Hitachi NT50AF Manual de usuario

Categoría
Pistola de clavos
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Instruction and safety manual
Mode d’emploi et consignes de sécurité
Manual de instrucciones y seguridad
Model Flooring Nailer / Flooring Stapler
Modèle Cloueuse / brocheuse à plancher
Modelo Pistola de clavos para pisos /
Grapadora para pisos
NT50AF /
N5009AF
NT50AF N5009AF
Improper use of this Tool can result in death or serious injury!
This Manual contains important information about product safety.
Read and understand this Manual before operating the Tool.
Never allow anyone (to handle this tool) who has not reviewed this manual.
DANGER
¡El uso incorrecto de esta pistola de clavos puede ocasionar lesiones graves o la muerte!
Este manual contiene información importante acerca de la seguridad del producto.
Lea y comprenda este manual antes de usar la pistola de clavos.
No permita nunca el uso de esta herramienta por parte de alguien que no haya leído este manual.
PELIGRO
L’utilisation inadéquate de cet outil peut causer une blessure grave et même mortelle!
Ce manuel contient d’importantes consignes de sécurité. Lire le manuel attentivement
avant d’utiliser l’outil.
Ne jamais laisser une personne qui n’a pas lu le manuel utiliser l’outil.
DANGER
1
1
— 72 —
Español
INFORMACION IMPORTANTE DE SEGURIDAD
Lea y entienda las etiquetas y todas
las instrucciones de funcionamiento,
precauciones de seguridad y adverten-
cias de este manual antes de usar o
dar mantenimiento a esta herramienta.
El incumplimiento de las advertencias
pudiera ocasionar LESIONES GRAVES o
LA MUERTE.
La mayoría de los accidentes asociados con el uso y mante-
nimiento de las herramientas se deben al incumplimiento de las
precauciones y reglas básicas de seguridad. A menudo, se puede
evitar un accidente cuando se reconoce una situación de peligro
potencial antes de que suceda y al cumplir adecuadamente los pro-
cedimientos de seguridad.
Las precauciones básicas de seguridad están señaladas en la sec-
ción de “SEGURIDAD” de este manual y en las secciones que con-
tienen las instrucciones sobre el funcionamiento y mantenimiento.
Los peligros que se deben prevenir para evitar lesiones físicas o
daños a la maquinaria están señalados como PELIGROS y ADVER-
TENCIAS en la herramienta y en este manual.
No use nunca esta herramienta para aplicaciones que no sean las
especificadas en este manual.
DEFINICIONES DE LAS PALABRAS DE AVISO
PELIGRO indica una situación de peligro inminente que, de
no evitarse, podría ocasionar lesiones graves o la
muerte.
ADVERTENCIA indica que situación de peligro potencial que, de
no evitarse, podría ocasionar lesiones graves o la
muerte.
PRECAUCION indica una situación de peligro potencial que, de
no evitarse, podría ocasionar lesiones menores o
moderadas o podría ocasionar daños a la herra‑
mienta.
NOTA enfatiza la información importante.
— 73 —
SEGURIDAD
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD PARA USAR HERRAMIENTAS
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
PELIGRO
1. LOS OPERARIOS Y OTRAS PERSONAS EN EL AREA DE
TRABAJO DEBERAN USAR GAFAS DE SEGURIDAD CON
PROTECTORES LATERALES.
Cuando use una herramienta, use siem‑
pre gafas de seguridad con protectores
laterales, y asegúrese de que las otras
personas en su área de trabajo también
usen gafas de seguridad.
Las gafas d seguridad deben cumplir con
los requisitos del Instituto Nacional Ameri‑
cano de Normalizaciones, ANSI Z87.1 y
brindar protección frontal y lateral contra
partículas en vuelo.
El empleador debe exigir que el operario de la herramienta y
otras personas en el área de trabajo usen gafas de seguridad.
2. NUNCA USE OXIGENO NI OTROS GASES EMBOTELLADOS.
SE PUEDE PRODUCIR UNA EXPLOSION.
Nunca use oxígeno, gases combustibles ni
otros gases embotellados como fuente de
energía para la herramienta.
El uso de los gases mencionados anterior
mente es peligroso ya que la herramienta
explotará.
Use sólo aire comprimido, limpio, seco y
regulado.
ADVERTENCIA
3. NUNCA APUNTE LA HERRAMIENTA HACIA USTED NI HACIA
NINGUNA OTRA PERSONA EN EL AREA DE TRABAJO.
Asuma siempre que la herramienta está
cargada con sujetadores.
Nunca apunte la herramienta hacia usted
ni hacia ninguna otra persona esté o no
esté cargada con sujetadores.
Si los sujetadores se disparan por error,
pueden ocasionar lesiones graves.
Nunca juegue con la herramienta.
Respete la herramienta como un
implemento de trabajo.
Español
— 74 —
SEGURIDAD ‑ Continuación
ADVERTENCIA
4. ALEJE LOS DEDOS DEL GATILLO CUANDO NO ESTE DISPA-
RANDO SUJETADORES PARA EVITAR ACCIDENTES.
Nunca transporte la herramienta con el dedo en el gatillo de
seguridad porque se pudiera disparar un sujetador accidental‑
mente y lesionarlo a usted o a otra persona.
Siempre transporte la herramienta por el mango solamente.
5. LA OPCION DEL METODO DE DISPARO ES IMPORTANTE.
Por favor, lea y entienda la sección “METODOS DE FUNCIONA‑
MIENTO” en la página 93.
6. NO EXCEDA LAS 90 PSI (6,2 baras; 6,3 kgf/cm
2
)
No exceda la
presión de aire
máxima recomen‑
dada de 90 PSI (6,2
baras; 6,3 kgf/cm
2
)
Nunca conecte la
herramienta a una
presión que ex‑
ceda potencialmente las 200 PSI (13,7 baras; 14 kgf/cm
2
) porque
la herramienta puede explotar.
7. SIEMPRE USE PROTECCION PARA LA CABEZA Y LOS OIDOS.
Siempre use protección para los oídos para protegerlos del
ruido fuerte.
Siempre use protección (conforme a la ANSI Z89‑1‑1986) para
la cabeza para protegerla de los objetos en vuelo.
8. GUARDE ADECUADAMENTE LA HERRAMIENTA.
Cuando no se esté usando, la herramienta debe guardarse en
un lugar seco. Manténgala fuera del alcance de los niños. Cierre
con llave el área de almacenaje.
9. MANTENGA LIMPIA EL AREA DE TRABAJO.
Las áreas desorganizadas aumentan las posibilidades de le‑
siones. Retire herramientas innecesarias, escombros, muebles,
etc., del área de trabajo.
10. NUNCA LA USE EN PRESENCIA DE LIQUIDOS O GASES IN-
FLAMABLES.
La herramienta produce chispas cuando está funcionando.
Nunca use la herramienta en lugares que tengan laca, pintura,
bencina, diluyentes, gasolina, gases, agentes adhesivos u otros
materiales que sean combustibles o explosivos.
Español
— 75 —
SEGURIDAD ‑ Continuación
ADVERTENCIA
11. MANTENGA ALEJADOS A LOS VISITANTES.
No permita que los visitantes usen la herramienta. Todos los
visitantes deben permanecer alejados del área de trabajo.
12. USE ROPA APROPIADA.
No use ropa suelta ni joyas que puedan engancharse en las
piezas movibles. Se recomienda usar guantes de caucho y za‑
patos antideslizantes cuando trabaje en interiores. Use cubier
tas protectoras para sujetar el cabello largo.
13. NO USE NUNCA UN ACOPLADOR SIN DESCARGA EN LA
HERRAMIENTA.
Si se usa un acoplador sin descarga en la herramienta, ésta
pudiera permanecer cargada con aire después de desconectarla
y, como consecuencia, podría disparar un sujetador aún
después de desconectarla. La herramienta y la manguera de
aire deben tener un acoplador de manguera que elimine la
presión de la herramienta cuando se desconecte del acoplador.
14. REVISE LA SEGURIDAD ANTES DE USARLA.
Asegúrese de que el gatillo de seguridad funciona correcta‑
mente. Nunca use la herramienta si el gatillo de seguridad no
funciona correctamente, de lo contrario, la herramienta podría
disparar un sujetador inesperadamente. No altere ni retire el
gatillo de seguridad ya que puede impedir que el mismo fun‑
cione correctamente.
15. MANTENGA TODOS LOS TORNILLOS Y CUBIERTAS BIEN
AJUSTADOS EN SU LUGAR.
Mantenga todos los tornillos y cubiertas acoplados firmemente.
Revise periódicamente su estado. Nunca use la herramienta si
faltan piezas o éstas están dañadas.
16. NO CARGUE LOS SUJETADORES CUANDO EL CASQUILLO
DEL MARTINETE ESTE EN CONTACTO O EL GATILLO DE SE-
GURIDAD ESTE ACCIONADO.
Al colocar los sujetadores en la herramienta o al conectar la
manguera de aire,
1) No haga contacto con el casquillo del martinete.
2) No oprima el gatillo de seguridad; y
3) Mantenga la herramienta apuntando hacia abajo.
Español
— 76 —
SEGURIDAD ‑ Continuación
ADVERTENCIA
17. ALEJE LA CARA, LAS MANOS Y LOS PIES DEL AREA DE DES-
CARGA DURANTE EL USO.
No coloque jamás la cara, las manos o los pies a menos de
8 pulgadas (200 mm) del área de descarga. Si se dispara un
sujetador o si éste se desvía del punto de entrada, podría tener
lugar una lesión grave.
18. COLOQUE LA HERRAMIENTA ADECUADAMENTE EN LA PIEZA
DE TRABAJO.
No clave un sujetador sobre otros sujetadores ni clave con la
herramienta en ángulo pronunciado porque el sujetador podría
rebotar y herir a alguien.
19. TENGA CUIDADO CON LOS DISPAROS DOBLES DEBIDOS AL
RETROCESO.
Aleje la cara, las manos y el cuerpo del área de descarga de la
herramienta. La herramienta puede rebotar debido al retro‑
ceso al clavar y se pudiera disparar un segundo sujetador no
deseado que pudiera ocasionar lesiones.
20. NO CLAVE SUJETADORES EN TABLAS DELGADAS NI CERCA
DE ESQUINAS Y BORDES DE LA PIEZA DE TRABAJO.
Los sujetadores pudieran atravesar o desviarse de la pieza de
trabajo y herir a alguien.
21. NO DISPARE NUNCA SUJETADORES DESDE AMBOS LADOS
DE UNA PARED A LA VEZ.
Los sujetadores pudieran atravesar la pared y herir a alguien en
el lado opuesto.
22. REVISE PARA DETECTAR ALAMBRES VIVOS.
Revise para detectar cualquier alambre vivo oculto en las pare‑
des, pisos o techos para evitar el riesgo de una descarga eléctri‑
ca severa. Apague el interruptor de circuito para garantizar que
no haya electricidad en los alambres vivos.
23. NO TRANSPORTE NUNCA LA HERRAMIENTA POR LA
MANGUERA.
24. NO SE ESTIRE PARA ALCANZAR.
Mantenga siempre una posición firme y un equilibrio
adecuado.
Español
— 77 —
SEGURIDAD ‑ Continuación
ADVERTENCIA
25. NO USE NUNCA UNA HERRAMIENTA QUE ESTE DEFECTUOSA
O QUE NO FUNCIONE NORMALMENTE.
Si la herramienta no parece funcionar correctamente, hace rui‑
dos extraños o parece tener algún otro defecto, deje de usarla
inmediatamente y coordine para llevarla a reparar a un centro
de servicio autorizado por Hitachi.
26. NO DESCONECTE LA MANGUERA DE AIRE DE LA HERRA-
MIENTA CON EL DEDO EN EL GATILLO.
La herramienta se pudiera disparar cuando la conecte nueva‑
mente a la fuente de aire.
27. DESCONECTE LA MANGUERA DE AIRE DE LA HERRAMIENTA
CUANDO:
1) Realice mantenimiento o inspecciones.
2) La cargue con sujetadores.
3) Despeje cualquier atasco.
4) No esté en uso.
5) Abandone el área de trabajo.
6) Se traslade a otro lugar.
7) Se la entregue a otra persona.
Nunca intente despejar un atasco o reparar la herramienta sin
haber desconectado antes la manguera de aire de la herramien‑
ta y sin haber retirado los sujetadores restantes de la misma.
La herramienta no se debe dejar desatendida jamás para evitar
que las personas que no estén familiarizadas con la misma la
manipulen y se lastimen a sí mismas.
28. MANTENGASE ALERTA.
Observe siempre lo que hace. Use el sentido común. No use la
herramienta si está cansado. No use nunca la herramienta si
está bajo la influencia del alcohol, drogas o medicamentos que
producen sueño.
29. MANIPULE CORRECTAMENTE LA HERRAMIENTA.
Use la herramienta según el manual. No permita jamás el uso
de la herramienta por parte de niños, personas que no estén
familiarizadas con su funcionamiento ni por el personal no
autorizado.
30. NUNCA USE LA HERRAMIENTA PARA OTRAS APLICACIONES
QUE NO SEAN LAS ESPECIFICADAS EN ESTE MANUAL.
Español
— 78 —
SEGURIDAD ‑ Continuación
ADVERTENCIA
31. MANIPULE LA HERRAMIENTA CON CUIDADO.
Debido a la alta presión de aire de la herramienta, las rajaduras
en la superficie son peligrosas. Para evitar esto, no deje caer la
herramienta ni la golpee contra superficies duras; no la arañe
ni grabe nada en la herramienta. Manipule la herramienta con
cuidado.
32. CUIDE LA HERRAMIENTA.
Mantenga la herramienta limpia y lubricada para lograr un
funcionamiento mejor y más seguro.
33. USE SOLAMENTE PIEZAS, ACCESORIOS O SUJETADORES
SUMINISTRADOS O RECOMENDADOS POR HITACHI.
Las piezas, accesorios o sujetadores no autorizados pueden
anular su garantía y pueden ocasionar lesiones y mal funcio‑
namiento. Solamente el personal entrenado, el distribuidor o
empleador deberán reparar la herramienta.
34. NUNCA MODIFIQUE NI ALTERE LA HERRAMIENTA.
De hacerlo, puede alterar el funcionamiento y puede ocasionar
lesiones personales.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
PARA EL USO DE LAS HERRAMIENTAS PARA
PISO NT50AF Y N5009AF
ADVERTENCIA
1. NUNCA use un martillo con la cabeza floja o el mango astillado.
2. No amarre, pegue cintas ni inutilice el gatillo de seguridad ya
que podría producirse una descarga accidental de la herramien‑
ta y podría lesionarlo a usted o a otros
3. No golpee el martinete/accionador sin halar el gatillo de seguri‑
dad. El uso de la herramienta con el cierre de seguridad accio‑
nado provocará daños severos al mecanismo de seguridad y a la
herramienta. La garantía no cubre este tipo de abuso y daños.
Español
— 79 —
SEGURIDAD ‑ Continuación
ADVERTENCIA
RESPONSABILIDADES DEL EMPLEADOR
1. Garantizar que este MANUAL esté a la disposición de los
operarios y el personal que realice el mantenimiento.
2. Garantizar que las herramientas sean usadas solamente cuando
los operarios y personas presentes en el área de trabajo usen
GAFAS DE SEGURIDAD.
3. Exigir que los operarios y otras personas en el área de trabajo
usen GAFAS DE SEGURIDAD.
4. Mantener las herramientas en un estado de funcionamiento
seguro.
5. Dar un mantenimiento adecuado a las herramientas.
6. Garantizar que las herramientas que necesitan reparaciones no
se usen antes de ser reparadas.
¡CONSERVE ESTE MANUAL Y
MANTENGALO DISPONIBLE
PARA TODOS!
Español
— 80 —
FUNCIONAMIENTO
NOTA:
La información de este manual está concebida para asis‑
tirle en el funcionamiento seguro de la herramienta.
Algunas ilustraciones de este manual pueden mostrar
detalles o accesorios que difieren de los de su propia
herramienta.
NOMBRE DE LAS PIEZAS
Español
CUERPO
CASQUILLO
DEL
MARTINETE
CONEXIÓN
RÁPIDA
- MACHO
PLACA DE LA GUÍA
DEL PROPULSOR
BOCA
CUCHILLA PROPULSORA
PISTÓN
ARO TÓRICO - DIÁMETRO
EXTERNO DEL PISTÓN
PROPULSOR
BASE DE LA SUELA
SUELA
CARGADOR
MANGO
GATILLO DE SEGURIDAD
NT50AF
— 82 —
Español
ESPECIFICACIONES
Modelo NT50AF
Presión de funcionamiento 70‑90 PSI (4,8‑6,2 baras; 4,9‑6,
3 kgf/cm
2
)
Acción Accionada mediante martillo y
con cierre de seguridad
Dimensiones
Largo x alto x ancho
18 x 18 3/4 x 3 1/8 pulgadas
(457 mm x 476 mm x 79 mm)
Peso 9 lbs. (4,1 kg)
Capacidad de clavos 150 clavos
Consumo de aire 0,058 pie
3
/ciclo a 80 PSI
(1,64 ltr/ciclo a 5,5 baras)
(1,64 ltr/ciclo a 5,6 kgf/cm
2
Entrada de aire Rosca NPT de 3/8 pulgada
Modelo N5009AF
Presión de funcionamiento 70‑90 PSI (4,8‑6,2 baras; 4,9‑6,
3 kgf/cm
2
)
Acción Accionada mediante martillo y
con cierre de seguridad
Dimensiones
Largo x alto x ancho
18 x 18 3/4 x 3 1/8 pulgadas
(457 mm x 476 mm x 79 mm)
Peso 9,1 lbs. (4,1 kg)
Capacidad de grapas 150 grapas
Consumo de aire 0,058 pie
3
/ciclo a 80 PSI
(1,64 ltr/ciclo a 5,5 baras)
(1,64 ltr/ciclo a 5,6 kgf/cm
2
)
Entrada de aire Rosca NPT de 3/8 pulgada
— 83 —
Español
SELECCION DE SUJETADORES
Solamente los sujetadores que se muestran en la tabla de abajo se
pueden usar en esta herramienta.
ADVERTENCIA
Asegúrese de usar solamente los sujetadores genuinos de
HITACHI para la NT50AF/N5009AF. El uso de otros sujetadores
puede ocasionar el funcionamiento incorrecto de la herramienta
y/o la ruptura de sujetadores, lo que puede provocar lesiones
graves.
Dimensiones de los clavos (NT50AF)
Dimensiones de grapas (N5009AF)
Min. Max.Grapas de calibre 15
1/2”(13mm)
.07”(1.8mm)
1‑1/2”(38mm)
2”(50mm)
Min. Max.
Clavos en T y en L
de calibre 16
2” (50mm)
.23”(5.80mm) .12”(3.15mm)
.06”(1.53mm)
.26”(6.60mm)
1‑1/2” (38mm)
1‑3/16” (30mm)
— 84 —
Español
La pistola de clavos
neumática NT50AF para
pisos con suela estándar
introduce los clavos en L o
en T de 1 1/2 y 2 pulgadas
en los pisos de ranura y
lengüeta en un ángulo de
45º. Vea la orientación del
sujetador en la ilustración
de arriba.
La grapadora neumática
N5009AF para pisos con
suela estándar introduce
las grapas de 1 1/2 y 2
pulgadas en los pisos de
ranura y lengüeta en un
ángulo de 45º. Vea la
orientación del sujetador en la ilustración de arriba.
Tabla para la aplicación de sujetadores
SUJETADOR APLICACION GROSOR DEL PISO DE
R. Y L.
Clavo en T /clavo en L/
grapa de 2 pulgadas
Coloque el sujetador
en ángulo en la base
de piso de 5/8‑3/4
pulgada sobre la cons‑
trucción de viga.
Coloque el sujetador
de frente en la base de
piso de 5/8‑3/4 pulgada
sobre la construcción
de viga.
3/8, 1/2, 9/16, 5/8, 3/4,
33/32 pulgadas
Clavo en T /clavo
en L/grapa de 1 1/2
pulgadas
Coloque el sujetador
en ángulo en la base
de piso de 5/8‑3/4
pulgada sobre la
losa de concreto o el
sistema de calefacción
hidrónica.
Coloque el sujetador
de frente en la base de
piso de 5/8‑3/4 pulgada
sobre la losa de con‑
creto o el sistema de
calefacción hidrónica.
3/4, 33/32 pulgadas
33/32 pulgada
— 85 —
Español
ACCESORIOS
ADVERTENCIA
Los accesorios diferentes a los que se muestran abajo pueden
ocasionar el funcionamiento incorrecto y provocar lesiones.
ACCESORIOS ESTANDARES
1. Martillo
2. Almohadilla de la suela de 1/2 pulgada
3. Juego de llaves (juego de piezas de servicio)
4. Gafas de protección
5. Estuche
ACCESORIOS OPCIONALES
1. Suela para pisos preacabados (perfil ancho) de 9/16‑3/4 pulgada
(Código No. 330389)
2. Juego de clavos para clavos en T y en L (NT50AF) (Código No.
330328)
NOTA:
Los accesorios están sujetos a cambios sin obligación
alguna por parte de HITACHI.
APLICACIONES
Para la instalación de pisos de madera procesada y pisos de
madera sólida de ranura y lengüeta.
ANTES DEL FUNCIONAMIENTO
Lea completamente la sección titulada “SEGURIDAD” (páginas
73-78).
Antes de usarla, asegúrese de lo siguiente.
AMBIENTE DE TRABAJO
ADVERTENCIA
No hay gases ni líquidos inflamables ni ningún otro objeto
inflamable en el área de trabajo.
No hay niños ni personas no autorizadas en el área de trabajo.
— 86 —
Español
SUMINISTRO DE AIRE
PELIGRO
No use NUNCA oxígeno ni ningún otro
gas embotellado. Se puede producir
una explosión.
ADVERTENCIA
No conecte nunca la herramienta a una presión que pueda
exceder los 200 PSI (13,7 baras; 14 kgf/cm
2
).
No use nunca un acoplador sin descarga en la herramienta.
1. Fuente de energía
V Use sólo aire comprimido limpio, seco y regulado como fuente
de energía para esta herramienta.
V Los compresores de aire usados para suministrar aire compri‑
mido a esta herramienta deben cumplir con los requisitos de la
última versión de la Norma B 19.3 de ANSI “Norma de seguri‑
dad para compresores para procesos industriales”.
V La humedad o el aceite en el compresor de aire puede acelerar el
desgaste y la corrosión de la herramienta. Drénela diariamente.
V El volumen de aire es tan importante como la presión de aire.
El volumen de aire suministrado a la herramienta puede no ser
apropiado si las mangueras y acopladores tienen un tamaño
menor o debido a los efectos del polvo y el agua en el sistema.
El flujo de aire restringido evitará que la pistola reciba el volu‑
men de aire adecuado incluso si la presión de aire es alta. Los
resultados serán un funcionamiento lento, atascos, entrada
deficiente o una potencia de clavado reducida. Antes de evaluar
los problemas de la herramienta según estos síntomas, examine
el suministro de aire de la herramienta a la fuente de energía
para detectar cualquier restricción en los conectores, conectores
giratorios, puntos bajos que tengan agua o cualquier otra cosa
que pudiera impedir el flujo del volumen total de aire a la herra‑
mienta.
— 87 —
Español
2. Filtro‑regulador‑lubricador
V Se requiere un regulador de presión con una presión de funcio‑
namiento de 0‑125 PSI (0‑8,6 baras; 0‑8,8 kgf/cm
2
) para controlar
la presión de funcionamiento y el funcionamiento seguro de
esta herramienta. No conecte esta herramienta a una presión de
aire que exceda potencialmente las 200 PSI ya que la herramien‑
ta puede romperse o explotar y esto causaría lesiones.
V Las unidades de filtro‑regulador‑lubricador suministran condi‑
ciones óptimas para la herramienta y prolongan su vida útil.
Estas unidades siempre se deben utilizar.
Filtro .............. El filtro elimina la mezcla de humedad y polvo en
el aire comprimido. Drénelo diariamente a menos
que tenga drenaje automático. Mantenga limpio el
filtro dándole un mantenimiento regular.
Regulador ..... El regulador controla la presión del funciona‑
miento para que la herramienta funcione con
seguridad. Inspeccione el regulador antes del
funcionamiento para asegurarse que funciona
adecuadamente.
Lubricador .... El lubricador suministra un rocío de aceite a la
herramienta. Revise el lubricador antes del funcio‑
namiento para garantizar el suministro adecuado
del lubricante. Use el lubricante para herramientas
neumáticas de Hitachi.
3. Manguera de aire
Las mangueras de aire deben tener una presión de funciona‑
miento mínima de 150 PSI (10,4 baras; 10,6 kgf/cm
2
) o un 150
por ciento de la presión máxima que pueda producir el sistema
de aire. La manguera de suministro deberá tener un acoplador
que proporcione una “desconexión rápida” del enchufe macho
de la herramienta.
4. Acoplador de manguera
Instale un enchufe macho en la herramienta que sea de flujo
libre y que pueda liberar la presión del aire de la herramienta
cuando se desconecte de la fuente de energía. Esta herramienta
usa un enchufe macho NPT de 3/8 pulgada. El diámetro interior
debe ser de 0,275 pulgada (7 mm) o mayor. El acoplador debe
ser capaz de descargar la presión de aire de la herramienta
cuando se desconecte de la fuente de energía.
— 88 —
Español
5. Consumo de aire
La herramienta requiere 4,2 CFM de aire libre para funcionar
a una velocidad de 60 sujetadores por minuto a 80 PSI. Para
determinar la cantidad de aire necesario, considere la velocidad
de funcionamiento real con que se usará la herramienta. Por
ejemplo, si su uso promedio es de 30 sujetadores por minuto,
necesitará el 50% de los CFM de la herramienta.
6. Presión de funcionamiento
De 70 a 90 PSI. Seleccione la presión de funcionamiento dentro
de este rango para lograr un mejor rendimiento de los sujetado‑
res. NO EXCEDA ESTA PRESION DE FUNCIONAMIENTO RECO‑
MENDADA.
LUBRICACION
Se requiere una lubricación frecuente, pero no excesiva, para
lograr un mejor funcionamiento. El aceite que se añade a través de
la conexión de la línea de aire lubricará las piezas interiores. Use
el lubricante para herramientas neumáticas, Mobil Velocite #10 ó
un equivalente. No use aceites detergentes ni aditivos ya que estos
lubricantes pueden acelerar el desgaste de los sellos y el cojinete
del pistón de la herramienta, lo que provocaría un funcionamiento
débil y requeriría un mantenimiento frecuente de la herramienta.
Si no se usa un lubricador en la línea de aire, añada aceite en el
acoplador de aire de la herramienta una o dos veces al día mientras
la usa. Sólo se necesitan unas gotas de aceite cada vez. El exceso
de aceite se acumulará dentro de la herramienta y se notará en el
ciclo de escape.
CUIDADO EN CLIMAS FRIOS
Para el funcionamiento en climas fríos, cerca o por debajo del pun‑
to de congelación, la humedad en la línea de aire puede congelarse
e impedir el funcionamiento de la herramienta. Se recomienda el
uso del lubricante para herramientas neumáticas formulado para
el invierno (NEW‑MATIC Winter Formula o un equivalente) o un
anticongelante permanente (glicol de etileno) como lubricante para
climas fríos.
PRECAUCION: No almacene la herramienta en un ambiente de
clima frío para evitar la formación de hielo o escarcha en las válvu‑
las y mecanismos de la herramienta, lo que puede provocar fallos
en la herramienta.
NOTA: Algunos líquidos comerciales para secar la línea de aire
dañan los aros tóricos y los sellos – no use estos secadores de aire
de baja temperatura sin antes comprobar su compatibilidad.
PRECAUCION
No use la herramienta a alta presión cuando no tenga sujetadores.
— 89 —
Español
PRUEBA DE LA HERRAMIENTA
PELIGRO
Los operarios y otras personas en el
área de trabajo TIENEN que usar gafas
de seguridad con protectores laterales
que cumplan con las especificaciones
de la ANSI Z87.1.
ADVERTENCIA
No use nunca la herramienta si el gatillo de seguridad no fun-
ciona correctamente.
Antes de cada uso, el fabricante recomienda revisar todos los tor
nillos y tuercas para asegurarse de que estén apretados y que no
se hayan aflojado con la vibración y el uso (suela, base y almoha‑
dilla de la suela, cargador, soporte de retén del cargador, mango,
etc.).
Antes de cada uso, el fabricante recomienda revisar la punta de la
cuchilla propulsora para detectar cualquier deformación o rotura y
evitar la inserción incorrecta de los clavos y/o los daños a la
herramienta y el piso.
Antes de comenzar realmente la labor de clavado, pruebe la
herramienta usando la lista siguiente.
Realice las pruebas en el orden siguiente.
Si se observa un funcionamiento anormal, deje de usar la herra‑
mienta y comuníquese inmediatamente con un centro de servicio
autorizado por Hitachi.
1) Ajuste la presión de aire a 70 PSI (4,8 baras; 4,9 kgf/cm
2
)
M Conecte la manguera de aire.
M No cargue ningún sujetador en la herramienta.
M La herramienta no debe tener escape de aire.
2) Hale el gatillo de seguridad.
M La herramienta no debe funcionar.
3) Retire el dedo del gatillo y haga contacto con el casquillo del
martinete.
M La herramienta no debe funcionar.
4) Primero, hale el gatillo de seguridad. Después, haga contacto
con el casquillo del martinete.
M La herramienta debe funcionar.
— 90 —
Español
AJUSTE DE LA PRESION DE AIRE
ADVERTENCIA
No exceda las
90 PSI (6,2
baras; 6,3 kgf/
cm
2
)
Ajuste la presión
de aire a la presión
de funcionamiento recomendada a 70‑90 PSI (4,9 ‑ 6,2 baras; 5 ‑ 6,3
kgf/cm
2
) según la longitud de los sujetadores y la dureza de la pieza
de trabajo.
La presión de aire correcta es la presión más baja que es capaz de
realizar el trabajo. El uso de la herramienta con una presión de aire
mayor que la necesaria ocasiona el desgaste de la herramienta.
COLOCACION DE SUJETADORES
ADVERTENCIA
Al colocar los sujetadores en la herramienta,
1) No haga contacto con el casquillo del martinete.
2) No presione el gatillo de seguridad; y
3) Mantenga la herramienta apuntando hacia abajo.
PARA PREVENIR LESIONES ACCIDENTALES:
No coloque nunca las manos ni cualquier parte del cuerpo en
el área de descarga cuando la herramienta esté conectada a la
fuente de aire.
No apunte nunca la herramienta hacia nadie.
Nunca juegue con la herramienta.
No presione el gatillo a menos que la boca esté apuntando a la
pieza de trabajo.
Manipule siempre la herramienta con cuidado.
No presione el gatillo ni oprima el mecanismo de encendido
cuando cargue la herramienta.
— 91 —
Español
COLOCACION DE LOS CLAVOS:
(Pistola de clavos neumática Hitachi NT50AF para
pisos)
Inserte los clavos en L o en T en el extremo del cargador como se
muestra. Hale el propulsor hacia atrás para acoplar el propulsor a
la tira de clavos. La herramienta ya está lista para funcionar.
COLOCACION DE GRAPAS
(Grapadora neumática Hitachi N5009AF para
pisos)
Hale el propulsor hacia atrás. Inserte una tira de grapas. Empuje el
propulsor hacia delante para accionar la prensa de grapas. La her
ramienta ya está lista para funcionar.
— 92 —
Español
FUNCIONAMIENTO DE LA HERRAMIENTA
Lea la sección titulada “SEGURIDAD” (páginas 73-78).
PELIGRO
Los operarios y otras personas en el
área de trabajo TIENEN que usar gafas
de seguridad con protectores laterales
que cumplan con las especificaciones
de la ANSI Z87.1.
ADVERTENCIA
No apunte NUNCA la herramienta ha-
cia usted ni otras personas en el área
de trabajo.
Para evitar disparos accidentales,
mantenga los dedos LEJOS del gatillo
cuando no esté disparando sujetado-
res.
No coloque jamás la cara, las manos o los pies a menos de
8 pulgadas (200 mm) del área de descarga. La herramienta
podría rebotar debido al retroceso y se pudiera disparar un se-
gundo sujetador no deseado que podría ocasionar una lesión.
Verifique con frecuencia el funcionamiento del mecanismo de
seguridad. No use la herramienta si el mecanismo de seguridad
no está funcionando adecuadamente ya que podría producirse
el disparo accidental de un sujetador. No interfiera con el fun-
cionamiento correcto del mecanismo de seguridad.
El gatillo de seguridad es un dispositivo de seguridad y sólo
debe halarse cuando la herramienta esté en posición adecuada
sobre la superficie de trabajo y antes de golpear el martinete/
accionador con el mazo.
No amarre ni coloque tiras adhesivas en el gatillo de seguridad
ya que la herramienta podría dispararse si se cae por el lado
del percutor. La herramienta no funcionará a menos que el
gatillo se hale antes de golpear el martinete/accionador con el
mazo.
No use el mecanismo de seguridad para inutilizar el martinete/
accionador y poder usar la herramienta para acoplar la madera.
Esto ocasionaría daños graves al mecanismo y a la herramien-
ta. Este tipo de abuso y daños no están cubiertos por la ga-
rantía. Use el mazo para acoplar el piso, no use la herramienta.
¡No golpee el martinete/accionador sin halar el gatillo de se-
guridad! Si golpea la herramienta con la seguridad accionada
— 93 —
Español
dañará el mecanismo de seguridad y la herramienta.
No inserte sujetadores sobre otros sujetadores ni los inserte
con la herramienta en un ángulo muy pronunciado; los sujeta-
dores pueden rebotar y herir a alguien.
No golpee el martinete/accionador ni ninguna otra pieza de
la herramienta con la parte metálica del mazo. Use sólo el ex-
tremo de caucho del mazo para prevenir posibles lesiones y/o
daños a la herramienta.
No clave sujetadores en tablas delgadas ni cerca de esquinas o
bordes de la pieza de trabajo. Los sujetadores pudieran atrave-
sar o desviarse de la pieza de trabajo y herir a alguien.
No clave excesivamente los sujetadores. NOFMA ha planteado
que el sobreclavado es una de las causas principales de las
lengüetas rajadas.
No use nunca una herramienta que esté defectuosa o funcione
de manera anormal.
No use la herramienta como un martillo.
Desconecte la manguera de aire de la herramienta cuando:
1) No esté en uso.
2) Abandone el área de trabajo.
3) Se traslade a otro lugar.
4) Le pase la herramienta a otra persona.
Use gafas de seguridad y zapatos de seguridad para protegerse
contra los objetos extraños.
No use nunca un martillo con la cabeza floja o el mango
astillado.
Use solamente sujetadores de Hitachi.
Las mangueras de aire deberán tener una presión de funcio-
namiento mínima de 150 PSI o un 150 por ciento de la presión
máxima que pueda producir el sistema de aire, lo que sea
mayor.
Revise todas las mangueras antes de conectarlas para garan-
tizar que no tengan suciedad, polvo ni partículas que pudieran
alterar el rendimiento de la herramienta.
Se requiere un filtro en la línea de aire y un regulador de aire
en la línea ajustable a un máximo de 125 PSI.
No use NUNCA una herramienta defectuosa. Reemplace inme-
diatamente las piezas desgastadas o dañadas. Asegúrese de
que el gatillo de seguridad y los mecanismos de funcionamien-
to funcionen correctamente y que todos los tornillos y sellos
estén bien ajustados todo el tiempo.
METODOS DE FUNCIONAMIENTO
Después de realizar la conexión con la fuente de energía, revise
para asegurarse de que la presión en el regulador en la línea de
aire sea de 70‑90 PSI. Nota: Algunos materiales pueden requerir
mayor presión para adovelar/avellanar los sujetadores. Los pisos
de materiales más duros requieren mayor presión que los pisos
típicos de roble o arce. El clavado de frente requiere aproximada‑
mente 5 PSI más que el clavado en ángulo.
— 94 —
Español
Verifique que la herramienta esté en buen estado de funciona‑
miento y que no haya escapes de aire. Si detecta un escape de aire,
¡desconéctela inmediatamente! Coordine para llevarla a reparar a
un centro de servicio autorizado por Hitachi.
Después de asegurarse de que la herramienta funciona adecua‑
damente, colóquela en la posición en que será usada. Coloque
siempre la herramienta en la posición apropiada contra el piso que
va a clavar antes de oprimir el gatillo y presionar el martinete.
La pistola de clavos neumática NT50AF para pisos y la grapadora
neumática N5009AF para pisos tienen un gatillo de seguridad que
evita disparos accidentales en caso de contacto con el casquillo del
martinete cuando está conectada a la fuente de energía. Oprima la
palanca de seguridad para permitir el funcionamiento de la herra‑
mienta. La liberación de la palanca de seguridad acciona nueva‑
mente la seguridad y evita que la herramienta funcione.
Para usar la herramienta, oprima el gatillo de seguridad mientras
la herramienta está en su posición de uso y golpee el casquillo del
martinete con un golpe mínimo del martillo.
Si no sale ningún sujetador en el primer intento de funcionamiento,
repita el golpe del martillo. Esto garantizará que la cuchilla pro‑
pulsora/pistón se reajusten adecuadamente para permitir que la
cuchilla propulsora/pistón estén en la posición correcta para inser
tar el sujetador.
NO APLIQUE DEMASIADA FUERZA A LA HERRAMIENTA – La fuer
za estática de 90 lbs. es suficiente para operar la herramienta. Esta
se logra con un golpecito del martillo. Si el piso está deformado o
arqueado, el martinete se puede golpear firmemente para fijar el
piso. Evite este desgaste constante porque los golpes abusivos del
martillo podrían dañar la herramienta y/o las piezas internas.
NO GOLPEE FUERTEMENTE LA HERRAMIENTA
Esta herramienta es neumática y sólo requiere la acción al oprimir
el gatillo de seguridad y golpear suavemente la cabeza del mar
tinete.
Nota: La pistola de clavos neumática NT50AF para pisos y la
grapadora neumática N5009AF para pisos no dispararán clavos ni
sujetadores si el martillo golpea el casquillo del martinete cuando
el gatillo de seguridad no está oprimido.
La pistola de clavos neumática NT50AF para pisos y la grapadora
neumática N5009AF para pisos son fáciles de usar y el cumplimien‑
to de estas sencillas instrucciones garantizará una alta calidad en la
instalación del piso de madera.
— 95 —
Español
Si el sujetador no queda asentado correctamente, aumente la
presión poco a poco hasta que quede bien asentado. ¡NO EXCEDA
LAS 90 PSI!
ADVERTENCIA
Aleje los dedos del gatillo excepto cuando esté clavando ya
que pudieran producirse lesiones graves si el martinete de
contacto le tocara accidentalmente a usted u otras personas en
el área de trabajo.
Aleje las manos y el cuerpo del área de descarga. La herra-
mienta pudiera rebotar debido al retroceso producido al clavar
y pudiera despedirse un segundo sujetador no deseado, lo que
pudiera ocasionar lesiones.
Algunos tipos de sujetadores pueden producir chispas al salir
por la boca durante la operación de clavado. ¡Tenga cuidado!
INSTALACION DE PISOS DE RANURA Y LENGÜETA
Tenga cuidado al usar esta herramienta para instalar pisos preaca-
bados.
Esta herramienta fue diseñada para instalar pisos de madera sólida
sin terminar. Puede usarse para instalar pisos preacabados cuando
se use con el accesorio de suela para pisos preacabados; sin
embargo, se debe tener precaución para asegurar que el acabado
no sea dañado por la herramienta. Para todas las instalaciones de
pisos, se recomienda que se pruebe la herramienta en una sec‑
ción para asegurar que la herramienta y la técnica de uso no dejan
marcas en el acabado. Este procedimiento deberá seguirse antes
de cada trabajo debido a la variedad de pisos y condiciones de la
herramienta.
Después de encuadrar el piso y permitir que se expanda como se
recomienda en la industria de pisos de madera (NWFA, NOFMA
y MFMA), instale la barrera contra humedad de fieltro y marque
con tiza para identificar la ubicación de los clavos en el contrapiso
antes de colocar la madera que va a clavar. Esto ayudará a evitar
que clave sobre los clavos del contrapiso, lo que puede dañar la
cuchilla propulsora y ocasionar atascos. Coloque el borde con
ranura de la primera hilera del piso hacia la pared en el lado de la
habitación por donde va a comenzar.
Clave de frente las primeras cuatro (4) hileras del piso.
Instale la suela para pisos de ranura y lengüeta.
— 96 —
Español
Coloque la ranura de la quinta hilera del piso sobre la lengüeta de
la cuarta hilera del piso y apriétela usando el martillo. Oprima el
gatillo de seguridad y golpee suavemente la cabeza del martinete
de la herramienta con la suela para clavado de ranura y lengüeta
instalada.
Deslice la herramienta sobre la lengüeta del piso hacia el lugar
donde desea colocar el próximo sujetador.
Continúe hasta que haya terminado de clavar todas excepto las
últimas cinco (5) hileras del piso.
Instale y clave de frente las cinco (5) hileras restantes del piso.
Estos pasos se brindan como una guía sencilla para la técnica
apropiada de clavado. Si se encontrara ante una situación que no
se menciona aquí o tuviera preguntas adicionales sobre la pistola
de clavos neumática NT50AF para pisos o sobre la grapadora
neumática N5009AF para pisos y su uso, contáctenos por favor
llamando al 866‑775‑9429. Si necesita una información detallada
sobre la instalación de pisos de madera, le sugerimos que se co‑
munique con:
Asociación Nacional de Fabricantes de Pisos de Roble
901‑526‑5016
Visite su página web
http://www.nofma.org
o
Asociación Nacional de Pisos de Madera
800‑422‑4556
Visite su página
web http://www.woodfloors.org.
o
Asociación de Fabricantes de Pisos de Arce, Inc.,
847‑480‑9138
Visite su página web
http://www.maplefloor.org
— 97 —
Español
MANTENIMIENTO
NOTA:
La información referida en este manual está concebida
para asistirle en el mantenimiento seguro de la herra‑
mienta.
Algunas de las ilustraciones de este manual muestran
detalles o aditamentos que difieren de los de su propia
herramienta.
MANTENIMIENTO E INSPECCION
Lea la sección titulada “SEGURIDAD” (páginas 73-78).
ADVERTENCIA
Desconecte la manguera de aire y retire todos los sujetadores
de la herramienta antes de:
1) Realizar el mantenimiento o inspección; y
2) Despejar un astasco.
1. Reajuste el pistón/cuchilla propulsora
Desconecte la fuente de aire.
Retire todos los sujetadores del cargador.
Asegúrese que no haya sujetadores en la cámara de la guía.
Conecte nuevamente la herramienta a la fuente de aire.
Mientras presiona la palanca de seguridad, empuje el martinete
hacia abajo, sosténgalo unos tres (3) segundos y libérelo.
Cargue nuevamente los sujetadores y proceda con el funciona‑
miento de la herramienta.
2. Inspección del cargador
V DESCONECTE LA MANGUERA DE AIRE
V Limpie el cargador. Retire el polvo o las partículas de madera
que se puedan haber acumulado en el cargador.
3. Almacenaje
V Cuando no la vaya a usar durante un período prolongado, apli‑
que una fina capa de lubricante a las piezas de acero para evitar
la corrosión.
V No guarde la herramienta en un ambiente de clima frío. Cuando
no esté en uso, la herramienta se debe guardar en un lugar
cálido y seco.
V Guárdela fuera del alcance de los niños.
— 98 —
Español
4. Etiqueta de advertencia
Cambie la ETIQUETA DE ADVERTENCIA si se cae o se daña.
Hay ETIQUETAS DE ADVERTENCIA nuevas disponibles en los
centros de servicio autorizados por Hitachi.
5. Tabla para el mantenimiento (vea la página 100)
6. Detección de averías para el operario (vea la página
101)
7. Lista de piezas para el servicio
A. No. de artículo
B. No. de código
C. Descripción
PRECAUCION
La reparación, modificación e inspección de las herramientas
Hitachi deben ser realizadas por un centro de servicio autori-
zado por Hitachi. Esta lista de piezas será de gran ayuda si se
entrega junto con la herramienta al centro de servicio autori-
zado por Hitachi cuando solicite una reparación u otra labor
de mantenimiento. En el funcionamiento y el mantenimiento
de las herramientas de potencia, se deben cumplir las regula-
ciones y normas de seguridad requeridas para cada país.
MODIFICACIONES:
Las herramientas de potencia Hitachi son mejoradas y modificadas
constantemente para incorporar los últimos avances tecnológicos.
Por consiguiente, algunas piezas (números de códigos y/o diseños)
pueden cambiar sin previo aviso.
— 99 —
Español
SERVICIO Y REPARACIONES
ADVERTENCIA
La herramienta sólo debe ser reparada por el personal de servi-
cio entrenado por Hitachi, el distribuidor o el empleador.
Use solamente las piezas de Hitachi suministradas o recomen-
dadas por Hitachi para la reparación.
Todas herramientas de calidad requieren con el tiempo el servicio
o reemplazo de piezas debido al desgaste producido por el uso
normal.
Para lograr un rendimiento óptimo de la pistola de clavos neumáti‑
ca NT50AF para pisos y la grapadora neumática N5009AF para
pisos, se recomienda el mantenimiento preventivo.
NOTA:
Las especificaciones están sujetas a cambio sin obligación
alguna por parte de HITACHI.
— 100 —
Español
Tabla para el mantenimiento
ACCION CAUSA METODO
Drene el filtro de aire
en línea diariamente.
Evitar la acumulación
de humedad y sucie‑
dad.
Abra la válvula
manual.
Mantenga lleno el
lubricador.
Mantener lubricada la
herramienta.
Llénelo con lubricante
para herramientas
neumáticas Hitachi.
Limpie el elemento del
filtro – sople aire luego
a través del filtro en
dirección opuesta al
flujo normal.
Evitar obstrucciones
de suciedad en el filtro.
Siga las instrucciones
del fabricante.
Limpie el cargador y el
mecanismo de entrada
de sujetadores.
Evitar los atascos. Sóplelo para limpiarlo
diariamente.
Mantenga el funciona‑
miento adecuado del
gatillo de seguridad.
Velar por la seguridad
del operario y el fun‑
cionamiento eficiente
de la herramienta.
Sóplelo para limpiarlo
diariamente.
Lubrique la herra‑
mienta después de
cada uso.
Extender la vida útil de
la herramienta.
Vierta 5‑10 gotas
de lubricante en la
herramienta.
Drene el compresor
de aire.
Mantener el funciona‑
miento adecuado de la
herramienta.
Abra la válvula del
tanque del compresor
de aire.
— 101 —
Español
Detección de averías para el operario
La mayoría de los problemas menores se pueden solucionar rápida
y fácilmente usando la tabla siguiente.
Si el problema continúa, solicite asistencia a un centro de servicio
autorizado por Hitachi.
PROBLEMA O
PREGUNTA
CAUSA SOLUCION
La estructura de la
válvula del gatillo tiene
un escape de aire
El aro tórico está roto
o agrietado
Comuníquese con
Hitachi para el reem‑
plazo.
El vástago de la vál‑
vula del gatillo tiene
un escape de aire
El aro tórico/sellos es‑
tán rotos o agrietados
Comuníquese con
Hitachi para el reem‑
plazo.
La estructura/la boca
tiene un escape de aire
Los tornillos de la boca
están sueltos
Ajústelos y verifique
El aro tórico está roto
o agrietado
Comuníquese con
Hitachi para el reem‑
plazo.
El cojinete del pistón
está agrietado/des‑
gastado.
Comuníquese con
Hitachi para el reem‑
plazo.
La estructura/el cas‑
quillo tiene un escape
de aire
Sello dañado Comuníquese con
Hitachi para el reem‑
plazo.
Tornillos del casquillo
sueltos
Ajústelos y revíselos
Falla al completar el
ciclo
Restricción en el sumi‑
nistro de aire
Revise el equipo de
suministro de aire
Herramienta seca, falta
de lubricación
Use el lubricante para
herramientas neumáti‑
cas
Aros tóricos de la
válvula de la cabeza
desgastados
Comuníquese con
Hitachi para el reem‑
plazo.
Falta de potencia,
lentitud al completar
el ciclo
Herramienta seca, falta
de lubricación
Use el lubricante para
herramientas neumáti‑
cas
El resorte de la tapa
del cilindro está roto
Comuníquese con
Hitachi para el reem‑
plazo.
Aro tóricos/sellos rotos
o agrietados
Comuníquese con
Hitachi para el reem‑
plazo.
‑ Continuación ‑
— 102 —
Español
‑ Continuación ‑
Falta de potencia,
lentitud al completar
el ciclo
Bloqueo en el escape Comuníquese con
Hitachi para el reem‑
plazo.
Acumulación de polvo/
suciedad en el propul‑
sor
Comuníquese con
Hitachi para el reem‑
plazo.
La válvula de la cabeza
está seca
Comuníquese con
Hitachi para el reem‑
plazo.
Presión de aire muy
baja
Revise el equipo de
suministro de aire
Se salta sujetadores;
alimentación intermi‑
tente
El cojinete del piston
está desgastado
Comuníquese con
Hitachi para el reem‑
plazo.
Hay polvo y suciedad
acumulados en el
canal del propulsor
Comuníquese con
Hitachi para el reem‑
plazo.
Restricción de aire/
flujo de aire inadecua‑
do a través del enchufe
y el tapón de desco‑
nexión rápida
Reemplace los acopla‑
dores de desconexión
rápida
El aro tórico del pistón
está desgastado
Comuníquese con
Hitachi para el reem‑
plazo.
Herramienta seca, falta
de lubricación
Use el lubricante para
herramientas neumáti‑
cas
El resorte del propul‑
sor está dañado
Comuníquese con
Hitachi para el reem‑
plazo.
Presión de aire baja Revise el equipo de
suministro de aire
Los tornillos de la boca
del cargador están
sueltos
Apriete todos los
tornillos
Los sujetadores son
muy cortos para la
herramienta
Use solamente los
sujetadores recomen‑
dados
Sujetadores torcidos Deje de usar esos
sujetadores
Sujetadores de tamaño
equivocado
Use solamente los
sujetadores recomen‑
dados
— 103 —
Español
Se salta sujetadores;
alimentación intermi‑
tente
El propulsor está roto
o astillado
Comuníquese con
Hitachi para el reem‑
plazo.
Cargador seco/sucio Límpielo/lubríquelo;
use lubricante para
herramientas neumáti‑
cas
Cargador desgastado Comuníquese con
Hitachi para el reem‑
plazo.
Sujetadores atascados
en la herramienta
El canal del propulsor
está desgastado
Comuníquese con
Hitachi para el reem‑
plazo.
Sujetadores de tamaño
equivocado
Use solamente los
sujetadores recomen‑
dados
Sujetadores torcidos Deje de usar esos
sujetadores
Los tornillos de la boca
del cargador están
sueltos
Ajuste todos los torni‑
llos
El propulsor está roto
o astillado
Comuníquese con
Hitachi para el reem‑
plazo.
— 104 —
Modelo NT50AF – Despiece
Español
(x4)
(x4)
(x2)
(x4)
(x2)
51
50
44
39
38
36
35
49
48
47
46
45
45A
52
(x4)
(x2)
(x4)
37
(x2)
(x2)
42
43
40 41
53
54
55
55A
(x4)
(x3)
58
61
59
66
69 68 67
— 105 —
Español
No. de No. de
artículo pieza Descripción
1 330329 Casquillo del mar
tinete
2 330330 Aro tórico – Casquillo
3, 3A 330331 Tornillo – De cabeza
hueca (x4)
4 330332 Casquillo
5, 5A 330333 Tornillos – Percutor
(x4)
6 330334 Percutor
7 330335 Aro tórico – Diámetro
externo del percutor
8 330336 Resorte de retroceso
9 330337 Empaque
10 330338 Aro tórico – Diámetro
externo del vástago
del pistón
11 330339 Vástago del pistón
12 330340 Contrapunta
13 330341 Aro tórico – Diámetro
interno de la contra‑
punta
14 330342 Sello – Diámetro
externo de la contra‑
punta
15 330343 Pistón
16 330344 Aro tórico – Diámetro
externo del pistón
17 330345 Pasador de bola
18 330390 Cuchilla propulsora –
NT50AF
19 330347 Contratuerca – Pistón/
cuchilla propulsora
20 330348 Cojinete del pistón
21 330349 Placa
22 330350 Cuerpo
23 330351 Placa de seguridad
24 330352 Tornillo – Placa de
seguridad
25 330353 Resorte – Seguridad
(x2)
26 330354 Cable – Seguridad
27 330355 Codo
28 190051 Conexión rápida –
Macho
29 330357 Mango
30 330358 Gatillo de seguridad
31 330359 Pasador – Gatillo de
seguridad
32 330360 Casquillo – Mango
33 330361 Tornillo – Casquillo del
mango (x2)
34 330362 Tornillo – Separador
del cargador (x2)
35 330363 Huso – Resorte de
fuerza constante
36 330364 Resorte de fuerza
constante
No. de No. de
artículo pieza Descripción
37 330365 Separador / espacia‑
dor del cargador (x2)
38 330366 Casquillo del huso
39 330367 Tornillo _ Resorte de
fuerza constante
40 330368 Vástago del propulsor
41 330369 Resorte – Compresión
42 330370 Soporte del propulsor
43 330371 Aro tórico – Pasador
pivotante del propul‑
sor
44 330372 Pasador pivotante del
propulsor
45, 45A 330373 Tornillos – Pie / carga‑
dor (x4)
46 330374 Pie
47 330375 Pasador de resorte –
Pie / placa de la guía
del propulsor (x4)
48 330376 Placa de la guía del
propulsor ‑ NT50AF
49 330377 Boca – NT50AF
50 330378 Cargador – NT50AF
51 330379 Tuerca – Tornillos del
cargador / separador
(x2)
52 330380 Suela
53 330381 Almohadilla de la base
de la suela
54 330382 Tornillo – Base de la
suela (x3)
55, 55A 330383 Tornillos – Suela / pie /
cuerpo (x4)
56* 330384 Contratuerca – Base
de la suela
57* 330631 Martillo
58 330387 Almohadilla de la
suela de 1/2 pulgada
59 330386 Juego de llaves (juego
de piezas de servicio)
60* 875769 Gafas de seguridad
61 330388 Estuche
62* 330630 Empuñadura de cau‑
cho del mango
63* 330632 Juego de aro tórico
64* 330633 Vástago del pistón
65* 330634 Casquillo del martillo –
blanco
66 330635 Llaves – caja
67 944458 Llave hexagonal –
4 mm
68 944459 Llave hexagonal –
5 mm
69 872422 Llave hexagonal –
6 mm
*Piezas que no se muestran en el diagrama.
Modelo NT50AF – Lista de piezas
— 106 —
Español
Modelo N5009AF – Despiece
1
2
3
3A
4
5
5A
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
22
27
21
28
23
24 25
26
29
3
3A
31
30
33
32
(x4)
(x4)
(x4)
(x2)
(x2)
51
50
37
34
34A
35
38
36
39
40
49
48
47
46
45
45A
52
53
54
55
55A
(x4)
(x3)
(x4)
(x2)
(x2)
(x2)
41
58
61
59
66
69 68 67
— 107 —
Español
Modelo N5009AF – Lista de piezas
No. de No. de
artículo pieza Descripción
1 330329 Casquillo del mar
tinete
2 330330 Aro tórico – Casquillo
3, 3A 330331 Tornillos – De cabeza
hueca para el casquillo
(x4)
4 330332 Casquillo
5, 5A 330333 Tornillos – Percutor
(x4)
6 330334 Percutor
7 330335 Aro tórico – Diámetro
externo del percutor
8 330336 Resorte de retroceso
9 330337 Empaque
10 330338 Aro tórico – Diámetro
externo del vástago
del pistón
11 330339 Vástago del pistón
12 330340 Contrapunta
13 330341 Aro tórico – Diámetro
interno de la contra‑
punta
14 330342 Sello – Díametro
externo de la contra‑
punta
15 330343 Pistón
16 330344 Aro tónico – Diámetro
externo del pistón
17 330345 Pasador de bola
18 330346 Cuchilla propulsora –
N5009AF
19 330347 Contratuerca – Pistón /
cuchilla propulsora
20 330348 Cojinete del pistón
21 330349 Placa
22 330350 Cuerpo
23 330351 Placa de seguridad
24 330352 Tornillo – Placa de
seguridad
25 330353 Resorte ‑ Seguridad
(x2)
26 330354 Cable ‑ Seguridad
27 330355 Codo
28 190051 Conexión rápida –
Macho
29 330357 Mango
30 330358 Gatillo de seguridad
31 330359 Pasador – Gatillo de
seguridad
32 330360 Casquillo – Mango
33 330361 Tornillo – Casquillo del
mango (x2)
34 330362 Tornillo – Separador
del cargador (x2)
35 330461 Tornillo ‑ Tope del
propulsor
No. de No. de
artículo pieza Descripción
36 330364 Resorte de fuerza
constante
37 330365 Separador / espacia‑
dor del cargador (x2)
38 330462 Unidad de la guía de
grapas
39 330367 Tornillo – Resorte de
fuerza constante
40 330463 Vástago del propulsor
41 330464 Tornillos – Boca /
Cargador (x2)
42 Sin asignar
43 Sin asignar
44 Sin asignar
45, 45A 330373 Tornillos – Pie / carga‑
dor (x4)
46 330374 Pie
47 330375 Pasador del resorte –
Pie / placa de la guía
de grapas (x2)
48 330465 Placa de la guía de
grapas – N5009AF
49 330466 Boca – N5009AF
50 330467 Cargador – N5009AF
51 330468 Tornillos – Cargador /
guía de grapas (x2)
52 330380 Suela
53 330381 Almohadilla de la base
de suela
54 330382 Tornillo – Base de la
suela (x3)
55, 55A 330383 Tornillos – Suela / pie /
cuerpo (x4)
56* 330384 Contratuerca – Base
de la suela
57* 330631 Martillo
58 330387 Almohadilla de la
suela de 1/2 pulgada
59 330386 Juego de llaves (juego
de piezas de servicio)
60* 875769 Gafas de seguridad
61 330388 Estuche
62* 330630 Empuñadura de cau‑
cho del mango
63* 330632 Juego de aro tórico
64* 330633 Vástago del pistón
65* 330634 Casquillo del martillo –
blanco
66 330635 Llaves – caja
67 944458 Llave hexagonal –
4 mm
68 944459 Llave hexagonal –
5 mm
69 872422 Llave hexagonal –
6 mm
*Piezas que no se muestran en el diagrama.

Transcripción de documentos

Instruction and safety manual Mode d’emploi et consignes de sécurité Manual de instrucciones y seguridad Model Modèle Modelo NT50AF NT50AF / N5009AF Flooring Nailer / Flooring Stapler Cloueuse / brocheuse à plancher Pistola de clavos para pisos / Grapadora para pisos N5009AF DANGER Improper use of this Tool can result in death or serious injury! This Manual contains important information about product safety. Read and understand this Manual before operating the Tool. Never allow anyone (to handle this tool) who has not reviewed this manual. DANGER L’utilisation inadéquate de cet outil peut causer une blessure grave et même mortelle! Ce manuel contient d’importantes consignes de sécurité. Lire le manuel attentivement avant d’utiliser l’outil. Ne jamais laisser une personne qui n’a pas lu le manuel utiliser l’outil. PELIGRO ¡El uso incorrecto de esta pistola de clavos puede ocasionar lesiones graves o la muerte! Este manual contiene información importante acerca de la seguridad del producto. Lea y comprenda este manual antes de usar la pistola de clavos. No permita nunca el uso de esta herramienta por parte de alguien que no haya leído este manual. 1 1 Español INFORMACION IMPORTANTE DE SEGURIDAD Lea y entienda las etiquetas y todas las instrucciones de funcionamiento, precauciones de seguridad y advertencias de este manual antes de usar o dar mantenimiento a esta herramienta. El incumplimiento de las advertencias pudiera ocasionar LESIONES GRAVES o LA MUERTE. La mayoría de los accidentes asociados con el uso y mante‑ nimiento de las herramientas se deben al incumplimiento de las precauciones y reglas básicas de seguridad. A menudo, se puede evitar un accidente cuando se reconoce una situación de peligro potencial antes de que suceda y al cumplir adecuadamente los procedimientos de seguridad. Las precauciones básicas de seguridad están señaladas en la sección de “SEGURIDAD” de este manual y en las secciones que contienen las instrucciones sobre el funcionamiento y mantenimiento. Los peligros que se deben prevenir para evitar lesiones físicas o daños a la maquinaria están señalados como PELIGROS y ADVERTENCIAS en la herramienta y en este manual. No use nunca esta herramienta para aplicaciones que no sean las especificadas en este manual. DEFINICIONES DE LAS PALABRAS DE AVISO PELIGRO indica una situación de peligro inminente que, de no evitarse, podría ocasionar lesiones graves o la muerte. ADVERTENCIA indica que situación de peligro potencial que, de no evitarse, podría ocasionar lesiones graves o la muerte. PRECAUCION indica una situación de peligro potencial que, de no evitarse, podría ocasionar lesiones menores o moderadas o podría ocasionar daños a la herra‑ mienta. NOTA enfatiza la información importante. — 72 — Español SEGURIDAD INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA USAR HERRAMIENTAS LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES PELIGRO 1. LOS OPERARIOS Y OTRAS PERSONAS EN EL AREA DE ­TRABAJO DEBERAN USAR GAFAS DE SEGURIDAD CON ­PROTECTORES LATERALES. Cuando use una herramienta, use siem‑ pre gafas de seguridad con protectores laterales, y asegúrese de que las otras personas en su área de trabajo también usen gafas de seguridad. Las gafas d seguridad deben cumplir con los requisitos del Instituto Nacional Ameri‑ cano de Normalizaciones, ANSI Z87.1 y brindar protección frontal y lateral contra partículas en vuelo. El empleador debe exigir que el operario de la herramienta y otras personas en el área de trabajo usen gafas de seguridad. 2. NUNCA USE OXIGENO NI OTROS GASES EMBOTELLADOS. SE PUEDE PRODUCIR UNA EXPLOSION. Nunca use oxígeno, gases combustibles ni otros gases embotellados como fuente de energía para la herramienta. El uso de los gases mencionados anterior‑ mente es peligroso ya que la herramienta explotará. Use sólo aire comprimido, limpio, seco y regulado. ADVERTENCIA 3. NUNCA APUNTE LA HERRAMIENTA HACIA USTED NI HACIA NINGUNA OTRA PERSONA EN EL AREA DE TRABAJO. Asuma siempre que la herramienta está cargada con sujetadores. Nunca apunte la herramienta hacia usted ni hacia ninguna otra persona esté o no esté cargada con sujetadores. Si los sujetadores se disparan por error, pueden ocasionar lesiones graves. Nunca juegue con la herramienta. Respete la herramienta como un ­implemento de trabajo. — 73 — Español SEGURIDAD - Continuación ADVERTENCIA 4. ALEJE LOS DEDOS DEL GATILLO CUANDO NO ESTE DISPARANDO SUJETADORES PARA EVITAR ACCIDENTES. Nunca transporte la herramienta con el dedo en el gatillo de seguridad porque se pudiera disparar un sujetador accidental‑ mente y lesionarlo a usted o a otra persona. Siempre transporte la herramienta por el mango solamente. 5. LA OPCION DEL METODO DE DISPARO ES IMPORTANTE. Por favor, lea y entienda la sección “METODOS DE FUNCIONA‑ MIENTO” en la página 93. 6. NO EXCEDA LAS 90 PSI (6,2 baras; 6,3 kgf/cm2) No exceda la presión de aire máxima recomen‑ dada de 90 PSI (6,2 baras; 6,3 kgf/cm2) Nunca conecte la herramienta a una presión que ex‑ ceda potencialmente las 200 PSI (13,7 baras; 14 kgf/cm2) porque la herramienta puede explotar. 7. SIEMPRE USE PROTECCION PARA LA CABEZA Y LOS OIDOS. Siempre use protección para los oídos para protegerlos del ruido fuerte. Siempre use protección (conforme a la ANSI Z89-1-1986) para la cabeza para protegerla de los objetos en vuelo. 8. GUARDE ADECUADAMENTE LA HERRAMIENTA. Cuando no se esté usando, la herramienta debe guardarse en un lugar seco. Manténgala fuera del alcance de los niños. Cierre con llave el área de almacenaje. 9. MANTENGA LIMPIA EL AREA DE TRABAJO. Las áreas desorganizadas aumentan las posibilidades de le‑ siones. Retire herramientas innecesarias, escombros, muebles, etc., del área de trabajo. 10. NUNCA LA USE EN PRESENCIA DE LIQUIDOS O GASES INFLAMABLES. La herramienta produce chispas cuando está funcionando. Nunca use la herramienta en lugares que tengan laca, pintura, bencina, diluyentes, gasolina, gases, agentes adhesivos u otros materiales que sean combustibles o explosivos. — 74 — Español SEGURIDAD - Continuación ADVERTENCIA 11. MANTENGA ALEJADOS A LOS VISITANTES. No permita que los visitantes usen la herramienta. Todos los visitantes deben permanecer alejados del área de trabajo. 12. USE ROPA APROPIADA. No use ropa suelta ni joyas que puedan engancharse en las piezas movibles. Se recomienda usar guantes de caucho y za‑ patos antideslizantes cuando trabaje en interiores. Use cubier‑ tas protectoras para sujetar el cabello largo. 13. NO USE NUNCA UN ACOPLADOR SIN DESCARGA EN LA HERRAMIENTA. Si se usa un acoplador sin descarga en la herramienta, ésta pudiera permanecer cargada con aire después de desconectarla y, como consecuencia, podría disparar un sujetador aún después de desconectarla. La herramienta y la manguera de aire deben tener un acoplador de manguera que elimine la presión de la herramienta cuando se desconecte del acoplador. 14. REVISE LA SEGURIDAD ANTES DE USARLA. Asegúrese de que el gatillo de seguridad funciona correcta‑ mente. Nunca use la herramienta si el gatillo de seguridad no funciona correctamente, de lo contrario, la herramienta podría disparar un sujetador inesperadamente. No altere ni retire el gatillo de seguridad ya que puede impedir que el mismo fun‑ cione correctamente. 15. MANTENGA TODOS LOS TORNILLOS Y CUBIERTAS BIEN AJUSTADOS EN SU LUGAR. Mantenga todos los tornillos y cubiertas acoplados firmemente. Revise periódicamente su estado. Nunca use la herramienta si faltan piezas o éstas están dañadas. 16. NO CARGUE LOS SUJETADORES CUANDO EL CASQUILLO DEL MARTINETE ESTE EN CONTACTO O EL GATILLO DE SEGURIDAD ESTE ACCIONADO. Al colocar los sujetadores en la herramienta o al conectar la manguera de aire, 1) No haga contacto con el casquillo del martinete. 2) No oprima el gatillo de seguridad; y 3) Mantenga la herramienta apuntando hacia abajo. — 75 — Español SEGURIDAD - Continuación ADVERTENCIA 17. ALEJE LA CARA, LAS MANOS Y LOS PIES DEL AREA DE DESCARGA DURANTE EL USO. No coloque jamás la cara, las manos o los pies a menos de 8 pulgadas (200 mm) del área de descarga. Si se dispara un sujetador o si éste se desvía del punto de entrada, podría tener lugar una lesión grave. 18. COLOQUE LA HERRAMIENTA ADECUADAMENTE EN LA PIEZA DE TRABAJO. No clave un sujetador sobre otros sujetadores ni clave con la herramienta en ángulo pronunciado porque el sujetador podría rebotar y herir a alguien. 19. TENGA CUIDADO CON LOS DISPAROS DOBLES DEBIDOS AL RETROCESO. Aleje la cara, las manos y el cuerpo del área de descarga de la herramienta. La herramienta puede rebotar debido al retro‑ ceso al clavar y se pudiera disparar un segundo sujetador no deseado que pudiera ocasionar lesiones. 20. NO CLAVE SUJETADORES EN TABLAS DELGADAS NI CERCA DE ESQUINAS Y BORDES DE LA PIEZA DE TRABAJO. Los sujetadores pudieran atravesar o desviarse de la pieza de trabajo y herir a alguien. 21. NO DISPARE NUNCA SUJETADORES DESDE AMBOS LADOS DE UNA PARED A LA VEZ. Los sujetadores pudieran atravesar la pared y herir a alguien en el lado opuesto. 22. REVISE PARA DETECTAR ALAMBRES VIVOS. Revise para detectar cualquier alambre vivo oculto en las pare‑ des, pisos o techos para evitar el riesgo de una descarga eléctri‑ ca severa. Apague el interruptor de circuito para garantizar que no haya electricidad en los alambres vivos. 23. NO TRANSPORTE NUNCA LA HERRAMIENTA POR LA MANGUERA. 24. NO SE ESTIRE PARA ALCANZAR. Mantenga siempre una posición firme y un equilibrio adecuado. — 76 — Español SEGURIDAD - Continuación ADVERTENCIA 25. NO USE NUNCA UNA HERRAMIENTA QUE ESTE DEFECTUOSA O QUE NO FUNCIONE NORMALMENTE. Si la herramienta no parece funcionar correctamente, hace rui‑ dos extraños o parece tener algún otro defecto, deje de usarla inmediatamente y coordine para llevarla a reparar a un centro de servicio autorizado por Hitachi. 26. NO DESCONECTE LA MANGUERA DE AIRE DE LA HERRAMIENTA CON EL DEDO EN EL GATILLO. La herramienta se pudiera disparar cuando la conecte nueva‑ mente a la fuente de aire. 27. DESCONECTE LA MANGUERA DE AIRE DE LA HERRAMIENTA CUANDO: 1) Realice mantenimiento o inspecciones. 2) La cargue con sujetadores. 3) Despeje cualquier atasco. 4) No esté en uso. 5) Abandone el área de trabajo. 6) Se traslade a otro lugar. 7) Se la entregue a otra persona. Nunca intente despejar un atasco o reparar la herramienta sin haber desconectado antes la manguera de aire de la herramien‑ ta y sin haber retirado los sujetadores restantes de la misma. La herramienta no se debe dejar desatendida jamás para evitar que las personas que no estén familiarizadas con la misma la manipulen y se lastimen a sí mismas. 28. MANTENGASE ALERTA. Observe siempre lo que hace. Use el sentido común. No use la herramienta si está cansado. No use nunca la herramienta si está bajo la influencia del alcohol, drogas o medicamentos que producen sueño. 29. MANIPULE CORRECTAMENTE LA HERRAMIENTA. Use la herramienta según el manual. No permita jamás el uso de la herramienta por parte de niños, personas que no estén familiarizadas con su funcionamiento ni por el personal no autorizado. 30. NUNCA USE LA HERRAMIENTA PARA OTRAS APLICACIONES QUE NO SEAN LAS ESPECIFICADAS EN ESTE MANUAL. — 77 — Español SEGURIDAD - Continuación ADVERTENCIA 31. MANIPULE LA HERRAMIENTA CON CUIDADO. Debido a la alta presión de aire de la herramienta, las rajaduras en la superficie son peligrosas. Para evitar esto, no deje caer la herramienta ni la golpee contra superficies duras; no la arañe ni grabe nada en la herramienta. Manipule la herramienta con cuidado. 32. CUIDE LA HERRAMIENTA. Mantenga la herramienta limpia y lubricada para lograr un funcionamiento mejor y más seguro. 33. USE SOLAMENTE PIEZAS, ACCESORIOS O SUJETADORES SUMINISTRADOS O RECOMENDADOS POR HITACHI. Las piezas, accesorios o sujetadores no autorizados pueden anular su garantía y pueden ocasionar lesiones y mal funcio‑ namiento. Solamente el personal entrenado, el distribuidor o empleador deberán reparar la herramienta. 34. NUNCA MODIFIQUE NI ALTERE LA HERRAMIENTA. De hacerlo, puede alterar el funcionamiento y puede ocasionar lesiones personales. INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA EL USO DE LAS HERRAMIENTAS PARA PISO NT50AF Y N5009AF ADVERTENCIA 1. NUNCA use un martillo con la cabeza floja o el mango astillado. 2. No amarre, pegue cintas ni inutilice el gatillo de seguridad ya que podría producirse una descarga accidental de la herramien‑ ta y podría lesionarlo a usted o a otros 3. No golpee el martinete/accionador sin halar el gatillo de seguri‑ dad. El uso de la herramienta con el cierre de seguridad accio‑ nado provocará daños severos al mecanismo de seguridad y a la herramienta. La garantía no cubre este tipo de abuso y daños. — 78 — Español SEGURIDAD - Continuación ADVERTENCIA RESPONSABILIDADES DEL EMPLEADOR 1. Garantizar que este MANUAL esté a la disposición de los operarios y el personal que realice el mantenimiento. 2. Garantizar que las herramientas sean usadas solamente cuando los operarios y personas presentes en el área de trabajo usen GAFAS DE SEGURIDAD. 3. Exigir que los operarios y otras personas en el área de trabajo usen GAFAS DE SEGURIDAD. 4. Mantener las herramientas en un estado de funcionamiento seguro. 5. Dar un mantenimiento adecuado a las herramientas. 6. Garantizar que las herramientas que necesitan reparaciones no se usen antes de ser reparadas. ¡CONSERVE ESTE MANUAL Y MANTENGALO DISPONIBLE PARA TODOS! — 79 — Español FUNCIONAMIENTO NotA: La información de este manual está concebida para asis‑ tirle en el funcionamiento seguro de la herramienta. Algunas ilustraciones de este manual pueden mostrar detalles o accesorios que difieren de los de su propia herramienta. NOMBRE DE LAS PIEZAS NT50AF MANGO GATILLO DE SEGURIDAD CARGADOR CASQUILLO DEL MARTINETE CONEXIÓN RÁPIDA - MACHO PROPULSOR ARO TÓRICO - DIÁMETRO EXTERNO DEL PISTÓN PISTÓN CUERPO CUCHILLA PROPULSORA BASE DE LA SUELA PLACA DE LA GUÍA DEL PROPULSOR SUELA BOCA — 80 — Español ESPECIFICACIONES Modelo NT50AF Presión de funcionamiento 70-90 PSI (4,8-6,2 baras; 4,9-6, 3 kgf/cm2) Acción Accionada mediante martillo y con cierre de seguridad Dimensiones Largo x alto x ancho 18 x 18 3/4 x 3 1/8 pulgadas (457 mm x 476 mm x 79 mm) Peso 9 lbs. (4,1 kg) Capacidad de clavos 150 clavos Consumo de aire 0,058 pie3/ciclo a 80 PSI (1,64 ltr/ciclo a 5,5 baras) (1,64 ltr/ciclo a 5,6 kgf/cm2 Entrada de aire Rosca NPT de 3/8 pulgada Modelo N5009AF Presión de funcionamiento 70-90 PSI (4,8-6,2 baras; 4,9-6, 3 kgf/cm2) Acción Accionada mediante martillo y con cierre de seguridad Dimensiones Largo x alto x ancho 18 x 18 3/4 x 3 1/8 pulgadas (457 mm x 476 mm x 79 mm) Peso 9,1 lbs. (4,1 kg) Capacidad de grapas 150 grapas Consumo de aire 0,058 pie3/ciclo a 80 PSI (1,64 ltr/ciclo a 5,5 baras) (1,64 ltr/ciclo a 5,6 kgf/cm2) Entrada de aire Rosca NPT de 3/8 pulgada — 82 — Español SELECCION DE SUJETADORES Solamente los sujetadores que se muestran en la tabla de abajo se pueden usar en esta herramienta. ADVERTENCIA Asegúrese de usar solamente los sujetadores genuinos de HITACHI para la NT50AF/N5009AF. El uso de otros sujetadores puede ocasionar el funcionamiento incorrecto de la herramienta y/o la ruptura de sujetadores, lo que puede provocar lesiones graves. Dimensiones de los clavos (NT50AF) Min. .06”(1.53mm) Max. 1-1/2” (38mm) 1-3/16” (30mm) .26”(6.60mm) .23”(5.80mm) 2” (50mm) Clavos en T y en L de calibre 16 .12”(3.15mm) Dimensiones de grapas (N5009AF) Min. Max. .07”(1.8mm) — 83 — 2”(50mm) 1/2”(13mm) 1-1/2”(38mm) Grapas de calibre 15 Español La pistola de clavos neumática NT50AF para pisos con suela estándar introduce los clavos en L o en T de 1 1/2 y 2 pulgadas en los pisos de ranura y lengüeta en un ángulo de 45º. Vea la orientación del sujetador en la ilustración de arriba. La grapadora neumática N5009AF para pisos con suela estándar introduce las grapas de 1 1/2 y 2 pulgadas en los pisos de ranura y lengüeta en un ángulo de 45º. Vea la orientación del sujetador en la ilustración de arriba. Tabla para la aplicación de sujetadores SUJETADOR APLICACION Clavo en T /clavo en L/ grapa de 2 pulgadas Coloque el sujetador en ángulo en la base de piso de 5/8-3/4 pulgada sobre la cons­ trucción de viga. GROSOR DEL PISO DE R. Y L. 3/8, 1/2, 9/16, 5/8, 3/4, 33/32 pulgadas Coloque el sujetador de frente en la base de piso de 5/8-3/4 pulgada sobre la construcción de viga. Clavo en T /clavo en L/grapa de 1 1/2 pulgadas Coloque el sujetador en ángulo en la base de piso de 5/8-3/4 pulgada sobre la losa de concreto o el sistema de calefacción hidrónica. 3/4, 33/32 pulgadas Coloque el sujetador de frente en la base de piso de 5/8-3/4 pulgada sobre la losa de con‑ creto o el sistema de calefacción hidrónica. 33/32 pulgada — 84 — Español ACCESORIOS ADVERTENCIA Los accesorios diferentes a los que se muestran abajo pueden ocasionar el funcionamiento incorrecto y provocar lesiones. ACCESORIOS ESTANDARES 1. Martillo 2. Almohadilla de la suela de 1/2 pulgada 3. Juego de llaves (juego de piezas de servicio) 4. Gafas de protección 5. Estuche ACCESORIOS OPCIONALES 1. Suela para pisos preacabados (perfil ancho) de 9/16-3/4 pulgada (Código No. 330389) 2. Juego de clavos para clavos en T y en L (NT50AF) (Código No. 330328) NotA: Los accesorios están sujetos a cambios sin obligación alguna por parte de HITACHI. APLICACIONES Para la instalación de pisos de madera procesada y pisos de madera sólida de ranura y lengüeta. ANTES DEL FUNCIONAMIENTO Lea completamente la sección titulada “SEGURIDAD” (páginas 73-78). Antes de usarla, asegúrese de lo siguiente. AMBIENTE DE TRABAJO ADVERTENCIA hay gases ni líquidos inflamables ni ningún otro objeto • No inflamable en el área de trabajo. • No hay niños ni personas no autorizadas en el área de trabajo. — 85 — Español SUMINISTRO DE AIRE PELIGRO use NUNCA oxígeno ni ningún otro • No gas embotellado. Se puede producir una explosión. ADVERTENCIA conecte nunca la herramienta a una presión que pueda • No exceder los 200 PSI (13,7 baras; 14 kgf/cm ). • No use nunca un acoplador sin descarga en la herramienta. 2 1. Fuente de energía V Use sólo aire comprimido limpio, seco y regulado como fuente de energía para esta herramienta. V Los compresores de aire usados para suministrar aire comprimido a esta herramienta deben cumplir con los requisitos de la última versión de la Norma B 19.3 de ANSI “Norma de seguri‑ dad para compresores para procesos industriales”. V La humedad o el aceite en el compresor de aire puede acelerar el desgaste y la corrosión de la herramienta. Drénela diariamente. V El volumen de aire es tan importante como la presión de aire. El volumen de aire suministrado a la herramienta puede no ser apropiado si las mangueras y acopladores tienen un tamaño menor o debido a los efectos del polvo y el agua en el sistema. El flujo de aire restringido evitará que la pistola reciba el volu‑ men de aire adecuado incluso si la presión de aire es alta. Los resultados serán un funcionamiento lento, atascos, entrada deficiente o una potencia de clavado reducida. Antes de evaluar los problemas de la herramienta según estos síntomas, examine el suministro de aire de la herramienta a la fuente de energía para detectar cualquier restricción en los conectores, conectores giratorios, puntos bajos que tengan agua o cualquier otra cosa que pudiera impedir el flujo del volumen total de aire a la herramienta. — 86 — Español 2. Filtro-regulador-lubricador V Se requiere un regulador de presión con una presión de funcio‑ namiento de 0-125 PSI (0-8,6 baras; 0-8,8 kgf/cm2) para controlar la presión de funcionamiento y el funcionamiento seguro de esta herramienta. No conecte esta herramienta a una presión de aire que exceda potencialmente las 200 PSI ya que la herramien‑ ta puede romperse o explotar y esto causaría lesiones. V Las unidades de filtro-regulador-lubricador suministran condi‑ ciones óptimas para la herramienta y prolongan su vida útil. Estas unidades siempre se deben utilizar. Filtro............... El filtro elimina la mezcla de humedad y polvo en el aire comprimido. Drénelo diariamente a menos que tenga drenaje automático. Mantenga limpio el filtro dándole un mantenimiento regular. Regulador...... El regulador controla la presión del funciona‑ miento para que la herramienta funcione con seguridad. Inspeccione el regulador antes del funcionamiento para asegurarse que funciona adecuadamente. Lubricador..... El lubricador suministra un rocío de aceite a la herramienta. Revise el lubricador antes del funcio‑ namiento para garantizar el suministro adecuado del lubricante. Use el lubricante para herramientas neumáticas de Hitachi. Regulador Lado del compresor Lado de la grapadora Filtro Lubricador 3. Manguera de aire Las mangueras de aire deben tener una presión de funciona‑ miento mínima de 150 PSI (10,4 baras; 10,6 kgf/cm2) o un 150 por ciento de la presión máxima que pueda producir el sistema de aire. La manguera de suministro deberá tener un acoplador que proporcione una “desconexión rápida” del enchufe macho de la herramienta. 4. Acoplador de manguera Instale un enchufe macho en la herramienta que sea de flujo libre y que pueda liberar la presión del aire de la herramienta cuando se desconecte de la fuente de energía. Esta herramienta usa un enchufe macho NPT de 3/8 pulgada. El diámetro interior debe ser de 0,275 pulgada (7 mm) o mayor. El acoplador debe ser capaz de descargar la presión de aire de la herramienta cuando se desconecte de la fuente de energía. — 87 — Español 5. Consumo de aire La herramienta requiere 4,2 CFM de aire libre para funcionar a una velocidad de 60 sujetadores por minuto a 80 PSI. Para determinar la cantidad de aire necesario, considere la velocidad de funcionamiento real con que se usará la herramienta. Por ejemplo, si su uso promedio es de 30 sujetadores por minuto, necesitará el 50% de los CFM de la herramienta. 6. Presión de funcionamiento De 70 a 90 PSI. Seleccione la presión de funcionamiento dentro de este rango para lograr un mejor rendimiento de los sujetado‑ res. NO EXCEDA ESTA PRESION DE FUNCIONAMIENTO RECO‑ MENDADA. LUBRICACION Se requiere una lubricación frecuente, pero no excesiva, para lograr un mejor funcionamiento. El aceite que se añade a través de la conexión de la línea de aire lubricará las piezas interiores. Use el lubricante para herramientas neumáticas, Mobil Velocite #10 ó un equivalente. No use aceites detergentes ni aditivos ya que estos lubricantes pueden acelerar el desgaste de los sellos y el cojinete del pistón de la herramienta, lo que provocaría un funcionamiento débil y requeriría un mantenimiento frecuente de la herramienta. Si no se usa un lubricador en la línea de aire, añada aceite en el acoplador de aire de la herramienta una o dos veces al día mientras la usa. Sólo se necesitan unas gotas de aceite cada vez. El exceso de aceite se acumulará dentro de la herramienta y se notará en el ciclo de escape. CUIDADO EN CLIMAS FRIOS Para el funcionamiento en climas fríos, cerca o por debajo del pun‑ to de congelación, la humedad en la línea de aire puede congelarse e impedir el funcionamiento de la herramienta. Se recomienda el uso del lubricante para herramientas neumáticas formulado para el invierno (NEW-MATIC Winter Formula o un equivalente) o un anticongelante permanente (glicol de etileno) como lubricante para climas fríos. PRECAUCION: No almacene la herramienta en un ambiente de clima frío para evitar la formación de hielo o escarcha en las válvu‑ las y mecanismos de la herramienta, lo que puede provocar fallos en la herramienta. NOTA: Algunos líquidos comerciales para secar la línea de aire dañan los aros tóricos y los sellos – no use estos secadores de aire de baja temperatura sin antes comprobar su compatibilidad. PRECAUCION No use la herramienta a alta presión cuando no tenga sujetadores. — 88 — Español PRUEBA DE LA HERRAMIENTA PELIGRO operarios y otras personas en el • Los área de trabajo TIENEN que usar gafas de seguridad con protectores laterales que cumplan con las especificaciones de la ANSI Z87.1. ADVERTENCIA use nunca la herramienta si el gatillo de seguridad no fun• No ciona correctamente. Antes de cada uso, el fabricante recomienda revisar todos los tor‑ nillos y tuercas para asegurarse de que estén apretados y que no se hayan aflojado con la vibración y el uso (suela, base y almoha‑ dilla de la suela, cargador, soporte de retén del cargador, mango, etc.). Antes de cada uso, el fabricante recomienda revisar la punta de la cuchilla propulsora para detectar cualquier deformación o rotura y evitar la inserción incorrecta de los clavos y/o los daños a la herramienta y el piso. Antes de comenzar realmente la labor de clavado, pruebe la herramienta usando la lista siguiente. Realice las pruebas en el orden siguiente. Si se observa un funcionamiento anormal, deje de usar la herra‑ mienta y comuníquese inmediatamente con un centro de servicio autorizado por Hitachi. 1) 2) 3) Ajuste la presión de aire a 70 PSI (4,8 baras; 4,9 kgf/cm2) M Conecte la manguera de aire. M No cargue ningún sujetador en la herramienta. M La herramienta no debe tener escape de aire. Hale el gatillo de seguridad. M La herramienta no debe funcionar. Retire el dedo del gatillo y haga contacto con el casquillo del martinete. M La herramienta no debe funcionar. 4) Primero, hale el gatillo de seguridad. Después, haga contacto con el casquillo del martinete. M La herramienta debe funcionar. — 89 — Español AJUSTE DE LA PRESION DE AIRE ADVERTENCIA exceda las • 90NoPSI (6,2 baras; 6,3 kgf/ cm2) Ajuste la presión de aire a la presión de funcionamiento recomendada a 70-90 PSI (4,9 - 6,2 baras; 5 - 6,3 kgf/cm2) según la longitud de los sujetadores y la dureza de la pieza de trabajo. La presión de aire correcta es la presión más baja que es capaz de realizar el trabajo. El uso de la herramienta con una presión de aire mayor que la necesaria ocasiona el desgaste de la herramienta. COLOCACION DE SUJETADORES ADVERTENCIA colocar los sujetadores en la herramienta, • Al1) No haga contacto con el casquillo del martinete. 2) No presione el gatillo de seguridad; y 3) Mantenga la herramienta apuntando hacia abajo. PARA PREVENIR LESIONES ACCIDENTALES: No coloque nunca las manos ni cualquier parte del cuerpo en el área de descarga cuando la herramienta esté conectada a la fuente de aire. No apunte nunca la herramienta hacia nadie. Nunca juegue con la herramienta. No presione el gatillo a menos que la boca esté apuntando a la pieza de trabajo. Manipule siempre la herramienta con cuidado. No presione el gatillo ni oprima el mecanismo de encendido cuando cargue la herramienta. — 90 — Español COLOCACION DE LOS CLAVOS: (Pistola de clavos neumática Hitachi NT50AF para pisos) Inserte los clavos en L o en T en el extremo del cargador como se muestra. Hale el propulsor hacia atrás para acoplar el propulsor a la tira de clavos. La herramienta ya está lista para funcionar. COLOCACION DE GRAPAS (Grapadora neumática Hitachi N5009AF para pisos) Hale el propulsor hacia atrás. Inserte una tira de grapas. Empuje el propulsor hacia delante para accionar la prensa de grapas. La her‑ ramienta ya está lista para funcionar. — 91 — Español FUNCIONAMIENTO DE LA HERRAMIENTA Lea la sección titulada “SEGURIDAD” (páginas 73-78). PELIGRO operarios y otras personas en el • Los área de trabajo TIENEN que usar gafas de seguridad con protectores laterales que cumplan con las especificaciones de la ANSI Z87.1. ADVERTENCIA apunte NUNCA la herramienta ha• No cia usted ni otras personas en el área de trabajo. Para evitar disparos accidentales, • mantenga los dedos LEJOS del gatillo • • • • • • cuando no esté disparando sujetadores. No coloque jamás la cara, las manos o los pies a menos de 8 pulgadas (200 mm) del área de descarga. La herramienta podría rebotar debido al retroceso y se pudiera disparar un segundo sujetador no deseado que podría ocasionar una lesión. Verifique con frecuencia el funcionamiento del mecanismo de seguridad. No use la herramienta si el mecanismo de seguridad no está funcionando adecuadamente ya que podría producirse el disparo accidental de un sujetador. No interfiera con el funcionamiento correcto del mecanismo de seguridad. El gatillo de seguridad es un dispositivo de seguridad y sólo debe halarse cuando la herramienta esté en posición adecuada sobre la superficie de trabajo y antes de golpear el martinete/ accionador con el mazo. No amarre ni coloque tiras adhesivas en el gatillo de seguridad ya que la herramienta podría dispararse si se cae por el lado del percutor. La herramienta no funcionará a menos que el gatillo se hale antes de golpear el martinete/accionador con el mazo. No use el mecanismo de seguridad para inutilizar el martinete/ accionador y poder usar la herramienta para acoplar la madera. Esto ocasionaría daños graves al mecanismo y a la herramienta. Este tipo de abuso y daños no están cubiertos por la garantía. Use el mazo para acoplar el piso, no use la herramienta. ¡No golpee el martinete/accionador sin halar el gatillo de seguridad! Si golpea la herramienta con la seguridad accionada — 92 — Español dañará el mecanismo de seguridad y la herramienta. inserte sujetadores sobre otros sujetadores ni los inserte • No con la herramienta en un ángulo muy pronunciado; los sujetadores pueden rebotar y herir a alguien. golpee el martinete/accionador ni ninguna otra pieza de • No la herramienta con la parte metálica del mazo. Use sólo el ex- • • • •• • • •• • • • tremo de caucho del mazo para prevenir posibles lesiones y/o daños a la herramienta. No clave sujetadores en tablas delgadas ni cerca de esquinas o bordes de la pieza de trabajo. Los sujetadores pudieran atravesar o desviarse de la pieza de trabajo y herir a alguien. No clave excesivamente los sujetadores. NOFMA ha planteado que el sobreclavado es una de las causas principales de las lengüetas rajadas. No use nunca una herramienta que esté defectuosa o funcione de manera anormal. No use la herramienta como un martillo. Desconecte la manguera de aire de la herramienta cuando: 1) No esté en uso. 2) Abandone el área de trabajo. 3) Se traslade a otro lugar. 4) Le pase la herramienta a otra persona. Use gafas de seguridad y zapatos de seguridad para protegerse contra los objetos extraños. No use nunca un martillo con la cabeza floja o el mango astillado. Use solamente sujetadores de Hitachi. Las mangueras de aire deberán tener una presión de funcionamiento mínima de 150 PSI o un 150 por ciento de la presión máxima que pueda producir el sistema de aire, lo que sea mayor. Revise todas las mangueras antes de conectarlas para garantizar que no tengan suciedad, polvo ni partículas que pudieran alterar el rendimiento de la herramienta. Se requiere un filtro en la línea de aire y un regulador de aire en la línea ajustable a un máximo de 125 PSI. No use NUNCA una herramienta defectuosa. Reemplace inmediatamente las piezas desgastadas o dañadas. Asegúrese de que el gatillo de seguridad y los mecanismos de funcionamiento funcionen correctamente y que todos los tornillos y sellos estén bien ajustados todo el tiempo. METODOS DE FUNCIONAMIENTO Después de realizar la conexión con la fuente de energía, revise para asegurarse de que la presión en el regulador en la línea de aire sea de 70-90 PSI. Nota: Algunos materiales pueden requerir mayor presión para adovelar/avellanar los sujetadores. Los pisos de materiales más duros requieren mayor presión que los pisos típicos de roble o arce. El clavado de frente requiere aproximada‑ mente 5 PSI más que el clavado en ángulo. — 93 — Español Verifique que la herramienta esté en buen estado de funciona‑ miento y que no haya escapes de aire. Si detecta un escape de aire, ¡desconéctela inmediatamente! Coordine para llevarla a reparar a un centro de servicio autorizado por Hitachi. Después de asegurarse de que la herramienta funciona adecuadamente, colóquela en la posición en que será usada. Coloque siempre la herramienta en la posición apropiada contra el piso que va a clavar antes de oprimir el gatillo y presionar el martinete. La pistola de clavos neumática NT50AF para pisos y la grapadora neumática N5009AF para pisos tienen un gatillo de seguridad que evita disparos accidentales en caso de contacto con el casquillo del martinete cuando está conectada a la fuente de energía. Oprima la palanca de seguridad para permitir el funcionamiento de la herramienta. La liberación de la palanca de seguridad acciona nueva‑ mente la seguridad y evita que la herramienta funcione. Para usar la herramienta, oprima el gatillo de seguridad mientras la herramienta está en su posición de uso y golpee el casquillo del martinete con un golpe mínimo del martillo. Si no sale ningún sujetador en el primer intento de funcionamiento, repita el golpe del martillo. Esto garantizará que la cuchilla pro‑ pulsora/pistón se reajusten adecuadamente para permitir que la cuchilla propulsora/pistón estén en la posición correcta para inser‑ tar el sujetador. NO APLIQUE DEMASIADA FUERZA A LA HERRAMIENTA – La fuer‑ za estática de 90 lbs. es suficiente para operar la herramienta. Esta se logra con un golpecito del martillo. Si el piso está deformado o arqueado, el martinete se puede golpear firmemente para fijar el piso. Evite este desgaste constante porque los golpes abusivos del martillo podrían dañar la herramienta y/o las piezas internas. NO GOLPEE FUERTEMENTE LA HERRAMIENTA Esta herramienta es neumática y sólo requiere la acción al oprimir el gatillo de seguridad y golpear suavemente la cabeza del mar‑ tinete. Nota: La pistola de clavos neumática NT50AF para pisos y la grapadora neumática N5009AF para pisos no dispararán clavos ni sujetadores si el martillo golpea el casquillo del martinete cuando el gatillo de seguridad no está oprimido. La pistola de clavos neumática NT50AF para pisos y la grapadora neumática N5009AF para pisos son fáciles de usar y el cumplimien‑ to de estas sencillas instrucciones garantizará una alta calidad en la instalación del piso de madera. — 94 — Español Si el sujetador no queda asentado correctamente, aumente la presión poco a poco hasta que quede bien asentado. ¡NO EXCEDA LAS 90 PSI! ADVERTENCIA los dedos del gatillo excepto cuando esté clavando ya • Aleje que pudieran producirse lesiones graves si el martinete de • • contacto le tocara accidentalmente a usted u otras personas en el área de trabajo. Aleje las manos y el cuerpo del área de descarga. La herramienta pudiera rebotar debido al retroceso producido al clavar y pudiera despedirse un segundo sujetador no deseado, lo que pudiera ocasionar lesiones. Algunos tipos de sujetadores pueden producir chispas al salir por la boca durante la operación de clavado. ¡Tenga cuidado! INSTALACION DE PISOS DE RANURA Y LENGÜETA Tenga cuidado al usar esta herramienta para instalar pisos preacabados. Esta herramienta fue diseñada para instalar pisos de madera sólida sin terminar. Puede usarse para instalar pisos preacabados cuando se use con el accesorio de suela para pisos preacabados; sin embargo, se debe tener precaución para asegurar que el acabado no sea dañado por la herramienta. Para todas las instalaciones de pisos, se recomienda que se pruebe la herramienta en una sec‑ ción para asegurar que la herramienta y la técnica de uso no dejan marcas en el acabado. Este procedimiento deberá seguirse antes de cada trabajo debido a la variedad de pisos y condiciones de la herramienta. Después de encuadrar el piso y permitir que se expanda como se recomienda en la industria de pisos de madera (NWFA, NOFMA y MFMA), instale la barrera contra humedad de fieltro y marque con tiza para identificar la ubicación de los clavos en el contrapiso antes de colocar la madera que va a clavar. Esto ayudará a evitar que clave sobre los clavos del contrapiso, lo que puede dañar la cuchilla propulsora y ocasionar atascos. Coloque el borde con ranura de la primera hilera del piso hacia la pared en el lado de la habitación por donde va a comenzar. Clave de frente las primeras cuatro (4) hileras del piso. Instale la suela para pisos de ranura y lengüeta. — 95 — Español Coloque la ranura de la quinta hilera del piso sobre la lengüeta de la cuarta hilera del piso y apriétela usando el martillo. Oprima el gatillo de seguridad y golpee suavemente la cabeza del martinete de la herramienta con la suela para clavado de ranura y lengüeta instalada. Deslice la herramienta sobre la lengüeta del piso hacia el lugar donde desea colocar el próximo sujetador. Continúe hasta que haya terminado de clavar todas excepto las últimas cinco (5) hileras del piso. Instale y clave de frente las cinco (5) hileras restantes del piso. Estos pasos se brindan como una guía sencilla para la técnica apropiada de clavado. Si se encontrara ante una situación que no se menciona aquí o tuviera preguntas adicionales sobre la pistola de clavos neumática NT50AF para pisos o sobre la grapadora neumática N5009AF para pisos y su uso, contáctenos por favor llamando al 866-775-9429. Si necesita una información detallada sobre la instalación de pisos de madera, le sugerimos que se co‑ munique con: Asociación Nacional de Fabricantes de Pisos de Roble 901-526-5016 Visite su página web http://www.nofma.org o Asociación Nacional de Pisos de Madera 800-422-4556 Visite su página web http://www.woodfloors.org. o Asociación de Fabricantes de Pisos de Arce, Inc., 847-480-9138 Visite su página web http://www.maplefloor.org — 96 — Español MANTENIMIENTO NotA: La información referida en este manual está concebida para asistirle en el mantenimiento seguro de la herra‑ mienta. Algunas de las ilustraciones de este manual muestran detalles o aditamentos que difieren de los de su propia herramienta. MANTENIMIENTO E INSPECCION Lea la sección titulada “SEGURIDAD” (páginas 73-78). ADVERTENCIA la manguera de aire y retire todos los sujetadores • Desconecte de la herramienta antes de: 1) Realizar el mantenimiento o inspección; y 2) Despejar un astasco. 1. Reajuste el pistón/cuchilla propulsora Desconecte la fuente de aire. Retire todos los sujetadores del cargador. Asegúrese que no haya sujetadores en la cámara de la guía. Conecte nuevamente la herramienta a la fuente de aire. Mientras presiona la palanca de seguridad, empuje el martinete hacia abajo, sosténgalo unos tres (3) segundos y libérelo. Cargue nuevamente los sujetadores y proceda con el funciona‑ miento de la herramienta. 2. Inspección del cargador V DESCONECTE LA MANGUERA DE AIRE V Limpie el cargador. Retire el polvo o las partículas de madera que se puedan haber acumulado en el cargador. 3. Almacenaje V Cuando no la vaya a usar durante un período prolongado, apli‑ que una fina capa de lubricante a las piezas de acero para evitar la corrosión. V No guarde la herramienta en un ambiente de clima frío. Cuando no esté en uso, la herramienta se debe guardar en un lugar cálido y seco. V Guárdela fuera del alcance de los niños. — 97 — Español 4. Etiqueta de advertencia Cambie la ETIQUETA DE ADVERTENCIA si se cae o se daña. Hay ETIQUETAS DE ADVERTENCIA nuevas disponibles en los centros de servicio autorizados por Hitachi. 5. Tabla para el mantenimiento (vea la página 100) 6. Detección de averías para el operario (vea la página 101) 7. Lista de piezas para el servicio A. No. de artículo B. No. de código C. Descripción PRECAUCION reparación, modificación e inspección de las herramientas • LaHitachi deben ser realizadas por un centro de servicio autori- zado por Hitachi. Esta lista de piezas será de gran ayuda si se entrega junto con la herramienta al centro de servicio autorizado por Hitachi cuando solicite una reparación u otra labor de mantenimiento. En el funcionamiento y el mantenimiento de las herramientas de potencia, se deben cumplir las regulaciones y normas de seguridad requeridas para cada país. MODIFICACIONES: Las herramientas de potencia Hitachi son mejoradas y modificadas constantemente para incorporar los últimos avances tecnológicos. Por consiguiente, algunas piezas (números de códigos y/o diseños) pueden cambiar sin previo aviso. — 98 — Español SERVICIO Y REPARACIONES ADVERTENCIA sólo debe ser reparada por el personal de servi• Lacioherramienta entrenado por Hitachi, el distribuidor o el empleador. solamente las piezas de Hitachi suministradas o recomen• Use dadas por Hitachi para la reparación. Todas herramientas de calidad requieren con el tiempo el servicio o reemplazo de piezas debido al desgaste producido por el uso normal. Para lograr un rendimiento óptimo de la pistola de clavos neumáti‑ ca NT50AF para pisos y la grapadora neumática N5009AF para pisos, se recomienda el mantenimiento preventivo. NOTA: Las especificaciones están sujetas a cambio sin obligación alguna por parte de HITACHI. — 99 — Español Tabla para el mantenimiento ACCION CAUSA METODO Drene el filtro de aire en línea diariamente. Evitar la acumulación de humedad y sucie‑ dad. Abra la válvula manual. Mantenga lleno el lubricador. Mantener lubricada la herramienta. Llénelo con lubricante para herramientas neumáticas Hitachi. Limpie el elemento del filtro – sople aire luego a través del filtro en dirección opuesta al flujo normal. Evitar obstrucciones de suciedad en el filtro. Siga las instrucciones del fabricante. Limpie el cargador y el mecanismo de entrada de sujetadores. Evitar los atascos. Sóplelo para limpiarlo diariamente. Mantenga el funciona‑ miento adecuado del gatillo de seguridad. Velar por la seguridad del operario y el fun‑ cionamiento eficiente de la herramienta. Sóplelo para limpiarlo diariamente. Lubrique la herra‑ mienta después de cada uso. Extender la vida útil de la herramienta. Vierta 5-10 gotas de lubricante en la herramienta. Drene el compresor de aire. Mantener el funciona‑ miento adecuado de la herramienta. Abra la válvula del tanque del compresor de aire. — 100 — Español Detección de averías para el operario La mayoría de los problemas menores se pueden solucionar rápida y fácilmente usando la tabla siguiente. Si el problema continúa, solicite asistencia a un centro de servicio autorizado por Hitachi. PROBLEMA O PREGUNTA CAUSA SOLUCION La estructura de la válvula del gatillo tiene un escape de aire El aro tórico está roto o agrietado Comuníquese con Hitachi para el reem‑ plazo. El vástago de la vál‑ vula del gatillo tiene un escape de aire El aro tórico/sellos es‑ tán rotos o agrietados Comuníquese con Hitachi para el reem‑ plazo. La estructura/la boca tiene un escape de aire Los tornillos de la boca están sueltos Ajústelos y verifique El aro tórico está roto o agrietado Comuníquese con Hitachi para el reem‑ plazo. El cojinete del pistón está agrietado/des‑ gastado. Comuníquese con Hitachi para el reem‑ plazo. Sello dañado Comuníquese con Hitachi para el reem‑ plazo. Tornillos del casquillo sueltos Ajústelos y revíselos Restricción en el sumi‑ nistro de aire Revise el equipo de suministro de aire Herramienta seca, falta de lubricación Use el lubricante para herramientas neumáti‑ cas Aros tóricos de la válvula de la cabeza desgastados Comuníquese con Hitachi para el reem‑ plazo. Herramienta seca, falta de lubricación Use el lubricante para herramientas neumáti‑ cas El resorte de la tapa del cilindro está roto Comuníquese con Hitachi para el reem‑ plazo. Aro tóricos/sellos rotos o agrietados Comuníquese con Hitachi para el reem‑ plazo. La estructura/el cas‑ quillo tiene un escape de aire Falla al completar el ciclo Falta de potencia, lentitud al completar el ciclo - Continuación - — 101 — Español Falta de potencia, lentitud al completar el ciclo Se salta sujetadores; alimentación intermi‑ tente Bloqueo en el escape Comuníquese con Hitachi para el reem‑ plazo. Acumulación de polvo/ suciedad en el propul‑ sor Comuníquese con Hitachi para el reem‑ plazo. La válvula de la cabeza está seca Comuníquese con Hitachi para el reem‑ plazo. Presión de aire muy baja Revise el equipo de suministro de aire El cojinete del piston está desgastado Comuníquese con Hitachi para el reem‑ plazo. Hay polvo y suciedad acumulados en el canal del propulsor Comuníquese con Hitachi para el reem‑ plazo. Restricción de aire/ flujo de aire inadecua‑ do a través del enchufe y el tapón de desconexión rápida Reemplace los acopla‑ dores de desconexión rápida El aro tórico del pistón está desgastado Comuníquese con Hitachi para el reem‑ plazo. Herramienta seca, falta de lubricación Use el lubricante para herramientas neumáti‑ cas El resorte del propul‑ sor está dañado Comuníquese con Hitachi para el reem‑ plazo. Presión de aire baja Revise el equipo de suministro de aire Los tornillos de la boca del cargador están sueltos Apriete todos los tornillos Los sujetadores son muy cortos para la herramienta Use solamente los sujetadores recomen‑ dados Sujetadores torcidos Deje de usar esos sujetadores Sujetadores de tamaño equivocado Use solamente los sujetadores recomen‑ dados - Continuación - — 102 — Español Se salta sujetadores; alimentación intermi‑ tente Sujetadores atascados en la herramienta El propulsor está roto o astillado Comuníquese con Hitachi para el reem‑ plazo. Cargador seco/sucio Límpielo/lubríquelo; use lubricante para herramientas neumáti‑ cas Cargador desgastado Comuníquese con Hitachi para el reem‑ plazo. El canal del propulsor está desgastado Comuníquese con Hitachi para el reem‑ plazo. Sujetadores de tamaño equivocado Use solamente los sujetadores recomen‑ dados Sujetadores torcidos Deje de usar esos sujetadores Los tornillos de la boca del cargador están sueltos Ajuste todos los tornillos El propulsor está roto o astillado Comuníquese con Hitachi para el reem‑ plazo. — 103 — Español Modelo NT50AF – Despiece (x2) (x4) (x4) (x2) (x4) 42 (x2) 39 43 40 41 44 35 36 (x2) 37 38 46 (x2) 50 (x4) (x4) 45 45A 49 48 47 51 58 52 53 (x3) (x4) 61 54 55 55A 66 59 69 68 67 — 104 — Español Modelo NT50AF – Lista de piezas No. de No. de artículo pieza Descripción 1 330329 Casquillo del mar‑ tinete 2 330330 Aro tórico – Casquillo 3, 3A 330331 Tornillo – De cabeza hueca (x4) 4 330332 Casquillo 5, 5A 330333 Tornillos – Percutor (x4) 6 330334 Percutor 7 330335 Aro tórico – Diámetro externo del percutor 8 330336 Resorte de retroceso 9 330337 Empaque 10 330338 Aro tórico – Diámetro externo del vástago del pistón 11 330339 Vástago del pistón 12 330340 Contrapunta 13 330341 Aro tórico – Diámetro interno de la contra‑ punta 14 330342 Sello – Diámetro externo de la contra‑ punta 15 330343 Pistón 16 330344 Aro tórico – Diámetro externo del pistón 17 330345 Pasador de bola 18 330390 Cuchilla propulsora – NT50AF 19 330347 Contratuerca – Pistón/ cuchilla propulsora 20 330348 Cojinete del pistón 21 330349 Placa 22 330350 Cuerpo 23 330351 Placa de seguridad 24 330352 Tornillo – Placa de seguridad 25 330353 Resorte – Seguridad (x2) 26 330354 Cable – Seguridad 27 330355 Codo 28 190051 Conexión rápida – Macho 29 330357 Mango 30 330358 Gatillo de seguridad 31 330359 Pasador – Gatillo de seguridad 32 330360 Casquillo – Mango 33 330361 Tornillo – Casquillo del mango (x2) 34 330362 Tornillo – Separador del cargador (x2) 35 330363 Huso – Resorte de fuerza constante 36 330364 Resorte de fuerza constante No. de No. de artículo pieza Descripción 37 330365 Separador / espacia‑ dor del cargador (x2) 38 330366 Casquillo del huso 39 330367 Tornillo _ Resorte de fuerza constante 40 330368 Vástago del propulsor 41 330369 Resorte – Compresión 42 330370 Soporte del propulsor 43 330371 Aro tórico – Pasador pivotante del propul‑ sor 44 330372 Pasador pivotante del propulsor 45, 45A 330373 Tornillos – Pie / carga‑ dor (x4) 46 330374 Pie 47 330375 Pasador de resorte – Pie / placa de la guía del propulsor (x4) 48 330376 Placa de la guía del propulsor - NT50AF 49 330377 Boca – NT50AF 50 330378 Cargador – NT50AF 51 330379 Tuerca – Tornillos del cargador / separador (x2) 52 330380 Suela 53 330381 Almohadilla de la base de la suela 54 330382 Tornillo – Base de la suela (x3) 55, 55A 330383 Tornillos – Suela / pie / cuerpo (x4) 56* 330384 Contratuerca – Base de la suela 57* 330631 Martillo 58 330387 Almohadilla de la suela de 1/2 pulgada 59 330386 Juego de llaves (juego de piezas de servicio) 60* 875769 Gafas de seguridad 61 330388 Estuche 62* 330630 Empuñadura de cau‑ cho del mango 63* 330632 Juego de aro tórico 64* 330633 Vástago del pistón 65* 330634 Casquillo del martillo – blanco 66 330635 Llaves – caja 67 944458 Llave hexagonal – 4 mm 68 944459 Llave hexagonal – 5 mm 69 872422 Llave hexagonal – 6 mm *Piezas que no se muestran en el diagrama. — 105 — Español Modelo N5009AF – Despiece 1 24 (x2) 3 (x4) 3A 4 2 5 5A 26 25 23 21 (x4) 32 30 6 7 22 29 27 31 (x2) (x4) 3 3A 33 28 8 35 9 10 34 34A 40 39 36 11 38 41 (x2) 46 37 50 12 13 14 (x2) 47 (x4) 45 45A 49 (x2) 51 48 15 58 16 52 17 53 18 (x3) (x4) 19 54 61 55 55A 20 66 59 69 68 67 — 106 — Español Modelo N5009AF – Lista de piezas No. de No. de artículo pieza Descripción 1 330329 Casquillo del mar‑ tinete 2 330330 Aro tórico – Casquillo 3, 3A 330331 Tornillos – De cabeza hueca para el casquillo (x4) 4 330332 Casquillo 5, 5A 330333 Tornillos – Percutor (x4) 6 330334 Percutor 7 330335 Aro tórico – Diámetro externo del percutor 8 330336 Resorte de retroceso 9 330337 Empaque 10 330338 Aro tórico – Diámetro externo del vástago del pistón 11 330339 Vástago del pistón 12 330340 Contrapunta 13 330341 Aro tórico – Diámetro interno de la contra‑ punta 14 330342 Sello – Díametro externo de la contra‑ punta 15 330343 Pistón 16 330344 Aro tónico – Diámetro externo del pistón 17 330345 Pasador de bola 18 330346 Cuchilla propulsora – N5009AF 19 330347 Contratuerca – Pistón / cuchilla propulsora 20 330348 Cojinete del pistón 21 330349 Placa 22 330350 Cuerpo 23 330351 Placa de seguridad 24 330352 Tornillo – Placa de seguridad 25 330353 Resorte - Seguridad (x2) 26 330354 Cable - Seguridad 27 330355 Codo 28 190051 Conexión rápida – Macho 29 330357 Mango 30 330358 Gatillo de seguridad 31 330359 Pasador – Gatillo de seguridad 32 330360 Casquillo – Mango 33 330361 Tornillo – Casquillo del mango (x2) 34 330362 Tornillo – Separador del cargador (x2) 35 330461 Tornillo - Tope del propulsor No. de No. de artículo pieza Descripción 36 330364 Resorte de fuerza constante 37 330365 Separador / espacia‑ dor del cargador (x2) 38 330462 Unidad de la guía de grapas 39 330367 Tornillo – Resorte de fuerza constante 40 330463 Vástago del propulsor 41 330464 Tornillos – Boca / Cargador (x2) 42 - Sin asignar 43 - Sin asignar 44 - Sin asignar 45, 45A 330373 Tornillos – Pie / carga‑ dor (x4) 46 330374 Pie 47 330375 Pasador del resorte – Pie / placa de la guía de grapas (x2) 48 330465 Placa de la guía de grapas – N5009AF 49 330466 Boca – N5009AF 50 330467 Cargador – N5009AF 51 330468 Tornillos – Cargador / guía de grapas (x2) 52 330380 Suela 53 330381 Almohadilla de la base de suela 54 330382 Tornillo – Base de la suela (x3) 55, 55A 330383 Tornillos – Suela / pie / cuerpo (x4) 56* 330384 Contratuerca – Base de la suela 57* 330631 Martillo 58 330387 Almohadilla de la suela de 1/2 pulgada 59 330386 Juego de llaves (juego de piezas de servicio) 60* 875769 Gafas de seguridad 61 330388 Estuche 62* 330630 Empuñadura de cau‑ cho del mango 63* 330632 Juego de aro tórico 64* 330633 Vástago del pistón 65* 330634 Casquillo del martillo – blanco 66 330635 Llaves – caja 67 944458 Llave hexagonal – 4 mm 68 944459 Llave hexagonal – 5 mm 69 872422 Llave hexagonal – 6 mm *Piezas que no se muestran en el diagrama. — 107 —
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108

Hitachi NT50AF Manual de usuario

Categoría
Pistola de clavos
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas