Philips HD8841/01 El manual del propietario

Categoría
Cafeteras
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Quick Instruction Guide
READ THIS GUIDE CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE.
FOR COMPLETE INSTRUCTIONS DOWNLOAD USER MANUAL FROM WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
Super automatic espresso machine
4000 series
HD8841
HD8842
EnglishItalianoDeutschFrançaisEspañolPortuguês
DE - INHALT
SICHERHEITSHINWEISE .....................................................................................................................................................................................28
ERSTE INBETRIEBNAHME .................................................................................................................................................................................. 32
MANUELLER SPÜLZYKLUS..................................................................................................................................................................................33
COFFEESWITCH  WAHLHEBEL "ESPRESSO" ODER "KAFFEE" ................................................................................................................................34
ERSTER ESPRESSO / GROSSER ESPRESSO ............................................................................................................................................................35
MEIN LIEBLINGSESPRESSO ............................................................................................................................................................................... 35
ERSTER KLASSISCHER KAFFEE CLASSIC COFFEE ................................................................................................................................................36
MEIN IDEALER KLASSISCHER KAFFEE CLASSIC COFFEE .....................................................................................................................................36
EINSTELLUNG KERAMIKMAHLWERK ..................................................................................................................................................................37
MILCH AUFSCHÄUMEN .......................................................................................................................................................................................38
HEISSWASSER ...................................................................................................................................................................................................39
ENTKALKEN ....................................................................................................................................................................................................... 40
UNTERBRECHUNG DES ENTKALKUNGSZYKLUS ................................................................................................................................................... 43
REINIGUNG DER BRÜHGRUPPE ..........................................................................................................................................................................44
REINIGUNG DES KLASSISCHEN MILCHAUFSCHÄUMERS ......................................................................................................................................45
HINWEISSIGNALE GELB ................................................................................................................................................................................... 46
ALARMSIGNALE ROT ....................................................................................................................................................................................... 47
PFLEGEPRODUKTE............................................................................................................................................................................................48
EN - CONTENT
SAFETY INSTRUCTIONS ........................................................................................................................................................................................6
FIRST INSTALLATION.......................................................................................................................................................................................... 10
MANUAL RINSE CYCLE........................................................................................................................................................................................11
COFFEESWITCH “ESPRESSO” OR “COFFEE” SELECTION LEVER ............................................................................................................................. 12
FIRST ESPRESSO / ESPRESSO LUNGO .................................................................................................................................................................. 13
MY FAVORITE ESPRESSO ....................................................................................................................................................................................13
PRIMO CAFFÈ LUNGO CLASSIC COFFEE .............................................................................................................................................................14
IL MIO CAFFE’ LUNGO CLASSIC COFFEE IDEALE” ................................................................................................................................................14
ADJUSTING THE CERAMIC COFFEE GRINDER .......................................................................................................................................................15
FROTHING MILK ................................................................................................................................................................................................ 16
HOT WATER........................................................................................................................................................................................................ 17
DESCALING ........................................................................................................................................................................................................ 18
INTERRUPTION OF THE DESCALING CYCLE .......................................................................................................................................................... 21
BREW GROUP CLEANING ....................................................................................................................................................................................22
CLASSIC MILK FROTHER CLEANING..................................................................................................................................................................... 23
WARNING SIGNALS YELLOW COLOUR ...............................................................................................................................................................24
WARNING SIGNALS RED COLOUR ..................................................................................................................................................................... 25
MAINTENANCE PRODUCTS .................................................................................................................................................................................26
IT - INDICE
NORME DI SICUREZZA ..........................................................................................................................................................................................8
PRIMA INSTALLAZIONE ...................................................................................................................................................................................... 10
CICLO DI RISCIACQUO MANUALE ......................................................................................................................................................................... 11
LEVA SELEZIONE “ESPRESSO” O “COFFEE” ...........................................................................................................................................................12
PRIMO ESPRESSO / ESPRESSO LUNGO ................................................................................................................................................................13
IL MIO ESPRESSO IDEALE ................................................................................................................................................................................... 13
PRIMO CAFFÈ LUNGO CLASSIC COFFEE .............................................................................................................................................................14
IL MIO CAFFE’ LUNGO CLASSIC COFFEE IDEALE” ................................................................................................................................................14
REGOLAZIONE MACINACAFFÈ IN CERAMICA ....................................................................................................................................................... 15
COME EMULSIONARE IL LATTE............................................................................................................................................................................ 16
ACQUA CALDA ....................................................................................................................................................................................................17
DECALCIFICAZIONE ............................................................................................................................................................................................18
INTERRUZIONE DEL CICLO DI DECALCIFICAZIONE ................................................................................................................................................ 21
PULIZIA DEL GRUPPO CAFFÈ .............................................................................................................................................................................. 22
PULIZIA MONTALATTE CLASSICO ........................................................................................................................................................................23
SEGNALI DI AVVISO GIALLO ............................................................................................................................................................................. 24
SEGNALI DI ALLARME ROSSO ...........................................................................................................................................................................25
PRODOTTI PER LA MANUTENZIONE ....................................................................................................................................................................26
10
Instructions
Istruzioni
www.philips.com/support
EN
Open the water tank lid. Remove the water tank by
using the handle.
Rinse and  ll the water tank with fresh water up to the MAX
level.
Open the co ee bean hop-
per lid.
IT
Sollevare il coperchio del
serbatoio dell’acqua.
Estrarre il serbatoio dell’ac-
qua utilizzando la maniglia.
Risciacquare e riempire il serbatoio dell'acqua con acqua
fresca  no al livello MAX.
Sollevare il coperchio del
contenitore ca è in grani.
EN
Slowly pour the co ee beans
into the co ee bean hopper.
Insert the plug into the sock-
et located on the back of the
machine.
Insert the plug on the other end of the power cord into a wall
socket .
Switch the power button
to “I”.
IT
Versare lentamente il ca è
in grani nel contenitore caf-
fè in grani.
Inserire la spina nella presa
di corrente posta sul retro
della macchina.
Inserire la spina all’estremità opposta del cavo di alimenta-
zione in una presa di corrente a muro.
Portare l’interruttore su “I”.
EN
Press the button to turn on the machine.
If you keep the
button pressed for more than 8 seconds the machine enters
the demo mode. To exit the demo, turn the machine o and on again using the
power button.
IT
Premere il tasto per accendere la macchina.
Tenendo premuto il tasto
per più di otto secondi la macchina entra nel
programma demo. Per uscire dalla demo, spegnere e riaccendere la macchina
usando l’interruttore generale.
FIRST INSTALLATION
PRIMA INSTALLAZIONE
MAX
11
www.philips.com/support
Instructions
Istruzioni
EnglishItaliano
EN
Place a container under the
Classic Milk Frother.
Press the
button to start priming the circuit.
When the process is complete the machine starts warming
up.
IT
Posizionare un contenitore
sotto il Montalatte Classico.
Premere il tasto
per avviare il ciclo di caricamento del
circuito.
Al termine del processo la macchina inizia la fase di riscal-
damento.
EN
Place a container under the
co ee dispensing spout.
Make sure that the lever is
in the “ESPRESSO” position.
Press the
button to select pre-ground co ee function. Do NOT add pre-ground co ee.
Press the
button. The machine starts dispensing water.
IT
Posizionare un contenitore
sotto l’erogatore ca è.
Veri care che la leva sia in
posizione “ESPRESSO”.
Premere il tasto
per selezionare la funzione ca è pre-macinato. NON aggiungere
ca è pre-macinato.
Premere il tasto
. La macchina inizia a erogare acqua.
MANUAL RINSE CYCLE
CICLO DI RISCIACQUO MANUALE
EN
The machine performs the
automatic rinse cycle.
The machine is ready for the manual rinse cycle.
IT
La macchina esegue un ciclo
di risciacquo automatico.
La macchina è pronta per il ciclo di risciacquo manuale.
1
2
ESPRESSO
12
Instructions
Istruzioni
www.philips.com/support
MAX
EN
When the dispensing has
nished, empty the con-
tainer.
Repeat steps 1-4 twice, thereafter continue with step 6. Place a container under the Classic Milk Frother.
IT
Al termine dell'erogazione,
vuotare il contenitore.
Ripetere le operazioni dal punto 1 al punto 4 per due volte,
quindi passare al punto 6.
Posizionare un contenitore sotto il Montalatte Classico.
1
4
EN
Press the button. The machine shows the icon above. Press the button again.
Dispense water until the no
water icon appears.
At the end,  ll the water tank
again up to the MAX level.
IT
Premere il tasto . La macchina visualizza il simbolo in alto. Premere nuovamente il
tasto
.
Erogare acqua  no a visua-
lizzare il simbolo di man-
canza acqua.
Al termine, riempire nuova-
mente il serbatoio dell'ac-
qua  no al livello MAX.
COFFEESWITCH - “ESPRESSO” OR “COFFEE” SELECTION LEVER
LEVA SELEZIONE “ESPRESSO” O “COFFEE”
EN
The lever must be turned to the correct “Espresso” or “Co ee” position before brewing a bev-
erage.
IT
La leva deve essere ruotata nella posizione corretta “Espresso o “Co ee” prima di erogare
una bevanda.
ESPRESSO
Thanks to the innovative Co eeSwitch technology,
the machine allows you to brew two types of co ee,
changing the brewing pressure at the  ip of a lever.
You can increase the pressure for a perfect espresso or
decrease it for a delicate classic co ee.
Grazie all’innovativa tecnologia Co eeSwitch, la
macchina consente di erogare due tipi di ca è va-
riando la pressione di erogazione con il semplice
uso di una leva.
Aumentando la pressione per ottenere un perfetto
espresso o diminuendola per ottenere un delicato
ca è lungo.
COFFEE
14
Instructions
Istruzioni
www.philips.com/support
EN
The quantity can be saved
when the icon
is shown.
Wait until the desired quan-
tity of co ee is reached.
... press
to stop the process. Saved!
Note: to stop programming for long espresso, press
the
button.
IT
ll prodotto può essere me-
morizzato dal momento in
cui viene visualizzato il sim-
bolo
.
Attendere  no al raggiun-
gimento della quantità di
ca è desiderata.
.... premere
per interrompere il processo. Memorizzato!
Nota: Per interrompere la programmazione dell’e-
spresso lungo premere il tasto
.
OK
Press the button to
exit programming. In this
case, the product length
will not be saved.
E’ possibile uscire dalla
programmazione pre-
mendo il tasto
. In
questo caso la quantità
del prodotto non verrà
memorizzata.
FIRST CLASSIC COFFEE
PRIMO CAFFÈ LUNGO (CLASSIC COFFEE)
EN
Adjust the co ee dispensing
spout.
Make sure that the lever is in the “COFFEE” position.
Press the
button to brew a classic co ee.
IT
Regolare l’erogatore ca è. Veri care che la leva sia in posizione “COFFEE”.
Premere il tasto
per erogare il ca è lungo.
COFFEE
MY FAVOURITE CLASSIC COFFEE
IL MIO CAFFE’ LUNGO (CLASSIC COFFEE) IDEALE”
EN
Select the desired aroma by
pressing the
button.
Press and hold the
button until the MEMO icon is displayed.
The machine is program-
ming.
IT
Selezionare l'aroma deside-
rato premendo il tasto
.
Tenere premuto il tasto
no a quando non viene visualizzata a display l’icona MEMO.
La macchina è in fase di pro-
grammazione.
15
www.philips.com/support
Instructions
Istruzioni
EnglishItaliano
EN
The quantity can be saved
when the icon
is shown.
Wait until the desired quan-
tity of co ee is reached.
... press
to stop the process. Saved!
IT
ll prodotto può essere me-
morizzato dal momento in
cui viene visualizzato il sim-
bolo
.
Attendere  no al raggiun-
gimento della quantità di
ca è desiderata.
.... premere
per interrompere il processo. Memorizzato!
OK
ADJUSTING THE CERAMIC COFFEE GRINDER
REGOLAZIONE MACINACAFFÈ IN CERAMICA
EN
For milder taste select coarse
grind (
).
For stronger taste select  ne
grind ( ).
Brew 2-3 products to taste the di erence. If co ee is watery or is brewed slowly, change
the grinder setting.
IT
Per un gusto più leggero
selezionare una macinatura
grossa (
).
Per un gusto più forte se-
lezionare una macinatura
ne ( ).
Erogare 2-3 prodotti per gustare la di erenza. Se il ca è è acquoso o fuoriesce lentamen-
te, modi care le impostazioni del macinaca è.
1
2
EN
Place a cup under the dispensing spout.
Press the
button to brew an espresso.
While the machine grinds the co ee, press and turn the
grinder adjustment knob inside the co ee bean hopper one
notch at a time.
IT
Posizionare una tazzina sotto l’erogatore.
Premere il tasto
per erogare un espresso.
Mentre la macchina macina, premere e ruotare la mano-
pola di regolazione della macinatura posta all’interno del
contenitore ca è in grani di uno scatto alla volta.
You can only adjust the
grinder settings when the
machine is grinding cof-
fee beans.
È possibile regolare le
impostazioni del maci-
naca è solo mentre la
macchina sta macinando
il ca è in grani.
Press the button to
exit programming. In this
case, the product length
will not be saved.
E’ possibile uscire dalla
programmazione pre-
mendo il tasto
. In
questo caso la quantità
del prodotto non verrà
memorizzata.
16
Instructions
Istruzioni
www.philips.com/support
FROTHING MILK
COME EMULSIONARE IL LATTE
EN
Fill 1/3 of a container with
cold milk.
Immerse the Classic Milk
Frother in the milk.
Press the
button. The machine shows the icon above.
IT
Riempire un contenitore
con 1/3 di latte freddo.
Immergere il Montalatte
Classico nel latte.
Premere il tasto
. La macchina visualizza il simbolo in
alto.
EN
When the milk froth has the desired consistency, press button to stop dispensing steam
and remove the container.
IT
Quando la schiuma del latte raggiunge la consistenza desiderata, premere il tasto per
interrompere l’erogazione di vapore e rimuovere il contenitore.
Danger of scalding! Dis-
pensing may be preceded
by small jets of hot water.
Use the appropriate pro-
tective handle only.
Pericolo di scottature!
All’inizio dell’erogazione
possono veri carsi brevi
spruzzi di acqua calda.
Utilizzare solo la speci-
ca impugnatura pro-
tettiva.
EN
Press the button. The machine shows the icon above. Press the button button to
start dispensing steam.
Froth the milk by gently swirling the container and moving
it up and down.
IT
Premere il tasto . La macchina visualizza il simbolo in alto. Premere il tasto per
avviare l’erogazione di vapore.
Emulsionare il latte facendo compiere al contenitore dei
leggeri movimenti circolari verso l'alto e il basso.
1
2
17
www.philips.com/support
Instructions
Istruzioni
EnglishItaliano
HOT WATER
ACQUA CALDA
EN
Place a container under the
Classic Milk Frother.
Press the
button. The machine shows the icon above. Press the button again.
IT
Posizionare un contenitore
sotto il Montalatte Classico.
Premere il tasto
. La macchina visualizza il simbolo in alto. Premere nuovamente il
tasto
.
Danger of scalding! Dis-
pensing may be preceded
by small jets of hot water.
Use the appropriate pro-
tective handle only.
Pericolo di scottature!
All’inizio dell’erogazione
possono veri carsi brevi
spruzzi di acqua calda.
Utilizzare solo la speci-
ca impugnatura pro-
tettiva.
EN
To stop the hot water dispensing press the button.
Remove the container.
IT
Per interrompere l’erogazione di acqua calda premere il tasto .
Rimuovere il contenitore.
19
www.philips.com/support
Instructions
Istruzioni
EnglishItaliano
EN
Empty the drip tray and the
co ee grounds drawer.
Remove the Classic Milk Frother from the hot water/steam
wand.
Press the
button.
IT
Vuotare la vasca raccogli-
gocce ed il cassetto racco-
glifondi.
S lare il Montalatte Classico dal tubo vapore/acqua calda.
Premere il tasto
.
EN
The machine enters the program.
If you pressed the
button by mistake, press the button to quit. Otherwise go to
step 5.
Remove the “INTENZA+” water  lter from the water tank if
it was installed and replace it with the small white original
one.
IT
La macchina avvia il programma.
Se il tasto
è stato premuto per errore, premere il tasto per uscire. Altrimenti pas-
sare al punto 5.
Estrarre il  ltro acqua “INTENZA+” (se presente) dal serba-
toio dell’acqua e sostituirlo con il  ltrino bianco originale.
EN
Pour the entire descaling solution in the water tank. Then  ll the water tank with fresh water up to the CALC
CLEAN level and place it back into the machine.
IT
Versare tutta la soluzione decalci cante nel serbatoio acqua. Riempire il serbatoio con acqua fresca  no al livello CALC
CLEAN e reinserirlo.
1
3
2
CALC
CLEAN
20
Instructions
Istruzioni
www.philips.com/support
EN
Place a large container (1,5 l) under both the steam/hot wa-
ter wand and the dispensing spout.
Press the
button to start the descaling cycle.
The descaling solution will
be dispensed at intervals
(this takes about 20 min).
IT
Posizionare un contenitore capiente (1,5l) sotto il tubo va-
pore/acqua calda e sotto l'erogatore.
Premere il tasto
per avviare il ciclo di decalci cazione.
La soluzione decalci can-
te sarà erogata a intervalli
regolari (durata: circa 20
min).
EN
When this icon is displayed,
the water tank is empty.
Rinse the water tank and  ll it up to the CALC CLEAN level
with fresh water. Place it back into the machine.
Empty the drip tray and
place it back.
Empty the container and
place it back.
IT
Quando viene visualizzato
questo simbolo, il serbatoio
dell'acqua è vuoto.
Risciacquare il serbatoio e riempirlo con acqua fresca  no
al livello CALC CLEAN. Reinserirlo nella macchina.
Vuotare la vasca raccogli-
gocce e reinserirla in posi-
zione.
Vuotare il contenitore e
reinserirlo in posizione.
1
3
2
EN
Press the button to start the rinse cycle.
When the amount of water needed for the rinse cycle has
been completely dispensed, this icon is displayed. Press the
button to quit the descaling cycle.
IT
Premere il tasto per avviare il ciclo di risciacquo.
Quando l’acqua richiesta per il risciacquo è stata comple-
tamente erogata, la macchina visualizza questo simbolo.
Premere il tasto
per uscire dal ciclo di decalci cazione.
Note: If the water tank
has not been  lled up to
the CALC CLEAN level, the
machine might require
another rinse cycle. Re ll
the water tank and place
it back into the machine.
Repeat from step 14.
Nota: Se il serbatoio
dell’acqua non viene ri-
empito  no al livello CALC
CLEAN la macchina può ri-
chiedere l’esecuzione di
un’altro ciclo di risciac-
quo. Riempire il serbato-
io dell’acqua e reinserirlo
nella macchina. Ripetere
dal punto 14.
CALC
CLEAN
21
www.philips.com/support
Instructions
Istruzioni
EnglishItaliano
EN
Wash the Brew Group. For further guidance, see the “Brew
Group Cleaning” chapter.
The machine is ready for use.
IT
Pulire il gruppo ca è. Per ulteriori indicazioni, vedere il capi-
tolo “Pulizia del gruppo ca è”.
La macchina è pronta all’uso.
INTERRUPTION OF THE DESCALING CYCLE
INTERRUZIONE DEL CICLO DI DECALCIFICAZIONE
EN
The machine warms up and performs an automatic rinse cy-
cle. Empty the drip tray and place it back.
Remove the small white water  lter and place back the “INTENZA+” water  lter into the
water tank if it was installed. Put back the Classic Milk Frother.
IT
La macchina esegue il riscaldamento ed il risciacquo au-
tomatico. Vuotare la vasca raccogligocce e reinserirla in
posizione.
Rimuovere il  ltrino bianco e riposizionare il  ltro acqua “INTENZA+” (se presente) nel
serbatoio dell'acqua. Reinserire il Montalatte Classico.
1
3
2
EN
Once the descaling cycle has
started, you must complete
it till the very end without
turning o the machine.
In case you get stuck dur-
ing the cycle you can exit by
pressing the on/o button.
If this occurs, empty and
rinse carefully the water
tank, then  ll it up to the
CALC CLEAN level.
Follow the instructions in the
“Manual rinse cycle” chapter
before brewing beverages.
If the cycle was not complet-
ed, the machine will require
another descaling cycle to be
performed at your earliest
convenience.
IT
Una volta avviato il ciclo di
decalci cazione deve essere
completato evitando di spe-
gnere la macchina.
Qualora la macchina si do-
vesse bloccare è possibile
uscire dal ciclo premendo il
tasto ON/OFF.
In questo caso vuotare e
sciacquare accuratamente il
serbatoio acqua e riempirlo
no al livello CALC CLEAN.
Seguire le istruzioni ripor-
tate nel capitolo “Ciclo di ri-
sciacquo manuale” prima di
procedere con l’erogazione
delle bevande.
Se il ciclo non è stato
completato la macchina
continuerà a richiedere l’e-
secuzione di un ciclo di de-
calci cazione da eseguirsi
non appena possibille.
22
Instructions
Istruzioni
www.philips.com/support
1
3
2
BREW GROUP CLEANING
PULIZIA DEL GRUPPO CAFFÈ
EN
Turn o the machine by pressing the button. Wait until
the
button  ashes and unplug the power cord.
Remove the drip tray and co ee grounds drawer.
Open the service door. To remove the brew group, press the «PUSH» button and pull
it by the handle.
Pull it horizontally without turning it.
IT
Spegnere la macchina premendo il tasto . Attendere
che il tasto
lampeggi e staccare la spina del cavo di
alimentazione. Rimuovere la vasca raccogligocce ed il cas-
setto raccoglifondi.
Aprire lo sportello di ser-
vizio.
Per estrarre il gruppo ca è premere il tasto «PUSH» tirando
la maniglia.
Estrarlo orizzontalmente senza ruotarlo.
EN
Clean the co ee outlet duct thoroughly with the cleaning tool
provided with the machine or with a spoon handle. Make
sure you insert the cleaning tool as shown in the picture.
Remove the co ee residues
drawer and wash it thor-
oughly.
Carry out maintenance to the
brew group.
Check that the lever on the
back is fully pushed down.
IT
Pulire a fondo il condotto di uscita del ca è con l’apposito
utensile per la pulizia fornito in dotazione con la macchi-
na, o con il manico di un cucchiaino. Assicurarsi di inserire
l’apposito utensile per la pulizia come mostrato in  gura.
Rimuovere il cassetto rac-
cogli ca è e lavarlo accura-
tamente.
Eseguire la manutenzione
del gruppo ca è.
Veri care che la leva sul re-
tro del gruppo sia comple-
tamente abbassata.
EN
Firmly press the “PUSH” button. Make sure that the hook which locks the brew group is in the correct position. If it is still in the
downward position, push it upwards until it locks correctly into place.
IT
Premere con forza il tasto “PUSH”. Assicurarsi che il gancio per il blocco del gruppo ca è sia nella posizione corretta. Se è
ancora in posizione abbassata spingerlo verso l’alto  no ad agganciarlo correttamente.
23
www.philips.com/support
Instructions
Istruzioni
EnglishItaliano
EN
Insert the co ee residues drawer in its seat and ensure that it is correctly in place.
If the co ee residues drawer is not correctly positioned, the brew group may not
t into the machine.
Insert the brew group in its seat again until it locks into place
without pressing the “PUSH” button.
IT
Inserire il cassetto raccogli ca è nella sua sede avendo cura di veri care che sia ben po-
sizionato.
Se il cassetto raccogli ca è viene posizionato in modo errato, il Gruppo ca è
potrebbe non inserirsi nella macchina.
Introdurre di nuovo in sede il gruppo ca è  no ad aggan-
ciarlo senza premere il tasto “PUSH”.
CLASSIC MILK FROTHER CLEANING
PULIZIA MONTALATTE CLASSICO
EN
Daily
Remove the external part
of the Classic Milk Frother
and wash it with lukewarm
water.
Weekly
Remove the external part
of the Classic Milk Frother
and wash it with lukewarm
water.
Remove the upper part of
the Classic Milk Frother from
the hot water/steam wand.
Wash it under lukewarm
running water. Clean the hot
water/steam wand with a
wet cloth. Reassemble all the
Classic Milk Frother parts.
IT
Quotidiana
Rimuovere la parte esterna
del Montalatte Classico e la-
varla con acqua tiepida.
Settimanale
Rimuovere la parte esterna
del Montalatte Classico e la-
varla con acqua tiepida.
S lare la parte superiore del
Montalatte Classico
dal tubo
vapore/acqua calda. Lavarlo
sotto l’acqua corrente tiepida.
Pulire il tubo vapore/acqua
calda con un panno umido.
Rimontare tutti
i componen-
ti del
Montalatte Classico.
24
Instructions
Istruzioni
www.philips.com/support
WARNING SIGNALS (YELLOW COLOUR)
SEGNALI DI AVVISO (GIALLO
EN
The machine is warming up. The machine is performing
the rinse cycle. Wait until this
has been completed.
You need to replace the “INTENZA+”  lter. The brew group is being reset
due to machine reset.
IT
Macchina in fase di riscal-
damento.
La macchina sta eseguendo
un ciclo di risciacquo. Atten-
dere  no al termine.
È necessario sostituire il  ltro acqua “INTENZA+”. Gruppo ca è in fase di ri-
pristino in seguito a reset
macchina.
EN
Fill the co ee bean hop-
per and restart the brewing
cycle.
Prime the circuit.
You need to descale the machine. See descaling chapter for further guidance.
Not descaling your machine will ultimately make it stop working properly. In this
case repair is NOT covered under your warranty!
IT
Riempire il contenitore ca è
in grani e riavviare il ciclo di
erogazione.
Caricare il circuito.
È necessario eseguire la decalci cazione della macchina. Vedere il capitolo dedicato alla
decalci cazione per ulteriori indicazioni.
Se non viene eseguita la decalci cazione, la macchina smetterà di funzionare
correttamente. Il malfunzionamento NON è coperto da garanzia!
25
www.philips.com/support
Instructions
Istruzioni
EnglishItaliano
WARNING SIGNALS (RED COLOUR)
SEGNALI DI ALLARME (ROSSO)
Exx
EN
Fill the water tank.
Set the “ESPRESSO” or “COFFEE” selection lever to “ESPRES-
SO” within 30 seconds to complete brewing.
Set the “ESPRESSO” or “COFFEE” selection lever to “COFFEE”
within 30 seconds to complete brewing.
IT
Riempire il serbatoio dell’ac-
qua.
Ruotare la leva selezione “ESPRESSO” o “COFFEE” in posi-
zione “ESPRESSO” entro 30 secondi per completare l’ero-
gazione.
Ruotare la leva selezione “ESPRESSO” o “COFFEE” in posizio-
ne “COFFEE” entro 30 secondi per completare l’erogazione.
EN
The machine is out of order. Turn o the machine. After 30 seconds, turn it on again. Repeat the procedure 2 or 3 times.
If the machine does not start, contact the Philips hotline in your country (contact details in the warranty booklet) and quote
the error code shown on the display.
IT
La macchina non funziona. Spegnere la macchina. Riaccenderla dopo 30 secondi. Ripetere la procedura 2 o 3 volte.
Se la macchina non si avvia, contattare la hotline Philips del proprio Paese (numeri nel libretto della garanzia) e comu-
nicare il codice di errore indicato sul display.
EN
Insert the drip tray and the co ee grounds drawer. Thereafter
close the service door.
Fill the co ee bean hopper. The brew group must be in-
serted into the machine.
Empty the co ee grounds
drawer.
IT
Inserire la vasca raccogligocce ed il cassetto raccoglifondi.
Chiudere quindi lo sportello di servizio.
Riempire il contenitore ca è
in grani.
Il gruppo ca è deve essere
inserito nella macchina.
Vuotare il cassetto racco-
glifondi.
26
Maintenance products
Prodotti per la manutenzione
go to www.shop.philips.com
EN
Maintenance kit
product number: CA6706
IT
Kit manutenzione
numero prodotto: CA6706
EN
INTENZA+ water  lter
product number: CA6702
IT
Filtro acqua INTENZA+
numero prodotto: CA6702
EN
Descaling solution
product number: CA6700
IT
Soluzione decalci cante
numero prodotto: CA6700
EN
Visit Philips onlineshop to check
availability and purchasing oppor-
tunities in your country.
IT
Visita il negozio online Philips per
veri care la disponibilità e le op-
portunità di acquisto nel tuo Paese.
MAINTENANCE PRODUCTS
PRODOTTI PER LA MANUTENZIONE
EN
Grease
product number: HD5061
IT
Grasso
numero prodotto: HD5061
EN
Co ee oil remover
product number: CA6704
IT
Pastiglie sgrassanti
numero prodotto: CA6704
32
Hinweise
Instructions
www.philips.com/support
DE
Den Deckel des Wassertanks
anheben.
Den Wassertank am Gri
entnehmen.
Den Wassertank ausspülen und bis zum Füllstand MAX mit
frischem Wasser füllen.
Den Deckel des Ka eeboh-
nenbehälters anheben.
FR
Soulever le couvercle du
réservoir à eau.
Retirer le réservoir à eau en
utilisant la poignée.
Rincer et remplir le réservoir à eau avec de l’eau fraîche
jusqu’au niveau MAX.
Soulever le couvercle du
réservoir à café en grains.
DE
Die Ka eebohnen langsam
in den Ka eebohnenbehäl-
ter einfüllen.
Den Stecker in die Steckdose
auf der Rückseite des Geräts
einstecken.
Den Stecker am gegenüber liegenden Ende des Netzkabels in
eine Wandsteckdose einstecken.
Den Schalter auf “I” stellen.
FR
Verser lentement le café en
grains dans le réservoir à
café en grains.
Brancher la  che sur la prise
de courant placée au dos de
l'appareil.
Brancher la  che à l'extrémité opposée du câble d'alimen-
tation sur une prise de courant murale.
Mettre l'interrupteur sur
«I».
DE
Die Taste drücken, um das Gerät einzuschalten.
Wird die Taste
länger als acht Sekunden gedrückt gehalten, schaltet das Gerät
in das Demo-Programm um. Um den Demo-Modus zu verlassen, wird das Gerät
mit dem Hauptschalter aus- und wieder eingeschaltet.
FR
Appuyer sur la touche pour allumer la machine.
En gardant la touche
enfoncée pendant plus de huit secondes, la machine
accède au programme démo. Pour quitter la démo, arrêter et remettre la ma-
chine en marche avec l’interrupteur général.
ERSTE INBETRIEBNAHME
PREMIÈRE INSTALLATION
MAX
DeutschFrançais
33
www.philips.com/support
Hinweise
Instructions
DE
Einen Behälter unter den
klassischen Milchaufschäu-
mer stellen.
Die Taste
drücken, um die Entlüftung des Systems zu
starten.
Nach Beendigung des Vorgangs beginnt das Gerät die Auf-
heizphase.
FR
Positionner un récipient
sous le Mousseur à lait Clas-
sique.
Appuyer sur la touche
pour démarrer le cycle d’amor-
çage du circuit.
À la  n du processus, la machine démarre la phase de
chau age.
DE
Einen Behälter unter den
Ka eeauslauf stellen.
Überprüfen, ob sich der He-
bel in der Position “ESPRES-
SO” be ndet.
Die Taste
drücken, um die Funktion Vorgemahlener Ka ee anzuwählen. KEINEN vorge-
mahlenen Ka ee einfüllen.
Die Taste
drücken. Das Gerät beginnt Wasser auszugeben.
FR
Placer un récipient sous
la buse de distribution du
café.
S'assurer que le levier est
sur la position « ESPRES-
SO».
Appuyer sur la touche
pour sélectionner la fonction café prémoulu. NE PAS ajouter
de café prémoulu.
Appuyer sur la touche
. La machine commence à distribuer de l'eau.
MANUELLER SPÜLZYKLUS
CYCLE DE RINÇAGE MANUEL
DE
Das Gerät führt einen auto-
matischen Spülzyklus aus.
Das Gerät ist für den manuellen Spülzyklus bereit.
FR
La machine e ectue un
cycle de rinçage automa-
tique.
La machine est prête pour le cycle de rinçage manuel.
1
2
ESPRESSO
34
Hinweise
Instructions
www.philips.com/support
MAX
DE
Nach der Ausgabe den Be-
hälter leeren.
Die Vorgänge von Punkt 1 bis Punkt 4 insgesamt zwei Mal
wiederholen. Danach zu Punkt 6 übergehen.
Einen Behälter unter den klassischen Milchaufschäumer
stellen.
FR
À la  n de la distribution,
vider le récipient.
Répéter deux fois les opérations du point 1 au point 4; pas-
ser ensuite au point 6.
Positionner un récipient sous le Mousseur à lait Classique.
1
4
DE
Die Taste drücken. Das Gerät zeigt das obige Symbol an. Dann erneut die Taste drü-
cken.
Wasser ausgeben, bis das
Symbol Wasser fehlt ange-
zeigt wird.
Anschließend den Wasser-
tank erneut bis zum Füll-
stand MAX füllen.
FR
Appuyer sur la touche . La machine a che le symbole ci-dessus. Appuyer de nouveau
sur la touche
.
Distribuer de l'eau jusqu'à
l'a chage du symbole de
manque d'eau.
À la  n de cette opération,
remplir de nouveau le réser-
voir à eau jusqu'au niveau
MAX.
ANWAHLHEBEL “ESPRESSO” ODER “COFFEE”
LEVIER DE SÉLECTION «ESPRESSO» OU «COFFEE»
DE
Der Hebel muss vor der Ausgabe eines Getränks in die korrekte Position “Espresso” oder “Cof-
fee”gedreht werden.
FR
Tourner le levier dans la bonne position «Espresso» ou «Co ee» avant la distribution.
ESPRESSO
Mit der innovativen Technologie Co eeSwitch kann
das Gerät zwei Ka eearten ausgeben, der Ausgabe-
druck wird dabei mit einem einfachen Hebel verän-
dert.
Der Druck wird dabei für die Ausgabe eines perfekten
Espresso erhöht, oder für einen köstlichen klassischen
Ka ee (Classic Co ee) reduziert.
Grâce à l'innovante technologie Co eeSwitch, la
machine permet de distribuer deux types de café
en changeant la pression de distribution en un tour
de main.
Augmenter la pression pour obtenir un café expres-
so parfait ou la réduire pour un délicat café simple
(Classic Co ee).
COFFEE
DeutschFrançais
35
www.philips.com/support
Hinweise
Instructions
ERSTER ESPRESSO / GROSSER ESPRESSO
PREMIER CAFÉ EXPRESSO/EXPRESSO ALLONGÉ
DE
Den Ka eeauslauf einstel-
len.
Überprüfen, ob sich der Hebel in der Position “ESPRESSO”
be ndet.
Die Taste
für die Ausgabe eines Espresso drücken oder...
FR
Régler la buse de distribu-
tion du café.
S'assurer que le levier est sur la position «ESPRESSO».
Appuyer sur la touche
pour distribuer un café expresso
ou...
ESPRESSO
DE
...die Taste für die Ausgabe eines großen Espresso drü-
cken.
FR
...appuyer sur la touche pour distribuer un expresso
allongé.
Für die Ausgabe von zwei Espresso oder zwei großen Espresso wird die gewünschte
Taste zwei Mal nacheinander gedrückt.
Die Ka eeausgabe wird automatisch beendet, wenn die eingestellte Menge er-
reicht ist. Sie kann jedoch auch durch Druck der Taste
vorzeitig abgebrochen
werden.
Pour distribuer deux cafés expresso ou deux expressos allongés, appuyer deux
fois de suite sur la touche souhaitée.
La distribution de café s’interrompt automatiquement lorsque le niveau réglé
sera atteint; il est toutefois possible de l'interrompre avant en appuyant sur
la touche
.
MEIN LIEBLINGS-ESPRESSO
MON CAFÉ EXPRESSO IDÉAL
DE
Durch Druck der Taste
das gewünschte Aroma an-
wählen.
Die Taste
gedrückt halten, bis auf dem Display das Symbol MEMO angezeigt wird.
Hinweis: Für die Programmierung eines großen Espresso die Taste
gedrückt
halten, bis auf dem Display das Symbol MEMO angezeigt wird.
Das Gerät be ndet sich in der
Programmierphase.
FR
Sélectionner l'arôme sou-
haité en appuyant sur la
touche
.
Garder enfoncée la touche
jusqu'à l'a chage de l'icône MEMO.
Remarque: pour programmer l'expresso allongé, garder la touche
enfon-
cée jusqu'à l'a chage de l'icône MEMO.
La machine est en phase de
programmation.
36
Hinweise
Instructions
www.philips.com/support
DE
Das Produkt kann ab dem
Zeitpunkt gespeichert wer-
den, an dem das Symbol
angezeigt wird.
Abwarten, bis die ge-
wünschte Menge an Ka ee
erreicht ist.
...die Taste
drücken, um den Vorgang abzubrechen. Ge-
speichert!
Hinweis: Um die Programmierung des großen Espres-
so abzubrechen, wird die Taste
gedrückt.
FR
Il est possible de mémo-
riser le produit à partir du
moment où le symbole
s'a che.
Attendre que la quantité
de café souhaitée ait été
atteinte.
...appuyer sur
pour interrompre le processus. Mémo-
risé!
Remarque: Pour interrompre la programmation de
l'expresso allongé, appuyer sur la touche
.
OK
Die Programmierung
kann verlassen werden,
indem die Taste
ge-
drückt wird. Die Produkt-
menge wird in diesem
Fall nicht gespeichert.
Il est possible d'arrêter
la distribution en ap-
puyant sur la touche
.
Dans ce cas-là, la quan-
tité de produit ne sera
pas mémorisée.
ERSTER KLASSISCHER KAFFEE (CLASSIC COFFEE)
PREMIER CAFÉ SIMPLE (CLASSIC COFFEE)
DE
Den Ka eeauslauf einstel-
len.
Überprüfen, ob sich der Hebel in der Position COFFEE” be-
ndet.
Die Taste
für die Ausgabe des klassischen Ka ees (Classic
Co ee) drücken.
FR
Régler la buse de distribu-
tion du café.
S'assurer que le levier est sur la position «COFFEE».
Appuyer sur la touche
pour distribuer un café simple
(Classic Co ee).
COFFEE
MEIN IDEALER KLASSISCHER KAFFEE (CLASSIC COFFEE)
MON CAFÉ SIMPLE (CLASSIC COFFEE) IDÉAL
DE
Durch Druck der Taste
das gewünschte Aroma an-
wählen.
Die Taste
gedrückt halten, bis auf dem Display das Symbol MEMO angezeigt wird.
Das Gerät be ndet sich in der
Programmierphase.
FR
Sélectionner l'arôme sou-
haité en appuyant sur la
touche
.
Garder enfoncée la touche
jusqu'à l'a chage de l'icône MEMO.
La machine est en phase de
programmation.
DeutschFrançais
37
www.philips.com/support
Hinweise
Instructions
DE
Das Produkt kann ab dem
Zeitpunkt gespeichert wer-
den, an dem das Symbol
angezeigt wird.
Abwarten, bis die ge-
wünschte Menge an Ka ee
erreicht ist.
...die Taste
drücken, um den Vorgang abzubrechen. Ge-
speichert!
FR
Il est possible de mémo-
riser le produit à partir du
moment où le symbole
s'a che.
Attendre que la quantité
de café souhaitée ait été
atteinte.
...appuyer sur
pour interrompre le processus. Mémo-
risé!
OK
EINSTELLUNG KERAMIKMAHLWERK
RÉGLAGE DU MOULIN À CAFÉ EN CÉRAMIQUE
DE
Für ein leichteres Aroma ei-
nen gröberen Mahlgrad an-
wählen (
).
Für ein stärkeres Aroma ei-
nen feineren Mahlgrad an-
wählen ( ).
2-3 Produkte ausgeben, um den Unterschied wahrzunehmen. Ist der Ka ee wässrig oder
läuft er nur langsam heraus, die Einstellungen des Mahlwerks ändern.
FR
Sélectionner une mouture
grosse (
) pour un goût
plus léger.
Sélectionner une mouture
ne ( ) pour un goût plus
fort.
Distribuer 2-3 produits pour savourer la di érence. Si le café est aqueux ou s'il coule len-
tement, modi er les réglages du moulin à café.
1
2
DE
Eine Tasse unter den Auslauf stellen.
Die Taste
für die Ausgabe eines Espresso drücken.
Während das Gerät den Mahlvorgang ausführt, den Dreh-
knopf für die Mahlgradeinstellung im Ka eebohnenbehälter
jeweils nur um maximal einen Grad verstellen.
FR
Positionner une petite tasse sous la buse de distribution.
Appuyer sur la touche
pour distribuer un café expres-
so.
Pendant que la machine est en train de moudre, appuyer
et tourner d'un cran à la fois le bouton de réglage de la
mouture qui se trouve à l'intérieur du réservoir à café en
grains.
Das Mahlwerk kann nur
dann eingestellt werden,
während das Gerät die
Ka eebohnen mahlt.
Il est possible de régler
les paramètres du mou-
lin à café seulement
pendant que la machine
est en train de moudre le
café en grains.
Die Programmierung
kann verlassen werden,
indem die Taste
ge-
drückt wird. Die Produkt-
menge wird in diesem
Fall nicht gespeichert.
Il est possible d'arrêter
la distribution en ap-
puyant sur la touche
.
Dans ce cas-là, la quan-
tité de produit ne sera
pas mémorisée.
38
Hinweise
Instructions
www.philips.com/support
MILCH AUFSCHÄUMEN
COMMENT ÉMULSIONNER LE LAIT
DE
Einen Behälter zu 1/3 mit
kalter Milch füllen.
Den klassischen Milchauf-
schäumer in die Milch ein-
tauchen.
Die Taste
drücken. Das Gerät zeigt das obige Symbol an.
FR
Remplir un récipient avec
1/3 de lait froid.
Immerger le Mousseur à lait
Classique dans le lait.
Appuyer sur la touche
. La machine a che le symbole
ci-dessus.
DE
Erreicht der Milchschaum die gewünschte Konsistenz, die Taste drücken, um die Dampf-
ausgabe abzubrechen, dann den Behälter entfernen.
FR
Lorsque la mousse de lait atteint la densité souhaitée, appuyer sur la touche pour
interrompre la distribution de vapeur et enlever le récipient.
Verbrennungsgefahr!
Beim Starten der Ausga-
be können heiße Wasser-
spritzer austreten.
Ausschließlich den speziel-
len Schutzgri benutzen.
Danger de brûlures!
Il peut y avoir quelques
éclaboussures d’eau
chaude au début de la
distribution.
Utiliser uniquement la
poignée protectrice spé-
ci que.
DE
Die Taste drücken. Das Gerät zeigt das obige Symbol an. Die Taste drücken, um die
Dampfausgabe zu starten.
Die Milch aufschäumen, indem mit dem Behälter leicht krei-
sende Bewegungen nach oben und nach unten ausgeführt
werden.
FR
Appuyer sur la touche . La machine a che le symbole ci-dessus. Appuyer sur la
touche
pour démarrer la distribution de vapeur.
Émulsionner le lait en faisant tourner le récipient par des
mouvements circulaires vers le haut et vers le bas.
1
2
DeutschFrançais
39
www.philips.com/support
Hinweise
Instructions
HEISSWASSER
EAU CHAUDE
DE
Einen Behälter unter den
klassischen Milchaufschäu-
mer stellen.
Die Taste
drücken. Das Gerät zeigt das obige Symbol an. Dann erneut die Taste drü-
cken.
FR
Positionner un récipient
sous le Mousseur à lait Clas-
sique.
Appuyer sur la touche
. La machine a che le symbole ci-dessus. Appuyer de nouveau
sur la touche
.
Verbrennungsgefahr!
Beim Starten der Ausga-
be können heiße Wasser-
spritzer austreten.
Ausschließlich den spezi-
ellen Schutzgri benut-
zen.
Danger de brûlures!
Il peut y avoir quelques
éclaboussures d’eau
chaude au début de la
distribution.
Utiliser uniquement la
poignée protectrice spé-
ci que.
DE
Um die Ausgabe von heißem Wasser abzubrechen, die Taste drücken.
Den Behälter entfernen.
FR
Pour interrompre la distribution d’eau chaude, appuyer sur la touche .
Enlever le récipient.
40
Hinweise
Instructions
www.philips.com/support
ENTKALKEN - 30 MIN.
DÉTARTRAGE - 30 MIN.
DE
Der Entkalkungszyklus (A) und der Spülzyklus (B) können durch Druck der Taste unterbrochen werden. Um den
Zyklus fortzusetzen, wird die Taste
gedrückt. Dadurch kann der Behälter entleert oder das Gerät für einen kurzen
Zeitraum unbeaufsichtigt gelassen werden.
FR
Les cycles de détartrage (A) et de rinçage (B) peuvent être interrompus en appuyant sur la touche . Pour redé-
marrer les cycles, appuyer sur la touche
. Cela permet de vider le récipient ou de s'absenter pendant une courte
période.
DE
Wird das Symbol “START CALC CLEAN” angezeigt, so muss das Entkalken vorgenommen werden.
Der Entkalkungszyklus dauert ca. 30 Minuten.
Diesen Vorgang nicht auszuführen, führt dazu, dass das Gerät nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert.
Eine entsprechende Reparatur ist NICHT durch die Garantie gedeckt.
Achtung:
Es sollte ausschließlich das Entkalkungsmittel von Saeco verwendet werden, das speziell für die Op-
timierung der Leistungen des Geräts entwickelt wurde. Die Verwendung anderer Produkte kann zu Schäden
am Gerät und zu Rückständen im Wasser führen.
Das Entkalkungsmittel Saeco ist separat erhältlich. Weitere Details sind auf der Seite für P ege-Produkte in dieser Be-
dienungsanleitung zu  nden.
Achtung:
Das Entkalkungsmittel und die bis zum Abschluss des Zyklus ausgegebenen Produkte dürfen keines-
falls getrunken werden. Keinesfalls darf Essig als Entkalker verwendet werden.
Hinweis: Die Brühgruppe während dem Vorgang des Entkalkens nicht herausnehmen.
FR
Lorsque le symbole «START CALC CLEAN» s'a che, il est nécessaire de procéder au détartrage.
Le cycle de détartrage demande environ 30 minutes.
Si cette opération n'est pas e ectuée, la machine cessera de fonctionner correctement; dans ce cas-là,
la réparation n'est PAS couverte par la garantie.
Attention:
Utiliser exclusivement la solution détartrante Saeco, formulée spéci quement pour optimiser
les performances de la machine. L'utilisation d'autres produits peut causer des dommages à la machine
et laisser des résidus dans l'eau.
La solution détartrante Saeco est en vente séparément. Pour plus de détails, veuillez consulter la page relative aux
produits pour l'entretien du présent mode d'emploi.
Attention:
Ne pas boire la solution détartrante et les produits distribués jusqu'à la conclusion du cycle. Ne
jamais utiliser de vinaigre pour détartrer la machine.
Remarque: Ne pas retirer le groupe de distribution pendant le processus de détartrage.
DeutschFrançais
41
www.philips.com/support
Hinweise
Instructions
DE
Die Abtropfschale und den
Ka eesatzbehälter leeren.
Den klassischen Milchaufschäumer von der Dampf-/Heiß-
wasserdüse abziehen.
Die Taste
drücken.
FR
Vider le bac d'égouttement
et le tiroir à marc.
Enlever le Mousseur à lait Classique de la buse de va-
peur/eau chaude.
Appuyer sur la touche
.
DE
Das Gerät startet das Programm.
Wurde die Taste
versehentlich gedrückt, so erfolgt der Abbruch durch Druck der Taste
. Dann Punkt 5 ausführen.
Den Wasser lter “INTENZA+” (soweit vorhanden) aus dem
Wassertank herausziehen und durch den kleinen weißen
Original-Filter ersetzen.
FR
La machine démarre le programme.
Au cas où la touche
aurait été appuyée involontairement, appuyer sur la touche
pour quitter. Sinon, passer au point 5.
Retirer le  ltre à eau «INTENZA+» (si présent) du réservoir
à eau et le remplacer avec le petit  ltre blanc d'origine.
DE
Das gesamte Entkalkungsmittel in den Wassertank einfüllen. Den Wassertank bis zum Füllstand CALC CLEAN mit frischem
Wasser füllen und wieder einsetzen.
FR
Verser toute la solution détartrante dans le réservoir à eau. Remplir le réservoir avec de l’eau fraîche jusqu’au niveau
CALC CLEAN, puis le réinsérer.
1
3
2
CALC
CLEAN
42
Hinweise
Instructions
www.philips.com/support
DE
Einen großen Behälter (1,5l) unter die Dampf-/Heißwasser-
düse und unter den Auslauf stellen.
Die Taste
drücken, um den Entkalkungszyklus zu starten.
Das Entkalkungsmittel wird
in regelmäßigen Intervallen
ausgegeben (Dauer: ca. 20
Min.).
FR
Placer un récipient su samment grand (1,5l) sous la buse
de vapeur/eau chaude et sous la buse de distribution.
Appuyer sur la touche
pour démarrer le cycle de détar-
trage.
La solution détartrante
sera distribuée à intervalles
réguliers (durée : environ
20 min).
DE
Wird dieses Symbol ange-
zeigt, so ist der Wassertank
leer.
Den Tank ausspülen und bis zum Füllstand CALC CLEAN mit
frischem Wasser füllen. Wieder ins Gerät einsetzen.
Die Abtropfschale leeren und
wieder einsetzen.
Den Behälter leeren und wie-
der einsetzen.
FR
Lorsque ce symbole s'af-
che, le réservoir à eau est
vide.
Rincer le réservoir et le remplir avec de l’eau fraîche
jusqu’au niveau CALC CLEAN. Le réinsérer dans la machine.
Vider le bac d'égouttement
et le replacer dans sa posi-
tion.
Vider le récipient et le repla-
cer dans sa position.
1
3
2
DE
Die Taste drücken, um den Spülzyklus zu starten.
Wurde das für die Spülung erforderliche Wasser vollständig
ausgegeben, zeigt das Gerät das seitlich abgebildete Sym-
bol an. Die Taste
drücken, um den Entkalkungszyklus zu
verlassen.
FR
Appuyer sur la touche pour démarrer le cycle de rin-
çage.
Lorsque l'eau nécessaire pour le rinçage a été totalement
distribuée, la machine a che ce symbole. Appuyer sur la
touche
pour quitter le cycle de détartrage.
Hinweis: Wird der Wasser-
tank nicht bis zum Füll-
stand CALC CLEAN gefüllt,
besteht die Möglichkeit,
dass das Gerät die Ausfüh-
rung eines weiteren Spül-
zyklus fordert. Den Was-
sertank füllen und wieder
in die Maschine einsetzen.
Den Vorgang ab Punkt 14
wiederholen.
Remarque : Si le réser-
voir à eau n'est pas rem-
pli jusqu'au niveau CALC
CLEAN, la machine peut
demander l'exécution
d'un autre cycle de rin-
çage. Remplir le réser-
voir à eau et le réintro-
duire dans la machine.
Répéter les opérations à
partir du point 14.
CALC
CLEAN
44
Hinweise
Instructions
www.philips.com/support
1
3
2
REINIGUNG DER BRÜHGRUPPE
NETTOYAGE DU GROUPE DE DISTRIBUTION
DE
Das Gerät durch Druck der Taste ausschalten. Abwar-
ten, bis die Taste
blinkt und den Stecker des Netzkabels
abnehmen. Die Abtropfschale und den Ka eesatzbehälter
abnehmen.
Die Servicetür ö nen. Die Taste «PUSH» drücken und am Handgri ziehen, um die
Brühgruppe herauszunehmen.
Waagrecht herausziehen, ohne diese zu drehen.
FR
Éteindre la machine en appuyant sur la touche .
Attendre que la touche
commence à clignoter et dé-
brancher la  che du câble d'alimentation. Enlever le bac
d'égouttement et le tiroir à marc.
Ouvrir la porte de service. Pour enlever le groupe de distribution, appuyer sur la
touche «PUSH» en tirant sur la poignée.
L'extraire horizontalement sans le tourner.
DE
Den unteren Bereich der Ka eezufuhr mit den im Lieferum-
fang des Geräts enthaltenen und dafür bestimmten Utensi-
lien oder mit dem Stiel eines Teelö els reinigen. Es ist sicher-
zustellen, dass die für die Reinigung bestimmten Utensilien
wie in der Abbildung dargestellt eingesetzt werden.
Den Ka eeau angbehälter
abnehmen und sorgfältig
reinigen.
Die Wartung der Brühgruppe
ausführen.
Überprüfen, dass sich der
Hebel auf der Rückseite der
Brühgruppe ganz unten be-
ndet.
FR
Nettoyer soigneusement la conduite de sortie du café avec
l'outil de nettoyage prévu à cet e et et fourni avec la machine,
ou avec le manche d'une petite cuillère. S'assurer de bien in-
sérer l'ustensile de nettoyage comme le montre la  gure.
Enlever le tiroir à café et le
laver soigneusement.
Procéder à l'entretien du
groupe de distribution.
Véri er que le levier situé à
l'arrière du groupe est com-
plètement abaissé.
DE
Die Taste “PUSH” kräftig drücken. Sicherstellen, dass sich der Haken für die Sperre der Brühgruppe in der korrekten Position
be ndet. Wenn sich dieser noch in der unteren Position be ndet, ist er bis zum ordnungsge-
mäßen Einhaken nach oben zu ziehen.
FR
Appuyer fermement sur la touche «PUSH». S'assurer que le crochet pour le blocage du groupe de distribution est dans la bonne
position. S'il est encore en position baissée, le pousser vers le haut jusqu'à l'accrocher
correctement.
46
Hinweise
Instructions
www.philips.com/support
HINWEISSIGNALE (GELB
SIGNAUX D'AVERTISSEMENT (JAUNE
DE
Gerät in Aufheizphase. Das Gerät führt einen Spül-
zyklus aus. Warten bis die
Phase beendet ist.
Der Wasser lter “INTENZA+” muss ausgetauscht werden. Brühgruppe in der Rückstel-
lungsphase nach einem Ge-
rätereset.
FR
Machine en phase de chauf-
fage.
La machine est en train d’ef-
fectuer un cycle de rinçage.
Attendre jusqu'à la  n.
Il est nécessaire de remplacer le  ltre à eau «INTENZA+». Groupe de distribution en
phase de rétablissement
suite à la remise à zéro de la
machine.
DE
Den Ka eebohnenbehälter
füllen und den Ausgabezyk-
lus erneut starten.
Das System entlüften. Das Gerät muss entkalkt werden. Für weitere Anweisungen siehe entsprechendes Kapitel für
das Entkalken.
Wird das Gerät nicht entkalkt, kann dies dazu führen, dass es nicht mehr ord-
nungsgemäß funktioniert. Diese Störung wird NICHT durch die Garantie gedeckt!
FR
Remplir le réservoir à café
en grains et redémarrer le
cycle de distribution.
Amorcer le circuit. Il faut e ectuer le détartrage de la machine. Consulter le chapitre dédié au détartrage
pour plus d'informations.
Si le détartrage n'est pas e ectué, la machine cessera de fonctionner correcte-
ment. Le mauvais fonctionnement n'est PAS couvert par la garantie!
DeutschFrançais
47
www.philips.com/support
Hinweise
Instructions
ALARMSIGNALE (ROT)
SIGNAUX D'ALARME (ROUGE)
Exx
DE
Den Wassertank füllen.
Den Anwahlhebel “ESPRESSO” oder “COFFEE” innerhalb von
30 Sekunden in die Position“ESPRESSO” stellen, um die Aus-
gabe abzuschließen.
Den Anwahlhebel “ESPRESSO” oder “COFFEE” innerhalb von
30 Sekunden in die Position“COFFEE” stellen, um die Ausga-
be abzuschließen.
FR
Remplir le réservoir à eau.
Tourner le levier de sélection «ESPRESSO» ou «COFFEE»
dans la position «ESPRESSO» dans les 30 secondes succes-
sives pour terminer la distribution.
Tourner le levier de sélection «ESPRESSO» ou «COFFEE»
dans la position «COFFEE» dans les 30 secondes succes-
sives pour terminer la distribution.
DE
Das Gerät funktioniert nicht. Das Gerät ausschalten. Nach 30 Sekunden erneut einschalten. Den Vorgang 2 oder 3 Mal wie-
derholen.
Kann das Gerät nicht gestartet werden, so ist die Hotline Philips im jeweiligen Land zu kontaktieren (die Kontaktnummern
sind im Garantieheft angeführt), und der auf dem Display angezeigte Fehlercode anzugeben.
FR
La machine ne fonctionne pas. Éteindre la machine. La rallumer après 30 secondes. Répéter la procédure 2 ou 3 fois.
Si la machine ne démarre pas, contacter le centre d’assistance Philips de votre Pays (numéros de contact indiqués dans
la notice de la garantie) et communiquer le code d'erreur indiqué sur l'a cheur.
DE
Die Abtropfschale und den Ka eesatzbehälter einsetzen.
Dann die Servicetür schließen.
Den Ka eebohnenbehälter
au üllen.
Die Brühgruppe muss in das
Gerät eingesetzt werden.
Den Ka eesatzbehälter lee-
ren.
FR
Insérer le bac d'égouttement et le tiroir à marc. Fermer
ensuite la porte de service.
Remplir le réservoir à café
en grains.
Le groupe de distribution
doit être inséré dans la
machine.
Vider le tiroir à marc.
48
P ege-Produkte
Produits pour l'entretien
go to www.shop.philips.com
DE
Wartungsset
Produktnummer: CA6706
FR
Kit d'entretien
numéro produit: CA6706
DE
Wasser lter INTENZA+
Produktnummer: CA6702
FR
Filtre à eau INTENZA+
numéro produit: CA6702
DE
Entkalkungsmittel
Produktnummer: CA6700
FR
Solution détartrante
numéro produit: CA6700
DE
Besuchen Sie den Online-Shop Phi-
lips für die Verfügbarkeit und die
Kaufmöglichkeiten in Ihrem Land.
FR
Visitez le magasin en ligne Philips
pour véri er la disponibilité et les
opportunités d'achat dans votre
Pays.
PFLEGE-PRODUKTE
PRODUITS POUR L'ENTRETIEN
DE
Fett
Produktnummer: HD5061
FR
Graisse
numéro produit: HD5061
DE
Ka eefettlöser-Tabletten
Produktnummer: CA6704
FR
Tablettes de dégraissage
numéro produit: CA6704
50
Normas de seguridad
Normas de segurança
www.philips.com/support
ES  NORMAS DE SEGURIDAD
La máquina está equipada con dispositivos de
seguridad. No obstante, es necesario leer y se-
guir atentamente las normas de seguridad que
aquí se describen para evitar daños accidentales
a personas o cosas debidos al uso incorrecto de
la máquina. Conservar este manual para posi-
bles referencias en el futuro.
Atención
Conectar la máquina a una toma de pared
adecuada, cuya tensión principal se corres-
ponda con la indicada en los datos técnicos
del aparato.
Conectar la máquina a una toma de pared
dotada de puesta a tierra.
Evitar que el cable de alimentación cuelgue
de la mesa o la super cie de trabajo o que
toque super cies calientes.
No sumergir la máquina, la toma de corrien-
te o el cable de alimentación en agua: ¡peli-
gro de choque eléctrico!
No verter líquidos en el conector del cable
de alimentación.
No dirigir el chorro de agua caliente hacia
partes del cuerpo: ¡riesgo de quemaduras!
No tocar las super cies calientes. Usar los
asideros y mandos.
Apagar la máquina por medio del interrup-
tor general situado en la parte trasera y des-
conectar el enchufe de la toma:
- si se producen anomalías;
- si la máquina no va a utilizarse durante
un largo período;
- antes de proceder a la limpieza de la
máquina.
Tirar del enchufe y no del cable de alimenta-
ción.
No tocar el enchufe con las manos mojadas.
No utilizar la máquina si el enchufe, el cable
de alimentación o la propia máquina han
sufrido daños.
No alterar ni modi car de ninguna forma la
máquina o el cable de alimentación. Para
evitar riesgos, todas las reparaciones debe-
rán ser efectuadas por un centro de asisten-
cia técnica autorizado por Philips.
La máquina no está destinada a ser utilizada
por niños de edad inferior a 8 años.
La máquina puede ser utilizada por niños de
8 años de edad (y superior) siempre que pre-
viamente hayan sido instruidos en el correcto
uso de la máquina y sean conscientes de los
peligros asociados o la utilicen bajo la super-
visión de un adulto.
La limpieza y el mantenimiento no deben
ser llevados a cabo por niños salvo que ten-
gan más de 8 años y estén supervisados por
un adulto.
Mantener la máquina y su cable de alimen-
tación lejos del alcance de los menores de 8
años.
La máquina puede ser utilizada por perso-
nas con capacidades físicas, mentales o sen-
soriales reducidas o que no dispongan de
una su ciente experiencia y/o competen-
cias siempre que previamente hayan sido
instruidas en el correcto uso de la máquina y
sean conscientes de los peligros asociados o
la utilicen bajo la supervisión de un adulto.
Vigilar a los niños para asegurarse de que no
jueguen con el aparato.
No introducir los dedos u otros objetos en el
molinillo de café.
51
Normas de seguridad
Normas de segurança
www.philips.com/support
EspañolPortuguês
Advertencias
La máquina está exclusivamente destinada
al uso doméstico y no está indicada para ser
utilizada en sitios como comedores o coci-
nas de tiendas, o cinas, haciendas u otros
lugares de trabajo.
Colocar siempre la máquina sobre una su-
per cie plana y estable.
No colocar la máquina sobre super cies ca-
lientes ni cerca de hornos calientes, calefac-
tores o fuentes de calor similares.
Introducir en el contenedor exclusivamente
café torrefacto en grano. La máquina podría
resultar dañada si se introdujese en el con-
tenedor de café en grano café molido, solu-
ble, café crudo o cualquier otro producto.
Dejar enfriar la máquina antes de instalar
o quitar cualquier componente; las super-
cies sujetas a calentamiento permanecen
calientes tras el uso.
No llenar el depósito con agua caliente o
hirviendo. Utilizar sólo agua fría potable sin
gas.
No utilizar para la limpieza polvos abrasi-
vos o detergentes agresivos. Es su ciente
con utilizar un paño suave humedecido con
agua.
Efectuar la descalci cación de la máquina
con regularidad. Si dicha operación no se
lleva a cabo, la máquina dejará de funcionar
correctamente. En ese caso, ¡la reparación
no estará cubierta por la garantía!
No someter la máquina a una temperatura
inferior a 0°C. El agua residual del interior
del sistema de calentamiento puede conge-
larse y dañar la máquina.
No dejar agua en el depósito si la máquina
no va a utilizarse durante un largo período.
El agua podría sufrir contaminaciones. Uti-
lizar agua fresca cada vez que se utilice la
máquina.
Campos electromagnéticos
Este aparato cumple con todos los estándares y
las normativas aplicables en materia de exposi-
ción a los campos electromagnéticos.
Eliminación
Este símbolo, cuando aparece en un producto,
indica que el mismo está cubierto por la direc-
tiva europea 2012/19/UE. Infórmese sobre el
sistema de recogida selectiva en vigor para pro-
ductos eléctricos y electrónicos. Aténgase a las
normas locales y no deseche el producto junto
con los residuos domésticos. La correcta elimi-
nación de los aparatos viejos ayuda a prevenir
consecuencias negativas para el medio ambien-
te y la salud humana.
54
Instrucciones
Instruções
www.philips.com/support
ES
Levantar la tapa del depósito
de agua.
Extraer el depósito de agua
por la empuñadura.
Enjuagar y llenar el depósito de agua con agua fresca hasta
el nivel MAX.
Levantar la tapa del conte-
nedor de café en grano.
PT
Levante a tampa do reser-
vatório de água.
Extraia o reservatório de
água utilizando a pega.
Enxagúe e encha o reservatório de água com água fresca
até ao nível MÁX.
Levante a tampa do reci-
piente de café em grãos.
ES
Verter lentamente el café en
grano en el contenedor de
café en grano.
Introducir la clavija en la
toma de corriente ubicada
en la parte trasera de la má-
quina.
Conectar el enchufe del extremo opuesto del cable de ali-
mentación a una toma de corriente de pared.
Poner el interruptor en “I”.
PT
Deite lentamente o café em
grãos no recipiente de café
em grãos.
Introduza a  cha na tomada
de corrente posicionada na
parte traseira da máquina.
Introduza a  cha da extremidade oposta do cabo de ali-
mentação numa tomada de corrente de parede.
Coloque o interruptor na
posição "I".
ES
Pulsar el botón para encender la máquina.
Si se mantiene pulsado el botón
durante más de ocho segundos la máquina en-
tra en el modo demo. Para salir de la demo, apagar y volver a encender la máquina
mediante el interruptor general.
PT
Pressione a tecla para ligar a máquina.
Mantendo pressionada a tecla
durante mais de oito segundos, a máquina
entra no programa de demonstração. Para sair da demonstração, desligue e
volte a ligar a máquina através do interruptor geral.
PRIMERA INSTALACIÓN
PRIMEIRA INSTALAÇÃO
MAX
55
www.philips.com/support
Instrucciones
Instruções
EspañolPortuguês
ES
Colocar un recipiente bajo el
Montador de leche Clásico.
Pulsar el botón
para poner en marcha el ciclo de carga
del circuito.
Una vez terminado el proceso, la máquina da inicio a la fase
de calentamiento.
PT
Coloque um recipiente de-
baixo do Batedor de leite
clássico.
Pressione a tecla
para iniciar o ciclo de carregamento
do circuito.
No  nal do processo, a máquina inicia a fase de aqueci-
mento.
ES
Colocar un recipiente bajo la
salida de café.
Comprobar que la palanca
esté posicionada en “ES-
PRESSO”.
Pulsar el botón
para seleccionar la función de café premolido. NO añadir café premolido.
Pulsar el botón
. La máquina comienza a suministrar agua.
PT
Coloque um recipiente de-
baixo do distribuidor de
café.
Certi que-se de que a
alavanca está na posição
“ESPRESSO”.
Pressione a tecla
para seleccionar a função de café pré-moído. NÃO adicione café
pré-moído.
Pressione a tecla
. A máquina inicia a distribuir água.
CICLO DE ENJUAGUE MANUAL
CICLO DE ENXAGUAMENTO MANUAL
ES
La máquina realiza un ciclo
de enjuague automático.
La máquina está lista para el ciclo de enjuague manual.
PT
A máquina efectua um ciclo
de enxaguamento automá-
tico.
A máquina está pronta para o ciclo de enxaguamento ma-
nual.
1
2
ESPRESSO
56
Instrucciones
Instruções
www.philips.com/support
MAX
ES
Una vez  nalizado el sumi-
nistro, vaciar el recipiente.
Repetir dos veces las operaciones del punto 1 al 4; a conti-
nuación, pasar al punto 6.
Colocar un recipiente bajo el Montador de leche Clásico.
PT
No  nal da distribuição, es-
vazie o recipiente.
Repita as operações do ponto 1 ao ponto 4 duas vezes con-
secutivas e depois passe ao ponto 6.
Coloque um recipiente debaixo do Batedor de leite clássico.
1
4
ES
Pulsar el botón . La máquina muestra el símbolo de aquí arriba. Pulsar de nuevo el botón
.
Suministrar agua hasta que
se muestre el símbolo de fal-
ta de agua.
A continuación, volver a lle-
nar el depósito de agua has-
ta el nivel MAX.
PT
Pressione a tecla . A máquina visualiza o símbolo na parte superior. Pressione nova-
mente a tecla
.
Distribua água até visua-
lizar o símbolo de falta de
água.
No  nal, encha novamente
o reservatório de água até
ao nível MÁX.
PALANCA DE SELECCIÓN “ESPRESSO” O “COFFEE”
ALAVANCA DE SELECÇÃO DE “ESPRESSO” OU “COFFEE”
ES
Antes de suministrar una bebida, la palanca debe llevarse a la posición correcta “Espresso
o “Co ee”.
PT
A alavanca deve ser rodada para a posição correcta “Espresso ou “Co ee” antes de dis-
tribuir uma bebida.
ESPRESSO
Gracias a la innovadora tecnología Co eeSwitch, la
máquina permite suministrar dos tipos de café va-
riando la presión de suministro con solo mover una
palanca. Aumentando la presión para obtener un café
exprés perfecto o reduciéndola para obtener un suave
café largo (Classic Co ee).
Graças à inovadora tecnologia Co eeSwitch, a má-
quina permite distribuir dois tipos de café alteran-
do a pressão de distribuição com a simples utiliza-
ção de uma alavanca.
Ao aumentar a pressão para obter um expresso per-
feito ou ao diminuí-la para obter um delicado café
clássico (Classic Co ee).
COFFEE
57
www.philips.com/support
Instrucciones
Instruções
EspañolPortuguês
PRIMER CAFÉ EXPRÉS / CAFÉ EXPRÉS LARGO
PRIMEIRO EXPRESSO / EXPRESSO LONGO
ES
Ajustar la salida de café. Comprobar que la palanca esté posicionada en “ESPRE-
SSO”.
Pulsar el botón
para suministrar un café exprés o...
PT
Ajuste o distribuidor de
café.
Certi que-se de que a alavanca está na posição “ESPRESSO”.
Pressione a tecla para distribuir um expresso ou...
ESPRESSO
ES
...pulsar el botón para suministrar un café exprés largo.
PT
...pressione a tecla para distribuir um expresso longo.
Para suministrar dos cafés exprés o dos cafés exprés largos, pulsar el botón desea-
do dos veces seguidas.
El suministro de café se detiene automáticamente al alcanzarse el nivel progra-
mado; no obstante, es posible interrumpirlo con antelación pulsando el botón
.
Para distribuir dois expressos ou dois expressos longos, pressione a tecla dese-
jada duas vezes consecutivas.
A distribuição do café interrompe-se automaticamente quando atingir o nível
programado; no entanto, é possível interromper a distribuição do café anteci-
padamente pressionando a tecla
.
MI CAFÉ EXPRÉS IDEAL
O MEU EXPRESSO IDEAL
ES
Seleccionar el aroma desea-
do pulsando el botón
.
Mantener pulsado el botón
hasta que se visualice en la pantalla el icono MEMO.
Nota: Para programar el café exprés largo, mantener pulsado el botón
hasta
que se visualice en la pantalla el icono MEMO.
La máquina está en fase de
programación.
PT
Seleccione o aroma dese-
jado ao pressionar a tecla
.
Mantenha pressionada a tecla
até que seja mostrado no visor o ícone MEMO.
Obs.: para programar o expresso longo, mantenha pressionada a tecla
até
que seja mostrado no visor o ícone MEMO.
A máquina está na fase de
programação.
58
Instrucciones
Instruções
www.philips.com/support
ES
El producto puede ser me-
morizado desde el momento
en que se muestra el símbo-
lo
.
Esperar a que se alcance la
cantidad de café deseada...
...pulsar
para detener el proceso. ¡Memorizado!
Nota: Para interrumpir la programación del café ex-
prés largo, pulsar el botón
.
PT
O produto pode ser memo-
rizado a partir do momento
em que é visualizado o sím-
bolo
.
Aguarde até atingir a quan-
tidade de café desejada.
...pressione
para interromper o processo. Memorizado!
Obs.: Para interromper a programação do expresso
longo, pressione a tecla
.
OK
Es posible salir de la pro-
gramación pulsando el
botón
. En este caso la
cantidad del producto no
se será memorizada.
É possível sair da distri-
buição ao pressionar a
tecla
. Neste caso, a
quantidade do produto
não será memorizada.
PRIMER CAFÉ LARGO (CLASSIC COFFEE)
PRIMEIRO CAFÉ CLÁSSICO (CLASSIC COFFEE)
ES
Ajustar la salida de café. Comprobar que la palanca esté posicionada en “COFFEE”.
Pulsar el botón
para suministrar el café largo (Classic
Co ee).
PT
Ajuste o distribuidor de
café.
Certi que-se de que a alavanca está na posição COFFEE”.
Pressione a tecla
para distribuir o café clássico (Classic
Co ee).
COFFEE
MI CAFÉ LARGO (CLASSIC COFFEE) IDEAL
O MEU CAFÉ CLÁSSICO (CLASSIC COFFEE) IDEAL
ES
Seleccionar el aroma desea-
do pulsando el botón
.
Mantener pulsado el botón
hasta que se visualice en la pantalla el icono MEMO.
La máquina está en fase de
programación.
PT
Seleccione o aroma dese-
jado ao pressionar a tecla
.
Mantenha pressionada a tecla
até que seja mostrado no visor o ícone MEMO.
A máquina está na fase de
programação.
59
www.philips.com/support
Instrucciones
Instruções
EspañolPortuguês
ES
El producto puede ser me-
morizado desde el momento
en que se muestra el símbo-
lo
.
Esperar a que se alcance la
cantidad de café deseada...
...pulsar
para detener el proceso. ¡Memorizado!
PT
O produto pode ser memo-
rizado a partir do momento
em que é visualizado o sím-
bolo
.
Aguarde até atingir a quan-
tidade de café desejada.
...pressione
para interromper o processo. Memorizado!
OK
REGULACIÓN DEL MOLINILLO DE CAFÉ DE CERÁMICA
AJUSTE DO MOINHO DE CAFÉ EM CERÂMICA
ES
Para un sabor más suave,
seleccionar un molido grue-
so (
).
Para un sabor más fuerte, se-
leccionar un molido  no (
).
Suministrar 2-3 productos para probar la diferencia. Si el café está acuoso o sale con lentitud,
modi car la con guración del molinillo de café.
PT
Para um sabor mais suave,
seleccione uma moagem
grossa (
).
Para um sabor mais forte,
seleccione uma moagem
na ( ).
Distribua 2-3 produtos para saborear a diferença. Se o café estiver aquoso ou sair lenta-
mente, modi que as programações do moinho de café.
1
2
ES
Colocar una taza bajo la salida de café.
Pulsar el botón
para suministrar un café exprés.
Mientras la máquina está moliendo, presionar y girar el
mando de regulación del grado de molido, ubicado en el
interior del contenedor de café en grano, un paso cada vez.
PT
Coloque uma chávena pequena sob o distribuidor.
Pressione a tecla
para distribuir um expresso.
Enquanto a máquina está a moer, pressione e rode o botão
de ajuste da moagem situado dentro do recipiente de café
em grãos com um impulso de cada vez.
Sólo es posible ajustar las
con guraciones del moli-
nillo de café mientras la
máquina está moliendo
el café en grano.
É possível ajustar as con-
gurações do moinho de
café apenas enquanto a
máquina está a moer o
café em grãos.
Es posible salir de la pro-
gramación pulsando el
botón
. En este caso la
cantidad del producto no
se será memorizada.
É possível sair da distri-
buição ao pressionar a
tecla
. Neste caso, a
quantidade do produto
não será memorizada.
60
Instrucciones
Instruções
www.philips.com/support
CÓMO ESPUMAR LECHE
COMO EMULSIONAR O LEITE
ES
Llenar 1/3 de un recipiente
con leche fría.
Sumergir el Montador de le-
che Clásico en la leche.
Pulsar el botón
. La máquina muestra el símbolo de aquí
arriba.
PT
Encha um recipiente com
1/3 de leite frio.
Mergulhe o Batedor de leite
clássico no leite.
Pressione a tecla
. A máquina visualiza o símbolo na
parte superior.
ES
Una vez que la crema de leche haya alcanzado la consistencia deseada, pulsar el botón
para detener el suministro de vapor y retirar el recipiente.
PT
Quando a espuma do leite atinge a consistência desejada, pressione a tecla para in-
terromper a distribuição de vapor e remova o recipiente.
¡Riesgo de quemaduras!
Al principio del suminis-
tro se pueden producir
pequeñas salpicaduras
de agua caliente. Utilizar
sólo la empuñadura de
protección especí ca.
Perigo de queimaduras!
Durante o início da dis-
tribuição podem veri -
car-se breves salpicos de
água quente.
Utilize apenas a especí -
ca pega protectora.
ES
Pulsar el botón . La máquina muestra el símbolo de aquí arriba. Pulsar el botón para
dar inicio al suministro de vapor.
Espumar la leche realizando ligeros movimientos circulares
arriba y abajo con el recipiente.
PT
Pressione a tecla . A máquina visualiza o símbolo na parte superior. Pressione a tecla
para iniciar a distribuição de vapor.
Emulsione o leite, fazendo com que o recipiente execute
ligeiros movimentos circulares de cima para baixo.
1
2
61
www.philips.com/support
Instrucciones
Instruções
EspañolPortuguês
AGUA CALIENTE
ÁGUA QUENTE
ES
Colocar un recipiente bajo el
Montador de leche Clásico.
Pulsar el botón
. La máquina muestra el símbolo de aquí arriba. Pulsar de nuevo el botón
.
PT
Coloque um recipiente de-
baixo do Batedor de leite
clássico.
Pressione a tecla
. A máquina visualiza o símbolo na parte superior. Pressione nova-
mente a tecla
.
¡Riesgo de quemaduras!
Al principio del suminis-
tro se pueden producir
pequeñas salpicaduras
de agua caliente. Utilizar
sólo la empuñadura de
protección especí ca.
Perigo de queimaduras!
Durante o início da dis-
tribuição podem veri -
car-se breves salpicos de
água quente.
Utilize apenas a especí -
ca pega protectora.
ES
Para interrumpir el suministro de agua caliente, pulsar el botón .
Retirar el recipiente.
PT
Para interromper a distribuição de água quente pressione a tecla .
Remova o recipiente.
62
Instrucciones
Instruções
www.philips.com/support
DESCALCIFICACIÓN - 30 MIN.
DESCALCIFICAÇÃO - 30 MIN.
ES
Los ciclos de descalci cación (A) y de enjuague (B) pueden ponerse en pausa pulsando el botón ; para reanudar el
ciclo, pulsar el botón
. Esto permite vaciar el recipiente o ausentarse por un breve momento.
PT
O ciclo de descalci cação (A) e enxaguamento (B) podem ser colocados em pausa pressionando a tecla ; para re-
tomar o ciclo, pressione a tecla
. Isso permite esvaziar o recipiente ou ausentar-se por um breve período de tempo.
ES
El símbolo “START CALC CLEAN” visualizado indica que es necesario proceder a la descalci cación.
El ciclo de descalci cación requiere unos 30 minutos.
Si esta operación no se lleva a cabo, la máquina dejará de funcionar correctamente, en cuyo caso la repara-
ción NO está cubierta por la garantía.
Atención:
Utilizar exclusivamente la solución descalci cante Saeco, especí camente formulada para optimi-
zar las prestaciones de la máquina. El uso de otros productos puede causar daños en la máquina y dejar
residuos en el agua.
La solución descalci cante Saeco se vende por separado. Para más detalles, consultar la página relativa a los productos
para el mantenimiento en las presentes instrucciones de uso.
Atención:
No beber la solución descalci cante ni los productos suministrados hasta que el ciclo se haya com-
pletado. No utilizar bajo ningún concepto vinagre como producto descalci cante.
Nota: No extraer el grupo de café durante el proceso de descalci cación.
PT
Quando visualizar o símbolo “START CALC CLEAN”, é necessário proceder à descalci cação.
O ciclo de descalci cação demora cerca de 30 minutos.
Se esta operação não for realizada, a máquina deixará de funcionar correctamente; neste caso, a repa-
ração NÃO é coberta pela garantia.
Atenção:
Utilize exclusivamente a solução descalci cante Saeco formulada especi camente para optimi-
zar o desempenho da máquina. A utilização de outros produtos pode causar danos na máquina e deixar
resíduos na água.
A solução descalci cante Saeco está à venda separadamente. Para obter mais pormenores, consulte a página relativa
aos produtos para a manutenção nas presentes instruções de utilização.
Atenção:
Não beba a solução descalci cante e os produtos distribuídos até à conclusão do ciclo. Nunca
utilize, em nenhuma circunstância, o vinagre como descalci cante.
Obs.: Não extraia o grupo café durante o processo de descalci cação.
63
www.philips.com/support
Instrucciones
Instruções
EspañolPortuguês
ES
Vaciar la bandeja de goteo
y el cajón de recogida de
posos.
Sacar el Montador de leche Clásico del tubo de vapor/agua
caliente.
Pulsar el botón
.
PT
Esvazie a bandeja de limpe-
za e a gaveta de recolha das
borras.
Retire o Batedor de leite clássico do tubo de vapor/água
quente.
Pressione a tecla
.
ES
La máquina da inicio al programa.
En caso de haber pulsado el botón
por error, pulsar el botón para salir. De lo con-
trario, pasar al punto 5.
Extraer el  ltro de agua “INTENZA+” (en su caso) del depósi-
to de agua y sustituirlo por el  ltro blanco original.
PT
A máquina inicia o programa.
Se a tecla
for pressionada acidentalmente, deverá pressionar a tecla para sair.
Caso contrário, passe ao ponto 5.
Extraia o  ltro de água "INTENZA+" (se presente) do reser-
vatório de água e substitua-o pelo pequeno  ltro branco
original.
ES
Verter toda la solución descalci cante en el depósito de agua. Rellenar el depósito con agua fresca hasta el nivel CALC
CLEAN y volver a introducirlo.
PT
Verta toda a solução descalci cante para o reservatório de água. Encha o reservatório com água fresca até ao nível CALC
CLEAN e volte a introduzi-lo.
1
3
2
CALC
CLEAN
64
Instrucciones
Instruções
www.philips.com/support
ES
Colocar un recipiente grande (1,5l) bajo el tubo de vapor/
agua caliente y bajo la salida de café.
Pulsar el botón
para dar inicio al ciclo de descalci ca-
ción.
La solución descalci cante
será suministrada a interva-
los regulares (duración: 20
min aprox.).
PT
Posicione um recipiente com capacidade su ciente (1,5l)
debaixo do tubo de vapor/água quente e debaixo do dis-
tribuidor.
Pressione a tecla
para iniciar o ciclo de descalci cação.
A solução descalci cante
será distribuída em inter-
valos regulares (duração:
cerca de 20 min).
ES
Este símbolo indica que el
depósito de agua está vacío.
Enjuagar el depósito y llenarlo con agua fresca hasta el nivel
CALC CLEAN. Volver a introducirlo en la máquina.
Vaciar la bandeja de goteo y
volver a colocarla en su sitio.
Vaciar el recipiente y volver a
colocarlo.
PT
Quando se visualiza este
símbolo, o reservatório de
água está vazio.
Enxagúe o reservatório e encha-o com água fresca até ao
nível CALC CLEAN. Reintroduza-o na máquina.
Esvazie a bandeja de limpe-
za e volte a introduzi-la na
devida posição.
Esvazie o recipiente e vol-
te a introduzi-lo na devida
posição.
1
3
2
ES
Pulsar el botón para dar inicio al ciclo de enjuague.
Una vez que se haya suministrado toda el agua requerida
para el enjuague, la máquina muestra este símbolo. Pulsar
el botón
para salir del ciclo de descalci cación.
PT
Pressione a tecla para iniciar o ciclo de enxaguamento.
Quando a água necessária para o enxaguamento for com-
pletamente distribuída, a máquina visualiza este símbolo.
Pressione a tecla
para sair do ciclo de descalci cação.
Nota: Si no se llena el de-
pósito de agua hasta el
nivel CALC CLEAN, la má-
quina puede requerir la
ejecución de otro ciclo de
enjuague. Llenar el depó-
sito de agua y volver a in-
troducirlo en la máquina.
Repetir desde el punto 14.
Obs.: Se o reservatório
de água não for enchido
até ao nível CALC CLEAN,
a máquina pode necessi-
tar da execução de outro
ciclo de enxaguamento.
Encha o reservatório de
água e reintroduza-o na
máquina. Repita desde o
ponto 14.
CALC
CLEAN
65
www.philips.com/support
Instrucciones
Instruções
EspañolPortuguês
ES
Limpiar el grupo de café. Para más indicaciones, ver el capítu-
lo “Limpieza del grupo de café.
La máquina está lista para ser utilizada.
PT
Limpe o grupo café. Para obter mais indicações, consulte o
capítulo "Limpeza do grupo café".
A máquina está pronta para o uso.
INTERRUPCIÓN DEL CICLO DE DESCALCIFICACIÓN
INTERRUPÇÃO DO CICLO DE DESCALCIFICAÇÃO
ES
La máquina realiza el calentamiento y el enjuague auto-
mático. Vaciar la bandeja de goteo y volver a colocarla en
su sitio.
Quitar el  ltro blanco y volver a colocar el  ltro de agua “INTENZA+” (en su caso) en el depó-
sito de agua. Volver a introducir el Montador de leche Clásico.
PT
A máquina efectua o aquecimento e o enxaguamento au-
tomático. Esvazie a bandeja de limpeza e volte a introduzi-
-la na devida posição.
Retire o pequeno  ltro branco e reposicione o  ltro de água "INTENZA+" (se presente) no
reservatório de água. Volte a introduzir o Batedor de leite clássico.
1
3
2
ES
Una vez iniciado el ciclo de
descalci cación, se debe
completar sin apagar la má-
quina.
En caso de que la máquina
se bloquee, es posible salir
del ciclo pulsando el botón
ON/OFF.
Luego, vaciar y enjuagar cui-
dadosamente el depósito de
agua y llenarlo hasta el nivel
CALC CLEAN.
Seguir las instrucciones in-
dicadas en el capítulo “Ciclo
de enjuague manual” antes
de proceder al suministro de
bebidas.
Si el ciclo no se ha comple-
tado, la máquina seguirá
solicitando que se realice un
ciclo de descalci cación; es
necesario llevarlo a cabo lo
antes posible.
PT
Uma vez iniciado o ciclo de
descalci cação, deve ser
concluído, evitando desligar
a máquina.
Quando a máquina  car
bloqueada, é possível sair
do ciclo ao pressionar a te-
cla ON/OFF.
Neste caso, esvazie e enxa-
gúe bem o reservatório de
água e encha-o até ao nível
CALC CLEAN.
Siga as instruções forne-
cidas no capítulo "Ciclo de
enxaguamento manual"
antes de proceder à distri-
buição das bebidas.
Se o ciclo não tiver sido con-
cluído, a máquina continua-
rá a solicitar a execução de
um ciclo de descalci cação
que deverá ser efectuado
assim que possível.
66
Instrucciones
Instruções
www.philips.com/support
1
3
2
LIMPIEZA DEL GRUPO DE CAFÉ
LIMPEZA DO GRUPO CAFÉ
ES
Apagar la máquina pulsando el botón . Esperar a que el
botón
comience a parpadear y desconectar el enchufe
del cable de alimentación. Extraer la bandeja de goteo y el
cajón de recogida de posos.
Abrir la puerta de servicio. Para extraer el grupo de café, presionar el pulsador “PUSH” y
tirar al mismo tiempo de la empuñadura.
Extraerlo horizontalmente sin girarlo.
PT
Desligue a máquina ao pressionar a tecla . Aguarde que
a tecla
pisque e retire a  cha do cabo de alimentação.
Remova a bandeja de limpeza e a gaveta de recolha das
borras.
Abra a portinhola de ser-
viço.
Para extrair o grupo café, pressione a tecla «PUSH» e puxe
pela pega.
Extraia-o horizontalmente sem rodar.
ES
Limpiar a fondo el conducto de salida de café con el utensilio
de limpieza suministrado con la máquina, o con el mango de
una cucharilla. Asegurarse de introducir el utensilio de lim-
pieza tal como se muestra en la  gura.
Extraer el cajón de recogida
de café y lavarlo cuidadosa-
mente.
Realizar el mantenimiento
del grupo de café.
Comprobar que la palanca
situada en la parte trasera
del grupo esté completa-
mente bajada.
PT
Limpe bem a conduta de saída do café com o utensílio ade-
quado para a limpeza fornecido com a máquina ou com a
pega de uma colher. Certi que-se de que insere o utensílio
adequado para a limpeza conforme indicado na  gura.
Remova a gaveta de recolha
de café e lave-a devida-
mente.
Realize a manutenção do
grupo café.
Certi que-se de que a ala-
vanca na parte posterior do
grupo está completamente
para baixo.
ES
Presionar con fuerza el pulsador “PUSH”. Asegurarse de que el gancho para el bloqueo del grupo de café esté en la posición correcta.
Si aún se encuentra bajado, empujarlo hacia arriba hasta que quede correctamente engan-
chado.
PT
Pressione com força a tecla “PUSH”. Certi que-se de que o gancho para o bloqueio do grupo café está na posição correcta. Se
ainda estiver na posição em baixo, empurre-o para cima até o engatar correctamente.
67
www.philips.com/support
Instrucciones
Instruções
EspañolPortuguês
ES
Introducir el cajón de recogida de café en su alojamiento y comprobar que quede bien po-
sicionado.
Si el cajón de recogida de café se posiciona de forma incorrecta, el grupo de café
podría no encajar en la máquina.
Volver a introducir el grupo de café en su alojamiento hasta
que quede enganchado sin presionar el pulsador “PUSH”.
PT
Introduza a gaveta de recolha de café na sua sede, tendo o cuidado de veri car que está
bem posicionada.
Se a gaveta de recolha de café estiver posicionada de forma incorrecta, poderá
não ser possível introduzir o Grupo café na máquina.
Introduza de novo na sede o grupo café até obter o encaixe
sem pressionar a tecla "PUSH".
LIMPIEZA DEL MONTADOR DE LECHE CLÁSICO
LIMPEZA DO BATEDOR DE LEITE CLÁSSICO
ES
Diaria
Quitar la pieza exterior del
Montador de leche Clásico y
lavarla con agua templada.
Semanal
Quitar la pieza exterior del
Montador de leche Clásico y
lavarla con agua templada.
Sacar la pieza superior del
Montador de leche Clásico
del tubo de vapor/agua ca-
liente. Lavarla bajo agua co-
rriente tibia. Limpiar el tubo
de vapor/agua caliente con un
paño húmedo. Volver a mon-
tar todos
los componentes
del
Montador de leche Clásico.
PT
Diária
Remova a parte externa do
Batedor de leite clássico e
lave-a com água morna.
Semanal
Remova a parte externa do
Batedor de leite clássico e
lave-a com água morna.
Retire a parte superior do
Batedor de leite clássico
do
tubo de vapor/água quente.
Lave-o debaixo de água cor-
rente morna. Limpe o tubo de
vapor/água quente com um
pano húmido. Volte a montar
todos
os componentes do
Batedor de leite clássico.
68
Instrucciones
Instruções
www.philips.com/support
SEÑALES DE AVISO (AMARILLO)
SINAIS DE AVISO (AMARELO
ES
Máquina en fase de calenta-
miento.
La máquina está realizando
un ciclo de enjuague. Esperar
a que termine.
Es necesario sustituir el  ltro de agua “INTENZA+”. Grupo de café en fase de res-
tablecimiento tras reinicio de
la máquina.
PT
Máquina em fase de aque-
cimento.
A máquina está a realizar
um ciclo de enxaguamento.
Aguarde até ao  nal.
É necessário substituir o  ltro de água "INTENZA+". O grupo café está em fase
de restabelecimento após
um reset da máquina.
ES
Llenar el contenedor de café
en grano y reiniciar el ciclo de
suministro.
Cargar el circuito. Es necesario realizar la descalci cación de la máquina. Ver el capítulo relativo a la descalci-
cación para más indicaciones.
Si no se realiza la descalci cación, la máquina dejará de funcionar correctamente.
¡El mal funcionamiento NO está cubierto por la garantía!
PT
Encha o recipiente de café
em grãos e reinicie o ciclo
de distribuição.
Carregue o circuito. É necessário efectuar a descalci cação da máquina. Consulte o capítulo dedicado à des-
calci cação para obter mais indicações.
Se a descalci cação não for realizada, a máquina deixará de funcionar correc-
tamente. O mau funcionamento NÃO é coberto pela garantia!
69
www.philips.com/support
Instrucciones
Instruções
EspañolPortuguês
SEÑALES DE ALARMA (ROJO)
SINAIS DE ALARME (VERMELHO)
Exx
ES
Llenar el depósito de agua.
Llevar la palanca de selección “ESPRESSO" o “COFFEE” a la
posición “ESPRESSO” antes de que transcurran 30 segundos
para completar el suministro.
Llevar la palanca de selección “ESPRESSO" o “COFFEE” a la
posición “COFFEE” antes de que transcurran 30 segundos
para completar el suministro.
PT
Encha o reservatório de
água.
Rode a alavanca de selecção “ESPRESSO” ou “COFFEE” para
a posição “ESPRESSO” dentro de 30 segundos para concluir
a distribuição.
Rode a alavanca de selecção “ESPRESSO” ou “COFFEE” para
a posição “COFFEE” dentro de 30 segundos para concluir a
distribuição.
ES
La máquina no funciona. Apagar la máquina. Volver a encenderla tras 30 segundos. Repetir el procedimiento 2 o 3 veces.
Si la máquina no se pone en marcha, contactar con la línea de atención al cliente de Philips del país (números en el libro de
garantía) y comunicar el código de error indicado en la pantalla.
PT
A máquina não funciona. Desligue a máquina. Volte a ligá-la após 30 segundos. Repita o procedimento 2 ou 3 vezes.
Se a máquina não ligar, contacte a hotline (linha directa) da Philips do respectivo país (números no livreto da garantia)
e indique o código de erro apresentado no visor.
ES
Introducir la bandeja de goteo y el cajón de recogida de po-
sos. Cerrar la puerta de servicio.
Llenar el contenedor de café
en grano.
El grupo de café debe estar
introducido en la máquina.
Vaciar el cajón de recogida
de posos.
PT
Introduza a bandeja de limpeza e a gaveta de recolha das
borras. Em seguida, feche a portinhola de serviço.
Encha o recipiente de café
em grãos.
O grupo café deve ser intro-
duzido na máquina.
Esvazie a gaveta de recolha
das borras.
70
Productos para el mantenimiento
Produtos para a manutenção
go to www.shop.philips.com
ES
Kit de mantenimiento
número de producto: CA6706
PT
Kit de manutenção
número do produto: CA6706
ES
Filtro de agua INTENZA+
número de producto: CA6702
PT
Filtro de água INTENZA+
número do produto: CA6702
ES
Solución descalci cante
número de producto: CA6700
PT
Solução descalci cante
número do produto: CA6700
ES
Visite la tienda en línea de Philips
para comprobar la disponibilidad y
las ofertas de compra en su país.
PT
Visite a loja online Philips para ve-
ri car a disponibilidade e as opor-
tunidades de compra no seu país.
PRODUCTOS PARA EL MANTENIMIENTO
PRODUTOS PARA A MANUTENÇÃO
ES
Grasa
número de producto: HD5061
PT
Graxa
número do produto: HD5061
ES
Pastillas desengrasantes
número de producto: CA6704
PT
Pastilhas desengordurantes
número do produto: CA6704
Rev.01 del 15-02-15
Il produttore si riserva il diritto d`apportare qualsiasi modifica senza preavviso.
The manufacturer reserves the right to change the features of the product without prior notice.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Änderungen am Produkt ohne Vorankündigung vorzunehmen.
Le producteur se réserve le droit d‘apporter des modi cations au produit sans aucun préavis.
El fabricante se reserva el derecho a realizar modi caciones en el producto sin previo aviso.
O fabricante reserva-se o direito de efectuar modi cações ao produto sem aviso prévio.

Transcripción de documentos

Italiano Português Español Français READ THIS GUIDE CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE. FOR COMPLETE INSTRUCTIONS DOWNLOAD USER MANUAL FROM WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT HD8841 HD8842 Deutsch Quick Instruction Guide English Super automatic espresso machine 4000 series Register your product and get support at www.philips.com/welcome EN - CONTENT SAFETY INSTRUCTIONS ........................................................................................................................................................................................6 FIRST INSTALLATION..........................................................................................................................................................................................10 MANUAL RINSE CYCLE........................................................................................................................................................................................11 COFFEESWITCH -“ESPRESSO” OR “COFFEE” SELECTION LEVER .............................................................................................................................12 FIRST ESPRESSO / ESPRESSO LUNGO ..................................................................................................................................................................13 MY FAVORITE ESPRESSO ....................................................................................................................................................................................13 PRIMO CAFFÈ LUNGO (CLASSIC COFFEE) .............................................................................................................................................................14 IL MIO CAFFE’ LUNGO (CLASSIC COFFEE) IDEALE” ................................................................................................................................................14 ADJUSTING THE CERAMIC COFFEE GRINDER .......................................................................................................................................................15 FROTHING MILK ................................................................................................................................................................................................16 HOT WATER........................................................................................................................................................................................................17 DESCALING ........................................................................................................................................................................................................18 INTERRUPTION OF THE DESCALING CYCLE ..........................................................................................................................................................21 BREW GROUP CLEANING....................................................................................................................................................................................22 CLASSIC MILK FROTHER CLEANING.....................................................................................................................................................................23 WARNING SIGNALS (YELLOW COLOUR) ...............................................................................................................................................................24 WARNING SIGNALS (RED COLOUR) .....................................................................................................................................................................25 MAINTENANCE PRODUCTS .................................................................................................................................................................................26 IT - INDICE NORME DI SICUREZZA ..........................................................................................................................................................................................8 PRIMA INSTALLAZIONE......................................................................................................................................................................................10 CICLO DI RISCIACQUO MANUALE.........................................................................................................................................................................11 LEVA SELEZIONE “ESPRESSO” O “COFFEE” ...........................................................................................................................................................12 PRIMO ESPRESSO / ESPRESSO LUNGO ................................................................................................................................................................13 IL MIO ESPRESSO IDEALE ...................................................................................................................................................................................13 PRIMO CAFFÈ LUNGO (CLASSIC COFFEE) .............................................................................................................................................................14 IL MIO CAFFE’ LUNGO (CLASSIC COFFEE) IDEALE” ................................................................................................................................................14 REGOLAZIONE MACINACAFFÈ IN CERAMICA .......................................................................................................................................................15 COME EMULSIONARE IL LATTE............................................................................................................................................................................16 ACQUA CALDA ....................................................................................................................................................................................................17 DECALCIFICAZIONE ............................................................................................................................................................................................18 INTERRUZIONE DEL CICLO DI DECALCIFICAZIONE................................................................................................................................................21 PULIZIA DEL GRUPPO CAFFÈ ..............................................................................................................................................................................22 PULIZIA MONTALATTE CLASSICO ........................................................................................................................................................................23 SEGNALI DI AVVISO (GIALLO) .............................................................................................................................................................................24 SEGNALI DI ALLARME (ROSSO) ...........................................................................................................................................................................25 PRODOTTI PER LA MANUTENZIONE ....................................................................................................................................................................26 DE - INHALT SICHERHEITSHINWEISE .....................................................................................................................................................................................28 ERSTE INBETRIEBNAHME ..................................................................................................................................................................................32 MANUELLER SPÜLZYKLUS..................................................................................................................................................................................33 COFFEESWITCH - WAHLHEBEL "ESPRESSO" ODER "KAFFEE"................................................................................................................................34 ERSTER ESPRESSO / GROSSER ESPRESSO ............................................................................................................................................................35 MEIN LIEBLINGS-ESPRESSO ...............................................................................................................................................................................35 ERSTER KLASSISCHER KAFFEE (CLASSIC COFFEE) ................................................................................................................................................36 MEIN IDEALER KLASSISCHER KAFFEE (CLASSIC COFFEE) .....................................................................................................................................36 EINSTELLUNG KERAMIKMAHLWERK ..................................................................................................................................................................37 MILCH AUFSCHÄUMEN.......................................................................................................................................................................................38 HEISSWASSER ...................................................................................................................................................................................................39 ENTKALKEN .......................................................................................................................................................................................................40 UNTERBRECHUNG DES ENTKALKUNGSZYKLUS ...................................................................................................................................................43 REINIGUNG DER BRÜHGRUPPE..........................................................................................................................................................................44 REINIGUNG DES KLASSISCHEN MILCHAUFSCHÄUMERS ......................................................................................................................................45 HINWEISSIGNALE (GELB) ...................................................................................................................................................................................46 ALARMSIGNALE (ROT) .......................................................................................................................................................................................47 PFLEGE-PRODUKTE............................................................................................................................................................................................48 10 Instructions Istruzioni www.philips.com/support FIRST INSTALLATION PRIMA INSTALLAZIONE EN IT EN IT EN MAX Open the water tank lid. Remove the water tank by using the handle. Sollevare il coperchio del Estrarre il serbatoio dell’acserbatoio dell’acqua. qua utilizzando la maniglia. Rinse and fill the water tank with fresh water up to the MAX level. Risciacquare e riempire il serbatoio dell'acqua con acqua fresca fino al livello MAX. Slowly pour the coffee beans Insert the plug into the sockinto the coffee bean hopper. et located on the back of the machine. Versare lentamente il caffè Inserire la spina nella presa in grani nel contenitore caf- di corrente posta sul retro fè in grani. della macchina. Insert the plug on the other end of the power cord into a wall Switch the power button socket . to “I”. Press the If you keep the button pressed for more than 8 seconds the machine enters the demo mode. To exit the demo, turn the machine off and on again using the power button. button to turn on the machine. IT Premere il tasto per accendere la macchina. Open the coffee bean hopper lid. Sollevare il coperchio del contenitore caffè in grani. Inserire la spina all’estremità opposta del cavo di alimenta- Portare l’interruttore su “I”. zione in una presa di corrente a muro. Tenendo premuto il tasto per più di otto secondi la macchina entra nel programma demo. Per uscire dalla demo, spegnere e riaccendere la macchina usando l’interruttore generale. Instructions 11 Istruzioni IT EN IT EN Italiano English www.philips.com/support Place a container under the Press the button to start priming the circuit. Classic Milk Frother. Posizionare un contenitore Premere il tasto per avviare il ciclo di caricamento del sotto il Montalatte Classico. circuito. When the process is complete the machine starts warming up. Al termine del processo la macchina inizia la fase di riscaldamento. The machine performs the The machine is ready for the manual rinse cycle. automatic rinse cycle. La macchina esegue un ciclo La macchina è pronta per il ciclo di risciacquo manuale. di risciacquo automatico. MANUAL RINSE CYCLE CICLO DI RISCIACQUO MANUALE ESPRESSO 2 EN Place a container under the Make sure that the lever is Press the coffee dispensing spout. in the “ESPRESSO” position. Press the IT 1 Posizionare un contenitore Verificare che la leva sia in Premere il tasto per selezionare la funzione caffè pre-macinato. NON aggiungere sotto l’erogatore caffè. posizione “ESPRESSO”. caffè pre-macinato. Premere il tasto . La macchina inizia a erogare acqua. button to select pre-ground coffee function. Do NOT add pre-ground coffee. button. The machine starts dispensing water. 12 Instructions Istruzioni www.philips.com/support 1 IT EN 4 When the dispensing has Repeat steps 1-4 twice, thereafter continue with step 6. Place a container under the Classic Milk Frother. finished, empty the container. Al termine dell'erogazione, Ripetere le operazioni dal punto 1 al punto 4 per due volte, Posizionare un contenitore sotto il Montalatte Classico. vuotare il contenitore. quindi passare al punto 6. IT EN MAX Press the Dispense water until the no water icon appears. . La macchina visualizza il simbolo in alto. Premere nuovamente il Erogare acqua fino a visualizzare il simbolo di mancanza acqua. button. The machine shows the icon above. Press the Premere il tasto tasto . button again. At the end, fill the water tank again up to the MAX level. Al termine, riempire nuovamente il serbatoio dell'acqua fino al livello MAX. COFFEESWITCH - “ESPRESSO” OR “COFFEE” SELECTION LEVER LEVA SELEZIONE “ESPRESSO” O “COFFEE” Thanks to the innovative CoffeeSwitch technology, the machine allows you to brew two types of coffee, changing the brewing pressure at the flip of a lever. You can increase the pressure for a perfect espresso or decrease it for a delicate classic coffee. ESPRESSO IT EN COFFEE Grazie all’innovativa tecnologia CoffeeSwitch, la macchina consente di erogare due tipi di caffè variando la pressione di erogazione con il semplice uso di una leva. The lever must be turned to the correct “Espresso” or “Coffee” position before brewing a bevAumentando la pressione per ottenere un perfetto erage. espresso o diminuendola per ottenere un delicato La leva deve essere ruotata nella posizione corretta “Espresso” o “Coffee” prima di erogare caffè lungo. una bevanda. 14 Instructions Istruzioni www.philips.com/support Press the button to exit programming. In this case, the product length will not be saved. IT EN OK The quantity can be saved Wait until the desired quan- ... press to stop the process. Saved! when the icon is shown. tity of coffee is reached. Note: to stop programming for long espresso, press the button. ll prodotto può essere me- Attendere fino al raggiun- .... premere per interrompere il processo. Memorizzato! morizzato dal momento in gimento della quantità di Nota: Per interrompere la programmazione dell’ecui viene visualizzato il sim- caffè desiderata. spresso lungo premere il tasto . bolo . E’ possibile uscire dalla programmazione premendo il tasto . In questo caso la quantità del prodotto non verrà memorizzata. FIRST CLASSIC COFFEE PRIMO CAFFÈ LUNGO (CLASSIC COFFEE) IT EN COFFEE Adjust the coffee dispensing Make sure that the lever is in the “COFFEE” position. spout. Regolare l’erogatore caffè. Verificare che la leva sia in posizione “COFFEE”. Press the button to brew a classic coffee. Premere il tasto per erogare il caffè lungo. EN Select the desired aroma by Press and hold the pressing the button. IT MY FAVOURITE CLASSIC COFFEE IL MIO CAFFE’ LUNGO (CLASSIC COFFEE) IDEALE” Selezionare l'aroma deside- Tenere premuto il tasto rato premendo il tasto . button until the MEMO icon is displayed. The machine is programming. fino a quando non viene visualizzata a display l’icona MEMO. La macchina è in fase di programmazione. Italiano Press the button to exit programming. In this case, the product length will not be saved. English Instructions 15 Istruzioni www.philips.com/support IT EN OK The quantity can be saved when the icon is shown. ll prodotto può essere memorizzato dal momento in cui viene visualizzato il simbolo . E’ possibile uscire dalla programmazione preWait until the desired quan- ... press to stop the process. Saved! mendo il tasto . In tity of coffee is reached. questo caso la quantità Attendere fino al raggiun- .... premere per interrompere il processo. Memorizzato! del prodotto non verrà memorizzata. gimento della quantità di caffè desiderata. ADJUSTING THE CERAMIC COFFEE GRINDER REGOLAZIONE MACINACAFFÈ IN CERAMICA È possibile regolare le impostazioni del macinacaffè solo mentre la macchina sta macinando Place a cup under the dispensing spout. Press the button to brew an espresso. il caffè in grani. Posizionare una tazzina sotto l’erogatore. Premere il tasto per erogare un espresso. IT EN You can only adjust the grinder settings when the machine is grinding coffee beans. IT EN 1 For milder taste select coarse grind ( ). Per un gusto più leggero selezionare una macinatura grossa ( ). While the machine grinds the coffee, press and turn the grinder adjustment knob inside the coffee bean hopper one notch at a time. Mentre la macchina macina, premere e ruotare la manopola di regolazione della macinatura posta all’interno del contenitore caffè in grani di uno scatto alla volta. 2 For stronger taste select fine grind ( ). Per un gusto più forte selezionare una macinatura fine ( ). Brew 2-3 products to taste the difference. If coffee is watery or is brewed slowly, change the grinder setting. Erogare 2-3 prodotti per gustare la differenza. Se il caffè è acquoso o fuoriesce lentamente, modificare le impostazioni del macinacaffè. 16 Instructions Istruzioni www.philips.com/support FROTHING MILK COME EMULSIONARE IL LATTE IT EN Danger of scalding! Dispensing may be preceded by small jets of hot water. Use the appropriate protective handle only. Pericolo di scottature! All’inizio dell’erogazione possono verificarsi brevi spruzzi di acqua calda. Fill 1/3 of a container with Utilizzare solo la speci- cold milk. fica impugnatura proRiempire un contenitore tettiva. con 1/3 di latte freddo. Immerse the Classic Milk Press the button. The machine shows the icon above. Frother in the milk. Immergere il Montalatte Premere il tasto . La macchina visualizza il simbolo in Classico nel latte. alto. 2 IT EN IT EN 1 Press the button. The machine shows the icon above. Press the button button to start dispensing steam. Premere il tasto . La macchina visualizza il simbolo in alto. Premere il tasto per avviare l’erogazione di vapore. When the milk froth has the desired consistency, press button to stop dispensing steam and remove the container. Quando la schiuma del latte raggiunge la consistenza desiderata, premere il tasto per interrompere l’erogazione di vapore e rimuovere il contenitore. Froth the milk by gently swirling the container and moving it up and down. Emulsionare il latte facendo compiere al contenitore dei leggeri movimenti circolari verso l'alto e il basso. HOT WATER ACQUA CALDA IT EN IT EN Italiano Danger of scalding! Dispensing may be preceded by small jets of hot water. Use the appropriate protective handle only. Pericolo di scottature! All’inizio dell’erogazione possono verificarsi brevi Place a container under the Press the button. The machine shows the icon above. Press the button again. spruzzi di acqua calda. Classic Milk Frother. Utilizzare solo la specifica impugnatura proPosizionare un contenitore Premere il tasto . La macchina visualizza il simbolo in alto. Premere nuovamente il tettiva. sotto il Montalatte Classico. tasto . To stop the hot water dispensing press the button. Remove the container. Per interrompere l’erogazione di acqua calda premere il tasto Rimuovere il contenitore. English Instructions 17 Istruzioni www.philips.com/support . Instructions 19 Istruzioni www.philips.com/support English 1 Italiano 2 IT EN IT EN 3 Empty the drip tray and the Remove the Classic Milk Frother from the hot water/steam Press the button. coffee grounds drawer. wand. Vuotare la vasca raccogli- Sfilare il Montalatte Classico dal tubo vapore/acqua calda. Premere il tasto . gocce ed il cassetto raccoglifondi. The machine enters the program. If you pressed the button by mistake, press the button to quit. Otherwise go to step 5. La macchina avvia il programma. Se il tasto è stato premuto per errore, premere il tasto per uscire. Altrimenti passare al punto 5. Remove the “INTENZA+” water filter from the water tank if it was installed and replace it with the small white original one. Estrarre il filtro acqua “INTENZA+” (se presente) dal serbatoio dell’acqua e sostituirlo con il filtrino bianco originale. IT EN CALC CLEAN Pour the entire descaling solution in the water tank. Versare tutta la soluzione decalcificante nel serbatoio acqua. Then fill the water tank with fresh water up to the CALC CLEAN level and place it back into the machine. Riempire il serbatoio con acqua fresca fino al livello CALC CLEAN e reinserirlo. IT EN 20 Instructions Istruzioni www.philips.com/support Place a large container (1,5 l) under both the steam/hot wa- Press the ter wand and the dispensing spout. The descaling solution will be dispensed at intervals (this takes about 20 min). per avviare il ciclo di decalcificazione. La soluzione decalcificante sarà erogata a intervalli regolari (durata: circa 20 min). button to start the descaling cycle. Posizionare un contenitore capiente (1,5 l) sotto il tubo va- Premere il tasto pore/acqua calda e sotto l'erogatore. 1 CALC CLEAN 2 IT EN 3 When this icon is displayed, the water tank is empty. Quando viene visualizzato questo simbolo, il serbatoio dell'acqua è vuoto. button to start the rinse cycle. EN Press the Rinse the water tank and fill it up to the CALC CLEAN level with fresh water. Place it back into the machine. Risciacquare il serbatoio e riempirlo con acqua fresca fino al livello CALC CLEAN. Reinserirlo nella macchina. IT Premere il tasto per avviare il ciclo di risciacquo. Empty the drip tray and place it back. Vuotare la vasca raccogligocce e reinserirla in posizione. When the amount of water needed for the rinse cycle has been completely dispensed, this icon is displayed. Press the button to quit the descaling cycle. Quando l’acqua richiesta per il risciacquo è stata completamente erogata, la macchina visualizza questo simbolo. Premere il tasto per uscire dal ciclo di decalcificazione. Empty the container and place it back. Vuotare il contenitore e reinserirlo in posizione. Note: If the water tank has not been filled up to the CALC CLEAN level, the machine might require another rinse cycle. Refill the water tank and place it back into the machine. Repeat from step 14. Nota: Se il serbatoio dell’acqua non viene riempito fino al livello CALC CLEAN la macchina può richiedere l’esecuzione di un’altro ciclo di risciacquo. Riempire il serbatoio dell’acqua e reinserirlo nella macchina. Ripetere dal punto 14. Instructions 21 Istruzioni www.philips.com/support English 1 Italiano 2 IT EN IT EN 3 The machine warms up and performs an automatic rinse cycle. Empty the drip tray and place it back. La macchina esegue il riscaldamento ed il risciacquo automatico. Vuotare la vasca raccogligocce e reinserirla in posizione. Remove the small white water filter and place back the “INTENZA+” water filter into the water tank if it was installed. Put back the Classic Milk Frother. Rimuovere il filtrino bianco e riposizionare il filtro acqua “INTENZA+” (se presente) nel serbatoio dell'acqua. Reinserire il Montalatte Classico. Wash the Brew Group. For further guidance, see the “Brew The machine is ready for use. Group Cleaning” chapter. Pulire il gruppo caffè. Per ulteriori indicazioni, vedere il capi- La macchina è pronta all’uso. tolo “Pulizia del gruppo caffè”. IT EN INTERRUPTION OF THE DESCALING CYCLE INTERRUZIONE DEL CICLO DI DECALCIFICAZIONE Once the descaling cycle has In case you get stuck durstarted, you must complete ing the cycle you can exit by it till the very end without pressing the on/off button. turning off the machine. Una volta avviato il ciclo di decalcificazione deve essere completato evitando di spegnere la macchina. Qualora la macchina si dovesse bloccare è possibile uscire dal ciclo premendo il tasto ON/OFF. If this occurs, empty and Follow the instructions in the rinse carefully the water “Manual rinse cycle” chapter tank, then fill it up to the before brewing beverages. CALC CLEAN level. In questo caso vuotare e sciacquare accuratamente il serbatoio acqua e riempirlo fino al livello CALC CLEAN. Seguire le istruzioni riportate nel capitolo “Ciclo di risciacquo manuale” prima di procedere con l’erogazione delle bevande. If the cycle was not completed, the machine will require another descaling cycle to be performed at your earliest convenience. Se il ciclo non è stato completato la macchina continuerà a richiedere l’esecuzione di un ciclo di decalcificazione da eseguirsi non appena possibille. 22 Instructions Istruzioni www.philips.com/support BREW GROUP CLEANING PULIZIA DEL GRUPPO CAFFÈ 1 2 IT EN IT EN IT EN 3 To remove the brew group, press the «PUSH» button and pull Turn off the machine by pressing the button. Wait until Open the service door. it by the handle. the button flashes and unplug the power cord. Pull it horizontally without turning it. Remove the drip tray and coffee grounds drawer. Aprire lo sportello di serPer estrarre il gruppo caffè premere il tasto «PUSH» tirando Spegnere la macchina premendo il tasto . Attendere la maniglia. che il tasto lampeggi e staccare la spina del cavo di vizio. Estrarlo orizzontalmente senza ruotarlo. alimentazione. Rimuovere la vasca raccogligocce ed il cassetto raccoglifondi. Clean the coffee outlet duct thoroughly with the cleaning tool provided with the machine or with a spoon handle. Make sure you insert the cleaning tool as shown in the picture. Pulire a fondo il condotto di uscita del caffè con l’apposito utensile per la pulizia fornito in dotazione con la macchina, o con il manico di un cucchiaino. Assicurarsi di inserire l’apposito utensile per la pulizia come mostrato in figura. Remove the coffee residues drawer and wash it thoroughly. Rimuovere il cassetto raccogli caffè e lavarlo accuratamente. Firmly press the “PUSH” button. Make sure that the hook which locks the brew group is in the correct position. If it is still in the downward position, push it upwards until it locks correctly into place. Assicurarsi che il gancio per il blocco del gruppo caffè sia nella posizione corretta. Se è ancora in posizione abbassata spingerlo verso l’alto fino ad agganciarlo correttamente. Premere con forza il tasto “PUSH”. Carry out maintenance to the Check that the lever on the brew group. back is fully pushed down. Eseguire la manutenzione Verificare che la leva sul redel gruppo caffè. tro del gruppo sia completamente abbassata. Instructions 23 Istruzioni IT EN Italiano English www.philips.com/support Insert the coffee residues drawer in its seat and ensure that it is correctly in place. If the coffee residues drawer is not correctly positioned, the brew group may not fit into the machine. Inserire il cassetto raccogli caffè nella sua sede avendo cura di verificare che sia ben posizionato. Se il cassetto raccogli caffè viene posizionato in modo errato, il Gruppo caffè potrebbe non inserirsi nella macchina. Insert the brew group in its seat again until it locks into place without pressing the “PUSH” button. Introdurre di nuovo in sede il gruppo caffè fino ad agganciarlo senza premere il tasto “PUSH”. EN CLASSIC MILK FROTHER CLEANING PULIZIA MONTALATTE CLASSICO Daily Remove the external part of the Classic Milk Frother and wash it with lukewarm water. Weekly IT Rimuovere la parte esterna del Montalatte Classico e lavarla con acqua tiepida. Quotidiana Settimanale Remove the upper part of the Classic Milk Frother from the hot water/steam wand. Wash it under lukewarm running water. Clean the hot water/steam wand with a wet cloth. Reassemble all the Classic Milk Frother parts. Rimuovere la parte esterna Sfilare la parte superiore del del Montalatte Classico e la- Montalatte Classico dal tubo varla con acqua tiepida. vapore/acqua calda. Lavarlo sotto l’acqua corrente tiepida. Pulire il tubo vapore/acqua calda con un panno umido. Rimontare tutti i componenti del Montalatte Classico. Remove the external part of the Classic Milk Frother and wash it with lukewarm water. 24 Instructions Istruzioni www.philips.com/support IT EN IT EN WARNING SIGNALS (YELLOW COLOUR) SEGNALI DI AVVISO (GIALLO) The machine is warming up. The machine is performing You need to replace the “INTENZA+” filter. the rinse cycle. Wait until this has been completed. Macchina in fase di riscal- La macchina sta eseguendo È necessario sostituire il filtro acqua “INTENZA+”. damento. un ciclo di risciacquo. Attendere fino al termine. Fill the coffee bean hop- Prime the circuit. per and restart the brewing cycle. Riempire il contenitore caffè Caricare il circuito. in grani e riavviare il ciclo di erogazione. The brew group is being reset due to machine reset. Gruppo caffè in fase di ripristino in seguito a reset macchina. You need to descale the machine. See descaling chapter for further guidance. Not descaling your machine will ultimately make it stop working properly. In this case repair is NOT covered under your warranty! È necessario eseguire la decalcificazione della macchina. Vedere il capitolo dedicato alla decalcificazione per ulteriori indicazioni. Se non viene eseguita la decalcifi cazione, la macchina smetterà di funzionare correttamente. Il malfunzionamento NON è coperto da garanzia! EN Inserire la vasca raccogligocce ed il cassetto raccoglifondi. Riempire il contenitore caffè Il gruppo caffè deve essere Vuotare il cassetto raccoChiudere quindi lo sportello di servizio. in grani. inserito nella macchina. glifondi. IT EN Insert the drip tray and the coffee grounds drawer. Thereafter Fill the coffee bean hopper. close the service door. IT Italiano WARNING SIGNALS (RED COLOUR) SEGNALI DI ALLARME (ROSSO) English Instructions 25 Istruzioni www.philips.com/support Set the “ESPRESSO” or “COFFEE” selection lever to “ESPRESSO” within 30 seconds to complete brewing. Riempire il serbatoio dell’ac- Ruotare la leva selezione “ESPRESSO” o “COFFEE” in posizione “ESPRESSO” entro 30 secondi per completare l’eroqua. gazione. Fill the water tank. The brew group must be in- Empty the coffee grounds serted into the machine. drawer. Set the “ESPRESSO” or “COFFEE” selection lever to “COFFEE” within 30 seconds to complete brewing. Ruotare la leva selezione “ESPRESSO” o “COFFEE” in posizione “COFFEE” entro 30 secondi per completare l’erogazione. IT EN Exx The machine is out of order. Turn off the machine. After 30 seconds, turn it on again. Repeat the procedure 2 or 3 times. If the machine does not start, contact the Philips hotline in your country (contact details in the warranty booklet) and quote the error code shown on the display. La macchina non funziona. Spegnere la macchina. Riaccenderla dopo 30 secondi. Ripetere la procedura 2 o 3 volte. Se la macchina non si avvia, contattare la hotline Philips del proprio Paese (numeri nel libretto della garanzia) e comunicare il codice di errore indicato sul display. 26 Maintenance products Prodotti per la manutenzione go to www.shop.philips.com Grasso numero prodotto: HD5061 EN EN IT EN IT Grease product number: HD5061 Coffee oil remover product number: CA6704 Pastiglie sgrassanti numero prodotto: CA6704 IT Soluzione decalcificante numero prodotto: CA6700 EN Descaling solution product number: CA6700 Maintenance kit product number: CA6706 Kit manutenzione numero prodotto: CA6706 IT EN INTENZA+ water filter product number: CA6702 Filtro acqua INTENZA+ numero prodotto: CA6702 IT IT EN MAINTENANCE PRODUCTS PRODOTTI PER LA MANUTENZIONE Visit Philips onlineshop to check availability and purchasing opportunities in your country. Visita il negozio online Philips per verificare la disponibilità e le opportunità di acquisto nel tuo Paese. 32 Hinweise Instructions www.philips.com/support ERSTE INBETRIEBNAHME PREMIÈRE INSTALLATION FR DE FR DE FR DE MAX Den Deckel des Wassertanks anheben. Soulever le couvercle du réservoir à eau. Den Wassertank am Griff entnehmen. Retirer le réservoir à eau en utilisant la poignée. Den Wassertank ausspülen und bis zum Füllstand MAX mit frischem Wasser füllen. Rincer et remplir le réservoir à eau avec de l’eau fraîche jusqu’au niveau MAX. Die Kaffeebohnen langsam in den Kaffeebohnenbehälter einfüllen. Verser lentement le café en grains dans le réservoir à café en grains. Den Stecker in die Steckdose auf der Rückseite des Geräts einstecken. Brancher la fiche sur la prise de courant placée au dos de l'appareil. Den Stecker am gegenüber liegenden Ende des Netzkabels in Den Schalter auf “I” stellen. eine Wandsteckdose einstecken. Die Taste drücken, um das Gerät einzuschalten. Appuyer sur la touche pour allumer la machine. Den Deckel des Kaffeebohnenbehälters anheben. Soulever le couvercle du réservoir à café en grains. Brancher la fiche à l'extrémité opposée du câble d'alimen- Mettre l'interrupteur sur tation sur une prise de courant murale. « I ». Wird die Taste länger als acht Sekunden gedrückt gehalten, schaltet das Gerät in das Demo-Programm um. Um den Demo-Modus zu verlassen, wird das Gerät mit dem Hauptschalter aus- und wieder eingeschaltet. En gardant la touche enfoncée pendant plus de huit secondes, la machine accède au programme démo. Pour quitter la démo, arrêter et remettre la machine en marche avec l’interrupteur général. Hinweise 33 Instructions FR DE Die Taste starten. drücken, um die Entlüftung des Systems zu Nach Beendigung des Vorgangs beginnt das Gerät die Aufheizphase. Deutsch Einen Behälter unter den klassischen Milchaufschäumer stellen. Positionner un récipient sous le Mousseur à lait Classique. pour démarrer le cycle d’amor- À la fin du processus, la machine démarre la phase de chauffage. Français FR DE www.philips.com/support Appuyer sur la touche çage du circuit. Das Gerät führt einen auto- Das Gerät ist für den manuellen Spülzyklus bereit. matischen Spülzyklus aus. La machine effectue un La machine est prête pour le cycle de rinçage manuel. cycle de rinçage automatique. MANUELLER SPÜLZYKLUS CYCLE DE RINÇAGE MANUEL ESPRESSO 2 DE Einen Behälter unter den Überprüfen, ob sich der He- Die Taste drücken, um die Funktion Vorgemahlener Kaffee anzuwählen. KEINEN vorgeKaffeeauslauf stellen. bel in der Position “ESPRES- mahlenen Kaffee einfüllen. SO” befindet. Die Taste drücken. Das Gerät beginnt Wasser auszugeben. FR 1 Placer un récipient sous S'assurer que le levier est Appuyer sur la touche la buse de distribution du sur la position « ESPRES- de café prémoulu. café. SO ». Appuyer sur la touche pour sélectionner la fonction café prémoulu. NE PAS ajouter . La machine commence à distribuer de l'eau. 34 Hinweise Instructions www.philips.com/support 1 DE Nach der Ausgabe den Be- Die Vorgänge von Punkt 1 bis Punkt 4 insgesamt zwei Mal Einen Behälter unter den klassischen Milchaufschäumer hälter leeren. wiederholen. Danach zu Punkt 6 übergehen. stellen. FR 4 À la fin de la distribution, Répéter deux fois les opérations du point 1 au point 4 ; pas- Positionner un récipient sous le Mousseur à lait Classique. vider le récipient. ser ensuite au point 6. FR DE MAX Die Taste cken. drü- Wasser ausgeben, bis das Symbol Wasser fehlt angezeigt wird. . La machine affiche le symbole ci-dessus. Appuyer de nouveau Distribuer de l'eau jusqu'à l'affichage du symbole de manque d'eau. drücken. Das Gerät zeigt das obige Symbol an. Dann erneut die Taste Appuyer sur la touche sur la touche . Anschließend den Wassertank erneut bis zum Füllstand MAX füllen. À la fin de cette opération, remplir de nouveau le réservoir à eau jusqu'au niveau MAX. FR DE ANWAHLHEBEL “ESPRESSO” ODER “COFFEE” LEVIER DE SÉLECTION « ESPRESSO » OU « COFFEE » Mit der innovativen Technologie CoffeeSwitch kann ESPRESSO das Gerät zwei Kaffeearten ausgeben, der Ausgabedruck wird dabei mit einem einfachen Hebel verändert. Der Druck wird dabei für die Ausgabe eines perfekten Espresso erhöht, oder für einen köstlichen klassischen COFFEE Kaffee (Classic Coffee) reduziert. Grâce à l'innovante technologie CoffeeSwitch, la machine permet de distribuer deux types de café en changeant la pression de distribution en un tour Der Hebel muss vor der Ausgabe eines Getränks in die korrekte Position “Espresso” oder “Cofde main. Augmenter la pression pour obtenir un café expres- fee”gedreht werden. so parfait ou la réduire pour un délicat café simple Tourner le levier dans la bonne position « Espresso » ou « Coffee » avant la distribution. (Classic Coffee). Hinweise 35 Instructions www.philips.com/support ERSTER ESPRESSO / GROSSER ESPRESSO PREMIER CAFÉ EXPRESSO / EXPRESSO ALLONGÉ FR Den Kaffeeauslauf einstel- Überprüfen, ob sich der Hebel in der Position “ESPRESSO” Die Taste len. befindet. Régler la buse de distribu- S'assurer que le levier est sur la position « ESPRESSO ». tion du café. für die Ausgabe eines Espresso drücken oder... Appuyer sur la touche ou... pour distribuer un café expresso FR DE Für die Ausgabe von zwei Espresso oder zwei großen Espresso wird die gewünschte Taste zwei Mal nacheinander gedrückt. Die Kaffeeausgabe wird automatisch beendet, wenn die eingestellte Menge erreicht ist. Sie kann jedoch auch durch Druck der Taste vorzeitig abgebrochen werden. Pour distribuer deux cafés expresso ou deux expressos allongés, appuyer deux fois de suite sur la touche souhaitée. La distribution de café s’interrompt automatiquement lorsque le niveau réglé ...die Taste für die Ausgabe eines großen Espresso drü- sera atteint ; il est toutefois possible de l'interrompre avant en appuyant sur cken. la touche . ...appuyer sur la touche pour distribuer un expresso allongé. FR DE MEIN LIEBLINGS-ESPRESSO MON CAFÉ EXPRESSO IDÉAL Durch Druck der Taste das gewünschte Aroma anwählen. Sélectionner l'arôme souhaité en appuyant sur la touche . Das Gerät befindet sich in der Die Taste gedrückt halten, bis auf dem Display das Symbol MEMO angezeigt wird. Hinweis: Für die Programmierung eines großen Espresso die Taste gedrückt Programmierphase. halten, bis auf dem Display das Symbol MEMO angezeigt wird. La machine est en phase de jusqu'à l'affichage de l'icône MEMO. Garder enfoncée la touche Remarque : pour programmer l'expresso allongé, garder la touche enfon- programmation. cée jusqu'à l'affichage de l'icône MEMO. Français DE Deutsch ESPRESSO 36 Hinweise Instructions www.philips.com/support Die Programmierung kann verlassen werden, indem die Taste gedrückt wird. Die Produktmenge wird in diesem Fall nicht gespeichert. OK DE ...die Taste drücken, um den Vorgang abzubrechen. Gespeichert! Hinweis: Um die Programmierung des großen Espresso abzubrechen, wird die Taste gedrückt. FR Il est possible d'arrêter la distribution en appuyant sur la touche . Dans ce cas-là, la quantité de produit ne sera pour interrompre le processus. Mémo- pas mémorisée. Das Produkt kann ab dem Abwarten, bis die geZeitpunkt gespeichert wer- wünschte Menge an Kaffee erreicht ist. den, an dem das Symbol angezeigt wird. Il est possible de mémo- Attendre que la quantité riser le produit à partir du de café souhaitée ait été atteinte. moment où le symbole s'affiche. ...appuyer sur risé ! Remarque : Pour interrompre la programmation de l'expresso allongé, appuyer sur la touche . ERSTER KLASSISCHER KAFFEE (CLASSIC COFFEE) PREMIER CAFÉ SIMPLE (CLASSIC COFFEE) FR DE COFFEE Den Kaffeeauslauf einstel- Überprüfen, ob sich der Hebel in der Position “COFFEE” be- Die Taste für die Ausgabe des klassischen Kaffees (Classic len. findet. Coffee) drücken. Régler la buse de distribu- S'assurer que le levier est sur la position « COFFEE ». Appuyer sur la touche pour distribuer un café simple tion du café. (Classic Coffee). FR DE MEIN IDEALER KLASSISCHER KAFFEE (CLASSIC COFFEE) MON CAFÉ SIMPLE (CLASSIC COFFEE) IDÉAL Die Taste gedrückt halten, bis auf dem Display das Symbol MEMO angezeigt wird. Durch Druck der Taste das gewünschte Aroma anwählen. Sélectionner l'arôme sou- Garder enfoncée la touche jusqu'à l'affichage de l'icône MEMO. haité en appuyant sur la touche . Das Gerät befindet sich in der Programmierphase. La machine est en phase de programmation. Hinweise 37 Instructions www.philips.com/support Die Programmierung kann verlassen werden, indem die Taste gedrückt wird. Die Produktmenge wird in diesem Fall nicht gespeichert. FR EINSTELLUNG KERAMIKMAHLWERK RÉGLAGE DU MOULIN À CAFÉ EN CÉRAMIQUE FR DE Das Mahlwerk kann nur dann eingestellt werden, während das Gerät die Kaffeebohnen mahlt. Il est possible de régler les paramètres du mou- Eine Tasse unter den Auslauf stellen. lin à café seulement Die Taste für die Ausgabe eines Espresso drücken. pendant que la machine est en train de moudre le Positionner une petite tasse sous la buse de distribution. café en grains. Appuyer sur la touche pour distribuer un café expresso. FR DE 1 Für ein leichteres Aroma einen gröberen Mahlgrad anwählen ( ). Sélectionner une mouture grosse ( ) pour un goût plus léger. Während das Gerät den Mahlvorgang ausführt, den Drehknopf für die Mahlgradeinstellung im Kaffeebohnenbehälter jeweils nur um maximal einen Grad verstellen. Pendant que la machine est en train de moudre, appuyer et tourner d'un cran à la fois le bouton de réglage de la mouture qui se trouve à l'intérieur du réservoir à café en grains. 2 Für ein stärkeres Aroma einen feineren Mahlgrad anwählen ( ). Sélectionner une mouture fine ( ) pour un goût plus fort. 2-3 Produkte ausgeben, um den Unterschied wahrzunehmen. Ist der Kaffee wässrig oder läuft er nur langsam heraus, die Einstellungen des Mahlwerks ändern. Distribuer 2-3 produits pour savourer la différence. Si le café est aqueux ou s'il coule lentement, modifier les réglages du moulin à café. Deutsch Il est possible d'arrêter drücken, um den Vorgang abzubrechen. Ge- la distribution en appuyant sur la touche . Dans ce cas-là, la quantité de produit ne sera Il est possible de mémo- Attendre que la quantité ...appuyer sur pour interrompre le processus. Mémo- pas mémorisée. riser le produit à partir du de café souhaitée ait été risé ! atteinte. moment où le symbole s'affiche. Das Produkt kann ab dem Abwarten, bis die ge- ...die Taste Zeitpunkt gespeichert wer- wünschte Menge an Kaffee speichert! erreicht ist. den, an dem das Symbol angezeigt wird. Français DE OK 38 Hinweise Instructions www.philips.com/support MILCH AUFSCHÄUMEN COMMENT ÉMULSIONNER LE LAIT FR DE Verbrennungsgefahr! Beim Starten der Ausgabe können heiße Wasserspritzer austreten. Ausschließlich den speziellen Schutzgriff benutzen. Danger de brûlures ! Il peut y avoir quelques éclaboussures d’eau chaude au début de la distribution. Utiliser uniquement la poignée protectrice spécifique. Einen Behälter zu 1/3 mit Den klassischen Milchauf- Die Taste drücken. Das Gerät zeigt das obige Symbol an. kalter Milch füllen. schäumer in die Milch eintauchen. Remplir un récipient avec Immerger le Mousseur à lait Appuyer sur la touche . La machine affiche le symbole 1/3 de lait froid. Classique dans le lait. ci-dessus. 2 FR DE FR DE 1 drücken, um die Die Milch aufschäumen, indem mit dem Behälter leicht kreisende Bewegungen nach oben und nach unten ausgeführt werden. Appuyer sur la touche . La machine affiche le symbole ci-dessus. Appuyer sur la Émulsionner le lait en faisant tourner le récipient par des mouvements circulaires vers le haut et vers le bas. touche pour démarrer la distribution de vapeur. Die Taste drücken. Das Gerät zeigt das obige Symbol an. Die Taste Dampfausgabe zu starten. Erreicht der Milchschaum die gewünschte Konsistenz, die Taste drücken, um die Dampfausgabe abzubrechen, dann den Behälter entfernen. Lorsque la mousse de lait atteint la densité souhaitée, appuyer sur la touche pour interrompre la distribution de vapeur et enlever le récipient. Hinweise 39 Instructions www.philips.com/support HEISSWASSER EAU CHAUDE FR DE FR Deutsch Danger de brûlures ! Il peut y avoir quelques éclaboussures d’eau chaude au début de la distribution. Utiliser uniquement la poignée protectrice spécifique. Einen Behälter unter den klassischen Milchaufschäumer stellen. Positionner un récipient sous le Mousseur à lait Classique. Die Taste cken. drücken. Das Gerät zeigt das obige Symbol an. Dann erneut die Taste Appuyer sur la touche sur la touche . Um die Ausgabe von heißem Wasser abzubrechen, die Taste drücken. Den Behälter entfernen. Pour interrompre la distribution d’eau chaude, appuyer sur la touche . Enlever le récipient. drü- . La machine affiche le symbole ci-dessus. Appuyer de nouveau Français DE Verbrennungsgefahr! Beim Starten der Ausgabe können heiße Wasserspritzer austreten. Ausschließlich den speziellen Schutzgriff benutzen. Hinweise Instructions www.philips.com/support ENTKALKEN - 30 MIN. DÉTARTRAGE - 30 MIN. DE Wird das Symbol “START CALC CLEAN” angezeigt, so muss das Entkalken vorgenommen werden. Der Entkalkungszyklus dauert ca. 30 Minuten. Diesen Vorgang nicht auszuführen, führt dazu, dass das Gerät nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert. Eine entsprechende Reparatur ist NICHT durch die Garantie gedeckt. Achtung: Es sollte ausschließlich das Entkalkungsmittel von Saeco verwendet werden, das speziell für die Optimierung der Leistungen des Geräts entwickelt wurde. Die Verwendung anderer Produkte kann zu Schäden am Gerät und zu Rückständen im Wasser führen. Das Entkalkungsmittel Saeco ist separat erhältlich. Weitere Details sind auf der Seite für Pflege-Produkte in dieser Bedienungsanleitung zu finden. Achtung: Das Entkalkungsmittel und die bis zum Abschluss des Zyklus ausgegebenen Produkte dürfen keinesfalls getrunken werden. Keinesfalls darf Essig als Entkalker verwendet werden. Hinweis: Die Brühgruppe während dem Vorgang des Entkalkens nicht herausnehmen. FR Lorsque le symbole « START CALC CLEAN » s'affiche, il est nécessaire de procéder au détartrage. Le cycle de détartrage demande environ 30 minutes. Si cette opération n'est pas effectuée, la machine cessera de fonctionner correctement ; dans ce cas-là, la réparation n'est PAS couverte par la garantie. Attention : Utiliser exclusivement la solution détartrante Saeco, formulée spécifiquement pour optimiser les performances de la machine. L'utilisation d'autres produits peut causer des dommages à la machine et laisser des résidus dans l'eau. La solution détartrante Saeco est en vente séparément. Pour plus de détails, veuillez consulter la page relative aux produits pour l'entretien du présent mode d'emploi. Attention : Ne pas boire la solution détartrante et les produits distribués jusqu'à la conclusion du cycle. Ne jamais utiliser de vinaigre pour détartrer la machine. DE Remarque : Ne pas retirer le groupe de distribution pendant le processus de détartrage. FR 40 Der Entkalkungszyklus (A) und der Spülzyklus (B) können durch Druck der Taste unterbrochen werden. Um den Zyklus fortzusetzen, wird die Taste gedrückt. Dadurch kann der Behälter entleert oder das Gerät für einen kurzen Zeitraum unbeaufsichtigt gelassen werden. Les cycles de détartrage (A) et de rinçage (B) peuvent être interrompus en appuyant sur la touche . Pour redémarrer les cycles, appuyer sur la touche . Cela permet de vider le récipient ou de s'absenter pendant une courte période. Hinweise 41 Instructions www.philips.com/support 1 2 FR DE Den klassischen Milchaufschäumer von der Dampf-/Heiß- Die Taste drücken. wasserdüse abziehen. Enlever le Mousseur à lait Classique de la buse de va- Appuyer sur la touche peur / eau chaude. Das Gerät startet das Programm. Wurde die Taste versehentlich gedrückt, so erfolgt der Abbruch durch Druck der Taste . Dann Punkt 5 ausführen. La machine démarre le programme. Au cas où la touche aurait été appuyée involontairement, appuyer sur la touche pour quitter. Sinon, passer au point 5. Deutsch Die Abtropfschale und den Kaffeesatzbehälter leeren. Vider le bac d'égouttement et le tiroir à marc. . Den Wasserfilter “INTENZA+” (soweit vorhanden) aus dem Wassertank herausziehen und durch den kleinen weißen Original-Filter ersetzen. Retirer le filtre à eau « INTENZA+ » (si présent) du réservoir à eau et le remplacer avec le petit filtre blanc d'origine. DE Das gesamte Entkalkungsmittel in den Wassertank einfüllen. FR CALC CLEAN Verser toute la solution détartrante dans le réservoir à eau. Den Wassertank bis zum Füllstand CALC CLEAN mit frischem Wasser füllen und wieder einsetzen. Remplir le réservoir avec de l’eau fraîche jusqu’au niveau CALC CLEAN, puis le réinsérer. Français FR DE 3 FR DE 42 Hinweise Instructions www.philips.com/support Einen großen Behälter (1,5 l) unter die Dampf-/Heißwasser- Die Taste düse und unter den Auslauf stellen. drücken, um den Entkalkungszyklus zu starten. Das Entkalkungsmittel wird in regelmäßigen Intervallen ausgegeben (Dauer: ca. 20 Min.). Placer un récipient suffisamment grand (1,5 l) sous la buse Appuyer sur la touche pour démarrer le cycle de détar- La solution détartrante sera distribuée à intervalles de vapeur / eau chaude et sous la buse de distribution. trage. réguliers (durée : environ 20 min). 1 CALC CLEAN 2 FR DE 3 Wird dieses Symbol angezeigt, so ist der Wassertank leer. Lorsque ce symbole s'affiche, le réservoir à eau est vide. FR Rincer le réservoir et le remplir avec de l’eau fraîche Vider le bac d'égouttement Vider le récipient et le replajusqu’au niveau CALC CLEAN. Le réinsérer dans la machine. et le replacer dans sa posi- cer dans sa position. tion. Wurde das für die Spülung erforderliche Wasser vollständig ausgegeben, zeigt das Gerät das seitlich abgebildete Symbol an. Die Taste drücken, um den Entkalkungszyklus zu verlassen. pour démarrer le cycle de rin- Lorsque l'eau nécessaire pour le rinçage a été totalement distribuée, la machine affiche ce symbole. Appuyer sur la touche pour quitter le cycle de détartrage. drücken, um den Spülzyklus zu starten. DE Die Taste Den Tank ausspülen und bis zum Füllstand CALC CLEAN mit Die Abtropfschale leeren und Den Behälter leeren und wiefrischem Wasser füllen. Wieder ins Gerät einsetzen. wieder einsetzen. der einsetzen. Appuyer sur la touche çage. Hinweis: Wird der Wassertank nicht bis zum Füllstand CALC CLEAN gefüllt, besteht die Möglichkeit, dass das Gerät die Ausführung eines weiteren Spülzyklus fordert. Den Wassertank füllen und wieder in die Maschine einsetzen. Den Vorgang ab Punkt 14 wiederholen. Remarque : Si le réservoir à eau n'est pas rempli jusqu'au niveau CALC CLEAN, la machine peut demander l'exécution d'un autre cycle de rinçage. Remplir le réservoir à eau et le réintroduire dans la machine. Répéter les opérations à partir du point 14. 44 Hinweise Instructions www.philips.com/support REINIGUNG DER BRÜHGRUPPE NETTOYAGE DU GROUPE DE DISTRIBUTION 1 2 FR DE FR DE FR DE 3 Das Gerät durch Druck der Taste ausschalten. Abwar- Die Servicetür öffnen. ten, bis die Taste blinkt und den Stecker des Netzkabels abnehmen. Die Abtropfschale und den Kaffeesatzbehälter abnehmen. Éteindre la machine en appuyant sur la touche . Ouvrir la porte de service. Attendre que la touche commence à clignoter et débrancher la fiche du câble d'alimentation. Enlever le bac d'égouttement et le tiroir à marc. Die Taste «PUSH» drücken und am Handgriff ziehen, um die Brühgruppe herauszunehmen. Waagrecht herausziehen, ohne diese zu drehen. Pour enlever le groupe de distribution, appuyer sur la touche « PUSH » en tirant sur la poignée. L'extraire horizontalement sans le tourner. Den unteren Bereich der Kaffeezufuhr mit den im Lieferumfang des Geräts enthaltenen und dafür bestimmten Utensilien oder mit dem Stiel eines Teelöffels reinigen. Es ist sicherzustellen, dass die für die Reinigung bestimmten Utensilien wie in der Abbildung dargestellt eingesetzt werden. Nettoyer soigneusement la conduite de sortie du café avec l'outil de nettoyage prévu à cet effet et fourni avec la machine, ou avec le manche d'une petite cuillère. S'assurer de bien insérer l'ustensile de nettoyage comme le montre la figure. Den Kaffeeauffangbehälter Die Wartung der Brühgruppe Überprüfen, dass sich der abnehmen und sorgfältig ausführen. Hebel auf der Rückseite der reinigen. Brühgruppe ganz unten befindet. Die Taste “PUSH” kräftig drücken. Sicherstellen, dass sich der Haken für die Sperre der Brühgruppe in der korrekten Position befindet. Wenn sich dieser noch in der unteren Position befindet, ist er bis zum ordnungsgemäßen Einhaken nach oben zu ziehen. S'assurer que le crochet pour le blocage du groupe de distribution est dans la bonne position. S'il est encore en position baissée, le pousser vers le haut jusqu'à l'accrocher correctement. Appuyer fermement sur la touche « PUSH ». Enlever le tiroir à café et le Procéder à l'entretien du Vérifier que le levier situé à laver soigneusement. groupe de distribution. l'arrière du groupe est complètement abaissé. 46 Hinweise Instructions www.philips.com/support FR DE FR DE HINWEISSIGNALE (GELB) SIGNAUX D'AVERTISSEMENT (JAUNE) Gerät in Aufheizphase. Das Gerät führt einen Spül- Der Wasserfilter “INTENZA+” muss ausgetauscht werden. zyklus aus. Warten bis die Phase beendet ist. Machine en phase de chauf- La machine est en train d’ef- Il est nécessaire de remplacer le filtre à eau « INTENZA+ ». fage. fectuer un cycle de rinçage. Attendre jusqu'à la fin. Den Kaffeebohnenbehälter Das System entlüften. füllen und den Ausgabezyklus erneut starten. Remplir le réservoir à café Amorcer le circuit. en grains et redémarrer le cycle de distribution. Brühgruppe in der Rückstellungsphase nach einem Gerätereset. Groupe de distribution en phase de rétablissement suite à la remise à zéro de la machine. Das Gerät muss entkalkt werden. Für weitere Anweisungen siehe entsprechendes Kapitel für das Entkalken. Wird das Gerät nicht entkalkt, kann dies dazu führen, dass es nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert. Diese Störung wird NICHT durch die Garantie gedeckt! Il faut effectuer le détartrage de la machine. Consulter le chapitre dédié au détartrage pour plus d'informations. Si le détartrage n'est pas effectué, la machine cessera de fonctionner correctement. Le mauvais fonctionnement n'est PAS couvert par la garantie ! Hinweise 47 Instructions www.philips.com/support FR DE Den Wassertank füllen. Remplir le réservoir à eau. Den Kaffeebohnenbehälter auffüllen. Remplir le réservoir à café en grains. Die Brühgruppe muss in das Den Kaffeesatzbehälter leeGerät eingesetzt werden. ren. Le groupe de distribution Vider le tiroir à marc. doit être inséré dans la machine. Den Anwahlhebel “ESPRESSO” oder “COFFEE” innerhalb von 30 Sekunden in die Position“ESPRESSO” stellen, um die Ausgabe abzuschließen. Tourner le levier de sélection « ESPRESSO » ou « COFFEE » dans la position « ESPRESSO » dans les 30 secondes successives pour terminer la distribution. Den Anwahlhebel “ESPRESSO” oder “COFFEE” innerhalb von 30 Sekunden in die Position“COFFEE” stellen, um die Ausgabe abzuschließen. Tourner le levier de sélection « ESPRESSO » ou « COFFEE » dans la position « COFFEE » dans les 30 secondes successives pour terminer la distribution. FR DE Exx Das Gerät funktioniert nicht. Das Gerät ausschalten. Nach 30 Sekunden erneut einschalten. Den Vorgang 2 oder 3 Mal wiederholen. Kann das Gerät nicht gestartet werden, so ist die Hotline Philips im jeweiligen Land zu kontaktieren (die Kontaktnummern sind im Garantieheft angeführt), und der auf dem Display angezeigte Fehlercode anzugeben. La machine ne fonctionne pas. Éteindre la machine. La rallumer après 30 secondes. Répéter la procédure 2 ou 3 fois. Si la machine ne démarre pas, contacter le centre d’assistance Philips de votre Pays (numéros de contact indiqués dans la notice de la garantie) et communiquer le code d'erreur indiqué sur l'afficheur. Deutsch Die Abtropfschale und den Kaffeesatzbehälter einsetzen. Dann die Servicetür schließen. Insérer le bac d'égouttement et le tiroir à marc. Fermer ensuite la porte de service. Français FR DE ALARMSIGNALE (ROT) SIGNAUX D'ALARME (ROUGE) 48 Pflege-Produkte go to www.shop.philips.com Produits pour l'entretien Solution détartrante numéro produit : CA6700 Fett Produktnummer: HD5061 Graisse numéro produit : HD5061 DE FR Kaffeefettlöser-Tabletten Produktnummer: CA6704 Tablettes de dégraissage numéro produit : CA6704 DE DE FR Wartungsset Produktnummer: CA6706 Kit d'entretien numéro produit : CA6706 FR Entkalkungsmittel Produktnummer: CA6700 DE Wasserfilter INTENZA+ Produktnummer: CA6702 Filtre à eau INTENZA+ numéro produit : CA6702 FR FR DE FR DE PFLEGE-PRODUKTE PRODUITS POUR L'ENTRETIEN Besuchen Sie den Online-Shop Philips für die Verfügbarkeit und die Kaufmöglichkeiten in Ihrem Land. Visitez le magasin en ligne Philips pour vérifier la disponibilité et les opportunités d'achat dans votre Pays. 50 Normas de seguridad Normas de segurança www.philips.com/support • No tocar el enchufe con las manos mojadas. La máquina está equipada con dispositivos de • No utilizar la máquina si el enchufe, el cable de alimentación o la propia máquina han seguridad. No obstante, es necesario leer y sesufrido daños. guir atentamente las normas de seguridad que • No alterar ni modificar de ninguna forma la aquí se describen para evitar daños accidentales máquina o el cable de alimentación. Para a personas o cosas debidos al uso incorrecto de evitar riesgos, todas las reparaciones debela máquina. Conservar este manual para posirán ser efectuadas por un centro de asistenbles referencias en el futuro. cia técnica autorizado por Philips. • La máquina no está destinada a ser utilizada Atención por niños de edad inferior a 8 años. • Conectar la máquina a una toma de pared adecuada, cuya tensión principal se corres- • La máquina puede ser utilizada por niños de 8 años de edad (y superior) siempre que preponda con la indicada en los datos técnicos viamente hayan sido instruidos en el correcto del aparato. uso de la máquina y sean conscientes de los • Conectar la máquina a una toma de pared peligros asociados o la utilicen bajo la superdotada de puesta a tierra. visión de un adulto. • Evitar que el cable de alimentación cuelgue de la mesa o la superficie de trabajo o que • La limpieza y el mantenimiento no deben ser llevados a cabo por niños salvo que tentoque superficies calientes. gan más de 8 años y estén supervisados por • No sumergir la máquina, la toma de corrienun adulto. te o el cable de alimentación en agua: ¡peli• Mantener la máquina y su cable de alimengro de choque eléctrico! tación lejos del alcance de los menores de 8 • No verter líquidos en el conector del cable años. de alimentación. • La máquina puede ser utilizada por perso• No dirigir el chorro de agua caliente hacia nas con capacidades físicas, mentales o senpartes del cuerpo: ¡riesgo de quemaduras! soriales reducidas o que no dispongan de • No tocar las superficies calientes. Usar los una suficiente experiencia y/o competenasideros y mandos. cias siempre que previamente hayan sido • Apagar la máquina por medio del interrupinstruidas en el correcto uso de la máquina y tor general situado en la parte trasera y dessean conscientes de los peligros asociados o conectar el enchufe de la toma: la utilicen bajo la supervisión de un adulto. - si se producen anomalías; • Vigilar a los niños para asegurarse de que no - si la máquina no va a utilizarse durante jueguen con el aparato. un largo período; • No introducir los dedos u otros objetos en el - antes de proceder a la limpieza de la molinillo de café. máquina. • Tirar del enchufe y no del cable de alimentación. ES - NORMAS DE SEGURIDAD • La máquina está exclusivamente destinada al uso doméstico y no está indicada para ser utilizada en sitios como comedores o cocinas de tiendas, oficinas, haciendas u otros lugares de trabajo. • Colocar siempre la máquina sobre una superficie plana y estable. • No colocar la máquina sobre superficies calientes ni cerca de hornos calientes, calefactores o fuentes de calor similares. • Introducir en el contenedor exclusivamente café torrefacto en grano. La máquina podría resultar dañada si se introdujese en el contenedor de café en grano café molido, soluble, café crudo o cualquier otro producto. • Dejar enfriar la máquina antes de instalar o quitar cualquier componente; las superficies sujetas a calentamiento permanecen calientes tras el uso. • No llenar el depósito con agua caliente o hirviendo. Utilizar sólo agua fría potable sin gas. • No utilizar para la limpieza polvos abrasivos o detergentes agresivos. Es suficiente con utilizar un paño suave humedecido con agua. • Efectuar la descalcificación de la máquina con regularidad. Si dicha operación no se lleva a cabo, la máquina dejará de funcionar correctamente. En ese caso, ¡la reparación no estará cubierta por la garantía! • No someter la máquina a una temperatura inferior a 0 °C. El agua residual del interior del sistema de calentamiento puede congelarse y dañar la máquina. • No dejar agua en el depósito si la máquina no va a utilizarse durante un largo período. El agua podría sufrir contaminaciones. Utilizar agua fresca cada vez que se utilice la máquina. Campos electromagnéticos Este aparato cumple con todos los estándares y las normativas aplicables en materia de exposición a los campos electromagnéticos. Eliminación Español Advertencias Normas de seguridad 51 Normas de segurança Este símbolo, cuando aparece en un producto, indica que el mismo está cubierto por la directiva europea 2012/19/UE. Infórmese sobre el sistema de recogida selectiva en vigor para productos eléctricos y electrónicos. Aténgase a las normas locales y no deseche el producto junto con los residuos domésticos. La correcta eliminación de los aparatos viejos ayuda a prevenir consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana. Português www.philips.com/support 54 Instrucciones Instruções www.philips.com/support PRIMERA INSTALACIÓN PRIMEIRA INSTALAÇÃO PT ES PT ES PT ES MAX Levantar la tapa del depósito de agua. Levante a tampa do reservatório de água. Extraer el depósito de agua por la empuñadura. Extraia o reservatório de água utilizando a pega. Enjuagar y llenar el depósito de agua con agua fresca hasta el nivel MAX. Enxagúe e encha o reservatório de água com água fresca até ao nível MÁX. Levantar la tapa del contenedor de café en grano. Levante a tampa do recipiente de café em grãos. Verter lentamente el café en Introducir la clavija en la grano en el contenedor de toma de corriente ubicada café en grano. en la parte trasera de la máquina. Deite lentamente o café em Introduza a ficha na tomada grãos no recipiente de café de corrente posicionada na em grãos. parte traseira da máquina. Conectar el enchufe del extremo opuesto del cable de ali- Poner el interruptor en “I”. mentación a una toma de corriente de pared. Pulsar el botón para encender la máquina. Si se mantiene pulsado el botón durante más de ocho segundos la máquina entra en el modo demo. Para salir de la demo, apagar y volver a encender la máquina mediante el interruptor general. para ligar a máquina. Mantendo pressionada a tecla durante mais de oito segundos, a máquina entra no programa de demonstração. Para sair da demonstração, desligue e volte a ligar a máquina através do interruptor geral. Pressione a tecla Introduza a ficha da extremidade oposta do cabo de ali- Coloque o interruptor na mentação numa tomada de corrente de parede. posição "I". Instrucciones 55 Instruções Colocar un recipiente bajo el Montador de leche Clásico. Coloque um recipiente debaixo do Batedor de leite clássico. Pulsar el botón para poner en marcha el ciclo de carga del circuito. Pressione a tecla para iniciar o ciclo de carregamento do circuito. Una vez terminado el proceso, la máquina da inicio a la fase de calentamiento. No final do processo, a máquina inicia a fase de aquecimento. PT ES Português Español PT ES www.philips.com/support La máquina realiza un ciclo La máquina está lista para el ciclo de enjuague manual. de enjuague automático. A máquina efectua um ciclo A máquina está pronta para o ciclo de enxaguamento made enxaguamento automá- nual. tico. CICLO DE ENJUAGUE MANUAL CICLO DE ENXAGUAMENTO MANUAL ESPRESSO 2 ES Colocar un recipiente bajo la Comprobar que la palanca Pulsar el botón salida de café. esté posicionada en “ES- Pulsar el botón PRESSO”. PT 1 Coloque um recipiente de- Certifique-se de que a Pressione a tecla baixo do distribuidor de alavanca está na posição pré-moído. café. “ESPRESSO”. Pressione a tecla para seleccionar la función de café premolido. NO añadir café premolido. . La máquina comienza a suministrar agua. para seleccionar a função de café pré-moído. NÃO adicione café . A máquina inicia a distribuir água. 56 Instrucciones Instruções www.philips.com/support 1 ES Una vez finalizado el sumi- Repetir dos veces las operaciones del punto 1 al 4; a conti- Colocar un recipiente bajo el Montador de leche Clásico. nistro, vaciar el recipiente. nuación, pasar al punto 6. PT 4 No final da distribuição, es- Repita as operações do ponto 1 ao ponto 4 duas vezes con- Coloque um recipiente debaixo do Batedor de leite clássico. vazie o recipiente. secutivas e depois passe ao ponto 6. PT ES MAX . La máquina muestra el símbolo de aquí arriba. Pulsar de nuevo el botón Suministrar agua hasta que se muestre el símbolo de falta de agua. Pressione a tecla . A máquina visualiza o símbolo na parte superior. Pressione nova- Distribua água até visualizar o símbolo de falta de mente a tecla . água. Pulsar el botón . A continuación, volver a llenar el depósito de agua hasta el nivel MAX. No final, encha novamente o reservatório de água até ao nível MÁX. PALANCA DE SELECCIÓN “ESPRESSO” O “COFFEE” ALAVANCA DE SELECÇÃO DE “ESPRESSO” OU “COFFEE” PT ES Gracias a la innovadora tecnología CoffeeSwitch, la máquina permite suministrar dos tipos de café variando la presión de suministro con solo mover una palanca. Aumentando la presión para obtener un café exprés perfecto o reduciéndola para obtener un suave café largo (Classic Coffee). Graças à inovadora tecnologia CoffeeSwitch, a máquina permite distribuir dois tipos de café alterando a pressão de distribuição com a simples utilização de uma alavanca. Ao aumentar a pressão para obter um expresso perfeito ou ao diminuí-la para obter um delicado café clássico (Classic Coffee). ESPRESSO COFFEE Antes de suministrar una bebida, la palanca debe llevarse a la posición correcta “Espresso” o “Coffee”. A alavanca deve ser rodada para a posição correcta “Espresso” ou “Coffee” antes de distribuir uma bebida. Instrucciones 57 Instruções www.philips.com/support PRIMER CAFÉ EXPRÉS / CAFÉ EXPRÉS LARGO PRIMEIRO EXPRESSO / EXPRESSO LONGO Comprobar que la palanca esté posicionada en “ESPRE- Pulsar el botón SSO”. Ajuste o distribuidor de Certifique-se de que a alavanca está na posição “ESPRESSO”. Pressione a tecla café. para suministrar un café exprés o... para distribuir um expresso ou... ES ...pulsar el botón PT Para suministrar dos cafés exprés o dos cafés exprés largos, pulsar el botón deseado dos veces seguidas. El suministro de café se detiene automáticamente al alcanzarse el nivel programado; no obstante, es posible interrumpirlo con antelación pulsando el botón . ...pressione a tecla Para distribuir dois expressos ou dois expressos longos, pressione a tecla desejada duas vezes consecutivas. A distribuição do café interrompe-se automaticamente quando atingir o nível programado; no entanto, é possível interromper a distribuição do café antecipara suministrar un café exprés largo. padamente pressionando a tecla . para distribuir um expresso longo. PT ES MI CAFÉ EXPRÉS IDEAL O MEU EXPRESSO IDEAL Seleccionar el aroma desea- Mantener pulsado el botón hasta que se visualice en la pantalla el icono MEMO. do pulsando el botón . Nota: Para programar el café exprés largo, mantener pulsado el botón hasta que se visualice en la pantalla el icono MEMO. Seleccione o aroma dese- Mantenha pressionada a tecla até que seja mostrado no visor o ícone MEMO. jado ao pressionar a tecla Obs.: para programar o expresso longo, mantenha pressionada a tecla até . que seja mostrado no visor o ícone MEMO. La máquina está en fase de programación. A máquina está na fase de programação. Español Ajustar la salida de café. Português PT ES ESPRESSO 58 Instrucciones Instruções www.philips.com/support Es posible salir de la programación pulsando el botón . En este caso la cantidad del producto no se será memorizada. ES El producto puede ser me- Esperar a que se alcance la ...pulsar para detener el proceso. ¡Memorizado! morizado desde el momento cantidad de café deseada... Nota: Para interrumpir la programación del café exen que se muestra el símboprés largo, pulsar el botón . lo . PT OK O produto pode ser memo- Aguarde até atingir a quan- ...pressione para interromper o processo. Memorizado! rizado a partir do momento tidade de café desejada. Obs.: Para interromper a programação do expresso em que é visualizado o símlongo, pressione a tecla . bolo . É possível sair da distribuição ao pressionar a tecla . Neste caso, a quantidade do produto não será memorizada. PRIMER CAFÉ LARGO (CLASSIC COFFEE) PRIMEIRO CAFÉ CLÁSSICO (CLASSIC COFFEE) PT ES COFFEE Ajustar la salida de café. Comprobar que la palanca esté posicionada en “COFFEE”. Pulsar el botón Coffee). Ajuste o distribuidor de Certifique-se de que a alavanca está na posição “COFFEE”. Pressione a tecla café. Coffee). para suministrar el café largo (Classic para distribuir o café clássico (Classic ES Seleccionar el aroma desea- Mantener pulsado el botón do pulsando el botón . PT MI CAFÉ LARGO (CLASSIC COFFEE) IDEAL O MEU CAFÉ CLÁSSICO (CLASSIC COFFEE) IDEAL Seleccione o aroma dese- Mantenha pressionada a tecla jado ao pressionar a tecla . hasta que se visualice en la pantalla el icono MEMO. La máquina está en fase de programación. até que seja mostrado no visor o ícone MEMO. A máquina está na fase de programação. Instrucciones 59 Instruções www.philips.com/support Es posible salir de la programación pulsando el botón . En este caso la cantidad del producto no se será memorizada. É possível sair da distribuição ao pressionar a . Neste caso, a tecla quantidade do produto não será memorizada. para interromper o processo. Memorizado! REGULACIÓN DEL MOLINILLO DE CAFÉ DE CERÁMICA AJUSTE DO MOINHO DE CAFÉ EM CERÂMICA PT ES Sólo es posible ajustar las configuraciones del molinillo de café mientras la máquina está moliendo el café en grano. É possível ajustar as configurações do moinho de café apenas enquanto a Colocar una taza bajo la salida de café. para suministrar un café exprés. máquina está a moer o Pulsar el botón café em grãos. Coloque uma chávena pequena sob o distribuidor. Pressione a tecla para distribuir um expresso. PT ES 1 Para un sabor más suave, seleccionar un molido grueso ( ). Para um sabor mais suave, seleccione uma moagem grossa ( ). Mientras la máquina está moliendo, presionar y girar el mando de regulación del grado de molido, ubicado en el interior del contenedor de café en grano, un paso cada vez. Enquanto a máquina está a moer, pressione e rode o botão de ajuste da moagem situado dentro do recipiente de café em grãos com um impulso de cada vez. 2 Para un sabor más fuerte, se- Suministrar 2-3 productos para probar la diferencia. Si el café está acuoso o sale con lentitud, leccionar un molido fino ( ). modificar la configuración del molinillo de café. Para um sabor mais forte, Distribua 2-3 produtos para saborear a diferença. Se o café estiver aquoso ou sair lentaseleccione uma moagem mente, modifique as programações do moinho de café. fina ( ). Español O produto pode ser memo- Aguarde até atingir a quan- ...pressione rizado a partir do momento tidade de café desejada. em que é visualizado o símbolo . para detener el proceso. ¡Memorizado! Português ES El producto puede ser me- Esperar a que se alcance la ...pulsar morizado desde el momento cantidad de café deseada... en que se muestra el símbolo . PT OK 60 Instrucciones Instruções www.philips.com/support PT ES CÓMO ESPUMAR LECHE COMO EMULSIONAR O LEITE ¡Riesgo de quemaduras! Al principio del suministro se pueden producir pequeñas salpicaduras de agua caliente. Utilizar sólo la empuñadura de protección específica. Perigo de queimaduras! Durante o início da distribuição podem verificar-se breves salpicos de água quente. Utilize apenas a específica pega protectora. Llenar 1/3 de un recipiente con leche fría. Encha um recipiente com 1/3 de leite frio. Sumergir el Montador de leche Clásico en la leche. Mergulhe o Batedor de leite clássico no leite. Pulsar el botón . La máquina muestra el símbolo de aquí arriba. Pressione a tecla . A máquina visualiza o símbolo na parte superior. 2 PT ES PT ES 1 Pulsar el botón . La máquina muestra el símbolo de aquí arriba. Pulsar el botón para dar inicio al suministro de vapor. Pressione a tecla . A máquina visualiza o símbolo na parte superior. Pressione a tecla para iniciar a distribuição de vapor. Una vez que la crema de leche haya alcanzado la consistencia deseada, pulsar el botón para detener el suministro de vapor y retirar el recipiente. Quando a espuma do leite atinge a consistência desejada, pressione a tecla para interromper a distribuição de vapor e remova o recipiente. Espumar la leche realizando ligeros movimientos circulares arriba y abajo con el recipiente. Emulsione o leite, fazendo com que o recipiente execute ligeiros movimentos circulares de cima para baixo. Instrucciones 61 Instruções www.philips.com/support AGUA CALIENTE ÁGUA QUENTE Perigo de queimaduras! Durante o início da distribuição podem verificar-se breves salpicos de água quente. Utilize apenas a específica pega protectora. Colocar un recipiente bajo el Pulsar el botón . La máquina muestra el símbolo de aquí arriba. Pulsar de nuevo el botón Montador de leche Clásico. . Coloque um recipiente de- Pressione a tecla . A máquina visualiza o símbolo na parte superior. Pressione novabaixo do Batedor de leite mente a tecla . clássico. PT ES Português Español PT ES ¡Riesgo de quemaduras! Al principio del suministro se pueden producir pequeñas salpicaduras de agua caliente. Utilizar sólo la empuñadura de protección específica. Para interrumpir el suministro de agua caliente, pulsar el botón . Retirar el recipiente. Para interromper a distribuição de água quente pressione a tecla . Remova o recipiente. Instrucciones Instruções www.philips.com/support DESCALCIFICACIÓN - 30 MIN. DESCALCIFICAÇÃO - 30 MIN. ES El símbolo “START CALC CLEAN” visualizado indica que es necesario proceder a la descalcificación. El ciclo de descalcificación requiere unos 30 minutos. Si esta operación no se lleva a cabo, la máquina dejará de funcionar correctamente, en cuyo caso la reparación NO está cubierta por la garantía. Atención: Utilizar exclusivamente la solución descalcificante Saeco, específicamente formulada para optimizar las prestaciones de la máquina. El uso de otros productos puede causar daños en la máquina y dejar residuos en el agua. La solución descalcificante Saeco se vende por separado. Para más detalles, consultar la página relativa a los productos para el mantenimiento en las presentes instrucciones de uso. Atención: No beber la solución descalcificante ni los productos suministrados hasta que el ciclo se haya completado. No utilizar bajo ningún concepto vinagre como producto descalcificante. Nota: No extraer el grupo de café durante el proceso de descalcificación. PT Quando visualizar o símbolo “START CALC CLEAN”, é necessário proceder à descalcificação. O ciclo de descalcificação demora cerca de 30 minutos. Se esta operação não for realizada, a máquina deixará de funcionar correctamente; neste caso, a reparação NÃO é coberta pela garantia. Atenção: Utilize exclusivamente a solução descalcificante Saeco formulada especificamente para optimizar o desempenho da máquina. A utilização de outros produtos pode causar danos na máquina e deixar resíduos na água. A solução descalcificante Saeco está à venda separadamente. Para obter mais pormenores, consulte a página relativa aos produtos para a manutenção nas presentes instruções de utilização. Atenção: Não beba a solução descalcificante e os produtos distribuídos até à conclusão do ciclo. Nunca utilize, em nenhuma circunstância, o vinagre como descalcificante. ES Obs.: Não extraia o grupo café durante o processo de descalcificação. PT 62 Los ciclos de descalcificación (A) y de enjuague (B) pueden ponerse en pausa pulsando el botón ciclo, pulsar el botón . Esto permite vaciar el recipiente o ausentarse por un breve momento. ; para reanudar el O ciclo de descalcificação (A) e enxaguamento (B) podem ser colocados em pausa pressionando a tecla ; para retomar o ciclo, pressione a tecla . Isso permite esvaziar o recipiente ou ausentar-se por um breve período de tempo. Instrucciones 63 Instruções www.philips.com/support 1 2 Vaciar la bandeja de goteo y el cajón de recogida de posos. Esvazie a bandeja de limpeza e a gaveta de recolha das borras. Sacar el Montador de leche Clásico del tubo de vapor/agua Pulsar el botón caliente. Retire o Batedor de leite clássico do tubo de vapor/água Pressione a tecla quente. . . PT ES Português Español PT ES 3 La máquina da inicio al programa. En caso de haber pulsado el botón por error, pulsar el botón para salir. De lo contrario, pasar al punto 5. A máquina inicia o programa. Se a tecla for pressionada acidentalmente, deverá pressionar a tecla para sair. Caso contrário, passe ao ponto 5. Extraer el filtro de agua “INTENZA+” (en su caso) del depósito de agua y sustituirlo por el filtro blanco original. Extraia o filtro de água "INTENZA+" (se presente) do reservatório de água e substitua-o pelo pequeno filtro branco original. ES Verter toda la solución descalcificante en el depósito de agua. PT CALC CLEAN Verta toda a solução descalcificante para o reservatório de água. Rellenar el depósito con agua fresca hasta el nivel CALC CLEAN y volver a introducirlo. Encha o reservatório com água fresca até ao nível CALC CLEAN e volte a introduzi-lo. PT ES 64 Instrucciones Instruções www.philips.com/support Colocar un recipiente grande (1,5 l) bajo el tubo de vapor/ Pulsar el botón agua caliente y bajo la salida de café. ción. Posicione um recipiente com capacidade suficiente (1,5 l) Pressione a tecla debaixo do tubo de vapor/água quente e debaixo do distribuidor. para dar inicio al ciclo de descalcifica- La solución descalcificante será suministrada a intervalos regulares (duración: 20 min aprox.). para iniciar o ciclo de descalcificação. A solução descalcificante será distribuída em intervalos regulares (duração: cerca de 20 min). 1 CALC CLEAN 2 PT ES PT ES 3 Este símbolo indica que el depósito de agua está vacío. Quando se visualiza este símbolo, o reservatório de água está vazio. Pulsar el botón Pressione a tecla Enjuagar el depósito y llenarlo con agua fresca hasta el nivel CALC CLEAN. Volver a introducirlo en la máquina. Enxagúe o reservatório e encha-o com água fresca até ao nível CALC CLEAN. Reintroduza-o na máquina. Vaciar la bandeja de goteo y volver a colocarla en su sitio. Esvazie a bandeja de limpeza e volte a introduzi-la na devida posição. Una vez que se haya suministrado toda el agua requerida para el enjuague, la máquina muestra este símbolo. Pulsar el botón para salir del ciclo de descalcificación. para iniciar o ciclo de enxaguamento. Quando a água necessária para o enxaguamento for completamente distribuída, a máquina visualiza este símbolo. Pressione a tecla para sair do ciclo de descalcificação. para dar inicio al ciclo de enjuague. Vaciar el recipiente y volver a colocarlo. Esvazie o recipiente e volte a introduzi-lo na devida posição. Nota: Si no se llena el depósito de agua hasta el nivel CALC CLEAN, la máquina puede requerir la ejecución de otro ciclo de enjuague. Llenar el depósito de agua y volver a introducirlo en la máquina. Repetir desde el punto 14. Obs.: Se o reservatório de água não for enchido até ao nível CALC CLEAN, a máquina pode necessitar da execução de outro ciclo de enxaguamento. Encha o reservatório de água e reintroduza-o na máquina. Repita desde o ponto 14. Instrucciones 65 Instruções www.philips.com/support 1 2 La máquina realiza el calentamiento y el enjuague automático. Vaciar la bandeja de goteo y volver a colocarla en su sitio. A máquina efectua o aquecimento e o enxaguamento automático. Esvazie a bandeja de limpeza e volte a introduzi-la na devida posição. Quitar el filtro blanco y volver a colocar el filtro de agua “INTENZA+” (en su caso) en el depósito de agua. Volver a introducir el Montador de leche Clásico. Retire o pequeno filtro branco e reposicione o filtro de água "INTENZA+" (se presente) no reservatório de água. Volte a introduzir o Batedor de leite clássico. PT ES Português Español PT ES 3 Limpiar el grupo de café. Para más indicaciones, ver el capítu- La máquina está lista para ser utilizada. lo “Limpieza del grupo de café”. Limpe o grupo café. Para obter mais indicações, consulte o A máquina está pronta para o uso. capítulo "Limpeza do grupo café". PT ES INTERRUPCIÓN DEL CICLO DE DESCALCIFICACIÓN INTERRUPÇÃO DO CICLO DE DESCALCIFICAÇÃO Una vez iniciado el ciclo de descalcificación, se debe completar sin apagar la máquina. En caso de que la máquina se bloquee, es posible salir del ciclo pulsando el botón ON/OFF. Luego, vaciar y enjuagar cuidadosamente el depósito de agua y llenarlo hasta el nivel CALC CLEAN. Seguir las instrucciones indicadas en el capítulo “Ciclo de enjuague manual” antes de proceder al suministro de bebidas. Uma vez iniciado o ciclo de descalcificação, deve ser concluído, evitando desligar a máquina. Quando a máquina ficar bloqueada, é possível sair do ciclo ao pressionar a tecla ON/OFF. Neste caso, esvazie e enxagúe bem o reservatório de água e encha-o até ao nível CALC CLEAN. Siga as instruções fornecidas no capítulo "Ciclo de enxaguamento manual" antes de proceder à distribuição das bebidas. Si el ciclo no se ha completado, la máquina seguirá solicitando que se realice un ciclo de descalcificación; es necesario llevarlo a cabo lo antes posible. Se o ciclo não tiver sido concluído, a máquina continuará a solicitar a execução de um ciclo de descalcificação que deverá ser efectuado assim que possível. 66 Instrucciones Instruções www.philips.com/support LIMPIEZA DEL GRUPO DE CAFÉ LIMPEZA DO GRUPO CAFÉ 1 2 PT ES PT ES PT ES 3 Apagar la máquina pulsando el botón . Esperar a que el Abrir la puerta de servicio. botón comience a parpadear y desconectar el enchufe del cable de alimentación. Extraer la bandeja de goteo y el cajón de recogida de posos. Desligue a máquina ao pressionar a tecla . Aguarde que Abra a portinhola de sera tecla pisque e retire a ficha do cabo de alimentação. viço. Remova a bandeja de limpeza e a gaveta de recolha das borras. Para extraer el grupo de café, presionar el pulsador “PUSH” y tirar al mismo tiempo de la empuñadura. Extraerlo horizontalmente sin girarlo. Para extrair o grupo café, pressione a tecla «PUSH» e puxe pela pega. Extraia-o horizontalmente sem rodar. Limpiar a fondo el conducto de salida de café con el utensilio de limpieza suministrado con la máquina, o con el mango de una cucharilla. Asegurarse de introducir el utensilio de limpieza tal como se muestra en la figura. Limpe bem a conduta de saída do café com o utensílio adequado para a limpeza fornecido com a máquina ou com a pega de uma colher. Certifique-se de que insere o utensílio adequado para a limpeza conforme indicado na figura. Extraer el cajón de recogida Realizar el mantenimiento Comprobar que la palanca de café y lavarlo cuidadosa- del grupo de café. situada en la parte trasera mente. del grupo esté completamente bajada. Remova a gaveta de recolha Realize a manutenção do Certifique-se de que a alade café e lave-a devida- grupo café. vanca na parte posterior do mente. grupo está completamente para baixo. Presionar con fuerza el pulsador “PUSH”. Asegurarse de que el gancho para el bloqueo del grupo de café esté en la posición correcta. Si aún se encuentra bajado, empujarlo hacia arriba hasta que quede correctamente enganchado. Certifique-se de que o gancho para o bloqueio do grupo café está na posição correcta. Se ainda estiver na posição em baixo, empurre-o para cima até o engatar correctamente. Pressione com força a tecla “PUSH”. Instrucciones 67 Instruções Introducir el cajón de recogida de café en su alojamiento y comprobar que quede bien posicionado. Si el cajón de recogida de café se posiciona de forma incorrecta, el grupo de café podría no encajar en la máquina. Introduza a gaveta de recolha de café na sua sede, tendo o cuidado de verificar que está bem posicionada. Se a gaveta de recolha de café estiver posicionada de forma incorrecta, poderá não ser possível introduzir o Grupo café na máquina. Volver a introducir el grupo de café en su alojamiento hasta que quede enganchado sin presionar el pulsador “PUSH”. Introduza de novo na sede o grupo café até obter o encaixe sem pressionar a tecla "PUSH". LIMPIEZA DEL MONTADOR DE LECHE CLÁSICO LIMPEZA DO BATEDOR DE LEITE CLÁSSICO ES Quitar la pieza exterior del Montador de leche Clásico y lavarla con agua templada. Diaria Semanal PT Remova a parte externa do Batedor de leite clássico e lave-a com água morna. Diária Semanal Quitar la pieza exterior del Sacar la pieza superior del Montador de leche Clásico y Montador de leche Clásico lavarla con agua templada. del tubo de vapor/agua caliente. Lavarla bajo agua corriente tibia. Limpiar el tubo de vapor/agua caliente con un paño húmedo. Volver a montar todos los componentes del Montador de leche Clásico. Remova a parte externa do Retire a parte superior do Batedor de leite clássico e Batedor de leite clássico do lave-a com água morna. tubo de vapor/água quente. Lave-o debaixo de água corrente morna. Limpe o tubo de vapor/água quente com um pano húmido. Volte a montar todos os componentes do Batedor de leite clássico. Português Español PT ES www.philips.com/support 68 Instrucciones Instruções www.philips.com/support PT ES PT ES SEÑALES DE AVISO (AMARILLO) SINAIS DE AVISO (AMARELO) Máquina en fase de calenta- La máquina está realizando Es necesario sustituir el filtro de agua “INTENZA+”. miento. un ciclo de enjuague. Esperar a que termine. Máquina em fase de aque- A máquina está a realizar É necessário substituir o filtro de água "INTENZA+". cimento. um ciclo de enxaguamento. Aguarde até ao final. Llenar el contenedor de café Cargar el circuito. en grano y reiniciar el ciclo de suministro. Encha o recipiente de café Carregue o circuito. em grãos e reinicie o ciclo de distribuição. Grupo de café en fase de restablecimiento tras reinicio de la máquina. O grupo café está em fase de restabelecimento após um reset da máquina. Es necesario realizar la descalcificación de la máquina. Ver el capítulo relativo a la descalcificación para más indicaciones. Si no se realiza la descalcificación, la máquina dejará de funcionar correctamente. ¡El mal funcionamiento NO está cubierto por la garantía! É necessário efectuar a descalcificação da máquina. Consulte o capítulo dedicado à descalcificação para obter mais indicações. Se a descalcificação não for realizada, a máquina deixará de funcionar correctamente. O mau funcionamento NÃO é coberto pela garantia! Instrucciones 69 Instruções www.philips.com/support Introducir la bandeja de goteo y el cajón de recogida de posos. Cerrar la puerta de servicio. Introduza a bandeja de limpeza e a gaveta de recolha das borras. Em seguida, feche a portinhola de serviço. Llenar el contenedor de café en grano. Encha o recipiente de café em grãos. El grupo de café debe estar introducido en la máquina. O grupo café deve ser introduzido na máquina. Vaciar el cajón de recogida de posos. Esvazie a gaveta de recolha das borras. PT ES Português Español PT ES SEÑALES DE ALARMA (ROJO) SINAIS DE ALARME (VERMELHO) Llenar el depósito de agua. Llevar la palanca de selección “ESPRESSO" o “COFFEE” a la posición “ESPRESSO” antes de que transcurran 30 segundos para completar el suministro. Encha o reservatório de Rode a alavanca de selecção “ESPRESSO” ou “COFFEE” para água. a posição “ESPRESSO” dentro de 30 segundos para concluir a distribuição. Llevar la palanca de selección “ESPRESSO" o “COFFEE” a la posición “COFFEE” antes de que transcurran 30 segundos para completar el suministro. Rode a alavanca de selecção “ESPRESSO” ou “COFFEE” para a posição “COFFEE” dentro de 30 segundos para concluir a distribuição. PT ES Exx La máquina no funciona. Apagar la máquina. Volver a encenderla tras 30 segundos. Repetir el procedimiento 2 o 3 veces. Si la máquina no se pone en marcha, contactar con la línea de atención al cliente de Philips del país (números en el libro de garantía) y comunicar el código de error indicado en la pantalla. A máquina não funciona. Desligue a máquina. Volte a ligá-la após 30 segundos. Repita o procedimento 2 ou 3 vezes. Se a máquina não ligar, contacte a hotline (linha directa) da Philips do respectivo país (números no livreto da garantia) e indique o código de erro apresentado no visor. 70 Productos para el mantenimiento Produtos para a manutenção go to www.shop.philips.com ES ES PT ES PT Grasa número de producto: HD5061 Graxa número do produto: HD5061 PT Solução descalcificante número do produto: CA6700 Pastillas desengrasantes número de producto: CA6704 Pastilhas desengordurantes número do produto: CA6704 ES Solución descalcificante número de producto: CA6700 Kit de mantenimiento número de producto: CA6706 Kit de manutenção número do produto: CA6706 PT ES Filtro de agua INTENZA+ número de producto: CA6702 Filtro de água INTENZA+ número do produto: CA6702 PT PT ES PRODUCTOS PARA EL MANTENIMIENTO PRODUTOS PARA A MANUTENÇÃO Visite la tienda en línea de Philips para comprobar la disponibilidad y las ofertas de compra en su país. Visite a loja online Philips para verificar a disponibilidade e as oportunidades de compra no seu país. del 15-02-15 Rev.01 Il produttore si riserva il diritto d`apportare qualsiasi modifica senza preavviso. The manufacturer reserves the right to change the features of the product without prior notice. Der Hersteller behält sich das Recht vor, Änderungen am Produkt ohne Vorankündigung vorzunehmen. Le producteur se réserve le droit d‘apporter des modifications au produit sans aucun préavis. El fabricante se reserva el derecho a realizar modificaciones en el producto sin previo aviso. O fabricante reserva-se o direito de efectuar modificações ao produto sem aviso prévio.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Philips HD8841/01 El manual del propietario

Categoría
Cafeteras
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para