Transcripción de documentos
Italiano
Português
Español
Français
READ THIS GUIDE CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE.
FOR COMPLETE INSTRUCTIONS DOWNLOAD USER MANUAL FROM WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT
HD8841
HD8842
Deutsch
Quick Instruction Guide
English
Super automatic espresso machine
4000 series
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
EN - CONTENT
SAFETY INSTRUCTIONS ........................................................................................................................................................................................6
FIRST INSTALLATION..........................................................................................................................................................................................10
MANUAL RINSE CYCLE........................................................................................................................................................................................11
COFFEESWITCH -“ESPRESSO” OR “COFFEE” SELECTION LEVER .............................................................................................................................12
FIRST ESPRESSO / ESPRESSO LUNGO ..................................................................................................................................................................13
MY FAVORITE ESPRESSO ....................................................................................................................................................................................13
PRIMO CAFFÈ LUNGO (CLASSIC COFFEE) .............................................................................................................................................................14
IL MIO CAFFE’ LUNGO (CLASSIC COFFEE) IDEALE” ................................................................................................................................................14
ADJUSTING THE CERAMIC COFFEE GRINDER .......................................................................................................................................................15
FROTHING MILK ................................................................................................................................................................................................16
HOT WATER........................................................................................................................................................................................................17
DESCALING ........................................................................................................................................................................................................18
INTERRUPTION OF THE DESCALING CYCLE ..........................................................................................................................................................21
BREW GROUP CLEANING....................................................................................................................................................................................22
CLASSIC MILK FROTHER CLEANING.....................................................................................................................................................................23
WARNING SIGNALS (YELLOW COLOUR) ...............................................................................................................................................................24
WARNING SIGNALS (RED COLOUR) .....................................................................................................................................................................25
MAINTENANCE PRODUCTS .................................................................................................................................................................................26
IT - INDICE
NORME DI SICUREZZA ..........................................................................................................................................................................................8
PRIMA INSTALLAZIONE......................................................................................................................................................................................10
CICLO DI RISCIACQUO MANUALE.........................................................................................................................................................................11
LEVA SELEZIONE “ESPRESSO” O “COFFEE” ...........................................................................................................................................................12
PRIMO ESPRESSO / ESPRESSO LUNGO ................................................................................................................................................................13
IL MIO ESPRESSO IDEALE ...................................................................................................................................................................................13
PRIMO CAFFÈ LUNGO (CLASSIC COFFEE) .............................................................................................................................................................14
IL MIO CAFFE’ LUNGO (CLASSIC COFFEE) IDEALE” ................................................................................................................................................14
REGOLAZIONE MACINACAFFÈ IN CERAMICA .......................................................................................................................................................15
COME EMULSIONARE IL LATTE............................................................................................................................................................................16
ACQUA CALDA ....................................................................................................................................................................................................17
DECALCIFICAZIONE ............................................................................................................................................................................................18
INTERRUZIONE DEL CICLO DI DECALCIFICAZIONE................................................................................................................................................21
PULIZIA DEL GRUPPO CAFFÈ ..............................................................................................................................................................................22
PULIZIA MONTALATTE CLASSICO ........................................................................................................................................................................23
SEGNALI DI AVVISO (GIALLO) .............................................................................................................................................................................24
SEGNALI DI ALLARME (ROSSO) ...........................................................................................................................................................................25
PRODOTTI PER LA MANUTENZIONE ....................................................................................................................................................................26
DE - INHALT
SICHERHEITSHINWEISE .....................................................................................................................................................................................28
ERSTE INBETRIEBNAHME ..................................................................................................................................................................................32
MANUELLER SPÜLZYKLUS..................................................................................................................................................................................33
COFFEESWITCH - WAHLHEBEL "ESPRESSO" ODER "KAFFEE"................................................................................................................................34
ERSTER ESPRESSO / GROSSER ESPRESSO ............................................................................................................................................................35
MEIN LIEBLINGS-ESPRESSO ...............................................................................................................................................................................35
ERSTER KLASSISCHER KAFFEE (CLASSIC COFFEE) ................................................................................................................................................36
MEIN IDEALER KLASSISCHER KAFFEE (CLASSIC COFFEE) .....................................................................................................................................36
EINSTELLUNG KERAMIKMAHLWERK ..................................................................................................................................................................37
MILCH AUFSCHÄUMEN.......................................................................................................................................................................................38
HEISSWASSER ...................................................................................................................................................................................................39
ENTKALKEN .......................................................................................................................................................................................................40
UNTERBRECHUNG DES ENTKALKUNGSZYKLUS ...................................................................................................................................................43
REINIGUNG DER BRÜHGRUPPE..........................................................................................................................................................................44
REINIGUNG DES KLASSISCHEN MILCHAUFSCHÄUMERS ......................................................................................................................................45
HINWEISSIGNALE (GELB) ...................................................................................................................................................................................46
ALARMSIGNALE (ROT) .......................................................................................................................................................................................47
PFLEGE-PRODUKTE............................................................................................................................................................................................48
10
Instructions
Istruzioni
www.philips.com/support
FIRST INSTALLATION
PRIMA INSTALLAZIONE
EN
IT
EN
IT
EN
MAX
Open the water tank lid.
Remove the water tank by
using the handle.
Sollevare il coperchio del Estrarre il serbatoio dell’acserbatoio dell’acqua.
qua utilizzando la maniglia.
Rinse and fill the water tank with fresh water up to the MAX
level.
Risciacquare e riempire il serbatoio dell'acqua con acqua
fresca fino al livello MAX.
Slowly pour the coffee beans Insert the plug into the sockinto the coffee bean hopper. et located on the back of the
machine.
Versare lentamente il caffè Inserire la spina nella presa
in grani nel contenitore caf- di corrente posta sul retro
fè in grani.
della macchina.
Insert the plug on the other end of the power cord into a wall Switch the power button
socket .
to “I”.
Press the
If you keep the
button pressed for more than 8 seconds the machine enters
the demo mode. To exit the demo, turn the machine off and on again using the
power button.
button to turn on the machine.
IT
Premere il tasto
per accendere la macchina.
Open the coffee bean hopper lid.
Sollevare il coperchio del
contenitore caffè in grani.
Inserire la spina all’estremità opposta del cavo di alimenta- Portare l’interruttore su “I”.
zione in una presa di corrente a muro.
Tenendo premuto il tasto
per più di otto secondi la macchina entra nel
programma demo. Per uscire dalla demo, spegnere e riaccendere la macchina
usando l’interruttore generale.
Instructions 11
Istruzioni
IT
EN
IT
EN
Italiano
English
www.philips.com/support
Place a container under the Press the button to start priming the circuit.
Classic Milk Frother.
Posizionare un contenitore Premere il tasto per avviare il ciclo di caricamento del
sotto il Montalatte Classico. circuito.
When the process is complete the machine starts warming
up.
Al termine del processo la macchina inizia la fase di riscaldamento.
The machine performs the The machine is ready for the manual rinse cycle.
automatic rinse cycle.
La macchina esegue un ciclo La macchina è pronta per il ciclo di risciacquo manuale.
di risciacquo automatico.
MANUAL RINSE CYCLE
CICLO DI RISCIACQUO MANUALE
ESPRESSO
2
EN
Place a container under the Make sure that the lever is Press the
coffee dispensing spout.
in the “ESPRESSO” position. Press the
IT
1
Posizionare un contenitore Verificare che la leva sia in Premere il tasto
per selezionare la funzione caffè pre-macinato. NON aggiungere
sotto l’erogatore caffè.
posizione “ESPRESSO”.
caffè pre-macinato.
Premere il tasto . La macchina inizia a erogare acqua.
button to select pre-ground coffee function. Do NOT add pre-ground coffee.
button. The machine starts dispensing water.
12
Instructions
Istruzioni
www.philips.com/support
1
IT
EN
4
When the dispensing has Repeat steps 1-4 twice, thereafter continue with step 6.
Place a container under the Classic Milk Frother.
finished, empty the container.
Al termine dell'erogazione, Ripetere le operazioni dal punto 1 al punto 4 per due volte, Posizionare un contenitore sotto il Montalatte Classico.
vuotare il contenitore.
quindi passare al punto 6.
IT
EN
MAX
Press the
Dispense water until the no
water icon appears.
. La macchina visualizza il simbolo in alto. Premere nuovamente il Erogare acqua fino a visualizzare il simbolo di mancanza acqua.
button. The machine shows the icon above. Press the
Premere il tasto
tasto .
button again.
At the end, fill the water tank
again up to the MAX level.
Al termine, riempire nuovamente il serbatoio dell'acqua fino al livello MAX.
COFFEESWITCH - “ESPRESSO” OR “COFFEE” SELECTION LEVER
LEVA SELEZIONE “ESPRESSO” O “COFFEE”
Thanks to the innovative CoffeeSwitch technology,
the machine allows you to brew two types of coffee,
changing the brewing pressure at the flip of a lever.
You can increase the pressure for a perfect espresso or
decrease it for a delicate classic coffee.
ESPRESSO
IT
EN
COFFEE
Grazie all’innovativa tecnologia CoffeeSwitch, la
macchina consente di erogare due tipi di caffè variando la pressione di erogazione con il semplice
uso di una leva.
The lever must be turned to the correct “Espresso” or “Coffee” position before brewing a bevAumentando la pressione per ottenere un perfetto erage.
espresso o diminuendola per ottenere un delicato
La leva deve essere ruotata nella posizione corretta “Espresso” o “Coffee” prima di erogare
caffè lungo.
una bevanda.
14
Instructions
Istruzioni
www.philips.com/support
Press the
button to
exit programming. In this
case, the product length
will not be saved.
IT
EN
OK
The quantity can be saved Wait until the desired quan- ... press to stop the process. Saved!
when the icon is shown. tity of coffee is reached.
Note: to stop programming for long espresso, press
the button.
ll prodotto può essere me- Attendere fino al raggiun- .... premere per interrompere il processo. Memorizzato!
morizzato dal momento in gimento della quantità di Nota: Per interrompere la programmazione dell’ecui viene visualizzato il sim- caffè desiderata.
spresso lungo premere il tasto .
bolo .
E’ possibile uscire dalla
programmazione premendo il tasto
. In
questo caso la quantità
del prodotto non verrà
memorizzata.
FIRST CLASSIC COFFEE
PRIMO CAFFÈ LUNGO (CLASSIC COFFEE)
IT
EN
COFFEE
Adjust the coffee dispensing Make sure that the lever is in the “COFFEE” position.
spout.
Regolare l’erogatore caffè. Verificare che la leva sia in posizione “COFFEE”.
Press the
button to brew a classic coffee.
Premere il tasto
per erogare il caffè lungo.
EN
Select the desired aroma by Press and hold the
pressing the
button.
IT
MY FAVOURITE CLASSIC COFFEE
IL MIO CAFFE’ LUNGO (CLASSIC COFFEE) IDEALE”
Selezionare l'aroma deside- Tenere premuto il tasto
rato premendo il tasto .
button until the MEMO icon is displayed.
The machine is programming.
fino a quando non viene visualizzata a display l’icona MEMO. La macchina è in fase di programmazione.
Italiano
Press the
button to
exit programming. In this
case, the product length
will not be saved.
English
Instructions 15
Istruzioni
www.philips.com/support
IT
EN
OK
The quantity can be saved
when the icon is shown.
ll prodotto può essere memorizzato dal momento in
cui viene visualizzato il simbolo .
E’ possibile uscire dalla
programmazione preWait until the desired quan- ... press to stop the process. Saved!
mendo il tasto
. In
tity of coffee is reached.
questo caso la quantità
Attendere fino al raggiun- .... premere per interrompere il processo. Memorizzato! del prodotto non verrà
memorizzata.
gimento della quantità di
caffè desiderata.
ADJUSTING THE CERAMIC COFFEE GRINDER
REGOLAZIONE MACINACAFFÈ IN CERAMICA
È possibile regolare le
impostazioni del macinacaffè solo mentre la
macchina sta macinando Place a cup under the dispensing spout.
Press the
button to brew an espresso.
il caffè in grani.
Posizionare una tazzina sotto l’erogatore.
Premere il tasto
per erogare un espresso.
IT
EN
You can only adjust the
grinder settings when the
machine is grinding coffee beans.
IT
EN
1
For milder taste select coarse
grind ( ).
Per un gusto più leggero
selezionare una macinatura
grossa ( ).
While the machine grinds the coffee, press and turn the
grinder adjustment knob inside the coffee bean hopper one
notch at a time.
Mentre la macchina macina, premere e ruotare la manopola di regolazione della macinatura posta all’interno del
contenitore caffè in grani di uno scatto alla volta.
2
For stronger taste select fine
grind ( ).
Per un gusto più forte selezionare una macinatura
fine ( ).
Brew 2-3 products to taste the difference. If coffee is watery or is brewed slowly, change
the grinder setting.
Erogare 2-3 prodotti per gustare la differenza. Se il caffè è acquoso o fuoriesce lentamente, modificare le impostazioni del macinacaffè.
16
Instructions
Istruzioni
www.philips.com/support
FROTHING MILK
COME EMULSIONARE IL LATTE
IT
EN
Danger of scalding! Dispensing may be preceded
by small jets of hot water.
Use the appropriate protective handle only.
Pericolo di scottature!
All’inizio dell’erogazione
possono verificarsi brevi
spruzzi di acqua calda. Fill 1/3 of a container with
Utilizzare solo la speci- cold milk.
fica impugnatura proRiempire un contenitore
tettiva.
con 1/3 di latte freddo.
Immerse the Classic Milk Press the button. The machine shows the icon above.
Frother in the milk.
Immergere il Montalatte Premere il tasto . La macchina visualizza il simbolo in
Classico nel latte.
alto.
2
IT
EN
IT
EN
1
Press the
button. The machine shows the icon above. Press the button button to
start dispensing steam.
Premere il tasto . La macchina visualizza il simbolo in alto. Premere il tasto per
avviare l’erogazione di vapore.
When the milk froth has the desired consistency, press button to stop dispensing steam
and remove the container.
Quando la schiuma del latte raggiunge la consistenza desiderata, premere il tasto per
interrompere l’erogazione di vapore e rimuovere il contenitore.
Froth the milk by gently swirling the container and moving
it up and down.
Emulsionare il latte facendo compiere al contenitore dei
leggeri movimenti circolari verso l'alto e il basso.
HOT WATER
ACQUA CALDA
IT
EN
IT
EN
Italiano
Danger of scalding! Dispensing may be preceded
by small jets of hot water.
Use the appropriate protective handle only.
Pericolo di scottature!
All’inizio dell’erogazione
possono verificarsi brevi Place a container under the Press the button. The machine shows the icon above. Press the button again.
spruzzi di acqua calda. Classic Milk Frother.
Utilizzare solo la specifica impugnatura proPosizionare un contenitore Premere il tasto . La macchina visualizza il simbolo in alto. Premere nuovamente il
tettiva.
sotto il Montalatte Classico. tasto .
To stop the hot water dispensing press the button.
Remove the container.
Per interrompere l’erogazione di acqua calda premere il tasto
Rimuovere il contenitore.
English
Instructions 17
Istruzioni
www.philips.com/support
.
Instructions 19
Istruzioni
www.philips.com/support
English
1
Italiano
2
IT
EN
IT
EN
3
Empty the drip tray and the Remove the Classic Milk Frother from the hot water/steam Press the button.
coffee grounds drawer.
wand.
Vuotare la vasca raccogli- Sfilare il Montalatte Classico dal tubo vapore/acqua calda. Premere il tasto .
gocce ed il cassetto raccoglifondi.
The machine enters the program.
If you pressed the
button by mistake, press the
button to quit. Otherwise go to
step 5.
La macchina avvia il programma.
Se il tasto è stato premuto per errore, premere il tasto
per uscire. Altrimenti passare al punto 5.
Remove the “INTENZA+” water filter from the water tank if
it was installed and replace it with the small white original
one.
Estrarre il filtro acqua “INTENZA+” (se presente) dal serbatoio dell’acqua e sostituirlo con il filtrino bianco originale.
IT
EN
CALC
CLEAN
Pour the entire descaling solution in the water tank.
Versare tutta la soluzione decalcificante nel serbatoio acqua.
Then fill the water tank with fresh water up to the CALC
CLEAN level and place it back into the machine.
Riempire il serbatoio con acqua fresca fino al livello CALC
CLEAN e reinserirlo.
IT
EN
20
Instructions
Istruzioni
www.philips.com/support
Place a large container (1,5 l) under both the steam/hot wa- Press the
ter wand and the dispensing spout.
The descaling solution will
be dispensed at intervals
(this takes about 20 min).
per avviare il ciclo di decalcificazione. La soluzione decalcificante sarà erogata a intervalli
regolari (durata: circa 20
min).
button to start the descaling cycle.
Posizionare un contenitore capiente (1,5 l) sotto il tubo va- Premere il tasto
pore/acqua calda e sotto l'erogatore.
1
CALC
CLEAN
2
IT
EN
3
When this icon is displayed,
the water tank is empty.
Quando viene visualizzato
questo simbolo, il serbatoio
dell'acqua è vuoto.
button to start the rinse cycle.
EN
Press the
Rinse the water tank and fill it up to the CALC CLEAN level
with fresh water. Place it back into the machine.
Risciacquare il serbatoio e riempirlo con acqua fresca fino
al livello CALC CLEAN. Reinserirlo nella macchina.
IT
Premere il tasto
per avviare il ciclo di risciacquo.
Empty the drip tray and
place it back.
Vuotare la vasca raccogligocce e reinserirla in posizione.
When the amount of water needed for the rinse cycle has
been completely dispensed, this icon is displayed. Press the
button to quit the descaling cycle.
Quando l’acqua richiesta per il risciacquo è stata completamente erogata, la macchina visualizza questo simbolo.
Premere il tasto per uscire dal ciclo di decalcificazione.
Empty the container and
place it back.
Vuotare il contenitore e
reinserirlo in posizione.
Note: If the water tank
has not been filled up to
the CALC CLEAN level, the
machine might require
another rinse cycle. Refill
the water tank and place
it back into the machine.
Repeat from step 14.
Nota: Se il serbatoio
dell’acqua non viene riempito fino al livello CALC
CLEAN la macchina può richiedere l’esecuzione di
un’altro ciclo di risciacquo. Riempire il serbatoio dell’acqua e reinserirlo
nella macchina. Ripetere
dal punto 14.
Instructions 21
Istruzioni
www.philips.com/support
English
1
Italiano
2
IT
EN
IT
EN
3
The machine warms up and performs an automatic rinse cycle. Empty the drip tray and place it back.
La macchina esegue il riscaldamento ed il risciacquo automatico. Vuotare la vasca raccogligocce e reinserirla in
posizione.
Remove the small white water filter and place back the “INTENZA+” water filter into the
water tank if it was installed. Put back the Classic Milk Frother.
Rimuovere il filtrino bianco e riposizionare il filtro acqua “INTENZA+” (se presente) nel
serbatoio dell'acqua. Reinserire il Montalatte Classico.
Wash the Brew Group. For further guidance, see the “Brew The machine is ready for use.
Group Cleaning” chapter.
Pulire il gruppo caffè. Per ulteriori indicazioni, vedere il capi- La macchina è pronta all’uso.
tolo “Pulizia del gruppo caffè”.
IT
EN
INTERRUPTION OF THE DESCALING CYCLE
INTERRUZIONE DEL CICLO DI DECALCIFICAZIONE
Once the descaling cycle has In case you get stuck durstarted, you must complete ing the cycle you can exit by
it till the very end without pressing the on/off button.
turning off the machine.
Una volta avviato il ciclo di
decalcificazione deve essere
completato evitando di spegnere la macchina.
Qualora la macchina si dovesse bloccare è possibile
uscire dal ciclo premendo il
tasto ON/OFF.
If this occurs, empty and Follow the instructions in the
rinse carefully the water “Manual rinse cycle” chapter
tank, then fill it up to the before brewing beverages.
CALC CLEAN level.
In questo caso vuotare e
sciacquare accuratamente il
serbatoio acqua e riempirlo
fino al livello CALC CLEAN.
Seguire le istruzioni riportate nel capitolo “Ciclo di risciacquo manuale” prima di
procedere con l’erogazione
delle bevande.
If the cycle was not completed, the machine will require
another descaling cycle to be
performed at your earliest
convenience.
Se il ciclo non è stato
completato la macchina
continuerà a richiedere l’esecuzione di un ciclo di decalcificazione da eseguirsi
non appena possibille.
22
Instructions
Istruzioni
www.philips.com/support
BREW GROUP CLEANING
PULIZIA DEL GRUPPO CAFFÈ
1
2
IT
EN
IT
EN
IT
EN
3
To remove the brew group, press the «PUSH» button and pull
Turn off the machine by pressing the button. Wait until Open the service door.
it by the handle.
the button flashes and unplug the power cord.
Pull it horizontally without turning it.
Remove the drip tray and coffee grounds drawer.
Aprire
lo
sportello
di
serPer estrarre il gruppo caffè premere il tasto «PUSH» tirando
Spegnere la macchina premendo il tasto . Attendere
la maniglia.
che il tasto
lampeggi e staccare la spina del cavo di vizio.
Estrarlo orizzontalmente senza ruotarlo.
alimentazione. Rimuovere la vasca raccogligocce ed il cassetto raccoglifondi.
Clean the coffee outlet duct thoroughly with the cleaning tool
provided with the machine or with a spoon handle. Make
sure you insert the cleaning tool as shown in the picture.
Pulire a fondo il condotto di uscita del caffè con l’apposito
utensile per la pulizia fornito in dotazione con la macchina, o con il manico di un cucchiaino. Assicurarsi di inserire
l’apposito utensile per la pulizia come mostrato in figura.
Remove the coffee residues
drawer and wash it thoroughly.
Rimuovere il cassetto raccogli caffè e lavarlo accuratamente.
Firmly press the “PUSH” button.
Make sure that the hook which locks the brew group is in the correct position. If it is still in the
downward position, push it upwards until it locks correctly into place.
Assicurarsi che il gancio per il blocco del gruppo caffè sia nella posizione corretta. Se è
ancora in posizione abbassata spingerlo verso l’alto fino ad agganciarlo correttamente.
Premere con forza il tasto “PUSH”.
Carry out maintenance to the Check that the lever on the
brew group.
back is fully pushed down.
Eseguire la manutenzione Verificare che la leva sul redel gruppo caffè.
tro del gruppo sia completamente abbassata.
Instructions 23
Istruzioni
IT
EN
Italiano
English
www.philips.com/support
Insert the coffee residues drawer in its seat and ensure that it is correctly in place.
If the coffee residues drawer is not correctly positioned, the brew group may not
fit into the machine.
Inserire il cassetto raccogli caffè nella sua sede avendo cura di verificare che sia ben posizionato.
Se il cassetto raccogli caffè viene posizionato in modo errato, il Gruppo caffè
potrebbe non inserirsi nella macchina.
Insert the brew group in its seat again until it locks into place
without pressing the “PUSH” button.
Introdurre di nuovo in sede il gruppo caffè fino ad agganciarlo senza premere il tasto “PUSH”.
EN
CLASSIC MILK FROTHER CLEANING
PULIZIA MONTALATTE CLASSICO
Daily
Remove the external part
of the Classic Milk Frother
and wash it with lukewarm
water.
Weekly
IT
Rimuovere la parte esterna
del Montalatte Classico e lavarla con acqua tiepida.
Quotidiana
Settimanale
Remove the upper part of
the Classic Milk Frother from
the hot water/steam wand.
Wash it under lukewarm
running water. Clean the hot
water/steam wand with a
wet cloth. Reassemble all the
Classic Milk Frother parts.
Rimuovere la parte esterna Sfilare la parte superiore del
del Montalatte Classico e la- Montalatte Classico dal tubo
varla con acqua tiepida.
vapore/acqua calda. Lavarlo
sotto l’acqua corrente tiepida.
Pulire il tubo vapore/acqua
calda con un panno umido.
Rimontare tutti i componenti del Montalatte Classico.
Remove the external part
of the Classic Milk Frother
and wash it with lukewarm
water.
24
Instructions
Istruzioni
www.philips.com/support
IT
EN
IT
EN
WARNING SIGNALS (YELLOW COLOUR)
SEGNALI DI AVVISO (GIALLO)
The machine is warming up. The machine is performing You need to replace the “INTENZA+” filter.
the rinse cycle. Wait until this
has been completed.
Macchina in fase di riscal- La macchina sta eseguendo È necessario sostituire il filtro acqua “INTENZA+”.
damento.
un ciclo di risciacquo. Attendere fino al termine.
Fill the coffee bean hop- Prime the circuit.
per and restart the brewing
cycle.
Riempire il contenitore caffè Caricare il circuito.
in grani e riavviare il ciclo di
erogazione.
The brew group is being reset
due to machine reset.
Gruppo caffè in fase di ripristino in seguito a reset
macchina.
You need to descale the machine. See descaling chapter for further guidance.
Not descaling your machine will ultimately make it stop working properly. In this
case repair is NOT covered under your warranty!
È necessario eseguire la decalcificazione della macchina. Vedere il capitolo dedicato alla
decalcificazione per ulteriori indicazioni.
Se non viene eseguita la decalcifi cazione, la macchina smetterà di funzionare
correttamente. Il malfunzionamento NON è coperto da garanzia!
EN
Inserire la vasca raccogligocce ed il cassetto raccoglifondi. Riempire il contenitore caffè Il gruppo caffè deve essere Vuotare il cassetto raccoChiudere quindi lo sportello di servizio.
in grani.
inserito nella macchina.
glifondi.
IT
EN
Insert the drip tray and the coffee grounds drawer. Thereafter Fill the coffee bean hopper.
close the service door.
IT
Italiano
WARNING SIGNALS (RED COLOUR)
SEGNALI DI ALLARME (ROSSO)
English
Instructions 25
Istruzioni
www.philips.com/support
Set the “ESPRESSO” or “COFFEE” selection lever to “ESPRESSO” within 30 seconds to complete brewing.
Riempire il serbatoio dell’ac- Ruotare la leva selezione “ESPRESSO” o “COFFEE” in posizione “ESPRESSO” entro 30 secondi per completare l’eroqua.
gazione.
Fill the water tank.
The brew group must be in- Empty the coffee grounds
serted into the machine.
drawer.
Set the “ESPRESSO” or “COFFEE” selection lever to “COFFEE”
within 30 seconds to complete brewing.
Ruotare la leva selezione “ESPRESSO” o “COFFEE” in posizione “COFFEE” entro 30 secondi per completare l’erogazione.
IT
EN
Exx
The machine is out of order. Turn off the machine. After 30 seconds, turn it on again. Repeat the procedure 2 or 3 times.
If the machine does not start, contact the Philips hotline in your country (contact details in the warranty booklet) and quote
the error code shown on the display.
La macchina non funziona. Spegnere la macchina. Riaccenderla dopo 30 secondi. Ripetere la procedura 2 o 3 volte.
Se la macchina non si avvia, contattare la hotline Philips del proprio Paese (numeri nel libretto della garanzia) e comunicare il codice di errore indicato sul display.
26
Maintenance products
Prodotti per la manutenzione
go to www.shop.philips.com
Grasso
numero prodotto: HD5061
EN
EN
IT
EN
IT
Grease
product number: HD5061
Coffee oil remover
product number: CA6704
Pastiglie sgrassanti
numero prodotto: CA6704
IT
Soluzione decalcificante
numero prodotto: CA6700
EN
Descaling solution
product number: CA6700
Maintenance kit
product number: CA6706
Kit manutenzione
numero prodotto: CA6706
IT
EN
INTENZA+ water filter
product number: CA6702
Filtro acqua INTENZA+
numero prodotto: CA6702
IT
IT
EN
MAINTENANCE PRODUCTS
PRODOTTI PER LA MANUTENZIONE
Visit Philips onlineshop to check
availability and purchasing opportunities in your country.
Visita il negozio online Philips per
verificare la disponibilità e le opportunità di acquisto nel tuo Paese.
32
Hinweise
Instructions
www.philips.com/support
ERSTE INBETRIEBNAHME
PREMIÈRE INSTALLATION
FR
DE
FR
DE
FR
DE
MAX
Den Deckel des Wassertanks
anheben.
Soulever le couvercle du
réservoir à eau.
Den Wassertank am Griff
entnehmen.
Retirer le réservoir à eau en
utilisant la poignée.
Den Wassertank ausspülen und bis zum Füllstand MAX mit
frischem Wasser füllen.
Rincer et remplir le réservoir à eau avec de l’eau fraîche
jusqu’au niveau MAX.
Die Kaffeebohnen langsam
in den Kaffeebohnenbehälter einfüllen.
Verser lentement le café en
grains dans le réservoir à
café en grains.
Den Stecker in die Steckdose
auf der Rückseite des Geräts
einstecken.
Brancher la fiche sur la prise
de courant placée au dos de
l'appareil.
Den Stecker am gegenüber liegenden Ende des Netzkabels in Den Schalter auf “I” stellen.
eine Wandsteckdose einstecken.
Die Taste
drücken, um das Gerät einzuschalten.
Appuyer sur la touche
pour allumer la machine.
Den Deckel des Kaffeebohnenbehälters anheben.
Soulever le couvercle du
réservoir à café en grains.
Brancher la fiche à l'extrémité opposée du câble d'alimen- Mettre l'interrupteur sur
tation sur une prise de courant murale.
« I ».
Wird die Taste länger als acht Sekunden gedrückt gehalten, schaltet das Gerät
in das Demo-Programm um. Um den Demo-Modus zu verlassen, wird das Gerät
mit dem Hauptschalter aus- und wieder eingeschaltet.
En gardant la touche enfoncée pendant plus de huit secondes, la machine
accède au programme démo. Pour quitter la démo, arrêter et remettre la machine en marche avec l’interrupteur général.
Hinweise 33
Instructions
FR
DE
Die Taste
starten.
drücken, um die Entlüftung des Systems zu Nach Beendigung des Vorgangs beginnt das Gerät die Aufheizphase.
Deutsch
Einen Behälter unter den
klassischen Milchaufschäumer stellen.
Positionner un récipient
sous le Mousseur à lait Classique.
pour démarrer le cycle d’amor- À la fin du processus, la machine démarre la phase de
chauffage.
Français
FR
DE
www.philips.com/support
Appuyer sur la touche
çage du circuit.
Das Gerät führt einen auto- Das Gerät ist für den manuellen Spülzyklus bereit.
matischen Spülzyklus aus.
La machine effectue un La machine est prête pour le cycle de rinçage manuel.
cycle de rinçage automatique.
MANUELLER SPÜLZYKLUS
CYCLE DE RINÇAGE MANUEL
ESPRESSO
2
DE
Einen Behälter unter den Überprüfen, ob sich der He- Die Taste
drücken, um die Funktion Vorgemahlener Kaffee anzuwählen. KEINEN vorgeKaffeeauslauf stellen.
bel in der Position “ESPRES- mahlenen Kaffee einfüllen.
SO” befindet.
Die Taste drücken. Das Gerät beginnt Wasser auszugeben.
FR
1
Placer un récipient sous S'assurer que le levier est Appuyer sur la touche
la buse de distribution du sur la position « ESPRES- de café prémoulu.
café.
SO ».
Appuyer sur la touche
pour sélectionner la fonction café prémoulu. NE PAS ajouter
. La machine commence à distribuer de l'eau.
34
Hinweise
Instructions
www.philips.com/support
1
DE
Nach der Ausgabe den Be- Die Vorgänge von Punkt 1 bis Punkt 4 insgesamt zwei Mal Einen Behälter unter den klassischen Milchaufschäumer
hälter leeren.
wiederholen. Danach zu Punkt 6 übergehen.
stellen.
FR
4
À la fin de la distribution, Répéter deux fois les opérations du point 1 au point 4 ; pas- Positionner un récipient sous le Mousseur à lait Classique.
vider le récipient.
ser ensuite au point 6.
FR
DE
MAX
Die Taste
cken.
drü- Wasser ausgeben, bis das
Symbol Wasser fehlt angezeigt wird.
. La machine affiche le symbole ci-dessus. Appuyer de nouveau Distribuer de l'eau jusqu'à
l'affichage du symbole de
manque d'eau.
drücken. Das Gerät zeigt das obige Symbol an. Dann erneut die Taste
Appuyer sur la touche
sur la touche .
Anschließend den Wassertank erneut bis zum Füllstand MAX füllen.
À la fin de cette opération,
remplir de nouveau le réservoir à eau jusqu'au niveau
MAX.
FR
DE
ANWAHLHEBEL “ESPRESSO” ODER “COFFEE”
LEVIER DE SÉLECTION « ESPRESSO » OU « COFFEE »
Mit der innovativen Technologie CoffeeSwitch kann
ESPRESSO
das Gerät zwei Kaffeearten ausgeben, der Ausgabedruck wird dabei mit einem einfachen Hebel verändert.
Der Druck wird dabei für die Ausgabe eines perfekten
Espresso erhöht, oder für einen köstlichen klassischen
COFFEE
Kaffee (Classic Coffee) reduziert.
Grâce à l'innovante technologie CoffeeSwitch, la
machine permet de distribuer deux types de café
en changeant la pression de distribution en un tour
Der Hebel muss vor der Ausgabe eines Getränks in die korrekte Position “Espresso” oder “Cofde main.
Augmenter la pression pour obtenir un café expres- fee”gedreht werden.
so parfait ou la réduire pour un délicat café simple Tourner le levier dans la bonne position « Espresso » ou « Coffee » avant la distribution.
(Classic Coffee).
Hinweise 35
Instructions
www.philips.com/support
ERSTER ESPRESSO / GROSSER ESPRESSO
PREMIER CAFÉ EXPRESSO / EXPRESSO ALLONGÉ
FR
Den Kaffeeauslauf einstel- Überprüfen, ob sich der Hebel in der Position “ESPRESSO” Die Taste
len.
befindet.
Régler la buse de distribu- S'assurer que le levier est sur la position « ESPRESSO ».
tion du café.
für die Ausgabe eines Espresso drücken oder...
Appuyer sur la touche
ou...
pour distribuer un café expresso
FR
DE
Für die Ausgabe von zwei Espresso oder zwei großen Espresso wird die gewünschte
Taste zwei Mal nacheinander gedrückt.
Die Kaffeeausgabe wird automatisch beendet, wenn die eingestellte Menge erreicht ist. Sie kann jedoch auch durch Druck der Taste vorzeitig abgebrochen
werden.
Pour distribuer deux cafés expresso ou deux expressos allongés, appuyer deux
fois de suite sur la touche souhaitée.
La distribution de café s’interrompt automatiquement lorsque le niveau réglé
...die Taste
für die Ausgabe eines großen Espresso drü- sera atteint ; il est toutefois possible de l'interrompre avant en appuyant sur
cken.
la touche .
...appuyer sur la touche
pour distribuer un expresso
allongé.
FR
DE
MEIN LIEBLINGS-ESPRESSO
MON CAFÉ EXPRESSO IDÉAL
Durch Druck der Taste
das gewünschte Aroma anwählen.
Sélectionner l'arôme souhaité en appuyant sur la
touche .
Das Gerät befindet sich in der
Die Taste
gedrückt halten, bis auf dem Display das Symbol MEMO angezeigt wird.
Hinweis: Für die Programmierung eines großen Espresso die Taste
gedrückt Programmierphase.
halten, bis auf dem Display das Symbol MEMO angezeigt wird.
La machine est en phase de
jusqu'à l'affichage de l'icône MEMO.
Garder enfoncée la touche
Remarque : pour programmer l'expresso allongé, garder la touche
enfon- programmation.
cée jusqu'à l'affichage de l'icône MEMO.
Français
DE
Deutsch
ESPRESSO
36
Hinweise
Instructions
www.philips.com/support
Die
Programmierung
kann verlassen werden,
indem die Taste
gedrückt wird. Die Produktmenge wird in diesem
Fall nicht gespeichert.
OK
DE
...die Taste drücken, um den Vorgang abzubrechen. Gespeichert!
Hinweis: Um die Programmierung des großen Espresso abzubrechen, wird die Taste gedrückt.
FR
Il est possible d'arrêter
la distribution en appuyant sur la touche .
Dans ce cas-là, la quantité de produit ne sera
pour interrompre le processus. Mémo- pas mémorisée.
Das Produkt kann ab dem Abwarten, bis die geZeitpunkt gespeichert wer- wünschte Menge an Kaffee
erreicht ist.
den, an dem das Symbol
angezeigt wird.
Il est possible de mémo- Attendre que la quantité
riser le produit à partir du de café souhaitée ait été
atteinte.
moment où le symbole
s'affiche.
...appuyer sur
risé !
Remarque : Pour interrompre la programmation de
l'expresso allongé, appuyer sur la touche .
ERSTER KLASSISCHER KAFFEE (CLASSIC COFFEE)
PREMIER CAFÉ SIMPLE (CLASSIC COFFEE)
FR
DE
COFFEE
Den Kaffeeauslauf einstel- Überprüfen, ob sich der Hebel in der Position “COFFEE” be- Die Taste für die Ausgabe des klassischen Kaffees (Classic
len.
findet.
Coffee) drücken.
Régler la buse de distribu- S'assurer que le levier est sur la position « COFFEE ».
Appuyer sur la touche pour distribuer un café simple
tion du café.
(Classic Coffee).
FR
DE
MEIN IDEALER KLASSISCHER KAFFEE (CLASSIC COFFEE)
MON CAFÉ SIMPLE (CLASSIC COFFEE) IDÉAL
Die Taste gedrückt halten, bis auf dem Display das Symbol MEMO angezeigt wird.
Durch Druck der Taste
das gewünschte Aroma anwählen.
Sélectionner l'arôme sou- Garder enfoncée la touche jusqu'à l'affichage de l'icône MEMO.
haité en appuyant sur la
touche .
Das Gerät befindet sich in der
Programmierphase.
La machine est en phase de
programmation.
Hinweise 37
Instructions
www.philips.com/support
Die
Programmierung
kann verlassen werden,
indem die Taste
gedrückt wird. Die Produktmenge wird in diesem
Fall nicht gespeichert.
FR
EINSTELLUNG KERAMIKMAHLWERK
RÉGLAGE DU MOULIN À CAFÉ EN CÉRAMIQUE
FR
DE
Das Mahlwerk kann nur
dann eingestellt werden,
während das Gerät die
Kaffeebohnen mahlt.
Il est possible de régler
les paramètres du mou- Eine Tasse unter den Auslauf stellen.
lin à café seulement Die Taste
für die Ausgabe eines Espresso drücken.
pendant que la machine
est en train de moudre le
Positionner une petite tasse sous la buse de distribution.
café en grains.
Appuyer sur la touche
pour distribuer un café expresso.
FR
DE
1
Für ein leichteres Aroma einen gröberen Mahlgrad anwählen ( ).
Sélectionner une mouture
grosse ( ) pour un goût
plus léger.
Während das Gerät den Mahlvorgang ausführt, den Drehknopf für die Mahlgradeinstellung im Kaffeebohnenbehälter
jeweils nur um maximal einen Grad verstellen.
Pendant que la machine est en train de moudre, appuyer
et tourner d'un cran à la fois le bouton de réglage de la
mouture qui se trouve à l'intérieur du réservoir à café en
grains.
2
Für ein stärkeres Aroma einen feineren Mahlgrad anwählen ( ).
Sélectionner une mouture
fine ( ) pour un goût plus
fort.
2-3 Produkte ausgeben, um den Unterschied wahrzunehmen. Ist der Kaffee wässrig oder
läuft er nur langsam heraus, die Einstellungen des Mahlwerks ändern.
Distribuer 2-3 produits pour savourer la différence. Si le café est aqueux ou s'il coule lentement, modifier les réglages du moulin à café.
Deutsch
Il est possible d'arrêter
drücken, um den Vorgang abzubrechen. Ge- la distribution en appuyant sur la touche .
Dans ce cas-là, la quantité de produit ne sera
Il est possible de mémo- Attendre que la quantité ...appuyer sur pour interrompre le processus. Mémo- pas mémorisée.
riser le produit à partir du de café souhaitée ait été risé !
atteinte.
moment où le symbole
s'affiche.
Das Produkt kann ab dem Abwarten, bis die ge- ...die Taste
Zeitpunkt gespeichert wer- wünschte Menge an Kaffee speichert!
erreicht ist.
den, an dem das Symbol
angezeigt wird.
Français
DE
OK
38
Hinweise
Instructions
www.philips.com/support
MILCH AUFSCHÄUMEN
COMMENT ÉMULSIONNER LE LAIT
FR
DE
Verbrennungsgefahr!
Beim Starten der Ausgabe können heiße Wasserspritzer austreten.
Ausschließlich den speziellen Schutzgriff benutzen.
Danger de brûlures !
Il peut y avoir quelques
éclaboussures
d’eau
chaude au début de la
distribution.
Utiliser uniquement la
poignée protectrice spécifique.
Einen Behälter zu 1/3 mit Den klassischen Milchauf- Die Taste drücken. Das Gerät zeigt das obige Symbol an.
kalter Milch füllen.
schäumer in die Milch eintauchen.
Remplir un récipient avec Immerger le Mousseur à lait Appuyer sur la touche . La machine affiche le symbole
1/3 de lait froid.
Classique dans le lait.
ci-dessus.
2
FR
DE
FR
DE
1
drücken, um die Die Milch aufschäumen, indem mit dem Behälter leicht kreisende Bewegungen nach oben und nach unten ausgeführt
werden.
Appuyer sur la touche . La machine affiche le symbole ci-dessus. Appuyer sur la Émulsionner le lait en faisant tourner le récipient par des
mouvements circulaires vers le haut et vers le bas.
touche pour démarrer la distribution de vapeur.
Die Taste
drücken. Das Gerät zeigt das obige Symbol an. Die Taste
Dampfausgabe zu starten.
Erreicht der Milchschaum die gewünschte Konsistenz, die Taste drücken, um die Dampfausgabe abzubrechen, dann den Behälter entfernen.
Lorsque la mousse de lait atteint la densité souhaitée, appuyer sur la touche pour
interrompre la distribution de vapeur et enlever le récipient.
Hinweise 39
Instructions
www.philips.com/support
HEISSWASSER
EAU CHAUDE
FR
DE
FR
Deutsch
Danger de brûlures !
Il peut y avoir quelques
éclaboussures
d’eau
chaude au début de la
distribution.
Utiliser uniquement la
poignée protectrice spécifique.
Einen Behälter unter den
klassischen Milchaufschäumer stellen.
Positionner un récipient
sous le Mousseur à lait Classique.
Die Taste
cken.
drücken. Das Gerät zeigt das obige Symbol an. Dann erneut die Taste
Appuyer sur la touche
sur la touche .
Um die Ausgabe von heißem Wasser abzubrechen, die Taste drücken.
Den Behälter entfernen.
Pour interrompre la distribution d’eau chaude, appuyer sur la touche .
Enlever le récipient.
drü-
. La machine affiche le symbole ci-dessus. Appuyer de nouveau
Français
DE
Verbrennungsgefahr!
Beim Starten der Ausgabe können heiße Wasserspritzer austreten.
Ausschließlich den speziellen Schutzgriff benutzen.
Hinweise
Instructions
www.philips.com/support
ENTKALKEN - 30 MIN.
DÉTARTRAGE - 30 MIN.
DE
Wird das Symbol “START CALC CLEAN” angezeigt, so muss das Entkalken vorgenommen werden.
Der Entkalkungszyklus dauert ca. 30 Minuten.
Diesen Vorgang nicht auszuführen, führt dazu, dass das Gerät nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert.
Eine entsprechende Reparatur ist NICHT durch die Garantie gedeckt.
Achtung:
Es sollte ausschließlich das Entkalkungsmittel von Saeco verwendet werden, das speziell für die Optimierung der Leistungen des Geräts entwickelt wurde. Die Verwendung anderer Produkte kann zu Schäden
am Gerät und zu Rückständen im Wasser führen.
Das Entkalkungsmittel Saeco ist separat erhältlich. Weitere Details sind auf der Seite für Pflege-Produkte in dieser Bedienungsanleitung zu finden.
Achtung:
Das Entkalkungsmittel und die bis zum Abschluss des Zyklus ausgegebenen Produkte dürfen keinesfalls getrunken werden. Keinesfalls darf Essig als Entkalker verwendet werden.
Hinweis: Die Brühgruppe während dem Vorgang des Entkalkens nicht herausnehmen.
FR
Lorsque le symbole « START CALC CLEAN » s'affiche, il est nécessaire de procéder au détartrage.
Le cycle de détartrage demande environ 30 minutes.
Si cette opération n'est pas effectuée, la machine cessera de fonctionner correctement ; dans ce cas-là,
la réparation n'est PAS couverte par la garantie.
Attention :
Utiliser exclusivement la solution détartrante Saeco, formulée spécifiquement pour optimiser
les performances de la machine. L'utilisation d'autres produits peut causer des dommages à la machine
et laisser des résidus dans l'eau.
La solution détartrante Saeco est en vente séparément. Pour plus de détails, veuillez consulter la page relative aux
produits pour l'entretien du présent mode d'emploi.
Attention :
Ne pas boire la solution détartrante et les produits distribués jusqu'à la conclusion du cycle. Ne
jamais utiliser de vinaigre pour détartrer la machine.
DE
Remarque : Ne pas retirer le groupe de distribution pendant le processus de détartrage.
FR
40
Der Entkalkungszyklus (A) und der Spülzyklus (B) können durch Druck der Taste
unterbrochen werden. Um den
Zyklus fortzusetzen, wird die Taste gedrückt. Dadurch kann der Behälter entleert oder das Gerät für einen kurzen
Zeitraum unbeaufsichtigt gelassen werden.
Les cycles de détartrage (A) et de rinçage (B) peuvent être interrompus en appuyant sur la touche . Pour redémarrer les cycles, appuyer sur la touche . Cela permet de vider le récipient ou de s'absenter pendant une courte
période.
Hinweise 41
Instructions
www.philips.com/support
1
2
FR
DE
Den klassischen Milchaufschäumer von der Dampf-/Heiß- Die Taste drücken.
wasserdüse abziehen.
Enlever le Mousseur à lait Classique de la buse de va- Appuyer sur la touche
peur / eau chaude.
Das Gerät startet das Programm.
Wurde die Taste versehentlich gedrückt, so erfolgt der Abbruch durch Druck der Taste
. Dann Punkt 5 ausführen.
La machine démarre le programme.
Au cas où la touche aurait été appuyée involontairement, appuyer sur la touche
pour quitter. Sinon, passer au point 5.
Deutsch
Die Abtropfschale und den
Kaffeesatzbehälter leeren.
Vider le bac d'égouttement
et le tiroir à marc.
.
Den Wasserfilter “INTENZA+” (soweit vorhanden) aus dem
Wassertank herausziehen und durch den kleinen weißen
Original-Filter ersetzen.
Retirer le filtre à eau « INTENZA+ » (si présent) du réservoir
à eau et le remplacer avec le petit filtre blanc d'origine.
DE
Das gesamte Entkalkungsmittel in den Wassertank einfüllen.
FR
CALC
CLEAN
Verser toute la solution détartrante dans le réservoir à eau.
Den Wassertank bis zum Füllstand CALC CLEAN mit frischem
Wasser füllen und wieder einsetzen.
Remplir le réservoir avec de l’eau fraîche jusqu’au niveau
CALC CLEAN, puis le réinsérer.
Français
FR
DE
3
FR
DE
42
Hinweise
Instructions
www.philips.com/support
Einen großen Behälter (1,5 l) unter die Dampf-/Heißwasser- Die Taste
düse und unter den Auslauf stellen.
drücken, um den Entkalkungszyklus zu starten. Das Entkalkungsmittel wird
in regelmäßigen Intervallen
ausgegeben (Dauer: ca. 20
Min.).
Placer un récipient suffisamment grand (1,5 l) sous la buse Appuyer sur la touche pour démarrer le cycle de détar- La solution détartrante
sera distribuée à intervalles
de vapeur / eau chaude et sous la buse de distribution.
trage.
réguliers (durée : environ
20 min).
1
CALC
CLEAN
2
FR
DE
3
Wird dieses Symbol angezeigt, so ist der Wassertank
leer.
Lorsque ce symbole s'affiche, le réservoir à eau est
vide.
FR
Rincer le réservoir et le remplir avec de l’eau fraîche Vider le bac d'égouttement Vider le récipient et le replajusqu’au niveau CALC CLEAN. Le réinsérer dans la machine. et le replacer dans sa posi- cer dans sa position.
tion.
Wurde das für die Spülung erforderliche Wasser vollständig
ausgegeben, zeigt das Gerät das seitlich abgebildete Symbol an. Die Taste drücken, um den Entkalkungszyklus zu
verlassen.
pour démarrer le cycle de rin- Lorsque l'eau nécessaire pour le rinçage a été totalement
distribuée, la machine affiche ce symbole. Appuyer sur la
touche pour quitter le cycle de détartrage.
drücken, um den Spülzyklus zu starten.
DE
Die Taste
Den Tank ausspülen und bis zum Füllstand CALC CLEAN mit Die Abtropfschale leeren und Den Behälter leeren und wiefrischem Wasser füllen. Wieder ins Gerät einsetzen.
wieder einsetzen.
der einsetzen.
Appuyer sur la touche
çage.
Hinweis: Wird der Wassertank nicht bis zum Füllstand CALC CLEAN gefüllt,
besteht die Möglichkeit,
dass das Gerät die Ausführung eines weiteren Spülzyklus fordert. Den Wassertank füllen und wieder
in die Maschine einsetzen.
Den Vorgang ab Punkt 14
wiederholen.
Remarque : Si le réservoir à eau n'est pas rempli jusqu'au niveau CALC
CLEAN, la machine peut
demander l'exécution
d'un autre cycle de rinçage. Remplir le réservoir à eau et le réintroduire dans la machine.
Répéter les opérations à
partir du point 14.
44
Hinweise
Instructions
www.philips.com/support
REINIGUNG DER BRÜHGRUPPE
NETTOYAGE DU GROUPE DE DISTRIBUTION
1
2
FR
DE
FR
DE
FR
DE
3
Das Gerät durch Druck der Taste
ausschalten. Abwar- Die Servicetür öffnen.
ten, bis die Taste blinkt und den Stecker des Netzkabels
abnehmen. Die Abtropfschale und den Kaffeesatzbehälter
abnehmen.
Éteindre la machine en appuyant sur la touche . Ouvrir la porte de service.
Attendre que la touche commence à clignoter et débrancher la fiche du câble d'alimentation. Enlever le bac
d'égouttement et le tiroir à marc.
Die Taste «PUSH» drücken und am Handgriff ziehen, um die
Brühgruppe herauszunehmen.
Waagrecht herausziehen, ohne diese zu drehen.
Pour enlever le groupe de distribution, appuyer sur la
touche « PUSH » en tirant sur la poignée.
L'extraire horizontalement sans le tourner.
Den unteren Bereich der Kaffeezufuhr mit den im Lieferumfang des Geräts enthaltenen und dafür bestimmten Utensilien oder mit dem Stiel eines Teelöffels reinigen. Es ist sicherzustellen, dass die für die Reinigung bestimmten Utensilien
wie in der Abbildung dargestellt eingesetzt werden.
Nettoyer soigneusement la conduite de sortie du café avec
l'outil de nettoyage prévu à cet effet et fourni avec la machine,
ou avec le manche d'une petite cuillère. S'assurer de bien insérer l'ustensile de nettoyage comme le montre la figure.
Den Kaffeeauffangbehälter Die Wartung der Brühgruppe Überprüfen, dass sich der
abnehmen und sorgfältig ausführen.
Hebel auf der Rückseite der
reinigen.
Brühgruppe ganz unten befindet.
Die Taste “PUSH” kräftig drücken.
Sicherstellen, dass sich der Haken für die Sperre der Brühgruppe in der korrekten Position
befindet. Wenn sich dieser noch in der unteren Position befindet, ist er bis zum ordnungsgemäßen Einhaken nach oben zu ziehen.
S'assurer que le crochet pour le blocage du groupe de distribution est dans la bonne
position. S'il est encore en position baissée, le pousser vers le haut jusqu'à l'accrocher
correctement.
Appuyer fermement sur la touche « PUSH ».
Enlever le tiroir à café et le Procéder à l'entretien du Vérifier que le levier situé à
laver soigneusement.
groupe de distribution.
l'arrière du groupe est complètement abaissé.
46
Hinweise
Instructions
www.philips.com/support
FR
DE
FR
DE
HINWEISSIGNALE (GELB)
SIGNAUX D'AVERTISSEMENT (JAUNE)
Gerät in Aufheizphase.
Das Gerät führt einen Spül- Der Wasserfilter “INTENZA+” muss ausgetauscht werden.
zyklus aus. Warten bis die
Phase beendet ist.
Machine en phase de chauf- La machine est en train d’ef- Il est nécessaire de remplacer le filtre à eau « INTENZA+ ».
fage.
fectuer un cycle de rinçage.
Attendre jusqu'à la fin.
Den Kaffeebohnenbehälter Das System entlüften.
füllen und den Ausgabezyklus erneut starten.
Remplir le réservoir à café Amorcer le circuit.
en grains et redémarrer le
cycle de distribution.
Brühgruppe in der Rückstellungsphase nach einem Gerätereset.
Groupe de distribution en
phase de rétablissement
suite à la remise à zéro de la
machine.
Das Gerät muss entkalkt werden. Für weitere Anweisungen siehe entsprechendes Kapitel für
das Entkalken.
Wird das Gerät nicht entkalkt, kann dies dazu führen, dass es nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert. Diese Störung wird NICHT durch die Garantie gedeckt!
Il faut effectuer le détartrage de la machine. Consulter le chapitre dédié au détartrage
pour plus d'informations.
Si le détartrage n'est pas effectué, la machine cessera de fonctionner correctement. Le mauvais fonctionnement n'est PAS couvert par la garantie !
Hinweise 47
Instructions
www.philips.com/support
FR
DE
Den Wassertank füllen.
Remplir le réservoir à eau.
Den Kaffeebohnenbehälter
auffüllen.
Remplir le réservoir à café
en grains.
Die Brühgruppe muss in das Den Kaffeesatzbehälter leeGerät eingesetzt werden.
ren.
Le groupe de distribution Vider le tiroir à marc.
doit être inséré dans la
machine.
Den Anwahlhebel “ESPRESSO” oder “COFFEE” innerhalb von
30 Sekunden in die Position“ESPRESSO” stellen, um die Ausgabe abzuschließen.
Tourner le levier de sélection « ESPRESSO » ou « COFFEE »
dans la position « ESPRESSO » dans les 30 secondes successives pour terminer la distribution.
Den Anwahlhebel “ESPRESSO” oder “COFFEE” innerhalb von
30 Sekunden in die Position“COFFEE” stellen, um die Ausgabe abzuschließen.
Tourner le levier de sélection « ESPRESSO » ou « COFFEE »
dans la position « COFFEE » dans les 30 secondes successives pour terminer la distribution.
FR
DE
Exx
Das Gerät funktioniert nicht. Das Gerät ausschalten. Nach 30 Sekunden erneut einschalten. Den Vorgang 2 oder 3 Mal wiederholen.
Kann das Gerät nicht gestartet werden, so ist die Hotline Philips im jeweiligen Land zu kontaktieren (die Kontaktnummern
sind im Garantieheft angeführt), und der auf dem Display angezeigte Fehlercode anzugeben.
La machine ne fonctionne pas. Éteindre la machine. La rallumer après 30 secondes. Répéter la procédure 2 ou 3 fois.
Si la machine ne démarre pas, contacter le centre d’assistance Philips de votre Pays (numéros de contact indiqués dans
la notice de la garantie) et communiquer le code d'erreur indiqué sur l'afficheur.
Deutsch
Die Abtropfschale und den Kaffeesatzbehälter einsetzen.
Dann die Servicetür schließen.
Insérer le bac d'égouttement et le tiroir à marc. Fermer
ensuite la porte de service.
Français
FR
DE
ALARMSIGNALE (ROT)
SIGNAUX D'ALARME (ROUGE)
48 Pflege-Produkte
go to www.shop.philips.com
Produits pour l'entretien
Solution détartrante
numéro produit : CA6700
Fett
Produktnummer: HD5061
Graisse
numéro produit : HD5061
DE
FR
Kaffeefettlöser-Tabletten
Produktnummer: CA6704
Tablettes de dégraissage
numéro produit : CA6704
DE
DE
FR
Wartungsset
Produktnummer: CA6706
Kit d'entretien
numéro produit : CA6706
FR
Entkalkungsmittel
Produktnummer: CA6700
DE
Wasserfilter INTENZA+
Produktnummer: CA6702
Filtre à eau INTENZA+
numéro produit : CA6702
FR
FR
DE
FR
DE
PFLEGE-PRODUKTE
PRODUITS POUR L'ENTRETIEN
Besuchen Sie den Online-Shop Philips für die Verfügbarkeit und die
Kaufmöglichkeiten in Ihrem Land.
Visitez le magasin en ligne Philips
pour vérifier la disponibilité et les
opportunités d'achat dans votre
Pays.
50
Normas de seguridad
Normas de segurança
www.philips.com/support
• No tocar el enchufe con las manos mojadas.
La máquina está equipada con dispositivos de • No utilizar la máquina si el enchufe, el cable
de alimentación o la propia máquina han
seguridad. No obstante, es necesario leer y sesufrido daños.
guir atentamente las normas de seguridad que
•
No alterar ni modificar de ninguna forma la
aquí se describen para evitar daños accidentales
máquina o el cable de alimentación. Para
a personas o cosas debidos al uso incorrecto de
evitar riesgos, todas las reparaciones debela máquina. Conservar este manual para posirán ser efectuadas por un centro de asistenbles referencias en el futuro.
cia técnica autorizado por Philips.
• La máquina no está destinada a ser utilizada
Atención
por niños de edad inferior a 8 años.
• Conectar la máquina a una toma de pared
adecuada, cuya tensión principal se corres- • La máquina puede ser utilizada por niños de
8 años de edad (y superior) siempre que preponda con la indicada en los datos técnicos
viamente hayan sido instruidos en el correcto
del aparato.
uso de la máquina y sean conscientes de los
• Conectar la máquina a una toma de pared
peligros asociados o la utilicen bajo la superdotada de puesta a tierra.
visión de un adulto.
• Evitar que el cable de alimentación cuelgue
de la mesa o la superficie de trabajo o que • La limpieza y el mantenimiento no deben
ser llevados a cabo por niños salvo que tentoque superficies calientes.
gan más de 8 años y estén supervisados por
• No sumergir la máquina, la toma de corrienun adulto.
te o el cable de alimentación en agua: ¡peli• Mantener la máquina y su cable de alimengro de choque eléctrico!
tación lejos del alcance de los menores de 8
• No verter líquidos en el conector del cable
años.
de alimentación.
•
La máquina puede ser utilizada por perso• No dirigir el chorro de agua caliente hacia
nas con capacidades físicas, mentales o senpartes del cuerpo: ¡riesgo de quemaduras!
soriales reducidas o que no dispongan de
• No tocar las superficies calientes. Usar los
una suficiente experiencia y/o competenasideros y mandos.
cias siempre que previamente hayan sido
• Apagar la máquina por medio del interrupinstruidas en el correcto uso de la máquina y
tor general situado en la parte trasera y dessean conscientes de los peligros asociados o
conectar el enchufe de la toma:
la utilicen bajo la supervisión de un adulto.
- si se producen anomalías;
•
Vigilar a los niños para asegurarse de que no
- si la máquina no va a utilizarse durante
jueguen con el aparato.
un largo período;
•
No introducir los dedos u otros objetos en el
- antes de proceder a la limpieza de la
molinillo de café.
máquina.
• Tirar del enchufe y no del cable de alimentación.
ES - NORMAS DE SEGURIDAD
• La máquina está exclusivamente destinada
al uso doméstico y no está indicada para ser
utilizada en sitios como comedores o cocinas de tiendas, oficinas, haciendas u otros
lugares de trabajo.
• Colocar siempre la máquina sobre una superficie plana y estable.
• No colocar la máquina sobre superficies calientes ni cerca de hornos calientes, calefactores o fuentes de calor similares.
• Introducir en el contenedor exclusivamente
café torrefacto en grano. La máquina podría
resultar dañada si se introdujese en el contenedor de café en grano café molido, soluble, café crudo o cualquier otro producto.
• Dejar enfriar la máquina antes de instalar
o quitar cualquier componente; las superficies sujetas a calentamiento permanecen
calientes tras el uso.
• No llenar el depósito con agua caliente o
hirviendo. Utilizar sólo agua fría potable sin
gas.
• No utilizar para la limpieza polvos abrasivos o detergentes agresivos. Es suficiente
con utilizar un paño suave humedecido con
agua.
• Efectuar la descalcificación de la máquina
con regularidad. Si dicha operación no se
lleva a cabo, la máquina dejará de funcionar
correctamente. En ese caso, ¡la reparación
no estará cubierta por la garantía!
• No someter la máquina a una temperatura
inferior a 0 °C. El agua residual del interior
del sistema de calentamiento puede congelarse y dañar la máquina.
• No dejar agua en el depósito si la máquina
no va a utilizarse durante un largo período.
El agua podría sufrir contaminaciones. Utilizar agua fresca cada vez que se utilice la
máquina.
Campos electromagnéticos
Este aparato cumple con todos los estándares y
las normativas aplicables en materia de exposición a los campos electromagnéticos.
Eliminación
Español
Advertencias
Normas de seguridad 51
Normas de segurança
Este símbolo, cuando aparece en un producto,
indica que el mismo está cubierto por la directiva europea 2012/19/UE. Infórmese sobre el
sistema de recogida selectiva en vigor para productos eléctricos y electrónicos. Aténgase a las
normas locales y no deseche el producto junto
con los residuos domésticos. La correcta eliminación de los aparatos viejos ayuda a prevenir
consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana.
Português
www.philips.com/support
54
Instrucciones
Instruções
www.philips.com/support
PRIMERA INSTALACIÓN
PRIMEIRA INSTALAÇÃO
PT
ES
PT
ES
PT
ES
MAX
Levantar la tapa del depósito
de agua.
Levante a tampa do reservatório de água.
Extraer el depósito de agua
por la empuñadura.
Extraia o reservatório de
água utilizando a pega.
Enjuagar y llenar el depósito de agua con agua fresca hasta
el nivel MAX.
Enxagúe e encha o reservatório de água com água fresca
até ao nível MÁX.
Levantar la tapa del contenedor de café en grano.
Levante a tampa do recipiente de café em grãos.
Verter lentamente el café en Introducir la clavija en la
grano en el contenedor de toma de corriente ubicada
café en grano.
en la parte trasera de la máquina.
Deite lentamente o café em Introduza a ficha na tomada
grãos no recipiente de café de corrente posicionada na
em grãos.
parte traseira da máquina.
Conectar el enchufe del extremo opuesto del cable de ali- Poner el interruptor en “I”.
mentación a una toma de corriente de pared.
Pulsar el botón
para encender la máquina.
Si se mantiene pulsado el botón durante más de ocho segundos la máquina entra en el modo demo. Para salir de la demo, apagar y volver a encender la máquina
mediante el interruptor general.
para ligar a máquina.
Mantendo pressionada a tecla durante mais de oito segundos, a máquina
entra no programa de demonstração. Para sair da demonstração, desligue e
volte a ligar a máquina através do interruptor geral.
Pressione a tecla
Introduza a ficha da extremidade oposta do cabo de ali- Coloque o interruptor na
mentação numa tomada de corrente de parede.
posição "I".
Instrucciones 55
Instruções
Colocar un recipiente bajo el
Montador de leche Clásico.
Coloque um recipiente debaixo do Batedor de leite
clássico.
Pulsar el botón para poner en marcha el ciclo de carga
del circuito.
Pressione a tecla para iniciar o ciclo de carregamento
do circuito.
Una vez terminado el proceso, la máquina da inicio a la fase
de calentamiento.
No final do processo, a máquina inicia a fase de aquecimento.
PT
ES
Português
Español
PT
ES
www.philips.com/support
La máquina realiza un ciclo La máquina está lista para el ciclo de enjuague manual.
de enjuague automático.
A máquina efectua um ciclo A máquina está pronta para o ciclo de enxaguamento made enxaguamento automá- nual.
tico.
CICLO DE ENJUAGUE MANUAL
CICLO DE ENXAGUAMENTO MANUAL
ESPRESSO
2
ES
Colocar un recipiente bajo la Comprobar que la palanca Pulsar el botón
salida de café.
esté posicionada en “ES- Pulsar el botón
PRESSO”.
PT
1
Coloque um recipiente de- Certifique-se de que a Pressione a tecla
baixo do distribuidor de alavanca está na posição pré-moído.
café.
“ESPRESSO”.
Pressione a tecla
para seleccionar la función de café premolido. NO añadir café premolido.
. La máquina comienza a suministrar agua.
para seleccionar a função de café pré-moído. NÃO adicione café
. A máquina inicia a distribuir água.
56
Instrucciones
Instruções
www.philips.com/support
1
ES
Una vez finalizado el sumi- Repetir dos veces las operaciones del punto 1 al 4; a conti- Colocar un recipiente bajo el Montador de leche Clásico.
nistro, vaciar el recipiente.
nuación, pasar al punto 6.
PT
4
No final da distribuição, es- Repita as operações do ponto 1 ao ponto 4 duas vezes con- Coloque um recipiente debaixo do Batedor de leite clássico.
vazie o recipiente.
secutivas e depois passe ao ponto 6.
PT
ES
MAX
. La máquina muestra el símbolo de aquí arriba. Pulsar de nuevo el botón Suministrar agua hasta que
se muestre el símbolo de falta de agua.
Pressione a tecla . A máquina visualiza o símbolo na parte superior. Pressione nova- Distribua água até visualizar o símbolo de falta de
mente a tecla .
água.
Pulsar el botón
.
A continuación, volver a llenar el depósito de agua hasta el nivel MAX.
No final, encha novamente
o reservatório de água até
ao nível MÁX.
PALANCA DE SELECCIÓN “ESPRESSO” O “COFFEE”
ALAVANCA DE SELECÇÃO DE “ESPRESSO” OU “COFFEE”
PT
ES
Gracias a la innovadora tecnología CoffeeSwitch, la
máquina permite suministrar dos tipos de café variando la presión de suministro con solo mover una
palanca. Aumentando la presión para obtener un café
exprés perfecto o reduciéndola para obtener un suave
café largo (Classic Coffee).
Graças à inovadora tecnologia CoffeeSwitch, a máquina permite distribuir dois tipos de café alterando a pressão de distribuição com a simples utilização de uma alavanca.
Ao aumentar a pressão para obter um expresso perfeito ou ao diminuí-la para obter um delicado café
clássico (Classic Coffee).
ESPRESSO
COFFEE
Antes de suministrar una bebida, la palanca debe llevarse a la posición correcta “Espresso”
o “Coffee”.
A alavanca deve ser rodada para a posição correcta “Espresso” ou “Coffee” antes de distribuir uma bebida.
Instrucciones 57
Instruções
www.philips.com/support
PRIMER CAFÉ EXPRÉS / CAFÉ EXPRÉS LARGO
PRIMEIRO EXPRESSO / EXPRESSO LONGO
Comprobar que la palanca esté posicionada en “ESPRE- Pulsar el botón
SSO”.
Ajuste o distribuidor de Certifique-se de que a alavanca está na posição “ESPRESSO”. Pressione a tecla
café.
para suministrar un café exprés o...
para distribuir um expresso ou...
ES
...pulsar el botón
PT
Para suministrar dos cafés exprés o dos cafés exprés largos, pulsar el botón deseado dos veces seguidas.
El suministro de café se detiene automáticamente al alcanzarse el nivel programado; no obstante, es posible interrumpirlo con antelación pulsando el botón .
...pressione a tecla
Para distribuir dois expressos ou dois expressos longos, pressione a tecla desejada duas vezes consecutivas.
A distribuição do café interrompe-se automaticamente quando atingir o nível
programado; no entanto, é possível interromper a distribuição do café antecipara suministrar un café exprés largo. padamente pressionando a tecla .
para distribuir um expresso longo.
PT
ES
MI CAFÉ EXPRÉS IDEAL
O MEU EXPRESSO IDEAL
Seleccionar el aroma desea- Mantener pulsado el botón
hasta que se visualice en la pantalla el icono MEMO.
do pulsando el botón . Nota: Para programar el café exprés largo, mantener pulsado el botón
hasta
que se visualice en la pantalla el icono MEMO.
Seleccione o aroma dese- Mantenha pressionada a tecla
até que seja mostrado no visor o ícone MEMO.
jado ao pressionar a tecla Obs.: para programar o expresso longo, mantenha pressionada a tecla
até
.
que seja mostrado no visor o ícone MEMO.
La máquina está en fase de
programación.
A máquina está na fase de
programação.
Español
Ajustar la salida de café.
Português
PT
ES
ESPRESSO
58
Instrucciones
Instruções
www.philips.com/support
Es posible salir de la programación pulsando el
botón . En este caso la
cantidad del producto no
se será memorizada.
ES
El producto puede ser me- Esperar a que se alcance la ...pulsar para detener el proceso. ¡Memorizado!
morizado desde el momento cantidad de café deseada... Nota: Para interrumpir la programación del café exen que se muestra el símboprés largo, pulsar el botón .
lo .
PT
OK
O produto pode ser memo- Aguarde até atingir a quan- ...pressione para interromper o processo. Memorizado!
rizado a partir do momento tidade de café desejada.
Obs.: Para interromper a programação do expresso
em que é visualizado o símlongo, pressione a tecla .
bolo .
É possível sair da distribuição ao pressionar a
tecla
. Neste caso, a
quantidade do produto
não será memorizada.
PRIMER CAFÉ LARGO (CLASSIC COFFEE)
PRIMEIRO CAFÉ CLÁSSICO (CLASSIC COFFEE)
PT
ES
COFFEE
Ajustar la salida de café.
Comprobar que la palanca esté posicionada en “COFFEE”.
Pulsar el botón
Coffee).
Ajuste o distribuidor de Certifique-se de que a alavanca está na posição “COFFEE”. Pressione a tecla
café.
Coffee).
para suministrar el café largo (Classic
para distribuir o café clássico (Classic
ES
Seleccionar el aroma desea- Mantener pulsado el botón
do pulsando el botón .
PT
MI CAFÉ LARGO (CLASSIC COFFEE) IDEAL
O MEU CAFÉ CLÁSSICO (CLASSIC COFFEE) IDEAL
Seleccione o aroma dese- Mantenha pressionada a tecla
jado ao pressionar a tecla
.
hasta que se visualice en la pantalla el icono MEMO.
La máquina está en fase de
programación.
até que seja mostrado no visor o ícone MEMO.
A máquina está na fase de
programação.
Instrucciones 59
Instruções
www.philips.com/support
Es posible salir de la programación pulsando el
botón . En este caso la
cantidad del producto no
se será memorizada.
É possível sair da distribuição ao pressionar a
. Neste caso, a
tecla
quantidade do produto
não será memorizada.
para interromper o processo. Memorizado!
REGULACIÓN DEL MOLINILLO DE CAFÉ DE CERÁMICA
AJUSTE DO MOINHO DE CAFÉ EM CERÂMICA
PT
ES
Sólo es posible ajustar las
configuraciones del molinillo de café mientras la
máquina está moliendo
el café en grano.
É possível ajustar as configurações do moinho de
café apenas enquanto a Colocar una taza bajo la salida de café.
para suministrar un café exprés.
máquina está a moer o Pulsar el botón
café em grãos.
Coloque uma chávena pequena sob o distribuidor.
Pressione a tecla
para distribuir um expresso.
PT
ES
1
Para un sabor más suave,
seleccionar un molido grueso ( ).
Para um sabor mais suave,
seleccione uma moagem
grossa ( ).
Mientras la máquina está moliendo, presionar y girar el
mando de regulación del grado de molido, ubicado en el
interior del contenedor de café en grano, un paso cada vez.
Enquanto a máquina está a moer, pressione e rode o botão
de ajuste da moagem situado dentro do recipiente de café
em grãos com um impulso de cada vez.
2
Para un sabor más fuerte, se- Suministrar 2-3 productos para probar la diferencia. Si el café está acuoso o sale con lentitud,
leccionar un molido fino ( ). modificar la configuración del molinillo de café.
Para um sabor mais forte, Distribua 2-3 produtos para saborear a diferença. Se o café estiver aquoso ou sair lentaseleccione uma moagem mente, modifique as programações do moinho de café.
fina ( ).
Español
O produto pode ser memo- Aguarde até atingir a quan- ...pressione
rizado a partir do momento tidade de café desejada.
em que é visualizado o símbolo .
para detener el proceso. ¡Memorizado!
Português
ES
El producto puede ser me- Esperar a que se alcance la ...pulsar
morizado desde el momento cantidad de café deseada...
en que se muestra el símbolo .
PT
OK
60
Instrucciones
Instruções
www.philips.com/support
PT
ES
CÓMO ESPUMAR LECHE
COMO EMULSIONAR O LEITE
¡Riesgo de quemaduras!
Al principio del suministro se pueden producir
pequeñas salpicaduras
de agua caliente. Utilizar
sólo la empuñadura de
protección específica.
Perigo de queimaduras!
Durante o início da distribuição podem verificar-se breves salpicos de
água quente.
Utilize apenas a específica pega protectora.
Llenar 1/3 de un recipiente
con leche fría.
Encha um recipiente com
1/3 de leite frio.
Sumergir el Montador de leche Clásico en la leche.
Mergulhe o Batedor de leite
clássico no leite.
Pulsar el botón . La máquina muestra el símbolo de aquí
arriba.
Pressione a tecla . A máquina visualiza o símbolo na
parte superior.
2
PT
ES
PT
ES
1
Pulsar el botón . La máquina muestra el símbolo de aquí arriba. Pulsar el botón para
dar inicio al suministro de vapor.
Pressione a tecla . A máquina visualiza o símbolo na parte superior. Pressione a tecla
para iniciar a distribuição de vapor.
Una vez que la crema de leche haya alcanzado la consistencia deseada, pulsar el botón
para detener el suministro de vapor y retirar el recipiente.
Quando a espuma do leite atinge a consistência desejada, pressione a tecla para interromper a distribuição de vapor e remova o recipiente.
Espumar la leche realizando ligeros movimientos circulares
arriba y abajo con el recipiente.
Emulsione o leite, fazendo com que o recipiente execute
ligeiros movimentos circulares de cima para baixo.
Instrucciones 61
Instruções
www.philips.com/support
AGUA CALIENTE
ÁGUA QUENTE
Perigo de queimaduras!
Durante o início da distribuição podem verificar-se breves salpicos de
água quente.
Utilize apenas a específica pega protectora.
Colocar un recipiente bajo el Pulsar el botón . La máquina muestra el símbolo de aquí arriba. Pulsar de nuevo el botón
Montador de leche Clásico.
.
Coloque um recipiente de- Pressione a tecla . A máquina visualiza o símbolo na parte superior. Pressione novabaixo do Batedor de leite mente a tecla .
clássico.
PT
ES
Português
Español
PT
ES
¡Riesgo de quemaduras!
Al principio del suministro se pueden producir
pequeñas salpicaduras
de agua caliente. Utilizar
sólo la empuñadura de
protección específica.
Para interrumpir el suministro de agua caliente, pulsar el botón .
Retirar el recipiente.
Para interromper a distribuição de água quente pressione a tecla .
Remova o recipiente.
Instrucciones
Instruções
www.philips.com/support
DESCALCIFICACIÓN - 30 MIN.
DESCALCIFICAÇÃO - 30 MIN.
ES
El símbolo “START CALC CLEAN” visualizado indica que es necesario proceder a la descalcificación.
El ciclo de descalcificación requiere unos 30 minutos.
Si esta operación no se lleva a cabo, la máquina dejará de funcionar correctamente, en cuyo caso la reparación NO está cubierta por la garantía.
Atención:
Utilizar exclusivamente la solución descalcificante Saeco, específicamente formulada para optimizar las prestaciones de la máquina. El uso de otros productos puede causar daños en la máquina y dejar
residuos en el agua.
La solución descalcificante Saeco se vende por separado. Para más detalles, consultar la página relativa a los productos
para el mantenimiento en las presentes instrucciones de uso.
Atención:
No beber la solución descalcificante ni los productos suministrados hasta que el ciclo se haya completado. No utilizar bajo ningún concepto vinagre como producto descalcificante.
Nota: No extraer el grupo de café durante el proceso de descalcificación.
PT
Quando visualizar o símbolo “START CALC CLEAN”, é necessário proceder à descalcificação.
O ciclo de descalcificação demora cerca de 30 minutos.
Se esta operação não for realizada, a máquina deixará de funcionar correctamente; neste caso, a reparação NÃO é coberta pela garantia.
Atenção:
Utilize exclusivamente a solução descalcificante Saeco formulada especificamente para optimizar o desempenho da máquina. A utilização de outros produtos pode causar danos na máquina e deixar
resíduos na água.
A solução descalcificante Saeco está à venda separadamente. Para obter mais pormenores, consulte a página relativa
aos produtos para a manutenção nas presentes instruções de utilização.
Atenção:
Não beba a solução descalcificante e os produtos distribuídos até à conclusão do ciclo. Nunca
utilize, em nenhuma circunstância, o vinagre como descalcificante.
ES
Obs.: Não extraia o grupo café durante o processo de descalcificação.
PT
62
Los ciclos de descalcificación (A) y de enjuague (B) pueden ponerse en pausa pulsando el botón
ciclo, pulsar el botón . Esto permite vaciar el recipiente o ausentarse por un breve momento.
; para reanudar el
O ciclo de descalcificação (A) e enxaguamento (B) podem ser colocados em pausa pressionando a tecla ; para retomar o ciclo, pressione a tecla . Isso permite esvaziar o recipiente ou ausentar-se por um breve período de tempo.
Instrucciones 63
Instruções
www.philips.com/support
1
2
Vaciar la bandeja de goteo
y el cajón de recogida de
posos.
Esvazie a bandeja de limpeza e a gaveta de recolha das
borras.
Sacar el Montador de leche Clásico del tubo de vapor/agua Pulsar el botón
caliente.
Retire o Batedor de leite clássico do tubo de vapor/água Pressione a tecla
quente.
.
.
PT
ES
Português
Español
PT
ES
3
La máquina da inicio al programa.
En caso de haber pulsado el botón por error, pulsar el botón
para salir. De lo contrario, pasar al punto 5.
A máquina inicia o programa.
Se a tecla for pressionada acidentalmente, deverá pressionar a tecla
para sair.
Caso contrário, passe ao ponto 5.
Extraer el filtro de agua “INTENZA+” (en su caso) del depósito de agua y sustituirlo por el filtro blanco original.
Extraia o filtro de água "INTENZA+" (se presente) do reservatório de água e substitua-o pelo pequeno filtro branco
original.
ES
Verter toda la solución descalcificante en el depósito de agua.
PT
CALC
CLEAN
Verta toda a solução descalcificante para o reservatório de água.
Rellenar el depósito con agua fresca hasta el nivel CALC
CLEAN y volver a introducirlo.
Encha o reservatório com água fresca até ao nível CALC
CLEAN e volte a introduzi-lo.
PT
ES
64
Instrucciones
Instruções
www.philips.com/support
Colocar un recipiente grande (1,5 l) bajo el tubo de vapor/ Pulsar el botón
agua caliente y bajo la salida de café.
ción.
Posicione um recipiente com capacidade suficiente (1,5 l) Pressione a tecla
debaixo do tubo de vapor/água quente e debaixo do distribuidor.
para dar inicio al ciclo de descalcifica- La solución descalcificante
será suministrada a intervalos regulares (duración: 20
min aprox.).
para iniciar o ciclo de descalcificação. A solução descalcificante
será distribuída em intervalos regulares (duração:
cerca de 20 min).
1
CALC
CLEAN
2
PT
ES
PT
ES
3
Este símbolo indica que el
depósito de agua está vacío.
Quando se visualiza este
símbolo, o reservatório de
água está vazio.
Pulsar el botón
Pressione a tecla
Enjuagar el depósito y llenarlo con agua fresca hasta el nivel
CALC CLEAN. Volver a introducirlo en la máquina.
Enxagúe o reservatório e encha-o com água fresca até ao
nível CALC CLEAN. Reintroduza-o na máquina.
Vaciar la bandeja de goteo y
volver a colocarla en su sitio.
Esvazie a bandeja de limpeza e volte a introduzi-la na
devida posição.
Una vez que se haya suministrado toda el agua requerida
para el enjuague, la máquina muestra este símbolo. Pulsar
el botón para salir del ciclo de descalcificación.
para iniciar o ciclo de enxaguamento. Quando a água necessária para o enxaguamento for completamente distribuída, a máquina visualiza este símbolo.
Pressione a tecla para sair do ciclo de descalcificação.
para dar inicio al ciclo de enjuague.
Vaciar el recipiente y volver a
colocarlo.
Esvazie o recipiente e volte a introduzi-lo na devida
posição.
Nota: Si no se llena el depósito de agua hasta el
nivel CALC CLEAN, la máquina puede requerir la
ejecución de otro ciclo de
enjuague. Llenar el depósito de agua y volver a introducirlo en la máquina.
Repetir desde el punto 14.
Obs.: Se o reservatório
de água não for enchido
até ao nível CALC CLEAN,
a máquina pode necessitar da execução de outro
ciclo de enxaguamento.
Encha o reservatório de
água e reintroduza-o na
máquina. Repita desde o
ponto 14.
Instrucciones 65
Instruções
www.philips.com/support
1
2
La máquina realiza el calentamiento y el enjuague automático. Vaciar la bandeja de goteo y volver a colocarla en
su sitio.
A máquina efectua o aquecimento e o enxaguamento automático. Esvazie a bandeja de limpeza e volte a introduzi-la na devida posição.
Quitar el filtro blanco y volver a colocar el filtro de agua “INTENZA+” (en su caso) en el depósito de agua. Volver a introducir el Montador de leche Clásico.
Retire o pequeno filtro branco e reposicione o filtro de água "INTENZA+" (se presente) no
reservatório de água. Volte a introduzir o Batedor de leite clássico.
PT
ES
Português
Español
PT
ES
3
Limpiar el grupo de café. Para más indicaciones, ver el capítu- La máquina está lista para ser utilizada.
lo “Limpieza del grupo de café”.
Limpe o grupo café. Para obter mais indicações, consulte o A máquina está pronta para o uso.
capítulo "Limpeza do grupo café".
PT
ES
INTERRUPCIÓN DEL CICLO DE DESCALCIFICACIÓN
INTERRUPÇÃO DO CICLO DE DESCALCIFICAÇÃO
Una vez iniciado el ciclo de
descalcificación, se debe
completar sin apagar la máquina.
En caso de que la máquina
se bloquee, es posible salir
del ciclo pulsando el botón
ON/OFF.
Luego, vaciar y enjuagar cuidadosamente el depósito de
agua y llenarlo hasta el nivel
CALC CLEAN.
Seguir las instrucciones indicadas en el capítulo “Ciclo
de enjuague manual” antes
de proceder al suministro de
bebidas.
Uma vez iniciado o ciclo de
descalcificação, deve ser
concluído, evitando desligar
a máquina.
Quando a máquina ficar
bloqueada, é possível sair
do ciclo ao pressionar a tecla ON/OFF.
Neste caso, esvazie e enxagúe bem o reservatório de
água e encha-o até ao nível
CALC CLEAN.
Siga as instruções fornecidas no capítulo "Ciclo de
enxaguamento manual"
antes de proceder à distribuição das bebidas.
Si el ciclo no se ha completado, la máquina seguirá
solicitando que se realice un
ciclo de descalcificación; es
necesario llevarlo a cabo lo
antes posible.
Se o ciclo não tiver sido concluído, a máquina continuará a solicitar a execução de
um ciclo de descalcificação
que deverá ser efectuado
assim que possível.
66
Instrucciones
Instruções
www.philips.com/support
LIMPIEZA DEL GRUPO DE CAFÉ
LIMPEZA DO GRUPO CAFÉ
1
2
PT
ES
PT
ES
PT
ES
3
Apagar la máquina pulsando el botón . Esperar a que el Abrir la puerta de servicio.
botón comience a parpadear y desconectar el enchufe
del cable de alimentación. Extraer la bandeja de goteo y el
cajón de recogida de posos.
Desligue a máquina ao pressionar a tecla . Aguarde que Abra a portinhola de sera tecla pisque e retire a ficha do cabo de alimentação. viço.
Remova a bandeja de limpeza e a gaveta de recolha das
borras.
Para extraer el grupo de café, presionar el pulsador “PUSH” y
tirar al mismo tiempo de la empuñadura.
Extraerlo horizontalmente sin girarlo.
Para extrair o grupo café, pressione a tecla «PUSH» e puxe
pela pega.
Extraia-o horizontalmente sem rodar.
Limpiar a fondo el conducto de salida de café con el utensilio
de limpieza suministrado con la máquina, o con el mango de
una cucharilla. Asegurarse de introducir el utensilio de limpieza tal como se muestra en la figura.
Limpe bem a conduta de saída do café com o utensílio adequado para a limpeza fornecido com a máquina ou com a
pega de uma colher. Certifique-se de que insere o utensílio
adequado para a limpeza conforme indicado na figura.
Extraer el cajón de recogida Realizar el mantenimiento Comprobar que la palanca
de café y lavarlo cuidadosa- del grupo de café.
situada en la parte trasera
mente.
del grupo esté completamente bajada.
Remova a gaveta de recolha Realize a manutenção do Certifique-se de que a alade café e lave-a devida- grupo café.
vanca na parte posterior do
mente.
grupo está completamente
para baixo.
Presionar con fuerza el pulsador “PUSH”.
Asegurarse de que el gancho para el bloqueo del grupo de café esté en la posición correcta.
Si aún se encuentra bajado, empujarlo hacia arriba hasta que quede correctamente enganchado.
Certifique-se de que o gancho para o bloqueio do grupo café está na posição correcta. Se
ainda estiver na posição em baixo, empurre-o para cima até o engatar correctamente.
Pressione com força a tecla “PUSH”.
Instrucciones 67
Instruções
Introducir el cajón de recogida de café en su alojamiento y comprobar que quede bien posicionado.
Si el cajón de recogida de café se posiciona de forma incorrecta, el grupo de café
podría no encajar en la máquina.
Introduza a gaveta de recolha de café na sua sede, tendo o cuidado de verificar que está
bem posicionada.
Se a gaveta de recolha de café estiver posicionada de forma incorrecta, poderá
não ser possível introduzir o Grupo café na máquina.
Volver a introducir el grupo de café en su alojamiento hasta
que quede enganchado sin presionar el pulsador “PUSH”.
Introduza de novo na sede o grupo café até obter o encaixe
sem pressionar a tecla "PUSH".
LIMPIEZA DEL MONTADOR DE LECHE CLÁSICO
LIMPEZA DO BATEDOR DE LEITE CLÁSSICO
ES
Quitar la pieza exterior del
Montador de leche Clásico y
lavarla con agua templada.
Diaria
Semanal
PT
Remova a parte externa do
Batedor de leite clássico e
lave-a com água morna.
Diária
Semanal
Quitar la pieza exterior del Sacar la pieza superior del
Montador de leche Clásico y Montador de leche Clásico
lavarla con agua templada. del tubo de vapor/agua caliente. Lavarla bajo agua corriente tibia. Limpiar el tubo
de vapor/agua caliente con un
paño húmedo. Volver a montar todos los componentes
del Montador de leche Clásico.
Remova a parte externa do Retire a parte superior do
Batedor de leite clássico e Batedor de leite clássico do
lave-a com água morna.
tubo de vapor/água quente.
Lave-o debaixo de água corrente morna. Limpe o tubo de
vapor/água quente com um
pano húmido. Volte a montar
todos os componentes do
Batedor de leite clássico.
Português
Español
PT
ES
www.philips.com/support
68
Instrucciones
Instruções
www.philips.com/support
PT
ES
PT
ES
SEÑALES DE AVISO (AMARILLO)
SINAIS DE AVISO (AMARELO)
Máquina en fase de calenta- La máquina está realizando Es necesario sustituir el filtro de agua “INTENZA+”.
miento.
un ciclo de enjuague. Esperar
a que termine.
Máquina em fase de aque- A máquina está a realizar É necessário substituir o filtro de água "INTENZA+".
cimento.
um ciclo de enxaguamento.
Aguarde até ao final.
Llenar el contenedor de café Cargar el circuito.
en grano y reiniciar el ciclo de
suministro.
Encha o recipiente de café Carregue o circuito.
em grãos e reinicie o ciclo
de distribuição.
Grupo de café en fase de restablecimiento tras reinicio de
la máquina.
O grupo café está em fase
de restabelecimento após
um reset da máquina.
Es necesario realizar la descalcificación de la máquina. Ver el capítulo relativo a la descalcificación para más indicaciones.
Si no se realiza la descalcificación, la máquina dejará de funcionar correctamente.
¡El mal funcionamiento NO está cubierto por la garantía!
É necessário efectuar a descalcificação da máquina. Consulte o capítulo dedicado à descalcificação para obter mais indicações.
Se a descalcificação não for realizada, a máquina deixará de funcionar correctamente. O mau funcionamento NÃO é coberto pela garantia!
Instrucciones 69
Instruções
www.philips.com/support
Introducir la bandeja de goteo y el cajón de recogida de posos. Cerrar la puerta de servicio.
Introduza a bandeja de limpeza e a gaveta de recolha das
borras. Em seguida, feche a portinhola de serviço.
Llenar el contenedor de café
en grano.
Encha o recipiente de café
em grãos.
El grupo de café debe estar
introducido en la máquina.
O grupo café deve ser introduzido na máquina.
Vaciar el cajón de recogida
de posos.
Esvazie a gaveta de recolha
das borras.
PT
ES
Português
Español
PT
ES
SEÑALES DE ALARMA (ROJO)
SINAIS DE ALARME (VERMELHO)
Llenar el depósito de agua.
Llevar la palanca de selección “ESPRESSO" o “COFFEE” a la
posición “ESPRESSO” antes de que transcurran 30 segundos
para completar el suministro.
Encha o reservatório de Rode a alavanca de selecção “ESPRESSO” ou “COFFEE” para
água.
a posição “ESPRESSO” dentro de 30 segundos para concluir
a distribuição.
Llevar la palanca de selección “ESPRESSO" o “COFFEE” a la
posición “COFFEE” antes de que transcurran 30 segundos
para completar el suministro.
Rode a alavanca de selecção “ESPRESSO” ou “COFFEE” para
a posição “COFFEE” dentro de 30 segundos para concluir a
distribuição.
PT
ES
Exx
La máquina no funciona. Apagar la máquina. Volver a encenderla tras 30 segundos. Repetir el procedimiento 2 o 3 veces.
Si la máquina no se pone en marcha, contactar con la línea de atención al cliente de Philips del país (números en el libro de
garantía) y comunicar el código de error indicado en la pantalla.
A máquina não funciona. Desligue a máquina. Volte a ligá-la após 30 segundos. Repita o procedimento 2 ou 3 vezes.
Se a máquina não ligar, contacte a hotline (linha directa) da Philips do respectivo país (números no livreto da garantia)
e indique o código de erro apresentado no visor.
70 Productos para el mantenimiento
Produtos para a manutenção
go to www.shop.philips.com
ES
ES
PT
ES
PT
Grasa
número de producto: HD5061
Graxa
número do produto: HD5061
PT
Solução descalcificante
número do produto: CA6700
Pastillas desengrasantes
número de producto: CA6704
Pastilhas desengordurantes
número do produto: CA6704
ES
Solución descalcificante
número de producto: CA6700
Kit de mantenimiento
número de producto: CA6706
Kit de manutenção
número do produto: CA6706
PT
ES
Filtro de agua INTENZA+
número de producto: CA6702
Filtro de água INTENZA+
número do produto: CA6702
PT
PT
ES
PRODUCTOS PARA EL MANTENIMIENTO
PRODUTOS PARA A MANUTENÇÃO
Visite la tienda en línea de Philips
para comprobar la disponibilidad y
las ofertas de compra en su país.
Visite a loja online Philips para verificar a disponibilidade e as oportunidades de compra no seu país.
del 15-02-15
Rev.01
Il produttore si riserva il diritto d`apportare qualsiasi modifica senza preavviso.
The manufacturer reserves the right to change the features of the product without prior notice.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Änderungen am Produkt ohne Vorankündigung vorzunehmen.
Le producteur se réserve le droit d‘apporter des modifications au produit sans aucun préavis.
El fabricante se reserva el derecho a realizar modificaciones en el producto sin previo aviso.
O fabricante reserva-se o direito de efectuar modificações ao produto sem aviso prévio.