Weston 65-0201 Manual de usuario

Categoría
Selladores al vacío
Tipo
Manual de usuario
VACUUM SEALERS
PRO 2100 65-0101 / PRO 2300 65-0201
DUE TO CONSTANT FACTORY IMPROVEMENTS, THE PRODUCT PICTURED MIGHT DIFFER
SLIGHTLY FROM THE PRODUCT IN THIS BOX.
65-0201 PICTURED
IMPORTANT SAFEGUARDS
COMPONENT LIST
PROTECTIVE TAPE
CLEANING INSTRUCTIONS
VACUUM CHAMBER SEALS
COOLING FAN
THERMAL OVERLOAD PROTECTOR
LIMIT SWITCH
OTHER CONSUMER SAFETY INFORMATION
POWER SUPPLY
CONTROL BUTTONS
OPERATING INSTRUCTIONS
PREPARING VAC BAGS FROM A ROLL
SERVICE INSTRUCTIONS
REPLACING THE FUSE
STORAGE LIFESPAN GUIDELINES
FOOD SAFETY
WARRANTY
REGLAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
LISTA DE COMPONENTES
CINTA PROTECTORA
INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA
SELLOS DE LA CÁMARA DE VACÍO
VENTILADOR DE REFRIGERACIÓN
PROTECTOR DE SOBRECARGA TÉRMICA
INTERRUPTOR DE LÍMITE
OTRA INFORMACIÓN DE SEGURIDAD PARA EL CLIENTE
FUENTE DE ALIMENTACIÓN
BOTONES DEL CONTROL
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
PREPARACIÓN DE BOLSAS AL VACÍO DE UN ROLLO
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
REEMPLAZO DEL FUSIBLE
PAUTAS SOBRE LA VIDA EN ALMACENAMIENTO
SEGURIDAD DE LOS ALIMENTOS
INFORMACIÓN DE GARANTÍA WESTON
IMPORTANTES RÈGLES DE SÉCURITÉ
DESCRIPTION DE LA PIÈCE
RUBAN PROTECTEUR
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE
GARNITURE DU CANAL D’ASPIRATION
VENTILATEUR
LIMITEUR DE SURCHARGE
INTERRUPTEUR DE POSITION
AUTRES RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ AU CONSOMMATEUR
ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
TOUCHES DE COMMANDE
MODE D’EMPLOI
FABRICATION D’UN SAC SUR MESURE AVEC UN ROULEAU
INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN
REMPLACEMENT DU FUSIBLE
GUIDE DE CONSERVATION DES ALIMENTS EMBALLÉS
SÉCURITÉ ALIMENTAIRE
INFORMATION SUR LA GARANTIE
3
4-5
6
6
7
7
7
7
8
8
9
9-10
11
11-12
12
13
14
16
18
20-21
22
22
23
23
23
23
24
24
25
25-26
27
27-28
28
29
30
32
34
36-37
38
38
39
39
39
39
40
40
41
41-42
43
43-44
44
45
46
47
TABLE OF CONTENTS / ÍNDICE / TABLE DES MATIÈRES
2
When using electrical appliances, basic safety precautions should always
be followed to reduce the risk of re, electric shock, and/or injury to persons,
including the following:
1. Read all instructions.
2. ALWAYS DISCONNECT Vacuum
Sealer from power source before
servicing, changing accessories or
cleaning the unit.
3. Plug the Vacuum Sealer into a
standard 120 Volt, 60 Hz wall outlet.
Avoid using extension cords.
4. DO NOT USE the Vacuum Sealer
if the Power Cord, Plug or any other
parts are damaged. If the Power Cord
or the Vacuum Sealer is damaged,
call Customer Service. DO NOT
ATTEMPT TO REPLACE THE CORD.
Be sure to not allow the Power Cord to
drape into your work area. Check that
all parts are operating properly, and
perform the intended functions. Check
for any other conditions that may
affect the operation.
5. NEVER use any accessories or
parts from other manufacturers. Doing
so will VOID YOUR WARRANTY and
may cause re, electrical shock or
injury.
6. Reduce risk of unintentional
starting. Make sure the Power
Switch is in the “OFF” position before
attaching to the power source.
7. KEEP FINGERS CLEAR of the
Heat Sealing Bar and Seal Bar Tape
AT ALL TIMES, these areas become
HOT. Doing so may cause serious
injury.
8. DO NOT take this appliance
apart; doing so will VOID YOUR
WARRANTY and may result in
personal injury.
9. TO PROTECT AGAINST RISK
OF ELECTRICAL SHOCK: DO
NOT SUBMERGE THE VACUUM
SEALER INTO WATER OR LIQUID.
BE SURE THE VACUUM SEALER
IS DISCONNECTED FROM THE
POWER SOURCE BEFORE
CLEANING. Follow the “Cleaning
Instructions” in this booklet. NEVER
rinse appliance Vacuum Sealer under
tap.
10. NEVER LEAVE THE VACUUM
SEALER UNATTENDED. Be safe,
DISCONNECT the Vacuum Sealer
from power source before leaving
the work area. Close supervision is
necessary when any appliance is used
near children. This appliance is NOT to
be used by children.
11. DO NOT let the Power Cord hang
over edge of work surface.
12. Be sure the Vacuum Sealer is on
a stable work surface. Be sure all the
Vacuum Sealer Feet are stable.
13. DO NOT use the Vacuum Sealer
outdoors.
14. DO NOT use the Vacuum Sealer
while under the inuence of drugs,
medications or alcohol.
15. The Vacuum Sealer is ONLY
intended to be used with VACUUM
BAGS. For best results, only use the
recommended vacuum bags. DO
NOT USE HOUSEHOLD BAGS! Any
other uses of the Vacuum Sealer,
other than the uses described in this
booklet, could potentially damage the
appliance and void the warranty!
SAVE THESE INSTRUCTIONS
3
ENGLISH INSTRUCTIONS
IMPORTANT SAFEGUARDS
ENGLISH INSTRUCTIONS
4
Power Cord Port
3
2
S
T
O
P
M
A
N
UA
L
S
E
A
L
S
TA
R
T
P
O
W
E
R
V
A
C
U
U
M
S
E
A
L
C
O
O
L
1
4
5
6 / 11
7 / 10
8
Vacuum
Lid
12
Pro-Series Vacuum Sealer
Maintenance Kit Sold Separately
Model No. 08-0501-W
Power Cord
Storage
9
13
VACUUM
STOP
SEAL
COOL
START
MANUAL SEAL
POWER
AUTOMATIC VACUUM SEAL
1. PLUG power cord into 120-Volt outlet
2. Turn the POWER SWITCH to the “ON” position
3. Place VACUUM BAG OPEN END into VACUUM CHAMBER (See Instruction Book for Details)
4. CLOSE LID – APPLY PRESSURE to HANDLE – push START button
5. The machine will VACUUM and SEAL automatically*
MANUAL SEAL MODE
MANUAL SEAL MODE is used to disengage the vacuum pump and engage the sealing function manually
1. Follow steps 1-4 of the Automatic Vacuum Seal Instructions
2. When the desired vaccum is reached, press the MANUAL SEAL BUTTON
3. The machine will begin sealing the bag*
* The Sealing Time is pre-set to 3 seconds. The Cooling Time is pre-set to 3 seconds.
THIS IS ONLY A QUICK REFERENCE GUIDE. THOROUGHLY READ AND UNDERSTAND
THE SUPPLIED INSTRUCTION MANUAL BEFORE USING THIS APPLIANCE.
QUICK REFERENCE GUIDE
PRO-2100
U.S. P atented
R e c on n ec t with Re a l
F ood
VACUUM
SEALER
5
ENGLISH INSTRUCTIONS
COMPONENT LIST
If any components of this unit are broken, the unit does not operate properly or you
need a replacement instruction manual, visit us on the web at
WestonSupply.com
Or call Weston Brands, LLC Toll Free at 1-800-814-4895
Monday thru Friday 8:00am-5:00pm ET. Outside the U.S. call 001-216-901-6801
DIAGRAM NUMBER PART DESCRIPTION PART NUMBER
1 POWER CORD 08-0402
2 POWER INDICATOR SWITCH 65-0110
3 FUSE HOLDER 08-0404
4 10-AMP BUSS FUSE 08-0405
5 RUBBER FOOT (6) 08-0407
6 SEAL BAR HEATING ELEMENT WITH
SCREWS
08-0427
7 VACUUM LID SEAL BAR ASSEMBLY 08-0430
8 VACUUM LID HANDLE WITH SCREWS 08-0434
9 INTERNAL COOLING FAN 08-0444
10 10MM UPPER SEAL BAR TAPE
11 15MM LOWER SEAL BAR TAPE (2)*
*NOTE ONE EXTRA PIECE OF SEAL BAR TAPE IS
INCLUDED WITH THE ORIGINAL UNIT AS A SPARE.
08-0426
12 OVAL VACUUM CHAMBER SEAL (2) 08-0429
13 MAINTENANCE KIT
(SOLD SEPARATELY: INCLUDES 2
OVAL VACUUM CHAMBER SEALS, (1)
10MM UPPER SEAL BAR TAPE, (1)
15MM LOWER SEAL BAR TAPE
08-0501-W
ENGLISH INSTRUCTIONS
6
WARNING! Before cleaning, assembling or disassembling the
Vacuum Sealer, make sure the Vacuum Sealer is OFF and the PLUG IS
REMOVED FROM THE OUTLET/POWER SOURCE!
PROTECTIVE TAPE
There are two (2) factory installed
strips of Seal Bar Tape on the Vacuum Sealer.
DO NOT REMOVE THE TAPE!
SEAL BAR TAPE
DO NOT
REMOVE!
The Seal Bar Heating Element and Vacuum Lid Seal are each covered
with Seal Bar Tape to protect vacuum bags during sealing Figure 1.
DO NOT remove the Seal Bar Tape. See the “Service Instructions”
section of this manual for information on replacing the Seal Bar Tape,
if necessary.
*NOTE one extra piece of Seal Bar Tape is included with the original unit as a
spare.
OVAL VACUUM CHAMBER SEALS
DO NOT REMOVE!
CLEANING INSTRUCTIONS
. NEVER IMMERSE the Vacuum Sealer in water or other liquid.
. Make sure the Vacuum Sealer has completely cooled before cleaning it.
. Wipe clean all outside surfaces including the Plastic Vacuum Chamber and
Vacuum Lid with a damp cloth or paper towel. Most household spray cleaners
are safe to use. Avoid spraying directly into the vent on the left side of the
unit. DO NOT use abrasive cleansers! Abrasive cleansers will spoil the
clarity of the Vacuum Lid.
. Be careful while cleaning not to peel or damage the strips of Seal Bar Tape
covering the Seal Bar Heating Element and Vacuum Lid Seal.
. Dry all surfaces and close the Vacuum Lid before storing the Vacuum
Sealer.
FIGURE 1
7
ENGLISH INSTRUCTIONS
PROTECTIVE TAPE
CLEANING INSTRUCTIONS
VACUUM CHAMBER SEALS
There are two factory-installed Oval Vacuum Chamber Seals on the Vacuum
Sealer. When the Vacuum Lid is closed and downward force applied, they form
an airtight seal so the Vacuum Chamber can be evacuated.
The Oval Vacuum Chamber Seals may wear over time and require replacement.
See the “Service Instructions” section of this manual for information on replacing
the Oval Vacuum Chamber Seals, if necessary.
COOLING FAN
The Vacuum Sealer has an Internal Cooling Fan that runs whenever the
unit is plugged in and turned on. To save energy, turn the unit “OFF”
and unplug the Power Cord when not in use.
THERMAL OVERLOAD PROTECTOR
The Vacuum Sealer will automatically shut down if it overheats. If this occurs,
turn the unit off and open the Vacuum Lid. Resume normal operation after the
unit cools about 20 minutes.
To help prevent overheating, wait at least 20 seconds between cycles with the
Vacuum Lid open. Avoid touching the Seal Bar Tape. The Seal Bar Tape will
remain hot for a brief period of time after each sealing cycle.
LIMIT SWITCH
The Vacuum Sealer is equipped with a switch to prevent actuation of the Seal
Bar Heating Element in manual mode when the Vacuum Lid is open. When the
Vacuum Lid is closed, heat made by the Seal Bar Heating Element is absorbed
by the vacuum bag and Vacuum Lid Seal.
When the Vacuum Lid is open, there is no means to dissipate the heat and unit
damage may occur.
NOTE: The Vacuum Sealer is ONLY intended to be used with VACUUM BAGS.
For best results, only use the recommended vacuum bags with an embossed or mesh
lining. DO NOT USE HOUSEHOLD BAGS! Any other uses of the Vacuum
Sealer, other than the uses described in this booklet, could potentially damage the
appliance and void the warranty!
Thermal Overload Protection
The vacuum sealer will automatically shut off if it overheats. If this occurs,
unplug the unit and open the vacuum lid. Resume normal operation after the
unit cools or about 20 minutes.
Always allow 20 seconds minimum for cool down between operations.
This allows the heat-seal bar to cool down.
Placing a new bag in the unit and closing the lid when the
heat-seal bar is still hot will cause the bag to prematurely melt together
before vacuum seal operation.
w CAUTION
Burn Hazard. Avoid touching the heat-seal bar.
ENGLISH INSTRUCTIONS
8
Other Consumer Safety Information
w WARNING
Electrical Shock Hazard: This appliance is provided with a
grounded (3-prong) plug to reduce the risk of electric shock. The plug fits only
one way into a grounded outlet. Do not defeat the safety purpose of the plug
by modifying the plug in any way or by using an adapter. If the plug does not
fit fully into the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, have an electrician
replace the outlet.
The length of the cord used on this appliance was selected to reduce the
hazards of becoming tangled in or tripping over a longer cord. If a longer cord
is necessary, an approved extension cord may be used. The electrical rating of
the extension cord must be equal to or greater than the rating of the appliance.
Care must be taken to arrange the extension cord so that it will not drape over
the countertop or tabletop where it can be pulled on by children or accidentally
tripped over.
OPERATING INSTRUCTIONS
· CAUTION: The Seal Bar Heating Element and Vacuum Lid Seal get HOT! Avoid
touching them. Be careful while loading bags into the Vacuum Chamber.
· DO NOT try to open the Vacuum Lid before the vacuum has released or unit
damage may occur.
· Wait at least 20 seconds between cycles to avoid overheating the unit.
· DO NOT allow liquids, powder or other small substances to be sucked into the
Vacuum Port or unit damage may occur. Press the “Stop” Button to hault the
vacuum process. Use the “Manual Seal” Button when vacuum sealing liquids.
· The Vacuum Sealer is ONLY intended to be used with VACUUM BAGS.
For best results, only use the recommended vacuum bags. DO NOT USE
HOUSEHOLD BAGS! Any other uses of the Vacuum Sealer, other than the
uses described in this booklet, could potentially damage the appliance and void
the warranty.
1. Make sure the Vacuum Sealer is in the “OFF” position. Attach the Vacuum
Sealer to the power supply.
2. Turn the Vacuum Sealer “ON”.
3. The “POWER” Light on the display, “POWER INDICATOR” Switch both will
illuminate and the Internal Cooling Fan will run.
4. Open the Vacuum Lid.
STOP BUTTON
Pressing the Stop Button stops to halt the vacuuming process Figure 3.
MANUAL SEAL BUTTON
Press the Manual Seal Button during the vacuuming process to initiate the seal
(before the preset vacuum pressure is reached) Figure 3.
START BUTTON
Press the Start Button to initiate the vacuuming process (the Vacuum Sealer
will automatically seal the bag when a preset vacuum pressure is reached)
Figure 3.
CONTROL BUTTONS
WARNING! Before cleaning, assembling or disassembling the
Vacuum Sealer, make sure the Vacuum Sealer is OFF and the PLUG IS
REMOVED FROM THE OUTLET/POWER SOURCE!
ENGLISH INSTRUCTIONS
9
FIGURE 3
VACUUM
STOP
SEAL
COOL
START
MANUAL SEAL
POWER
AUTOMATIC VACUUM SEAL
1. PLUG power cord into 120-Volt outlet
2. Turn the POWER SWITCH to the “ON” position
3. Place VACUUM BAG OPEN END into VACUUM CHAMBER (See Instruction Book for Details)
4. CLOSE LID – APPLY PRESSURE to HANDLE – push START button
5. The machine will VACUUM and SEAL automatically*
MANUAL SEAL MODE
MANUAL SEAL MODE is used to disengage the vacuum pump and engage the sealing function manually
1. Follow steps 1-4 of the Automatic Vacuum Seal Instructions
2. When the desired vaccum is reached, press the MANUAL SEAL BUTTON
3. The machine will begin sealing the bag*
* The Sealing Time is pre-set to 3 seconds. The Cooling Time is pre-set to 3 seconds.
THIS IS ONLY A QUICK REFERENCE GUIDE. THOROUGHLY READ AND UNDERSTAND
THE SUPPLIED INSTRUCTION MANUAL BEFORE USING THIS APPLIANCE.
QUICK REFERENCE GUIDE
PRO-2100
U.S. P atented
R ec on ne ct with Re a l
F ood
VACUUM
SEALER
ENGLISH INSTRUCTIONS
10
5. Fill a vacuum bag with the product you want to seal. Leave at least 2” (5 cm)
of space between the open end of the bag and product Figure 4.
6. Load the open end of the bag into the Lower Vacuum Chamber. Center the
bag in the Lower Vacuum Chamber. Place the bag close to, but do not cover, the
Vacuum Port. Be careful not to touch either strip of Seal Bar Tape which may be
HOT from a previous heating cycle.
7. Close the Vacuum Lid. Make sure there are no folds or creases in the bag in
the sealing area.
8. Press down on the Vacuum Lid Handle to form a tight seal.
9. Press the “START” Button to initiate the vacuuming process (the “VACUUM”
Light will illuminate). Release the Vacuum Lid Handle at the rst sign of bag
collapse. The Vacuum Sealer will automatically seal the bag when a preset
vacuum pressure is reached in the Vacuum Chamber. Sealing lasts for 3
seconds (the “SEAL” Light will illuminate).
10. To manually seal a bag press the Manual Seal Button at any time during the
vacuuming process.
11. You can stop the vacuuming process at any time by pressing the “STOP”
Button.
12. Sealing is complete when the Vacuum Chamber releases after a 3 second
cooling period (the “COOL” Light will illuminate). The release is audible.
13. Open the Vacuum Lid and remove the bag. DO NOT try to open the Vacuum
Lid before the vacuum has released or unit damage may occur. Wait at least 20
seconds before sealing another bag to avoid overheating the unit.
14. Turn the Vacuum Sealer “OFF” and unplug the Power Cord when you are
done.
Leave 2”
(5 cm)
Space
Vacuum
Port
Bag in Center of
Vacuum Chamber
FIGURE 4
NOTE: The Vacuum Sealer is ONLY intended to be used with VACUUM BAGS. For
best results, only use the recommended vacuum bags with an embossed or mesh lining.
DO NOT USE HOUSEHOLD BAGS! Any other uses of the Vacuum Sealer, other
than the uses described in this booklet, could potentially damage the appliance and void
the warranty!
ENGLISH INSTRUCTIONS
11
PREPARING VAC BAGS FROM A ROLL
1. Make sure the Vacuum Sealer is in the “OFF” position. Attach the Vacuum
Sealer to the power supply.
2. Turn the Vacuum Sealer “ON”.
3. The “POWER” Light on the display, “POWER INDICATOR” Switch both will
illuminate and the Internal Cooling Fan will run.
4. Open the Vacuum Lid.
5. Cut a vacuum bag to the length you want from a roll.
6. Place either open end of the bag against the outer face of the Oval Vacuum
Chamber Seal in the Vacuum Chamber (not in the Vacuum Chamber).
7. Close the Vacuum Lid. The bag end should be sandwiched between the
Vacuum Lid Seal and Seal Bar Heating Element. Make sure there are no wrinkles
or creases in the bag in the sealing area.
8. Press and hold the Vacuum Lid Handle down. You may need to continue
holding the bag.
9. Press the “START” Button (this will engage the Pump and the Heating Element).
Press the Manual Seal Button to seal the vacuum bag.
10. Sealing is complete when the Vacuum Chamber releases after a 3 second
cooling period (the “COOL” Light will illuminate). The release is audible.
11. Open the Vacuum Lid and remove the bag. DO NOT try to open the Vacuum
Lid before the vacuum has released or unit damage may occur. Wait at least 20
seconds before sealing another bag to avoid overheating the unit.
12. Turn the Vacuum Sealer “OFF” and unplug the Power Cord when you are
done.
Some parts of the Vacuum Sealer may need replacing after repeated use. A
Vacuum Sealer Maintenance Kit (Sold Separately Model No. 08-0501-W) may be
necessary for the Vacuum Sealer to properly function.
REPLACING THE OVAL VACUUM CHAMBER SEALS:
1. Turn “OFF” the Vacuum Sealer and remove the Power Cord from the electrical
outlet.
2. Make sure the unit is completely cool.
3. Open the Vacuum Lid.
4. Remove the Oval Vacuum Chamber Seal from the groove on the underside of
the Vacuum Lid.
5. Remove the Oval Vacuum Chamber Seal from the groove in the Plastic Vacuum
Chamber.
SERVICE INSTRUCTIONS
WARNING! Before cleaning, assembling or disassembling the
Vacuum Sealer, make sure the Vacuum Sealer is OFF and the PLUG IS
REMOVED FROM THE OUTLET/POWER SOURCE!
ENGLISH INSTRUCTIONS
12
6. Set a new Oval Vacuum Chamber Seal on the groove in the Plastic Vacuum
Chamber. Work the seal into the groove.
7. Position a new Oval Vacuum Chamber Seal near the groove in the Vacuum Lid.
Work the seal into the groove.
REPLACING THE SEAL BAR TAPE:
*NOTE one extra piece of Seal Bar Tape is included with the original unit as a spare.
1. Turn “OFF” the Vacuum Sealer and remove the Power Cord from the electrical
outlet.
2. Make sure the unit is completely cool.
3. Open the Vacuum Lid.
4. Pick at either end of the Seal Bar Tape covering the Seal Bar Heating Element until
it lifts slightly. Grasp the loose end and slowly pull the Seal Bar Tape back over itself
until fully removed.
5. Repeat step 4 for the Seal Bar Tape covering Vacuum Lid Seal. DO NOT remove
the Seal.
6. Remove the backing from a new wide strip of Seal Bar Tape for the Seal Bar Heating
Element. Be careful not to allow the Seal Bar Tape to contact anything including itself
while the adhesive side is exposed.
7. Hold one end of the Seal Bar Tape in each hand. Stick the left end of the Seal Bar
Tape to the at area on the Plastic Vacuum Chamber just left of the Seal Bar Heating
Element. Apply the Seal Bar Tape from left to right over the Seal Bar Heating Element
until done. Make sure there are no wrinkles or folds in the Seal Bar Tape once applied.
The Seal Bar Tape should fully cover the Seal Bar Heating Element.
8. Remove the backing from a new narrow strip of Seal Bar Tape for the Vacuum Lid
Seal. Stick the left end of the Seal Bar Tape onto the left end of the Seal. The Seal Bar
Tape and Seal ends should be ush. Apply the Seal Bar Tape from left to right over
the Vacuum Lid Seal until done. Make sure there are no wrinkles or folds in the Seal
Bar Tape once applied. The Seal Bar Tape should fully cover the Vacuum Lid Seal.
REPLACING THE FUSE
If the Vacuum Sealer does not operate when it is plugged in
and turned on, try any or all of the following:
1. Make sure the Fuse is not blown. The Fuse is located on
the right side of the unit directly above the Power Cord Port.
Turn “OFF” and unplug the Vacuum Sealer. Twist off and
remove the Fuse Cap. Remove and check the Fuse. The
thin metal band in the center of the Fuse should be clean and
unbroken. If it is burned and/or broken, replace it with a new
Fuse (10 Amp). Replace the Fuse Cap.
2. Make sure the Connector at the end of the Power Cord is
plugged completely into the Power Cord Port.
3. Make sure the Power Cord is not damaged. DO NOT use
a damaged Power Cord. Call the Customer Service line for
information on part replacement.
4. Try connecting the Power Cord Plug to another electrical
outlet.
FIGURE 5
ENGLISH INSTRUCTIONS
13
REPLACING THE FUSE
. IMPORTANT NOTE: Vacuum packaging is NOT a substitute for refrigeration.
Vacuum packed perishable foods still require refrigeration.
. NEVER thaw frozen foods at room temperature. Thaw frozen foods in a
refrigerator or microwave oven.
. In general, the colder the temperature at which foods are stored, the longer the
shelf life.
. Handle vacuum sealer bags with care. Avoid damaging them. A damaged bag
will not hold a seal.
. Only use information in the following chart as a guideline! Refer to the “Vacuum
Packaging Guidelines” and “Food Safety” sections of this manual. Actual storage
life spans may vary. Check all food for spoilage before use.
STORAGE LIFESPAN GUIDELINES
FOOD STORAGE NORMAL VACUUM
TYPE LOCATION LIFE PACKED
LIFE
LARGE CUTS OF MEAT Freezer 6 months 2-3 years
GROUND MEAT Freezer 4 months 1 year
FISH Freezer 6 months 2 years
For best results, freeze meats & sh for 1-2 hours before vacuum packing to help prevent moisture
and juices from interfering with the seal of the vacuum bag.
COFFEE BEANS Room temperature 4 weeks 16 months
COFFEE BEANS Freezer 6-9 months 2-3 years
FLOUR, RICE, SUGAR Room Temperature 6 months 1-2 years
For best results, powder or grainy substances should be kept in their original container or bag, then placed in a
vacuum bag for sealing to prevent interfering with the seal of the vacuum bag.
BERRIES strawberries, raspberries, blackberries Refrigerator 1-3 days 1 week
BERRIES cranberries, huckleberries, blueberries Refrigerator 3-6 days 2 weeks
To prevent berries from being crushed by the vacuum sealer, it is best to freeze item before packing. Spread the berries out on a
cookie sheet to allow them to freeze individually. Berries frozen in a large block will be difcult to vacuum seal due to the
many small air pockets that would form between the berries.
CHEESE Refrigerator 1-2 weeks 4-8 months
If vacuum packed cheese is used often, make sure the vacuum bag is long enough to allow for repeated sealing. For shredded
cheese, place a paper towel inside the vacuum bag, on top of the cheese to prevent the cheese from being
sucked into the Vacuum Sealer or interfering with the sealing of the bag.
COOKIES, CRACKERS, BREADS with periodical opening Room Temperature 1-2 weeks 3-6 weeks
Freeze soft airy foods for 1-2 hours prior vacuum packing, to retain shape & texture.
PASTA, GRAINS, DRIED BEANS Room Temperature 6 months 1-1/2 years
NUTS Room Temperature 6 months 2 years
Dried foods with sharp edges should be wrapped in a paper towel or other matter to prevent the sharp edges from puncturing the vacuum bag.
LETTUCE Refrigerator 3-6 days 2 weeks
Wash & thoroughly dry leafy vegetables before vacuum packaging.
VEGETABLES Freezer 8 months 2 1/2 years
To maximize the taste of vegetables, blanch them before vacuum packaging. Blanching cooks the vegetables very briey, sealing
in the avor, color and texture, leaving the vegetables cooked but still crisp. Vegetables can be blanched in boiling water in the microwave,
most vegetables only require 2-3 minutes (corn on the cob requires 6-11 minutes). Then immerse the vegetables in cold water to
stop the cooking process. Dry the vegetables, then vacuum pack.
Table adapted from Dr. G.K.York, Dept. of Food Science & Tech, U of California, Davis.
There are basic rules to follow when handling food.
They are COOK, SEPARATE, CLEAN, and CHILL.
COOK
It’s crucial to cook food to a safe internal temperature to destroy bacteria that is present.
The safety of hamburgers and other foods made with ground meat has been receiving a lot
of attention lately, and with good reason. When meat is ground, the bacteria present on the
surface is mixed throughout the ground mixture. If this ground meat is not cooked to at least
160
o
F to 165
o
F (71
o
C to 74
o
C), bacteria will not be destroyed and there’s a good chance you
will get sick.
Solid pieces of meat like steaks and chops don’t have dangerous bacteria like E. coli on the
inside, so they can be served more rare. Still, any beef cut should be cooked to an internal
temperature of at least 145
o
F (63
o
C) (medium rare). The safe temperature for poultry is 165
o
F
(75
o
C) and solid cuts of pork should be cooked to 145
o
F (63
o
C).
SEPARATE
Foods that will be eaten uncooked and foods that will be cooked before eating MUST
ALWAYS be separated. Cross-contamination occurs when raw meats or eggs come in
contact with foods that will be eaten uncooked. This is a major source of food poisoning.
Always double-wrap raw meats and place them on the lowest shelf in the refrigerator so
there is no way juices can drip onto fresh produce. Then use the raw meats within 1-2 days
of purchase, or freeze for longer storage. Defrost frozen meats in the refrigerator, not on the
counter.
When grilling or cooking raw meats or sh, make sure to place the cooked meat on a clean
platter. Don’t use the same platter you used to carry the food out to the grill. Wash the utensils
used in grilling after the food is turned for the last time on the grill, as well as spatulas and
spoons used for stir-frying or turning meat as it cooks.
Make sure to wash your hands after handling raw meats or raw eggs. Washing hands with
soap and water, or using a pre-moistened antibacterial towelette is absolutely necessary after
you have touched raw meat or raw eggs. Not washing hands and surfaces while cooking is a
major cause of cross-contamination.
CLEAN
Wash your hands and work surfaces frequently when you are cooking. Washing with soap
and warm water for at least 15 seconds, then dry with a paper towel.
CHILL
Chilling food is very important. The danger zone where bacteria multiply is between 40
o
F and
140
o
F (4
o
C and 6
o
C). Your refrigerator should be set to 40
o
F (4
o
C) or below; your freezer should
be 0
o
F (-17
o
C) or below. Simple rule: serve hot foods hot, cold foods cold. Use chang dishes
or hot plates to keep food hot while serving. Use ice water baths to keep cold foods cold. Never
let any food sit at room temperature for more than 2 hours - 1 hour if the ambient temperature
is 90
o
F (32
o
C) or above. When packing for a picnic, make sure the foods are already chilled
when they go into the insulated hamper. The hamper won’t chill food - it just keeps food cold
when properly packed with ice. Hot cooked foods should be placed in shallow containers and
immediately refrigerated so they cool rapidly. Make sure to cover foods after they are cool.
NOTE: Special considerations must be made when using venison or other wild game, since it
can become heavily contaminated during eld dressing. Venison is often held at temperatures
that could potentially allow bacteria to grow, such as when it is being transported. Refer to
the USDA Meat and Poultry Department for further questions or information on meat and
food safety.
FOOD SAFETY
ENGLISH INSTRUCTIONS
14
Weston Brands, LLC warrants to the ORIGINAL RETAIL PURCHASER of this product that if operated in accordance
with the printed instruction accompanying it, then for a period of 2 year from the date of purchase, the product shall be free
from defects in material and workmanship.
A copy of the original receipt, must be received by Weston Brands, LLC within 30 days from purchase date for the
warranty to apply. Failure to send the original receipt, will void the warranty.
The product must be delivered to or shipped freight prepaid to Weston Brands, LLC for warranty services, in either
its original packaging or similar packaging affording an equal degree of protection. Damage due to shipping is not the
responsibility of the company. Weston Brands, LLC charges a $35.00 per hour bench charge. NOTE: No repairs will be
started without the authorization of the customer. The return shipping cost to the customer will be added to the
repair invoice.
Prior to returning the product for Warranty Repair, the product must be thoroughly cleaned and free from any food
particles or other debris. Failure of the purchaser to comply with this standard will result in the unit being returned without
repair. In some cases, a $50 cleaning surcharge may apply.
Weston Brands, LLC will repair (or at its discretion, replace) the product free of charge, if in the judgment of the
company, it has been proven to be defective as to seller’s labor and material, within the warranty period.
New or rebuilt replacements for factory defective parts will be supplied for two (2) year from the date of purchase.
Replacement parts are warranted for the remainder of the original warranty period.
For non-warranty repairs, contact Weston Brands, LLC’s Customer Service at 1-800-814-4895 M-F 8am-5pm ET
(outside of the United States 001-216-901-6801) to obtain a Return Merchandise Authorization Number (RMA Number).
Weston Brands, LLC will refuse all returns that do not contain this number. DO NOT RETURN THE UNIT WITHOUT
PROPER AUTHORIZATION FROM WESTON BRANDS, LLC.
LIMITATIONS: The warranty is void if the product is used for any purpose other than that for which it is designed.
The product must not have been previously altered, repaired, or serviced by anyone else other than Weston Brands,
LLC. If applicable, the serial number must not have been altered or removed. The product must not have been subjected
to accident in transit or while in the customer’s possession, misused, abused, or operated contrary to the instructions
contained in the instruction manual. This includes failure caused by neglect of reasonable and necessary maintenance,
improper line voltage and acts of nature. This warranty is not transferable and applies only to U.S. and Canadian sales.
Except to the extent prohibited by applicable law, no other warranties whether expressed or implied, including
warranty merchantability and tness for a particular purpose, shall apply to this product. Under no circumstances shall
Weston Brands, LLC be liable for consequential damages sustained in connection with said product and Weston Brands,
LLC neither assumes nor authorizes any representative or other person to assume for it any obligation or liability other than
such as is expressly set forth herein. Any applicable implied warranties are also limited to the two (2) year period of the
limited warranty.
This warranty covers only the product and its specic parts, not the food or other products processed in it. Weston is
not responsible for missing or damaged parts on discounted/clearance, resale or nal sale items where the seller may not
be able to guarantee full functionality or completeness of the unit.
WESTON WARRANTY INFORMATION
SAVE THIS WARRANTY INFORMATION FOR YOUR RECORDS!
16
SELLADORA AL VACIO
PRO 2100 65-0101 / PRO 2300 65-0201
DEBIDO A CONSTANTES MEJORAS EN LA FÁBRICA, EL PRODUCTO QUE SE MUESTRA PUEDE
SER LIGERAMENTE DIFERENTE DEL PRODUCTO EN ESTA CAJA.
65-0201 SE MUESTRA
1. Lea todas las instrucciones.
2. SIEMPRE DESCONECTE
la selladora al vacío de la fuente
de alimentación antes de realizar
mantenimiento, cambiar los
accesorios o limpiar la unidad.
3. Enchufe la selladora al vacío a
un tomacorriente estándar de pared
de 120 voltios, 60 Hz. Evite usar
prolongadores.
4. NO UTILICE la selladora al
vacío si el cable de alimentación, el
enchufe o cualquier otra parte se
encuentran dañados. Si el cable
de alimentación o la selladora al
vacío se encuentran dañados,
comuníquese con el Servicio de
atención al cliente. NO INTENTE
REEMPLAZAR EL CABLE.
Asegúrese de no dejar que el cable
de alimentación cuelgue dentro de su
área de trabajo. Verique que todas
las piezas funcionen correctamente
y cumplan sus funciones. Verique
toda otra condición que pueda
afectar el funcionamiento.
5. NUNCA utilice ningún accesorio o
pieza de otro fabricante. Utilizar una
pieza de otro fabricante ANULARÁ
LA GARANTÍA y podría provocar un
incendio, una descarga eléctrica o
lesiones.
6. Reduzca el riesgo de arranques
involuntarios. Asegúrese de que
el interruptor de encendido se
encuentre en la posición “OFF”
(apagado) antes de conectar a la
fuente de alimentación.
7. MANTENGA LOS DEDOS
FUERA del calentador de la barra
de sellado y de la cinta de la barra
de sellado EN TODO MOMENTO,
ya que estas áreas se CALIENTAN.
SALVAGUARDIAS IMPORTANTES
Cuando utilice artefactos eléctricos, siempre deben seguirse precauciones de
seguridad básicas a n de reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica, y/o
lesiones a personas, incluyendo las siguientes:
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
Hacerlo puede causar lesiones graves.
8. NO desarme la máquina, hacerlo
ANULARÁ LA GARANTÍA y podría causar
lesiones personales.
9. PARA LA PROTECCIÓN ANTE EL
RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA:
NO SUMERJA LA SELLADORA AL VACÍO
EN AGUA O LÍQUIDO. ASEGÚRESE
DE QUE LA SELLADORA AL VACÍO SE
ENCUENTRE DESCONECTADA DE LA
FUENTE DE ALIMENTACIÓN ANTES
DE LIMPIARLA. Siga las “Instrucciones de
limpieza” de este manual. NUNCA enjuague
la máquina selladora al vacío bajo el grifo.
10
. NUNCA DEJE LA SELLADORA AL
VACÍO SIN SUPERVISIÓN. Actúe con
precaución, DESCONECTE la selladora
al vacío de l
a fuente de alimentación antes
de irse del área de trabajo. Se necesita una
supervisión estricta cuando la máquina se
utiliza cerca de los niños. Los niños NO deben
utilizarla.
11. NO deje que el cable de alimentación
cuelgue sobre el borde de la supercie de
trabajo.
12. Asegúrese de que la selladora al vacío
se encuentre sobre una supercie de trabajo
estable. Asegúrese de que las patas de la
selladora al vacío se encuentren estables.
13. NO utilice la selladora al vacío en el
exterior.
14. NO use la selladora al vacío bajo los
efectos de drogas, medicamentos o alcohol.
15. La selladora al vacío debe utilizarse
SOLO con las BOLSAS AL VACÍO. Para
obtener mejores resultados, solo utilice las
bolsas al vacío. ¡NO UTILICE BOLSAS
DOMÉSTICAS! ¡Todo otro uso de la selladora
al vacío que no sea el descrito en este
manual, podría dañar la máquina y anulará la
garantía!
18
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
puerto del cable
de alimentación
3
2
S
T
O
P
M
A
N
UA
L
S
E
A
L
S
TA
R
T
P
O
W
E
R
V
A
C
U
U
M
S
E
A
L
C
O
O
L
1
4
5
6 / 11
7 / 10
8
Tapa de
vacío
12
El kit de mantenimiento de la
selladora al vacío
se vende por separado
Modelo N.º 08-0501-W
Almacenamiento
del cable de
alimentación
9
13
VACUUM
STOP
SEAL
COOL
START
MANUAL SEAL
POWER
AUTOMATIC VACUUM SEAL
1. PLUG power cord into 120-Volt outlet
2. Turn the POWER SWITCH to the “ON” position
3. Place VACUUM BAG OPEN END into VACUUM CHAMBER (See Instruction Book for Details)
4. CLOSE LID – APPLY PRESSURE to HANDLE – push START button
5. The machine will VACUUM and SEAL automatically*
MANUAL SEAL MODE
MANUAL SEAL MODE is used to disengage the vacuum pump and engage the sealing function manually
1. Follow steps 1-4 of the Automatic Vacuum Seal Instructions
2. When the desired vaccum is reached, press the MANUAL SEAL BUTTON
3. The machine will begin sealing the bag*
* The Sealing Time is pre-set to 3 seconds. The Cooling Time is pre-set to 3 seconds.
THIS IS ONLY A QUICK REFERENCE GUIDE. THOROUGHLY READ AND UNDERSTAND
THE SUPPLIED INSTRUCTION MANUAL BEFORE USING THIS APPLIANCE.
QUICK REFERENCE GUIDE
PRO-2100
U.S. P atented
R e c on n ec t with Re a l
F ood
VACUUM
SEALER
20
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
LISTA DE COMPONENTES
Si cualquier componente de esta unidad está roto, si no funciona debidamente, o si necesita un
instructivo de repuesto, visítenos en la Web en
WestonSupply.com
O llame a Weston Brands, LLC larga distancia sin costo 1-800-814-4895
De lunes a viernes, de 8:00 am a 5:00 pm tiempo del ET. Fuera de Estados Unidos llame
al 001-216-901-6801
NÚMERO DE DIAGRAMA DESCRIPCIÓN DE LA PIEZA NÚMERO DE PIEZA
1 CABLE DE ALIMENTACIÓN 08-0402
2 INTERRUPTOR INDICADOR DE
ALIMENTACIÓN
65-0110
3 SUJETADOR DEL FUSIBLE 08-0404
4 FUSIBLE DE BUS DE 10 AMP 08-0405
5 TOPE DE GOMA (6) 08-0407
6 ELEMENTO CALENTADOR DE LA
BARRA DE SELLADO CON TORNILLOS
08-0427
7 ENSAMBLADO DE LA BARRA DE
SELLADO DE LA TAPA DE VACÍO
08-0430
8 MANIVELA DE LA TAPA DE VACÍO CON
TORNILLOS
08-0434
9 VENTILADOR DE REFRIGERACIÓN
INTERNO
08-0443
10 CINTA DE LA BARRA DE SELLADO
SUPERIOR DE 10 MM
11 CINTA DE LA BARRA DE SELLADO
INFERIOR DE 15 MM (2)*
*NOTA: UNA PIEZA ADICIONAL DE LA CINTA DE LA
BARRA DE SELLADO SE INCLUYE EN LA UNIDAD
ORIGINAL COMO REPUESTO.
08-0426
12 SELLO OVALADO DE LA CÁMARA DE
VACÍO (2)
08-0429
13 EL KIT DE MANTENIMIENTO SE
VENDE POR SEPARADO
(INCLUYE 2 SELLOS OVALADOS DE
LA CÁMARA DE VACÍO, (1) CINTA
DE BARRA DE SELLADO SUPERIOR
DE 10 MM, (1) CINTA DE BARRA DE
SELLADO INFERIOR DE 15 MM)
08-0501-W
21
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
CINTA PROTECTORA
Existen dos (2) tiras de cinta de la barra de sellado
instaladas de fábrica en la selladora al vacío.
¡NO EXTRAIGA LA CINTA!
CINTA DE LA
BARRA DE
SELLADO
¡NO LA EXTRAIGA!
El elemento calentador de la barra de sellado y el sello de la tapa
de vacío se encuentran cubiertos con una cinta de barra de sellado
para proteger a las bolsas al vacío durante el sellado Figura 1. ¡NO
EXTRAIGA la cinta de la barra de sellado! Consulte la sección
de “Instrucciones de mantenimiento” de este manual para mayor
información de cómo reemplazar la cinta de la barra de sellado, si
fuese necesario.
*NOTA una pieza adicional de la cinta de la barra de sellado se incluye en la
unidad original como repuesto.
SELLOS OVALADOS DE LA CÁMARA
DE VACÍO ¡NO LA EXTRAIGA!
INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA
. NUNCA SUMERJA la selladora al vacío en agua o líquido.
. Asegúrese de que la selladora al vacío se haya enfriado por completo antes
de limpiarla.
. Limpie todas las supercies exteriores, incluidas la cámara de vacío de
plástico y la tapa de vacío con un paño o con una toalla de papel húmedos.
Se puede utilizar la mayoría de los limpiadores en aerosol. Evite rociar de
manera directa en el conducto de ventilación que se encuentra en el lado
izquierdo de la unidad. ¡NO utilice limpiadores abrasivos! Los limpiadores
abrasivos estropearán la claridad de la tapa de vacío.
. Tenga cuidado de que cuando limpie no descascare o dañe las tiras de la
cinta de la barra de sellado que cubren el elemento calentador de la barra de
sellado y el sello de la tapa de vacío.
. Seque todas las supercies y cierre la tapa de vacío antes de guardar la
selladora al vacío.
FIGURA 1
22
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
¡ADVERTENCIA! Antes de limpiar, ensamblar o desarmar, ¡asegúrese de
que la selladora al vacío se encuentre APAGADA y que EL ENCHUFE SE HAYA
RETIRADO DEL TOMACORRIENTE O DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN!
CINTA PROTECTORA
INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA
SELLOS DE LA CÁMARA DE VACÍO
Existen dos sellos ovalados de la cámara de vacío instalados de fábrica en la
selladora al vacío. Cuando la tapa de vacío se encuentra cerrada y se empuja
hacia abajo, forma un sellado hermético para que la selladora al vacío se
pueda extraer.
Los sellos ovalados de la cámara de vacío pueden utilizarse más adelante y
requieren reemplazo. Consulte la sección de “Instrucciones de mantenimiento”
de este manual para mayor información sobre cómo reemplazar los sellos
ovalados de la cámara de vacío, si fuese necesario.
VENTILADOR DE REFRIGERACIÓN
La selladora al vacío cuenta con un ventilador de refrigeración interno que
funciona siempre que la unidad está conectada y encendida. Para ahorrar
energía, coloque la unidad en posición “OFF” (apagado) y desconecte el cable
de alimentación cuando no esté en uso.
PROTECTOR DE SOBRECARGA TÉRMICA
La selladora al vacío dejará de funcionar de manera automática si se
recalienta. Si esto ocurriese, apague la unidad y abra la tapa de vacío.
Reanude el funcionamiento normal luego de que la unidad se haya enfriado
durante alrededor de 20 minutos.
Para ayudar a evitar que se recaliente, espere por los menos 20 segundos
entre los ciclos con la tapa de vacío abierta. Evite tocar la cinta de la barra
de sellado. La cinta de la barra de sellado permanecerá caliente durante un
periodo de tiempo breve luego de cada ciclo de sellado.
INTERRUPTOR DE LÍMITE
La selladora al vacío está equipada con un interruptor para evitar el acciona-
miento del elemento calentador de la barra de sellado en modo manual cuan-
do la tapa de vacío está abierta. Cuando la tapa de vacío está cerrada, el
calor producido por el elemento calentador de la barra de sellado se absorbe
por la bolsa de vacío y el sello de la tapa de vacío.
Cuando la tapa de vacío está abierta, no hay forma de disipar el calor y la
unidad podría dañarse.
23
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
NOTA: La selladora al vacío debe utilizarse SOLO con las BOLSAS AL VACÍO.
Para obtener mejores resultados, solo utilice las bolsas al vacío con un revestimiento
de malla o de red. ¡NO UTILICE BOLSAS DOMÉSTICAS! ¡Todo otro uso de la
selladora al vacío que no sea el descrito en este manual, podría dañar la máquina
y anulará la garantía!
Protección de Sobrecarga Térmica
La selladora al vacío se apaga en forma automática si se sobrecalienta.
Si esto ocurre, desenchufe la unidad y abra la tapa de vacío. Reanude el
funcionamiento normal después de que la unidad se enfríe o después de
20 minutos.
Siempre deje pasar un mínimo de 20 segundos para que la unidad
se enfríe entre operaciones.
Esto permite que la barra de termosellado se enfríe.
Si coloca una bolsa nueva en la unidad y cierra la tapa cuando la barra
de termosellado todavía está caliente, la bolsa se derretirá en forma
prematura antes de la operación de sellado al vacío.
w PRECAUCIÓN
Peligro de Quemarse. No toque la barra de termosellado.
Otra Información de Seguridad para el Cliente
w ADVERTENCIA
Peligro de Descarga Eléctrica: Este aparato es pro-
visto con un enchufe con conexión a tierra (3 clavijas) para reducir el riesgo
de una descarga eléctrica. El enchufe calza únicamente en una dirección
dentro de un tomacorriente con conexión a tierra. No elimine el propósito de
seguridad del enchufe modificando el enchufe de ninguna manera o usando
un adaptador. Si el enchufe no entra en la toma, haga que un electricista
reemplace la toma.
La longitud del cable usado para este aparato fue seleccionado para reducir
los riesgos de enredarse o tropezarse con un cable más largo. Si se necesita
un cable más largo se puede usar una extensión aprobada. La clasificación
eléctrica de la cable extensión debe ser igual o mayor que la clasificación
del aparato. El cable de extensión debe ser del tipo de conexión a tierra con
3 cables. Es importante tener cuidado de colocar el cable de extensión para
que no se pliegue sobre el mostrador o la mesera en donde niños puedan
tirar del mismo o tropezarse accidentalmente.
24
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
. PRECAUCIÓN: : ¡El elemento calentador de la barra de sellado y el sello de la tapa
de vacío se CALIENTAN! Evite tocarlos. Tenga cuidado cuando cargue las bolsas en
la cámara de vacío.
. NO intente abrir la tapa de vacío antes de que el vacío se libere o se pueden producir
daños a la unidad.
. Espere al menos 20 segundos entre ciclos para evitar que la unidad se recaliente.
. NO permita que líquidos, polvo u otras sustancias pequeñas se succionen en el
puerto de vacío o se pueden producir daños a la unidad. Presione el botón “Stop”
(detener) para detener el proceso de vacío. Utilice el botón “Manual Seal” (sellado
manual) cuando se encuentre sellando líquidos.
. La selladora al vacío debe utilizarse SOLO con las BOLSAS AL VACÍO. Para
obtener mejores resultados, solo utilice las bolsas al vacío recomendadas. ¡NO
UTILICE BOLSAS DOMÉSTICAS! Todo otro uso de la selladora al vacío que no sea
el descrito en este manual, podría dañar la máquina y anulará la garantía.
1. Asegúrese de que la selladora al vacío se encuentre en la posición “OFF”
(apagado). Sujete la selladora al vacío a la fuente de alimentación.
2. Coloque la selladora al vacío en posición “ON” (encendido).
3. La luz “POWER” (alimentación) en la pantalla y el interruptor “POWER INDICATOR”
(indicador de alimentación) se encenderán y el ventilador de refrigeración interno
funcionará.
4. Abra la tapa de vacío.
BOTÓN “STOP” (detener)
Presione el botón “Stop” (detener) para detener el proceso de vacío. FIGURA 3.
BOTÓN “MANUAL SEAL” (sellado manual)
Presione el botón “Manual Seal” (sellado manual) durante el proceso de vacío para iniciar
el sellado (antes de que la presión de vacío predeterminada se alcance) FIGURA 3.
BOTÓN “START” (arranque)
Presione el botón “Start” (arranque) para iniciar el proceso de vacío (la selladora al vacío
sellará de manera automática la bolsa cuando la presión de vacío predeterminada se
alcance) FIGURA 3.
BOTONES DEL CONTROL
FIGURA 3
VACUUM
STOP
SEAL
COOL
START
MANUAL SEAL
POWER
AUTOMATIC VACUUM SEAL
1. PLUG power cord into 120-Volt outlet
2. Turn the POWER SWITCH to the “ON” position
3. Place VACUUM BAG OPEN END into VACUUM CHAMBER (See Instruction Book for Details)
4. CLOSE LID – APPLY PRESSURE to HANDLE – push START button
5. The machine will VACUUM and SEAL automatically*
MANUAL SEAL MODE
MANUAL SEAL MODE is used to disengage the vacuum pump and engage the sealing function manually
1. Follow steps 1-4 of the Automatic Vacuum Seal Instructions
2. When the desired vaccum is reached, press the MANUAL SEAL BUTTON
3. The machine will begin sealing the bag*
* The Sealing Time is pre-set to 3 seconds. The Cooling Time is pre-set to 3 seconds.
THIS IS ONLY A QUICK REFERENCE GUIDE. THOROUGHLY READ AND UNDERSTAND
THE SUPPLIED INSTRUCTION MANUAL BEFORE USING THIS APPLIANCE.
QUICK REFERENCE GUIDE
PRO-2100
U.S. P atented
R ec on ne ct with Re a l
F ood
VACUUM
SEALER
25
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
¡ADVERTENCIA! Antes de limpiar, ensamblar o desarmar, ¡asegúrese de que
la selladora al vacío se encuentre APAGADA y que EL ENCHUFE SE HAYA RETIRADO
DEL TOMACORRIENTE O DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN!
5. Llene la bolsa al vacío con el producto que desee sellar. Deje al menos 2
pulgadas (5 cm) de espacio entre el extremo abierto de la bolsa y el producto.
FIGURA 4
6. Cargue el extremo abierto de la bolsa en la cámara de vacío inferior. Centre la
bolsa en la cámara de vacío inferior. Coloque la bolsa cerca, pero no cubra el puerto
de vacío. Tenga cuidado de no tocar ninguna de las tiras de la cinta de la barra de
sellado que pueden estar CALIENTES de un ciclo de calentamiento previo.
7. Cierre la tapa de vacío. Asegúrese de que no haya pliegues o dobleces en la
bolsa en el área de sellado.
8. Presione la manivela de la tapa de vacío para formar un sellado rme.
9. Presione el botón “START” (arranque) para iniciar el proceso de vacío (la luz
de “VACUUM” [vacío] se encenderá). Suelte la manivela de la tapa de vacío al
primer signo de que la bolsa se va a colapsar. La selladora al vacío sellará de
manera automática la bolsa cuando la presión de vacío predeterminada se alcance
en la cámara de vacío. El sellado dura por 3 segundos (la luz “SEAL” [sellado] se
encenderá).
10. Para sellar una bolsa de manera manual presione el botón “Manual Seal”
(sellado manual) en cualquier momento durante el proceso de vacío.
11. Puede detener el proceso de vacío en cualquier momento al presionar el botón
“STOP” (detener).
12. El sellado se completa cuando la cámara de vacío se libera luego de 3 segundos
del periodo de refrigeración (la luz “COOL” [fría] se encenderá). La liberación es
audible.
13. Abra la tapa de vacío y extraiga la bolsa. NO intente abrir la tapa de vacío antes
de que el vacío se libere o se pueden producir daños a la unidad. Espere al menos
20 segundos antes de sellar otra bolsa para evitar que la unidad se recaliente.
14. Cuando termine, coloque la selladora al vacío en “OFF” (apagado) y desenchufe
el cable de alimentación.
Deje 2 in
(5 cm) de
espacio
Puerto de
vacío
Bolsa en el centro
de la cámara de
vacío
FIGURA 4
NOTA: La selladora al vacío debe utilizarse SOLO con las BOLSAS AL VACÍO. Para
obtener mejores resultados, solo utilice las bolsas al vacío con un revestimiento de malla
o de red. ¡NO UTILICE BOLSAS DOMÉSTICAS! ¡Todo otro uso de la selladora
al vacío que no sea el descrito en este manual, podría dañar la máquina y anulará la
garantía!
26
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
PREPARACIÓN DE BOLSAS AL VACÍO DE UN ROLLO
1. Asegúrese de que la selladora al vacío se encuentre en la posición “OFF”
(apagado). Sujete la selladora al vacío a la fuente de alimentación.
2. Coloque la selladora al vacío en posición “ON” (encendido).
3. La luz “POWER” (alimentación) en la pantalla y el interruptor “POWER
INDICATOR” (indicador de alimentación) se encenderán y el ventilador de
refrigeración interno funcionará.
4. Abra la tapa de vacío.
5. Corte del rollo una bolsa al vacío con el largo que desee.
6. Coloque cualquier extremo de la bolsa contra la parte externa del sello ovalado
de la cámara de vacío en la cámara de vacío (no en la cámara de vacío).
7. Cierre la tapa de vacío. El extremo de la bolsa debería encontrarse interpuesto
entre el sello de la tapa de vacío y el calentamiento de la barra de sellado.
Asegúrese de que no haya pliegues en la bolsa en el área de sellado.
8. Presione y mantenga apretada la manivela de la tapa de vacío. Puede ser que
deba continuar sosteniendo la bolsa.
9. Presione el botón “START” (arranque) (esto hará que la bomba y el elemento
calentador se pongan en funcionamiento). Presione el botón “Manual Seal” (sellado
manual) para sellar la bolsa al vacío.
10. El sellado se completa cuando la cámara de vacío se libera luego de 3
segundos del periodo de refrigeración (la luz “COOL” [fría] se encenderá). La
liberación es audible.
11. Abra la tapa de vacío y extraiga la bolsa. NO intente abrir la tapa de vacío antes
de que el vacío se libere o se pueden producir daños a la unidad. Espere al menos
20 segundos antes de sellar otra bolsa para evitar que la unidad se recaliente.
12. Cuando termine, coloque la selladora al vacío en “OFF” (apagado) y
desenchufe el cable de alimentación.
Algunas piezas de la selladora al vacío podrían necesitar reemplazarse luego de ser
utilizadas varias veces. El kit de mantenimiento de la selladora al vacío (se vende por
separado, modelo N.º 08-0501-W) puede ser necesario para que la selladora al vacío
funcione correctamente.
REEMPLAZO DE LOS SELLOS OVALADOS DE LA CÁMARA DE VACÍO:
1. Coloque la selladora al vacío en posición “OFF” (apagado) y extraiga el cable de
alimentación del tomacorriente.
2. Asegúrese de que la unidad esté completamente fría.
3. Abra la tapa de vacío.
4. Extraiga el sello ovalado de la cámara de vacío de la ranura en la parte inferior de la
tapa de vacío.
5. Extraiga el sello ovalado de la cámara de vacío de la ranura de la cámara de vacío
de plástico.
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
27
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
¡ADVERTENCIA! Antes de limpiar, ensamblar o desarmar, ¡asegúrese de que
la selladora al vacío se encuentre APAGADA y que EL ENCHUFE SE HAYA RETIRADO
DEL TOMACORRIENTE O DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN!
6. Coloque un nuevo sello ovalado de
la cámara de vacío en la ranura de la
cámara de vacío de plástico. Introduzca
el sello en la ranura.
7. Coloque un nuevo sello ovalado de la
cámara de vacío dentro de la ranura en
la tapa de vacío. Introduzca el sello en la
ranura.
REEMPLAZO DE LA CINTA DE LA
BARRA DE SELLADO:
*NOTA: una pieza adicional de la cinta de
la barra de sellado se incluye en la unidad
original como repuesto.
1. Coloque la selladora al vacío en
posición “OFF” (apagado) y extraiga el
cable de alimentación del tomacorriente.
2. Asegúrese de que la unidad esté
completamente fría.
3. Abra la tapa de vacío.
4. Levante cualquiera de los extremos de
la cinta de la barra de sellado que cubren
el elemento calentador de la barra de
sellado hasta que se levante suavemente.
Tome el extremo ojo y tire la cinta de
la barra de sellado suavemente sobre
sí misma hasta que haya salido por
completo.
5. Repita el paso 4 para la cinta de la
barra de sellado que cubre el sello de la
tapa de vacío. NO EXTRAIGA el sello.
6. Retire el protector posterior de una
REEMPLAZO DEL FUSIBLE
Si la selladora al vacío no funciona cuando se la enchufa y
enciende, intente con alguna de las siguientes opciones o con
todas:
1. Asegúrese de que el fusible no esté quemado. El fusible se
encuentra en el lateral derecho de la unidad, justo por encima
del puerto del cable de alimentación. Apague y desenchufe
la selladora al vacío. Desenrosque y extraiga el portafusible.
Extraiga y revise el fusible. La delgada banda de metal en el
centro del fusible debe estar limpia y sana. Si está quemada
o rota, reemplácelo con un nuevo fusible (10 Amp). Vuelva a
colocar el portafusible.
2. Asegúrese de que el conector en el extremo del cable de
alimentación esté conectado completamente en el puerto del
cable de alimentación.
3. Asegúrese de que el cable de alimentación no esté dañado.
NO utilice un cable de alimentación que esté dañado. Llame
a la línea de Servicio de Atención al Cliente para obtener más
información sobre el reemplazo
de piezas.
4. Intente conectar el enchufe del cable de alimentación a otro
tomacorriente.
FIGURA 5
nueva tira ancha de la cinta de la barra
de sellado para el elemento calentador
de la barra de sellado. Tenga cuidado
de que la cinta de la barra de sellado no
entre en contacto con nada, ni consigo
misma, cuando el lado del adhesivo quede
expuesto.
7. Sostenga un extremo de la cinta de la
barra de sellado en cada mano. Pegue el
extremo izquierdo de la cinta de la barra
de sellado en el área lisa de la cámara de
vacío de plástico justo a la izquierda del
elemento calentador de la barra de sellado.
Coloque la cinta de la barra de sellado de
izquierda a derecha sobre el elemento
calentador de la barra de sellado hasta que
esté lista. Una vez aplicada, asegúrese de
que no queden arrugas o dobleces en la
cinta de la barra de sellado. La cinta de la
barra de sellado debe cubrir por completo
el elemento calentador de la barra de
sellado.
8. Retire el protector posterior de una
nueva tira angosta de la cinta de la barra
de sellado para el sello de la tapa de vacío.
Pegue el extremo izquierdo a la cinta de
la barra de sellado en el extremo izquierdo
del sello. La cinta de la barra de sellado
y el extremo del sello deben estar al ras.
Coloque la cinta de la barra de sellado de
izquierda a derecha sobre el sello de la
tapa de vacío hasta que esté lista. Una vez
aplicada, asegúrese de que no queden
arrugas o dobleces en la cinta de la barra
de sellado. La cinta de la barra de sellado
debe cubrir por completo el sello de la tapa
de vacío.
28
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
REEMPLAZO DEL FUSIBLE
.NOTA IMPORTANTE: El envasado al vacío NO sustituye la refrigeración. Los
alimentos perecederos envasados al vacío requieren refrigeración.
. NUNCA descongele los alimentos congelados a temperatura ambiente.
Descongele los alimentos congelados en el refrigerador o en el microondas.
. En general, en cuanto más fría sea la temperatura en que los alimentos se
almacenan, estos durarán más.
. Maneje con cuidado las bolsas al vacío. Evite dañarlas. Una bolsa dañada no
podrá sellarse.
. ¡Utilice la información en el cuadro siguiente solo como una guía! Consulte las
secciones “Pautas para el envasado al vacío” y “Seguridad alimentaria” de este
manual. La vida real en almacenamiento puede variar. Revise si los alimentos se
encuentran en descomposición antes de usarlos.
PAUTAS SOBRE LA VIDA EN ALMACENAMIENTO
TIPO DE UBICACIÓN DEL VIDA VIDA CON
ALIMENTO ALMACENAMIENTO NORMAL ENVASADO
AL VACÍO
CORTES GRANDES DE CARNE Congelador 6 meses De 2 a 3 años
CARNE MOLIDA Congelador 4 meses 1 año
PESCADO Congelador 6 meses 2 años
Para obtener mejores resultados, congele la carne y los pescados 1 o 2 horas antes de envasarlos al vacío para evitar que la
humedad y los jugos intereran con el sellado de la bolsa al vacío.
GRANOS DE CAFÉ Temperatura ambiente 4 semanas 16 meses
GRANOS DE CAFÉ Congelador 6-9 meses De 2 a 3 años
HARINA, ARROZ, AZÚCAR Temperatura ambiente 6 meses De 1 a 2 años
Para obtener mejores resultados, las sustancias en polvo o en granos deben mantenerse en el envase o en la bolsa originales,
luego colocarse en la bolsa de vacío para sellarlos y así evitar que el sellado interera con el sellado de la bolsa al vacío.
BAYAS, fresas, frambuesas, zarzamoras Refrigerador De 1 a 3 días 1 semana
BAYAS, arándanos rojos, moras negras, arándanos Refrigerador De 3 a 6 días 2 semanas
Para evitar que las bayas sean aplastadas por la selladora al vacío, es mejor congelar cada elemento antes de envasarlo. Esparza las
bayas en una placa para horno para permitir que se congelen de manera individual. Las bayas congeladas en un bloque grande
serían difíciles de sellar al vacío, debido a las pequeñas burbujas de aire que se formarían entre las bayas.
QUESO Refrigerador De 1 a 2 semanas De 4 a 8 meses
Si el queso envasado al vacío se utiliza de manera frecuente, asegúrese de que la bolsa de vacío sea lo sucientemente larga para permitir
varios sellados. Para el queso rallado, coloque un paño de papel dentro de la bolsa de vacío, arriba del queso, para evitar que se succione
en la selladora al vacío o que interera con el sellado de la bolsa.
GALLETAS, GALLETAS SALADAS,
PAN que se abren de manera periódica Temperatura ambiente De 1 a 2 semanas De 3 a 6 semanas
Freeze soft airy foods for 1-2 hours prior vacuum packing, to retain shape & texture.
PASTA, GRANOS, FRUTOS SECOS Temperatura ambiente 6 meses De 1 año a 1 año y medio
NUECES Temperatura ambiente 6 meses 2 años
Los alimentos secos con bordes losos deben envolverse en un paño de papel o algún otro elemento para evitar
que los bordes losos perforen la bolsa de vacío.
LECHUGA Refrigerador De 3 a 6 días 2 semanas
Lave y seque cuidadosamente los vegetales de hojas antes de envasarlos al vacío.
VEGETALES Congelador 8 meses 2 años y medios
Para maximizar el sabor de los vegetales, sumérjalos en agua hirviendo antes de envasarlos al vacío. Sumergirlos en agua
hirviendo cocina los vegetales durante un tiempo breve y sella el sabor, el color y la textura y conserva los vegetales cocidos, pero
aún crocantes. Los vegetales pueden cocinarse parcialmente en agua hirviente en el microondas; la mayoría de los vegetales
solo requieren de 2 a 3 minutos (la mazorca de maíz requiere de 6 a 11 minutos). Luego sumerja los vegetales en agua fría para
detener el proceso de cocción. Seque los vegetales, luego enváselos al vacío.
Cuadro adaptado de Dr. G.K.York, Dept. of Food Science & Tech (Dept. de ciencia y tecnología alimenticia), U of California, Davis..
29
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
30
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
Hay que seguir ciertas reglas básicas al manejar alimentos.
Las reglas son COCINAR, SEPARAR, LIMPIAR y ENFRIAR.
COCINAR
Es muy importante cocinar los alimentos a una temperatura interna que destruya cualquier
bacteria que esté presente. Últimamente se ha puesto mucha atención en la higiene de
las hamburguesas y otros alimentos elaborados con carne molida y con razón. Cuando se
muele la carne, las bacterias presentes en la supercie se revuelven en toda la mezcla de la
carne molida. Si la carne molida no se cuece a por lo menos 71°C a 74°C (160°F - 165°F),
no se destruyen las bacterias y hay una buena posibilidad de enfermarse.
Las piezas de carne sólida, como los letes y las chuletas, no tienen en su interior bacterias
peligrosas como le E. coli, por lo que pueden servirse menos cocidas. Aun así, cualquier
corte de vacuno debe cocinarse a una temperatura interna de por lo menos 63°C (145°F)
(medio cocido). La temperatura recomendable para las aves es de 75°C (165°F) y los cortes
sólidos de carne de puerco deben cocinarse a 71°C (160°F).
SEPARAR
SIEMPRE DEBE separar los alimentos que se comen crudos y los que se vayan a cocer
antes de comerse. La contaminación cruzada se presenta cuando la carne o los huevos
crudos entran en contacto con alimentos que se van a consumir sin cocimiento. Ésta es una
importante causa de intoxicaciones. Siempre use una doble envoltura para la carne cruda
y colóquela en la repisa más baja del refrigerador, para que no haya manera de que su
jugo gotee en las verduras frescas. Use la carne cruda 1 o 2 días después de comprarla, o
congélela para guardarla más tiempo. Descongele la carne congelada en el refrigerador, no
en el mesón de la cocina.
Cuando ase o cocine carne o pescado crudo, coloque la carne ya cocida en un platón
limpio. No use el mismo platón que usó para llevar la carne al asador. Lave los utensilios
usados en el asador después de haber volteado los alimentos por última vez, así como las
cucharas y espátulas usadas para freír o para voltear la carne al estarla cocinando.
No olvide lavarse las manos después de manejar carne o huevos crudos. Es absolutamente
necesario lavarse las manos con agua y jabón o usar una toallita húmeda antibacteriana
después de tocar carne o huevos crudos. No lavarse las manos o las supercies cuando se
cocina es una causa importante de contaminación cruzada.
LIMPIAR
Lávese las manos y las supercies de trabajo con frecuencia mientras esté cocinando.
Lávese con agua tibia y jabón durante por lo menos 15 segundos; después séquese con
una toalla de papel.
ENFRIAR
Es muy importante enfriar los alimentos. La zona de peligro para la multiplicación de
bacterias está entre los 4 °C y 60 °C (40 °F - 140 °F). El refrigerador debe estar a 4 °C (40
°F) o menos; el congelador debe estar a -17 °C (0 °F) o menos. Regla básica: sirva calientes
los alimentos calientes y sirva fríos los alimentos fríos. Use platos calientes para mantener
caliente la comida a la hora de servirla. Use baños de agua con hielo para mantener fría
la comida fría. Nunca deje ningún alimento a temperatura ambiente por más de 2 horas;
o por más de 1 hora si la temperatura ambiente es de 32 °C (90 °F) o superior. Cuando
empaque para un picnic, asegúrese de que la comida ya esté fría cuando la meta en la
canasta aislada. La canasta no enfría la comida; sólo la mantiene fría si está debidamente
empacada con hielo. Los alimentos cocidos calientes deben colocarse en recipientes bajos
y refrigerarse de inmediato para que se enfríen rápidamente. No olvide cubrir los alimentos
una vez que se enfríen..
NOTA: Debe tener especial consideración al usar venado y otra carne de caza, ya que
puede contaminarse durante la preparación de campo. El venado suele mantenerse a
temperaturas que podrían permitir el crecimiento de bacterias, como cuando se transporta.
Consulte con el Departamento de Carnes y Aves de la USDA si tiene más preguntas o
quiere más información sobre higiene de carne y alimentos.
SEGURIDAD DE LOS ALIMENTOS
SEGURIDAD DE LOS ALIMENTOS
Weston Brands, LLC garantiza al COMPRADOR AL DETALLE ORIGINAL de este producto que si funciona en cumplimiento
con las instrucciones impresas adjuntas, entonces por un período de 2 años desde la fecha de compra, el producto se
considerará libre de defectos respecto del material y mano de obra.
La con una copia del recibo original debe ser recibida por Weston Brands, LLC dentro de 30 días desde la fecha de compra
para hacer efectiva la garantía. Si no se envía la junto con una copia del recibo original, anulará la garantía.
El producto debe ser enviado o despachado mediante ete prepagado a Weston Brands, LLC para efectuar los servicios
establecidos en la garantía, en su envase original o en un envase similar que garantice igual grado de protección. El daño
producto del despacho no es responsabilidad de la compañía. Weston Brands, LLC cobra $35.00 por concepto de mesón por
hora. NOTA: Las reparaciones no se iniciarán sin la autorización del cliente. El costo por despacho de devolución al cliente se
agregará a la factura por reparación.
Antes de devolver el producto para la Reparación según la Garantía, el producto debe estar completamente limpio y libre de
partículas de alimentos u otros fragmentos. El incumplimiento del comprador respecto de esta norma resultará en el envío de
la unidad sin reparación. En algunos casos, podría aplicar un sobrecargo de $50 por concepto de limpieza.
Weston Brands, LLC reparará (o a su decisión, cambiará) el producto sin cobro, si a juicio de la compañía, se ha demostrado
que está defectuoso respecto de la mano de obra y material del vendedor, dentro del período de garantía.
Los cambios de productos nuevos o reacondicionados por partes defectuosas de fábrica serán suministrados por dos (2) años
desde la fecha de compra. Las partes cambiadas están garantizadas por el resto del período original de garantía.
Para las reparaciones que no estén cubiertas en la garantía, comuníquese con Servicio al Cliente de Weston Brands, LLC al
1-800-814-4895 de lunes a viernes, desde las 8 a.m. hasta las 5pm ET (Desde fuera de los Estados Unidos comuníquese
al 001-216-901-6801) para solicitar un Número de Autorización de Devolución de la Mercadería (Número RMA). Weston
Brands, LLC rechazará todo envío que no contenga este número. NO DEVUELVA LA UNIDAD SIN LA AUTORIZACIÓN DE
WESTON BRANDS, LLC.
LIMITACIONES: La garantía queda invalidada si el producto se utiliza para algún objetivo que no sea aquél para el cual
está diseñado. El producto no debe haber sido previamente alterado, reparado, ni tampoco se le debe haber hecho servicio
técnico por cualquier otra persona que no sea de Weston Brands, LLC. Si corresponde, no se debe alterar o eliminar el
número de serie. El producto no debe estar sujeto a accidentes durante el transporte o estando en posesión del cliente, no
debe ser mal usado, mal tratado, u operado en forma contraria a las instrucciones de este manual. Esto incluye toda falla
causada por negligencia de mantención razonable o necesaria, voltaje de línea inadecuado o actos de la naturaleza. Esta
garantía es intransferible y sólo se aplica a ventas realizadas en Estados Unidos y Canadá.
Salvo en la medida en que lo prohíba la ley correspondiente, ninguna otra garantía expresa o implícita, incluyendo
comerciabilidad o aptitud de la garantía para un objetivo en particular, aplicará a este producto. Bajo ninguna circunstancia
Weston Brands, LLC será responsable de daños emergentes sostenidos en conexión con dicho producto y Weston Brands,
LLC no asume ni autoriza a ningún representante u otra persona a asumir por él ninguna obligación o responsabilidad que no
sea aquella expresamente establecida en esta tarjeta de garantía. Toda garantía correspondiente implícita también se limita a
un período de dos (2) años de la garantía limitada.
Esta garantía cubre sólo el producto y sus partes especícas, no cubre los alimentos u otros productos procesados en
él. Weston no se hace responsable por partes faltantes o dañadas en productos con descuento/en oferta, reventa, o en
promoción nal, sobre los cuales el vendedor puede no ser capaz de garantizar una funcionalidad completa, o la integridad de
la unidad.
INFORMACIÓN DE GARANTÍA WESTON
¡GUARDE ESTA INFORMACIÓN DE GARANTÍA PARA SUS REGISTROS!
32
SCELLEUSE SOUS VIDE
PRO 2100 65-0101 / PRO 2300 65-0201
PARCE QUE NOS PRODUITS BÉNÈFICIENT DE PERFECTIONNEMENTS CONSTANTS APPORTÉS
EN USINE, LES ILLUSTRATIONS PRÉSENTES PEUVENT ÊTRE LÉGÈREMENT DIFFÉRENTES DU
PRODUIT REÇU.
65-0201 MONTRÉ
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
34
1. Lire toutes les instructions.
2. TOUJOURS DÉBRANCHER la
scelleuse sous vide de la source
électrique (prise) avant un entretien,
le remplacement d’accessoires ou
le nettoyage de l’appareil.
3. Brancher la scelleuse sous vide
sur une prise de courant murale
standard de 120 V, 60 Hz. Éviter si
possible l’utilisation de rallonges.
4. NE PAS UTILISER la
scelleuse sous vide en cas
d’endommagement du cordon, de
la che ou de toute autre pièce.
Appeler le service à la clientèle si
le cordon ou la scelleuse subissent
des dommages. NE PAS TENTER
DE REMPLACER LE CORDON
D’ALIMENTATION. Vérier que le
cordon n’empiète pas sur l’espace
de travail. S’assurer que les pièces
fonctionnent bien, et conformément
à leur emploi déni. Regarder
s’il n’y a pas d’anomalie risquant
de nuire au fonctionnement de
l’appareil.
5. Ne JAMAIS utiliser un accessoire
ou une pièce d’un autre fabricant.
Cela ANNULERAIT LA GARANTIE
et pourrait provoquer un incendie,
une décharge électrique ou des
blessures.
6. Minimiser le risque d’un
démarrage accidentel : avant de
brancher l’appareil, regarder si son
interrupteur est sur OFF (Arrêt).
7. Veiller à TOUJOURS
GARDER LES DOIGTS À
BONNE DISTANCE de la bande
de scellement à chaud et des
bandes de ruban, car ces pièces
deviennent TRÈS CHAUDES.
Toucher ces pièces pourrait causer
des brûlures.
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Pour utiliser un appareil électroménager, vous devez toujours prendre des
mesures élémentaires de sécurité pour réduire le risque d’incendie,
d’électrocution et/ou de blessure corporelle, en particulier les mesures suivantes :
CONSERVER CES DIRECTIVES!
8. NE PAS désosser cet appareil :
cela ANNULERAIT LA GARANTIE
et pourrait causer des blessures.
PRÉVENTION DES DÉCHARGES
ÉLECTRIQUES : NE PAS
IMMERGER LA SCELLEUSE
SOUS VIDE. REGARDER SI LA
SCELLEUSE EST DÉBRANCHÉE
AVANT DE LA NETTOYER. Suivre
les instructions de nettoyage de
ce livret. NE JAMAIS rincer une
scelleuse sous le robinet.
9. NE JAMAIS LAISSER
LA SCELLEUSE SANS
SURVEILLANCE. Par mesure
de précaution, DÉBRANCHER la
scelleuse de la prise murale avant
de quitter l’aire de travail. L’utilisation
d’un appareil à proximité d’enfants
exige une surveillance étroite. Cet
appareil ne doit PAS être utilisé par
des enfants.
10. NE PAS laisser pendre le cordon
du plan de travail.
11. Vérier la stabilité de la scelleuse
sur le plan de travail, ainsi que la
stabilité des pieds.
12. NE PAS utiliser la scelleuse à
l’extérieur.
13. NE PAS utiliser la scelleuse après
avoir pris des drogues ou de l’alcool.
14. La scelleuse sous vide doit
être utilisée UNIQUEMENT avec
des SACS SOUS VIDE. Pour
obtenir les meilleurs résultats,
utiliser uniquement les sacs sous
vide recommandés. NE PAS
UTILISER DES SACS À USAGE
DOMESTIQUE ! Toute utilisation
contre-indiquée de cette scelleuse
sous vide risque d’endommager
l’appareil et pourrait annuler la
garantie !
Prise Électrique
3
2
S
T
O
P
M
A
N
UA
L
S
E
A
L
S
TA
R
T
P
O
W
E
R
V
A
C
U
U
M
S
E
A
L
C
O
O
L
1
4
5
6 / 11
7 / 10
8
Couvercle
D’aspiration
12
Trousse D’entretien
-Vendu Séparément
Modele No. 08-0501-W
Stockage De Cordon
D’alimentation
9
13
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
36
VACUUM
STOP
SEAL
COOL
START
MANUAL SEAL
POWER
AUTOMATIC VACUUM SEAL
1. PLUG power cord into 120-Volt outlet
2. Turn the POWER SWITCH to the “ON” position
3. Place VACUUM BAG OPEN END into VACUUM CHAMBER (See Instruction Book for Details)
4. CLOSE LID – APPLY PRESSURE to HANDLE – push START button
5. The machine will VACUUM and SEAL automatically*
MANUAL SEAL MODE
MANUAL SEAL MODE is used to disengage the vacuum pump and engage the sealing function manually
1. Follow steps 1-4 of the Automatic Vacuum Seal Instructions
2. When the desired vaccum is reached, press the MANUAL SEAL BUTTON
3. The machine will begin sealing the bag*
* The Sealing Time is pre-set to 3 seconds. The Cooling Time is pre-set to 3 seconds.
THIS IS ONLY A QUICK REFERENCE GUIDE. THOROUGHLY READ AND UNDERSTAND
THE SUPPLIED INSTRUCTION MANUAL BEFORE USING THIS APPLIANCE.
QUICK REFERENCE GUIDE
PRO-2100
U.S. P atented
R e c on n ec t with Re a l
F ood
VACUUM
SEALER
DESCRIPTION DE LA PIÈCE
N’hésitez pas à visiter notre site Web WestonSupply.com/support si un composant est cassé, l’outil
fonctionne mal, ou pour commander un nouveau mode d’emploi.
WestonSupply.com
Veuillez appeler Weston Brands, LLC au numéro sans frais : 1-800-814-4895
Du lundi au vendredi: de 8h00 à 17h00 ET. En dehors des États-Unis, veuillez
appeler le 001-216-901-6801
NUMÉRO DE SCHÉMA DESCRIPTION DE LA PIÉCE NUMÉRO DE LA PIÉCE
1 CORDON D’ALIMENTATION 08-0402
2 INTERRUPTEUR/VOYANT
D’ALIMENTATION
65-0110
3 PORTE-FUSIBLE 08-0404
4 FUSIBLE BUSS 10 AMPÈRES 08-0405
5 PIED EN CAOUTCHOUC 08-0407
6 ÉLÉMENT CHAUFFANT DE LA BANDE
DE SCELLEMENT AVEC VIS
08-0427
7 COUVERCLE ET JOINT D’ASPIRATION 08-0430
8 POIGNÉE DU COUVERCLE AVEC VIS 08-0434
9 VENTILATEUR INTERNE 08-0443
10 10MM BANDES SUPÉRIEURE RUBAN
11 15MM BANDES INFÉRIEURE RUBAN*
*REMARQUE : UN RUBAN SUPPLÉMENTAIRE
EST FOURNI AVEC L’APPAREIL COMME PIÈCE DE
RECHANGE.
08-0426
12 GARNITURE OVALE DU CANAL
D’ASPIRATION (2)
08-0429
13 TROUSSE D’ENTRETIEN -VENDU
SÉPARÉMENT (2) GARNITURE OVALE
DU CANAL D’ASPIRATION, (1) 10MM
BANDES SUPÉRIEURE RUBAN, (1)
15MM BANDES INFÉRIEURE RUBAN)
08-0501-W
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
37
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
38
RUBAN PROTECTEUR
La scelleuse sous vide est protégée par deux (2) bandes
de ruban, posées en usine.
NE PAS ENLEVER CES BANDES !
BANDE DE RUBAN
NE PAS ENLEVER !
L’élément chauffant de la bande de scellement et le joint du couvercle sont
recouverts d’un ruban bandes de ruban qui protège les sacs sous vide
pendant le scellage (cf. Figure 1). NE PAS enlever ces rubans. Consulter la
section Instructions d’entretien pour savoir comment remplacer, s’il y a lieu,
un bande de ruban.
*REMARQUE : un bande de ruban supplémentaire est fourni avec l’appareil
comme pièce de rechange.
GARNITURES OVALES DU CANAL
D’ASPIRATIONDO
NE PAS ENLEVER !
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE
. NE JAMAIS IMMERGER la scelleuse.
. Attendre le refroidissement intégral de la scelleuse avant de la nettoyer.
. Passer un chiffon humide ou un essuie-tout sur les surfaces externes,
notamment sur le canal d’aspiration et le couvercle. La majorité des
nettoyants ménagers en aérosol sont sans danger pour l’appareil. Éviter de
vaporiser le nettoyant directement sur l’évent (côté gauche de l’appareil).
NE PAS utiliser des abrasifs ! En effet, les abrasifs détruiront le brillant du
couvercle.
. Prendre garde pendant le nettoyage de ne pas détacher ou endommager
les deux bandes de ruban qui recouvrent l’élément chauffant et le joint du
couvercle.
. Sécher les surfaces et fermer le couvercle avant de ranger la scelleuse.
FIGURE 1
AVERTISSEMENT! Avant de procéder à l’entretien, au montage ou
au démontage de la scelleuse, vérier qu’elle est ÉTEINTE et que sa FICHE EST
DÉBRANCHÉE DE LA PRISE/SOURCE D’ALIMENTATION !
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
39
RUBAN PROTECTEUR
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE
GARNITURE DU CANAL D’ASPIRATION
Deux garnitures ovales, superposées en usine, cerclent le canal d’aspiration.
Lorsque l’on ferme le couvercle et exerce une pression, les deux garnitures
forment un joint qui rend le canal d’aspiration hermétique.
Ces garnitures s’useront au l du temps et devront être remplacées.
Consulter la section Instructions d’entretien pour savoir comment remplacer,
s’il y a lieu, les garnitures ovales du canal d’aspiration.
VENTILATEUR
Le ventilateur interne de la scelleuse tourne après que l’on a branché
et allumé celle-ci. Pour économiser l’énergie, éteindre et débrancher
l’appareil au repos.
LIMITEUR DE SURCHARGE
La scelleuse sous vide s’éteint automatiquement en cas de surchauffe. Si
cela se produit, mettre l’interrupteur sur Arrêt (Off), puis ouvrir le couvercle.
Laisser refroidir l’appareil (env. 20 minutes) avant de le rallumer.
Pour éviter les surchauffes, ouvrir le couvercle et patienter au moins 20
secondes entre chaque scellage. Ne pas toucher le bande de ruban, car il
demeure très chaud pendant un moment après un scellage.
INTERRUPTEUR DE POSITION
En mode manuel, l’interrupteur de position de la scelleuse sous vide
désactive l’élément chauffant de la bande de scellement lorsque le couvercle
est ouvert. En effet, la chaleur produite par l’élément chauffant est absorbée
par le sac sous vide et le joint du couvercle lorsque celui-ci est fermé.
Mais s’il est ouvert, la chaleur produite n’a plus aucune avenue de diffusion ;
l’appareil risque alors de subir des dommages.
REMARQUE: La scelleuse sous vide doit être utilisée UNIQUEMENT avec des SACS SOUS
VIDE. Pour obtenir les meilleurs résultats, utiliser uniquement les sacs sous vide recommandés.
NE PAS UTILISER DES SACS À USAGE DOMESTIQUE ! Toute utilisation contre-indiquée de
cette scelleuse sous vide risque d’endommager l’appareil et pourrait annuler la garantie !
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
40
AUTRES RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ AU CONSOMMATEUR
Protection contre une surcharge termique
La scelleuse sous vide s’éteindra automatiquement en cas de
surchauffe. Si cela se produit, débrancher l’appareil et ouvrir le
couvercle de la scelleuse sous vide.
Laisser refroidir pendant au moins 20 secondes entre les cycles.
Cette attente permet le refroidissement de la barre de thermoscellage.
Placer un nouveau sac dans l’appareil et fermer le couverclede pendant
que la barre de thermoscellage est chaude risque une fonte prématurée
entre les sac avant la n de la procédure d’emballage sous vide.
w PRECAUCIÓN
Risque de brûlure. Éviter de toucher à la barre de
thermoscellage.
w ADVERTENCIA
Risque de choc électrique: Cet appareil est fourni avec
une fiche à prise de terre (3 broches) pour réduire le risque de choc élec-
trique. La fiche ne tient que dans un sens dans une prise mise à la terre.
Ne pas transformer le dispositif de sécurité de la fiche en modifiant celle-ci
de quelconque façon ou en utilisant un adaptateur. Si vous ne pouvez pas
insérer la fiche dans la prise, faire remplacer la prise par un électricien.
La longueur du cordon installé sur cet appareil a été sélectionnée afin de
réduire les risques d’enchevêtrement ou de faux pas causés par un fil trop
long. L’utilisation d’une rallonge approuvée est permise si le cordon est trop
court. Les caractéristiques électriques de la rallonge doivent être équiva-
lentes ou supérieures aux caractéristiques de l’appareil. La rallonge doit être
du type à mise à la terre, à 3 fils. Prendre toutes les précautions nécessaires
pour installer la rallonge de manière à ne pas la faire courir sur le comptoir
ou sur une table pour éviter qu’un enfant ne tire sur le cordon ou trébuche
accidentellement.
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
41
MODE D’EMPLOI
. MISE EN GARDE : L’élément chauffant de la bande de scellement et le joint du
couvercle deviennent BRÛLANTS ! Prendre garde de ne pas les toucher. Placer
les sacs avec prudence sur le canal d’aspiration.
. NE PAS tenter d’ouvrir le couvercle avant la n de l’aspiration, car l’appareil
pourrait être endommagé.
. Patienter au moins 20 secondes entre chaque scellage pour que l’appareil ne
surchauffe pas.
. NE PAS aspirer des liquides dans l’orice d’aspiration, sinon l’appareil subira
des dommages. S’il le faut, appuyer sur le bouton Stop pour arrêter l’aspiration.
Utilisez le Manual Seal Button D’EMBALLAGE SOUS VIDE liquides.
. La scelleuse sous vide doit être utilisée UNIQUEMENT avec des SACS SOUS
VIDE. Pour obtenir les meilleurs résultats, utiliser uniquement les sacs sous vide
recommandés. NE PAS UTILISER DES SACS À USAGE DOMESTIQUE ! Toute
utilisation contre-indiquée de cette scelleuse sous vide risque d’endommager
l’appareil et pourrait annuler la garantie.
1.S’assurer que la scelleuse sous vide est éteinte (interrupteur sur OFF [Arrêt]).
Brancher la scelleuse sur la prise murale.
2. Allumer la scelleuse (interrupteur sur ON [Marche]).
3. Le voyant POWER sur le tableau et l’interrupteur d’alimentation s’allument ;
le ventilateur interne commence à tourner.
TOUCHE STOP (ARRÊT)
Appuyer sur la touche Stop pour arrêter l’aspiration. FIGURE 3
TOUCHE MANUAL SEAL (SCELLAGE MANUEL)
Appuyer sur la touche Manual Seal pendant l’aspiration pour exécuter le
scellage (avant que la pression à vide préréglée soit atteinte). FIGURE 3
TOUCHE START (DÉMARRAGE)
Appuyer sur la touche Start pour démarrer l’aspiration (le scellage du sac sera
alors automatique lorsque la pression à vide préréglée est atteinte). FIGURE 3
TOUCHES DE COMMANDE
AUTRES RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ AU CONSOMMATEUR
AVERTISSEMENT! Avant de procéder à l’entretien, au montage ou
au démontage de la scelleuse, vérier qu’elle est ÉTEINTE et que sa FICHE EST
DÉBRANCHÉE DE LA PRISE/SOURCE D’ALIMENTATION !
FIGURE 3
VACUUM
STOP
SEAL
COOL
START
MANUAL SEAL
POWER
AUTOMATIC VACUUM SEAL
1. PLUG power cord into 120-Volt outlet
2. Turn the POWER SWITCH to the “ON” position
3. Place VACUUM BAG OPEN END into VACUUM CHAMBER (See Instruction Book for Details)
4. CLOSE LID – APPLY PRESSURE to HANDLE – push START button
5. The machine will VACUUM and SEAL automatically*
MANUAL SEAL MODE
MANUAL SEAL MODE is used to disengage the vacuum pump and engage the sealing function manually
1. Follow steps 1-4 of the Automatic Vacuum Seal Instructions
2. When the desired vaccum is reached, press the MANUAL SEAL BUTTON
3. The machine will begin sealing the bag*
* The Sealing Time is pre-set to 3 seconds. The Cooling Time is pre-set to 3 seconds.
THIS IS ONLY A QUICK REFERENCE GUIDE. THOROUGHLY READ AND UNDERSTAND
THE SUPPLIED INSTRUCTION MANUAL BEFORE USING THIS APPLIANCE.
QUICK REFERENCE GUIDE
PRO-2100
U.S. P atented
R ec on ne ct with Re a l
F ood
VACUUM
SEALER
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
42
4. Ouvrir le couvercle.
5. Remplir un sac avec le produit souhaité à emballer sous vide. Laisser un
espace d’au moins 5 cm (2 po) entre l’extrémité ouverte du sac et le produit.
FIGURE 4
6. Placer l’extrémité ouverte du sac à l’intérieur du canal d’aspiration. Centrer
le sac sur le canal d’aspiration. Rapprocher le sac de l’orice d’aspiration, sans
recouvrir ce dernier. Prendre garde de ne pas toucher les bandes de ruban, qui
risquent d’être très chaudes à la suite d’un scellage précédent.
7. Fermer le couvercle d’aspiration. Le sac doit être parfaitement lisse autour de
la zone de scellage.
8. À l’aide de la poignée, appuyer fermement sur le couvercle pour créer un joint
hermétique.
9. Appuyer sur la touche START pour démarrer l’aspiration (le voyant VACUUM
s’allumera). Relâcher la poignée dès que l’appareil commence à comprimer le
sac. Le scellage du sac est automatique lorsque la pression à vide préréglée est
atteinte dans le canal d’aspiration. Le scellage prend 3 secondes (le voyant SEAL
s’allumera).
10. Pour sceller manuellement un sac appuyer au besoin sur la touche Manual
Seal pendant l’aspiration.
11. Arrêter l’aspiration au besoin en appuyant sur la touche STOP.
12. L’emballage sous vide est terminé lorsque le canal d’aspiration évacue
l’air après un refroidissement de 3 secondes (le voyant COOL s’allumera). Cet
échappement est audible.
13. Ouvrir le couvercle, puis sortir le sac. NE PAS tenter d’ouvrir le couvercle
avant la n de l’aspiration, car l’appareil pourrait être endommagé. Patienter au
moins 20 secondes avant un autre scellage pour que l’appareil ne surchauffe
pas.
14. En n d’utilisation, éteindre
’appareil (interrupteur sur OFF
[Arrêt]), puis le débrancher.
Laisser
un espace
de 5 cm
(2 po)
Orice
d’aspiration
Sac centré sur le
canal d’aspiration
FIGURE 4
REMARQUE: La scelleuse sous vide doit être utilisée UNIQUEMENT avec des SACS SOUS
VIDE. Pour obtenir les meilleurs résultats, utiliser uniquement les sacs sous vide recommandés.
NE PAS UTILISER DES SACS À USAGE DOMESTIQUE ! Toute utilisation contre-indiquée de
cette scelleuse sous vide risque d’endommager l’appareil et pourrait annuler la garantie !
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
43
FABRICATION D’UN SAC SUR MESURE AVEC UN ROULEAU
1. S’assurer que la scelleuse sous vide est éteinte (interrupteur sur OFF [Arrêt]).
Brancher la scelleuse sur la prise murale.
2. Allumer la scelleuse (interrupteur sur ON [Marche]).
3. Le voyant POWER sur le tableau et l’interrupteur d’alimentation s’allument ; le
ventilateur interne commence à tourner.
4. Ouvrir le couvercle.
5. Couper le rouleau bien droit à la longueur souhaitée.
6. Placer l’une des extrémités du sac sur la garniture ovale. Ne pas laisser le sac
glisser dans le canal d’aspiration.
7. Fermer le couvercle d’aspiration. Le sac doit être coincé entre le joint du
couvercle et l’élément chauffant de la bande de scellement. Le sac doit être
parfaitement lisse autour de la zone de scellage.
8. À l’aide de la poignée, appuyer fermement sur le couvercle. Il faudra parfois tenir
le sac.
9. Appuyer sur la touche START pour activer la pompe et l’élément chauffant.
Appuyer sur la touche Manual Seal pour sceller le sac.
10. L’emballage sous vide est terminé lorsque le canal d’aspiration évacue
l’air après un refroidissement de 3 secondes (le voyant COOL s’allumera). Cet
échappement est audible.
11. Ouvrir le couvercle, puis sortir le sac. NE PAS tenter d’ouvrir le couvercle avant
la n de l’aspiration, car l’appareil pourrait être endommagé. Patienter au moins 20
secondes avant un autre scellage pour que l’appareil ne surchauffe pas.
12. En n d’utilisation, éteindre l’appareil (interrupteur sur OFF [Arrêt]), puis le
débrancher.
Certaines pièces de la scelleuse sous vide devront être remplacées après avoir
été souvent utilisées. Une trousse d’entretien (vendue séparément, réf. no 08-
0501-W) sera alors nécessaire pour que la scelleuse sous vide continue de bien
fonctionner.
REMPLACEMENT DES GARNITURES OVALES DU CANAL
D’ASPIRATION :
1 Éteindre la scelleuse sous vide, puis la débrancher.
2. S’assurer que l’appareil a entièrement refroidi.
3. Ouvrir le couvercle.
4. Déloger la garniture ovale dans le couvercle d’aspiration.
5. Déloger la garniture ovale autour du canal d’aspiration.
6. Poser une garniture neuve dans la gorge autour du canal d’aspiration. Étendre
et mettre en place la garniture.
INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN
AVERTISSEMENT! Avant de procéder à l’entretien, au montage ou
au démontage de la scelleuse, vérier qu’elle est ÉTEINTE et que sa FICHE EST
DÉBRANCHÉE DE LA PRISE/SOURCE D’ALIMENTATION !
7. Poser une garniture neuve dans la gorge du couvercle d’aspiration. Étendre
et mettre en place la garniture.
REMPLACEMENT DU BANDES DE RUBAN:
*REMARQUE : un bandes de ruban supplémentaire est fourni avec l’appareil
comme pièce de rechange.
1. Éteindre la scelleuse sous vide, puis la débrancher.
2. S’assurer que l’appareil a entièrement refroidi.
3. Ouvrir le couvercle.
4. Gratter l’une des extrémités du bandes de ruban sur l’élément chauffant
jusqu’à ce qu’elle se relève un peu. Saisir l’extrémité relevée, puis détacher
lentement tout le ruban en l’enroulant sur lui-même.
5. Répéter l’étape 4 pour retirer le bandes de ruban sur le joint du couvercle.
Veiller à NE PAS enlever le joint.
6. Enlever la pellicule arrière du ruban neuf large, destiné à l’élément chauffant
de la bande de scellement. Le bandes de ruban ne doit rien toucher, y compris
lui-même, lorsque son adhésif est à découvert.
7. Tenir chaque extrémité du bandes de ruban dans une main. Coller l’extrémité
gauche du ruban sur la zone plate du canal d’aspiration, juste à gauche de
l’élément chauffant. Appliquer le bandes de ruban de gauche à droite sur
l’élément chauffant, en veillant à ne faire aucun pli. Le bandes de ruban doit
recouvrir entièrement l’élément chauffant de la bande de scellement.
8. Enlever la pellicule arrière du ruban neuf étroit, destiné au joint sous le
couvercle. Coller l’extrémité gauche du bandes de ruban sur l’extrémité gauche
du joint. Les extrémités du ruban et du joint doivent se confondre. Appliquer le
bandes de ruban de gauche à droite sur le joint du couvercle, en veillant à ne
faire aucun pli. Le bandes de ruban doit recouvrir entièrement le joint intérieur du
couvercle.
REMPLACEMENT DU FUSIBLE
Si la scelleuse sous vide ne fonctionne pas lorsqu’elle est
branchée et allumée, faire les vérications suivantes :
1. Regarder si le fusible a sauté. Le fusible se trouve à droite
sur l’appareil, juste au-dessus de la prise du cordon. Éteindre
la scelleuse (interrupteur sur OFF [Arrêt]), puis la débrancher.
Dévisser et retirer le capuchon, puis sortir et examiner le
fusible. La bande mince de métal au centre du fusible doit être
propre et intacte. Si elle est fondue ou rompue, remplacer le
fusible par un neuf de 10 ampères. Revisser le capuchon.
2. Regarder si le connecteur du cordon est enfoncé
complètement dans la prise de l’appareil.
3. Examiner le cordon pour voir s’il est intact. NE PAS
utiliser un cordon d’alimentation endommagé. Appeler
le service à la clientèle pour se renseigner sur le
remplacement de pièces.
4. Brancher la che du cordon sur une autre prise électrique.
FIGURE 5
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
44
REMPLACEMENT DU FUSIBLE
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
45
. REMARQUE IMPORTANTE : L’emballage sous vide ne remplace PAS la
réfrigération. Les denrées périssables emballées sous vide doivent quand même
être réfrigérées.
. NE JAMAIS décongeler des aliments à la température ambiante. Décongeler
les aliments au réfrigérateur ou au micro-ondes.
. En règle générale, plus froide est la température, et plus longue sera la durée
de conservation des aliments.
. Manipuler les sacs sous vide avec soin. Prendre garde de ne pas les
endommager, car un sac endommagé n’est plus hermétique.
. Se référer uniquement au tableau suivant en tant que guide ! Consulter les
sections Guide d’emballage sous vide et Sécurité alimentaire de ce livret. La
durée réelle de conservation pourra varier. Regarder si les aliments ne sont pas
gâtés avant de les consommer ou préparer.
GUIDE DE CONSERVATION DES ALIMENTS EMBALLÉS
TYPE LIEU DE DURÉE DURÉE DE
D’ALIMENT CONSERVATION NORMALE DE CONSERVATION
CONSERVATION EMBALLÉ
SOUS VIDE
TRANCHES ÉPAISSES DE VIANDE Congélateur 6 mois 2-3 ans
VIANDE HACHÉE Congélateur 4 mois 1 ans
POISSON Congélateur 6 mois 2 ans
Pour obtenir les meilleurs résultats, précongeler la viande ou le poisson pendant 1 à 2 heures avant de les emballer
sous vide, an d’empêcher l’humidité et les jus de nuire au scellement..
GRAINS DE CAFÉ Température ambiante 4 semaines 16 mois
FARINE, RIZ, SUCRE Congélateur 6-9 moiss 2-3 ans
Température ambiante 6 mois 1-2 ans
Pour obtenir les meilleurs résultats, laisser l’article dans son récipient ou sac d’origine, puis placer le tout
dans un sac sous vide. Cela empêche ces aliments d’être aspirés et aide à bien sceller le produit.
BAIES FRAISES, FRAMBOISES, MÛRES Réfrigérateur 1-3 jours 1 semaines
BAIES CANNEBERGES, MYRTILLES, BLEUETS Réfrigérateur 3-6 jours 2 semaines
Pour éviter que la scelleuse écrase les baies, il est préférable de les congeler avant de les emballer. Étendre les baies
sur une tôle à biscuits pour favoriser la congélation de chaque baie. Un gros bloc de baies congelées sera plus
difcile à emballer sous vide, à cause des nombreuses petites poches d’air formées entre les baies.
FROMAGE Réfrigérateur 1-2 semaines 4-8 mois
Si le fromage emballé sous vide est utilisé fréquemment, s’assurer que le sac est sufsamment long pour
permettre plusieurs scellements. Fromage râpé : Bloquer le fromage dans le sac avec un essuie-tout
replié sur le fromage pour empêcher celui-ci d’être aspiré ou de nuire au scellement.
BISCUITS, CRAQUELINS, PAINS Température ambiante 1-2 semaines 3-6 semaines
Avec ouverture périodique
Précongeler les aliments mous et peu denses pendant 1 à 2 heures pour préserver leur forme et leur texture.
PÂTES , CÉRÉALES, NOIX Température ambiante 6 mois 1-1/2 ans
HARICOTS SECS Température ambiante 6 mois 2 ans
Les aliments secs avec bords aigus doivent être enveloppés dans un essuie-tout
ou un autre article pour empêcher les bords de percer le sac sous vide.
LAITUE Réfrigérateur 3-6 jours 2 semaines
Laver, puis sécher à fond les légumes à feuilles avant de les emballer sous vide.
LÉGUMES Congélateur 8 mois 2 1/2 ans
Pour conserver la saveur optimale des légumes, les blanchir avant de les emballer sous vide. Le blanchiment cuit très peu les légumes
et préserve la saveur, la couleur et la texture : les légumes sont cuits croquants. Pour les blanchir, plonger les légumes dans
l’eau bouillante au micro-ondes 2 à 3 minutes dans la plupart des cas (6 à 11 minutes pour les épis de maïs). Plonger ensuite les légumes
dans l’eau froide pour arrêter leur cuisson. Sécher les légumes, puis les emballer sous vide.
Ce tableau est une adaptation de Dr. G.K. York, Dept. of Food Science & Tech, U of California, Davis.
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
46
Il y a des règles fondamentales à suivre lors de la manipulation d’aliments.
Elles sont CUIRE, SÉPARER, NETTOYER, et REFROIDIR RAPIDEMENT.
CUIRE
Il est crucial de cuire les aliments à une température interne sûre pour détruire les bactéries qui sont
présentes. La sécurité des hamburgers et autres aliments faits avec de la viande hachée a reçu
dernièrement beaucoup d’attention, et pour une bonne raison. Quand la viande est hachée, les bactéries
présentes sur la surface sont mélangées dans l’ensemble du mélange haché. Si cette viande hachée n’est
pas cuite jusqu’à au moins 71oC à 74oC (160oF à 165oF), les bactéries ne seront pas détruites et il y a
une forte chance que cela vous rendra malade.
Des morceaux solides de viande comme des steaks et côtelettes n’ont pas de bactéries dangereuses
comme E. coli à l’intérieur, donc ils peuvent être servis plus saignants. Quand même, tout morceau de
bœuf doit être cuit à une température interne d’au moins 63oC (145oF) (mi-saignant).La température
sûre pour la volaille est 75oC (165oF) et les morceaux de viande entier de porc doivent être cuits à 71oC
(160oF).
SÉPARER
Les aliments qui seront mangés crus et les aliments qui seront cuits avant d’être mangés DOIVENT
TOUJOURS être séparés. La contamination croisée se produit quand des viandes crues ou des œufs
viennent en contact avec des aliments qui seront mangés crus. Ceci est une source principale d’intoxication
alimentaire. Enveloppez toujours deux fois les viandes crues et placez-les sur l’étagère la plus basse dans
le réfrigérateur de manière qu’aucun jus ne puisse goutter sur les fruits et légumes crus. Puis utilisez
les viandes crues entre 1 et 2 jours après l’achat, ou congelez-les pour les conserver plus longtemps.
Décongelez les viandes congelées dans le réfrigérateur, pas sur le comptoir.
Quand vous grillez ou cuisez des viandes ou des poissons crus, assurez-vous de mettre la viande cuite
sur un plat propre. N’utilisez pas le même plat que vous avez utilisé pour transporter les aliments avant de
les mettre sur le grill. Lavez les ustensiles utilisés pour griller après que les aliments sont tournés pour la
dernière fois sur le grill, aussi bien que les spatules et cuillers utilisées pour faire sauter à feu vif en remuant
ou pour tourner la viande au fur et à mesure qu’elle cuit.
Assurez-vous de bien laver vos mains après avoir manipulé des viandes crues ou des œufs crus. Se laver
les mains avec du savon et de l’eau, ou utiliser une lingette antibactérienne pré-humidiée est absolument
nécessaire après avoir touché de la viande crue ou des œufs crus. Ne pas se laver les mains et les
surfaces pendant la cuisine est une cause majeure de contamination croisée.
NETTOYER
Lavez fréquemment vos mains et les surfaces de travail lorsque vous cuisinez. Lavez avec du savon et de
l’eau chaude pendant au moins 15 seconds, puis séchez avec une serviette en papier.
REFROIDIR RAPIDEMENT
La réfrigération rapide des aliments est très importante. La zone de danger où les bactéries se multiplient
est entre 4oC et 60oC (40oF et 140oF). Votre réfrigérateur doit être réglé à 4oC (40oF) ou en-dessous;
votre congélateur doit être à -17oC (0oF) ou en-dessous. Une règle simple : servir chaud les aliments
chauds, servir froid les aliments froids. Utilisez des réchauds ou plaques chauffantes pour garder les
aliments chauds pendant le service. Utilisez des bains d’eau glacée pour garder au froid les aliments
froids. Ne jamais laisser des aliments à la température ambiante pendant plus de deux (2) heures - 1 heure
si la température ambiante est 32oC (90oF) ou au-dessus. Lorsque vous emballez les aliments pour un
pique-nique, assurez-vous que les aliments sont déjà refroidis rapidement lorsqu’ils sont mis dans le panier
à pique-nique isotherme. Le panier à pique-nique ne refroidira pas les aliments – il garde simplement les
aliments froids lorsqu’il est emballé correctement avec de la glace. Les aliments cuits chauds doivent
être placés dans des conteneurs peu profonds et immédiatement réfrigérés pour qu’ils se refroidissent
rapidement. Assurez-vous de bien couvrir les aliments après qu’ils sont froids.
REMARQUE : Des considérations particulières doivent prises lors de l’utilisation de venaison ou d’autre
gibier sauvage, puisqu’ils peuvent devenir très contaminés durant l’opération de dépouille. La venaison est
souvent gardée à des températures qui pourraient potentiellement permettre la croissance de bactéries,
tel que lorsque celle-ci est transportée. Se référer au Département de la viande et de la volaille de l’USDA
(USDA Meat and Poultry Department) pour d’autres questions ou informations sur la sécurité de la viande
et des aliments.
SÉCURITÉ ALIMENTAIRE
SÉCURITÉ ALIMENTAIRE
Weston Brands, LLC garantit à l’ACHETEUR AU DÉTAIL D’ORIGINE de ce produit contre tout défaut en
matériau et en main-d’œuvre pendant un (2) ans a partir de la date d’achat à condition qu’il soit utilisé conformément
aux directives imprimées qui y sont jointes.
Une copie du reçu original, doivent être reçus par Weston Brands, LLC dans les trente (30) jours à partir de la
date d’achat pour que la garantie puisse s’appliquer. Le manque d’envoyer avec une copie du reçu original
annulera la garantie.
Le produit doit être livré à ou expédié franco de port à Weston Brands, LLC pour les services de garantie, soit
dans son emballage d’origine ou un emballage similaire offrant un degré de protection équivalent. Les dommages
causés par l’expédition ne sont pas la responsabilité de la société. Weston Brands, LLC charge 35,00 $ par heure
pour frais de service. REMARQUE : Aucune réparation ne sera commencée sans l’autorisation du client. Les frais
d’expédition de retour seront ajoutés à la facture de réparation.
Avant de renvoyer le produit pour une réparation sous garantie, bien nettoyer le produit pour qu’il soit exempt de
toute particule alimentaire ou autres débris. Si l’acheteur ne respecte pas cette consigne, le produit lui sera renvoyé
sans avoir été réparé. Dans certains, la somme de 50 dollars sera facturée pour le nettoyage.
Weston Brands, LLC réparera (ou à sa discrétion, remplacera) le produit sans frais, si à l’opinion de la société, il a
été prouvé être défectueux en matériau et en main d’œuvre dans la période de garantie.
Des remplacements neufs ou remis en état pour les pièces d’usine défectueuses seront fournis pendant de (2)
ans à partir de la date d’achat. Les pièces de remplacement sont garanties pour le reste de la période de garantie
originale.
Pour les réparations non garanties, veuillez contacter le Service à la clientèle de Weston Brands, LLC au numéro
sans frais 1-800-814-4895, du lundi au vendredi, de 8h00 à 17h00 ET (en dehors des États-Unis : 001-216-901-
6801) pour obtenir une Autorisation de retour d’article (Numéro RMA). Weston Brands, LLC refusera tous les retours
qui ne contiennent pas ce numéro. NE PAS RENVOYER CET APPAREIL SANS L’AUTORISATION CORRECTE
DE Weston Brands, LLC.
LIMITATIONS : La garantie est annulée si le produit est utilisé pour toute raison autre que pour laquelle il est
conçu. Le produit ne doit pas avoir été antérieurement modié, réparé, ou entretenu par quelqu’un autre que
Weston Brands, LLC. Le cas échéant, le numéro de série ne doit pas être modié ou enlevé. Le produit ne doit pas
avoir été soumis à un accident en transit ou pendant qu’il est en la possession du client, mal utilisé, mal traité, ou
utilisé contrairement aux directives contenues dans le manuel d’utilisation. Ceci comprend la défaillance causée
par la négligence d’un entretien raisonnable et nécessaire, une tension de secteur incorrecte et des catastrophes
naturelles. Cette garantie n’est pas transférable et s’applique seulement aux ventes américaines et canadiennes.
À l’exception des cas où la loi en vigueur l’interdit, aucune autre garantie, expresse ou implicite, y compris
les garanties relatives au caractère adéquat pour la commercialisation ou un usage particulier, ne s’appliquera à
ce produit. Weston Brands, LLC ne sera en aucun cas responsable des dommages indirects liés au dit produit
et Weston Brands, LLC n’a aucune obligation ni responsabilité autre que celles expressément établies dans la
présente, et n’autorise aucun représentant ou autre personne à les assumer pour lui. Toutes garanties implicites
applicables sont aussi limitées à la période de (2) ans de la garantie limitée.
Cette garantie couvre seulement le produit et ses pièces spéciques, pas les aliments ou autres produits traités
dans celui-ci. Weston n’est pas responsable des pièces manquantes ou endommagées pour les articles réduits/
en solde ou les articles naux de vente où le vendeur peut ne pas être en mesure de garantir l’ensemble de la
fonctionnalité ou l’intégralité de l’unité.
INFORMATION SUR LA GARANTIE
CONSERVEZ CETTE INFORMATION SUR LA GARANTIE POUR VOS DOSSIERS!
47
840296100 10/2017
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Weston 65-0201 Manual de usuario

Categoría
Selladores al vacío
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas