Sony HST-SE581 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Operating Instructions
Mode d‘emploi
Manual de Instrucciones
Cassette Deck
Receiver
3-862-621-11 (1)
©1998 by Sony Corporation
HST-SE581
EN
F
ES
9
EN
Positioning the speakers
Before you connect them, determine the best
location for your speakers.
1 Place the front speakers at the angle
of 45 degrees from your listening
position.
2 Place the center speaker so it is
placed at about the same height as
the front speakers (A). Align the
center speaker with the front
speakers or place it a little backward
from the front speakers’ position
(B).
Front
speaker
(L)
Front
speaker
(R)
Center speaker
45°
Rear
speaker
(L)
Rear
speaker
(R)
B
Center speaker
A
continued
WIDE mode
Select WIDE mode if you have front and rear
speakers and a large center speaker. With
this mode, you can take full advantage of
Dolby Surround sound.
3CH mode
Select 3CH (3 channel logic) mode if you have
front and center speakers but no rear
speakers. The sound of the rear channel is
output from the front speakers to let you
experience some of the surround sound
without using rear speakers.
PHANTOM mode
Select PHANTOM mode if you have front
and rear speakers but no center speaker. The
sound of the center channel is output from
the front speakers.
Rear
speaker
(R)
Rear
speaker
(L)
Front
speaker
(L)
Front
speaker
(R)
Front
speaker
(L)
Front
speaker
(R)
Center speaker
Front
speaker
(L)
Front
speaker
(R)
Center speaker
Rear
speaker
(R)
Rear
speaker
(L)
30
EN
For buttons not described on previous pages and buttons with names different from the buttons
on the unit, refer to the table below.
Remote button Operates Function
0 – 9 Tuner Selects preset numbers.
CD player/MD deck Selects track numbers. 0 selects track 10.
TV/VCR/DBS Selects channel numbers.
>10 CD player/MD deck/TV Selects track numbers over 10.
CH/PRESET +/– Tuner Scans and selects preset stations.
TV/VCR/DBS Selects preset channels.
D.SKIP CD player Skips discs (CD player with multi-disc changer
only).
DISC CD player Selects discs (Mega storage CD player only).
0/) CD player Searches tracks (backward or forward).
Tape deck/MD deck/VCR Rewinds or fastforwards.
=/+ CD player/MD deck Skips tracks.
P CD player/Tape deck/ Pauses.
MD deck/VCR
( CD player/Tape deck/ Starts play.
MD deck/VCR
p CD player/Tape deck/ Stops play.
MD deck/VCR
9 Tape deck Starts play on the reverse side.
ENTER TV/VCR/DBS Changes channels when used with 0 – 9.
BAND Tuner Selects FM or AM.
TV/VIDEO TV/VCR Selects input signal: TV input or video input.
VISUAL 1/u TV/VCR/LD player/DBS Turn on or off the power.
TV CONTROL TV Turn on the TV, switches the input to “TV”, and sets
the remote to operate the TV.
-/- - TV Selects the channel entry mode, either one or two
digit (in Europe only).
POSITION TV Changes the position of the small picture.*
SWAP TV Swaps the small and the large picture.*
P IN P TV Activates the picture-in-picture function.*
ANT TV/VTR TV/VCR Selects output signal from the antenna terminal: TV
signal or VCR program.
* Only for Sony TVs with the picture-in-picture function.
Remote button descriptions
2
ES
ADVERTENCIA
Para evitar el riesgo de incendio o de
descargas eléctricas, no exponga la unidad
a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad.
En caso de avería, solicite los servicios de personal
cualificado solamente.
No instale la unidad en un lugar de espacio
reducido, tal como en una estantería para libros o
vitrina empotrada.
No coloque, por ningún motivo, el reproductor de
CD ni ningún otro componente encima del receptor-
platina de cassette HST-SE581.
– Para el reproductor de CD CDP-C661/
CDP-CX571 –
El enchufe tomacorriente del cable de alimentación
del CDP-C661/CDP-CX571 es de tipo de 2 clavijas
diseñado para conectarlo solamente al HST-SE581.
No conecte este enchufe a ningún otro sistema o
toma de corriente.
IMPORTANTE: No conecte nunca dos cables de
alimentación a un solo enchufe tomacorriente.
Este sistema está equipado con reducción de ruido
Dolby y descodificador Dolby Pro Logic Surround*.
* Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories
Licensing Corporation.
DOLBY, el símbolo de la doble D a y PRO
LOGIC son marcas de Dolby Laboratories
Licensing Corporation.
EN
3
ES
ES
Índice
Preparativos
Paso 1: Conexión del sistema................ 4
Paso 2: Disposición de los altavoces .... 8
Conexión de componentes de
AV opcionales ................................ 12
Conexión de antenas exteriores
opcionales ....................................... 13
La radio
Presintonización de emisoras de
radio................................................. 14
Escucha de la radio .............................. 16
La platina de cassette
Reproducción de una cinta ................. 17
Grabación en una cinta ........................ 18
Grabación de la radio .......................... 19
Grabación desde una cinta.................. 20
Inserción de un espacio en blanco
durante la grabación ..................... 21
Ajuste de sonido
Ajuste del sonido.................................. 22
Selección de los campos de sonido
preajustados ................................... 22
Selección del modo ambiental ............ 23
Realce del sonido de graves................ 24
Información adicional
Precauciones.......................................... 25
Solución de problemas ........................ 27
Especificaciones .................................... 29
Descripción de los botones del
telemando ....................................... 30
Índice...................................................... 31
4
ES
Paso 1: Conexión del sistema
Preparativos
Realice el procedimiento siguiente 1 a 9 (omita el 7 en los modelos no que tienen selector de
tensión) para conectar su sistema utilizando los cables y accesorios suministrados. Para completar
los preparativos, realice también el paso 2.
Antena de cuadro de AM
Antena de
cable de FM
Altavoz delantero derecho
Panel trasero del
HST-SE581
Reproductor de CD (CDP-CX571*)
Altavoz delantero izquierdo
Altavoz trasero
izquierdo
Altavoz central
Supergraves
Altavoz trasero
derecho
* Para representar las ilustraciones se ha utilizado el modelo CDP-CX571. Usted podrá conectar el CDP-C661
de la misma forma.
8
7
9
5
ES
F
M
75
AM
FM
COAXIAL
AM
R L
+
1
Conecte los altavoces delanteros.
Conecte los cables de los altavoces a los
terminales FRONT SPEAKER del mismo
color.
Para evitar ruidos, mantenga los cables
de los altavoces alejados de las antenas.
* Los cables de sus altavoces podrán ser de
diferente color. Para detalles, consulte el
manual entregado con el sistema de altavoces.
2
Conecte los altavoces traseros.
Conecte los cables de los altavoces a los
terminales REAR SPEAKER del mismo
color.
3
Conecte el altavoz central.
Conecte los cables del altavoz a los
terminales CENTER SPEAKER del
mismo color.
4
Conecte el altavoz de supergraves.
Conecte los cables del altavoz a los
terminales SUPER WOOFER del mismo
color.
Empuje la palanca hacia
usted después de insertar los
cables de los altavoces.
Inserte esta porción.
Negro* ()
Rojo* ()
5
Conecte las antenas de FM/AM.
Monte la antena de cuadro de AM, luego
conéctela.
Modelo para Europa
Para otros modelos
Antena de
cuadro de AM
Extienda la antena de cable
de FM horizontalmente.
Empuje la palanca hacia usted
después de insertar los cables.
Antena de
cuadro de AM
Extienda la antena de cable
de FM horizontalmente.
Empuje la palanca hacia usted
después de insertar los cables.
continúa en la página siguiente
6
ES
220–240V 110–120V
Modelos para Europa, Australia,
Singapur, y Malasia
Modelos para otros países
9
Conecte el cable de alimentación del
sistema a una toma de corriente de
la pared.
Introducción de dos pilas R6
(tamaño AA) en el telemando.
Observación
Utilizando el telemando normalmente, las pilas
durarán unos seis meses. Cuando el sistema no
responda a los comandos del telemando, cambie
ambas pilas por otras nuevas.
Nota
Cuando no vaya a utilizar el telemando durante
mucho tiempo, retire las pilas para evitar posibles
fugas de su líquido y los daños que éste podría
causar.
6
Conecte el reproductor de CD.
Utilice el cable de audio, haciendo
coincidir los colores de las clavijas con
los de las tomas.
Inserte firmemente las clavijas,
empujándolas a fondo.
7
Ponga el selector VOLTAGE
SELECTOR en la posición que
corresponda con la tensión de la red
local (solamente en los modelos que
tienen selector de tensión).
8
Conecte el cable de alimentación de
CA del reproductor de CD a AC
OUTLET del sistema.
Conectando el cable de alimentación de
CA del reproductor de CD a AC
OUTLET, usted podrá encender/apagar
automáticamente el reproductor de CD
cuando encienda/apague el sistema.
Paso 1: Conexión del sistema
(continuación)
BIEN MAL
]
]
}
}
7
ES
P
r
R
0
)
p
ª
·
§
0
)
p
ª
·
§
STANDBY
STANDBY
Antes de comenzar
Presione el interruptor 1/u del sistema para
encenderlo.
Cuando la lámpara STANDBY del sistema
esté encendida en rojo, podrá encender el
sistema presionando uno de los botones
SYSTEM CONTROL/FUNCTION en el
telemando.
Al desconectar la alimentación presionando
SYSTEM STANDBY del telemando, el sistema
se pone en el modo STANDBY (lámpara
STANDBY encendida).
Si no va a utilizar el sistema durante mucho
tiempo, asegúrese de apagarlo presionando el
interruptor 1/u del sistema.
continúa en la página siguiente
1
23
4
65
SYSTEM
STANDBY
SYSTEM
CONTROL/
FUNCTION
=
+
0
)
9
1
23
4
65
7
8
0
SYSTEM
CONTROL/
FUNCTION
Utilización de otros
componentes con el
telemando
Con el telemando suministrado, usted puede
operar televisores, vídeos Sony y los
reproductores de CD CDP-C661/CDP-CX571.
Presione uno de los botones SYSTEM
CONTROL/FUNCTION para seleccionar el
componente que quiera utilizar.
Para más detalles, consulte “Descripción de
los botones del telemando” en la página 30.
Para cambiar el ajuste de
fábrica de un botón de
función
Si los ajustes de fábrica de los botones
SYSTEM CONTROL/FUNCTION no
concuerdan con los componentes de su
sistema, usted puede cambiarlos. Por
ejemplo, si usted tiene dos reproductores de
CD y no tiene platina de MD, podrá asignar
el botón TAPE a su segundo reproductor de
CD.
Tenga en cuenta que los botones TUNER y
PHONO no se pueden cambiar.
1 Mantenga presionado el botón
SYSTEM CONTROL/FUNCTION
cuya función quiera cambiar (TAPE,
por ejemplo).
2 Presione el botón numérico
correspondiente al componente que
quiera asignar al botón SYSTEM
CONTROL/FUNCTION
(reproductor 1 – CD, por ejemplo).
Ahora podrá utilizar el botón TAPE para
controlar un segundo reproductor de
CD.
Para seleccionar otras funciones,
consulte la tabla de la página siguiente.
Botones
numéricos
8
ES
Paso 2: Disposición de
los altavoces
Conectando los altavoces, usted puede
disfrutar del sonido Dolby Pro Logic
Surround. El sistema Dolby Pro Logic
Surround es un sistema de descodificación de
empleo general en los programas de TV y
películas.
Dolby Pro Logic Surround mejora la imagen
del sonido mediante el empleo de cuatro
canales separados. Estos canales manipulan el
sonido y realzan la acción según se desarrolla
en la pantalla.
Selección del modo Dolby
Pro Logic Surround
Para sacar partido al Dolby Pro Logic
Surround, deberá conectar al menos un par
de altavoces traseros y/o un altavoz central,
más un televisor y un vídeo. Además, para
disfrutar completamente de los efectos,
deberá seleccionar el modo Dolby Pro Logic
apropiado (modos NORMAL, WIDE, 3CH o
PHANTOM) de acuerdo con su sistema de
altavoces.
Modo NORMAL
Seleccione el modo NORMAL si tiene
altavoces delanteros y traseros y un altavoz
central pequeño como los suministrados con
este sistema. Como un altavoz pequeño no
puede reproducir suficientemente los graves,
el sonido grave del canal central sale por los
altavoces delanteros.
Altavoz
delantero
(I)
Altavoz central
Altavoz
delantero
(D)
Altavoz
trasero
(I)
Altavoz
trasero
(D)
Paso 1: Conexión del sistema
(continuación)
Los botones numéricos se asignan de la forma
siguiente para seleccionar funciones:
Botón numérico Opera
1 Reproductor de CD
2 Platina DAT
3 Platina de MD
4 Platina de cassette A
5 Platina de cassette B
6
Reproductor de discos
láser
7
Vídeo (VTR 1* en el modo
de control remoto)
8
Vídeo (VTR 2* en el modo
de control remoto)
9
Vídeo (VTR 3* en el modo
de control remoto)
10 Televisor
>10 DBS
* Los vídeos Sony se operan con uno de los ajuste
VTR 1, 2 ó 3. Estos corresponden a Beta, 8 mm y
VHS respectivamente.
Para reponer los de fábrica
Repita el procedimiento de arriba.
9
ES
Posicionamiento de los
altavoces
Antes de conectar los altavoces, determine la
ubicación más óptima para ellos.
1 Coloque los altavoces delanteros a
un ángulo de 45 grados respecto a la
posición de escucha.
2 Coloque el altavoz central de forma
que quede más o menos a la misma
altura que los altavoces delanteros
(A). Alinee el altavoz central con los
altavoces delanteros o colóquelo
ligeramente más atrás que éstos (B).
Modo WIDE
Seleccione el modo WIDE si tiene altavoces
delanteros y traseros y un altavoz central
grande. Con este modo, podrá sacarle el
máximo partido al sonido Dolby Surround.
Modo 3CH
Seleccione el modo 3CH (3 canales lógicos) si
tiene altavoces delanteros y central, pero no
tiene traseros. El sonido del canal trasero
saldrá por los altavoces delanteros para
permitirle experimentar parte del sonido
ambiental sin utilizar los altavoces traseros.
Modo PHANTOM
Seleccione el modo PHANTOM si tiene
altavoces delanteros y traseros, pero no tiene
central. El sonido del canal central saldrá por
los altavoces delanteros.
45°
B
A
Altavoz
trasero
(I)
Altavoz central
Altavoz
delantero
(I)
Altavoz
delantero
(D)
Altavoz
trasero
(D)
Altavoz central
Altavoz
delantero
(I)
Altavoz
delantero
(D)
Altavoz
trasero
(I)
Altavoz
delantero
(I)
Altavoz
delantero
(D)
Altavoz
trasero
(D)
Altavoz
trasero
(I)
Altavoz central
Altavoz
delantero
(I)
Altavoz
delantero
(D)
Altavoz
trasero
(D)
Altavoz central
continúa en la página siguiente
10
ES
POWER
P
r
R
0
)
p
ª
·
§
0
)
p
ª
·
§
1
4
2
9(
=
+
p
P
0
)
9
1
23
4
65
7
8
0
1
4
3,5
6
+/–
3 Coloque los altavoces traseros
orientados el uno hacia el otro a
unos 60 a 90 cm por encima de su
posición de escucha.
Paso 2: Disposición de los
altavoces (continuación)
60 a 90 cm
Altavoz trasero
Ajuste del nivel de
volumen de los altavoces
Para disfrutar del sonido Dolby Pro Logic
Surround, seleccione el modo Dolby Pro
Logic apropiado, luego ajuste el volumen de
cada altavoz utilizando el tono de prueba que
provee el sistema.
11
ES
n NORMAL n WIDE
PHANTOM N 3CH N
5 Cuando haya terminado con el
ajuste, presione SURROUND
T.TONE en el telemando.
El tono de prueba se desactivará.
6 Presione repetidamente
SURROUND DELAY en el
telemando para ajustar el tiempo de
retardo.
Para obtener un sonido ambiental más
efectivo, retarde la salida de los altavoces
traseros. Si ha colocado los altavoces
traseros en una sala grande, o retirados
de su posición de escucha, reduzca el
tiempo de retardo.
Cada vez que presione el botón, la
indicación cambiará de la forma
siguiente:
n 20 ms n 30 ms n 15 ms
Notas
Si selecciona el modo 3CH no podrá ajustar el
tiempo de retardo.
La función de tono de prueba sólo funciona en el
modo Dolby Pro Logic Surround.
Observación
Si gira MASTER VOLUME en la unidad, cambiará el
volumen de todos los altavoces.
1 Presione DOLBY (o SURROUND
MODE en el telemando
repetidamente) para seleccionar
DOLBY.
2 Presione repetidamente CENTER
MODE hasta que aparezca en el
visualizador el modo Dolby Pro
Logic que quiera.
Seleccione el modo Dolby Pro Logic de
acuerdo con la disposición de sus
altavoces (consulte la página 8).
Cada vez que presione el botón, la
indicación cambiará de la forma
siguiente:
3 Presione SURROUND T.TONE en el
telemando.
Escuchará un tono de prueba procedente
de cada altavoz en el orden siguiente.
Ajuste el volumen del tono de prueba.
NORMAL, WIDE:
n Delantero (izq.) n Central
Trasero N Delantero (der.) N
3CH:
n Delantero (izq.) n Central
Delantero (der.) N
PHANTOM:
n Delantero n Trasero
4 Ajuste el nivel de volumen de forma
que el tono de prueba procedente de
cada altavoz se encuentre al mismo
nivel desde su posición de escucha.
Para ajustar el nivel del altavoz central,
presione CENTER, luego – o + (o LEVEL
CENTER – o + en el telemando).
Para ajustar el nivel de los altavoces
traseros, presione REAR (o LEVEL
REAR – o + en el telemando).
12
ES
y
Conexión de un
giradiscos
Asegúrese de hacer coincidir los colores de
las clavijas con los de las tomas.
Para escuchar el sonido de un
giradiscos
Presione PHONO.
Observación
Para reducir el ruido, conecte el conductor de
conexión a tierra suministrado con el giradiscos al
terminal y SIGNAL GND de la unidad.
Conexión de
componentes de AV
opcionales
A la salida de audio de un videojuego/
reproductor de discos láser
A la entrada de
audio de un vídeo
A la salida de
audio de un vídeo
A la salida analógica
(línea) de un giradiscos
Terminal y SIGNAL
GND
Para mejorar su sistema, puede conectar
componentes opcionales. Consulte las
instrucciones de cada componente.
Conexión de un
videojuego/reproductor
de discos láser
Asegúrese de hacer coincidir los colores de
las clavijas con los de las tomas.
Para escuchar el sonido de un
videojuego/reproductor de discos
láser
Presione VIDEO 2.
Conexión de un vídeo
Asegúrese de hacer coincidir los colores de
las clavijas con los de las tomas.
Para escuchar el sonido de un
vídeo
Presione VIDEO 1.
13
ES
F
M
75
AM
FM
COAXIAL
AM
F
M
75
AM
FM
COAXIAL
AM
Antena de AM
Conecte un conductor aislado de 6 a 15
metros al terminal de antena de AM. Deje
conectada la antena de cuadro de AM
suministrada.
Modelo para Europa
Para otros modelos
Importante
Si conecta una antena exterior, conéctela a
tierra en el terminal y SIGNAL GND con el
tornillo de fijación como protección contra los
rayos. Para evitar explosiones de gas, no
conecte el conductor de tierra a una tubería
de gas.
Para mejorar la recepción, conecte la antena
exterior.
Antena de FM
Conecte la antena exterior de FM opcional.
También puede utilizar una antena de TV en
su lugar.
Modelo para Europa
Para otros modelos
Conexión de antenas
exteriores opcionales
Tornillo de
fijación
Conector hembra IEC
estándar (no suministrado)
Conductor de tierra
(no suministrado)
Cable coaxial de 75 ohmios
(no suministrado)
Conductor de tierra
(no suministrado)
Conductor aislado
(no suministrado)
Tornillo de
fijación
Conductor de tierra
(no suministrado)
Conductor aislado
(no suministrado)
Tornillo de
fijación
Conductor de tierra
(no suministrado)
Tornillo de
fijación
14
ES
9(
=
+
p
P
0
)
9
1
23
4
65
7
8
0
SYSTEM
STANDBY
2
3
1
5
MEMORY
MHz
POWER
P
r
R
0
)
p
ª
·
§
0
)
p
ª
·
§
1
5
34
2
3 Presione TUNING + o – (o
CH/PRESET + o – en el telemando).
Presione + para una frecuencia más alta.
Presione – para una frecuencia más baja.
Para sintonizar automáticamente
una emisora
(Sintonización automática)
Mantenga presionado TUNING + o –
durante un segundo aproximadamente y
suéltelo cuando cambie la frecuencia.
Cuando el sistema sintonice una
emisora, la búsqueda cesará
automáticamente y en el visualizador
aparecerá “TUNED”.
Observación
Para parar la sintonización automática antes
de que se sintonice una emisora, presione
TUNING + o –.
Para sintonizar una emisora de
señal débil (Sintonización manual)
Presione repetidamente TUNING + o –
para seleccionar la frecuencia que desee.
Cuando se sintonice una emisora en el
visualizador aparecerá “TUNED”.
4 Presione MEMORY.
En el visualizador aparecerá
“MEMORY” y el último número de
presintonía parpadeará.
5 Utilice los botones numéricos (1 – 9,
0/10 (o 0 en el telemando) y >10)
para seleccionar un número de
presintonía.
Para seleccionar Presione
55
10 0/10 (o 0)
15 >10 n 1 n 5
20 >10 n 2 n 0/10 (o 0)
El sistema memorizará la emisora en el
número de presintonía que usted
especifique.
Presintonización de
emisoras de radio
La radio
Usted podrá presintonizar hasta 30 emisoras,
20 de FM y 10 de AM.
1 Encienda el sistema y presione
TUNER.
2 Presione repetidamente BAND para
seleccionar FM o AM.
Número de presintonía
15
ES
MHz
POWER
P
r
R
0
)
p
ª
·
§
0
)
p
ª
·
§
1
3
2,4
6 Repita los pasos 2 a 5 para
memorizar otras emisoras.
Para cambiar el número de
presintonía
Comience desde el paso 2.
Para cambiar el intervalo de
sintonización de AM (excepto en
el modelo para Europa)
El intervalo de sintonización de AM se
preajusta en fábrica a 9 kHz. Para cambiarlo,
presione repetidamente BAND para
seleccionar AM, luego apague el aparato.
Mientras mantiene presionado MEMORY,
vuelva a encender el aparato. Cuando cambie
el intervalo, se borrarán todas las emisoras
presintonizadas. Para reponer el intervalo,
repita el mismo procedimiento.
Observaciones
Si “MEMORY” desaparece antes de que usted
seleccione el número de presintonía, vuelva a
presionar MEMORY.
Incluso si desenchufa el cable de alimentación o si
ocurre un corte en el suministro eléctrico, las
emisoras presintonizadas seguirán en memoria
unos cuantos días.
Exploración de la
memoria de presintonías
1 Presione repetidamente BAND para
seleccionar FM o AM.
2 Presione MEMORY SCAN.
En el visualizador parpadeará un
número de presintonía.
3 Presione TUNING + o –.
Presione + para explorar números de
presintonía más altos.
Presione – para explorar números de
presintonía más bajos.
Escuchará durante unos 4 segundos cada
emisora presintonizada.
4 Vuelva a presionar MEMORY
SCAN en cuanto se sintonice la
emisora que desee.
Esto parará la exploración de la
memoria.
Observación
Al explorar las emisoras presintonizadas, puede que
una emisora en concreto cuya señal sea débil no se
sintonice. Sintonícela manualmente.
Número de presintonía
16
ES
9(
=
+
p
P
0
)
9
1
23
4
65
7
8
0
2
1
MASTER
VOL +/–
CH/PRESET +/–
POWER
P
r
R
0
)
p
ª
·
§
0
)
p
ª
·
§
1
2
STEREO/MONO TUNING –/+
MASTER VOLUME
Escucha de la radio
— Sintonización de presintonías
1 Presione repetidamente BAND para
seleccionar FM o AM.
2 Utilice los botones numéricos (1–9,
0/10 (o 0 en el telemando) y >10)
para seleccionar un número de
presintonía.
Para seleccionar Presione
55
10 0/10 (o 0)
15 >10 n 1 n 5
20 >10 n 2 n 0/10 (o 0)
Cuando utilice el telemando
Presione CH/PRESET + para números de
presintonía más altos.
Presione CH/PRESET – para números de
presintonía más bajos.
3 Para escuchar otras emisoras
presintonizadas, repita los pasos 1
y 2.
Para ajustar el volumen
Gire MASTER VOLUME (o presione
MASTER VOL +/– en el telemando).
Para escuchar emisoras de radio
no presintonizadas
Después del paso 1, mantenga presionado
TUNING + o – (o CH/PRESET + o – en el
telemando) durante un segundo
aproximadamente y suéltelo cuando cambie
la indicación de frecuencia. La exploración
cesará cuando el sistema sintonice una
emisora (Sintonización automática).
Después del paso 1, presione repetidamente
TUNING + o – (o CH/PRESET + o – en el
telemando) para seleccionar la frecuencia que
quiera. Cuando se sintonice una emisora, en
el visualizador aparecerá “TUNED”
(Sintonización manual).
Observaciones
Cuando un programa de FM tenga ruidos,
presione STEREO/MONO para que “MONO”
aparezca en el visualizador. No habrá efecto
estéreo, pero la recepción mejorará. Vuelva a
presionar el botón para restablecer el efecto
estéreo.
Para mejorar la recepción de las emisiones,
reoriente las antenas suministradas.
Primero presintonice emisoras de radio en la
memoria del sintonizador (consulte la página
14).
17
ES
9(
=
+
p
P
0
)
9
1
23
4
65
7
8
0
1
SYSTEM
STANDBY
MASTER
VOL +/–
p
P
0
0
4
9
POWER
P
r
R
0
)
p
ª
·
§
0
)
p
ª
·
§
MASTER
VOLUME
PAUSE P DOLBY NR
10/)
3
24
ªp
Reproducción de una
cinta
La platina de cassette
Usted podrá emplear cualquier tipo de cinta,
TYPE-I (normal), TYPE-II (CrO2) o TYPE-IV
(metal), porque la platina detecta
automáticamente el tipo de cinta.
El telemando suministrado está ajustado en
fábrica para operar DECK B. Para operar
DECK A, presione el botón numérico 4
mientras presiona TAPE.
Para volver a seleccionar DECK B, presione el
botón numérico 5 mientras presiona TAPE.
1 Encienda el sistema y presione
TAPE.
2 Presione § e inserte una cinta
grabada.
La ilustración muestra la inserción de
una cinta grabada en la platina A.
3 Fije DIRECTION para seleccionar
la(s) cara(s) a reproducir.
Ponga en A para reproducir una cara.
Ponga en a para reproducir ambas
caras continuamente*. Para reproducir
ambas platinas en sucesión*, póngalo en
RELAY.
4 Presione ·.
Presione ª para reproducir la cara
inversa.
Comenzará la reproducción.
* La platina se parará automáticamente después de
repetir cinco veces la reproducción.
Con la cara que
quiera reproducir
mirando hacia
usted.
continúa en la página siguiente
18
ES
POWER
P
r
R
0
)
p
ª
·
§
0
)
p
ª
·
§
13
45
25
DOLBY NR
Grabación en una
cinta
Usted podrá grabar de un CD, o sólo las
canciones que quiera grabar desde la mitad
de la cinta.
Consulte “Grabación desde una cinta”
(página 20) para hacer una copia de la cinta.
Usted podrá emplear cintas TYPE-I (normal)
o TYPE-II (CrO2). El nivel de grabación se
ajusta automáticamente.
1 Presione uno de los botones de
función para seleccionar la fuente de
sonido a grabar.
2 Presione § e inserte una cinta en
blanco en la platina B.
3 Fije DIRECTION para seleccionar
la(s) cara(s) a grabar.
Ponga en A para grabar en una cara.
Ponga en a para grabar en ambas*.
Reproducción de una cinta
(continuación)
Con la cara que
quiera grabar
mirando hacia
usted.
Haga esto
Presione p.
Presione PAUSE P (o P en
el telemando). Vuelva a
presionar para reanudar la
reproducción.
Presione ) (para la cara
frontal) o 0 (para la cara
inversa) cuando la platina
esté parada.
Presione 0 (para la cara
frontal) o ) (para la cara
inversa) cuando la platina
esté parada.
Presione § cuando la platina
esté parada.
Gire MASTER VOLUME (o
presione MASTER VOL +/–
en el telemando).
Para
parar la
reproducción
hacer una
pausa (sólo la
platina B)
avanzar
rápidamente
rebobinar
extraer el
cassette
ajustar el
volumen
Observación
Para reproducir una cinta grabada con el sistema
Dolby NR, ponga DOLBY NR en B.
El sistema Dolby NR (reducción de ruido) elimina el
ruido de siseo de la cinta intensificando las señales
de baja frecuencia en la gama de alta frecuencia
durante la grabación, y debilitándolas durante la
reproducción.
19
ES
POWER
P
r
R
0
)
p
ª
·
§
0
)
p
ª
·
§
2
5
4
3
6
16
p
ª
DOLBY NR
4 Presione REC r.
Cuando grabe la cara que queda hacia
usted se encenderá el indicador ·. Si
no se enciende, presione · una vez.
La platina ajusta automáticamente el
nivel de grabación.
5 Presione PAUSE P o ·.
Presione ª dos veces para iniciar la
grabación desde la cara inversa.
Comenzará la grabación.
6 Inicie la reproducción de la fuente
de sonido.
* La grabación se parará cuando la cinta llegue al
final de la cara inversa.
Para
parar la grabación
hacer una pausa
extraer el cassette
Observaciones
Para grabar con el sistema Dolby NR, ponga
DOLBY NR en B antes de iniciar la grabación.
Para proteger las grabaciones contra el borrado
accidental, rompa la lengüeta de protección de
grabación (consulte la página 26).
Nota
Si presiona algún botón de la platina A mientras la
platina B esté grabando, el sonido de grabación se
interrumpirá.
Grabación de la radio
Presione
p.
PAUSE P. Vuelva a
presionar para reanudar la
grabación.
§ cuando la platina esté
parada.
Usted podrá grabar un programa de radio en
una cinta invocando la emisora
presintonizada.
Usted podrá emplear cintas TYPE-I (normal)
o TYPE-II (CrO2). El nivel de grabación se
ajusta automáticamente.
1 Presione § e inserte una cinta en
blanco en la platina B.
2 Presione repetidamente BAND para
seleccionar FM o AM.
3 Utilice los botones numéricos (1 – 9,
0/10 (o 0 en el telemando) y >10)
para seleccionar un número de
presintonía.
Para seleccionar Presione
55
10 0/10 (o 0)
15 >10 n 1 n 5
20 >10 n 2 n 0/10 (o 0)
Cuando utilice el telemando
Presione CH/PRESET + para números de
presintonía más altos.
Presione CH/PRESET – para números de
presintonía más bajos.
continúa en la página siguiente
20
ES
POWER
P
r
R
0
)
p
ª
·
§
0
)
p
ª
·
§
235
4
11
pp
Grabación de la radio
(continuación)
4 Fije DIRECTION.
Ponga en A para grabar en una cara.
Ponga en a para grabar en ambas*.
5 Presione REC r.
La platina de cassette se pondrá en
espera de grabación.
6 Presione PAUSE P o ·.
Presione ª dos veces para iniciar la
grabación desde la cara inversa.
Comenzará la grabación.
* La grabación se parará cuando la cinta llegue al
final de la cara inversa.
Para parar la grabación
Presione p.
Observaciones
Para grabar emisoras de radio no presintonizadas,
sintonice la emisora que quiera utilizando la
función de sintonización manual o sintonización
automática (consulte la página 14).
Si se escucha ruido al grabar un programa de
radio de AM, mueva la antena de AM para reducir
el ruido.
Para grabar con el sistema Dolby NR, ponga
DOLBY NR en B antes de iniciar la grabación.
Grabación desde una
cinta
— Copiado
Usted podrá copiar una cinta de la platina A
en una cinta de la platina B a velocidad
normal o alta.
Usted podrá emplear cintas TYPE-I (normal)
o TYPE-II (CrO2). El nivel de grabación se
ajusta automáticamente.
1 Presione § e inserte una cinta
grabada en la platina A y una cinta
en blanco en la platina B.
2 Fije DIRECTION para seleccionar
la(s) cara(s) a grabar.
Ponga en A para grabar una cara.
Ponga en a* o en RELAY** para
grabar en ambas caras.
* La grabación en la cara inversa del cassette
de la platina B comenzará
independientemente de la reproducción de
la platina A.
** La grabación de la cara inversa del cassette
de la platina B comenzará simultáneamente
con la reproducción de la cara inversa del
cassette de la platina A.
3 Seleccione la velocidad de copiado.
Presione NORMAL para copiar a
velocidad normal.
Presione HIGH para copiar a velocidad
alta.
El indicador del botón seleccionado se
encenderá y la platina de cassette se
pondrá en espera de grabación.
21
ES
POWER
P
r
R
0
)
p
ª
·
§
0
)
p
ª
·
§
33
2
4 Seleccione la cara de la que quiere
comenzar a copiar.
Presione · para grabar desde la cara
frontal.
Presione ª para grabar desde la cara
inversa.
5 Presione PAUSE P para iniciar el
copiado.
Para parar el copiado a velocidad
normal
Presione p en la platina B.
Para parar el copiado a velocidad
alta
Presione p en ambas platinas.
Observaciones
Durante el copiado a velocidad alta, sólo
funcionará p.
Si la cinta original ha sido grabada con Dolby NR
B, el copiado se realizará automáticamente con
Dolby NR B. Sin embargo, si quiere comprobar el
sonido durante el copiado a velocidad normal,
ponga DOLBY NR en B.
Nota
Si se coloca un televisor cerca del sistema, podrá
producirse ruido durante el copiado a velocidad
alta. En ese caso, apague el televisor o aléjelo del
sistema.
Copiado de partes
específicas solamente
Durante el copiado a velocidad normal, usted
puede omitir las partes que no desee.
1 Presione p en la platina A al principio de
la parte que desee omitir.
La platina B se pondrá en grabación en
espera.
2 Localice el punto desde donde quiere
reanudar la grabación en la platina A,
luego pare la cinta.
3 Presione PAUSE P para reanudar el
copiado.
Inserción de un
espacio en blanco
durante la grabación
— Grabación sin sonido
Usted puede insertar espacios en blanco de
4 segundos entre canciones para borrar las
partes que no quiera de una cinta.
1 Empiece a grabar.
2 Presione REC MUTING R en el
punto donde quiera insertar un
espacio en blanco.
En el visualizador parpadeará “REC” y
se grabará un espacio en blanco en la
cinta.
Después de 4 segundos, P se encenderá
y la platina de cassette se pondrá en
grabación en pausa.
3 Presione PAUSE P o · para
reanudar la grabación.
Durante el copiado a velocidad normal,
presione PAUSE P para reanudar la
grabación.
Observación
Para insertar un espacio de más de 4 segundos,
mantenga presionado REC MUTING R durante el
tiempo que quiera. Después de 4 segundos, “REC”
parpadeará más rápidamente.
Cuando suelte REC MUTING R, el indicador P se
encenderá y la platina de cassette se pondrá en
pausa de grabación.
Presione PAUSE P para reanudar la grabación.
22
ES
POWER
P
r
R
0
)
p
ª
·
§
0
)
p
ª
·
§
SOUND FIELD
POWER
P
r
R
0
)
p
ª
·
§
0
)
p
ª
·
§
–/+
TONEPHONES
Usted podrá sacar partido a los campos de
sonido simplemente seleccionando uno de los
cinco efectos preprogramados de acuerdo con
el programa que desee reproducir.
Presione uno de los botones SOUND
FIELD de forma que aparezca en el
visualizador el campo de sonido que
quiera.
Seleccione el campo de sonido apropiado de
la forma siguiente:
Presione
1 ROCK
2 POPS
3 CLASSIC
4 MOVIE
5 GAME
Para desactivar los campos de
sonido
Presione el botón SOUND FIELD que haya
seleccionado.
Aparecerá “OFF”, y el efecto del campo de
sonido se anulará.
Ajuste del sonido
Ajuste de sonido
Usted podrá ajustar el sonido de graves y
agudos.
Presione TONE*, luego + o – para
ajustar la calidad del tono.
* Cada vez que presione TONE, el modo de ajuste
cambiará entre graves y agudos.
Para escuchar por los auriculares
Conecte los auriculares a PHONES.
Selección de los
campos de sonido
preajustados
Para reproducir
sonidos potentes y claros,
realzando el audio bajo y alto.
sonidos ligeros y nítidos, realzando
las gamas de audio alta y media.
sonidos amplios y abiertos con
mucha reverberación usando un
efecto ambiental.
un ambiente parecido al de un
teatro usando un efecto ambiental.
un impacto de audio máximo de
un software de videojuego usando
un efecto ambiental.
23
ES
POWER
P
r
R
0
)
p
ª
·
§
0
)
p
ª
·
§
SURROUND MODE
n ROCK n POPS n CLASSIC
OFF N GAME N MOVIE N
Para seleccionar con el telemando
Presione repetidamente SOUND FIELD hasta
que aparezca el campo de sonido que quiera.
Cada vez que presione el botón, el
visualizador cambiará de la forma siguiente:
Observación
Si desea escuchar en el modo CLASSIC, MOVIE o
GAME sin efecto de sonido ambiental, presione uno
de los botones SURROUND MODE para apagar el
indicador correspondiente.
Selección del modo
ambiental
Usted podrá sacar partido al sonido
ambiental simplemente seleccionando uno de
los tres modos ambientales preprogramados
de acuerdo con el tipo de programa que desee
reproducir.
Presione uno de los botones
SURROUND MODE (DOLBY, HALL o
SIMULATED) para activar el sonido
ambiental.
En el visualizador el indicador del modo
seleccionado se encenderá.
Cuando seleccione el modo DOLBY se
encenderá el indicador DOLBY PRO LOGIC.
Seleccione el modo ambiental apropiado de la
forma siguiente:
Presione
DOLBY
HALL
SIMULATED
continúa en la página siguiente
Indicador DOLBY
PRO LOGIC
Para
descodificar programas
procesados con Dolby Pro Logic
Surround y crear la atmósfera de
una sala de cine
obtener la atmósfera de una gran
sala
reproducir un efecto estéreo
simulado en sonido monoaural.
24
ES
POWER
P
r
R
0
)
p
ª
·
§
0
)
p
ª
·
§
1
3
9(p
P
SURROUND
MODE
Para desactivar el sonido
ambiental
Presione el botón SURROUND MODE
(DOLBY, HALL o SIMULATED) que haya
seleccionado.
Selección con el
telemando
El telemando también le permite seleccionar
el modo ambiental.
Presione repetidamente SURROUND
MODE hasta que aparezca el modo
ambiental que quiera.
Cada vez que presione el botón, el
visualizador cambiará de la forma siguiente:
Observación
Usted podrá comprobar si un software está
codificado con Dolby Surround mirando el
envoltorio del mismo.
Sin embargo, puede ser que algunas cintas de vídeo
y discos láser utilicen el sonido Dolby Surround
aunque no lo indiquen en el envoltorio.
Realce del sonido de
graves
Selección del modo ambiental
(continuación)
Usted podrá reforzar el sonido de graves de
su altavoz de supergraves y obtener una
mayor sensación de atmósfera. Utilice el
telemando para ajustar el altavoz de
supergraves desde su posición de escucha.
1 Presione WOOFER ON/OFF (o
S.WOOFER ON/OFF en el
telemando) para activar la función
de supergraves.
El indicador SUPER WOOFER se
encenderá.
n DOLBY n HALL
OFF N SIMULATED N
Indicador SUPER
WOOFER
9(p
P
1
2
3
25
ES
2 Presione S.WOOFER PHASE en el
telemando para seleccionar la
polaridad que ofrezca la mejor
reproducción de graves.
3 Presione WOOFER, luego – o + para
ajustar el nivel del altavoz de
supergraves (o LEVEL S.WOOFER
– o + en el telemando).
Notas
El nivel del altavoz de supergraves sólo podrá
ajustarlo cuando éste esté activado (cuando el
indicador SUPER WOOFER esté encendido).
Usted no podrá utilizar el altavoz de supergraves
cuando seleccione PHONO (aparecerá “SELECT
OTHER FUNCTION” (seleccionar otra función)).
Precauciones
Tensión de alimentación
Antes de utilizar el sistema, compruebe que la
tensión de operación del mismo sea idéntica a la de
la red local.
Seguridad
La unidad no se desconectará de la fuente de
alimentación de CA (red eléctrica) mientras se
halle conectada a la toma de corriente de la pared,
aunque la propia unidad se halle apagada.
Cuando no vaya a utilizar el sistema durante
mucho tiempo, desenchúfelo de la toma de la
pared. Para desenchufar el cable de alimentación,
tire del enchufe; no tire nunca del propio cable.
Si cae algún objeto sólido o líquido dentro del
aparato, desenchufe el sistema y llévelo a personal
cualificado para que se lo revisen antes de volver a
utilizarlo.
El cable de alimentación de CA deberá ser
cambiado solamente en un taller de servicio
cualificado.
Instalación
Instale el sistema estéreo en un lugar bien
ventilado para evitar la acumulación de calor
dentro del mismo.
No instale el sistema en una posición inclinada.
No coloque el sistema en lugares que sean:
– Extremadamente calientes o fríos
– Polvorientos o sucios
– Muy húmedos
– Con vibración
– Expuestos a los rayos directos del sol
Información adicional
continúa en la página siguiente
26
ES
Antes de colocar un cassette en la
platina de cassette
Tense la cinta. Si la cinta está floja, podrá enredarse
en el mecanismo de la platina de cassette y
estropearse.
Cuando utilice una cinta de más
de 90 minutos de duración
Estas cintas son muy elásticas. No cambie con
frecuencia las operaciones de la cinta, tales como
reproducción, parada y avance-retroceso rápidos. La
cinta podrá enredarse en la platina de cassette.
Para conservar las grabaciones
permanentemente
Para evitar la grabación accidental de una cinta que
ya esté grabada, rompa la lengüeta de la cara A o B
del cassette como se muestra en la ilustración. Si
desea volver a grabar en esa cinta, tape con cinta
adhesiva el agujero que queda al quitar la lengüeta.
Cuando utilice una cinta de cassette TYPE-II (CrO
2
)
o TYPE-IV (metal), tenga cuidado de no tapar los
orificios de detección que permiten a la platina de
cassette detectar automáticamente el tipo de cinta.
Precauciones (continuación)
Cara A
Lengüeta de
la cara B
Lengüeta de
la cara A
TYPE-II TYPE-IV
Orificios de detección
(No los tape con cinta adhesiva.)
Limpieza de los cabezales de cinta
Limpie los cabezales de cinta cada 10 horas de uso.
Cuando los cabezales de cinta se ensucien
– el sonido se distorsionará
– el nivel de sonido disminuirá
– habrá pérdida de sonido
– la cinta no se borrará completamente
– la cinta no se grabará.
Asegúrese de limpiar los cabezales de cinta antes de
realizar grabaciones importantes o después escuchar
una cinta vieja.
Utilice un cassette de limpieza tipo seco o tipo
húmedo vendidos por separado para limpiar los
cabezales de cinta. Para detalles, consulte las
instrucciones provistas con el cassette de limpieza.
Desmagnetización de los
cabezales de cinta
Desmagnetice los cabezales de cinta y las partes
metálicas que entran en contacto con la cinta con un
cassette de desmagnetización de cabezales vendido
por separado después de 20 a 30 horas de uso. Para
detalles, consulte las instrucciones provistas con el
cassette de desmagnetización.
Limpieza de la caja
Utilice un paño ligeramente humedecido con una
solución de detergente suave.
No utilice nunca disolventes fuertes, tales como
diluyente o bencina, porque podrían dañar el
acabado.
Si tiene alguna pregunta o problema en relación con
este sistema estéreo, póngase en contacto con su
proveedor Sony más cercano.
27
ES
Solución de
problemas
Si se encuentra con algún problema al utilizar
este sistema estéreo, utilice la siguiente lista
de comprobación.
Confirme en primer lugar que el cable de
alimentación esté enchufado firmemente y
que los altavoces estén conectados firme y
debidamente.
Si algún problema persiste, consulte al
proveedor de Sony más cercano.
Generalidades
No hay sonido.
Gire MASTER VOLUME hacia la
derecha.
Los auriculares están conectados.
Conecte las antenas.
Asegúrese de que los altavoces están
conectados firmemente.
El dispositivo de protección del receptor-
platina de cassette ha sido activado
debido a un cortocircuito. (Parpadea
“PROTECT”). Desconecte el receptor-
platina de cassette, elimine el problema
del cortocircuito y vuelva a conectar la
alimentación.
Hay zumbido o ruido considerables.
Hay un televisor o un vídeo demasiado
cerca del sistema estéreo. Aleje el sistema
estéreo del televisor o vídeo.
Asegúrese de conectar un cable a tierra en
el terminal y SIGNAL GND.
El telemando no funciona.
Hay un obstáculo entre el telemando y el
sistema.
El telemando no está apuntando al sensor
g del sistema.
Las pilas están agotadas. Reemplace las
pilas.
Al presionar TV CONTROL el telemando
queda dispuesto para controlar
únicamente el televisor. En este caso,
presione uno de los botones SYSTEM
CONTROL/FUNCTION antes de operar
el receptor-platina de cassette, etc.
Altavoces
Sólo sale sonido de un canal, o el volumen
de los canales izquierdo y derecho está
desequilibrado.
Compruebe las conexiones y ubicación de
los altavoces.
Sólo sale sonido por el altavoz central.
La fuente de sonido que está
reproduciendo es manoaural. Desactive el
modo Pro Logic.
No sale sonido por el altavoz central.
El modo Pro Logic está ajustado en el
modo PHANTOM. Seleccione otro modo.
Ajuste el nivel CENTER debidamente
(consulte la página 11).
No sale sonido por los altavoces traseros.
El modo Pro Logic está ajustado en el
modo 3CH lógico. Seleccione otro modo.
Ajuste el nivel REAR debidamente
(consulte la página 11).
El software que está reproduciéndose
tiene efectos sonoros limitados.
Compruebe el volumen con el tono de
prueba.
Platina de cassette
Los botones de operación de la cinta no
funcionan.
Espere hasta que el indicador P deje de
parpadear. (Durante los primeros tres
segundos después de conectar la
alimentación no es posible la operación.)
Inserte la cinta correctamente y cierre el
portacassette completamente.
La cinta no se graba.
No hay cinta en el portacassette.
La lengüeta del cassette ha sido retirada
(consulte “Para conservar las grabaciones
permanentemente” en la página 26).
La cinta está bobinada hasta el final.
continúa en la página siguiente
28
ES
La cinta no puede grabarse ni reproducirse
o hay una disminución en el nivel del
sonido.
Los cabezales están sucios. Límpielos
(consulte “Limpieza de los cabezales de
cinta” en la página 26).
Los cabezales de grabación/reproducción
están magnetizados. Desmagnetícelos
(consulte “Desmagnetización de los
cabezales de cinta” en la página 26).
La cinta no se borra completamente.
Los cabezales de grabación/reproducción
están magnetizados. Desmagnetícelos
(consulte “Desmagnetización de los
cabezales de cinta” en la página 26).
Fluctuación o trémolo excesivo, o pérdida
de sonido.
Los ejes de arrastre o los rodillos
compresores están sucios. Límpielos
(consulte “Limpieza de los cabezales de
cinta” en la página 26).
Aumento de ruido o las altas frecuencias
se borran.
Los cabezales de grabación/reproducción
están magnetizados. Desmagnetícelos
(consulte “Desmagnetización de los
cabezales de cinta” en la página 26).
El sonido suena desequilibrado.
Asegúrese de que el ajuste Dolby NR
coincide con el ajuste utilizado al grabar
la cinta.
Aleje el sistema del televisor o vídeo.
La cinta se para antes de haberse
rebobinado completamente.
La cinta está floja. Ténsela.
El cassette está deformado. Utilice otro
cassette.
Hay un ruido de transporte de cinta
excesivamente alto durante el avance
rápido o rebobinado.
Este ruido es causado por el cassette, no
es un problema del mecanismo.
§ no funciona.
Ha habido un corte de corriente o se ha
desconectado el cable de alimentación
durante la operación de la cinta. Vuelva a
conectar la alimentación.
Solución de problemas
(continuación)
Durante la reproducción hay una corta
interrupción del sonido.
Ha presionado ), 0, o p en una
platina estando la otra platina en
reproducción.
O ha presionado PAUSE P, ·, o ª en
la platina B cuando la platina A estaba en
reproducción.
Sintonizador
No puede sintonizarse una frecuencia.
Ajuste las antenas.
Conecte la antena de FM exterior.
Vuelva a presintonizar las emisoras si ha
movido de lugar el sistema.
Zumbido o ruido excesivo (“TUNED” o
“STEREO” parpadea en el visualizador).
Ajuste la antena.
La intensidad de la señal es muy débil.
Conecte una antena exterior.
Sintonice una frecuencia correcta.
Aleje el sistema estéreo del televisor o
vídeo.
Un programa de FM estéreo no puede
recibirse en estéreo.
Presione STEREO/MONO para que
aparezca “STEREO”.
Si surgen otros problemas no
descritos arriba, reinicie el sistema
de la forma siguiente:
1 Desenchufe el cable de alimentación.
2 Mantenga presionado DOLBY, luego
vuelva a enchufar el cable de alimentación
en la toma de la pared.
El sistema se reiniciará con los ajustes de
fábrica originales. Todos los ajustes
realizados, tales como presintonización de
emisoras, desaparecerán. Deberá ajustarlos de
nuevo.
29
ES
Especificaciones
Sección del sintonizador
FM estéreo, sintonizador supereterodino FM/AM
Sección del sintonizador de FM
Gama de sintonía 87.5 – 108.0 MHz
Antena Antena de cable de FM
Terminales de antena 75 ohmios desequilibrada
Frecuencia intermedia 10.7 MHz
Sección del sintonizador de AM
Gama de sintonía
Modelo para Europa: 531 – 1.602 kHz
Otros modelos: 531 – 1.602 kHz (con
intervalo de sintonización
fijado a 9 kHz)
530 – 1.710 kHz (con
intervalo de sintonización
fijado a 10 kHz)
Antena Antena de cuadro de AM,
terminales para antena
exterior
Frecuencia intermedia 450 kHz
Sección del amplificador
Modelo para Europa:
(FRONT)
Salida de potencia DIN 90 + 90 vatios (con altavoces
traseros/central/graves
desactivados, a 1 kHz,
8 ohmios)
Salida de potencia eficaz continua
110 + 110 vatios (con
altavoces traseros/central/
graves desactivados, a
1 kHz, 10% de distorsión
armónica total, 8 ohmios)
70 vatios/canal (con
SURROUND ON a 1 kHz,
10% de distorsión armónica
total, 8 ohmios)
(REAR) 40 vatios (con altavoces
delanteros/central/graves
desactivados, a 1 kHz,
8 ohmios)
(CENTER) 40 vatios (con altavoces
delanteros/traseros/graves
desactivados, a 1 kHz,
8 ohmios)
(WOOFER) 70 vatios (con altavoces
delanteros/traseros/
central desactivados,
a 35 Hz, 4 ohmios)
Otros modelos:
Salida de potencia musical de picos
1.600 vatios (total)
(FRONT)
Salida de potencia eficaz continua
90 + 90 vatios (con
altavoces traseros/central/
graves desactivados, a
1 kHz, 10% de distorsión
armónica total, 8 ohmios)
(REAR) 40 vatios (con altavoces
delanteros/central/graves
desactivados, a 1 kHz,
8 ohmios)
(CENTER) 40 vatios (con altavoces
delanteros/traseros/graves
desactivados, a 1 kHz,
8 ohmios)
(WOOFER) 70 vatios (con altavoces
delanteros/traseros/central
desactivados, a 40 Hz,
4 ohmios)
Entradas
PHONO (tomas fono):
sensibilidad 2,5 mV,
impedancia 50 kiloohmios
CD (tomas fono): sensibilidad 400 mV,
impedancia 50 kiloohmios
VIDEO1, 2 (tomas fono):
sensibilidad 250 mV,
impedancia 50 kiloohmios
Salidas
VIDEO1 (tomas fono):
tensión 250 mV,
impedancia 1 kiloohmio
PHONES (toma telefónica estéreo):
acepta auriculares de baja
y alta impedancia
Sección de la platina de cassette
Método de seguimiento 4 pistas, 2 canales estéreo
Fluctuación y trémolo ±0,15% ponderación de
picos (IEC)
0,1% ponderación eficaz
(NAB)
±0,2% ponderación de
picos (DIN)
Respuesta de frecuencia
Con DOLBY NR en OFF
Cinta TYPE-I: 60 – 13.000 Hz, ±3 dB
Cinta TYPE-II: 60 – 14.000 Hz, ±3 dB
Generalidades
Alimentación
Modelos para Europa, Singapur y Malasia:
230 V CA, 50/60 Hz
Modelo para Australia: 230 V CA, 50 Hz
Otros modelos: 110 – 120 V CA o
220 – 240 V CA, 50/60 Hz
(ajustable con el selector de
tensión)
Consumo 220 vatios
Dimensiones (an/al/prf)
Aprox. 430 × 330 × 355 mm
Peso Aprox. 10,5 kg
Accesorios suministrados:
Telemando RM-U581 (1)
Pilas (2)
Antena de cuadro de
AM (1)
Antena de cable de FM (1)
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin
previo aviso.
30
ES
Descripción de los botones del telemando
Para los botones nos descritos en las páginas previas y para los botones que tienen nombres
diferentes a los botones de la unidad, consulte la tabla siguiente.
Botón del
Opera Función
telemando
0 – 9 Sintonizador Selecciona números de presintonías.
Reproductor de CD/ Selecciona números de canciones, 0 selecciona la
platina de MD canción 10.
Televisor/vídeo/DBS Selecciona números de canales.
>10 Reproductor de CD/platina Selecciona números de canciones superiores a 10.
de MD/televisor
CH/PRESET +/– Sintonizador Explora y selecciona emisoras presintonizadas.
Televisor/vídeo/DBS Selecciona canales preajustados.
D.SKIP Reproductor de CD Salta discos (sólo reproductores de CD con
cambiador de discos múltiples).
DISC Reproductor de CD Selecciona discos (sólo reproductores de CD con
megaalmacenamiento).
0/) Reproductor de CD Busca canciones (hacia atrás o hacia delante).
Platina de cassette/platina Rebobina o avanza rápidamente.
de MD/vídeo
=/+ Reproductor de CD/platina Salta canciones
de MD
P Reproductor de CD/platina Hace una pausa.
de cassette/platina de MD/
vídeo
( Reproductor de CD/platina Comienza la reproducción.
de cassette/platina de MD/
vídeo
p Reproductor de CD/platina Para la reproducción.
de cassettes/platina de MD/
vídeo
9 Platina de cassette Comienza la reproducción en el lado de inversión.
ENTER Televisor/vídeo/DBS Cambia canales cuando se usa con 0 – 9.
BAND Sintonizador Selecciona FM o AM.
TV/VIDEO Televisor/vídeo Selecciona la señal de entrada: Entrada de
televisor o de vídeo.
VISUAL 1/u Televisor/vídeo/reproductor Conecta o desconecta la alimentación.
de discos láser/DBS
TV CONTROL Televisor Conecta el televisor, cambia la entrada a “TV ”, y
ajusta el telemando para operar el televisor.
-/- - Televisor Selecciona el modo de entrada de canal, de uno o
dos dígitos (sólo para Europa).
POSITION Televisor Cambia la posición de la imagen pequeña.*
SWAP Televisor Intercambia las imágenes pequeña y grande.*
P IN P Televisor Activa la función de imagen en imagen.*
ANT TV/VTR Televisor/vídeo Selecciona la señal de salida del terminal de
antena: Señal de TV o programa de vídeo.
* Solamente para televisores Sony que tienen la función de imagen en imagen.
31
ES
Índice
A, B
Ajuste
del sonido 22
del volumen 10, 16
Ajuste de sonido 22
Altavoces
disposición 8
posicionamiento 9
Altavoz de supergraves 24
C
Campo de sonido 22
Campos de sonido
preajustados 22
Conexión
de componentes
opcionales 12
de las antenas 5, 13
del altavoz de
supergraves 5
del reproductor CD 6
del sistema 4
Copiado 20
D
Dolby Pro Logic Surround
2, 8
E, F
Emisoras de radio
presintonización 14
sintonización 14, 16
Especificaciones 29
Exploración de la memoria
15
G, H
Grabación
de la radio 19
desde una cinta 20
en una cinta 18
Grabación sin sonido 21
I, J, K
Índice 31
Inserción de espacio en
blanco 21
L
Limpieza 26
M, N, O
Memoria de presintonías 15
Modo ambiental 23
P, Q
Pilas 6
Precauciones 25
Presintonización de emisoras
de radio 14
Protección de grabaciones
26
R
Realce del sonido de graves
24
Reducción de ruido Dolby
2, 18
Reproducción de una cinta
17
S
Sintonización automática 14
Sintonización de
presintonías 16
Sintonización manual 14
Solución de problemas 27
T, U, V, W, X, Y, Z
Telemando
cambio de función 7
descripción de los
botones 30
inserción de las pilas 6
operación de otros
componentes 7
Sony Corporation Printed in Indonesia

Transcripción de documentos

3-862-621-11 (1) Cassette Deck Receiver Operating Instructions EN Mode d‘emploi F Manual de Instrucciones ES HST-SE581 ©1998 by Sony Corporation WIDE mode Positioning the speakers Select WIDE mode if you have front and rear speakers and a large center speaker. With this mode, you can take full advantage of Dolby Surround sound. Before you connect them, determine the best location for your speakers. Center speaker Front speaker (L) 1 Front speaker (R) Place the front speakers at the angle of 45 degrees from your listening position. Center speaker Rear speaker (L) Rear speaker (R) Front speaker (R) Front speaker (L) 45° 3CH mode Select 3CH (3 channel logic) mode if you have front and center speakers but no rear speakers. The sound of the rear channel is output from the front speakers to let you experience some of the surround sound without using rear speakers. Center speaker Front speaker (L) Front speaker (R) Rear speaker (L) 2 Rear speaker (R) Place the center speaker so it is placed at about the same height as the front speakers (A). Align the center speaker with the front speakers or place it a little backward from the front speakers’ position (B). A PHANTOM mode Select PHANTOM mode if you have front and rear speakers but no center speaker. The sound of the center channel is output from the front speakers. Front speaker (L) Rear speaker (L) Front speaker (R) B Center speaker Rear speaker (R) continued 9EN Remote button descriptions For buttons not described on previous pages and buttons with names different from the buttons on the unit, refer to the table below. Remote button Operates Function 0–9 Tuner Selects preset numbers. CD player/MD deck Selects track numbers. 0 selects track 10. TV/VCR/DBS Selects channel numbers. >10 CD player/MD deck/TV Selects track numbers over 10. CH/PRESET +/– Tuner Scans and selects preset stations. TV/VCR/DBS Selects preset channels. D.SKIP CD player Skips discs (CD player with multi-disc changer only). DISC CD player Selects discs (Mega storage CD player only). 0/) CD player Searches tracks (backward or forward). Tape deck/MD deck/VCR Rewinds or fastforwards. =/+ CD player/MD deck Skips tracks. P CD player/Tape deck/ MD deck/VCR Pauses. ( CD player/Tape deck/ MD deck/VCR Starts play. p CD player/Tape deck/ MD deck/VCR Stops play. 9 Tape deck Starts play on the reverse side. ENTER TV/VCR/DBS Changes channels when used with 0 – 9. BAND Tuner Selects FM or AM. TV/VIDEO TV/VCR Selects input signal: TV input or video input. VISUAL 1/u TV/VCR/LD player/DBS Turn on or off the power. TV CONTROL TV Turn on the TV, switches the input to “TV”, and sets the remote to operate the TV. -/- - TV Selects the channel entry mode, either one or two digit (in Europe only). POSITION TV Changes the position of the small picture.* SWAP TV Swaps the small and the large picture.* P IN P TV Activates the picture-in-picture function.* ANT TV/VTR TV/VCR Selects output signal from the antenna terminal: TV signal or VCR program. * Only for Sony TVs with the picture-in-picture function. 30EN ADVERTENCIA Para evitar el riesgo de incendio o de descargas eléctricas, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad. Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. En caso de avería, solicite los servicios de personal cualificado solamente. No instale la unidad en un lugar de espacio reducido, tal como en una estantería para libros o vitrina empotrada. No coloque, por ningún motivo, el reproductor de CD ni ningún otro componente encima del receptorplatina de cassette HST-SE581. – Para el reproductor de CD CDP-C661/ CDP-CX571 – El enchufe tomacorriente del cable de alimentación del CDP-C661/CDP-CX571 es de tipo de 2 clavijas diseñado para conectarlo solamente al HST-SE581. No conecte este enchufe a ningún otro sistema o toma de corriente. IMPORTANTE: No conecte nunca dos cables de alimentación a un solo enchufe tomacorriente. Este sistema está equipado con reducción de ruido Dolby y descodificador Dolby Pro Logic Surround*. * Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories Licensing Corporation. DOLBY, el símbolo de la doble D a y PRO LOGIC son marcas de Dolby Laboratories Licensing Corporation. 2ES Índice Preparativos Paso 1: Conexión del sistema ................ 4 Paso 2: Disposición de los altavoces .... 8 Conexión de componentes de AV opcionales ................................ 12 Conexión de antenas exteriores opcionales ....................................... 13 Información adicional Precauciones .......................................... 25 Solución de problemas ........................ 27 Especificaciones .................................... 29 Descripción de los botones del telemando ....................................... 30 Índice ...................................................... 31 La radio Presintonización de emisoras de radio ................................................. 14 Escucha de la radio .............................. 16 EN La platina de cassette Reproducción de una cinta ................. 17 Grabación en una cinta ........................ 18 Grabación de la radio .......................... 19 Grabación desde una cinta .................. 20 Inserción de un espacio en blanco durante la grabación ..................... 21 ES Ajuste de sonido Ajuste del sonido .................................. 22 Selección de los campos de sonido preajustados ................................... 22 Selección del modo ambiental ............ 23 Realce del sonido de graves ................ 24 3ES Preparativos Paso 1: Conexión del sistema Realice el procedimiento siguiente 1 a 9 (omita el 7 en los modelos no que tienen selector de tensión) para conectar su sistema utilizando los cables y accesorios suministrados. Para completar los preparativos, realice también el paso 2. Reproductor de CD (CDP-CX571*) Antena de cuadro de AM Antena de cable de FM Altavoz delantero izquierdo Altavoz delantero derecho Panel trasero del HST-SE581 8 7 9 Supergraves Altavoz trasero derecho Altavoz trasero izquierdo Altavoz central * Para representar las ilustraciones se ha utilizado el modelo CDP-CX571. Usted podrá conectar el CDP-C661 de la misma forma. 4ES 1 Conecte los altavoces delanteros. Conecte los cables de los altavoces a los terminales FRONT SPEAKER del mismo color. Para evitar ruidos, mantenga los cables de los altavoces alejados de las antenas. Empuje la palanca hacia usted después de insertar los cables de los altavoces. R 5 Conecte las antenas de FM/AM. Monte la antena de cuadro de AM, luego conéctela. Modelo para Europa Antena de cuadro de AM Extienda la antena de cable de FM horizontalmente. F COAM XIA L AM L + – Empuje la palanca hacia usted después de insertar los cables. Negro* (’) Rojo* (‘) Inserte esta porción. * Los cables de sus altavoces podrán ser de diferente color. Para detalles, consulte el manual entregado con el sistema de altavoces. Para otros modelos 2 Conecte los altavoces traseros. Conecte los cables de los altavoces a los terminales REAR SPEAKER del mismo color. Antena de cuadro de AM Extienda la antena de cable de FM horizontalmente. FM 75Ω AM 3 Conecte el altavoz central. Conecte los cables del altavoz a los terminales CENTER SPEAKER del mismo color. 4 Conecte el altavoz de supergraves. Empuje la palanca hacia usted después de insertar los cables. Conecte los cables del altavoz a los terminales SUPER WOOFER del mismo color. continúa en la página siguiente 5ES Paso 1: Conexión del sistema (continuación) Modelos para Europa, Australia, Singapur, y Malasia 6 Conecte el reproductor de CD. Utilice el cable de audio, haciendo coincidir los colores de las clavijas con los de las tomas. Inserte firmemente las clavijas, empujándolas a fondo. BIEN Modelos para otros países MAL 7 Ponga el selector VOLTAGE SELECTOR en la posición que corresponda con la tensión de la red local (solamente en los modelos que tienen selector de tensión). 220–240V 110–120V 9 Conecte el cable de alimentación del sistema a una toma de corriente de la pared. Introducción de dos pilas R6 (tamaño AA) en el telemando. 8 Conecte el cable de alimentación de ] CA del reproductor de CD a AC OUTLET del sistema. Conectando el cable de alimentación de CA del reproductor de CD a AC OUTLET, usted podrá encender/apagar automáticamente el reproductor de CD cuando encienda/apague el sistema. } ] } Observación Utilizando el telemando normalmente, las pilas durarán unos seis meses. Cuando el sistema no responda a los comandos del telemando, cambie ambas pilas por otras nuevas. Nota Cuando no vaya a utilizar el telemando durante mucho tiempo, retire las pilas para evitar posibles fugas de su líquido y los daños que éste podría causar. 6ES Antes de comenzar Presione el interruptor 1/u del sistema para encenderlo. Cuando la lámpara STANDBY del sistema esté encendida en rojo, podrá encender el sistema presionando uno de los botones SYSTEM CONTROL/FUNCTION en el telemando. Al desconectar la alimentación presionando SYSTEM STANDBY del telemando, el sistema se pone en el modo STANDBY (lámpara STANDBY encendida). Si no va a utilizar el sistema durante mucho tiempo, asegúrese de apagarlo presionando el interruptor 1/u del sistema. Para cambiar el ajuste de fábrica de un botón de función Si los ajustes de fábrica de los botones SYSTEM CONTROL/FUNCTION no concuerdan con los componentes de su sistema, usted puede cambiarlos. Por ejemplo, si usted tiene dos reproductores de CD y no tiene platina de MD, podrá asignar el botón TAPE a su segundo reproductor de CD. Tenga en cuenta que los botones TUNER y PHONO no se pueden cambiar. STANDBY STANDBY Botones numéricos 1 2 3 4 5 6 8 9 7 SYSTEM CONTROL/ FUNCTION 0 P 0 p R r 0 ) ª p · ) ª · = + 0 ) § § SYSTEM STANDBY 1 2 3 4 5 6 SYSTEM CONTROL/ FUNCTION Utilización de otros componentes con el telemando Con el telemando suministrado, usted puede operar televisores, vídeos Sony y los reproductores de CD CDP-C661/CDP-CX571. Presione uno de los botones SYSTEM CONTROL/FUNCTION para seleccionar el componente que quiera utilizar. Para más detalles, consulte “Descripción de los botones del telemando” en la página 30. 1 Mantenga presionado el botón SYSTEM CONTROL/FUNCTION cuya función quiera cambiar (TAPE, por ejemplo). 2 Presione el botón numérico correspondiente al componente que quiera asignar al botón SYSTEM CONTROL/FUNCTION (reproductor 1 – CD, por ejemplo). Ahora podrá utilizar el botón TAPE para controlar un segundo reproductor de CD. Para seleccionar otras funciones, consulte la tabla de la página siguiente. continúa en la página siguiente 7ES Paso 1: Conexión del sistema (continuación) Los botones numéricos se asignan de la forma siguiente para seleccionar funciones: Botón numérico Opera 1 Reproductor de CD 2 Platina DAT 3 Platina de MD 4 Platina de cassette A 5 Platina de cassette B 6 Reproductor de discos láser 7 Vídeo (VTR 1* en el modo de control remoto) 8 Vídeo (VTR 2* en el modo de control remoto) 9 Vídeo (VTR 3* en el modo de control remoto) 10 Televisor >10 DBS * Los vídeos Sony se operan con uno de los ajuste VTR 1, 2 ó 3. Estos corresponden a Beta, 8 mm y VHS respectivamente. Para reponer los de fábrica Repita el procedimiento de arriba. Paso 2: Disposición de los altavoces Conectando los altavoces, usted puede disfrutar del sonido Dolby Pro Logic Surround. El sistema Dolby Pro Logic Surround es un sistema de descodificación de empleo general en los programas de TV y películas. Dolby Pro Logic Surround mejora la imagen del sonido mediante el empleo de cuatro canales separados. Estos canales manipulan el sonido y realzan la acción según se desarrolla en la pantalla. Selección del modo Dolby Pro Logic Surround Para sacar partido al Dolby Pro Logic Surround, deberá conectar al menos un par de altavoces traseros y/o un altavoz central, más un televisor y un vídeo. Además, para disfrutar completamente de los efectos, deberá seleccionar el modo Dolby Pro Logic apropiado (modos NORMAL, WIDE, 3CH o PHANTOM) de acuerdo con su sistema de altavoces. Modo NORMAL Seleccione el modo NORMAL si tiene altavoces delanteros y traseros y un altavoz central pequeño como los suministrados con este sistema. Como un altavoz pequeño no puede reproducir suficientemente los graves, el sonido grave del canal central sale por los altavoces delanteros. Altavoz central 8ES Altavoz delantero (I) Altavoz delantero (D) Altavoz trasero (I) Altavoz trasero (D) Modo WIDE Seleccione el modo WIDE si tiene altavoces delanteros y traseros y un altavoz central grande. Con este modo, podrá sacarle el máximo partido al sonido Dolby Surround. Altavoz central Altavoz delantero (I) Altavoz delantero (D) Posicionamiento de los altavoces Antes de conectar los altavoces, determine la ubicación más óptima para ellos. 1 Coloque los altavoces delanteros a un ángulo de 45 grados respecto a la posición de escucha. Altavoz central Altavoz trasero (D) Altavoz trasero (I) Altavoz delantero (I) Altavoz delantero (D) 45° Modo 3CH Seleccione el modo 3CH (3 canales lógicos) si tiene altavoces delanteros y central, pero no tiene traseros. El sonido del canal trasero saldrá por los altavoces delanteros para permitirle experimentar parte del sonido ambiental sin utilizar los altavoces traseros. Altavoz central Altavoz delantero (I) Altavoz delantero (D) Altavoz trasero (D) Altavoz trasero (I) 2 Coloque el altavoz central de forma que quede más o menos a la misma altura que los altavoces delanteros (A). Alinee el altavoz central con los altavoces delanteros o colóquelo ligeramente más atrás que éstos (B). A Modo PHANTOM Seleccione el modo PHANTOM si tiene altavoces delanteros y traseros, pero no tiene central. El sonido del canal central saldrá por los altavoces delanteros. Altavoz delantero (I) Altavoz delantero (D) Altavoz trasero (I) Altavoz trasero (D) B Altavoz central continúa en la página siguiente 9ES Paso 2: Disposición de los altavoces (continuación) Ajuste del nivel de volumen de los altavoces 3 Para disfrutar del sonido Dolby Pro Logic Surround, seleccione el modo Dolby Pro Logic apropiado, luego ajuste el volumen de cada altavoz utilizando el tono de prueba que provee el sistema. Coloque los altavoces traseros orientados el uno hacia el otro a unos 60 a 90 cm por encima de su posición de escucha. 2 1 Altavoz trasero 4 60 a 90 cm POWER P 0 p R r 0 ) ª p · ) ª · § § 1 2 3 4 5 6 8 9 7 0 = + 0 ) 9 ( p P 10ES 1 3,5 6 4 +/– 1 2 Presione DOLBY (o SURROUND MODE en el telemando repetidamente) para seleccionar DOLBY. 5 Presione repetidamente CENTER MODE hasta que aparezca en el visualizador el modo Dolby Pro Logic que quiera. 6 Seleccione el modo Dolby Pro Logic de acuerdo con la disposición de sus altavoces (consulte la página 8). Cada vez que presione el botón, la indicación cambiará de la forma siguiente: n NORMAL nWIDE PHANTOM N3CH 3 N Cuando haya terminado con el ajuste, presione SURROUND T.TONE en el telemando. El tono de prueba se desactivará. Presione repetidamente SURROUND DELAY en el telemando para ajustar el tiempo de retardo. Para obtener un sonido ambiental más efectivo, retarde la salida de los altavoces traseros. Si ha colocado los altavoces traseros en una sala grande, o retirados de su posición de escucha, reduzca el tiempo de retardo. Cada vez que presione el botón, la indicación cambiará de la forma siguiente: n20 ms n30 ms n15 ms Presione SURROUND T.TONE en el telemando. Escuchará un tono de prueba procedente de cada altavoz en el orden siguiente. Ajuste el volumen del tono de prueba. • NORMAL, WIDE: n Delantero (izq.) n Central Trasero N Delantero (der.) N • 3CH: n Delantero (izq.) nCentral Notas • Si selecciona el modo 3CH no podrá ajustar el tiempo de retardo. • La función de tono de prueba sólo funciona en el modo Dolby Pro Logic Surround. Observación Si gira MASTER VOLUME en la unidad, cambiará el volumen de todos los altavoces. Delantero (der.) N • PHANTOM: n Delantero nTrasero 4 Ajuste el nivel de volumen de forma que el tono de prueba procedente de cada altavoz se encuentre al mismo nivel desde su posición de escucha. Para ajustar el nivel del altavoz central, presione CENTER, luego – o + (o LEVEL CENTER – o + en el telemando). Para ajustar el nivel de los altavoces traseros, presione REAR (o LEVEL REAR – o + en el telemando). 11ES Conexión de componentes de AV opcionales Conexión de un giradiscos Asegúrese de hacer coincidir los colores de las clavijas con los de las tomas. Para mejorar su sistema, puede conectar componentes opcionales. Consulte las instrucciones de cada componente. Conexión de un videojuego/reproductor de discos láser Asegúrese de hacer coincidir los colores de las clavijas con los de las tomas. y A la salida analógica (línea) de un giradiscos Terminal y SIGNAL GND Para escuchar el sonido de un giradiscos Presione PHONO. Observación Para reducir el ruido, conecte el conductor de conexión a tierra suministrado con el giradiscos al terminal y SIGNAL GND de la unidad. A la salida de audio de un videojuego/ reproductor de discos láser Para escuchar el sonido de un videojuego/reproductor de discos láser Presione VIDEO 2. Conexión de un vídeo Asegúrese de hacer coincidir los colores de las clavijas con los de las tomas. A la entrada de audio de un vídeo A la salida de audio de un vídeo Para escuchar el sonido de un vídeo Presione VIDEO 1. ES 12 Conexión de antenas exteriores opcionales Para mejorar la recepción, conecte la antena exterior. Antena de AM Conecte un conductor aislado de 6 a 15 metros al terminal de antena de AM. Deje conectada la antena de cuadro de AM suministrada. Modelo para Europa Tornillo de fijación Antena de FM Conecte la antena exterior de FM opcional. También puede utilizar una antena de TV en su lugar. Conductor aislado (no suministrado) FM COA XIA L Modelo para Europa AM Tornillo de fijación FM COA XIA L AM Conector hembra IEC estándar (no suministrado) Conductor de tierra (no suministrado) Conductor de tierra (no suministrado) Para otros modelos Para otros modelos FM 75Ω Tornillo de fijación Tornillo de fijación Conductor aislado (no suministrado) AM FM 75Ω AM Cable coaxial de 75 ohmios (no suministrado) Conductor de tierra (no suministrado) Conductor de tierra (no suministrado) Importante Si conecta una antena exterior, conéctela a tierra en el terminal y SIGNAL GND con el tornillo de fijación como protección contra los rayos. Para evitar explosiones de gas, no conecte el conductor de tierra a una tubería de gas. 13ES La radio Presintonización de emisoras de radio 3 Presione + para una frecuencia más alta. Presione – para una frecuencia más baja. Para sintonizar automáticamente una emisora (Sintonización automática) Mantenga presionado TUNING + o – durante un segundo aproximadamente y suéltelo cuando cambie la frecuencia. Cuando el sistema sintonice una emisora, la búsqueda cesará automáticamente y en el visualizador aparecerá “TUNED”. Usted podrá presintonizar hasta 30 emisoras, 20 de FM y 10 de AM. 4 Presione TUNING + o – (o CH/PRESET + o – en el telemando). 3 POWER Observación P 0 p ) 5 ª 1 · § r R 0 p Para parar la sintonización automática antes de que se sintonice una emisora, presione TUNING + o –. ) ª § 2 Para sintonizar una emisora de señal débil (Sintonización manual) Presione repetidamente TUNING + o – para seleccionar la frecuencia que desee. Cuando se sintonice una emisora en el visualizador aparecerá “TUNED”. · SYSTEM STANDBY 5 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 = + 0 ) 9 ( 1 4 Presione MEMORY. En el visualizador aparecerá “MEMORY” y el último número de presintonía parpadeará. 2 3 MEMORY MHz Número de presintonía p P 5 1 Encienda el sistema y presione TUNER. 2 Presione repetidamente BAND para seleccionar FM o AM. Utilice los botones numéricos (1 – 9, 0/10 (o 0 en el telemando) y >10) para seleccionar un número de presintonía. Para seleccionar Presione 5 5 10 0/10 (o 0) 15 >10 n 1 n 5 20 >10 n 2 n 0/10 (o 0) El sistema memorizará la emisora en el número de presintonía que usted especifique. 14ES 6 Repita los pasos 2 a 5 para memorizar otras emisoras. Exploración de la memoria de presintonías 3 1 2,4 Para cambiar el número de presintonía Comience desde el paso 2. Para cambiar el intervalo de sintonización de AM (excepto en el modelo para Europa) El intervalo de sintonización de AM se preajusta en fábrica a 9 kHz. Para cambiarlo, presione repetidamente BAND para seleccionar AM, luego apague el aparato. Mientras mantiene presionado MEMORY, vuelva a encender el aparato. Cuando cambie el intervalo, se borrarán todas las emisoras presintonizadas. Para reponer el intervalo, repita el mismo procedimiento. POWER P R r 1 Presione repetidamente BAND para seleccionar FM o AM. 2 Presione MEMORY SCAN. 0 p 0 ) ª p · ) ª · § § En el visualizador parpadeará un número de presintonía. Observaciones • Si “MEMORY” desaparece antes de que usted seleccione el número de presintonía, vuelva a presionar MEMORY. • Incluso si desenchufa el cable de alimentación o si ocurre un corte en el suministro eléctrico, las emisoras presintonizadas seguirán en memoria unos cuantos días. MHz Número de presintonía 3 Presione TUNING + o –. Presione + para explorar números de presintonía más altos. Presione – para explorar números de presintonía más bajos. Escuchará durante unos 4 segundos cada emisora presintonizada. 4 Vuelva a presionar MEMORY SCAN en cuanto se sintonice la emisora que desee. Esto parará la exploración de la memoria. Observación Al explorar las emisoras presintonizadas, puede que una emisora en concreto cuya señal sea débil no se sintonice. Sintonícela manualmente. 15ES Escucha de la radio 1 Presione repetidamente BAND para seleccionar FM o AM. 2 Utilice los botones numéricos (1–9, 0/10 (o 0 en el telemando) y >10) para seleccionar un número de presintonía. — Sintonización de presintonías Primero presintonice emisoras de radio en la memoria del sintonizador (consulte la página 14). 2 STEREO/MONO TUNING –/+ 1 Para seleccionar Presione 5 5 10 0/10 (o 0) 15 >10 n 1 n 5 20 >10 n 2 n 0/10 (o 0) POWER Cuando utilice el telemando Presione CH/PRESET + para números de presintonía más altos. Presione CH/PRESET – para números de presintonía más bajos. P 0 p R r 0 ) ª p · ) ª · MASTER VOLUME § § 3 Para escuchar otras emisoras presintonizadas, repita los pasos 1 y 2. Para ajustar el volumen 2 1 2 3 4 5 6 7 8 9 = + 0 ) 9 ( Gire MASTER VOLUME (o presione MASTER VOL +/– en el telemando). Para escuchar emisoras de radio no presintonizadas 1 0 CH/PRESET +/– p P MASTER VOL +/– Después del paso 1, mantenga presionado TUNING + o – (o CH/PRESET + o – en el telemando) durante un segundo aproximadamente y suéltelo cuando cambie la indicación de frecuencia. La exploración cesará cuando el sistema sintonice una emisora (Sintonización automática). Después del paso 1, presione repetidamente TUNING + o – (o CH/PRESET + o – en el telemando) para seleccionar la frecuencia que quiera. Cuando se sintonice una emisora, en el visualizador aparecerá “TUNED” (Sintonización manual). Observaciones 16ES • Cuando un programa de FM tenga ruidos, presione STEREO/MONO para que “MONO” aparezca en el visualizador. No habrá efecto estéreo, pero la recepción mejorará. Vuelva a presionar el botón para restablecer el efecto estéreo. • Para mejorar la recepción de las emisiones, reoriente las antenas suministradas. La platina de cassette Reproducción de una cinta 1 Encienda el sistema y presione TAPE. 2 Presione § e inserte una cinta grabada. Usted podrá emplear cualquier tipo de cinta, TYPE-I (normal), TYPE-II (CrO2) o TYPE-IV (metal), porque la platina detecta automáticamente el tipo de cinta. El telemando suministrado está ajustado en fábrica para operar DECK B. Para operar DECK A, presione el botón numérico 4 mientras presiona TAPE. Para volver a seleccionar DECK B, presione el botón numérico 5 mientras presiona TAPE. 0/) MASTER VOLUME 1 3 La ilustración muestra la inserción de una cinta grabada en la platina A. Con la cara que quiera reproducir mirando hacia usted. 3 Ponga en A para reproducir una cara. Ponga en a para reproducir ambas caras continuamente*. Para reproducir ambas platinas en sucesión*, póngalo en RELAY. POWER P 0 p ) ª ª r R 0 p · ) ª · § § p Fije DIRECTION para seleccionar la(s) cara(s) a reproducir. 2 4 PAUSE P DOLBY NR 4 Presione ·. Presione ª para reproducir la cara inversa. Comenzará la reproducción. * La platina se parará automáticamente después de repetir cinco veces la reproducción. SYSTEM STANDBY 1 1 2 3 4 5 6 8 9 7 0 = + 0 0 ) 9 9 ( 0 p p P P 4 MASTER VOL +/– continúa en la página siguiente 17ES Reproducción de una cinta (continuación) Para Haga esto parar la reproducción Presione p. hacer una pausa (sólo la platina B) Presione PAUSE P (o P en el telemando). Vuelva a presionar para reanudar la reproducción. avanzar rápidamente Presione ) (para la cara frontal) o 0 (para la cara inversa) cuando la platina esté parada. rebobinar Presione 0 (para la cara frontal) o ) (para la cara inversa) cuando la platina esté parada. extraer el cassette Presione § cuando la platina esté parada. ajustar el volumen Gire MASTER VOLUME (o presione MASTER VOL +/– en el telemando). Grabación en una cinta Usted podrá grabar de un CD, o sólo las canciones que quiera grabar desde la mitad de la cinta. Consulte “Grabación desde una cinta” (página 20) para hacer una copia de la cinta. Usted podrá emplear cintas TYPE-I (normal) o TYPE-II (CrO2). El nivel de grabación se ajusta automáticamente. 1 3 DOLBY NR POWER P Observación Para reproducir una cinta grabada con el sistema Dolby NR, ponga DOLBY NR en B. El sistema Dolby NR (reducción de ruido) elimina el ruido de siseo de la cinta intensificando las señales de baja frecuencia en la gama de alta frecuencia durante la grabación, y debilitándolas durante la reproducción. 0 p R r 0 ) ª p · ) ª · § § 5 p 2 ª 54 1 Presione uno de los botones de función para seleccionar la fuente de sonido a grabar. 2 Presione § e inserte una cinta en blanco en la platina B. Con la cara que quiera grabar mirando hacia usted. 3 Fije DIRECTION para seleccionar la(s) cara(s) a grabar. Ponga en A para grabar en una cara. Ponga en a para grabar en ambas*. 18ES 4 Presione REC r. Cuando grabe la cara que queda hacia usted se encenderá el indicador ·. Si no se enciende, presione · una vez. La platina ajusta automáticamente el nivel de grabación. 5 Presione PAUSE P o ·. Presione ª dos veces para iniciar la grabación desde la cara inversa. Comenzará la grabación. 6 Grabación de la radio Usted podrá grabar un programa de radio en una cinta invocando la emisora presintonizada. Usted podrá emplear cintas TYPE-I (normal) o TYPE-II (CrO2). El nivel de grabación se ajusta automáticamente. 3 4 2 DOLBY NR Inicie la reproducción de la fuente de sonido. * La grabación se parará cuando la cinta llegue al final de la cara inversa. Para Presione parar la grabación p. hacer una pausa PAUSE P. Vuelva a presionar para reanudar la grabación. extraer el cassette § cuando la platina esté parada. POWER P 0 p R r 0 ) ª p · ) ª · § § 6 p 1 ª 65 Observaciones 1 • Para grabar con el sistema Dolby NR, ponga DOLBY NR en B antes de iniciar la grabación. • Para proteger las grabaciones contra el borrado accidental, rompa la lengüeta de protección de grabación (consulte la página 26). Presione § e inserte una cinta en blanco en la platina B. 2 Presione repetidamente BAND para seleccionar FM o AM. 3 Utilice los botones numéricos (1 – 9, 0/10 (o 0 en el telemando) y >10) para seleccionar un número de presintonía. Nota Si presiona algún botón de la platina A mientras la platina B esté grabando, el sonido de grabación se interrumpirá. Para seleccionar Presione 5 5 10 0/10 (o 0) 15 >10 n 1 n 5 20 >10 n 2 n 0/10 (o 0) Cuando utilice el telemando Presione CH/PRESET + para números de presintonía más altos. Presione CH/PRESET – para números de presintonía más bajos. continúa en la página siguiente 19ES Grabación de la radio (continuación) 4 Fije DIRECTION. Ponga en A para grabar en una cara. Ponga en a para grabar en ambas*. 5 Presione REC r. La platina de cassette se pondrá en espera de grabación. 6 Presione PAUSE P o ·. Grabación desde una cinta — Copiado Usted podrá copiar una cinta de la platina A en una cinta de la platina B a velocidad normal o alta. Usted podrá emplear cintas TYPE-I (normal) o TYPE-II (CrO2). El nivel de grabación se ajusta automáticamente. Presione ª dos veces para iniciar la grabación desde la cara inversa. Comenzará la grabación. 5 2 3 POWER * La grabación se parará cuando la cinta llegue al final de la cara inversa. P Para parar la grabación 0 p R r 0 ) ª p · ) ª · § § Presione p. Observaciones • Para grabar emisoras de radio no presintonizadas, sintonice la emisora que quiera utilizando la función de sintonización manual o sintonización automática (consulte la página 14). • Si se escucha ruido al grabar un programa de radio de AM, mueva la antena de AM para reducir el ruido. • Para grabar con el sistema Dolby NR, ponga DOLBY NR en B antes de iniciar la grabación. p 1 p 14 1 Presione § e inserte una cinta grabada en la platina A y una cinta en blanco en la platina B. 2 Fije DIRECTION para seleccionar la(s) cara(s) a grabar. Ponga en A para grabar una cara. Ponga en a* o en RELAY** para grabar en ambas caras. * La grabación en la cara inversa del cassette de la platina B comenzará independientemente de la reproducción de la platina A. ** La grabación de la cara inversa del cassette de la platina B comenzará simultáneamente con la reproducción de la cara inversa del cassette de la platina A. 3 Seleccione la velocidad de copiado. Presione NORMAL para copiar a velocidad normal. Presione HIGH para copiar a velocidad alta. El indicador del botón seleccionado se encenderá y la platina de cassette se pondrá en espera de grabación. 20ES 4 Seleccione la cara de la que quiere comenzar a copiar. Presione · para grabar desde la cara frontal. Presione ª para grabar desde la cara inversa. 5 Presione PAUSE P para iniciar el copiado. Inserción de un espacio en blanco durante la grabación — Grabación sin sonido Usted puede insertar espacios en blanco de 4 segundos entre canciones para borrar las partes que no quiera de una cinta. POWER Para parar el copiado a velocidad normal Presione p en la platina B. Para parar el copiado a velocidad alta P 0 p R r 0 ) ª p · ) ª · § § Presione p en ambas platinas. 3 Observaciones • Durante el copiado a velocidad alta, sólo funcionará p. • Si la cinta original ha sido grabada con Dolby NR B, el copiado se realizará automáticamente con Dolby NR B. Sin embargo, si quiere comprobar el sonido durante el copiado a velocidad normal, ponga DOLBY NR en B. 1 Empiece a grabar. 2 Presione REC MUTING R en el punto donde quiera insertar un espacio en blanco. Nota En el visualizador parpadeará “REC” y se grabará un espacio en blanco en la cinta. Después de 4 segundos, P se encenderá y la platina de cassette se pondrá en grabación en pausa. Si se coloca un televisor cerca del sistema, podrá producirse ruido durante el copiado a velocidad alta. En ese caso, apague el televisor o aléjelo del sistema. Copiado de partes específicas solamente Durante el copiado a velocidad normal, usted puede omitir las partes que no desee. 1 Presione p en la platina A al principio de la parte que desee omitir. La platina B se pondrá en grabación en espera. 2 Localice el punto desde donde quiere reanudar la grabación en la platina A, luego pare la cinta. 3 Presione PAUSE P para reanudar el copiado. 2 3 3 Presione PAUSE P o · para reanudar la grabación. Durante el copiado a velocidad normal, presione PAUSE P para reanudar la grabación. Observación Para insertar un espacio de más de 4 segundos, mantenga presionado REC MUTING R durante el tiempo que quiera. Después de 4 segundos, “REC” parpadeará más rápidamente. Cuando suelte REC MUTING R, el indicador P se encenderá y la platina de cassette se pondrá en pausa de grabación. Presione PAUSE P para reanudar la grabación. 21ES Ajuste de sonido Ajuste del sonido Usted podrá ajustar el sonido de graves y agudos. Selección de los campos de sonido preajustados Usted podrá sacar partido a los campos de sonido simplemente seleccionando uno de los cinco efectos preprogramados de acuerdo con el programa que desee reproducir. –/+ POWER SOUND FIELD POWER P 0 p p · ) ª · § § PHONES r 0 ) ª R TONE P 0 p p · * Cada vez que presione TONE, el modo de ajuste cambiará entre graves y agudos. r ) ª · § § Presione TONE*, luego + o – para ajustar la calidad del tono. R 0 ) ª Presione uno de los botones SOUND FIELD de forma que aparezca en el visualizador el campo de sonido que quiera. Seleccione el campo de sonido apropiado de la forma siguiente: Para escuchar por los auriculares Presione Para reproducir Conecte los auriculares a PHONES. 1 ROCK sonidos potentes y claros, realzando el audio bajo y alto. 2 POPS sonidos ligeros y nítidos, realzando las gamas de audio alta y media. 3 CLASSIC sonidos amplios y abiertos con mucha reverberación usando un efecto ambiental. 4 MOVIE un ambiente parecido al de un teatro usando un efecto ambiental. 5 GAME un impacto de audio máximo de un software de videojuego usando un efecto ambiental. Para desactivar los campos de sonido Presione el botón SOUND FIELD que haya seleccionado. Aparecerá “OFF”, y el efecto del campo de sonido se anulará. 22ES Para seleccionar con el telemando Presione repetidamente SOUND FIELD hasta que aparezca el campo de sonido que quiera. Cada vez que presione el botón, el visualizador cambiará de la forma siguiente: n ROCK n POPS n CLASSIC OFF N GAME N MOVIE N Observación Si desea escuchar en el modo CLASSIC, MOVIE o GAME sin efecto de sonido ambiental, presione uno de los botones SURROUND MODE para apagar el indicador correspondiente. Selección del modo ambiental Usted podrá sacar partido al sonido ambiental simplemente seleccionando uno de los tres modos ambientales preprogramados de acuerdo con el tipo de programa que desee reproducir. Indicador DOLBY PRO LOGIC SURROUND MODE POWER P 0 p R r 0 ) ª p · ) ª · § § Presione uno de los botones SURROUND MODE (DOLBY, HALL o SIMULATED) para activar el sonido ambiental. En el visualizador el indicador del modo seleccionado se encenderá. Cuando seleccione el modo DOLBY se encenderá el indicador DOLBY PRO LOGIC. Seleccione el modo ambiental apropiado de la forma siguiente: Presione Para DOLBY descodificar programas procesados con Dolby Pro Logic Surround y crear la atmósfera de una sala de cine HALL obtener la atmósfera de una gran sala SIMULATED reproducir un efecto estéreo simulado en sonido monoaural. continúa en la página siguiente 23ES Selección del modo ambiental (continuación) Para desactivar el sonido ambiental Presione el botón SURROUND MODE (DOLBY, HALL o SIMULATED) que haya seleccionado. Selección con el telemando Realce del sonido de graves Usted podrá reforzar el sonido de graves de su altavoz de supergraves y obtener una mayor sensación de atmósfera. Utilice el telemando para ajustar el altavoz de supergraves desde su posición de escucha. 3 El telemando también le permite seleccionar el modo ambiental. 9 ( Indicador SUPER WOOFER 1 p POWER P SURROUND MODE P 0 p R r 0 ) ª p · ) ª · § § 9 ( p P 1 3 2 Presione repetidamente SURROUND MODE hasta que aparezca el modo ambiental que quiera. Cada vez que presione el botón, el visualizador cambiará de la forma siguiente: n DOLBY n HALL OFF N SIMULATED N Observación Usted podrá comprobar si un software está codificado con Dolby Surround mirando el envoltorio del mismo. Sin embargo, puede ser que algunas cintas de vídeo y discos láser utilicen el sonido Dolby Surround aunque no lo indiquen en el envoltorio. 24ES 1 Presione WOOFER ON/OFF (o S.WOOFER ON/OFF en el telemando) para activar la función de supergraves. El indicador SUPER WOOFER se encenderá. Información adicional 2 3 Presione S.WOOFER PHASE en el telemando para seleccionar la polaridad que ofrezca la mejor reproducción de graves. Presione WOOFER, luego – o + para ajustar el nivel del altavoz de supergraves (o LEVEL S.WOOFER – o + en el telemando). Notas • El nivel del altavoz de supergraves sólo podrá ajustarlo cuando éste esté activado (cuando el indicador SUPER WOOFER esté encendido). • Usted no podrá utilizar el altavoz de supergraves cuando seleccione PHONO (aparecerá “SELECT OTHER FUNCTION” (seleccionar otra función)). Precauciones Tensión de alimentación Antes de utilizar el sistema, compruebe que la tensión de operación del mismo sea idéntica a la de la red local. Seguridad • La unidad no se desconectará de la fuente de alimentación de CA (red eléctrica) mientras se halle conectada a la toma de corriente de la pared, aunque la propia unidad se halle apagada. • Cuando no vaya a utilizar el sistema durante mucho tiempo, desenchúfelo de la toma de la pared. Para desenchufar el cable de alimentación, tire del enchufe; no tire nunca del propio cable. • Si cae algún objeto sólido o líquido dentro del aparato, desenchufe el sistema y llévelo a personal cualificado para que se lo revisen antes de volver a utilizarlo. • El cable de alimentación de CA deberá ser cambiado solamente en un taller de servicio cualificado. Instalación • Instale el sistema estéreo en un lugar bien ventilado para evitar la acumulación de calor dentro del mismo. • No instale el sistema en una posición inclinada. • No coloque el sistema en lugares que sean: – Extremadamente calientes o fríos – Polvorientos o sucios – Muy húmedos – Con vibración – Expuestos a los rayos directos del sol continúa en la página siguiente 25ES Precauciones (continuación) Antes de colocar un cassette en la platina de cassette Tense la cinta. Si la cinta está floja, podrá enredarse en el mecanismo de la platina de cassette y estropearse. Cuando utilice una cinta de más de 90 minutos de duración Estas cintas son muy elásticas. No cambie con frecuencia las operaciones de la cinta, tales como reproducción, parada y avance-retroceso rápidos. La cinta podrá enredarse en la platina de cassette. Para conservar las grabaciones permanentemente Para evitar la grabación accidental de una cinta que ya esté grabada, rompa la lengüeta de la cara A o B del cassette como se muestra en la ilustración. Si desea volver a grabar en esa cinta, tape con cinta adhesiva el agujero que queda al quitar la lengüeta. Cara A Lengüeta de la cara B Lengüeta de la cara A Limpieza de los cabezales de cinta Limpie los cabezales de cinta cada 10 horas de uso. Cuando los cabezales de cinta se ensucien – el sonido se distorsionará – el nivel de sonido disminuirá – habrá pérdida de sonido – la cinta no se borrará completamente – la cinta no se grabará. Asegúrese de limpiar los cabezales de cinta antes de realizar grabaciones importantes o después escuchar una cinta vieja. Utilice un cassette de limpieza tipo seco o tipo húmedo vendidos por separado para limpiar los cabezales de cinta. Para detalles, consulte las instrucciones provistas con el cassette de limpieza. Desmagnetización de los cabezales de cinta Desmagnetice los cabezales de cinta y las partes metálicas que entran en contacto con la cinta con un cassette de desmagnetización de cabezales vendido por separado después de 20 a 30 horas de uso. Para detalles, consulte las instrucciones provistas con el cassette de desmagnetización. Limpieza de la caja Utilice un paño ligeramente humedecido con una solución de detergente suave. No utilice nunca disolventes fuertes, tales como diluyente o bencina, porque podrían dañar el acabado. Si tiene alguna pregunta o problema en relación con este sistema estéreo, póngase en contacto con su proveedor Sony más cercano. Cuando utilice una cinta de cassette TYPE-II (CrO2) o TYPE-IV (metal), tenga cuidado de no tapar los orificios de detección que permiten a la platina de cassette detectar automáticamente el tipo de cinta. TYPE-II TYPE-IV Orificios de detección (No los tape con cinta adhesiva.) 26ES Solución de problemas Si se encuentra con algún problema al utilizar este sistema estéreo, utilice la siguiente lista de comprobación. Confirme en primer lugar que el cable de alimentación esté enchufado firmemente y que los altavoces estén conectados firme y debidamente. Si algún problema persiste, consulte al proveedor de Sony más cercano. Generalidades No hay sonido. •Gire MASTER VOLUME hacia la derecha. •Los auriculares están conectados. •Conecte las antenas. •Asegúrese de que los altavoces están conectados firmemente. •El dispositivo de protección del receptorplatina de cassette ha sido activado debido a un cortocircuito. (Parpadea “PROTECT”). Desconecte el receptorplatina de cassette, elimine el problema del cortocircuito y vuelva a conectar la alimentación. Hay zumbido o ruido considerables. •Hay un televisor o un vídeo demasiado cerca del sistema estéreo. Aleje el sistema estéreo del televisor o vídeo. •Asegúrese de conectar un cable a tierra en el terminal y SIGNAL GND. El telemando no funciona. •Hay un obstáculo entre el telemando y el sistema. •El telemando no está apuntando al sensor g del sistema. •Las pilas están agotadas. Reemplace las pilas. •Al presionar TV CONTROL el telemando queda dispuesto para controlar únicamente el televisor. En este caso, presione uno de los botones SYSTEM CONTROL/FUNCTION antes de operar el receptor-platina de cassette, etc. Altavoces Sólo sale sonido de un canal, o el volumen de los canales izquierdo y derecho está desequilibrado. •Compruebe las conexiones y ubicación de los altavoces. Sólo sale sonido por el altavoz central. •La fuente de sonido que está reproduciendo es manoaural. Desactive el modo Pro Logic. No sale sonido por el altavoz central. •El modo Pro Logic está ajustado en el modo PHANTOM. Seleccione otro modo. •Ajuste el nivel CENTER debidamente (consulte la página 11). No sale sonido por los altavoces traseros. •El modo Pro Logic está ajustado en el modo 3CH lógico. Seleccione otro modo. •Ajuste el nivel REAR debidamente (consulte la página 11). •El software que está reproduciéndose tiene efectos sonoros limitados. Compruebe el volumen con el tono de prueba. Platina de cassette Los botones de operación de la cinta no funcionan. •Espere hasta que el indicador P deje de parpadear. (Durante los primeros tres segundos después de conectar la alimentación no es posible la operación.) •Inserte la cinta correctamente y cierre el portacassette completamente. La cinta no se graba. •No hay cinta en el portacassette. •La lengüeta del cassette ha sido retirada (consulte “Para conservar las grabaciones permanentemente” en la página 26). •La cinta está bobinada hasta el final. continúa en la página siguiente 27ES Solución de problemas (continuación) La cinta no puede grabarse ni reproducirse o hay una disminución en el nivel del sonido. •Los cabezales están sucios. Límpielos (consulte “Limpieza de los cabezales de cinta” en la página 26). •Los cabezales de grabación/reproducción están magnetizados. Desmagnetícelos (consulte “Desmagnetización de los cabezales de cinta” en la página 26). La cinta no se borra completamente. •Los cabezales de grabación/reproducción están magnetizados. Desmagnetícelos (consulte “Desmagnetización de los cabezales de cinta” en la página 26). Fluctuación o trémolo excesivo, o pérdida de sonido. •Los ejes de arrastre o los rodillos compresores están sucios. Límpielos (consulte “Limpieza de los cabezales de cinta” en la página 26). Aumento de ruido o las altas frecuencias se borran. •Los cabezales de grabación/reproducción están magnetizados. Desmagnetícelos (consulte “Desmagnetización de los cabezales de cinta” en la página 26). El sonido suena desequilibrado. •Asegúrese de que el ajuste Dolby NR coincide con el ajuste utilizado al grabar la cinta. •Aleje el sistema del televisor o vídeo. La cinta se para antes de haberse rebobinado completamente. •La cinta está floja. Ténsela. •El cassette está deformado. Utilice otro cassette. Hay un ruido de transporte de cinta excesivamente alto durante el avance rápido o rebobinado. •Este ruido es causado por el cassette, no es un problema del mecanismo. § no funciona. •Ha habido un corte de corriente o se ha desconectado el cable de alimentación durante la operación de la cinta. Vuelva a conectar la alimentación. 28ES Durante la reproducción hay una corta interrupción del sonido. •Ha presionado ), 0, o p en una platina estando la otra platina en reproducción. O ha presionado PAUSE P, ·, o ª en la platina B cuando la platina A estaba en reproducción. Sintonizador No puede sintonizarse una frecuencia. •Ajuste las antenas. •Conecte la antena de FM exterior. •Vuelva a presintonizar las emisoras si ha movido de lugar el sistema. Zumbido o ruido excesivo (“TUNED” o “STEREO” parpadea en el visualizador). •Ajuste la antena. •La intensidad de la señal es muy débil. Conecte una antena exterior. •Sintonice una frecuencia correcta. •Aleje el sistema estéreo del televisor o vídeo. Un programa de FM estéreo no puede recibirse en estéreo. •Presione STEREO/MONO para que aparezca “STEREO”. Si surgen otros problemas no descritos arriba, reinicie el sistema de la forma siguiente: 1 Desenchufe el cable de alimentación. 2 Mantenga presionado DOLBY, luego vuelva a enchufar el cable de alimentación en la toma de la pared. El sistema se reiniciará con los ajustes de fábrica originales. Todos los ajustes realizados, tales como presintonización de emisoras, desaparecerán. Deberá ajustarlos de nuevo. (REAR) Especificaciones (CENTER) Sección del sintonizador FM estéreo, sintonizador supereterodino FM/AM Sección del sintonizador de FM Gama de sintonía 87.5 – 108.0 MHz Antena Antena de cable de FM Terminales de antena 75 ohmios desequilibrada Frecuencia intermedia 10.7 MHz Sección del sintonizador de AM Gama de sintonía Modelo para Europa: 531 – 1.602 kHz Otros modelos: 531 – 1.602 kHz (con intervalo de sintonización fijado a 9 kHz) 530 – 1.710 kHz (con intervalo de sintonización fijado a 10 kHz) Antena Antena de cuadro de AM, terminales para antena exterior Frecuencia intermedia 450 kHz (WOOFER) 40 vatios (con altavoces delanteros/central/graves desactivados, a 1 kHz, 8 ohmios) 40 vatios (con altavoces delanteros/traseros/graves desactivados, a 1 kHz, 8 ohmios) 70 vatios (con altavoces delanteros/traseros/central desactivados, a 40 Hz, 4 ohmios) Entradas PHONO (tomas fono): sensibilidad 2,5 mV, impedancia 50 kiloohmios CD (tomas fono): sensibilidad 400 mV, impedancia 50 kiloohmios VIDEO1, 2 (tomas fono): sensibilidad 250 mV, impedancia 50 kiloohmios Salidas VIDEO1 (tomas fono): tensión 250 mV, impedancia 1 kiloohmio PHONES (toma telefónica estéreo): acepta auriculares de baja y alta impedancia Sección del amplificador Modelo para Europa: (FRONT) Salida de potencia DIN 90 + 90 vatios (con altavoces traseros/central/graves desactivados, a 1 kHz, 8 ohmios) Salida de potencia eficaz continua 110 + 110 vatios (con altavoces traseros/central/ graves desactivados, a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total, 8 ohmios) 70 vatios/canal (con SURROUND ON a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total, 8 ohmios) (REAR) 40 vatios (con altavoces delanteros/central/graves desactivados, a 1 kHz, 8 ohmios) (CENTER) 40 vatios (con altavoces delanteros/traseros/graves desactivados, a 1 kHz, 8 ohmios) (WOOFER) 70 vatios (con altavoces delanteros/traseros/ central desactivados, a 35 Hz, 4 ohmios) Otros modelos: Salida de potencia musical de picos 1.600 vatios (total) (FRONT) Salida de potencia eficaz continua 90 + 90 vatios (con altavoces traseros/central/ graves desactivados, a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total, 8 ohmios) Sección de la platina de cassette Método de seguimiento 4 pistas, 2 canales estéreo Fluctuación y trémolo ±0,15% ponderación de picos (IEC) 0,1% ponderación eficaz (NAB) ±0,2% ponderación de picos (DIN) Respuesta de frecuencia Con DOLBY NR en OFF Cinta TYPE-I: 60 – 13.000 Hz, ±3 dB Cinta TYPE-II: 60 – 14.000 Hz, ±3 dB Generalidades Alimentación Modelos para Europa, Singapur y Malasia: 230 V CA, 50/60 Hz Modelo para Australia: 230 V CA, 50 Hz Otros modelos: 110 – 120 V CA o 220 – 240 V CA, 50/60 Hz (ajustable con el selector de tensión) Consumo 220 vatios Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 430 × 330 × 355 mm Peso Aprox. 10,5 kg Accesorios suministrados: Telemando RM-U581 (1) Pilas (2) Antena de cuadro de AM (1) Antena de cable de FM (1) Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo aviso. 29ES Descripción de los botones del telemando Para los botones nos descritos en las páginas previas y para los botones que tienen nombres diferentes a los botones de la unidad, consulte la tabla siguiente. Botón del telemando Opera Función 0–9 Sintonizador Selecciona números de presintonías. Reproductor de CD/ platina de MD Selecciona números de canciones, 0 selecciona la canción 10. Televisor/vídeo/DBS Selecciona números de canales. >10 Reproductor de CD/platina de MD/televisor Selecciona números de canciones superiores a 10. CH/PRESET +/– Sintonizador Explora y selecciona emisoras presintonizadas. Televisor/vídeo/DBS Selecciona canales preajustados. D.SKIP Reproductor de CD Salta discos (sólo reproductores de CD con cambiador de discos múltiples). DISC Reproductor de CD Selecciona discos (sólo reproductores de CD con megaalmacenamiento). 0/) 30ES Reproductor de CD Busca canciones (hacia atrás o hacia delante). Platina de cassette/platina de MD/vídeo Rebobina o avanza rápidamente. =/+ Reproductor de CD/platina de MD Salta canciones P Reproductor de CD/platina de cassette/platina de MD/ vídeo Hace una pausa. ( Reproductor de CD/platina de cassette/platina de MD/ vídeo Comienza la reproducción. p Reproductor de CD/platina de cassettes/platina de MD/ vídeo Para la reproducción. 9 Platina de cassette Comienza la reproducción en el lado de inversión. ENTER Televisor/vídeo/DBS Cambia canales cuando se usa con 0 – 9. BAND Sintonizador Selecciona FM o AM. TV/VIDEO Televisor/vídeo Selecciona la señal de entrada: Entrada de televisor o de vídeo. VISUAL 1/u Televisor/vídeo/reproductor de discos láser/DBS Conecta o desconecta la alimentación. TV CONTROL Televisor Conecta el televisor, cambia la entrada a “TV ”, y ajusta el telemando para operar el televisor. -/- - Televisor Selecciona el modo de entrada de canal, de uno o dos dígitos (sólo para Europa). POSITION Televisor Cambia la posición de la imagen pequeña.* SWAP Televisor Intercambia las imágenes pequeña y grande.* P IN P Televisor Activa la función de imagen en imagen.* ANT TV/VTR antena: Televisor/vídeo Selecciona la señal de salida del terminal de Señal de TV o programa de vídeo. * Solamente para televisores Sony que tienen la función de imagen en imagen. Índice A, B Ajuste del sonido 22 del volumen 10, 16 Ajuste de sonido 22 Altavoces disposición 8 posicionamiento 9 Altavoz de supergraves 24 C Campo de sonido 22 Campos de sonido preajustados 22 Conexión de componentes opcionales 12 de las antenas 5, 13 del altavoz de supergraves 5 del reproductor CD 6 del sistema 4 Copiado 20 D Dolby Pro Logic Surround 2, 8 E, F Emisoras de radio presintonización 14 sintonización 14, 16 Especificaciones 29 Exploración de la memoria 15 G, H Grabación de la radio 19 desde una cinta 20 en una cinta 18 Grabación sin sonido 21 I, J, K Índice 31 Inserción de espacio en blanco 21 L Limpieza 26 M, N, O Memoria de presintonías 15 Modo ambiental 23 P, Q Pilas 6 Precauciones 25 Presintonización de emisoras de radio 14 Protección de grabaciones 26 R Realce del sonido de graves 24 Reducción de ruido Dolby 2, 18 Reproducción de una cinta 17 S Sintonización automática 14 Sintonización de presintonías 16 Sintonización manual 14 Solución de problemas 27 T, U, V, W, X, Y, Z Telemando cambio de función 7 descripción de los botones 30 inserción de las pilas 6 operación de otros componentes 7 31ES Sony Corporation Printed in Indonesia
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

Sony HST-SE581 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación