 Funzione f5
Rumore:campana Funzione 1 Funzione f6 Funzione f6
Rumore:schiodimanovra Funzione 5 Funzione f7 Funzione f7
Rumore:Spalaturadelcarbone Funzione 6 Funzione f8 Funzione f8
Rumore:scaricodelvapore Funzione f9 Funzione f9
Rumore:compressoredell’aria Funzione f10 Funzione f10
Rumore:grigliaascuotimento Funzione f11 Funzione f11
STOP mobile station
systems
15
f0 - f3 f4 - f7
f0 f8 f0f8
18
Funktioner
• Driftsättetigenkännsautomatiskt.
• Inställbaraadresser:
1-80 (Control Unit 6021/Mobile Station 60651/652)
1-255 (Central Station 6021x/Mobile Station 60653)
• Adressfråntillverkaren:38
• Mfx-teknologiförMobileStation/CentralStation.
Namnfråntillverkaren:BR 38 3812
• Accelerationsfördröjningkanändras(ABV).
• Bromsfördröjningkanändras(ABV).
• Toppfartkanändras.
• Inställningavlokparametrar(Adress,acceleration/
bromsfördröjning,toppfart):
Via Control Unit, Mobile Station eller Central Station.
• Körriktningsberoendefrontbelysning.
• Röksatskanmonterasiefterhand-ävenföranalogdrift.
• Vidanalogkörningärendastdenautomatiskaljusväx-
lingsfunktionen tillgänglig.
Säkerhetsanvisningar
• Loketfårendastkörasmedettdärtillavsettdriftsystem
(Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital eller
Märklin Systems).
• Användendastnätadaptrarochtransformatoreranpas-
sade för det lokala elnätet.
• Loketfårintesamtidigtförsörjasavmeränenkraftkälla.
• Beaktaalltidsäkerhetsanvisningarnaibruksanvisningen
som hör till respektive driftsystemet.
• Närmotorvagnenslokdelskakörasmedkonventionell/
analog drift måste anlutningsskenan vara avstörd. Till
detta använder man anslutningsgarnityr 74046 med av-
störning och överbelastningsskydd. Avstörningsskyddet
får inte användas vid digital körning.
• Modellenfårinteutsättasfördirektsolljus,häftigatem-
peraturväxlingar eller hög luftfuktighet.
• VARNING! Funktionsbetingade vassa kanter och spetsar.
Viktig information
• Bruksanvisningenochförpackningenärendelav
produkten och måste därför sparas och alltid medfölja
produkten.
• KontaktadinMärklinfackhandlareförreparationeroch
reservdelar.
• Garantivillkorframgåravbifogadegarantibevis.
• http://www.maerklin.com/en/imprint.html
19
* Ingår inte i leveransen.
Kopplingsbara funktioner
Digital/Systems
Frontstrålkastare function/off Funktion f0 Funktion f0
Röksats * f1 Funktion 1 Funktion 7 Funktion f1 Funktion f1
Trafikljud f2 Funktion 2 Funktion 3 Funktion f2 Funktion f2
Ljud:Lokvissla f3 Funktion 3 Funktion 4 Funktion f3 Funktion f3
ABV, från f4 Funktion 4 Funktion 2 Funktion f4 Funktion f4
Ljud:Bromsgnissel,från Funktion 8 Funktion f5 Funktion f5
Ljud:Lokklocka Funktion 1 Funktion f6 Funktion f6
Ljud:Rangervissla Funktion 5 Funktion f7 Funktion f7
Ljud:Kolskyfas Funktion 6 Funktion f8 Funktion f8
Ljud:Ångasläppsut Funktion f9 Funktion f9
Ljud:Luftpump Funktion f10 Funktion f10
Ljud:Rosterskakas Funktion f11 Funktion f11
STOP mobile station
systems
15
f0 - f3 f4 - f7
f0 f8 f0f8
20
Funktioner
• Registreringafdriftsarten:automatisk.
• Indstilleligeadresser:
1-80 (Control Unit 6021/Mobile Station 60651/652)
1-255 (Central Station 6021x/Mobile Station 60653)
• Adresseabfabrik:38
• Mfx-teknologitilMobileStation/CentralStation.
Navnabfabrik:BR 38 3812
• Indstilleligkørselsforsinkelse(ABV).
• Indstilleligbremseforsinkelse(ABV).
• Indstilleligmaksimalhastighed.
• Indstillingaflokomotivparametrene(adresse,kørsels-/
bremseforsinkelse,maksimalhastighed):
Via Control Unit, Mobile Station eller Central Station.
• Køreretningsafhængigfrontbelysning.
• Røggeneratorkaneftermonteres–ogsåtilanalogdrift.
• Ianalogdrifterdetkunkøre-oglysskiftefunktionerne,der
er tilgængelige.
Vink om sikkerhed
• Lokomotivetmåkunbrugesmedetdriftssystem
(Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital eller
Märklin Systems), der er beregnet dertil.
• AnvendkunDC-DC-omformereogtransformatorer,der
passer til den lokale netspænding.
• Lokomotivetmåikkeforsynesframereendénstrømkilde
ad gangen.
• Værunderalleomstændighederopmærksompådevink
om sikkerhed, som findes i brugsanvisningen for Deres
driftssystem.
• Vedkonventioneldriftaflokomotivetskaltilslutningssporet
støjdæmpes.Dertilskalanvendesstøjdæmpningssættet
74046.Støjdæmpningssætteterikkeegnettildigitaldrift.
• Modellenmåikkeudsættesfordirektesollys,storetempe-
raturudsvingellerhøjluftfugtighed.
• ADVARSEL! Skarpe kanter og spidser pga. funktionen.
Vigtige bemærkninger
• Betjeningsvejledningogemballagehørertilproduktetog
skalderforgemmesogmedfølge,hvisproduktetgives
videre til andre.
• ForreparationellerreservedelebedesDehenvendeDem
til Deres Märklinforhandler.
• Garantiifølgevedlagtegarantibevis.
• http://www.maerklin.com/en/imprint.html
21
* Medleveres ikke.
Styrbare funktioner
Digital/Systems
Frontbelysning function/off Funktion f0 Funktion f0
Røggenerator* f1 Funktion 1 Funktion 7 Funktion f1 Funktion f1
Driftslyd f2 Funktion 2 Funktion 3 Funktion f2 Funktion f2
Lyd:Lokomotivøjte f3 Funktion 3 Funktion 4 Funktion f3 Funktion f3
ABV, fra f4 Funktion 4 Funktion 2 Funktion f4 Funktion f4
Lyd:Pipendebremserfra Funktion 8 Funktion f5 Funktion f5
Lyd:Klokke Funktion 1 Funktion f6 Funktion f6
Lyd:Rangerøjt Funktion 5 Funktion f7 Funktion f7
Lyd:Skovlingafkul Funktion 6 Funktion f8 Funktion f8
Lyd:Dampudledning Funktion f9 Funktion f9
Lyd:Luftpumpe Funktion f10 Funktion f10
Lyd:Rysterist Funktion f11 Funktion f11
STOP mobile station
systems
15
f0 - f3 f4 - f7
f0 f8 f0f8
22
CV (Parameter) • CV (Parameter) • CV (Paramètre) •
CV (Parameter) • CV (Parámetro) • CV (Parametro) •
CV (Parameter) • CV (Parameter)
CV-Nr.
Wert • Value •
Valeur • Waarde •
Valor • Valore •
Värde • Værdi
Adresse•Address•Adresse•Adres•
Código•Indrizzo•Adress•Adresse 01 01 - (80)* 255
Anfahrverzögerung•Accelerationdelay•Temporisationaccélération•
Optrekvertraging•Regulaciónarranque•Ritardodiavviamento•
Igångsättningsreglering•Kørselsforsinkelse 03 01 - (63)* 255
Bremsverzögerung•Brakingdelay•Temporisationdefreinage•
Afremvertraging•Frenadolento•Ritardodifrenatura•
Bromsfördröjning•Bremseforsinkelse 04 01 - (63)* 255
Höchstgeschwindigkeit•Maximumspeed•Vitessemaximale•
Maximumsneilheid•Velocidadmáxima•Velocitàmassima•
Toppfart•Maksimalhastighed 05 01 - (63)* 255
RückstellenaufSerienwerte•Resettoseriesvalue•
Remettreauxvaleursdesérie•Terugzettennaarserie-instellingen•
Restablecerlosvaloresdeserie•Ripristinaresuivaloridiserie•
Återställatillstandardvärden•Tibagestiltilserieværdien
08 08
Lautstärke•Volume•Volumehaut-parleur•Volume•
Volumendelsonido•Intensitàdelsuono•Ljudstyrka•Lydstyrke 63 01 - (63)* 255
* () = Control Unit 6021
23
Radius > 500 mm
24
1 .
1 .
2 .
3 .
72270
25
Potentielle Fehlerquellen beim Rauchgenerator
• DerRauchgeneratordarfnurmaximalhalbmitRauchöl
gefüllt sein.
• ImRauchgeneratordarfsichkeineLuftblasebenden.
• DerAnschlussdrahtanderUnterseitedesRauchge-
nerators muss sicheren Kontakt zur Anschlussfeder im
Lokomotiv-Fahrgestell besitzen.
Potential Problems with the Smoke Generator
• Thesmokegeneratorcannotbelledanymorethan
halfway with smoke fluid.
• Thereshouldnotbeanyairbubblesinthesmokegenera-
tor.
• Theconnectingwireontheundersideofthesmoke
generator must have a clean contact with the connection
field in the locomotive’s frame. When necessary, adjust
the connecting wire according to the diagram next to this
text.
Causes d‘erreurs potentielles Avec le générateur fumigène
• Legénérateurfumigènenepeutpasêtreremplide
liquide fumigène au-delà de la moitié du tube.
• Aucunebulled‘airnepeutsetrouverdanslegénérateur
fumigène.
• Lecâblederaccordementraccordéàlafaceinférieure
du fumigène doit posséder un contact sûr avec le ressort
deconnexiondanslechâssisdelalocomotive.Encas
debesoin,ajustezlecâbledeconnexionenvousconfor-
mant au schéma.
26
Potentiële storingsoorzaken bij rookgeneratoren
• Derookgeneratormagmaximaalhalfmetrookoliegevuld
worden.
• Inderookgeneratormagzichgeenluchtbelbevinden.
• Deaansluitdraadaandeonderzijdevanderookgenerator
moet een betrouwbaar contact maken met de contact-
veer in het locomotief onderstel. Eventueel de aansluit-
draad volgens de onderstaande tekening bijstellen.
Instrucciones importantes para el buen uso del fumígeno
• Llenarelcartuchosolamentehastalamitadconlíquido
fumígeno.
• Prestaratenciónquenoseformeunaburbujadeaireen
el cartucho.
• Elhilotomacorrientedelabasedebetenerunbuen
contacto con el resorte que está en el bastidor de la
locomotora. Si fuera necesario, ajustar el hilo tomacor-
rientesegúnlailustración.Incasodinecessità,siregoli
il conduttore di alimentazione in modo corrispondente al
disegno che si trova qui accanto.
Potenziali origini di guasti nel caso dell’apparato fumogeno
• L’apparatofumogenocomemassimodeveessereriempi-
to solamente a metà di olio vaporizzabile.
• Nell’apparatofumogenonondevetrovarsialcunabolla
d’aria.
• Ilconduttoredialimentazionesullafacciainferiore
dell’apparato fumogeno deve possedere un sicuro
contatto verso la molla di connessione nel telaio della
locomotiva. In caso di necessità, si regoli il conduttore di
alimentazione in modo corrispondente al disegno che si
trova qui accanto.
Potentiella felkällor på rökgeneratorn
• Rökgeneratornfårmaximaltfyllastillhälftenmedrökväts-
ka
• Irökgeneratornfårintennasnågonluftblåsa
• Anslutningstrådenpårökgeneratornsundersidamåsteha
en säker kontakt med anslutningsfjädern i lokets chassi.
I nödfall måste anslutningstråden justeras enligt tecknin-
gen bredvid. I nödfall måste anslutningstråden justeras
enligt teckningen bredvid.
Potentielle fejlkilder ved røggeneratoren
• Røggeneratorenmåmaksimaltværehalvtfyldtmed
røgolie.
• Dermåikkeværenogenluftboblerirøggeneratoren.
• Derskalværeengodogsikkerkontaktmellemtilslut-
ningstrådenpåundersidenafrøggeneratorenogtilslut-
ningsfjederenilokomotivetsunderstel.Inødstilfældeskal
tilslutningstrådenjusteresifølgetegningenhervedsiden
af.
27
28
1 .
1 .
2 .
29
Das Zahnrad vom Getriebeteil im Lokgehäuse muss
einwandfrei ins Getriebe vom Fahrgestell greifen.
Zwischen Aufbau und Fahrgestell darf sich kein
Spalt bilden. Gehäuseschrauben nie mit Gewalt
festschrauben! Sie können sonst das Getriebe
beschädigen.
The gear wheel from the gear unit in the locomotive housing
must perfectly mesh with the gear unit on the chassis. No
gap may form between the body and the chassis. Never use
excessive force when tightening the housing screws, as
doing so may damage the gear unit!
La roue dentée du train d’engrenages logé dans la chaudiè-
re de la locomotive doit s’engrener librement dans le train
d’engrenages du mécanisme de roulement. Aucun interstice
nepeutsubsisterentrecaisseetchâssis.Nejamaisforcer
sur les vis de fixation de la caisse! Cela pourrait endom-
mager le train d’engrenages.
Het tandwiel van het overbrengingsdeel in locomotief moet
probleemloos in de overbrenging van het onderstel grijpen.
Tussen de opbouw en het onderstel mag geen spleet ont-
staan. Behuizingschroeven nooit met geweld vastdraaien!
Daardoor kunt u de overbrenging beschadigen.
Elpiñóndelengranajedelacarcasadelalocomotoradebe
ensamblar correctamente en el engranaje del chasis. Entre
la estructura y el chasis no debe formarse ninguna ranura.
No enroscar los tornillos de la carcasa con excesiva fuerza,
puesto que podría dañarse el engranaje.
Vorsicht beim Aufsetzen des Gehäuses
Take care when putting on the housing
La prudence s’impose lors de la repose de la caisse
Voorzichtig bij het aanbrengen van de behuizing
Tener cuidado al colocar la carcasa
Attenzione durante il montaggio della sovrastruttura
Var försiktig när du sätter på huset
Huset skal sættes på med forsigtighed
!
30
1.
2.
2.
3.
4.
31
Motor nicht ölen!
Do not oil the motor!
Ne pas huiler le moteur!
Motor niet oliën!
¡Por favor no engrase el motor!
Si prega di non lubrificare il motore!
V g smörj ej motorn!
De bedes ikke smøre motoren!
40h
32
3
3
3
3
3
3
8
3
3
4
4
8
8
9
9
9
8
9
1
1
1
5
5
2
6
2
7
10
11
14
12
13
14
11
12
13
15
17
17
6
18
16
16
20
6
19
6
24
21
25
23
22
9
Details der Darstel-
lung können von dem
Modell abweichen.
33
28
26
29
6
31
26
33
32
32
35
34
22
30
27
Details der Darstel-
lung können von dem
Modell abweichen.
34
35
1 Fenster E186 462
2 Windleitbleche E186 464
3 Rohre und Leitungen E223 707
4 Handrad E282 220
5 Motor mit Getriebe E180 687
6 Schraube E786 790
7 Umlauf vorn und Handlauf E186 466
8 Behälter E186 467
9 Steckteile Kessel E186 468
10 Haftreifen 7 153
11 Distanzring E206 262
12 Mutter E499 830
13 Schraube E205 975
14 Schraube E224 995
15 Puffer flach E121 629
Puffer rund E761 850
16 Gestänge links E219 785
17 Gestänge rechts E219 774
18 Schraube E785 090
19 Schraube E785 200
20 Bremsattrappe E219 798
21 Zugstange E180 973
22 Kurzkupplung E701 630
23 Schraube E753 000
24 Schleifer E225 647
25 Drehgestell E186 469
26 Lautsprecher mit Resonator E183 288
27 Decoder 180 982
28 Leiterplatte Beleuchtung E182 628
29 Schraube E786 540
30 Halteplatte E258 820
Hinweis:EinigeTeilewerdennurohneodermitanderer
Farbgebung angeboten.
Teile, die hier nicht aufgeführt sind, können nur im Rahmen
einer Reparatur im Märklin-Reparatur-Service repariert
werden.
31 Puffer rund E144 353
Puffer flach E123 252
32 Drehgestellrahmen E434 100
33 Kupplungsdeichsel E215 804
34 Schraube E786 560
35 Schleiferfeder E434 110
Bremsleitung E12 5149 00
Schraubenkupplung E282 310
Kolbenstangenschutzrohr E445 900
Schienenräumer E180 980
Gebr. Märklin & Cie. GmbH
Stuttgarter Str. 55 - 57
73033 Göppingen
Germany
www.maerklin.com
184768/1212/Sm2Ef
Änderungen vorbehalten
© Gebr. Märklin & Cie. GmbH
www.maerklin.com/en/imprint.html
Due to different legal requirements regarding electro-magnetic
compatibility, this item may be used in the USA only after separate
certification for FCC compliance and an adjustment if necessary.
Use in the USA without this certification is not permitted and absolves
us of any liability. If you should want such certification to be done,
please contact us – also due to the additional costs incurred for this.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Märklin 37035 Manual de usuario

Categoría
Juguetes
Tipo
Manual de usuario