Saeco HD8751/71 Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario
EN
Welcome to Philips Saeco! Register on WWW.PHILIPS.COM/WELCOME and you will receive tips and
updates on how to take care of your machine. This booklet contains quick instructions on how to
operate your machine properly.
For complete instructions download the usermanual from WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT
IT
Benvenuto nel mondo Philips Saeco! Registratevi sul sito WWW.PHILIPS.COM/WELCOME per ricevere
consigli e aggiornamenti sulla manutenzione. In questo libretto sono riportate le istruzioni in bre-
ve per il corretto funzionamento della macchina.
Per le istruzioni complete scaricare il manuale utente dal WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT
FR
Bienvenue dans le monde Philips Saeco! Enregistrez-vous sur le site WWW.PHILIPS.COM/WELCOME
et retrouvez les conseils et les mises à jour concernant l'entretien de votre appareil. Ce mode d'em-
ploi fournit de brèves instructions pour le bon fonctionnement de la machine.
Pour les instructions complètes, télécharger le mode d'emploi depuis le site WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT
DE
Herzlich Willkommen in der Welt von Philips Saeco! Registrieren Sie sich auf der Internetseite WWW.
PHILIPS.COM/WELCOME und erhalten Sie Hinweise und Aktualisierungen zur Wartung. In diesem
Heft werden die Hinweise für den korrekten Betrieb des Geräts in Kurzform dargestellt.
Die komplette Bedienungsanleitung können Sie auf WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT herunterladen.
PT
Bem-vindo ao mundo Philips Saeco! Registe-se no site WWW.PHILIPS.COM/WELCOME para receber
conselhos e actualizações relativas à manutenção. Neste livrete estão indicadas, de forma breve, as
instruções para o funcionamento correcto da máquina.
Para visualizar as instruções completas, descarregue o manual de utilizador de WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT
ES
¡Bienvenido al mundo Philips Saeco! Regístrese en la página WWW.PHILIPS.COM/WELCOME para re-
cibir consejos y actualizaciones sobre el mantenimiento. En esta guía encontrará las instrucciones
resumidas para el correcto funcionamiento de la máquina.
Para las instrucciones completas, descargue el manual del usuario de WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT
EnglishItalianoDeutschFrançaisEspañolPortuguês
EN
Congratulations on choosing perfect espresso!
This home barista is your gateway to a world of professionally prepared Italian coffee specialties. Treat your senses to perfect
espresso by Philips Saeco – certi ed by Italian Tasters – Centro Studi Assaggiatori, Italy’s #1 center for sensory analysis.
Get more info on the certi cation and learn about your new machine’s speci c settings at www.philips.com/saeco
DE
Herzlichen Glückwunsch, dass Sie sich für den perfekten Espresso
entschieden haben!
Dieser "Barista" für Zuhause öffnet Ihnen die Türen für professionell zubereiteten, italienischen Genuss. Verwöhnen Sie Ihre
Sinne mit einem perfekten Espresso von Philips Saeco, ausgezeichnet vom italienischen Studienzentrum Verkoster (Centro
Studi Assaggiatori - Italian Tasters), dem führenden Institut für sensorische Analysen in Italien. Weitere Informationen zur
Zerti zierung und zur besonderen Einstellung Ihrer neuen Maschine nden Sie unter www.philips.com/saeco.
ES
¡Felicidades por haber elegido el café exprés perfecto!
Esta máquina de café se convertirá en su barman personal, su puerta de acceso a un mundo de auténticas especialidades
italianas de café preparadas de forma profesional. Prepare sus sentidos para degustar todo el placer del café exprés Philips
Saeco, certi cado por el Centro de Estudios de Catadores (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), el instituto de análisis
sensorial n° 1 en Italia. Para más información sobre la certi cación del producto y sobre las con guraciones especí cas
de su nueva máquina, consulte la página www.philips.com/saeco
IT
Congratulazioni per aver scelto l'espresso perfetto!
Questa macchina da caffè sarà il tuo barista personale, la tua porta d’accesso per un mondo di autentiche specialità di
caffè italiane preparate in modo professionale.
Prepara i tuoi sensi a gustare tutto il piacere dell’espresso Philips Saeco certi cato dal Centro Studi Assaggiatori (Italian
Tasters), l’istituto di analisi sensoriale n° 1 in Italia. Per ulteriori informazioni sulla certi cazione del prodotto e sulle
impostazioni speci che della tua nuova macchina, consulta il sito www.philips.com/saeco
FR
Félicitations pour avoir choisi le café expresso parfait !
Cette machine à café sera votre barman personnel, votre porte d'accès à un monde d'authentiques cafés italiens, préparés
de manière professionnelle.
Préparez vos sens à goûter aux plaisirs des cafés expresso Philips Saeco certi és par le Centre d'Études des Dégustateurs
(Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), l'institut d'analyse sensorielle numéro 1 en Italie. Pour plus d'informations sur la
certi cation du produit et sur les réglages spéci ques de votre nouvelle machine, consultez le site www.philips.com/saeco
PT
Parabéns por ter escolhido o expresso perfeito!
Esta máquina de café será o seu barista pessoal, a sua porta de acesso para um mundo de autênticas especialidades de
cafés italianos preparados de forma pro ssional. Prepare os seus sentidos para saborear todo o prazer do expresso Philips
Saeco certi cado pelo Provadores italianos (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), o instituto de análises sensoriais
n.º 1 em Itália. Para obter mais informações sobre a certi cação do produto e sobre as programações especí cas da sua
nova máquina, consulte o site www.philips.com/saeco
34
Normas de seguridad
Indicações para a segurança
www.philips.com/support
ES  NORMAS DE SEGURIDAD
La máquina está dotada de dispositivos de se-
guridad. No obstante, es necesario leer atenta-
mente las instrucciones de seguridad que aquí
se describen para evitar daños accidentales a
personas o cosas. Conservar este manual para
posibles referencias en el futuro.
Atención
Conectar la máquina a una toma de pared
adecuada, cuya tensión principal se corres-
ponda con la indicada en los datos técnicos
del aparato.
Evitar que el cable de alimentación cuelgue
de la mesa o la super cie de trabajo o que
toque super cies calientes.
No sumergir la máquina, la toma de corrien-
te o el cable de alimentación en agua: ¡peli-
gro de choque eléctrico!
No dirigir el chorro de agua caliente hacia
partes del cuerpo: ¡riesgo de quemaduras!
No tocar las super cies calientes. Usar los
asideros y mandos.
Desconectar el enchufe de la toma:
- si se producen anomalías;
- si la máquina no va a utilizarse durante
un largo período;
- antes de proceder a la limpieza de la má-
quina.
Tirar del enchufe y no del cable de alimen-
tación. No tocar el enchufe con las manos
mojadas.
No utilizar la máquina si el enchufe, el cable
de alimentación o la propia máquina han
sufrido daños.
No alterar ni modi car de ninguna forma la
máquina o el cable de alimentación. Para
evitar riesgos, todas las reparaciones debe-
rán ser efectuadas por un centro de asisten-
cia técnica autorizado por Philips.
La máquina no está destinada a ser utilizada
por niños de edad inferior a 8 años.
La máquina puede ser utilizada por niños de
8 años de edad (y superior) siempre que pre-
viamente hayan sido instruidos en el correcto
uso de la máquina y sean conscientes de los
peligros asociados o la utilicen bajo la super-
visión de un adulto.
La limpieza y el mantenimiento no deben
ser llevados a cabo por niños salvo que ten-
gan más de 8 años y estén supervisados por
un adulto.
Mantener la máquina y su cable de alimen-
tación lejos del alcance de los menores de 8
años.
La máquina puede ser utilizada por perso-
nas con capacidades físicas, mentales o sen-
soriales reducidas o que no dispongan de
una su ciente experiencia y/o competen-
cias siempre que previamente hayan sido
instruidas en el correcto uso de la máquina y
sean conscientes de los peligros asociados o
la utilicen bajo la supervisión de un adulto.
Vigilar a los niños para asegurarse de que no
jueguen con el aparato.
No introducir los dedos u otros objetos en el
molinillo de café.
Advertencias
La máquina está exclusivamente destinada
al uso doméstico y no está indicada para ser
utilizada en sitios como comedores o coci-
nas de tiendas, o cinas, haciendas u otros
lugares de trabajo.
Colocar siempre la máquina sobre una su-
per cie plana y estable.
35
www.philips.com/support
Normas de seguridad
Indicações para a segurança
No colocar la máquina sobre super cies ca-
lientes ni cerca de hornos calientes, calefac-
tores o fuentes de calor similares.
Introducir en el contenedor exclusivamente
café en grano. La máquina podría resultar
dañada si se introdujese en el contenedor de
café en grano cualquier otro producto, como
café molido o soluble.
Dejar enfriar la máquina antes de introducir
o extraer cualquiera de sus componentes.
No llenar el depósito con agua caliente o
hirviendo. Utilizar sólo agua fría potable sin
gas.
No utilizar para la limpieza polvos abrasi-
vos o detergentes agresivos. Es su ciente
con utilizar un paño suave humedecido con
agua.
• Efectuar la descalci cación de la máqui-
na con regularidad. Cuando sea necesario
proceder a la descalci cación, la máquina
lo indicará. Si dicha operación no se lleva
a cabo, la máquina dejará de funcionar co-
rrectamente. En ese caso, ¡la reparación no
estará cubierta por la garantía!
No someter la máquina a una temperatura
inferior a 0°C. El agua residual del interior
del sistema de calentamiento puede conge-
larse y dañar la máquina.
No dejar agua en el depósito si la máquina
no va a utilizarse durante un largo período.
El agua podría sufrir contaminaciones. Uti-
lizar agua fresca cada vez que se utilice la
máquina.
Eliminación
- Los materiales de embalaje pueden reciclarse.
- Aparato: desconectar el enchufe de la toma
de corriente y cortar el cable de alimentación.
- Entregar el aparato y el cable de alimenta-
ción a un centro de asistencia o a un orga-
nismo público de eliminación de desechos.
De conformidad con el art. 13 del Decreto Le-
gislativo italiano del 25 de julio de 2005, n.°
151 "Aplicación de las Directivas 2005/95/CE,
2002/96/CE y 2003/108/CE relativas a la reduc-
ción del uso de sustancias peligrosas en apara-
tos eléctricos y electrónicos y a la eliminación de
sus residuos".
Este producto cumple con la directiva europea
2002/96/CE.
El símbolo
estampado en el producto o
en el embalaje indica que el producto no puede
ser tratado como desecho doméstico sino que
debe entregarse al centro de recogida compe-
tente para que sus componentes eléctricos y
electrónicos puedan ser reciclados.
Al proceder a la correcta eliminación del pro-
ducto estará contribuyendo a proteger al medio
ambiente y a las personas de posibles conse-
cuencias negativas que podrían derivar de una
gestión incorrecta del producto en su fase  nal
de vida. Para más información sobre el reciclaje
del producto, póngase en contacto con la o cina
local competente, con su servicio de eliminación
de desechos domésticos o bien con la tienda
donde adquirió el producto.
38
Instrucciones
Instruções
www.philips.com/support
ES
Introducir la bandeja de go-
teo junto con la rejilla en la
máquina.
Extraer el depósito de agua. Enjuagar el depósito y lle-
narlo con agua fresca.
Llenar el contenedor de café
en grano.
Introducir la clavija en la
toma de corriente ubicada
en la parte trasera de la má-
quina.
PT
Introduza a bandeja de
limpeza com grelha na má-
quina.
Retire o reservatório da
água.
Enxagúe o reservatório e
encha-o com água fresca.
Encha o recipiente de café
em grãos.
Introduza a  cha na tomada
de corrente posicionada na
parte traseira da máquina.
ES
Conectar el enchufe del ex-
tremo opuesto del cable de
alimentación a una toma de
corriente de pared.
Pulsar el botón
para en-
cender la máquina.
Colocar un recipiente bajo el
Montador de leche Clásico.
Pulsar el botón
para
dar inicio a la carga del cir-
cuito.
La máquina está en fase de
calentamiento.
PT
Introduza a  cha da extre-
midade oposta do cabo de
alimentação numa tomada
de corrente de parede.
Pressione a tecla
para
ligar a máquina.
Coloque um recipiente de-
baixo do Batedor de leite
clássico.
Pressione a tecla
para
iniciar o carregamento do
circuito.
A máquina está na fase de
aquecimento.
ES
Colocar un recipiente bajo la
salida de café.
La máquina realiza un ciclo
de enjuague automático.
La máquina está lista para
el ciclo de enjuague manual.
PT
Posicione um recipiente de-
baixo do distribuidor.
A máquina efectua o ciclo
de enxagúe automático.
A máquina está pronta para
o ciclo de enxagúe manual.
PRIMERA INSTALACIÓN
PRIMEIRA INSTALAÇÃO
1
2
H
2
O
MAX
39
www.philips.com/support
Instrucciones
Instruções
EspañolPortuguês
ES
Colocar un recipiente bajo el
Montador de leche Clásico.
Pulsar el botón
. Pulsar el botón para dar
inicio al suministro de agua
caliente.
Suministrar agua hasta que
se muestre el aviso de falta
de agua.
A continuación, volver a lle-
nar el depósito de agua has-
ta el nivel MAX.
PT
Coloque um recipiente de-
baixo do Batedor de leite
clássico.
Pressione a tecla
. Pressione a tecla para
iniciar a distribuição de
água quente.
Distribua água até visua-
lizar o símbolo de falta de
água.
No  nal, encha novamente
o reservatório da água até
ao nível MÁX.
ES
Colocar un recipiente bajo la
salida de café.
Pulsar el botón
para se-
leccionar la función de café
premolido. NO añadir café
premolido.
Pulsar el botón
. La má-
quina comenzará a suminis-
trar agua.
Una vez  nalizado el suministro, vaciar el recipiente.
Repetir dos veces las operaciones del punto 1 al 4; a conti-
nuación, pasar al punto 5.
PT
Posicione um recipiente de-
baixo do distribuidor.
Pressione a tecla
para
seleccionar a função de café
pré-moído. NÃO adicione
café pré-moído.
Pressione a tecla
. A
máquina inicia a distribuir
água.
No  nal da distribuição, esvazie o recipiente.
Repita as operações do ponto 1 ao ponto 4 durante duas
vezes consecutivas e depois passe ao ponto 5.
CICLO DE ENJUAGUE MANUAL
CICLO DE ENXAGÚE MANUAL
PRIMER CAFÉ EXPRÉS
PRIMEIRO EXPRESSO
ES
Ajustar la salida de café.
Pulsar el botón
para
suministrar un café exprés
o...
... pulsar el botón para
suministrar un café.
Una vez terminado el proce-
so, retirar la taza.
PT
Ajuste o distribuidor.
Pressione a tecla
para
distribuir um expresso ou...
...pressione a tecla
para distribuir um café.
No  nal do processo, retire
a chávena.
H
2
O
MAX
40
Instrucciones
Instruções
www.philips.com/support
MI CAFÉ EXPRÉS IDEAL
O MEU EXPRESSO IDEAL
ES
Seleccionar el aroma desea-
do pulsando el botón
.
Mantener pulsado el botón
durante más de 3 se-
gundos.
La máquina entra en fase de
programación.
Esperar a que se alcance la
cantidad deseada...
... pulsar
para inte-
rrumpir el proceso.
¡Memorizado!
PT
Seleccione o aroma desejado
ao pressionar a tecla
.
Mantenha pressionada a te-
cla
durante mais de 3
segundos.
A máquina está na fase de
programação.
Aguarde até ao alcance da
quantidade desejada...
... pressione
para in-
terromper o processo.
Memorizado!
REGULACIÓN DEL MOLINILLO DE CAFÉ DE CERÁMICA
AJUSTE DO MOINHO DE CAFÉ DE CERÂMICA
ES
Presionar y girar el mando de
regulación del grado de mo-
lido un paso cada vez.
Seleccionar ( ). Sabor más
ligero, para mezclas con to-
rrefacción oscura.
Seleccionar ( ). Sabor más
fuerte, para mezclas con to-
rrefacción clara.
Suministrar 2-3 productos
para probar la diferencia. Si
el café está acuoso, modi car
la con guración del molinillo
de café.
PT
Pressione e gire o botão de
ajuste de moagem com um
disparo de cada vez.
Seleccione ( ). Gosto mais
suave, para misturas com
torrefacção escura.
Seleccione ( ). Gosto mais
forte, para misturas com
torrefacção clara.
Distribua 2-3 produtos para
saborear a diferença. Se o
café estiver aquoso, modi-
que as programações do
moinho de café.
El mando de regulación
del grado de molido, ubi-
cado en el interior del
contenedor de café en
grano, DEBE girarse sólo
con el molinillo de café
de cerámica en funciona-
miento.
O botão de ajuste da
moagem, colocado no
interior do recipiente de
café em grãos, DEVE ser
rodado apenas quando o
moinho de café em cerâ-
mica estiver em funcio-
namento.
MEMO
MEMO
STOP
OK
1
2
41
www.philips.com/support
Instrucciones
Instruções
EspañolPortuguês
CÓMO MONTAR LECHE
COMO MONTAR O LEITE
ES
Llenar 1/3 de un recipiente
con leche fría.
Sumergir el Montador de le-
che Clásico en la leche.
Pulsar el botón
.
Pulsar el botón
para
dar inicio al suministro de
vapor.
Montar la leche realizando
ligeros movimientos circu-
lares arriba y abajo con el
recipiente.
PT
Encha um recipiente com
1/3 de leite frio.
Mergulhe o Batedor de leite
clássico no leite.
Pressione a tecla
.
Pressione a tecla
para
iniciar a distribuição de va-
por.
Faça espuma no leite, fa-
zendo com que o recipiente
execute ligeiros movimen-
tos circulares de cima para
baixo.
ES
Pulsar el botón para
interrumpir el suministro de
vapor.
Retirar el recipiente.
PT
Pressione a tecla para
interromper a distribuição
de vapor.
Remova o recipiente.
STOP
42
Instrucciones
Instruções
www.philips.com/support
AGUA CALIENTE
ÁGUA QUENTE
ES
Colocar un recipiente bajo el
Montador de leche Clásico.
Pulsar el botón
. Pulsar el botón para dar
inicio al suministro de agua
caliente.
Para interrumpir el suminis-
tro de agua caliente, pulsar
el botón
.
Retirar el recipiente.
PT
Coloque um recipiente de-
baixo do Batedor de leite
clássico.
Pressione a tecla
.
Pressione a tecla para
iniciar a distribuição de água
quente.
Para interromper a dis-
tribuição de água quente
pressione a tecla
.
Remova o recipiente.
DESCALCIFICACIÓN - 35 min.
DESCALCIFICAÇÃO - 35 min.
ES
Se debe proceder a la descalci cación cuando se muestre el símbolo CALC CLEAN”.
Si dicha operación no se lleva a cabo, la máquina dejará de funcionar correctamente. La reparación no estará cubierta
por la garantía.
PT
Se visualizar o símbolo “CALC CLEAN”, é necessário proceder à descalci cação.
Se esta operação não for realizada, o aparelho deixará de funcionar correctamente. Neste caso, a reparação não está
coberta pela garantia.
ES
Vaciar la bandeja de goteo.
Extraer el  ltro INTENZA+
(en su caso).
Quitar el Montador de leche
Clásico del tubo de vapor/
agua caliente.
Pulsar el botón. La máquina da inicio al pro-
grama.
Verter la solución descalci-
cante.
PT
Esvazie a bandeja de lim-
peza.
Remova o  ltro INTENZA+
(se instalado).
Remova o Batedor de leite
clássico do tubo de vapor/
água quente.
Pressione a tecla. A máquina inicia o progra-
ma.
Verta a solução descalci -
cante.
STOP
OK ESC
START
43
www.philips.com/support
Instrucciones
Instruções
EspañolPortuguês
ES
Rellenar el depósito con
agua fresca hasta el nivel
MAX.
Colocar un recipiente grande
(1,5l) bajo el tubo de vapor/
agua caliente y bajo la salida
de café.
Pulsar el botón
para
dar inicio al ciclo de descal-
ci cación.
La solución descalci cante
será suministrada a interva-
los regulares (duración: 25
min aprox.).
La pantalla indica que la so-
lución descalci cante se ha
terminado.
PT
Encha o reservatório com
água fresca até ao nível
MÁX.
Posicione um recipiente
com capacidade su ciente
(1,5 l) debaixo do tubo de
vapor/água quente e debai-
xo do distribuidor.
Pressione a tecla
para
iniciar o ciclo de descalci -
cação.
A solução descalci cante
será distribuída em inter-
valos regulares (duração:
cerca de 25 min).
O visor indica que a solução
descalci cante está termi-
nada.
ES
Enjuagar el depósito y lle-
narlo con agua fresca hasta
el nivel MAX.
Vaciar la bandeja de goteo y
volver a colocarla en su sitio.
Vaciar el recipiente y volver a
colocarlo.
Pulsar el botón
para
poner en marcha el primer
ciclo de enjuague (4 min
aprox.).
La máquina ha  nalizado el
ciclo de enjuague.
PT
Enxagúe o reservatório e
encha-o com água fresca
até ao nível MÁX.
Esvazie a bandeja de limpe-
za e volte a introduzi-la na
devida posição.
Esvazie o recipiente e vol-
te a introduzi-lo na devida
posição.
Pressione a tecla
para
iniciar o primeiro ciclo de
enxagúe (cerca de 4 min).
A máquina terminou o ciclo
de enxagúe.
ES
Repetir las operaciones del
punto 11 al 15 para el se-
gundo ciclo de enjuague; a
continuación, pasar al pun-
to 17.
Enjuagar el depósito y lle-
narlo con agua fresca hasta
el nivel MAX.
Pulsar el botón
para
salir del ciclo de descalci -
cación.
La máquina llevará a cabo
la carga automática del cir-
cuito.
Vaciar la bandeja de goteo y
volver a colocarla en su sitio.
Retirar el recipiente.
PT
Repita as operações do
ponto 11 ao ponto 15 para
o segundo ciclo de enxagúe
e depois passe ao ponto 17.
Enxagúe o reservatório e
encha-o com água fresca
até ao nível MÁX.
Pressione a tecla
para
sair do ciclo de descalci -
cação.
A máquina efectua o car-
regamento automático do
circuito.
Esvazie a bandeja de limpe-
za e volte a introduzi-la na
devida posição. Remova o
recipiente.
H
2
O
MAX
OK
CALC
CLEAN
. . . .
H
2
O
MAX
START
CALC
CLEAN
. . . .
H
2
O
MAX
11
15
44
Instrucciones
Instruções
www.philips.com/support
ES
Instalar el Montador de le-
che Clásico.
Extraer y enjuagar el grupo
de café (véase capítulo “Lim-
pieza del grupo de café”).
La máquina está lista para el
suministro de café.
PT
Instale o Batedor de leite
clássico.
Remova e enxagúe o grupo
café (veja o capítulo "Lim-
peza do grupo café").
A máquina está pronta para
a distribuição de café.
LIMPIEZA DEL GRUPO DE CAFÉ
LIMPEZA DO GRUPO CAFÉ
ES
Sacar el cajón de recogida
de posos y abrir la puerta de
servicio.
Sacar el cajón de recogida de
café y el grupo de café.
Realizar el mantenimiento
del grupo de café.
Comprobar la alineación. Presionar e introducir el gru-
po de café y el cajón de reco-
gida de posos.
PT
Remova a gaveta de recolha
das borras e feche a porti-
nhola de serviço.
Remova a gaveta de recolha
de café e o grupo café.
Realize a manutenção do
grupo café.
Veri que o alinhamento. Pressione e introduza o gru-
po café e a gaveta de reco-
lha das borras.
45
www.philips.com/support
Instrucciones
Instruções
EspañolPortuguês
SEÑALES DE AVISO (AMARILLO)
SINAIS DE AVISO (AMARELO)
LIMPIEZA DEL TUBO DE VAPOR/MONTADOR DE LECHE CLÁSICO
LIMPEZA DO TUBO DE VAPOR/BATEDOR DE LEITE CLÁSSICO
ES
Diaria
Quitar la pieza externa del
Montador de leche Clásico y
lavarla con agua fresca.
Semanal
Quitar la pieza externa del
Montador de leche Clásico y
lavarla con agua fresca.
Extraer la pieza superior del
Montador de leche Clásico del
tubo de vapor/agua caliente.
Lavarla con agua fresca. Lim-
piar el tubo de vapor/agua
caliente con un paño húme-
do. Volver a montar todos los
componentes del Montador de
leche Clásico.
PT
Diária
Remova a parte externa do
Batedor de leite clássico e
lavá-la com água fresca.
Semanal
Remova a parte externa do
Batedor de leite clássico e
lavá-la com água fresca.
Tire a parte superior do Bate-
dor de leite clássico do tubo
de vapor/água quente. Lave-
-a com água fresca. Limpe o
tubo de vapor/água quente
com um pano húmido. Monte
novamente todaos os com-
ponentes do Batedor de leite
clássico.
ES
Máquina en fase de calenta-
miento para el suministro de
café, agua caliente y vapor.
La máquina está realizando
el ciclo de enjuague. Esperar
a que la máquina termine la
operación.
La máquina indica que es
necesario sustituir el  ltro
“INTENZA+”.
Grupo de café en fase de res-
tablecimiento tras reset de la
máquina.
PT
Máquina em fase de aque-
cimento para a distribui-
ção de café, água quente e
vapor.
A máquina está a efectuar o
ciclo de enxagúe. Aguarde
que a máquina termine a
operação.
A máquina assinala que é
necessário substituir o  ltro
"INTENZA+".
O grupo café está em fase
de restabelecimento após
um reset da máquina.
46
Instrucciones
Instruções
www.philips.com/support
SEÑALES DE ALARMA (ROJO)
SINAIS DE ALARME (VERMELHO)
ES
Llenar el contenedor de café
en grano y reiniciar el ciclo de
suministro.
Cargar el circuito. Si se muestra este símbolo, es necesario proceder a la descalci cación.
Pulsar el botón
para acceder al menú de descalci cación y con-
sultar el capítulo correspondiente.
PT
Encha o recipiente de café
em grãos e reinicie o ciclo
de distribuição.
Carregue o circuito. Se visualizar este símbolo, é necessário proceder à descalci cação.
Pressione a tecla
para aceder ao menu de descalci cação e
consulte o respectivo capítulo.
ES
Cerrar la puerta de servicio. Llenar el contenedor de café
con café en grano.
El grupo de café debe estar
introducido en la máquina.
Introducir el cajón de recogi-
da de posos.
Vaciar el cajón de recogida
de posos y el cajón de reco-
gida de café.
PT
Feche a portinhola de ser-
viço.
Encha o recipiente de café
com café em grãos.
O grupo café deve ser intro-
duzido na máquina.
Introduza a gaveta de reco-
lha das borras.
Esvazie a gaveta de recolha
das borras e a gaveta de re-
colha de café.
ES
Llenar el depósito de agua. Introducir completamente el
cajón de recogida de posos
antes de apagar la máquina.
Apagar la máquina. Volver a encenderla tras 30 segundos. Repetir el procedimiento 2 o 3
veces.
Si la máquina no se enciende, contactar con la línea de atención al cliente de SAECO (núme-
ros de contacto en el libro de garantía).
PT
Encha o reservatório de
água.
Introduza completamen-
te a gaveta de recolha das
borras antes de desligar a
máquina.
Desligue a máquina. Volte a ligá-la após 30 segundos. Repita o procedimento 2 ou 3 ve-
zes.
Se a máquina não iniciar, contacte a hotline (linha directa) da SAECO (números de contac-
to indicados no livreto da garantia).
47
go to www.shop.philips.com
Productos para el mantenimiento
Produtos para a manutenção
EspañolPortuguês
ES
Kit de mantenimiento
número de producto: CA6706
PT
Kit de manutenção
número do produto: CA6706
ES
Filtro de agua INTENZA+
número de producto: CA6702
PT
Filtro de água INTENZA+
número do produto: CA6702
ES
Solución descalci cante
número de producto: CA6700
PT
Solução descalci cante
número do produto: CA6700
ES
Visite la tienda en línea de Philips
(si está disponible en su país) para
comprobar la disponibilidad y las
ofertas de compra en su país.
PT
Visite a loja online Philips (se dis-
ponível no seu país) para veri car a
disponibilidade e as oportunidades
de compra no seu país.
PRODUCTOS PARA EL MANTENIMIENTO
PRODUTOS PARA A MANUTENÇÃO
ES
Grasa
número de producto: HD5061
PT
Graxa
número do produto: HD5061
ES
Pastillas desengrasantes
número de producto: CA6704
PT
Pastilhas desengordurantes
número do produto: CA6704

Transcripción de documentos

EN Welcome to Philips Saeco! Register on WWW.PHILIPS.COM/WELCOME and you will receive tips and updates on how to take care of your machine. This booklet contains quick instructions on how to operate your machine properly. For complete instructions download the usermanual from WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT IT Benvenuto nel mondo Philips Saeco! Registratevi sul sito WWW.PHILIPS.COM/WELCOME per ricevere consigli e aggiornamenti sulla manutenzione. In questo libretto sono riportate le istruzioni in breve per il corretto funzionamento della macchina. Per le istruzioni complete scaricare il manuale utente dal WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT DE Herzlich Willkommen in der Welt von Philips Saeco! Registrieren Sie sich auf der Internetseite WWW. PHILIPS.COM/WELCOME und erhalten Sie Hinweise und Aktualisierungen zur Wartung. In diesem Heft werden die Hinweise für den korrekten Betrieb des Geräts in Kurzform dargestellt. Die komplette Bedienungsanleitung können Sie auf WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT herunterladen. FR Bienvenue dans le monde Philips Saeco ! Enregistrez-vous sur le site WWW.PHILIPS.COM/WELCOME et retrouvez les conseils et les mises à jour concernant l'entretien de votre appareil. Ce mode d'emploi fournit de brèves instructions pour le bon fonctionnement de la machine. Pour les instructions complètes, télécharger le mode d'emploi depuis le site WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT ES ¡Bienvenido al mundo Philips Saeco! Regístrese en la página WWW.PHILIPS.COM/WELCOME para re- cibir consejos y actualizaciones sobre el mantenimiento. En esta guía encontrará las instrucciones resumidas para el correcto funcionamiento de la máquina. Para las instrucciones completas, descargue el manual del usuario de WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT PT Bem-vindo ao mundo Philips Saeco! Registe-se no site WWW.PHILIPS.COM/WELCOME para receber conselhos e actualizações relativas à manutenção. Neste livrete estão indicadas, de forma breve, as instruções para o funcionamento correcto da máquina. Para visualizar as instruções completas, descarregue o manual de utilizador de WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT English Italiano Congratulazioni per aver scelto l'espresso perfetto! Questa macchina da caffè sarà il tuo barista personale, la tua porta d’accesso per un mondo di autentiche specialità di caffè italiane preparate in modo professionale. Prepara i tuoi sensi a gustare tutto il piacere dell’espresso Philips Saeco certificato dal Centro Studi Assaggiatori (Italian Tasters), l’istituto di analisi sensoriale n° 1 in Italia. Per ulteriori informazioni sulla certificazione del prodotto e sulle impostazioni specifiche della tua nuova macchina, consulta il sito www.philips.com/saeco DE Herzlichen Glückwunsch, dass Sie sich für den perfekten Espresso entschieden haben! Dieser "Barista" für Zuhause öffnet Ihnen die Türen für professionell zubereiteten, italienischen Genuss. Verwöhnen Sie Ihre Sinne mit einem perfekten Espresso von Philips Saeco, ausgezeichnet vom italienischen Studienzentrum Verkoster (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), dem führenden Institut für sensorische Analysen in Italien. Weitere Informationen zur Zertifizierung und zur besonderen Einstellung Ihrer neuen Maschine finden Sie unter www.philips.com/saeco. FR Félicitations pour avoir choisi le café expresso parfait ! Cette machine à café sera votre barman personnel, votre porte d'accès à un monde d'authentiques cafés italiens, préparés de manière professionnelle. Préparez vos sens à goûter aux plaisirs des cafés expresso Philips Saeco certifiés par le Centre d'Études des Dégustateurs (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), l'institut d'analyse sensorielle numéro 1 en Italie. Pour plus d'informations sur la certification du produit et sur les réglages spécifiques de votre nouvelle machine, consultez le site www.philips.com/saeco ES ¡Felicidades por haber elegido el café exprés perfecto! Esta máquina de café se convertirá en su barman personal, su puerta de acceso a un mundo de auténticas especialidades italianas de café preparadas de forma profesional. Prepare sus sentidos para degustar todo el placer del café exprés Philips Saeco, certificado por el Centro de Estudios de Catadores (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), el instituto de análisis sensorial n° 1 en Italia. Para más información sobre la certificación del producto y sobre las configuraciones específicas de su nueva máquina, consulte la página www.philips.com/saeco PT Parabéns por ter escolhido o expresso perfeito! Esta máquina de café será o seu barista pessoal, a sua porta de acesso para um mundo de autênticas especialidades de cafés italianos preparados de forma profissional. Prepare os seus sentidos para saborear todo o prazer do expresso Philips Saeco certificado pelo Provadores italianos (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), o instituto de análises sensoriais n.º 1 em Itália. Para obter mais informações sobre a certificação do produto e sobre as programações específicas da sua nova máquina, consulte o site www.philips.com/saeco Français IT Español This home barista is your gateway to a world of professionally prepared Italian coffee specialties.Treat your senses to perfect espresso by Philips Saeco – certified by Italian Tasters – Centro Studi Assaggiatori, Italy’s #1 center for sensory analysis. Get more info on the certification and learn about your new machine’s specific settings at www.philips.com/saeco Deutsch Congratulations on choosing perfect espresso! Português EN 34 Normas de seguridad Indicações para a segurança www.philips.com/support ES - NORMAS DE SEGURIDAD La máquina está dotada de dispositivos de seguridad. No obstante, es necesario leer atenta- • mente las instrucciones de seguridad que aquí se describen para evitar daños accidentales a • personas o cosas. Conservar este manual para posibles referencias en el futuro. Atención • Conectar la máquina a una toma de pared adecuada, cuya tensión principal se corresponda con la indicada en los datos técnicos del aparato. • Evitar que el cable de alimentación cuelgue de la mesa o la superficie de trabajo o que toque superficies calientes. • No sumergir la máquina, la toma de corriente o el cable de alimentación en agua: ¡peligro de choque eléctrico! • No dirigir el chorro de agua caliente hacia partes del cuerpo: ¡riesgo de quemaduras! • No tocar las superficies calientes. Usar los asideros y mandos. • Desconectar el enchufe de la toma: - si se producen anomalías; - si la máquina no va a utilizarse durante un largo período; - antes de proceder a la limpieza de la máquina. Tirar del enchufe y no del cable de alimentación. No tocar el enchufe con las manos mojadas. • No utilizar la máquina si el enchufe, el cable de alimentación o la propia máquina han sufrido daños. • No alterar ni modificar de ninguna forma la máquina o el cable de alimentación. Para evitar riesgos, todas las reparaciones debe- • • • • • rán ser efectuadas por un centro de asistencia técnica autorizado por Philips. La máquina no está destinada a ser utilizada por niños de edad inferior a 8 años. La máquina puede ser utilizada por niños de 8 años de edad (y superior) siempre que previamente hayan sido instruidos en el correcto uso de la máquina y sean conscientes de los peligros asociados o la utilicen bajo la supervisión de un adulto. La limpieza y el mantenimiento no deben ser llevados a cabo por niños salvo que tengan más de 8 años y estén supervisados por un adulto. Mantener la máquina y su cable de alimentación lejos del alcance de los menores de 8 años. La máquina puede ser utilizada por personas con capacidades físicas, mentales o sensoriales reducidas o que no dispongan de una suficiente experiencia y/o competencias siempre que previamente hayan sido instruidas en el correcto uso de la máquina y sean conscientes de los peligros asociados o la utilicen bajo la supervisión de un adulto. Vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato. No introducir los dedos u otros objetos en el molinillo de café. Advertencias • La máquina está exclusivamente destinada al uso doméstico y no está indicada para ser utilizada en sitios como comedores o cocinas de tiendas, oficinas, haciendas u otros lugares de trabajo. • Colocar siempre la máquina sobre una superficie plana y estable. www.philips.com/support • No colocar la máquina sobre superficies calientes ni cerca de hornos calientes, calefactores o fuentes de calor similares. • Introducir en el contenedor exclusivamente café en grano. La máquina podría resultar dañada si se introdujese en el contenedor de café en grano cualquier otro producto, como café molido o soluble. • Dejar enfriar la máquina antes de introducir o extraer cualquiera de sus componentes. • No llenar el depósito con agua caliente o hirviendo. Utilizar sólo agua fría potable sin gas. • No utilizar para la limpieza polvos abrasivos o detergentes agresivos. Es suficiente con utilizar un paño suave humedecido con agua. • Efectuar la descalcificación de la máquina con regularidad. Cuando sea necesario proceder a la descalcificación, la máquina lo indicará. Si dicha operación no se lleva a cabo, la máquina dejará de funcionar correctamente. En ese caso, ¡la reparación no estará cubierta por la garantía! • No someter la máquina a una temperatura inferior a 0 °C. El agua residual del interior del sistema de calentamiento puede congelarse y dañar la máquina. • No dejar agua en el depósito si la máquina no va a utilizarse durante un largo período. El agua podría sufrir contaminaciones. Utilizar agua fresca cada vez que se utilice la máquina. Eliminación - Los materiales de embalaje pueden reciclarse. - Aparato: desconectar el enchufe de la toma de corriente y cortar el cable de alimentación. Normas de seguridad 35 Indicações para a segurança - Entregar el aparato y el cable de alimentación a un centro de asistencia o a un organismo público de eliminación de desechos. De conformidad con el art. 13 del Decreto Legislativo italiano del 25 de julio de 2005, n.° 151 "Aplicación de las Directivas 2005/95/CE, 2002/96/CE y 2003/108/CE relativas a la reducción del uso de sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos y a la eliminación de sus residuos". Este producto cumple con la directiva europea 2002/96/CE. El símbolo estampado en el producto o en el embalaje indica que el producto no puede ser tratado como desecho doméstico sino que debe entregarse al centro de recogida competente para que sus componentes eléctricos y electrónicos puedan ser reciclados. Al proceder a la correcta eliminación del producto estará contribuyendo a proteger al medio ambiente y a las personas de posibles consecuencias negativas que podrían derivar de una gestión incorrecta del producto en su fase final de vida. Para más información sobre el reciclaje del producto, póngase en contacto con la oficina local competente, con su servicio de eliminación de desechos domésticos o bien con la tienda donde adquirió el producto. 38 Instrucciones Instruções www.philips.com/support PRIMERA INSTALACIÓN PRIMEIRA INSTALAÇÃO H2O 1 MAX PT ES PT ES PT ES 2 Introducir la bandeja de go- Extraer el depósito de agua. Enjuagar el depósito y lle- Llenar el contenedor de café Introducir la clavija en la teo junto con la rejilla en la narlo con agua fresca. en grano. toma de corriente ubicada máquina. en la parte trasera de la máquina. Introduza a bandeja de Retire o reservatório da Enxagúe o reservatório e Encha o recipiente de café Introduza a ficha na tomada limpeza com grelha na má- água. encha-o com água fresca. em grãos. de corrente posicionada na quina. parte traseira da máquina. Conectar el enchufe del extremo opuesto del cable de alimentación a una toma de corriente de pared. Introduza a ficha da extremidade oposta do cabo de alimentação numa tomada de corrente de parede. para La máquina está en fase de Pulsar el botón para en- Colocar un recipiente bajo el Pulsar el botón Montador de leche Clásico. dar inicio a la carga del cir- calentamiento. cender la máquina. cuito. Colocar un recipiente bajo la salida de café. Posicione um recipiente debaixo do distribuidor. La máquina realiza un ciclo de enjuague automático. A máquina efectua o ciclo de enxagúe automático. Pressione a tecla ligar a máquina. para A máquina está na fase de para Coloque um recipiente de- Pressione a tecla baixo do Batedor de leite iniciar o carregamento do aquecimento. clássico. circuito. La máquina está lista para el ciclo de enjuague manual. A máquina está pronta para o ciclo de enxagúe manual. Instrucciones 39 Instruções www.philips.com/support Pulsar el botón . La má- Una vez finalizado el suministro, vaciar el recipiente. quina comenzará a suminis- Repetir dos veces las operaciones del punto 1 al 4; a continuación, pasar al punto 5. trar agua. Pressione a tecla . A No final da distribuição, esvazie o recipiente. máquina inicia a distribuir Repita as operações do ponto 1 ao ponto 4 durante duas vezes consecutivas e depois passe ao ponto 5. água. H2O PT ES MAX Colocar un recipiente bajo el Pulsar el botón Montador de leche Clásico. Coloque um recipiente de- Pressione a tecla baixo do Batedor de leite clássico. . . Pulsar el botón para dar inicio al suministro de agua caliente. Pressione a tecla para iniciar a distribuição de água quente. Suministrar agua hasta que se muestre el aviso de falta de agua. Distribua água até visualizar o símbolo de falta de água. PRIMER CAFÉ EXPRÉS PRIMEIRO EXPRESSO Pulsar el botón para ... pulsar el botón suministrar un café exprés suministrar un café. o... Ajuste o distribuidor. Pressione a tecla para ...pressione a tecla distribuir um expresso ou... para distribuir um café. PT ES Ajustar la salida de café. para Una vez terminado el proceso, retirar la taza. No final do processo, retire a chávena. A continuación, volver a llenar el depósito de agua hasta el nivel MAX. No final, encha novamente o reservatório da água até ao nível MÁX. Español Colocar un recipiente bajo la Pulsar el botón para sesalida de café. leccionar la función de café premolido. NO añadir café premolido. Posicione um recipiente de- Pressione a tecla para baixo do distribuidor. seleccionar a função de café pré-moído. NÃO adicione café pré-moído. Português PT ES CICLO DE ENJUAGUE MANUAL CICLO DE ENXAGÚE MANUAL 40 Instrucciones Instruções www.philips.com/support MI CAFÉ EXPRÉS IDEAL O MEU EXPRESSO IDEAL STOP MEMO MEMO PT ES OK Seleccionar el aroma desea- Mantener pulsado el botón La máquina entra en fase de Esperar a que se alcance la ... pulsar para intedo pulsando el botón . durante más de 3 se- programación. cantidad deseada... rrumpir el proceso. gundos. ¡Memorizado! Seleccione o aroma desejado Mantenha pressionada a te- A máquina está na fase de Aguarde até ao alcance da ... pressione para inao pressionar a tecla . cla durante mais de 3 programação. quantidade desejada... terromper o processo. segundos. Memorizado! REGULACIÓN DEL MOLINILLO DE CAFÉ DE CERÁMICA AJUSTE DO MOINHO DE CAFÉ DE CERÂMICA PT ES El mando de regulación del grado de molido, ubicado en el interior del contenedor de café en grano, DEBE girarse sólo con el molinillo de café de cerámica en funcionamiento. O botão de ajuste da moagem, colocado no interior do recipiente de café em grãos, DEVE ser rodado apenas quando o moinho de café em cerâmica estiver em funcionamento. 1 2 Presionar y girar el mando de Seleccionar ( ). Sabor más Seleccionar ( ). Sabor más Suministrar 2-3 productos regulación del grado de mo- ligero, para mezclas con to- fuerte, para mezclas con to- para probar la diferencia. Si lido un paso cada vez. rrefacción oscura. rrefacción clara. el café está acuoso, modificar la configuración del molinillo de café. Pressione e gire o botão de Seleccione ( ). Gosto mais Seleccione ( ). Gosto mais Distribua 2-3 produtos para ajuste de moagem com um suave, para misturas com forte, para misturas com saborear a diferença. Se o disparo de cada vez. torrefacção escura. torrefacção clara. café estiver aquoso, modifique as programações do moinho de café. Instrucciones 41 Instruções www.philips.com/support Encha um recipiente com Mergulhe o Batedor de leite Pressione a tecla 1/3 de leite frio. clássico no leite. . . Pulsar el botón para Montar la leche realizando dar inicio al suministro de ligeros movimientos circulares arriba y abajo con el vapor. recipiente. Faça espuma no leite, faPressione a tecla para iniciar a distribuição de va- zendo com que o recipiente execute ligeiros movimenpor. tos circulares de cima para baixo. Español Llenar 1/3 de un recipiente Sumergir el Montador de le- Pulsar el botón con leche fría. che Clásico en la leche. Português PT ES CÓMO MONTAR LECHE COMO MONTAR O LEITE PT ES STOP Pulsar el botón para Retirar el recipiente. interrumpir el suministro de vapor. Pressione a tecla para Remova o recipiente. interromper a distribuição de vapor. 42 Instrucciones Instruções www.philips.com/support AGUA CALIENTE ÁGUA QUENTE PT ES STOP Colocar un recipiente bajo el Pulsar el botón Montador de leche Clásico. Coloque um recipiente de- Pressione a tecla baixo do Batedor de leite clássico. . . Pulsar el botón para dar Para interrumpir el suminis- Retirar el recipiente. inicio al suministro de agua tro de agua caliente, pulsar el botón . caliente. Pressione a tecla para Para interromper a dis- Remova o recipiente. iniciar a distribuição de água tribuição de água quente pressione a tecla . quente. ES Se debe proceder a la descalcificación cuando se muestre el símbolo “CALC CLEAN”. Si dicha operación no se lleva a cabo, la máquina dejará de funcionar correctamente. La reparación no estará cubierta por la garantía. PT DESCALCIFICACIÓN - 35 min. DESCALCIFICAÇÃO - 35 min. Se visualizar o símbolo “CALC CLEAN”, é necessário proceder à descalcificação. Se esta operação não for realizada, o aparelho deixará de funcionar correctamente. Neste caso, a reparação não está coberta pela garantia. PT ES START Vaciar la bandeja de goteo. Extraer el filtro INTENZA+ (en su caso). Esvazie a bandeja de limpeza. Remova o filtro INTENZA+ (se instalado). Quitar el Montador de leche Pulsar el botón. Clásico del tubo de vapor/ agua caliente. Remova o Batedor de leite Pressione a tecla. clássico do tubo de vapor/ água quente. OK ESC La máquina da inicio al pro- Verter la solución descalcigrama. ficante. A máquina inicia o progra- Verta a solução descalcifima. cante. Instrucciones 43 Instruções www.philips.com/support H2O OK MAX Rellenar el depósito con Colocar un recipiente grande agua fresca hasta el nivel (1,5 l) bajo el tubo de vapor/ MAX. agua caliente y bajo la salida de café. Encha o reservatório com Posicione um recipiente água fresca até ao nível com capacidade suficiente MÁX. (1,5 l) debaixo do tubo de vapor/água quente e debaixo do distribuidor. Pulsar el botón para La solución descalcificante dar inicio al ciclo de descal- será suministrada a intervalos regulares (duración: 25 cificación. min aprox.). Pressione a tecla para A solução descalcificante iniciar o ciclo de descalcifi- será distribuída em intervalos regulares (duração: cação. cerca de 25 min). La pantalla indica que la solución descalcificante se ha terminado. O visor indica que a solução descalcificante está terminada. H2O START MAX PT ES CALC CLEAN .... Enjuagar el depósito y lle- Vaciar la bandeja de goteo y Vaciar el recipiente y volver a Pulsar el botón para narlo con agua fresca hasta volver a colocarla en su sitio. colocarlo. poner en marcha el primer el nivel MAX. ciclo de enjuague (4 min aprox.). Enxagúe o reservatório e Esvazie a bandeja de limpe- Esvazie o recipiente e vol- Pressione a tecla para encha-o com água fresca za e volte a introduzi-la na te a introduzi-lo na devida iniciar o primeiro ciclo de até ao nível MÁX. devida posição. posição. enxagúe (cerca de 4 min). La máquina ha finalizado el ciclo de enjuague. A máquina terminou o ciclo de enxagúe. H2O MAX 11 PT ES 15 Repetir las operaciones del punto 11 al 15 para el segundo ciclo de enjuague; a continuación, pasar al punto 17. Repita as operações do ponto 11 ao ponto 15 para o segundo ciclo de enxagúe e depois passe ao ponto 17. Enjuagar el depósito y lle- Pulsar el botón para La máquina llevará a cabo Vaciar la bandeja de goteo y narlo con agua fresca hasta salir del ciclo de descalcifi- la carga automática del cir- volver a colocarla en su sitio. el nivel MAX. cuito. Retirar el recipiente. cación. Enxagúe o reservatório e Pressione a tecla para A máquina efectua o car- Esvazie a bandeja de limpeencha-o com água fresca sair do ciclo de descalcifi- regamento automático do za e volte a introduzi-la na até ao nível MÁX. circuito. devida posição. Remova o cação. recipiente. Português Español PT ES CALC CLEAN .... PT ES 44 Instrucciones Instruções www.philips.com/support Instalar el Montador de le- Extraer y enjuagar el grupo che Clásico. de café (véase capítulo “Limpieza del grupo de café”). Instale o Batedor de leite Remova e enxagúe o grupo clássico. café (veja o capítulo "Limpeza do grupo café"). La máquina está lista para el suministro de café. A máquina está pronta para a distribuição de café. PT ES LIMPIEZA DEL GRUPO DE CAFÉ LIMPEZA DO GRUPO CAFÉ Sacar el cajón de recogida de posos y abrir la puerta de servicio. Remova a gaveta de recolha das borras e feche a portinhola de serviço. Sacar el cajón de recogida de Realizar el mantenimiento Comprobar la alineación. café y el grupo de café. del grupo de café. Remova a gaveta de recolha Realize a manutenção do Verifique o alinhamento. de café e o grupo café. grupo café. Presionar e introducir el grupo de café y el cajón de recogida de posos. Pressione e introduza o grupo café e a gaveta de recolha das borras. Instrucciones 45 Instruções www.philips.com/support Diaria Semanal PT Remova a parte externa do Batedor de leite clássico e lavá-la com água fresca. Diária Semanal Quitar la pieza externa del Extraer la pieza superior del Montador de leche Clásico y Montador de leche Clásico del lavarla con agua fresca. tubo de vapor/agua caliente. Lavarla con agua fresca. Limpiar el tubo de vapor/agua caliente con un paño húmedo. Volver a montar todos los componentes del Montador de leche Clásico. Remova a parte externa do Tire a parte superior do BateBatedor de leite clássico e dor de leite clássico do tubo lavá-la com água fresca. de vapor/água quente. Lave-a com água fresca. Limpe o tubo de vapor/água quente com um pano húmido. Monte novamente todaos os componentes do Batedor de leite clássico. PT ES SEÑALES DE AVISO (AMARILLO) SINAIS DE AVISO (AMARELO) Máquina en fase de calentamiento para el suministro de café, agua caliente y vapor. Máquina em fase de aquecimento para a distribuição de café, água quente e vapor. La máquina está realizando el ciclo de enjuague. Esperar a que la máquina termine la operación. A máquina está a efectuar o ciclo de enxagúe. Aguarde que a máquina termine a operação. La máquina indica que es necesario sustituir el filtro “INTENZA+”. Grupo de café en fase de restablecimiento tras reset de la máquina. A máquina assinala que é necessário substituir o filtro "INTENZA+". O grupo café está em fase de restabelecimento após um reset da máquina. Português ES Quitar la pieza externa del Montador de leche Clásico y lavarla con agua fresca. Español LIMPIEZA DEL TUBO DE VAPOR/MONTADOR DE LECHE CLÁSICO LIMPEZA DO TUBO DE VAPOR/BATEDOR DE LEITE CLÁSSICO PT ES 46 Instrucciones Instruções www.philips.com/support Llenar el contenedor de café en grano y reiniciar el ciclo de suministro. Cargar el circuito. Si se muestra este símbolo, es necesario proceder a la descalcificación. Pulsar el botón para acceder al menú de descalcificación y consultar el capítulo correspondiente. Encha o recipiente de café em grãos e reinicie o ciclo de distribuição. Carregue o circuito. Se visualizar este símbolo, é necessário proceder à descalcificação. Pressione a tecla para aceder ao menu de descalcificação e consulte o respectivo capítulo. PT ES SEÑALES DE ALARMA (ROJO) SINAIS DE ALARME (VERMELHO) Cerrar la puerta de servicio. Llenar el contenedor de café El grupo de café debe estar Introducir el cajón de recogi- Vaciar el cajón de recogida con café en grano. introducido en la máquina. da de posos. de posos y el cajón de recogida de café. Feche a portinhola de ser- Encha o recipiente de café O grupo café deve ser intro- Introduza a gaveta de reco- Esvazie a gaveta de recolha viço. com café em grãos. duzido na máquina. lha das borras. das borras e a gaveta de recolha de café. PT ES Llenar el depósito de agua. Introducir completamente el Apagar la máquina. Volver a encenderla tras 30 segundos. Repetir el procedimiento 2 o 3 cajón de recogida de posos veces. antes de apagar la máquina. Si la máquina no se enciende, contactar con la línea de atención al cliente de SAECO (números de contacto en el libro de garantía). Encha o reservatório de Introduza completamen- Desligue a máquina. Volte a ligá-la após 30 segundos. Repita o procedimento 2 ou 3 veágua. te a gaveta de recolha das zes. borras antes de desligar a Se a máquina não iniciar, contacte a hotline (linha directa) da SAECO (números de contacto indicados no livreto da garantia). máquina. go to www.shop.philips.com Productos para el mantenimiento 47 Produtos para a manutenção ES Pastillas desengrasantes número de producto: CA6704 Pastilhas desengordurantes número do produto: CA6704 Graxa número do produto: HD5061 ES Grasa número de producto: HD5061 PT Solução descalcificante número do produto: CA6700 ES Solución descalcificante número de producto: CA6700 PT PT ES Português Español Kit de mantenimiento número de producto: CA6706 Kit de manutenção número do produto: CA6706 PT ES Filtro de agua INTENZA+ número de producto: CA6702 Filtro de água INTENZA+ número do produto: CA6702 PT PT ES PRODUCTOS PARA EL MANTENIMIENTO PRODUTOS PARA A MANUTENÇÃO Visite la tienda en línea de Philips (si está disponible en su país) para comprobar la disponibilidad y las ofertas de compra en su país. Visite a loja online Philips (se disponível no seu país) para verificar a disponibilidade e as oportunidades de compra no seu país.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

Saeco HD8751/71 Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario