McCulloch MAC 20X El manual del propietario

Categoría
Motosierras eléctricas
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Husqvarna AB
SE--561 82 Huskvarna
Sweden
Visit our website at www.mcculloch.biz
Original instructions
Instrucciones originales
Bruksanvisning i original
Alkuperäiset ohjeet
Originale instruktioner
Originale instruksjoner
Istruzioni originali
Instruções originais
∞Ú¯ÈΤ˜ Ô‰Ë
Á
›Â˜
P
Û
vodní pokyny
Pôvodné pokyny
Izvirna navodila
Eredeti útmutatás
Instrukvja oryginalna
Originaaljuhend
Instrukcijas oriinlvalod
Originalios instrukcijos
Originalne upute
ðèãèíàëíè èíñòðóêöèè
Instructions d'origine
Originalanweisungen
Originele instructies
Orijinal talimatlar
Instrucöiuni iniöiale
Оригинальные инс
трукции
INSTRUCTION MANUAL
IMPORTANT INFORMATION: Plea se read these inst ruct i o ns carefully
and make sure you under stand them bef ore using thi s unit. Ret ain these
instr uct i ons for f utur e refer ence.
MANUEL D’INSTRUCTIONS
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS: Avant d’utiliser cet appareil,
veuillez lire attentivement les instructions et assurez--vous de les avoir
comprises. Conservez les instructions pour référence ultérieure.
BETRIEBSANWEISUNG
WICHTIGE INFORMATION: Lesen Sie diese Hinweise zur Handha-
bung des Geräts aufmerksam durch. Verwenden Sie es erst, wenn
Sie sicher sind, daß Sie alle Anweisungen verstanden haben und
gut aufbewahren.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INFORMACIÓN IMPORTANTE: Lea atentamente las instrucciones y
asegúrese de entenderlas antes de utilizar esta aparato. Conserve las
instrucciones para la referencia en el futuro.
GB
FR
DE
ES
115389526 Rev. 2 6/30/10 BRW
6
Thumb on underside of
handlebar
Elbow locked
S Keepagood,firmgriponthesawwithboth
hands when the engine is running and
don’tletgo. A firmgripwillhelpyoureduce
kickback and maintain control of the saw .
Keep the fingers of your left hand encir-
cling and your left thumb under the front
handlebar.Keepyourrighthandcomplete-
lyaroundtherearhandlewhether yourare
right handedor lefthanded. Keep your left
arm straight with the elbow locked.
S Position your left handonthe fronthandle-
bar so it is in a straight line with your right
hand on the rear handle when making
bucking cuts. Never reverseright andleft
hand positions for any type of cutting.
S Standwithyourweightevenlybalancedon
both feet.
S Stand slightly to the left side of the saw to
keep your body from being in a direct line
with the cutting chain.
S Do not overreach. You could be drawn or
thrown off balance and lose control of the
saw.
S Donotcutaboveshoulderheight. Itisdiffi-
cult to maintain control of saw above
shoulder height.
KICKBACK SAFETY FEATURES
WARNING:Thefollowing features are
includedonyoursawtohelpreduce thehazard
of kickback; however, such features will notto-
tally eliminate this dangerous reaction. As a
chain saw user, do not rely only on safety de-
vices. Y ou must follow all safety precautions,
instructions, and maintenance inthis manualto
help avoid kickback and other forces which
can result in serious injury.
S Reduced--Kickback Guide Bar , designed
wit hasmal lra d iust i pwhichredu ce sthesize
ofthekickbackdangerzoneonthebar tip. A
Reduced--Kickback Guide Bar has been
demonstrated to significantly reduce the
number and seriousness of kickbacks.
Small Radius Tip
Reduced Kickback
Symmetrical
Guide Bar
Symmetrical Guide Bar
Large Radius Tip
S Low--Kickback Chain, designed with a
contoured depth gauge and guard link
which deflect kickback force and allow
wood to gradually ride into the cutter.
Low-Kickback Chain
Contoured Depth Gauge
Elongated Guard Link
Deflects Kickback
Force And Allows
Wood To Gradually
Ride Into Cutter
S Handguard, designed to reduce the
chance of your left hand contacting the
chainif yourhandslipsoffthefronthandle-
bar.
S Position of front and rear handlebars, de-
signedwithdistancebetweenhandlesand
“in-line” with each other . The spread and
“in-line” position of the hands provided by
this design work together to give balance
and resistance in controlling the pivot of
the saw back toward the operator if kick-
back occurs.
WARNING: DO NOT RELY UPON
ANYOFTHEDEVICESBUILTINTOYOUR
SAW. YOU SHOULD USE THE SAW
PROPERLY AND CAREFULLY TO AVOID
KICKBACK. Reduced--kickback guidebars
and low--kickback saw chains reduce the
chance and magnitude of kickback and are
recommended.Yoursawhas alowkickback
chain and bar as original equipment. Re-
pairs onachainbrakeshould bemade byan
authorizedservicing dealer. Takeyour unitto
the place of purchase if purchased from a
servicingdealer,ortothenearestauthorized
master service dealer.
S T ip contact in some cases may cause a
lightning fast reverse REACTION, kicking
theguidebarupandbacktowardtheoper-
ator.
S Pinchingthe sawchainalongthetopofthe
guide bar may push the guide bar rapidly
back toward the operator.
S Eitherofthesereactionsmaycauseyouto
lose control of the saw which could result
in serious injury . Do not rely exclusively
uponthesafetydevices builtintoyoursaw.
71
DATOS CNICOS
Datos técnicos
Mac 20X
Motor
Cilindrada, cm
3
46
Carrera, mm 32
Régimen de ralentí, r.p.m. 3000
Potencia, kW 1,3/13000
Sistema de encendido
Bujía Torch R7
Distancia de electrodos, mm 0,5
Sistema de combustible y lubricación
Capacidad del depósito de gasolina, litros 0,38
Caudal de la bomba de aceite a 8.500 r.p.m., ml/min. 4 -- 8
Capacidad del depósito de aceite, litros 0,2
Tipo de bomba de aceite Automática
Peso
Motosierra sin espada ni cadena, con depósitos vacíos, kg 4,7
Emisiones de ruido
(ver la nota 1)
Nivel de potencia acústica medido dB(A) 110
Nivel de potencia acústica garantizado L
WA
dB(A) 113
Niveles acústicos
(vea la nota 2)
Nivel equivalente de presión acústica en el oído del usuario, dB(A) 96,3
Niveles de vibración equivalentes, a
hv ,eq
(vea la nota 3)
Mango delantero, m/s
2
2,4
Mango trasero, m/s
2
3,6
Cadena/barra guía
Longitud de barra estándar, pulgadas/cm 16/40
Longitudes de barra recomendadas, pulgadas/cm 16/40
Longitud efectiva de corte, pulgadas/cm 15,5/39
Paso, pulgadas 0,375
Grosor del eslabón de arrastre, pulgadas/mm 0,050/1,3
Tipo de piñón de arrastre/número de dientes 6
V elocidad de la cadena a potencia máxima, m/s 19
Nota 1: Emisiones sonoras en el entorno medidas como potencia acústica (L
WA
) según la
directiva CE 2000/14/CE.
Nota 2: el nivel de presión sonora equivalente, según la norma ISO 22868, se calcula
como la suma de energÌa, ponderada en el tiempo, de los niveles de presión sonora en
diferentes condiciones de trabajo. La dispersión estadÌstica habitual del nivel de presión
sonora equivalente es la desviación tÌpica de 1 dB(A).
Nota 3: el nivel de vibración equivalente, según la norma ISO 22867, se calcula como la
suma de energÌa, ponderada en el tiempo, de los niveles de vibración en diferentes condi-
ciones de trabajo. Los datos referidos del nivel de vibración equivalente poseen una disper-
sión estadÌstica habitual (desviación tÌpica) de 1 m/s
2
.
70
PROBLEMA CAUSA SOLUCION
El motor no
arranca o se
mantiene en
marcha sólo
unos segundos
después de ar-
rancar.
1. El interruptor está off.
2. El motor está ahogado.
3. El tanque de
combustible está vacío.
4. La bujía no hace chispa.
5. El combustible no es
llegando al carburador.
1. Coloque el interruptor en ON.
2. Vea “Arranque Dificil” en la
sección Uso.
3. Llene el tanque con la mezcla
correcta de combustible.
4. Instale una bujía nueva.
5. V erifique si el filtro de combustible
está sucio; límpielo. Verifique si hay
dobleces en la nea de combustible
o si está partida: repárla o cámbiela.
El motor no
anda en
marcha lenta
como debe.
1. La marcha lenta
requiere ajuste.
2. El carburador requiere
ajuste.
1. V ea “Ajustes al Carburador en la
sección Servicio.
2. Entre en contacto con su distribuidor
autorizado del servicio.
1. El filtro de aire es sucio.
2. La bujía es
carbonizada.
3. La freno de cadena es
activado.
4. El carburador requiere
ajuste.
El m otor no
acelera, le falta
potencia o se
para bajo car-
ga.
1. Limpie o cambie el filtro de aire.
2. Limpie o cambie la bujía y
calibre la separación.
3. Desactive el freno de cadena.
4. Entre en contacto con su distribuidor
autorizado del servicio.
El motor
humea
excesivamente.
1. La mezcla de combus-
tible se ha hecho.
1. V acíe el tanque de combustible
y llénelo de combustible con la
mezcla correcta.
ADVERTENCIA:Siempreapagueelaparatoydesconectelabujíaantes dehacer
cualquiera de las reparaciones recomendadas a continuación excepto reparaciones
que requieran qu e la unidad es en operación.
La cadena se
mueve en
marcha lenta.
1. La marcha lenta
requiere ajuste.
2. El embrague requiere
reparaciones.
1. V ea “Ajustes al Carburador en la
sección Servicio.
2. Entre en contacto con su distribuidor
autorizado del servicio.
TABLA DIAGNOSTICA
DECLARACION DE CONFORMIDAD
Declaración de conformidad de la CE (Sólo aplicable en Europa)
Nosotros,Husqvarna AB,SE--561 82Huskvarna, Suecia,con teléfono+46--36--146500,
encalidadderepresentante autorizado enlaComunidad,declaraquelas motosierras para
servicio forestal modelos McCulloch M ac 20X CSI--- A V u a partir del número de serie del
año2010enadelante(elañoseindicaclaramenteen laplaca deidentificación, seguidodel
número deserie), cumple con lo establecido por las estipulaciones dela DIRECTIVA DEL
CONSEJO:
2006/42/CE, “referente a máquinas”, del 17 de Mayo de 2006.
2004/108/CE, “referentea compatibilidadelectromagnética”, del15deDiciembre de2004,
y los suplementos válidos a la fecha.
2000/14/CE, “sobre emisiones sonoras en el entorno” del 8 de Mayo de 2000, según el anexo
V. Para más información sobre las emisiones sonoras, consulte el capítulo Datos técnicos.
Se han aplicado las siguientes normas: EN ISO 12100-1/A1:2009, EN ISO
12100-2/A1:2009, CISPR 12:2007, EN ISO 11681-1:2008.
Organismo inscripto: 0404, SMP, Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3,
SE--754 50 Uppsala, Suecia, ha efectuado el examen CE de tipo conforme a la Directiva
sobremáquinas (2006/42/CE), artículo12, apartado 3b. Elcertificado sobre el examenCE
de tipo conforme al Anexo IX tiene el número: 0404/09/2037.
La motosierra entregada coincide con elejemplar que fue sometidoal examen CE de tipo.
15--06--10
Ronnie E. Goldman, Director técnico
Presentante autorizado de Husqvarna AB y
responsable de la documentación técnica
7
ASSEMBLY
Protective gloves (not provided) should be
worn during assembly.
A TT A CH IN G TH E BUMPE R SPIKE
The bumper spike may be used as a pivot
when making a cut.
1. Loosenandremovethechainbrakenuts
and the chain brake from the saw.
2. Attach the bumper spike with the two
screws as illustrated.
ATTACHING THE BAR & CHAIN
(If not already attached)
WARNING: Recheck each assem-
blystepifthesawisreceivedassembled.Al-
ways wear gloves when handling the chain.
The chain is sharp and can cut you even
when it is not moving!
1. Loosenandremovethechainbrakenuts
and the chain brake from the saw.
2. Remove the plastic shipping spacer (if
present).
Chain
Brake
Chain Brake
Nuts
Clutch Drum
3. An adjusting pin and screw is used to ad-
just the tension of the chain. It is very im-
portant when assembling the bar, that the
pin located on the adjusting screw aligns
intoa ho lein thebar . Tu rningthe screwwill
move the adjustment pin up and down the
screw. Locate this adjustment before you
begin mounting the bar onto the saw . See
illustration below .
Adjustment located on Chain Brake
Inside view of
Chain Brake
4. Turn the adjusting screw by hand coun-
terclockwise until the adjusting pin just
touches the stop. This should allow the
pin to be near the correct position.
5. Slide guide bar behind clutch drum until
guide bar stops against clutch drum
spro cke t .
Mount the Bar
6. Carefully remove the chain from the pack-
age. Hold chain with the drive links as
sho wn .
CUTTERS MUST F ACE IN
DIIRECTION OF ROTATION
Tip of
Bar
Cutters
Depth Gauge
Drive Links
Placechainontothes
p
rocket
7. Place chain over and behind clutch, fitting
thedrivelinksintheclutchdrumsprocket.
8. Fitbottomofdrivelinksbetweentheteeth
in the sprocket in the nose of the guide
bar.
9. Fit chain drive links into bar groove.
10.Pull guide bar forward until chain is snug
inguidebargroove. Ensure all drivelinks
are in the bar groove.
11.Now, install chain brake making surethe
adjusting pin is positioned in the lower
hole in the guidebar. Remember this pin
moves the bar forward and backward as
the screw is turned.
12.Installchainbrake nutsand fingertighten
only .Oncethechainistensioned, youwill
need to tighten chain brake nuts.
CHAIN TENSION (Including units
with chain already installed)
NOTE
: When adjusting chain tension, make
sure the chain brake nuts are finger tight only.
Attemptingto tension the chain when the chain
brake nuts are tight can cause damage.
Checking the tension:
Use thescrewdriver end ofthe chain adjust-
menttool(bar tool)tomovethechainaround
the bar.
8
Ifthechaindoesnotrotate,itistootight.Iftoo
loose, the chain will sag below the bar.
Chain Brake Nuts
Chain Adjustment
Tool (Bar Tool)
Adjusting the tension:
Chain tension is very important. Chain
stretches during use. This is especially true
during the first few times you use your saw.
Always check chain tension each time you
use and refuel your saw . You can adjust the
chain tension by loosening the chain brake
nuts and turningthe adjusting screw 1/4 of a
turn while lifting up on the bar .
S Ifchainistootight,turnadjustingscrew1/4
turn counterclockwise.
S If chain is too loose, turn adjusting screw
1/4 turn clockwise.
Adjusting
Screw
Chain Brake Nuts
Guide Ba
r
Adjusting Screw -- 1/4 Turn
S Lift up the tip of the bar and securely tight-
en the chain brake nuts with the bar tool.
S Recheck chain tension.
Chain Brake
Nuts
WARNING: If the saw is operated
with a loose chain, the chain could jump of f
the guide bar and result in serious injury.
WARNING:Mufflerisvery hotduring
and after use. Do not touch the muffler oral-
low combustible m aterial such as dry grass
or fuel to do so.
OPERATING YOUR UNIT
BEFORE STAR TING EN GINE
WARNING: Be sure to read the fuel
informationinthesafety rules before yoube-
gin.Ifyoudonot understandthesafetyrules,
do not attempt to fuel your unit. Contact an
authorized service dealer.
BAR AND C HAIN L UB RICATION
The bar and chain require continuous lubri-
cation. Lubrication is provided by the auto-
matic oiler system when the oil tank is kept
filled. Lack of oil will quickly ruin the bar and
chain. Too little oil will cause overheating
shownbysmokecomingfromthechainand/
or discoloration of the bar.
Only useBarand ChainOil forbar andchain
lubrication.
Oil Cap
Fuel mix cap
FUELING ENGINE
WARNING: Remove fuel cap slowly
when refueling.
This engine is certified to operate on unleaded
gasoline. Before operation, gasoline must be
mixed with a good quality 2-cycle air-cooled
engine oil designed to be mixed at a ratio of
40:1. A 40:1 ratio is obtained by mixing 0,125
liter of oil with 5liters of unleaded gasoline. DO
NOT USE automotive or boat oil. These oils
will cause engine damage. When mixing fuel
follow the instructions printed on the container .
Always readand follow the safety rules relating
to fuel before fueling your unit.
IMPORTANT
Experience indicates that alcohol blended
fuels (called gasohol or using ethanol or
methanol) can attract moisture which leads
to separation and formation of acids during
storage.Acidicgascandamagethefuelsys-
tem of an engine while in storage. To avoid
engine problems, empty the fuel systembe-
fore storage for 30 days or longer . Drain the
gas tank, start the engine and let it run un til
the fuel lines and carburetor are empty. Use
fresh fuel next season. Never use engine or
carburetor cleaner products in the fuel tank
or permanent damage may occur.
CHAIN BRAKE
Ensure chain brake is disengaged by pulling
the front hand guard back towardthe fronthan-
dle as far as possible. The chain brake must
be disengaged before cutting with the saw.
WARNING: The chain must not
move when the engine runs at idle speed. If
the chain moves at idle speed refer to CAR-
BURETOR ADJUSTMENT within this
manual. A voidcontact with the muf fler. Ahot
muffler can cause serious burns.
69
Herramienta marcadora
de profundidad
Lima
Marcador de
Profundidad
S Coloque la herramienta marcadora
sobre la cuchilla.
S Si el marcador deprofundidad es más
alto que la herramienta marcadora de
profundidad, límelo para nivelarlo con
la parte superior de la herramienta
marcadora.
S Mantenga redondeada la esquina
delantera del marcador de
profundidad con una lima plana.
AVISO: El extremo superior del
marcador de profundidad debe ser
parejo con la mitad delantera,
redondeada con una lima plana.
Si ne c esita s asist en c ia o no está seg uro
sobre cómo llevar a cabo este procedimiento,
entre en contacto con su distribuidor
autorizado del servicio.
AJUSTE AL CARBURADOR
ADVERTENCIA:Lacadenaestará
en movimiento durante la mayor parte de
este prodecimiento. Use el equipo protector
yobservetodadlasprecauciones deseguri-
dad.Lacadenanodebe moverseconelmo-
tor en marcha lenta.
El carburador ha sido ajustado cuidadosa-
mente en la fábrica. Posiblemente se hagan
necesarios ajustes si se notacualquiera delas
siguientes condiciones:
S La cadena se mueve con el motor en mar-
cha lenta. Vea procedimiento de MARCHA
LENTA “T”.
S La sierra no anda a marcha lenta. V ea pro-
cedimie nto de MARCHA LENTA “T”.
Marcha Lenta “T”
Dejequeelmotortrabajeenmarchalenta.Si
la cadena se mueve, la marcha lenta es de-
masiado. Sielmotor se para,la marchalen-
ta es demasiado lenta. Ajuste las revolu-
ciones hasta que el motor se mantenga en
marchasinquelacadena semueva(lamar-
cha lenta es demasiado) o que el motor se
ahogue (la marcha lenta es demasiado len-
ta). Eltornillodelamarchalentaestásituado
arriba del bom beador y marcado con la “T”.
S Gire el tornillo de lamarchalentaT”a lader-
echa (en el sentido del reloj) para aumentar
las revoluciones del motor.
S Gire el tornillo de la marcha lenta “T” a la iz-
quierda (en contra del sentido del reloj) para
bajar las revoluciones.
ALMACENAMIENTO
ADVERTENCIA:Antes dealmace-
narotransportar lamotosierraen unvehícu-
lo, pareel motor, dejeque seenfríey asegú-
relabien.Guardeelaparatoy elcombustible
en un lugar donde los vapores que emanen
delcombustiblenopuedanentrar encontac-
to con chispas nillamas de calentadores de
agua, motores eléctricos, interruptores,hor-
nos, etc. Guarde el aparato con todas las
protecciones ensu sitio. Colóquelode modo
que ninguna de sus partes afiladas pueda
ocasionar acidentalmente lesiones a nadie.
Guarde el aparato fuera del alcance de los
niños.
S Antes deguardarlo, saque todo el combusti-
ble que quede en el aparat o. Arranque el
motor y déjelo funcionando hasta que sepa-
re.
S Limp ie la motosierra antes de guardarl a.
Preste especial atención a la zona de toma
de aire, compruebe que no queden briznas.
Utilice un detergente suave y una esponja
para limpiar las superficies de plástico.
S No guarde la motosierra niel combustible en
un lugar donde los vapores que emanen del
combustible puedan entrar en contacto con
chispas o llamas procedentes decalentado-
res de agua, motores o interruptores eléctri-
cos, hornos, etc.
S Guárdelos en una zona seca fuera del al-
cance de los niños.
S Antes del almacenaje prolongado, limpie
bien la máquina y haga el servicio
completo.
S La protección de transporte del equipo de
corte debeestar siempre montada para el
transporte y almacenamiento de la
máquina,a finde evitar elcontactofortuito
con la cadena aguda.Una cadena inmóvil
también puede causar daños graves al
usuario u otras personas que llegan a la
cadena.
ADVERTENCIA: Durante el alma-
cenamiento, es importante evitar la forma-
ción de depósitos y agarrotamientos en los
principales elementos del sistema de com-
bustible, comoelcarburador ,elfiltro, elman-
guito o el depósito. Los combustibles mez-
clados con alcohol (gasohol, etanol o
metanol) pueden atraer la humedad, lo que
provoca la separación de la mezcla y la for-
maciónde ácidos durante elalmacenamien-
to. Los gases ácidos puedendañar elmotor.
68
6. Reinstale la cubierta de la bujía.
7. Reinstale la tapa del cilindro y tos tres
tornillos. Apriete firmemente.
Tornillos
Bujía
Cubierta
de la
bujía
Tapa del
cilindro
AFILADO DE L A CADENA
ADVERTENCIA: Las técnicas de
afiladodelacadenay/oelmantenimientodel
marcador de profundidad incorrectos au-
mentan las probabilidades de reculadas,
que pueden producir lesiones graves.Use
guantes protectores al manejar la cadena.
Lacadenatienefiloypodríacausarlegraves
cortaduras, aun cuando ésta no se en-
cuentre en movimiento.
Condiciones que indican la necesidad de
afilar la cadena:
S Reducción del tamaño de las astilla s de
madera. El tamaño delas astillas de madera
sereduce amedidaquelacadena sedesafi-
la, hasta volverse más un polvo que una as-
tilla. Observe que la madera muerta o podri-
da no produce una buena astilla.
S La sierra corta de lado o en ángulo.
S Lasierradebeser forzada através delcorte.
Herramientas necesarias:
S Limaredonda de5/32de pulgada (4 mm) de
diámetro y soporte para lima
S Lima plana
S Herramienta marcadora de profundidad
PARA AFILAR LA CADENA:
1. Muevaelinterruptor ON/STOPa laposi-
ción STOP.
2. Verifique la tensión correcta de la cade-
na. Ajústela si es necesario.
3. Afile las cuchillas.
S Para afilar las cuchillas, ubique el
nivel del soporte de la lima (90˚)de
modoqueseapoyesobre los bordes
superiores de la cuchilla y el
marcador de profundidad.
AVISO: La cadena tiene cuchillas
delladoizquierdoydelladoderecho.
Marcador de Profundida
d
Lima
Soporte para Lima
Cuchilla
90˚
S Alineelasmarcas de30˚ delsoporte
para lima, paralelas a la barra y al
centro de la cadena.
Cuchilla
Cuchilla
30˚
Marca del
Soporte para Lima
S Afileprimerolas cuchillas deunladode
la cadena. Lime desde el interior de
cada cuchilla hacia el exterior .
Después, gire la sierra de cadena y
repita el proceso en el otro lado de la
cadena.
S Limesóloelgolpedeavance;use 2o
3 golpes por borde de corte.
S Mantenga todas las cuchillas de la
misma longitud cuando las lima.
S Limelosuficientecomoparaeliminar
cualquier daño en los bordes de
corte (placa lateral y placa superior
de la cuchilla).
Cuchillas
igual longitud
Remue
v
a daño
Placa
Superior
Placa
Lateral
S Lime la cadena según las
especificaciones,talcomo se ilustra.
30˚
80˚
60˚
Esquina
Redondeada
0,65 mm
Correcto
Ángulo de gancho
Incorrecto
Fuera Elevada el
Cuadrado Esquina
Ángulo del Gancho
Incorrecto
ADVERTENCIA: M antenga el
ángulo de gancho correcto deacuerdo con las
especificaciones del fabricante de la cadena
que usa. Si el ángulo del gancho es incorrecto,
aumentan las probabilidades de reculadas,
que pueden producir lesiones graves.
4. Verifique y baje los marcadores de pro-
fundidad.
9
To stop the engine, move the ON/STOP
switch to the STOP position.
To start the engine, hold the saw firmly on
the ground as illustrated below. Make sure
the chain is free to turn without contacting
any object.
Hold saw firmly while pulling starter rope.
Use only 15 --- 1 8 of rope per pull.
IMPORTANT POINTS TO REMEMBER
Whenpulling thestarterrope,donotuse thefull
extent ofthe rope as this can cause the ropeto
break. Do not let starter rope snap back. Hold
the handle and let the rope rewind slowly.
For cold weather starting, start the unitat full
choke; allow the engine to warm up before
squeezing the throttle trigger.
NOTE:Donotcut materialwith thechoke/fast
idle lever at the FULL CHOKE position.
STARTING A COLD ENGINE (or a
warm engine after running out of
fuel)
NOTE
:Inthefollowingsteps,whenthecho-
ke/fast idle lever is pulled out to the full ex-
tent, the correct throttle setting for starting is
set automatically.
ON/STOP SWITCH
ON
STOP
(SIDE VIEW)
1. MoveON/STOPswitchtotheONposition.
2. Slowly press primer bulb 6 times.
3. Pulloutchoke/fastidletothefullextent(to
the FULL CHOKE position).
4. Pull the starter rope sharply 5 times with
your right hand. Then, proceed to the next
step.
NOTE: If the engine sounds as if it is trying
to start before the 5th pull, stop pulling and
immediately proceed to the next step.
5. Push the choke/fast idle lever in to the
HALF CHOKE position.
OFF HALF
CHOKE/FAST IDLE LEVER
Choke/
fast idle lever
(SIDE VIEW)
FULL
6. Pull the starter rope sharply with your
right hand until the engine starts.
7. Allow theengine to run for approximately
30 seconds. Then, squeeze and release
throttle triggerto allow engineto return to
idle speed.
STARTING A WARM ENGINE
1. MoveON/STOPswitchtotheONposition.
2. Slowly press the primer bulb 6 times.
3. Pull the choke/fast idle lever out to the
HALF CHOKE position.
4. Pull the starter rope sharply with your
right hand until the engine starts.
5. Squeezeandreleasethrottletrigger toal-
low engine to return to idle speed.
DIFFICULT STARTING (or starting a
flooded engine)
The engine may be flooded with too much
fuel if it has not started after 10 pulls.
Flooded engines can be cleared of excess
fuel by pushing the choke/fast idle lever in
completely (to the OFF CHOKE position)
and then following the warm engine starting
procedure listed above. Ensure the ON/
STOP switch is in the ON position.
Startingcouldrequire pullingthe starterrope
handle many times dependingon how badly
the unit is flooded. If engine fails to start, re-
fer to the TROUBLESHOOTING TABLE.
CHAIN BRAKE
WARNING: If the brake band is worn
too thin it may break when the chain brake is
triggered. With a broken brake band, the chain
brake will not stop the chain. The chain brake
should be replaced by an authorized service
dealer if any part is worntoless than 0,02 (0,5
mm) thick. Repairs on a chainbrake shouldbe
made by an authorized service dealer . Take
your unit to the place of purchase if purchased
from aservicing dealer ,or tothe nearestautho-
rized master service dealer .
S This saw is equipped with a chain brake.
The brake is designed to stop the chain if
kickback occurs.
S The ine rtiaactivatedchainbrake is activated
if the front hand guard is pushed forward, ei-
ther manually or by centrifugal force.
S Ifthebrakeis already activated,it isdisen-
gagedbypullingthefronthandguardback
toward the front handle as far as possible.
S Whencutting withthesaw,thechainbrake
must be disengaged.
Disengaged
Engaged
Braking function control
CAUTION:
The chain brake must be
checked several times daily. The engine
mustberunningwhenperformingthisproce-
dure. This is theonly instancewhen thesaw
should be placed on the ground with the en-
gine running.
Place the saw on firm ground. Grip the rear
handlewithyourrighthand andthefronthan-
dle with your left hand. Apply full throttle by
fully depressing the throttle trigger. Activate
10
the chain brake by turning your left wrist
against the hand guard without releasing
your grip around the front handle. The chain
should stop immediately .
Inertia activating function control
WARNING: When performing the fol-
lowing procedure, the engine must be turned
off.
Griptherear handlewithyourrighthandand
the front handle with your left hand. Hold the
chain saw approximately 14” (35 cm) above
a stump or other wooden surface. Release
your grip on the front handle and use the
weight of the saw to let the top of the guide
bar fall forward and contact the stump.
When the tip of the bar hits the stump, the
brake should activate.
CUTTING METHODS
IMPORTANT POINTS
WARNING: Occasionally, wood chips
get stuck in the clutch cover causing the chain
to jam. Always stop engine before cleaning.
S Check chain tension before first use and
after 1 minute of operation. See CHAIN
TENSION in the ASSEMBLY section.
S Cut wood only . Do not cut metal, plastics,
masonry, non-wood building materials,
etc.
S The bumper spike may be used as a pivot
when making a cut.
S Stop the saw if the chain strikes a foreign
object. Inspectthesawandrepairpartsas
necessary.
S Keepthechainoutofdirtandsand. Evena
smallamountof dirtwillquickly dullachain
and increase the possibility of kickback.
S Practice cutting a few smalllogs using the
following techniques to get the“feel” ofus-
ing your saw before you begin a major
sawing operation.
S Squeeze the throttle trigger and allow
the engine to reach full speed before
cut tin g.
S Begin cutting with the saw frame
against the log.
S Keep the engine at full speed the en-
tire time you are cutting.
S Allow the chain to cut for you. Exert
only light downward pressure.
S Release the throttle trigger as soon
as the cut is completed, allowing the
engine to idle. If you run the saw at
full throttle without a cutting load, un-
necessary wear can occur.
S To avoid losing control when cut is
complete, do not put pressure on saw
at end of cut.
S Stop the engine before setting the saw
down.
TREE FELLING TECHNIQUES
WARNING:Donotcutnearbuildings
or electrical wires if you do not know the di-
rection of tree fall, at night since you will not
be able to see well, or during bad weather
such as rain, snow ,orstrong winds.as fallis
unpredictable.
Carefully plan your sawing operation in ad-
vance. You need a clear area all around the
tree so you can have secure footing. Check
for broken or dead branches which can fall
on you causing serious injury .
Natural conditions that can cause a tree to
fall in a particular direction include:
S The wind direction and speed.
S The lean of the tree. The lean of a tree
might not be apparent due to uneven or
slopingterrain. Useaplumb orlevel tode-
termine the direction of tree lean.
S Weight and branches on one side.
S Surrounding trees and obstacles.
Look for decay and rot. If thetrunk is rotted,
it can snap and fall toward the operator.
Make sure there is enough room for the tree to
fall. Maintain a distance of
2-1/2 tree lengths
from the nearest person or other objects. En-
gine noise can drown out a warning call.
Remove dirt, stones, loose bark, nails, staples,
and wire from the tree where cuts are to be
made.
Direction of Fall
45_
Plan a clear retreat path
FELLING LARGE TREES
(15cmindiameterorlarger)
The notch method is used to fell large trees.
Anotchiscutonthesideofthetreein thede-
sired direction of fall. After a felling cut is
made on the opposite side of tree, the tree
will tend to fall into the notch.
NOTCH CUT AND FELLING THE
TREE
S Make notch cut by cutting the top of the
notch first. Cut through
1/3 of the diameter
ofthetree.Nextcompletethenotch bycut-
ting the bottom of the notch. See illustra-
tion. Once the notch is cut remove the
notch of wood from the tree.
Notch
First cut
Second cut
Final cut here. 5 cm above
center of notch.
5cm
5cm
67
SERVICIO Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Desconecte la
bujía antes de hacer cualquier mantenimiento,
con la excepción de los ajustes al carburador .
Se recomienda que confíe todas las repara-
ciones y ajustes no descritos en elmanual a
su Distribuidor Autorizado.
PLANILLA DE MANTENIMIENTO
Verifique:
Elniveldecombustible Antesdecadauso-.
Lubricacióndelabarra Antesdecadauso.
Tensión de la cadena Antes de cada uso...
Afilación de la cadena Antes de cada uso..
Piezas dañadas Antes de cada uso.......
Tapas sueltas Antes de cada uso.........
Fijadores sueltas Antes de cada uso......
Piezas sueltas Antes de cada uso
Inspeccionar y Limpiar:
barra guía Antes de cada uso.............
Sierra completa Después de cada........
uso
Filtro de aire Cada 5 horas*..........
Freno de cadena Cada 5 horas*......
Rejilla antichispas y
silenciador Cada 25 horas*............
Cambiar la bujia Anualmente......
Cambiar el filtro de
combustible Anualmente..........
* Horas de us o
FILTRO DE AIRE
ADVERTENCIA: No limpie el filtro
con gasolina ni con otros disolventes infla-
mables para evitar el peligro de incendio o
emisiones de vapores nocivos.
Limpieza del filtro de aire:
Un filtro de aire sucio reduce el rendimiento
delmotoryaumentaelconsumodecombus-
tibley las emisionesnocivas.Siemprelimpie
el filtro cada 5 horas de funcionamiento.
1. Limpie la cubierta y la zona que larodea
paraevitarque seintroduzca suciedady
serrínenlacámaradelcarburadorcuan-
do se extraiga la cubierta.
2. Retire las piezas que se ilustran abajo.
3. Lave elfiltro conaguay jabón.Enjuague
bienconagua clarayfría.Séqueloalaire
totalmente antes de reinstalarlo.
4. Aplique varias gotas de aceite al filtro;
apriete el filtro para distribuir el aceite.
5. Reinstale las piezas.
Filtro de aire
Tornillos
de la
tapa del
cilindro
Tapa del
cilindro
MANTENIMIENTO DE LA BARRA
GUÍA
Si lasierra decadenasólocortapor unlado,
tiene que forzarla para cortar o ha estado
funcionando con una cantidad inadecuada
de lubricante, puede que necesite revisarla.
Una barra gu ía desgastada puede dañar la
cadena y dificultar el corte.
Después de usar, asegúrese el interruptor
ON/STOPesenposiciónSTOP,luegolim-
pietodoelaserríny cualquier otroescombro
de la ranura de la barra guía y del orificio del
engranaje.
Para mantener la barr a guí a:
S Mueva el interruptor ON/STOP en posición
ST OP.
S Aflojey retirelas tuercas delfreno decadena
y el freno decadena. Retire la barra guíay la
cadena del aparato.
S Limpie los orificios delaceitey elranura dela
barra guía después de cada 5 horas de la
operación.
Retire el Aserrín de la
Ranura de la Ba rra Guía
Orificios del aceite
S Añada lubricante al orificio del engranaje
después de cada uso.
S Los rieles de la barra guía desarrollan pro-
tuberancias al gastarse. Sáquelas con una
lima plana.
S Si lasuperficie superior delriel es desnive-
lada, use una lima plana para restaurar la
forma cuadrada.
Ranura
gastada
Ranura
correcta
Encuadre los
Bordes del Riels
con una Lima
Cambie la barra guía si laranura es gastada,
si la barra guía está torcida o resquebrajada o
si hay calentamiento excesivo o formación de
protuberancias en los rieles. Si es necesario
cambiar la barra guía, use exclusivamente la
barra guía especificada para su sierra en la lis-
ta de repuestos.
BUJIA
Deberá cambiarse la bujía anualmente para
asegurar que el motor arranque más fácil-
mentey marchemejor . Elencendidoes fijoy
no se puede ajustar.
1. Afloje los tres tornillos en la tapa del
cilindro.
2. Retire la tapa del cilindro.
3. Saquelacubiertadelabujía.
4. Retire la bujía del cilindro y deséchela.
5. Reemplácela con una bujía Torch R7
ajústela con una llave de 19 mm. Apriete
firmemente. Separacióndeelectrodos: 0,5
mm.
66
TRONZADO SIN SOPORTE
S Corte por arriba de 1/3 deldiámetro del tron-
co.
S Gire el tronco y termine el serrado haciendo
un segundo corte.
S Preste muchaatención alos troncos retorci-
dos para evitar que la sierra quede atasca-
da. Realice el primer corte en el lado retorci-
do del tronco para eliminarlo parcialmente.
TRONZADO UTILIZANDO UN
TRONCO O SOPORTE
S Recuerde que debe hacer siempre elprimer
corte por el lado retorcido del tronco.
S Deberá hundir el primer corte hasta un
1/3
del diámetro del tronco.
S Termine con el segundo corte.
U
tilando un tronco
1
er
corte
2
º
corte
2
º
corte
1
er
corte
1
er
corte
2
º
corte
Utilizando u n soporte
1
er
corte
2
º
corte
PODA Y RECORTE
ADVERTENCIA: Esté alerta y ten-
ga cuidado con los reculada. Cuandocortar
ramas ypodar ,nunca permitaquelacadena
en movimiento toque ningún objeto en la
punta de la espada. Permitir tal contacto
puede causar graves heridas.
ADVERTENCIA: No se suba a los
árboles para podarlos orecortarlos. No per-
manezca de pié sobre escaleras, platafor-
mas,en un troncooencualquier posiciónen
la que pueda perder el equilibrio o el control
de la sierra.
PUNTOS IMPORTANTES
S Tenga cuidado con las ramas, pueden dar
latigazos. Tenga especial precaución al po-
dar ramas pequeñas. Éstas pueden engan-
charseen lamotosierray salir disparadas en
la dirección del operador o hacerle perder el
equilibrio.
S Preste atención y evite golpes por rebote.
Tenga cuidado con las ramas dobladas o
que soportantensión. Evite golpes delrama-
je o de la sierra producidas por la tensión de
las fibras de la madera.
S De vez en cuando, despeje las ramas del
camino para no tropezar con ellas.
PODA
S Pode siempre los árboles después de talar-
los. Después podrá proceder a podarlos co-
rrectamente y con seguridad.
S Deje las ramas más grandes bajo el árbol
talado para que lo sujeten mientras trabaja.
S Comience por la base del tronco y trabaje
hacia la copa, podando todas las ramas.
Quite las ramas pequeñas de un solo corte.
S Siempre que sea posible, mantenga el árbol
entre usted y la motosierra.
S Pode los troncos y ramas más gruesos con
los sistemas decorte descritosenlasección
de TRONZADO SI N S OPORTE.
S Utilice siempre la técnica del corte por arriba
para las ramas pequeñas y las que estén
sueltas. Si utiliza el corte por debajo, al caer,
las ramas pueden engancharse en la sierra.
RECORTE
ADVERTENCIA: Limite el recorta-
do de las ramas a aquellas que se encuen-
tren a la altura del hombro o más abajo. No
corte las ramas superiores. Este trabajode-
berá hacerlo un profesional.
S El primer corte deberá llegar hasta
1/3 de la
parte inferior de la rama.
S Luego, con el segundo corte, termine de
cortar la rama. Con el tercer corte por arri-
ba,dejeunbordede3a5cmdesdeeltron-
co del árbol.
Primer corte
Segundo corte
Tercer
corte
Borde
cnica de recorte
11
S After removing the wood from the notch,
makethefelling cut ontheopposite sideof
the notch. This is done by making a cut
about two inches higher than the center of
the notch. This will leave enough uncut
woodbetweenthefellingcut andthenotch
to form a hinge. This hinge will help pre-
ventthetreefromfallinginthewrongdirec-
tion.
Opening
of felling
cut
Closing
of notch
Hinge holds tree on stump and helps
control fall
NOTE: Before felling cut is complete, use
wedges to open the cut when necessary to
controlthedirectionoffall. Toavoidkickback
or chain damage, use wood or plastic
wedges, but never steel or iron wedges.
S Be alert to signs that the tree is ready to
fall: cracking sounds, widening of the fell-
ing cut, or movement in the upper
branches.
S As tree starts to fall, stop saw ,put it down,
and get away quickly on your planned re-
treat path.
S DO NOT cut down a partially fallen tree
withyour saw . Beextremely cautious with
partially fallen trees that may be poorly
supported. When a tree doesn’t fall com-
pletely ,setthesawasideandpulldownthe
tree with a cable winch, block and tackle,
or tractor.
CUTTING A FALLEN TREE
(BUCKING)
Bucking is the term used for cutting a fallen
tree to the desired log length.
WARNING: Do not stand on the log
being cut. Any portion can roll causing loss
of footing and control. Do not stand downhill
of the log being cut.
Important points
S Cut only one log at a time.
S Cut shattered wood very carefully; sharp
piecesofwoodcouldbeflungtowardoper-
ator.
S Use a sawhorse to cut small logs. Never
allow another person to hold the log while
cuttingandneverholdthe logwith yourleg
or foot.
S Do not cut in an area where logs, limbs,
and roots are tangled.Drag the logs intoa
clear area beforecutting by pulling out ex-
posed and cleared logs first.
TYPES OF CUTTING USED FOR
BUCKING
WARNING: Ifsaw becomes pinched
or hung in a log, don’t try to force it out. You
can lose controlof the saw resulting in injury
and/or damage to the saw. Stop the saw,
drive a wedge of plastic or wood into the cut
untilthesawcanberemovedeasily. Restart
thesaw andcarefully reenterthe cut. Donot
attempttorestartyoursaw whenit ispinched
or hung in a log.
Turn saw OFF and use a plastic or
wooden wedge to force cut open.
Overcutting beginsonthetopsideofthelog
with the saw against the log. When overcut-
ting use light downward pressure.
Overcutting
Undercutting
Undercuttinginvolvescuttingon theunder-
sideofthelogwithtopof sawagainstthelog.
When undercutting use light upward pres-
sure. Hold saw firmly and maintain control.
The saw will tend to push back toward you.
WARNING: Never turn saw upside
down to undercut. The saw cannot be con-
trolled in this position.
First cut on pressure side of log
Second cut
First cut on pressure side of log
Second cut
BUCKING WITHOUT A
SUPPORT
S Overcut through 1/3 of the diameter of the
log.
S Roll the log over and finish with a second
overcut.
S Give special attention to logs under strain
to prevent the saw from pinching. Make
the first cut on the pressure side to relieve
the stress on the log.
BUCKING USING A LOG OR SUP-
PORT STAND
S Remember your first cut is always on the
pressure side of the log.
S Your first cut should extend
1/3 of the
diameter of the log.
S Finish with your second cut.
1
st
Cut
2
nd
Cut
Usingalogforsupport
12
2
nd
Cut
1
st
Cut
1
st
Cut
2
nd
Cut
Using a support stand
1
st
Cut
2
nd
Cut
LIMBING AND PRUNING
WARNING: Be alert for and guard
against kickback. Do not allow the moving
chain to contact any other branched or objects
at the nose of the guide bar when limbing or
pruning. Allowing such contact can result in
serious injury .
WARNING: Neverclimbintoatreeto
limb or prune. Do not stand on ladders, plat-
forms,a log,or inany positionwhich can cause
you to lose your balance or controlof the saw .
IMPORTANT POINTS
S Watch out for springpoles. Use extreme
caution when cutting small size limbs. Slen-
der material may catch the saw chain andbe
whipped toward you or pull you off balance.
S Be alert for springback. Watch out for
branches that are bent or under pressure.
Avoid being struck by the branch or the
saw when the tension inthewoodfibers is
released.
S Keep a clear work area. Frequently clear
branches out of the way to avoid tripping
over them.
LIMBING
S Alwayslimbatreeafter itis cutdown. Only
then can limbingbe done safely andprop-
erly.
S Leave the larger limbs underneath the
felled treetosupport the tree as youwork.
S Start at base ofthe felled treeandwork to-
ward the top, cutting branches and limbs.
Remove small limbs with one cut.
S Keep the tree between you and the chain
as much as possible.
S Remove larger, supporting branches with
thecuttingtechniquesdescribedinBUCK-
ING WITHOUT A SUPPORT.
S Always use an overcut to cut small and
freely hanging limbs. Undercutting could
cause limbs to fall and pinch saw .
PRUNING
WARNING: Limit pruning to limbs
shoulder height or below. Do not cut if
branches are higher than your shoulder.Get
a professional to do the job.
S Make your fist cut
1/3 of the way through
the bottom of the limb.
S Next makea 2ndcutall the way through
the limb. Then cut a third overcut leaving
a1to2inchcollarfromthetrunkofthetree.
First cut
Second cut
Third cut
Collar
Pruning technique
SERVICE AND ADJUSTMENTS
WARNING: Disconnect the spark
plugbeforeperformingmaintenance,except
for carburetor adjustments.
We recommend all service andadjustments
not listed in this manual be performed by an
Authorized Service Dealer.
MAINTENANCE SCHEDULE
Check:
Fuel mixture level Before each use....
Bar lubrication Before each use.......
Chain tension Before each use.......
Chain sharpness Before each use....
For damaged parts Before each use..
For loose caps Before each use......
For loose fasteners Before each use...
Fo r loose parts Before each use......
Inspect and Clean:
Bar Before each use................
Complete saw After each use.......
Air filter Every 5 hours*.............
Chain brake Every 5 hours*........
Spark arresting screen
and muffler Every 25 hours*.........
Replace spark plug Yearly.
Replace fuel filter Yearly...
*HoursofOperation
65
Cachado
Primer
corte
Segundo
corte
Corte final aquí. unos 5 centímetros
por encima d el centro del cachado.
5cm
5cm
S Una vez extraída la cuña, realice el corte de
talado en el ladoopuesto del tronco. Esto se
consigue realizando un corte unos seis cen-
tímetros más arriba del centro del cachado.
Esto dejará suficiente madera sin cortar en-
tre el corte de talado y el cachado para for-
mar una especie de bisagra. Esta bisagra
ayudará a evitar que el árbol caiga en la di-
rección equivocada.
Apertura
del corte de
tala
Cierre del
cachado
La bisagra sostiene el árbol en el tocón,
ayudando a controlar la caída
NOTA:Antes decomple tarel cortede talad o,
utilice cuñas para abrir el corte cuando sea
necesario controlar la dirección de caída.
Utilice cuñas de madera o de plástico, pero
nunca de acero o hierro, que podrían causar
rebotes y daños en la cadena.
S Preste atención a los indicios deque elárbol
está a punto de caer: crujidos, ensancha-
miento del corte de talado o movimientos en
las ramas superiores.
S Cuandoelárbolcomie nce acaer ,detengala
sierra, déjela en el suelo y aléjese rápida-
mente a una zona despejada.
S NO CORTE con la sierra un árbol parcial-
mente caído. Extremelas precauciones con
los árboles parcialmente caídos, ya que
pueden caer con facilidad al no disponer de
apoyo. Si el árbol no cae completamente,
deje la sierra y tire de él con un cabrestante
de cables, bloque y polea o un tractor.
CORTE DE UN ÁRBOL CAÍDO
(TRONZADO)
El término ”tronzado” seutilizaparadesignar la
tala de árboles a la altura del tronco deseada.
ADVERTENCIA: No se apoye so-
bre el tronco que es cortando. Podría des-
prenderse un trozo provocando la pérdida de
equilibrio y control. No permanezca cuesta
abajo respecto al tronco que está cortando.
Puntos importantes
S No corte más de un tronco simultánea-
mente.
S Corte con cuidado la madera astillada, ya
que las astillas pueden salir despedidas ha-
cia el operador.
S Utilice un caballete para cortar los troncos
pequeños. Al cortar un tronco, no lo sujete
conelpiéoconlamano,nipermitaqueotra
persona haga lo mismo.
S No corteen zonas en las que se los troncos,
raíces y ramas estén enredados. Arrastre
lostroncosauna zona despejada y cortepri-
mero los que están más visibles y limpios.
TIPOS DE CORTE UT ILIZADOS PA-
RA EL TRONZ ADO
ADVERTENCIA:Sila sierraseque-
daatascada o enganchada en untronco, noin-
tente sacarla por la fuerza. Podría perder el
control de la herramienta y dañarla o sufrir ac-
cidentes. Pare el motor e inserte una cuña de
plástico o de madera en el corte hasta que
puedaextraerfácilmente lasierra. Vuelva aen-
cenderla y corte con cuidado por el mismo lu-
gar . No intente conectar lasierraestando atas-
cada o enganchada en un tronco.
Apague la sierra OFF y utilice una cuña
de plástico o de madera para abrir m ás
el corte.
El corte por arriba empieza en la parte su-
periordeltroncoapoyandolasierracontrael
mismo.Cuandovayaacortarporarriba,pre-
sione la sierra hacia abajo.
Corte por arriba Corte por debajo
El corte por debajo im plica cortar desdela
parte inferior del tronco apoyando la sierra
contra el mismo. Cuando vaya a cortar por
debajo, empujela sierra hacia arriba. Sujete
la sierra con firmeza para mantenerla bajo
control.La sierra tenderá a caer hacia abajo
y a ejercer presión contra el operador .
ADVERTENCIA: No la vuelta a
la sierraparacortar pordebajo. Enesaposi-
ción no la podrá controlar.
Segundo corte
Primer corte en el lado de
presión del tronco
Primercorteenelladodepresión
del tronco
Segundo corte
64
Sostenga la mango trasera con la mano
derecha y la mango delantera con la mano
izquierda. Sujete la sierra de cadena unos 35
cm por encima de untocón u otro superficie de
madera. Libere la empuñadura del mango
delantero y que la punta de la barra guía caiga
hacia adelanta y pueda entrar en contacto con
el tocon. Cuando la punta de la barra guía
golpee el poste, deberá activarse el freno.
METODOS DE CORTE
PUNTOS IMPORTANTES
ADVERTENCIA: A veces las astil-
las quedan atrapadas en la cubierta del em-
brague, lo que hace que la cadena se atas-
que. Pare siempre el motor antes de lim piar
la máquina.
S V erifique la tensión de la cadena antes del
primer uso y después de un minuto de fun-
cionami ento. V eaTENSION DE LA CADE-
NA en la se cci ó n de M ONTAGE.
S Corte únicamente madera. No corte mate-
riales metálicos, plásticos, de albañilería,
materiales de construcción que no sean de
madera, etc.
S Laespiga de topese puedeutilizar como eje
central al realizar un corte.
S Detenga la sierra en caso de que la cadena
toque un objeto extraño. Inspeccione la sie-
rra y cambie las piezas que sean necesa-
rias.
S Mantenga la cadena apartada de tierra y su-
ciedad. Incluso una pequeña cantidad de
suciedaddesafilarárápidamentela cadenay
aumentará el riesgo de rebotes.
S Practique cortando algunos troncos peque-
ños empleando las siguientes técnicas y así
familiarizarse con la sierra antes de comen-
zar trabajos de serrado más importantes.
S Pulse el gatillo del acelerador y deje
que el motor alcance lamáximaveloci-
dad antes de comenzar a cortar.
S Comience arealizar cortes con el bas-
tidor de la sierra contra el tronco.
S Mantengaelmotorconlamáximavelo-
cidad durante todo el tiempo en el que
esté cortando.
S Deje que la cadena corte por usted.
Únicamente ejerza un ligera presión.
S Libere el gatillo del acelerador tan pronto
como se haya terminado el corte, permi-
tiendo que elmotor funcione enralentí.Si
utilizalasierraconla máximaaceleración
sin una carga de corte, puede producirse
un desgaste innecesario.
S Para evitar perder el control, no ejerza
presión al final del corte.
S Apagueelmotor antes dedejar lamotosierra
en el suelo.
TÉCNICAS DE TALA DE Á RBOL E S
ADVERTENCIA: No realice cortes
junto a edificios o tendidos eléctricos si no
conoce la dirección de caída del árbol, du-
rante la noche, pues no podrá ver con clari-
dad, obajo condiciones meteorológicas ina-
decuadas como lluvia, nieve o vientos
fuertes, ya que en tales circunstancias no
podrá predecir la caída.
Planifiqueconantelaciónydetenidamenteel
trabajo que va a realizar con la motosierra.
Necesita unazona despejada entorno alár-
bol,demodoquepuedasituarsefirmemente
enelsuelo. Tengacuidado conlas ramas ro-
tasomuertas,puestoquepodríancaerleen-
cima y provocarle lesiones graves.
Entre las condiciones naturales quepueden
provocar la caida de un árbol en una direc-
ción concreta están:
S La dirección y velocidad del viento.
S La inclinación del árbol. La inclinación de un
árbol puede no estar clara debido a la falta
de uniformidad o a la inclinación del terreno.
Utilice un plomo o nivel para determinar la
dirección de inclinación del árbol.
S Peso y ramas en un lado.
S Árboles alrededor y obstáculos.
Busque posibles podredumbres o descom-
posiciones. Si el tronco es podrido, puede
romperse y caer sobre el operador.
Asegúrese de que hay suficiente espacio
para que caiga el árbol. Mantenga una dis-
tancia de
2 veces y media la longitud del ár-
bol hasta la persona u objeto más cercano.
Elruidodelmotor puedeahogarunallamada
de advertencia.
Retire suciedad, piedras,tallos,clavos y ca-
bles del árbol en el que se van a realizar los
cortes.
Dirección de
caída
45_
Tenga despejada
una zona de retirada
Retirada
Retirada
TALA DE GRANDES ÁRBOLES
(de15cmdediámetroomayores)
Para talar grandes árboles se utiliza el
métodode cachado.Un cachadoes uncorte
enellateraldelárbol enladireccióndecaída
deseada. Al realizar el corte en un extremo
del árbol, éste tenderá a caer en esa
dirección.
CACHADO Y TALA DEL Á RB OL
S Realice en primer lugar el corte superior del
cachado. Corte
1/3 del diámetro del árbol. A
continuación, realiceelcorte inferior .Consul-
te el gráfico. Una vez hecho el corte, retire
del árbol la cuña de madera.
13
AIR FILTER
CAUTION: Do not clean filter in gaso-
line or other flammable solvent to avoid
creating a fire hazard or producing harmful
evaporative emissions.
Cleaning the air filter:
A dirty air filter decreases engine perform-
ance and increases fuel consumption and
harmful emissions. Alwaysclean afterevery
5 hours of operation.
1. Cleanthecover andthe areaaround itto
keep dirt and sawdust from falling into
the carburetor chamber when the cover
is removed.
2. Remove the parts as illustrated below.
3. Wash the filter in soap andwater. Rinse
in clean cool water. Air dry completely
before reinstalling.
4. Add a few drops of oil to the filter;
squeeze filter to distribute oil.
5. Reinstall parts.
Air Filter
Cylinder
Cover
Screws
Cylinder
Cover
BAR MAINTENANCE
If your saw cuts to one side, has to be forced
through the cut, or been run with an improper
amount of bar lubrication it may be necessary
to service your bar .
A worn bar will damage your chain and make
cutt in g difficult.
After each use, ensure ON/STOP switch is in
theSTOP position, thencleanall sawdust from
the guide bar and sprocket hole.
To maintain guide bar:
S Move ON/STOP switch to the STOP posi-
tion.
S Loosen and remove chain brake nuts and
chain brake. Remove bar and chain from
saw.
S Clean the oilholes and bargroove aftereach
5 hours of operation.
Remove Sawdust From
Guide Bar Groove
Oil Holes
S Burringof guide bar rails is a normalprocess
of rail wear. Remove these burrs with a flat
file.
S When rail top is uneven, use a flat file to re-
store square edges and sides.
Correct Groove
Worn Groove
File Rail Edges
and Sides
Square
Replace guide bar when the groove is worn,
the guide baris bentor cracked,or whenexce-
ss heating or burring of the rails occurs. If re-
placement is necessary , use only theguide bar
specified for your saw in the repair parts list or
on the decal located on the chain saw.
SPARK PLUG
The spark plug should be replaced each year
toensuretheenginestarts easierand runs bet-
ter . Ignition timing is fixed and nonadjustable.
1. Loosen 3 screws on cylinder cover.
2. Remove the cylinder cover .
3. Pull off the spark plug boot.
4. Remove spark plug from cylinder and dis-
card .
5. Replace with Torch R7 spark plug and
tighten securely with a 19 mm socket
wrench. Spark pluggapshouldbe 0,5mm.
6. Reinstall the spark plug boot.
7. Reinstall the cylinder cover and 3 screws.
Tighten securely.
Screws
Spark
Plug Boot
Spark
Plug
Cylinder
Cover
CHA I N SHA R PE N I N G
WARNING: Improper chain sharpen-
ing techniques and/or depth gauge mainte-
nance will increase the chance of kickback
which can result in serious injury.
WARNING: Wear protective gloves
when handling chain. The chain is sharp and
can cut you even when it is not moving.
Conditions which indicate the need for chain
sharpening:
S Reduction in size of wood chips. The size
ofthewoodchipwilldecreaseasthechain
gets duller until it becomes more like a
powder than a chip. Note that dead or
rotted wood will not produce a good chip.
S Saw cuts to one side or at an angle.
S Saw has to be forced through the cut.
Tools required:
S 5/32 inch (4 mm) diameter round file and
file holder
S Flat file
S Depth gauge tool
TO SHARPEN CHAIN:
1. MoveON/STOPswitchtotheSTOP
position.
2. Check chain for proper tension. Adjust
chain tension if necessary.
3. Sharpen cutters.
14
S To sharpen the cutters, position the
file holder level (90˚) so that it rests
on the top edges of the cutter and
depth gauge.
NOTE: The chain has both left and
right hand cutters.
Depth Gauge
File
File Holder
Cutter
90˚
S Align the 30˚ fileholder marks paral-
lelwiththebar andtothecenter ofthe
chain.
Cutter
Cutter
30˚
File Holder Line
S Sharpen cutters on one side of the
chain first. File from the inside of each
cutter to the outside. Then, turn the
chain saw around and repeat the pro-
cess for the other side of the chain.
S Fileontheforward strokeonly.Use2
or 3 strokes per cutting edge.
S Keep all cutters the same length
when filing.
S File enough to remove any damage
to cutting edges (side plate and top
plate of cutter).
A
ll Cutters
Same Length
Remo
v
e Damage
Top Plate
Side Plate
S File chain to meet the specifications
as shown.
30˚
80˚
60˚
Rounded
Corner
0,65 mm
Right
Hook Angle
Wrong
Squared O
f
f
Corner
Too Much Hook
A
ngle
WARNING: Maintai n the prope r hoo k
angle according to the manufacturer’s specifi-
cations for the chain you are using. Improper
hook angle will increase the chance of kick-
back which can result in serious injury .
4. Check and lower depth gauges.
Depth Gauge Tool
Depth Gauge
File
S Place gauge tool on cutter.
S If the depth gauge is higher than the
depthgaugetool,fileitlevelto the topof
the depth gauge tool.
S Maintain rounded front corner of
depth gauge with a flat file.
NOTE: The very top of the depth
gauge should be flat with the front
half rounded off with a flat file.
If you require further assistance or are unsure
about performing this procedure, contact your
authorized service dealer .
CAR B UR E TOR A DJ U STMEN T S
WARNING: Thechainwillbemoving
during most of this procedure. Wear your pro-
tective equipment and observe all safety pre-
cautions. The chain must not move at idle
speed.
The carburetor has been carefully set at the
factory . Adjustments may be necessary if you
notice any of the following conditions:
S Chain moves at idle. See IDLE SPEED--T
adjusting procedure.
S Saw will not idle. See IDLE SPEED--T ad-
justing procedure.
Idle Speed---T
Allow engine to idle. If the chain moves, idle is
toofast. Ifthe enginestalls, idleis tooslow . Ad-
just speed until engine runs without chain
movement (idle too fast) or stalling (idle too
slow). The idle speed screw is located in the
area above the primer bulb and is labeled T.
S Turn idle speed screw (T) clockwise to in-
crease engine speed.
S Turn idle speed screw (T) counterclockwise
to decrease engine speed.
63
PARA ARRANCAR EL MOTOR FRIO
(o motor caliente después de que -
dar sin combustible)
NOTA
: En los siguientes pasos, cuando la
palanca del cebador/marcha lenta rapida
coloque en la posición FULL CHOKE., el
ajuste correcto del acelerador de arranque
se fijará automáticamente.
ON
STOP
INTERRUPTOR ON/STOP
(VISTA LATERAL)
1. Muevaelinterruptor ON/STOPa laposi-
ción ON.
2. Lentamente, oprima el bombeador 6
vece s.
3. Tire de la palanca del cebador/marcha
lenta rapida su máxima extensión.
4. Firmemente,tire del mangode lacuerda
de arranque 5 veces con su mano dere-
cha. Luego, pase al siguiente paso.
NOTA: Si el motor parece que es intentan-
do arrancar antes del quinto tirón, pare de tirar
y proceda inmediatamente al siguiente paso.
5. Empuje la palanca del cebador/marcha
lentarapidaalaposición HALF CHOKE.
OFF HALF
PALANCA DEL CEBADOR/
MARCHA LENTA RAPIDA
Palanca del
cebador/marcha
lenta rapida
FULL
(VISTA LATERAL)
6. Firmemente,tire del mangode lacuerda
dearranquehastaqueelmotor seponga
en marcha.
7. Permita que el motor continúe en mar-
cha por approximadamente 30 segun-
dos. Luego, apriete y suelte el gatillo
aceleradorparapermitirque el motorre-
grese a marcha lenta.
PARA ARRANCAR CON EL
MOTOR CALIENTE
1. Muevaelinterruptor ON/STOPa laposi-
ción ON.
2. Lentamente, oprima el bombeador 6
vece s.
3. Tire de la palanca del cebador/marcha
lentarapidaalaposición HALF CHOKE.
4. Firmemente, tire de la cuerda de arran-
que con su mano derecha hasta que el
motor se ponga en marcha.
5. Aprietey suelteelgatilloaceleradorpara
parapermitir queelmotorregreseamar-
cha lenta.
ARRANQUE DIFICIL (o arranque de
motor ahogado)
El motor puede encontrarse ahogado con
demasiado combustible si no se ha puesto en
marcha después del 10 tirón. Unmotor que se
encuentre ahogado puede ser aclarado del
exceso de combustible empujando la palanca
del cebador/marcha lentarapida en totalmente
(a la posición OFF CHOKE) y luego siguiendo
el procedimiento de puesta en marcha para
motore s calientes que se has indicado
anteriormente. Asegúrese de que el interruptor
ON/STOP se encuentre en la posición ON.
Que el motor se ponga en marcha puede
requerir que se tire de la cuerda de arranque
muchas veces, dependiendo cuán ahogado
se encuentre el motor . Si el motor no arranca,
refiérase a la TABL A DIAGNÓSTICA.
FRENO DE CADENA
ADVERTENCIA: La banda del
freno podrá romperse al activar el freno si ésta
se encuentra demasiado usada y fina. Si la
banda del freno se encuentra rota, el freno de
cadena no detendrá la cadena. El freno de
cadena debe ser substituido si cualquier parte
se desgasta menos de 0,5 mm densamente.
Cualquier reparación en un freno de cadena
deber ser realizada por el distribuidor
autorizado. Si compró la máquina a un
distribuidor,acudaconsumáquinaaésteoala
oficina principal del distribuidor autorizado.
S Esta sierra está equipada con un freno de
cadena diseñada para detener la cadena en
el caso de rebote.
S El freno de cadena inercia--activado se
activa si el protector delantero de mano es
empujado hacia adelante ya sea
manualmente (a mano) o automáticamente
(por el movimiento repentino).
S Si el freno ya está activado, se lo desactiva
tirando el protector de mano delantero hacia
ánoà, acercándolo a la mango delantera
todo lo que sea posible.
S Para cortar con la sierra, es necesario
desactivar el freno de cadena.
Activado
Desactivado
Control del freno
PRECAUCION:
El freno de cadena debe
probarse varias veces al día. Al hacer esta
inspección, el motor siempre debe estar
prendido. Coloque la sierra en suelo firme.
Sostenga la mango trasera con la mano
derecha y la mango delantera con la mano
izquierda. Aplique a la velocidad máxima
presionando el gatillo del acelerador . Active el
freno de cadena dando vuelta a su muñeca
izquierda contra el protector de mano
delantera sin soltar la mango delantera. La
cadena deberá detenerse inmediatamente.
Inertia activating function control
ADVERTENCIA: Cuando lleve a
cabo el procedimiento siguiente, el motor
deberá estar apagado.
62
FUNCIONAMIENTO
ANTES DE A RR ANQUE EL MOTOR
ADVERTENCIA: Asegúrese de
leerlainformacióndelcombustibleen lasre-
glas de seguridad antes decomenzar. Sino
entiende las reglas de seguridad, no intente
llenar de combustible su aparato. Entre en
contacto con el distribuidor autorizado del
servicio.
LUBRICACIÓN DE LA BARRA GUÍA
YDELACADENA
Lacadenay labarragu íarequierenunalubri-
cacióncontinua. Lalubricaciónlaproporcio-
na el sistema de engrase automático siem-
pre que el depósito de aceite se mantenga
lleno.Laausenciadeaceitedeteriorarárápi-
damente la barr a guía y la cadena. La esca-
sez de aceite provocará un sobrecalenta-
miento, que se manifiesta por el humo
procedente de la cadena o por la decolora-
ción de la barra gu ía.
Paralubricarla cadenay la barraguía,utilice
sólo aceite de cadena y ba rra guía.
Tapón del aceite
Tap a del mezclad or
de combustible
ABASTECIMIENTO DE COMBUS-
TIBLE AL MOTOR
ADVERTENCIA: Remueva la tapa
del tanque de combustible lentamente al
reabastecer combustible.
Este motor es homologadopara ser utilizado
con gasolina sin plomo. Antes de ponerlo en
marcha,lagasolinadebemezclarse conaceite
de alta calidad para motores de 2 tiempos
refrigerados por aire mezclado en proporción
40:1 (mezcla al 2,5%). Para obtener una
proporción de 40:1debenmezclarse 5litrosde
gasolina sin plomo con 0,125 litro de aceite.
NO USE aceite de autos o botes. Estos
aceites pueden causar daños al motor.
Cuando mezcle el combustible, siga las
instrucciones enel envase de aceite. Una vez
el aceite es añadido a la gasolina, agite el
envase por un breve espacio de tiempo para
asegurar que el combustible sea mezclado
completamente. Siempre lea y siga las
instrucciones de seguridad relacionadas al
combustible antes de abastecer el tanque de
combustible de su aparato.
IMPORTANTE
La experiencia demuestra que los
combustibles con mezcla de alcohol
(denominadas gasohol, obienutilizandoetanol
o metanol) pueden atraer la humedad, lo que
provoca su separación y la formación de
ácidos durante su almacenamiento. Los gases
ácidos pueden dañar el sistema de suministro
de combustible del motor mientras esté
guardado. Para evitar problemas en el motor ,
vacíe el sistema de combustible si va a
guardarlo durante más de un mes. Purgue el
depósito de gasolina, ponga en marcha el
motor y déjelo funcionar hasta que se vacíen
los tubos y el carburador . Use combustible
nuevo la próxima temporada. Nunca utilice
productos limpiadores de motores o
carburadores para el depósito de combustible,
ya que podrían producirse daños irreparables.
FRENO DE CADENA
Asegúrese el freno de cadena se disactiva ti-
rando el protector de mano delantero hacia
atrás,acercándoloala manijadelanteratodolo
que sea posible. Es necesario desactivar el
freno de cadena para cortar con la sierra.
ADVERTENCIA: Lacadenanode-
bemoversenunca cuandoelmotorfuncione
a velocidad de ralentí. Si la cadena se mue-
veavelocidad deralentí,consultelasección
AJUSTE DEL CARBURADOR de este ma-
nual. Evite todo contacto con el silenciador.
Enestadocaliente,elsilenciador puedecau-
sar graves quemaduras.
Para apagar el motor, mueva el interruptor
ON/STOP a la posición ST OP.
Para poner en marcha el motor mantenga
firmemente lasierra contra elsuelocomose
indica debajo. Asegúrese de que la cadena
puedagirarlibrementesinentrarencontacto
con ningún objeto.
Sujete firmemente la sierra mientras tira d
e
la cuerda de arranque.
Utilice únicamente unos 38 a 45 cm de
cuerda por tiro.
PUNTOS IMPORTANTES PARA
RECORDAR
Cuandotiredelacuerda dearranque, noutilice
todo el largo de la cuerda, ya que podría rom-
perse. No permita que la cuerda de arranque
retroceda bruscamente. Sujete el mango y
permita que se rebobine lentamente.
Para arranques bajo condiciones de clima
frío, ponga en marcha el motor con el
cebador en la posición FULL CHOKE;
permita que el motor caliente antes de
apretar el gatillo acelerador .
NOTA: No corte materiales con la palanca
delcebador/marchalentarapidaenposición
FULL CHOKE.
15
STOR A GE
WARNING: S topengine and allowto
cool, and secure the unit before storing or
transporting in a vehicle. Store unit and fuel
in an area where fuel vapors cannot reach
sparks or open flames from water heaters,
electric motors or switches, furnaces, etc.
Storeunitwithallguards inplace.Positionso
that any sharp object cannot accidentally
cause injury to passersby . Store the unit out
of reach of children.
S Before storing, drain all fuel from the unit.
Start engine and allow to run until it stops.
S Clean the unit before storing. Pay particular
attention to the air intake area, keeping it free
of debris. Use a mild detergent and sponge
to clean the plastic surfaces.
S Do not store the unit or fuel in a closed area
where fuel vapors can reach sparks or an
open flame from hot water heaters, electric
motors or switches, furnaces, etc.
S Store in a dry area out of the reach of chil-
dren.
S Ensure the machine is cleaned and that a
complete service is carried out before long--
term storage.
S The guide bar and chain must always be
covered with a scabbard when the machine
is being transported or in storage in order to
prevent accident contact with the sharp
chain. Even a non--moving chain can cause
serious cuts to yourself or persons you
bump into with an exposed chain.
CAUTION: It is important to prevent
gum deposits from forming in essential fuel
system parts such as the carburetor , fuelfil-
ter, fuelhose, orfuel tank during storage. Al-
cohol blended fuels (called gasohol or using
ethanol or methanol) can attract moisture
which leads to fuel mixture separation and
formationofacidsduringstorage.Acidic gas
can damage the engine.
TROUBLE CAUSE REMEDY
Engine will not
start or will run
only a few
seconds after
starting.
1. Ignition switch off.
2. Engine flooded.
3. Fuel tank empty.
4. Spark plug not firing.
5. Fuel not reaching
carburetor.
1. Move ignition switch to ON.
2. See “Dif ficult Starting” in
Operation Section.
3. Fill tank with correct fuel mixture.
4. Install new spark plug.
5. Check for dirty fuel filter; replace.
Check for kinked or split fuel line;
repair or replace.
Engine will
not idle
properly.
1. Idle speed requires
adjustment.
2. Carburetor requires
adjustment.
1. See “Carburetor Adjustment” in the
Service and Adjustments Section.
2. Contact an authorized service dealer.
1. Air filter dirty.
2. Spark plug fouled.
3. Chain brake engaged.
4. Carburetor requires
adjustment.
Engine will not
accelerate,
lacks power,
or dies under
a load.
1. Clean or replace air filter.
2. Clean or replace plug and regap.
3. Disengage chain brake.
4. Contact an authorized service dealer.
Engine
smokes
excessively.
1. Too much oil mixed with
gasoline.
1. Empty fuel tank and refill with
correct fuel mixture.
WARNING: Always stop unit and disconnect spark plug before performing all of
therecommendedremediesbelow exceptremedies thatrequire operationof theunit.
TROUBLESHOOTING TABLE
Chain moves
at idle speed.
1. Idle speed requires
adjustment.
2. Clutch requires repair.
1. See Carburetor Adjustment” in the
Service and Adjustments Section.
2. Contact an authorized service dealer.
16
DECLARATION OF CONFORMITY
EC Declaration of Conformity (Only applies to Europe)
We, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden, tel: +46--36--146500, as authorised
representative in the Community, declare that the chain saw for forest service models
McCulloch Mac 20X CSI--- A V with serial numbers dating from 2010 and onwards (the year
is clearly stated on the rating plate, followed by the serial number), comply with the
requirements of the COUNCIL’S DIRECTIVES:
of 17 May 2006 “relating to machinery 2006/42/EC, annex IIA;
of15December2004“relatingtoelectromagneticcompatibility”2004/108/EC,andapplicable
supplements; and
of 8May 2000 “relating tothe noise emissions in the environment” inaccordance with Annex
Vof2000/14/EC. For information relating to noise emissions, see Technical data section.
The following standards have been applied: EN ISO 12100-1/A1:2009, EN ISO
12100-2/A1:2009, CISPR 12:2007, EN ISO 11681-1:2008.
Notified body, 0404, SMP, The Swedish Machinery Testing Institute, Fyrisborgsgatan 3
S--754 50 Uppsala, Sweden, has carried out EC type examination in accordance with the
machinery directive’s (2006/42/EC) article 12, point 3b. The certificates for EC type
examination in accordance with annex IX, have the numbers: 0404/09/2037.
The supplied chain saw conforms to the example that underwent EC type examination.
10--06--15
Ronnie E. Goldman, Director of Engineering
Authorized representative for Husqvarna AB and
responsible for technical documentation
61
Instale la ba rra
6. Utilice la ilustración de la cadena para de-
terminar la dirección correcta.
Punta de
la barra
Cuchillas
Eslabones
LAS CUCHILLAS
DEBERAN APUNTAR EN
DIRECCION A LA ROTACION
Cuchillas
Marcador de Pro
f
undidad
Eslabones de Funcionamiento
p
o
y
elacadenaenelen
g
rana
j
e
7. Coloque la cadena por encima y detrás del
embrague, poner las eslabones de funcio-
namiento en el cilindro del embrague.
8. Coloque los eslabones de propulsión
entre los dientes de la engranaje en la
punta de la b arra guía.
9. Coloquelos eslabones de propulsión en
la ranura de la barra guía.
10. Tire la barra guía hacia adelante hasta que
la cadena quede tirante en la ranura de la
barra guía. Asegure todas las eslabones
de propulsión están en el ranura de la bar-
ra guía.
11. Ahora inst ale la freno de ca dena ase-
gurándose quela clavija de ajuste espo-
sicionada en el orificio inferior en la barra
guía. Recuerde que la clavija hace desli-
zar la barra guía hacia adelante y hacia
atrás para ajustar la tensión de la cadena.
12. Instale las tuercas de la freno de cadena y
ajústelas a mano únicamente. Ajuste las
tuercas de la freno de cadena después de
que la cadena es tensionada.
TENSIONDELA CADENA(inclusive
los aparatos con lacadena yainsta -
lada)
NOTA
: Cuando tense la cadena,
asegúrese de que las tuercas dela frenode
cadena están apretadas sólocon losdedos.
Cualquier intento de tensar la cadena con
las tuercas de la freno de cadena bien apre-
tadas puede provocar daños.
Para verificar la tensión:
Utilice el extremo destornillador de la
herramienta para mover la cadena alrededor
de la barra guía. Si la cadena no gira, es
porque es demasiado apretada. Si es
demasiado floja, la cadena colgará por debajo
de la barra guía.
Tuerca del
freno de cadena
Herramienta de Ajuste
de la Cadena (Herra-
mienta de la Barra)
Para ajustar la tensión:
La tensión de la cadena es muy importante.
La cadena sealargo con el uso. Eso ocurre
en especial las primeras veces que se
utiliza. Compruebe la tensión de la cadena
cada vez que utilice o llene eldepósito dela
sierra.Se ajusta la tensión de la cadena
aflojando las tuercas del freno de cadena y
girando el tornillo de ajuste 1/4 de vuelta
mientras la levantada de la barra guía.
S Si la cadena es demasiado apretada, gire
el tornillo de ajuste 1/4 de vuelta en sentido
contrario al de las agujas del reloj.
S Si la cadena es demasiado floja, gire el
tornillo de ajuste 1/4 de vuelta en el sentido
de las agujas del reloj.
Barra
Guía
Tuercas de la freno de cadena
Tornillo de
ajuste
Tornillo de Ajuste -- 1/4 de Vuelta
S Levante la punta de la barra guía y apriete
las tuercas de la freno de cadena con la
herramienta que se proporciona.
S Vuelva acomprobar la tensiónde lacadena.
Tuercas de
la freno de
cadena
ADVERTENCIA: Si la motosierra
se funciona con un cadena flojo, la cadena
podría saltar de la barr a guí a y resultado en
accidentes muy graves.
ADVERTENCIA: El silenciador es
extremadamente caliente durante el uso y
después de usar el aparato. No toque el
silenciador ni permita que el material
combustible tal como gasolina o hierba seca
hagan contacto.
60
Cadena
Anti--- rebotes
CalibredePro
f
undidad Contorneado
Eslabón de Protección
Alargado
Eslabón de protección
alargado desvía la fuer-
za de rebote y permiten
el avance gradual del
corte en la madura
S Guardamano Delantera, diseñado para re-
ducir la probabilidad de que la mano izquier-
da entre en contacto con la cadena, si la
mano se desprende de la mango delantera.
S La posición de las mangos delantera y tras-
era, diseñadas con una amplia distancia
entre los dos mangos y con ambos en li-
nea”. La posición separada y “en línea”, de
las manos en este diseño proporcionan al
operador equilibrio y resistencia para hac-
erse con el control del centro de giro de la
sierra en caso de producirse un rebote.
ADVERTENCIA: NO DEPENDA
CIEGAMENTE EN CUALQUIERA DE LOS
DISP OSI T IV OS INCLU IDOS EN SU CUIDA-
DOSAMENTE P ARA EVITAR LASRECULA-
DAS. Las barra guíareducidoras dereculadas
ylas cadenas desierradebajaacciónderecu-
ladas reducen la ocasión y magnitudde las re-
culadas y son recomendadas. Con su sierra
vienenincluídas unacadena debajaacciónde
reculadas y una barra guía de equipo original.
Las reparaciones delfrenode cadenadeberán
ser efectuadas por un agente de servicio auto-
rizado. Lleve su aparatoal lugarde compra,si
lo adquirió en una agencia de servicio, o al
agente perito autorizado para este tipo de ser-
vicio más cercano.
S El contacto con la punta de la sierra de
cadena puede causar una REACCN
contrariaquea unavelocidad vertiginosa ex-
pulsa la barra guíahacia arribay haciaatrás,
en dirección al ope rador.
S Si lacadena queda atrapada por la parte su-
perior de la barra guía, ésta puede rebotar
bruscamente hacia el operador.
S Cualquiera de estas dos reacciones puede
provocar lapérdida delcontroldelasierrade
cadenay causarunagravelesión. Noconfíe
exclusivamente en los dispositivos desegu-
ridad que incorpora su sierra de cadena.
ENSAMBLAJE
Es necesario utilizar guantes protectores
(no incluidos) durante el ensamblaje.
ACOPLAMIENTODE LAESPIGADE
TOPE
(si no están ya acopladas)
La espiga de tope se puede utilizar como eje
central al realizar un corte.
1. Afloje y saque las tuercas de la freno de
cadena y la frenode cadenade lasierra.
2. Acople la espigade tope con los dos tornil-
loscomosiindica.
ACOPLAMIENTO DE LA BARRA
GUÍA Y LA CADENA
(sinoestányaaco-
pladas)
ADVERTENCIA:Enelcasodeque
la sierra venga ya montada, vuelva a com-
probar cada paso del ensamblaje. Utilice
siempre guantes protectores cuando mani-
pulelacadena.Lacadenaesafiladaypue-
de cortar aunque no es en movimiento.
1. Afloje y retire las tuercas de la freno de
cadena y la frenode cadenade lasierra.
2. Retire elplástico separador deembalaje
(si lo tuviera).
Freno de
Cadena
Tuercas de la
freno de cadena
Cilindro del
embrague
3. El aparato tiene clavija y tornillo de ajuste
para ajustar la tensión de la cadena. Es
muy importante que al montar la barra
guía, la clavija que se encuentra en el tor-
nillo de ajuste esté alineada con un orificio
enlabarraguía.Girarel tornillohace quela
clavija de ajuste se deslice hacia arriba y
hacia abajo por el tornillo. Ubique este
ajusteantes de empezar a instalar la barra
guía en la motosierra. V eala ilustración si-
guiente.
Ajuste situado en el freno de cadena
Vista interna del
freno de cadena
4. Gire el tornillo de ajuste a mano hacia la
izquierda(encontradelsentido delreloj)
hasta quela clavijadeajustetoque elre-
tentor. Estodebecolocarelclavijacerca
delaposicióncorrecta. Elajustmentadi-
cional puede ser necesario cuando
usted monte la barr a guía.
5. Hagadeslizarlabarr aguíapordetrás del
cilindro del embrague hasta que la ba rra
guía se detengaal tocar el engranaje del
cilindro del embrague.
17
TECHNICAL DATA
Technical data
Mac 20X
ENGINE
Cylinder displacement, cm
3
46
Stroke, mm 32
Idle speed, rpm 3000
Power, kW 1,3/13000
IGNITION SYSTEM
Spark plug To rch R7
Electrode gap, mm 0,5
FUEL AN D LUBRICATION SYSTEM
Fuel tank capacity, litre 0,38
Oil pump capacity at 8500 rpm, ml/min 4 -- 8
Oil capacity , litre 0,2
Type of oil pump Automatic
WEIGHT
Weight without bar or chain, empty tanks, kg 4,7
NOISE EMISSIONS
(see Note 1)
Sound power level, measured dB(A) 110
Sound power level, guaranteed L
WA
dB(A) 118
NOISE LEVELS
(see Note 2)
Equivalent sound pressure level at the operators ear, dB(A) 96,3
VIBRATION LEVELS
(see Note 3)
Equivalent vibration levels (a
hv,eq
)m/s
2
Front handle 2,4
Rear handle 3,6
CHAIN/BAR
Standard bar length, inch/cm 16/40
Recommended bar lengths, inch/cm 16/40
Usable cutting length, inch/cm 15,5/39
Pitch, inch 0,375
Thickness of drive links, inch/mm 0,050/1,3
No. of teeth on drive sprocket 6
Chain speed at max. power, m/sec 19
Note1: Noise emissionsin theenvironmentmeasuredas soundpower (L
WA
)in conformity with
EC directive 2000/14/EC.
Note2: Equivalent soundpressure level,according toISO 22868,is calculatedas thetime--weighted
energy total for different noise pressure levels under various working conditions. Typical statistical
dispersion for equivalent sound pressure level is a standard deviation) of 1 dB(A).
Note 3: Equivalent vibration level, according to ISO 22867, is calculated as the time--weighted
energy total for vibration levels under various working conditions. Reported data for equivalent
vibration level has a typical statistical dispersion (standard deviation) of 1 m/s
2
.
18
TECHNICAL DATA
Bar Chain
Length Pitch Gauge
inch inch mm Max. nose radius Type Length, drive links (no.)
16 0,375 1,3 7T Oregon 91VJ 56
16 0,375 1,3 7T Oregon 91VG 56
Bar and chain combinations
The following cutting attachments are approved for the model McCulloch Mac 20X.
T y pe Inch I nch/mm Inch/mm Degree Degree Degree Inch/mm Inch/cm :dl
91VJ 0,375 0,050/1,3 5/32 / 4,0 80_ 30_ 0_ 0,025/0,65
91VG 0,375 0,050/1,3 5/32 / 4,0 80_ 30_ 0_ 0,025/0,65
16/40:56
16/40:56
59
REDUCCIÓN DE LAS POSIBILI-
DADES DE REBOT E
S Tenga claro queunrebotesepuedeproducir
encualquiermomento. Un conocimientobá-
sico del rebote podrá reducir el elemento de
sorpresa que multiplica los accidentes.
S Nunca deje que la cadena en movimiento
entre en contacto con objeto alguno cuando
pasa por el extremo de la barra guía.
S Mantengalazonade trabajolibrede árboles,
ramas, rocas, cercas, tocones, etc. Elimine
o evite cualquier obstrucción que pueda en-
trarencontactoconla cadenade lamotosie-
rra mientras esté cortando un tronco o rama
en particular.
S Mantenga siempre la cadena afilada y bien
tensa. Una cadena suelta o sin filo aumenta
las posibilidades de que se produzcan rebo-
tes. Siga las instrucciones de afilado y man-
tenimiento del fabricante. Compruebe regu-
larmente la tensión de la cadena con el
motor parado, nunca con el motor en mar-
cha. Asegúrese de que las tuercas de fija-
ción de la barra guía están bien apretadas
después de tensar la cadena.
S Comience y continúe cortando siempre a to-
da marcha. Si se reduce la velocidad de la
cadena, aumentan las posibilidades de que
se produzca un rebote.
S Cortesólountroncoalavez.
S Tenga especial cuidado cuando entre en un
corteyaexistente.
S No intente empezar el corte con el extremo
de la barra guía (método de rayado).
S Tenga cuidado con los corrimientos de tron-
cos y otras fuerzas que pueden cerrar un
corte y atrapar o incidir sobre la cadena.
S Utilice una barra guía y una cadena antirre-
bote especificada para su motosierra.
MANTENGA EL CONTROL
Párese hacia la
izquierda de la
sierra
Nunca
invierta la posición
de las manos
El pulgar por
debajo de la
mango
El dedo pulgar p or debajo
del mango
Codo estirado
S Con el motor esté en marcha, agarre la mo-
tosierra con las dos manos ysujétela confir-
meza. Un agarre firme le ayudará a reducir
elriesgo derebote ya mantener elcontrol de
la motosierra. Agarre con la mano izquierda
el mango delantero, pasando el pulgar por
debajo del mango. Agarre el mango trasero
con la mano derecha tanto si es diestro co-
mo si es zurdo. Mantenga bien estirado su
brazo izquierdo sin doblar el codo.
S Coloque la mano izquierda en el mango de-
lantero de modo que es en línea recta con
respecto a la mano derecha que sujeta el
mango trasero cuando realice cortes de
tronzado. Nunca intercambie la posición de
las manos para ningún tipo de corte.
S Sitúese firmemente en el suelo con el peso
de su cuerpo bien equilibrado.
S Colóquese ligeramentealaizquierdadela
motosierra para evitar que su cuerpo es
enlínearectaconrespecto ala cadenade
corte.
S No seestire demasiado.Puede serdesequi-
librado y perder el control de la motosierra.
S No corte por encima dela altura de los hom-
bros. Es difícil mantener el control de la mo-
tosierra por encima de dicha altura.
CARACTERÍSTICAS DE SEGURI-
DAD FRENTE AL REBOTE
ADVERTENCIA: Las siguientes
características hansido incluidas en su mo-
tosierra para reducir el riesgo de rebote, sin
embargo, tales características no eliminan
completamente esta peligrosa reacción.
Como usuario de una motosierra, no debe
confiar únicamente en los dispositivos de
seguridad. Debeseguirtodaslasprecaucio-
nes e instrucciones deseguridad ymanteni-
miento que se dan en este manual para evi-
tarelefectoderebotey cualquier otra fuerza
que pueda ocasionar graves lesiones.
S Barra guía anti--rebotes, diseñada con un
menor radio de punta que reduce el tamaño
dela zonade peligrode reboteen elextremo
de la barra guía. Se ha demostrado que una
barraguíaanti--rebotes disminuyesignificati-
vamente el número y la gravedad de los re-
botes.
Radio pequeño del
extremo de la bar r a guí a
Barra guía
Barra guía
Anti--- Rebotes
Radio Grande del extre-
mo de la barra guía
Zona De Peligro
Zona De
Peligro
S Cadena anti--rebotes, dotada de calibres de
profundidad contorneados y de eslabones
de protección que desvían la fuerza de re-
bote ypermitenel avance gradualdel cortea
travès de la madera.
58
los elementos antivibraciones estén bien
anclados entre la parte del motor y la parte
de los mangos, respectivamente.
S Interruptor de parada. Arranque el motor y
compruebeque separe cuandose mueveel
botón de parada a la posición de parada.
MANTENGA LA MOTOSIERRA EN
BUEN ESTADO
S Cualquier reparación de la motosierra debe
ser realizada por el personal cualificado de
su distribuidor , salvo cuando se trate de ele-
mento s queaparecenen laseccióndeman-
tenimiento de este manual. Por ejemplo, si,
al reparar el embrague, se utilizan herra-
mientas inadecuadas para sacar o poner el
volante de inercia, este podría sufrir daños
en su estructura y rompe rse.
S Asegúrese de que la cadena de la motosie-
rra se detiene al aplicar el freno de seguri-
dad. Para posibles correcciones, consulte
AJUSTES DEL CARBURADOR.
S Nunca trate de modificar la motosierra de
ninguna manera. Utilice sólo aquellos com-
plementos proporcionados o específica-
mente recomendados por el fabricante.
S Mantenga los mangos secos, limpios, y sin
aceite ni combustible.
S Mantenga siempre apretados los tornillos,
los fij adoresy las tapas delaceitey delcom-
bustible.
S Utilice sólo accesorios y piezas de repuesto
McCulloch recomendadas.
MANEJE EL COMBUSTIBLE CON
CUIDADO
S No fume mientras trabaje con combustible o
la motosierra esté en funcionamiento.
S Elimine cualquier posible fuente de chispas
o llamas de la zona en la que se va a proce-
der amezclar overter combustible. Nodebe
haber cigarrillos ni fuego alguno, ni realizar-
seningúntrabajodel quepuedan saltarchis-
pas. Dejequeel motorseenfríeantes delle-
nar el depósito.
S Mezcle y vierta el combustible en un lugar
abierto y sobre suelo raso; guarde el com-
bustible en un lugar frío, seco y ventilado, y
siempredentro de un contenedor etiquetado
y aprobado para almacenar combustible.
Antes de poner en marcha la motosierra,
limpie todo posible resto de combustible de-
rramad o.
S Antes de poner en m archa el motor, aléjese
como mínimo 3 metros del lugar de
repostaje.
S Apague el motory deje que se enfríe en una
zona no inflamable, sin hojas secas, paja,
papel, etc. Quite con cuidado la tapa del de-
pósito y llénelo.
S Guarde la motosierra y el combustible enun
lugar dondelos vapores emanados delcom-
bustible no puedan entrar en contacto con
chispas nillamas procedentes decalentado-
res de agua, motores o interruptores eléctri-
cos, hornos, etc.
REBOTE
ADVERTENCIA: Evite rebote le
pueden causar graves heridas. Rebote es el
movimiento hacia el frente, hacia atrás o rápi-
damente hacia adelante, esto puede ocurrir
cuandola punta de labarra guíade la sierra de
cadena entra en contacto con cualquier objeto
como puede ser otra rama o tronco, o cuando
la made ra se cierra y ata sca mientras se hace
el corte. El entrar en contacto con algún objeto
extraño ala madera le puedecausar alusuario
la pérdida del control de la sierra de cadena.
S La Rebote Rotacional puede acontecer
cuando la cadena en movimiento entra en
contacto con algún objeto en la parte superi-
or de la punta de la barra guía puedecausar
que la cadena entre al material y se detenga
poruninstante. El resultadoes unareacción
inversa, avelocidadderelámpago, quehace
recular la barra guía hacia arriba y hacia
atrás hacia el usuario.
S La Rebote por Atasco acontecen cuando
la madera se cierra y atasca la cadena en
movimien to en el corte a lo largo de la parte
superior de la barra guía y la cadena se de-
tiene repentinamen te. Esta detención re-
pentina de la cadena tiene como resultado
una inversiónde lafuerza de la cadena usa-
da para cortar madera y causa que la sierra
se mueva en sentido opuesto al de la rota-
ción de la cadena. La sierra directamente
hacia atrás en dirección al usuario.
S La Rebote por Impulsión puede acontecer
cuando la cadena en movimiento entra en
contacto con algún objeto extraño a la mad-
eraenelcortealolargodelaparteinferio rde
la barra guía y la cadena se detiene repenti-
namente. Esta detención repentinade laca-
dena tira de la sierra adelante y lejos del
usuario y podría hacer fácilmente al usuario
perder el control de la sierra.
Para Evitar la Rebote por Atasco:
S Manténgase completamente conciente de
toda situación u obstrucción que pueda hac-
er que el material presione la cadena en la
parte superior o que pueda parar la cadena
de cualquier otro modo.
S No corte más de un tronco a la vez.
S No retuerza la sierra de cadena al retirar la
barra guía de un corte ascendiente cuando
está seccionando troncos.
Para Evitar la Rebote por Impu lsión:
S Empiecetodo cortecon elmotor aceleradoa
fondo y con la caja delasierra apoyadacon-
tra la madera.
S Use cuñas de plástico o de madera (nunca
de metal) para mantener abierto el corte.
Trayectoria de la Rebote
Evite las Obstrucciones
Despeje el Area
de Trabajo
19
DESCRIPTION DES PIÈCES
Protecteur du barre-guide
Capuchon de remplissage
(carburant)
Crampon
Amortisseur
Capuchon de
remplissage
(huile pour la
barre)
Boîtier du
démarreur
Poire
d’amorçage
Interrupte ur de
mise en route/
d’arrêt (ON/ST OP)
Vis du ralenti
Corde du dém arreur
Poignée avant
Protecteur de
main avant
Silencieux
Chaîne
Outil de réglage
de la chaîne
Barre-guide
Calotte du cylindre
Poignée
arrière
Gâchette
des gaz
Levier de
l’étrangleur
Frein de
cha
î
ne
Direction de
rotation de
la chaîne
Vis de
réglage
Verrouillage
des gaz
Écrous du
f
rein de cha
î
ne
Coupoirs
Indicateur
de profondeur
Maillons
d’entraînement
EXPLICATION DES SYMBOLES
Employez tou-
jours l’appareil
à deux mains.
AVERTISSEMENT! Il faudra éviter soigneusement
tout contact de la pointe de la barre avec n’importe quel ob-
jet; ce contact peut faire que la barre saute soudainement
vers le haut et vers l’arrière, ce que pourrait entraîner des
blessures graves.
Portez toujourslaprotection
de l’ouïe appropriée, la
protection des yeux et la
protection de tête.
AVERTISSEMENT: Cette
tronçonneuse peut être danger-
euse! L ’emploi négligeant ou im-
propre peut causer des blessures
graves ou mêmes fatales.
Lisez et comprenez le
manuel d’instructions
avant d’utiliser la
tronçonneuse.
Frein de chaîne,
activé (droit)
Frein de chaîne,
non activé (gauche)
Niveau de
puissance
sonore
garantie
Niveau de
pression
sonore à
7,5 mètres
20
EXPLICATION DES SYMBOLES
Mettez l’interrupteur ON/
STOP en position «ON».
Pressez lentement 6 fois
la poire d’amorçage.
Avec la main droite, tirez
rapidement la corde de
démarreur 5 fois.
Avec la main droite, tirez
rapidement la corde de
démarreur jusqu’á ce que
le moteur dèmarre.
Tirez le levier de l’étrang-
leur/du ralenti rapide au
maximum (dans la po si-
tion «FULL CHOKE»).
Mettez le levier de l’étrang-
leur/du ralenti rapide dans la
position «HALF CHOKE».
Symboles pour démarrage
REGLES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT: Déconnectez
toujours lefil de labougie et placez--le defaçon
àce qu’ilnetouche pasla bougiepour éviterun
démarrage accidentel lors du montage, du
transport, de l’ajustement ou d’une réparation,
exception faite des réglages du carburateur .
Cette tronçonneuse pour services forestiers
est destinée à la seule coupe du bois. La
tronçonneuse étant un outil permettant de
couperduboisàgrandevitesse,ilestnéces-
saire de respecter les règles de sécurité
pour réduire lerisque d’accidents. Uneutili-
sationincorrecteouimprudentedecetappa-
reil peut provoquer des blessures graves.
PREPARATION
S Lisez attentivement l’ensemble de ce ma-
nuel etrespectez toutes les règles desécuri-
té, les précautions et les instructions d’utili-
sation avant d’utiliser l’appareil.
S N’autorisez à utiliservotre tronçonneuseque
les adultes qui comprennent et suivent les
règles de curité, les précautions et les ins-
tructions d’utilisation de ce manuel.
Vêtement
bien
ajusté
Chaussures
de sécuri
Jambières de
sécuri
Gants
renforcés
Lunettes de
sécuri
Protège--
oreilles
Casque de sécurité
S Portez un équ ipement de protection. Por-
tez toujours des chaussures au bout ren-
forcéenacieravec dessemellesantidéra-
pantes ; des vêtements bien ajustés ; des
gants de sécurité anti-dérapant ; des lu-
nettesdesécuritéouun masqueanti-buée
et aéré(es) ; uncasque de sécuriténor
et des protège--oreilles pour protéger vo-
tre canal auditif. Attachez vos cheveux
au--dessus des épaules.
S Toujours utiliser des protecteurs d’oreille
agréés.Les personnes utilisant souventl’ap-
pareil devraient faire vérifier leur audition -
gulièrement, car le bruit de la tronçonneuse
peut l’altérer . Une exposition prolongée au
bruit risque de causer des lésions auditives
permanentes.
S Ne touchez surtout pas la chaîne lorsque le
moteur fonctionne.
S Ne laissez ni enfants, ni spectateurs, ni ani-
maux s’approcher à moins de 10 mètres de
la zone de travail. Ecartez les personnes ou
les animaux de la tronçonneuse lors de son
démarrage ou fonctionnement.
S N’utilisez pas l’appareil si vous êtes fatigué,
malade ou sous l’influence de l’alcool, de
drogues ou de médicaments. V ous devez
être en bonne forme physique et mentale.
Le travail avec la tronçonneuse est très fati-
guant. Si les efforts vous sont déconseillés
dans votre état de santé, consultez votre
médecin avant d’utiliser la tronçonneuse.
S Préparez méticuleusement votre travail à
l’avance. Necommencez jamais à couper si
la zone de travail n’est pas dégagée et si
vous n’avez pas prévu de chemin de fuite
dans le cas vous abattez des arbres.
TRAVAILLEZ EN TOUTE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT: Une inhala-
tion prolongée des gaz d’échappement du
moteur, du brouillard d’huile de chaîne et de
la poussière de copeaux peut constituer un
danger pour la santé.
AVERTISSEMENT: Cette machine
génère un champ électro- magnétique en
fonctionnement. Ce champ peut dans
57
ADVERTENCIA: Esta máquina
genera un campo electromagnético durante el
funcionamiento. Este campo magnético
puede, en determinadas circunstancias,
interferir con implantes médicos activos o
pasivos. Para reducir el riesgo de lesiones
graves o letales, las personas que utilizan
implantes médicos deben consultar a su
médico y al fabricante del implante antes de
emplear esta máquina.
S Nunca maneje una motosierra con una sola
mano. Si lo hace, podría causar graves le-
siones a sus ayudantes, a las personas que
se encuentren alrededor , o a usted mismo.
Una motosierra requiere el uso de las dos
manos.
S Sólo trabaje con la motosierra en áreas
abierta s y bien ventila das.
S No trabaje con la motosierra desde una es-
calera o un árbol, a menos que es espe-
cialmente entrenado para ello.
S Asegúrese de que la cadena no pueda en-
trar en contacto con ningún objeto cuando
arranque elmotor .Nunca tratede arrancar la
motosierra cuando la barra guía es sobre
un corte.
S No empuje ni presione la sierra al final del
corte. Cualquier presión puede hacer que
pierda el control nada más terminar el corte.
S Apagueelmotor antes dedejar lamotosierra
en el suelo.
S No ponga en funcionamiento la sierra de ca-
dena si está dañada, incorrectamente ajus-
tada, o si no está armada completa y segu-
ramente. Siempre cambie el protector de
mano immediatamente si ésta queda daña-
do, roto, o se sale por cualquier motivo.
S Cuando transporte a mano la motosierra ,
siemprecon elmotor apagado, llévela conel
silenciador apartado del cuerpo y la barra
guía y la cadena hacia atrás, preferiblemen-
te cubiertas con una funda.
S Asegure la máquina durante el transporte.
EQUIPO DE SEGURIDAD DE L A
MÁQUINA
NOTA:
En este capítulo se e xplican los
componentes de seguridad de la máquina y
sus funciones. Para el control y
mantenimiento, vea las instrucciones del
sección CO NTROL, MANTENIMIENTO Y
SERVICIO DEL EQU IPO DE SEGURIDAD
DE LA MOT OSIERRA. Vea el sección ID-
ENTIFICACIÓN (¿QUÉ ES QUÉ?) para ver
dónde están situados estos componentes
en su máquina. La vida útil de la máquina
puede acortarse y el riesgo de accidentes
puede aumentar si el mantenimiento de la
máquinano sehacede forma adecuada y si
los trabajos de servicioy/o reparación nose
efectúan de forma profesional. Para más
información, consulte con el taller de
servicio oficial más cercano.
S Freno de Cadena. Sumotosierra es equi-
pada con un freno de cadena diseñadopara
detener la cadena de sierra.
ADVERTENCIA: La sierra de
cadena es equipada con un freno de
cadena diseñado para la inmediata
detención de la cadena en caso de rebote.
El freno de candena reduce el riesgo de
accidentes, pero se trata de una simple
prevención. NO DEBE ASUMIR QUE EL
FRENODECADENALE PROTEGERAEN
ELCASODEPRODUCIRSE UNREBOTE.
S T raba del acelerador. El traba del
acelerador está diseñado para impedir la
activación involuntaria del acelerador .
S Captor de cadena. El captor de cadena
está diseñado para captar las cadenas que
se su elta n.
S Sis tema amortiguador de vibraciones.
Su máquina incorpora un sistema
amortiguador diseñado para reducir al
máximo posible las vibraciones y
optimizar la comodidad de uso.
NOTA DE SEGURIDAD: La exposición
prolongada a las vibraciones generadas por
herramientas de mano accionadas por moto-
res de gasolina puede causar lesiones vascu-
lares onerviosas enlos dedos,manos y articu-
laciones de personas propensas a padecer
desórdenes circulatorios o hinchazones anó-
malas. El uso prolongado de estas herramien-
tas a bajas temperaturas se ha llegado a rela-
cionar con lesiones vasculares en personas
normalmente sanas.Siaparecen ntomas, ta-
les como entumecimientos, dolor, pérdida de
fuerza, cambios en el color o la textura de la
piel, ordida desensibilidad enlos dedos, las
manos o las articulaciones, deje de utilizar la
herramienta y acuda a un médico. El uso de
sistemas para la reducción de vibraciones no
garantiza que se eviten estos problemas. Los
usuarios que utilicen herramientas motoriza-
das de forma regular y periódica deben vigilar
estrechamente su condición física y el estado
de esta herramienta.
S Interruptor de parada. El interruptor de
paradaseutilizaparapararelmotor.
CONTROL, MANTENIMIENTO Y
SERVICIO DEL EQUIPO DE SEGU-
RIDAD DE LA MOTOSIERRA
ADVERTENCIA: No emplee nunca
una máquina con equipo de seguridad
defectuoso. El equipo de seguridad se debe
controlar y mantener . Si el control de su
máquina noda resultado satisfactorio, hay que
acudir auntallerde serviciopara lareparación.
S Freno de Cadena. Limpie el freno de
cadena y el tambor de embrague de serrín,
resinay suciedad.Lasuciedad y eldesgaste
perjudican la función de frenado. V ea la
sección FUNCIONAMIENT O pa ra la
información adicional.
S T raba del acelerador. Compruebe que el
acelerador no pueda ser funcionado hasta
que se presiona el traba del acelerador.
S Captor de cadena. Compruebe que el
captor de cadena esté intacto y que es
firmemente montado al cuerpo de la
motosierra .
S Sistema amortiguador de vibraciones.
Compruebe regularmente que los
elementos antivibraciones no estén
agrietados o deformados. Compruebe que
56
IDENTIFICACIÓN DE SÍMBOLOS
Mueva el interruptor ON/
STOP a la posición ON.
Lentamente, oprima el
bombeador 6 veces.
Firmemente, tire del man-
go de la cuerda de arran-
que 5 veces con su mano
derecha.
Tire del mango de la cuerda
de arranque con su mano
derecha hasta que el motor
se ponga en marcha.
Tire de la p alanca del
cebador/marcha lenta rapida
su máxima extensión (a la
posición FULL CHOKE).
Empuje la palanca del
cebador/marcha lenta rapida
a la posición HALF CHOKE.
Símbolos de arranque
NORMAS DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA: Para evitar el
arranque accidental de la motosierra mientras
esté preparándola, transportándola o realizan-
do en ella algún ajuste o reparación, siempre
desconecte el cable de la bujía y colóquelo
donde no pueda entrar en contacto con ella,
salvo cuando realice ajustes en el carburador .
Esta motosierra para servicios forestales es
diseñadasólo para elcorte de madera. Debido
a que la motosierra es una herramienta que
corta la madera a gran velocidad, deberán to-
marse especiales medidas de seguridad para
re ducir al má xi m o el ri esgo de accid e n t e . El
uso imprudente o inadecuado de esta herra-
mienta puede ocasionar graves lesiones.
ANTES DE C OMENZ AR
S Antes de utilizar la herramienta, lea aten-
tamente este manual hasta estar seguro
de comprenderlo completamente y poder
seguir todas las normas de seguridad,
precauciones e instrucciones de uso que
se dan en él.
S Limite el uso de la motosierra a adultos que
comprendan y puedan seguir todas las nor-
mas de seguridad, precauciones e instruc-
ciones de uso que se dan en este manual.
Ropa
ajustada
Calzado
protector
Zahones
protectores
Guantes
de trabajo
resistentes
Gafas
protectoras
Protectores
acústicos
Casco de seguridad
S Vista un equipo protector . Utilice siempre
calzado de seguridad conpunteras de acero
y suelas no deslizantes; ropa ajustada;
guantes detrabajo resistentesy nodeslizan-
tes; protectores oculares, como gafas pro-
tectoras o visores ventilados y anti--vaho; un
casco de seguridad aprobado y protectores
acústicos (orejeras o silenciadores) para
proteger sus oídos. Sujétese el cabello por
encima de la altura de los hombros.
S Use siempre protectores auriculares
homologados. Los usuarios habituales de-
berán revisar suoído regularmente ya queel
ruido de la motosierra puede dañarlo. La
exposición prolongada al ruido puede
causar daños crónicos en el oídos.
S Mientras elmotoresen marcha,mantenga
todas las partes de su cuerpo alejadas de la
cadena.
S Mantenga alejados a niños, acompañantes
y animales a más de 10 metros del área de
trabajo. Nunca permita que persona o ani-
mal alguno se acerque a lamotosierracuan-
do arranque o trabaje con ella.
S Noutilice nitrabaje con lamotosierracuando
esté cansado, enfermo o enfadado, o se en-
cuentre bajo el efecto de alcohol, drogas o
medicación. Debe estar enbuena formafísi-
cay siempre alerta. Trabajarcon lamotosie-
rra es agotador. Si usted padece alguna
afección que puedaagravarse con untraba-
jo agotador, consulte a su médico antes de
trabajar con una motosierra.
S Planifique con antelación y detenidamente el
trabajo que va a realizar con la motosierra.
No comience a trabajar hasta que tenga la
zona de trabajo despejada; sitúese firme-
mente en el suelo y, si es talando árboles,
tenga preparada la zona de retiro.
TRABAJE ASALVO CON LA MOTO-
SIERRA
ADVERTENCIA: La inhalación
prolongada de los gases de escape del motor,
la neblina de aceite de cadena y el polvo de
serrín puede poner en riesgo la salud.
21
certaines circon- stances perturber le
fonctionnement d’implants médicaux actifs ou
passifs. Pour réduire le risque de blessures
graves oumortelles, les personnes portantdes
implants médicaux doivent consulter leur
médecin et le fabricant de leur implant avant
d’utiliser cette machine.
S N’utilisez jamais votre tronçonneuse d’une
seule main. En utilisant la tronçonneuse
d’une main, vous risquez de vous blesser
gravement, ainsi que les personnes vous ai-
dant ou les spectateurs. Une tronçonneuse
est prévue pour être utilisée à deux mains.
S N’utilisez la tronçonneuse que dans une
zone en plein air bien aérée.
S N’utilisez pas la tronçonneuse sur une
échelle ou dans un arbre.
S Assurez--vous que la chaîne ne touche au-
cun objet lors du démarrage. N’essayez ja-
mais dedémarrer latronçonneuse lorsquele
barre--guide est dans une entaille.
S N’appuyez pas la tronçonneuse sur la fin de
l’entaille. En appuyant, vous risquez de per-
dre le contrôle à la fin de la coupe.
S Arrêtez le moteur avant de baisser la
tronçonneuse.
S N’utilisez pas l’appareil qui est endomma-
gée, incorrectement ajusté, ou pas
complètement et solidement réuni. Substi-
tuez toujours la barre, la chaîne, le protège--
main, ou le frein de chaînes immédiatement
s’ il devient endommagé, cas ou êtes
autrem ent reti ré.
S Lorsque vous transporterez l’appareil,
faites--le toujours avec le moteur arrêté, lesi-
lencieux eloig du corps et la barre et la
chaîne à l’a rrière, couverts d’un fourreau.
S Sécurisez la machine pendant le transport.
ÉQUIPEMENTS DE SÉCURITÉ DE
LA TRONÇONNEUSE
REMARQUE:
Cette section traite des
équipementsde sécuritédelamachineetde
leur fonction. Pour le contrôle et l’entretien,
voir les instructions au chapitre
CONTRÔLE, MAINTENANCE ET ENTRE-
TIENDES ÉQUIPEMENTS DESÉCURITÉ
DE LA TRONÇONNEUSE. Voir le chapitre
DESCRIPTION DES PIÈCES pour savoir
se trouvent équipements sur lamachine.
La durée de vie de la machine risque d’être
écourtée et le risque d’accidents accru si la
maintenance de la machine n’est pas effec-
tuée correctement etsi les mesures d’entre-
tien et/ou de réparation ne sont pas effec-
tuées de manière professionnelle. Pour
obtenir de plus amples informations, con-
tacter l’atelier de réparation le plus proche.
S Frein de chaîne. V otre tronçonneuse est
équipée d’un frein de chaîne conçu pour
arrêter la chaîne.
AVERTISSEMENT: Votre tron--
çonneuse est équipée d’un frein de chaîne
conçu pour stopper la tronçonneuse im-
médiatementsivousêtes soudainementvic-
time d’un recul. Le frein de chaîne réduit le
risque d’accidents, mais vous seul pouvez
les éviter . TOUTEFOIS, NE PENSEZ PAS
QUE LE FREIN DE CHAINE VOUS PRO-
TEGERA EN CAS DE RECU L.
S Verrouillag e des gaz. Le verrouillage des
gaz est conçu pour empêcher toute activa-
tion involontaire de la gâchette des gaz.S
Capteur de chaîne. Le capteur de chaîne
est construit pour rattraper une chaîne qui a
sauté.
S Système anti--vibrations. La machine est
équipée d’un système anti--vibrations conçu
pour assurer uneutilisation aussiconfortable
que possible.
AVIS DE SÉCURITÉ: Une longue exposi-
tion aux vibrations provoquées par un outillage
à mainet à essence peutentraîner des lésions
des vaisseaux sanguins ou des nerfs des
doigts, de la main et des a rticulations chez les
personnes enclines à des troubles de la cir-
culation ou à des enflures anormales. Cer-
taines personnes habituellement saines ont
connu des problèmes de vaisseaux sanguins
lors d’une utilisation prolongée dans le froid. Si
des symptômes tels qu’engourdissement,
douleurs, affaiblissement, changement de la
couleur ou du grain de la peau ou encore perte
de sensibilité dans les doigts, les mains ou les
articulations apparaissent, arrêtez d’utiliser cet
appareil et consultez un médecin. Un système
anti--vibration ne permet pas d’éviter ces
problèmes. Les personnes travaillant régu-
lièrement ou continuellement avec un appareil
électrique doivent contrôler minutieusement
leur condition physique et l’état de l’appareil.
S Interrupteur d’arrêt. Le interrupteur d’arrêt
est utilisé pour arrêter le moteur .
CONTRÔLE, MAINTENANCE ET
ENTRETIEN DES ÉQUIPEMENTS
DE SÉCURITÉ DE LA TRONÇON-
NEUSE
AVERTISSEMENT: N’utilisez ja-
mais une m achine dont les équipements de
sécurité sont défectueux. Les équipements
de sécurité doivent être contrôlés et entre-
tenus. Silescontrôles nedonnentpas un ré-
sultat positif, faites réparer votre machine
par un atelier d’entretien.
S Frein de chaîne. Nettoyer le frein de chaîne
etletambour d’embrayage(copeaux,résine,
saletés). La saleté e t l’usure comprom ettent
le bon fonctionnement du frein. Pour l’in-
formation additionnelle, voyez le section
FONCT ION NEM E NT.
S Verrouillag e des gaz. Vérifier que la
gâchette des gaz ne peut pas être serré jus-
qu’àcequeleverrouillage desgaz soitserré.
S Capteur de chaîne . Vérifier que le capteur
de chaîne est en bon état et qu’il est
bien fixé dans le corps de la tronçonneuse.
S Système anti--vibrations. Vérifiergulière-
ment l’état des éléments afin de détecter fis-
sureset déformations. S’assurer queles élé-
ments sont bien fixés entre le moteur et les
poignées.
S Interrupteur d’arrêt.Mettrelemoteuren
marche et s’assurer qu’il s’arrête lorsque le
interrupteur d’arrêt est amené en position
d’arrêt.

Transcripción de documentos

Original instructions Instrucciones originales Bruksanvisning i original Alkuperäiset ohjeet Originale instruktioner Originale instruksjoner Istruzioni originali Instruções originais ∞Ú¯ÈΤ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ PÛvodní pokyny Pôvodné pokyny Izvirna navodila Eredeti útmutatás Instrukvja oryginalna Originaaljuhend Instrukcijas oriinlvalod Originalios instrukcijos Originalne upute Оригинальные инструкции ðèãèíàëíè èíñòðóêöèè Instructions d'origine Originalanweisungen Originele instructies Orijinal talimatlar Instrucöiuni iniöiale Husqvarna AB SE--561 82 Huskvarna Sweden GB INSTRUCTION MANUAL IMPORTANT INFORMATION: Please read these instructions carefully and make sure you understand them before using this unit. Retain these instructions for future reference. FR MANUEL D’INSTRUCTIONS RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS: Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire attentivement les instructions et assurez--vous de les avoir comprises. Conservez les instructions pour référence ultérieure. DE BETRIEBSANWEISUNG WICHTIGE INFORMATION: Lesen Sie diese Hinweise zur Handhabung des Geräts aufmerksam durch. Verwenden Sie es erst, wenn Sie sicher sind, daß Sie alle Anweisungen verstanden haben und gut aufbewahren. ES MANUAL DE INSTRUCCIONES INFORMACIÓN IMPORTANTE: Lea atentamente las instrucciones y asegúrese de entenderlas antes de utilizar esta aparato. Conserve las instrucciones para la referencia en el futuro. Visit our website at www.mcculloch.biz 115389526 Rev. 2 6/30/10 BRW DATOS TÉCNICOS Symmetrical Guide Bar Datos técnicos Large Radius Tip S Low--Kickback Chain, designed with a contoured depth gauge and guard link which deflect kickback force and allow wood to gradually ride into the cutter. Low-Kickback Chain Contoured Depth Gauge Elbow locked Thumb on underside of handlebar Elongated Guard Link Deflects Kickback Force And Allows Wood To Gradually Ride Into Cutter S Handguard, designed to reduce the chance of your left hand contacting the chain if your hand slips off the front handlebar. S Position of front and rear handlebars, designed with distance between handles and “in-line” with each other. The spread and “in-line” position of the hands provided by this design work together to give balance and resistance in controlling the pivot of the saw back toward the operator if kickback occurs. S Keep a good, firm grip on the saw with both hands when the engine is running and don’t let go. A firm grip will help you reduce kickback and maintain control of the saw. Keep the fingers of your left hand encircling and your left thumb under the front handlebar. Keep your right hand completely around the rear handle whether your are right handed or left handed. Keep your left arm straight with the elbow locked. S Position your left hand on the front handlebar so it is in a straight line with your right hand on the rear handle when making bucking cuts. Never reverse right and left hand positions for any type of cutting. S Stand with your weight evenly balanced on both feet. S Stand slightly to the left side of the saw to keep your body from being in a direct line with the cutting chain. S Do not overreach. You could be drawn or thrown off balance and lose control of the saw. S Do not cut above shoulder height. It is difficult to maintain control of saw above shoulder height. WARNING: DO NOT RELY UPON ANY OF THE DEVICES BUILT INTO YOUR SAW. YOU SHOULD USE THE SAW PROPERLY AND CAREFULLY TO AVOID KICKBACK. Reduced--kickback guide bars and low--kickback saw chains reduce the chance and magnitude of kickback and are recommended. Your saw has a low kickback chain and bar as original equipment. Repairs on a chain brake should be made by an authorized servicing dealer. Take your unit to the place of purchase if purchased from a servicing dealer, or to the nearest authorized master service dealer. S Tip contact in some cases may cause a lightning fast reverse REACTION, kicking the guide bar up and back toward the operator. S Pinching the saw chain along the top of the guide bar may push the guide bar rapidly back toward the operator. S Either of these reactions may cause you to lose control of the saw which could result in serious injury. Do not rely exclusively upon the safety devices built into your saw. KICKBACK SAFETY FEATURES WARNING: The following features are included on your saw to help reduce the hazard of kickback; however, such features will not totally eliminate this dangerous reaction. As a chain saw user, do not rely only on safety devices. You must follow all safety precautions, instructions, and maintenance in this manual to help avoid kickback and other forces which can result in serious injury. S Reduced--Kickback Guide Bar, designed with a small radius tip which reduces the size of the kickback danger zone on the bar tip. A Reduced--Kickback Guide Bar has been demonstrated to significantly reduce the number and seriousness of kickbacks. Mac 20X Motor 3 46 Cilindrada, cm Carrera, mm 32 Régimen de ralentí, r.p.m. 3000 Potencia, kW 1,3/13000 Sistema de encendido Bujía Torch R7 Distancia de electrodos, mm 0,5 Sistema de combustible y lubricación Capacidad del depósito de gasolina, litros 0,38 Caudal de la bomba de aceite a 8.500 r.p.m., ml/min. 4 -- 8 Capacidad del depósito de aceite, litros 0,2 Tipo de bomba de aceite Automática Peso Motosierra sin espada ni cadena, con depósitos vacíos, kg 4,7 Emisiones de ruido (ver la nota 1) Nivel de potencia acústica medido dB(A) 110 113 Nivel de potencia acústica garantizado LWA dB(A) Niveles acústicos (vea la nota 2) Nivel equivalente de presión acústica en el oído del usuario, dB(A) 96,3 Niveles de vibración equivalentes, ahv,eq (vea la nota 3) 2,4 Mango delantero, m/s2 Mango trasero, m/s2 3,6 Cadena/barra guía Longitud de barra estándar, pulgadas/cm 16/40 Longitudes de barra recomendadas, pulgadas/cm 16/40 Longitud efectiva de corte, pulgadas/cm 15,5/39 Paso, pulgadas 0,375 Grosor del eslabón de arrastre, pulgadas/mm 0,050/1,3 Tipo de piñón de arrastre/número de dientes 6 Velocidad de la cadena a potencia máxima, m/s 19 Nota 1: Emisiones sonoras en el entorno medidas como potencia acústica (LWA) según la directiva CE 2000/14/CE. Nota 2: el nivel de presión sonora equivalente, según la norma ISO 22868, se calcula como la suma de energÌa, ponderada en el tiempo, de los niveles de presión sonora en diferentes condiciones de trabajo. La dispersión estadÌstica habitual del nivel de presión sonora equivalente es la desviación tÌpica de 1 dB(A). Nota 3: el nivel de vibración equivalente, según la norma ISO 22867, se calcula como la suma de energÌa, ponderada en el tiempo, de los niveles de vibración en diferentes condiciones de trabajo. Los datos referidos del nivel de vibración equivalente poseen una dispersión estadÌstica habitual (desviación tÌpica) de 1 m/s2. Reduced Kickback Symmetrical Guide Bar Small Radius Tip 6 71 TABLA DIAGNOSTICA ADVERTENCIA: Siempre apague el aparato y desconecte la bujía antes de hacer cualquiera de las reparaciones recomendadas a continuación excepto reparaciones que requieran que la unidad esté en operación. PROBLEMA CAUSA El motor no arranca o se mantiene en marcha sólo unos segundos después de arrancar. 1. El interruptor está off. 2. El motor está ahogado. El motor no anda en marcha lenta como debe. 1. 3. 4. 5. 2. 1. Coloque el interruptor en ON. 2. Vea “Arranque Dificil” en la sección Uso. El tanque de 3. Llene el tanque con la mezcla combustible está vacío. correcta de combustible. La bujía no hace chispa. 4. Instale una bujía nueva. El combustible no está 5. Verifique si el filtro de combustible llegando al carburador. está sucio; límpielo. Verifique si hay dobleces en la línea de combustible o si está partida: repárla o cámbiela. La marcha lenta 1. Vea “Ajustes al Carburador” en la requiere ajuste. sección Servicio. El carburador requiere 2. Entre en contacto con su distribuidor ajuste. autorizado del servicio. 1. El filtro de aire está sucio. El motor no acelera, le falta 2. La bujía está carbonizada. potencia o se 3. La freno de cadena es para bajo caractivado. ga. 4. El carburador requiere ajuste. 1. La mezcla de combusEl motor tible se ha hecho. humea excesivamente. La cadena se mueve en marcha lenta. SOLUCION 1. La marcha lenta requiere ajuste. 2. El embrague requiere reparaciones. 1. Limpie o cambie el filtro de aire. 2. Limpie o cambie la bujía y calibre la separación. 3. Desactive el freno de cadena. 4. Entre en contacto con su distribuidor autorizado del servicio. 1. Vacíe el tanque de combustible y llénelo de combustible con la mezcla correcta. 1. Vea “Ajustes al Carburador” en la sección Servicio. 2. Entre en contacto con su distribuidor autorizado del servicio. DECLARACION DE CONFORMIDAD Declaración de conformidad de la CE (Sólo aplicable en Europa) Nosotros, Husqvarna AB, SE-- 561 82 Huskvarna, Suecia, con teléfono +46--36--146500, en calidad de representante autorizado en la Comunidad, declara que las motosierras para servicio forestal modelos McCulloch Mac 20X CSI---AV u a partir del número de serie del año 2010 en adelante (el año se indica claramente en la placa de identificación, seguido del número de serie), cumple con lo establecido por las estipulaciones de la DIRECTIVA DEL CONSEJO: 2006/42/CE, “referente a máquinas”, del 17 de Mayo de 2006. 2004/108/CE, “referente a compatibilidad electromagnética”, del 15 de Diciembre de 2004, y los suplementos válidos a la fecha. 2000/14/CE, “sobre emisiones sonoras en el entorno” del 8 de Mayo de 2000, según el anexo V. Para más información sobre las emisiones sonoras, consulte el capítulo Datos técnicos. Se han aplicado las siguientes normas: EN ISO 12100-1/A1:2009, EN ISO 12100-2/A1:2009, CISPR 12:2007, EN ISO 11681-1:2008. Organismo inscripto: 0404, SMP, Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE--754 50 Uppsala, Suecia, ha efectuado el examen CE de tipo conforme a la Directiva sobre máquinas (2006/42/CE), artículo 12, apartado 3b. El certificado sobre el examen CE de tipo conforme al Anexo IX tiene el número: 0404/09/2037. La motosierra entregada coincide con el ejemplar que fue sometido al examen CE de tipo. 15--06--10 Ronnie E. Goldman, Director técnico Presentante autorizado de Husqvarna AB y responsable de la documentación técnica 70 ASSEMBLY Protective gloves (not provided) should be worn during assembly. ATTACHING THE BUMPER SPIKE The bumper spike may be used as a pivot when making a cut. 1. Loosen and remove the chain brake nuts and the chain brake from the saw. 2. Attach the bumper spike with the two screws as illustrated. Mount the Bar 6. Carefully remove the chain from the package. Hold chain with the drive links as shown. Tip of Bar ATTACHING THE BAR & CHAIN (If not already attached) CUTTERS MUST FACE IN DIIRECTION OF ROTATION Recheck each assembly step if the saw is received assembled. Always wear gloves when handling the chain. The chain is sharp and can cut you even when it is not moving! 1. Loosen and remove the chain brake nuts and the chain brake from the saw. 2. Remove the plastic shipping spacer (if present). WARNING: Chain Brake Drive Links Clutch Drum Place chain onto the sprocket 7. Place chain over and behind clutch, fitting the drive links in the clutch drum sprocket. 8. Fit bottom of drive links between the teeth in the sprocket in the nose of the guide bar. 9. Fit chain drive links into bar groove. 10.Pull guide bar forward until chain is snug in guide bar groove. Ensure all drive links are in the bar groove. 11. Now, install chain brake making sure the adjusting pin is positioned in the lower hole in the guide bar. Remember this pin moves the bar forward and backward as the screw is turned. 12.Install chain brake nuts and finger tighten only. Once the chain is tensioned, you will need to tighten chain brake nuts. Chain Brake Nuts 3. An adjusting pin and screw is used to adjust the tension of the chain. It is very important when assembling the bar, that the pin located on the adjusting screw aligns into a hole in the bar. Turning the screw will move the adjustment pin up and down the screw. Locate this adjustment before you begin mounting the bar onto the saw. See illustration below. Inside view of Chain Brake CHAIN TENSION (Including units with chain already installed) NOTE: When adjusting chain tension, make Adjustment located on Chain Brake 4. Turn the adjusting screw by hand counterclockwise until the adjusting pin just touches the stop. This should allow the pin to be near the correct position. 5. Slide guide bar behind clutch drum until guide bar stops against clutch drum sprocket. Depth Gauge Cutters sure the chain brake nuts are finger tight only. Attempting to tension the chain when the chain brake nuts are tight can cause damage. Checking the tension: 7 Use the screwdriver end of the chain adjustment tool (bar tool) to move the chain around the bar. If the chain does not rotate, it is too tight. If too loose, the chain will sag below the bar. Adjusting Screw -- 1/4 Turn S Lift up the tip of the bar and securely tighten the chain brake nuts with the bar tool. S Recheck chain tension. Chain Adjustment Tool (Bar Tool) Chain Brake Nuts Chain Brake Nuts Adjusting the tension: Chain tension is very important. Chain stretches during use. This is especially true during the first few times you use your saw. Always check chain tension each time you use and refuel your saw. You can adjust the chain tension by loosening the chain brake nuts and turning the adjusting screw 1/4 of a turn while lifting up on the bar. S If chain is too tight, turn adjusting screw 1/4 turn counterclockwise. S If chain is too loose, turn adjusting screw 1/4 turn clockwise. WARNING: If the saw is operated with a loose chain, the chain could jump off the guide bar and result in serious injury. WARNING: Muffler is very hot during and after use. Do not touch the muffler or allow combustible material such as dry grass or fuel to do so. Adjusting Screw Chain Brake Nuts Herramienta marcadora de profundidad Lima Marcador de Profundidad S Coloque la herramienta marcadora sobre la cuchilla. S Si el marcador de profundidad es más alto que la herramienta marcadora de profundidad, límelo para nivelarlo con la parte superior de la herramienta marcadora. S Mantenga redondeada la esquina delantera del marcador de profundidad con una lima plana. AVISO: El extremo superior del marcador de profundidad debe ser parejo con la mitad delantera, redondeada con una lima plana. Si necesita más asistencia o no está seguro sobre cómo llevar a cabo este procedimiento, entre en contacto con su distribuidor autorizado del servicio. AJUSTE AL CARBURADOR Guide Bar OPERATING YOUR UNIT liter of oil with 5 liters of unleaded gasoline. DO NOT USE automotive or boat oil. These oils will cause engine damage. When mixing fuel follow the instructions printed on the container. Always read and follow the safety rules relating to fuel before fueling your unit. BEFORE STARTING ENGINE WARNING: Be sure to read the fuel information in the safety rules before you begin. If you do not understand the safety rules, do not attempt to fuel your unit. Contact an authorized service dealer. IMPORTANT Experience indicates that alcohol blended fuels (called gasohol or using ethanol or methanol) can attract moisture which leads to separation and formation of acids during storage. Acidic gas can damage the fuel system of an engine while in storage. To avoid engine problems, empty the fuel system before storage for 30 days or longer. Drain the gas tank, start the engine and let it run until the fuel lines and carburetor are empty. Use fresh fuel next season. Never use engine or carburetor cleaner products in the fuel tank or permanent damage may occur. BAR AND CHAIN LUBRICATION The bar and chain require continuous lubrication. Lubrication is provided by the automatic oiler system when the oil tank is kept filled. Lack of oil will quickly ruin the bar and chain. Too little oil will cause overheating shown by smoke coming from the chain and/ or discoloration of the bar. Only use Bar and Chain Oil for bar and chain lubrication. Oil Cap Fuel mix cap CHAIN BRAKE Ensure chain brake is disengaged by pulling the front hand guard back toward the front handle as far as possible. The chain brake must be disengaged before cutting with the saw. FUELING ENGINE ADVERTENCIA: La cadena estará en movimiento durante la mayor parte de este prodecimiento. Use el equipo protector y observe todad las precauciones de seguridad. La cadena no debe moverse con el motor en marcha lenta. El carburador ha sido ajustado cuidadosamente en la fábrica. Posiblemente se hagan necesarios ajustes si se nota cualquiera de las siguientes condiciones: S La cadena se mueve con el motor en marcha lenta. Vea procedimiento de MARCHA LENTA “T”. S La sierra no anda a marcha lenta. Vea procedimiento de MARCHA LENTA “T”. Marcha Lenta “T” Deje que el motor trabaje en marcha lenta. Si la cadena se mueve, la marcha lenta es demasiado. Si el motor se para, la marcha lenta es demasiado lenta. Ajuste las revoluciones hasta que el motor se mantenga en marcha sin que la cadena se mueva (la marcha lenta es demasiado) o que el motor se ahogue (la marcha lenta es demasiado lenta). El tornillo de la marcha lenta está situado arriba del bombeador y marcado con la “T”. S Gire el tornillo de la marcha lenta “T” a la derecha (en el sentido del reloj) para aumentar las revoluciones del motor. S Gire el tornillo de la marcha lenta “T” a la izquierda (en contra del sentido del reloj) para bajar las revoluciones. ALMACENAMIENTO ADVERTENCIA: Antes de almacenar o transportar la motosierra en un vehículo, pare el motor, deje que se enfríe y asegúrela bien. Guarde el aparato y el combustible en un lugar donde los vapores que emanen del combustible no puedan entrar en contacto con chispas ni llamas de calentadores de agua, motores eléctricos, interruptores, hornos, etc. Guarde el aparato con todas las protecciones en su sitio. Colóquelo de modo que ninguna de sus partes afiladas pueda ocasionar acidentalmente lesiones a nadie. Guarde el aparato fuera del alcance de los niños. S Antes de guardarlo, saque todo el combustible que quede en el aparato. Arranque el motor y déjelo funcionando hasta que se pare. S Limpie la motosierra antes de guardarla. Preste especial atención a la zona de toma de aire, compruebe que no queden briznas. Utilice un detergente suave y una esponja para limpiar las superficies de plástico. S No guarde la motosierra ni el combustible en un lugar donde los vapores que emanen del combustible puedan entrar en contacto con chispas o llamas procedentes de calentadores de agua, motores o interruptores eléctricos, hornos, etc. S Guárdelos en una zona seca fuera del alcance de los niños. S Antes del almacenaje prolongado, limpie bien la máquina y haga el servicio completo. S La protección de transporte del equipo de corte debe estar siempre montada para el transporte y almacenamiento de la máquina, a fin de evitar el contacto fortuito con la cadena aguda. Una cadena inmóvil también puede causar daños graves al usuario u otras personas que llegan a la cadena. ADVERTENCIA: Durante el almacenamiento, es importante evitar la formación de depósitos y agarrotamientos en los principales elementos del sistema de combustible, como el carburador, el filtro, el manguito o el depósito. Los combustibles mezclados con alcohol (gasohol, etanol o metanol) pueden atraer la humedad, lo que provoca la separación de la mezcla y la formación de ácidos durante el almacenamiento. Los gases ácidos pueden dañar el motor. WARNING: The chain must not move when the engine runs at idle speed. If the chain moves at idle speed refer to CARBURETOR ADJUSTMENT within this manual. Avoid contact with the muffler. A hot muffler can cause serious burns. WARNING: Remove fuel cap slowly when refueling. This engine is certified to operate on unleaded gasoline. Before operation, gasoline must be mixed with a good quality 2-cycle air-cooled engine oil designed to be mixed at a ratio of 40:1. A 40:1 ratio is obtained by mixing 0,125 8 69 6. Reinstale la cubierta de la bujía. 7. Reinstale la tapa del cilindro y tos tres tornillos. Apriete firmemente. Tapa del Tornillos cilindro Cubierta de la bujía Cuchilla 30˚ Cuchilla Marca del Soporte para Lima S Afile primero las cuchillas de un lado de la cadena. Lime desde el interior de cada cuchilla hacia el exterior. Después, gire la sierra de cadena y repita el proceso en el otro lado de la cadena. S Lime sólo el golpe de avance; use 2 o 3 golpes por borde de corte. S Mantenga todas las cuchillas de la misma longitud cuando las lima. S Lime lo suficiente como para eliminar cualquier daño en los bordes de corte (placa lateral y placa superior de la cuchilla). Cuchillas Remueva daño igual longitud Bujía AFILADO DE LA CADENA ADVERTENCIA: Las técnicas de afilado de la cadena y/o el mantenimiento del marcador de profundidad incorrectos aumentan las probabilidades de reculadas, que pueden producir lesiones graves.Use guantes protectores al manejar la cadena. La cadena tiene filo y podría causarle graves cortaduras, aun cuando ésta no se encuentre en movimiento. Condiciones que indican la necesidad de afilar la cadena: S Reducción del tamaño de las astillas de madera. El tamaño de las astillas de madera se reduce a medida que la cadena se desafila, hasta volverse más un polvo que una astilla. Observe que la madera muerta o podrida no produce una buena astilla. S La sierra corta de lado o en ángulo. S La sierra debe ser forzada a través del corte. Placa Superior Placa Lateral S Lime la cadena según las especificaciones, tal como se ilustra. 80˚ Herramientas necesarias: 1. Mueva el interruptor ON/STOP a la posición STOP. 2. Verifique la tensión correcta de la cadena. Ajústela si es necesario. 3. Afile las cuchillas. S Para afilar las cuchillas, ubique el nivel del soporte de la lima (90˚) de modo que se apoye sobre los bordes superiores de la cuchilla y el marcador de profundidad. AVISO: La cadena tiene cuchillas del lado izquierdo y del lado derecho. When pulling the starter rope, do not use the full extent of the rope as this can cause the rope to break. Do not let starter rope snap back. Hold the handle and let the rope rewind slowly. For cold weather starting, start the unit at full choke; allow the engine to warm up before squeezing the throttle trigger. NOTE: Do not cut material with the choke/fast idle lever at the FULL CHOKE position. CHAIN BRAKE STARTING A COLD ENGINE (or a warm engine after running out of fuel) NOTE: In the following steps, when the cho- WARNING: If the brake band is worn too thin it may break when the chain brake is triggered. With a broken brake band, the chain brake will not stop the chain. The chain brake should be replaced by an authorized service dealer if any part is worn to less than 0,02″ (0,5 mm) thick. Repairs on a chain brake should be made by an authorized service dealer. Take your unit to the place of purchase if purchased from a servicing dealer, or to the nearest authorized master service dealer. S This saw is equipped with a chain brake. The brake is designed to stop the chain if kickback occurs. S The inertia activated chain brake is activated if the front hand guard is pushed forward, either manually or by centrifugal force. S If the brake is already activated, it is disengaged by pulling the front hand guard back toward the front handle as far as possible. S When cutting with the saw, the chain brake must be disengaged. Disengaged Engaged ke/fast idle lever is pulled out to the full extent, the correct throttle setting for starting is set automatically. ON Esquina Redondeada Correcto Ángulo del Gancho Fuera Elevada el Cuadrado Esquina Incorrecto Incorrecto S Alinee las marcas de 30˚ del soporte para lima, paralelas a la barra y al centro de la cadena. The engine may be flooded with too much fuel if it has not started after 10 pulls. Flooded engines can be cleared of excess fuel by pushing the choke/fast idle lever in completely (to the OFF CHOKE position) and then following the warm engine starting procedure listed above. Ensure the ON/ STOP switch is in the ON position. Starting could require pulling the starter rope handle many times depending on how badly the unit is flooded. If engine fails to start, refer to the TROUBLESHOOTING TABLE. IMPORTANT POINTS TO REMEMBER STOP 0,65 mm Soporte para Lima Lima Marcador de Profundidad 1. Move ON/STOP switch to the ON position. 2. Slowly press the primer bulb 6 times. 3. Pull the choke/fast idle lever out to the HALF CHOKE position. 4. Pull the starter rope sharply with your right hand until the engine starts. 5. Squeeze and release throttle trigger to allow engine to return to idle speed. DIFFICULT STARTING (or starting a flooded engine) 30˚ Ángulo de gancho PARA AFILAR LA CADENA: 90˚ STARTING A WARM ENGINE ON/STOP SWITCH (SIDE VIEW) S Lima redonda de 5/32 de pulgada (4 mm) de diámetro y soporte para lima S Lima plana S Herramienta marcadora de profundidad Cuchilla 60˚ throttle trigger to allow engine to return to idle speed. To stop the engine, move the ON/STOP switch to the STOP position. To start the engine, hold the saw firmly on the ground as illustrated below. Make sure the chain is free to turn without contacting any object. Use only 15″ --- 18″ of rope per pull. Hold saw firmly while pulling starter rope. ADVERTENCIA: Mantenga el ángulo de gancho correcto de acuerdo con las especificaciones del fabricante de la cadena que usa. Si el ángulo del gancho es incorrecto, aumentan las probabilidades de reculadas, que pueden producir lesiones graves. 4. Verifique y baje los marcadores de profundidad. 68 1. Move ON/STOP switch to the ON position. 2. Slowly press primer bulb 6 times. 3. Pull out choke/fast idle to the full extent (to the FULL CHOKE position). 4. Pull the starter rope sharply 5 times with your right hand. Then, proceed to the next step. NOTE: If the engine sounds as if it is trying to start before the 5th pull, stop pulling and immediately proceed to the next step. 5. Push the choke/fast idle lever in to the HALF CHOKE position. CHOKE/FAST IDLE LEVER (SIDE VIEW) Braking function control CAUTION: The chain brake must be Choke/ fast idle lever OFF HALF FULL 6. Pull the starter rope sharply with your right hand until the engine starts. 7. Allow the engine to run for approximately 30 seconds. Then, squeeze and release 9 checked several times daily. The engine must be running when performing this procedure. This is the only instance when the saw should be placed on the ground with the engine running. Place the saw on firm ground. Grip the rear handle with your right hand and the front handle with your left hand. Apply full throttle by fully depressing the throttle trigger. Activate the chain brake by turning your left wrist against the hand guard without releasing your grip around the front handle. The chain should stop immediately. Inertia activating function control WARNING: When performing the following procedure, the engine must be turned off. Grip the rear handle with your right hand and the front handle with your left hand. Hold the chain saw approximately 14” (35 cm) above a stump or other wooden surface. Release your grip on the front handle and use the weight of the saw to let the top of the guide bar fall forward and contact the stump. When the tip of the bar hits the stump, the brake should activate. CUTTING METHODS IMPORTANT POINTS WARNING: Occasionally, wood chips get stuck in the clutch cover causing the chain to jam. Always stop engine before cleaning. S Check chain tension before first use and after 1 minute of operation. See CHAIN TENSION in the ASSEMBLY section. S Cut wood only. Do not cut metal, plastics, masonry, non-wood building materials, etc. S The bumper spike may be used as a pivot when making a cut. S Stop the saw if the chain strikes a foreign object. Inspect the saw and repair parts as necessary. S Keep the chain out of dirt and sand. Even a small amount of dirt will quickly dull a chain and increase the possibility of kickback. S Practice cutting a few small logs using the following techniques to get the “feel” of using your saw before you begin a major sawing operation. S Squeeze the throttle trigger and allow the engine to reach full speed before cutting. S Begin cutting with the saw frame against the log. S Keep the engine at full speed the entire time you are cutting. S Allow the chain to cut for you. Exert only light downward pressure. S Release the throttle trigger as soon as the cut is completed, allowing the engine to idle. If you run the saw at full throttle without a cutting load, unnecessary wear can occur. S To avoid losing control when cut is complete, do not put pressure on saw at end of cut. S Stop the engine before setting the saw down. TREE FELLING TECHNIQUES S The wind direction and speed. S The lean of the tree. The lean of a tree might not be apparent due to uneven or sloping terrain. Use a plumb or level to determine the direction of tree lean. S Weight and branches on one side. S Surrounding trees and obstacles. Look for decay and rot. If the trunk is rotted, it can snap and fall toward the operator. Make sure there is enough room for the tree to fall. Maintain a distance of 2-1/2 tree lengths from the nearest person or other objects. Engine noise can drown out a warning call. Remove dirt, stones, loose bark, nails, staples, and wire from the tree where cuts are to be made. Plan a clear retreat path Direction of Fall ADVERTENCIA: Desconecte la bujía antes de hacer cualquier mantenimiento, con la excepción de los ajustes al carburador. Se recomienda que confíe todas las reparaciones y ajustes no descritos en el manual a su Distribuidor Autorizado. PLANILLA DE MANTENIMIENTO Verifique: El nivel de combustible . Antes de cada usoLubricación de la barra . Antes de cada uso Tensión de la cadena . . . Antes de cada uso Afilación de la cadena . . Antes de cada uso Piezas dañadas . . . . . . . Antes de cada uso Tapas sueltas . . . . . . . . . Antes de cada uso Fijadores sueltas . . . . . . Antes de cada uso Piezas sueltas Antes de cada uso Inspeccionar y Limpiar: barra guía . . . . . . . . . . . . . Antes de cada uso Sierra completa . . . . . . . . Después de cada uso Filtro de aire . . . . . . . . . . Cada 5 horas* Freno de cadena . . . . . . Cada 5 horas* Rejilla antichispas y silenciador . . . . . . . . . . . . Cada 25 horas* Cambiar la bujia . . . . . . Anualmente Cambiar el filtro de combustible . . . . . . . . . . Anualmente * Horas de uso 45_ FILTRO DE AIRE FELLING LARGE TREES (15 cm in diameter or larger) The notch method is used to fell large trees. A notch is cut on the side of the tree in the desired direction of fall. After a felling cut is made on the opposite side of tree, the tree will tend to fall into the notch. NOTCH CUT AND FELLING THE TREE S Make notch cut by cutting the top of the notch first. Cut through 1/3 of the diameter of the tree. Next complete the notch by cutting the bottom of the notch. See illustration. Once the notch is cut remove the notch of wood from the tree. WARNING: Do not cut near buildings or electrical wires if you do not know the direction of tree fall, at night since you will not be able to see well, or during bad weather such as rain, snow, or strong winds. as fall is unpredictable. Carefully plan your sawing operation in advance. You need a clear area all around the tree so you can have secure footing. Check for broken or dead branches which can fall on you causing serious injury. Natural conditions that can cause a tree to fall in a particular direction include: SERVICIO Y AJUSTES First cut Notch Second cut 10 Final cut here. 5 cm above center of notch. 5 cm ADVERTENCIA: No limpie el filtro con gasolina ni con otros disolventes inflamables para evitar el peligro de incendio o emisiones de vapores nocivos. Si la sierra de cadena sólo corta por un lado, tiene que forzarla para cortar o ha estado funcionando con una cantidad inadecuada de lubricante, puede que necesite revisarla. Una barra guía desgastada puede dañar la cadena y dificultar el corte. Después de usar, asegúrese el interruptor ON/STOP está en posición STOP, luego limpie todo el aserrín y cualquier otro escombro de la ranura de la barra guía y del orificio del engranaje. Para mantener la barra guía: S Mueva el interruptor ON/STOP en posición STOP. S Afloje y retire las tuercas del freno de cadena y el freno de cadena. Retire la barra guía y la cadena del aparato. S Limpie los orificios del aceite y el ranura de la barra guía después de cada 5 horas de la operación. Retire el Aserrín de la Ranura de la Barra Guía Orificios del aceite S Añada lubricante al orificio del engranaje después de cada uso. S Los rieles de la barra guía desarrollan protuberancias al gastarse. Sáquelas con una lima plana. S Si la superficie superior del riel está desnivelada, use una lima plana para restaurar la forma cuadrada. Encuadre los Bordes del Riels con una Lima Limpieza del filtro de aire: Un filtro de aire sucio reduce el rendimiento del motor y aumenta el consumo de combustible y las emisiones nocivas. Siempre limpie el filtro cada 5 horas de funcionamiento. 1. Limpie la cubierta y la zona que la rodea para evitar que se introduzca suciedad y serrín en la cámara del carburador cuando se extraiga la cubierta. 2. Retire las piezas que se ilustran abajo. 3. Lave el filtro con agua y jabón. Enjuague bien con agua clara y fría. Séquelo al aire totalmente antes de reinstalarlo. 4. Aplique varias gotas de aceite al filtro; apriete el filtro para distribuir el aceite. 5. Reinstale las piezas. Filtro de aire 5 cm MANTENIMIENTO DE LA BARRA GUÍA Tornillos de la tapa del cilindro Tapa del cilindro Ranura Ranura gastada correcta Cambie la barra guía si la ranura está gastada, si la barra guía está torcida o resquebrajada o si hay calentamiento excesivo o formación de protuberancias en los rieles. Si es necesario cambiar la barra guía, use exclusivamente la barra guía especificada para su sierra en la lista de repuestos. BUJIA Deberá cambiarse la bujía anualmente para asegurar que el motor arranque más fácilmente y marche mejor. El encendido es fijo y no se puede ajustar. 1. Afloje los tres tornillos en la tapa del cilindro. 2. Retire la tapa del cilindro. 3. Saque la cubierta de la bujía. 4. Retire la bujía del cilindro y deséchela. 5. Reemplácela con una bujía Torch R7 ajústela con una llave de 19 mm. Apriete firmemente. Separación de electrodos: 0,5 mm. 67 TRONZADO SIN SOPORTE S Corte por arriba de 1/3 del diámetro del tronco. S Gire el tronco y termine el serrado haciendo un segundo corte. S Preste mucha atención a los troncos retorcidos para evitar que la sierra quede atascada. Realice el primer corte en el lado retorcido del tronco para eliminarlo parcialmente. TRONZADO UTILIZANDO UN TRONCO O SOPORTE S Recuerde que debe hacer siempre el primer corte por el lado retorcido del tronco. S Deberá hundir el primer corte hasta un 1/3 del diámetro del tronco. S Termine con el segundo corte. Utilando un tronco 2ºcorte 1ercorte 1ercorte PUNTOS IMPORTANTES S Tenga cuidado con las ramas, pueden dar latigazos. Tenga especial precaución al podar ramas pequeñas. Éstas pueden engancharse en la motosierra y salir disparadas en la dirección del operador o hacerle perder el equilibrio. S Preste atención y evite golpes por rebote. Tenga cuidado con las ramas dobladas o que soportan tensión. Evite golpes del ramaje o de la sierra producidas por la tensión de las fibras de la madera. S De vez en cuando, despeje las ramas del camino para no tropezar con ellas. PODA S Pode siempre los árboles después de talarlos. Después podrá proceder a podarlos correctamente y con seguridad. S Deje las ramas más grandes bajo el árbol talado para que lo sujeten mientras trabaja. S Comience por la base del tronco y trabaje hacia la copa, podando todas las ramas. Quite las ramas pequeñas de un solo corte. S Siempre que sea posible, mantenga el árbol entre usted y la motosierra. S Pode los troncos y ramas más gruesos con los sistemas de corte descritos en la sección de TRONZADO SIN SOPORTE. S Utilice siempre la técnica del corte por arriba para las ramas pequeñas y las que estén sueltas. Si utiliza el corte por debajo, al caer, las ramas pueden engancharse en la sierra. RECORTE 2ºcorte Utilizando un soporte 2ºcorte 1ercorte 1ercorte 2ºcorte ADVERTENCIA: Limite el recorta- do de las ramas a aquellas que se encuentren a la altura del hombro o más abajo. No corte las ramas superiores. Este trabajo deberá hacerlo un profesional. S El primer corte deberá llegar hasta 1/3 de la parte inferior de la rama. S Luego, con el segundo corte, termine de cortar la rama. Con el tercer corte por arriba, deje un borde de 3 a 5 cm desde el tronco del árbol. Tercer corte PODA Y RECORTE Borde ADVERTENCIA: Esté alerta y tenga cuidado con los reculada. Cuando cortar ramas y podar, nunca permita que la cadena en movimiento toque ningún objeto en la punta de la espada. Permitir tal contacto puede causar graves heridas. ADVERTENCIA: No se suba a los árboles para podarlos o recortarlos. No permanezca de pié sobre escaleras, plataformas, en un tronco o en cualquier posición en la que pueda perder el equilibrio o el control de la sierra. Segundo corte Primer corte Técnica de recorte S After removing the wood from the notch, make the felling cut on the opposite side of the notch. This is done by making a cut about two inches higher than the center of the notch. This will leave enough uncut wood between the felling cut and the notch to form a hinge. This hinge will help prevent the tree from falling in the wrong direction. Hinge holds tree on stump and helps control fall Opening of felling cut until the saw can be removed easily. Restart the saw and carefully reenter the cut. Do not attempt to restart your saw when it is pinched or hung in a log. Turn saw OFF and use a plastic or wooden wedge to force cut open. Overcutting begins on the top side of the log with the saw against the log. When overcutting use light downward pressure. Overcutting Undercutting Closing of notch NOTE: Before felling cut is complete, use wedges to open the cut when necessary to control the direction of fall. To avoid kickback or chain damage, use wood or plastic wedges, but never steel or iron wedges. S Be alert to signs that the tree is ready to fall: cracking sounds, widening of the felling cut, or movement in the upper branches. S As tree starts to fall, stop saw, put it down, and get away quickly on your planned retreat path. S DO NOT cut down a partially fallen tree with your saw. Be extremely cautious with partially fallen trees that may be poorly supported. When a tree doesn’t fall completely, set the saw aside and pull down the tree with a cable winch, block and tackle, or tractor. Undercutting involves cutting on the underside of the log with top of saw against the log. When undercutting use light upward pressure. Hold saw firmly and maintain control. The saw will tend to push back toward you. WARNING: Never turn saw upside down to undercut. The saw cannot be controlled in this position. First cut on pressure side of log Second cut Second cut CUTTING A FALLEN TREE (BUCKING) Bucking is the term used for cutting a fallen tree to the desired log length. WARNING: Do not stand on the log being cut. Any portion can roll causing loss of footing and control. Do not stand downhill of the log being cut. Important points S Cut only one log at a time. S Cut shattered wood very carefully; sharp pieces of wood could be flung toward operator. S Use a sawhorse to cut small logs. Never allow another person to hold the log while cutting and never hold the log with your leg or foot. S Do not cut in an area where logs, limbs, and roots are tangled. Drag the logs into a clear area before cutting by pulling out exposed and cleared logs first. First cut on pressure side of log BUCKING WITHOUT A SUPPORT S Overcut through 1/3 of the diameter of the log. S Roll the log over and finish with a second overcut. S Give special attention to logs under strain to prevent the saw from pinching. Make the first cut on the pressure side to relieve the stress on the log. BUCKING USING A LOG OR SUPPORT STAND S Remember your first cut is always on the pressure side of the log. S Your first cut should extend 1/3 of the diameter of the log. S Finish with your second cut. Using a log for support 2nd Cut TYPES OF CUTTING USED FOR BUCKING 66 WARNING: If saw becomes pinched or hung in a log, don’t try to force it out. You can lose control of the saw resulting in injury and/or damage to the saw. Stop the saw, drive a wedge of plastic or wood into the cut 1st Cut 11 1st Cut Avoid being struck by the branch or the saw when the tension in the wood fibers is released. S Keep a clear work area. Frequently clear branches out of the way to avoid tripping over them. 2nd Cut Using a support stand 2nd Cut 1st Cut 1st Cut 2nd Cut LIMBING S Always limb a tree after it is cut down. Only then can limbing be done safely and properly. S Leave the larger limbs underneath the felled tree to support the tree as you work. S Start at base of the felled tree and work toward the top, cutting branches and limbs. Remove small limbs with one cut. S Keep the tree between you and the chain as much as possible. S Remove larger, supporting branches with the cutting techniques described in BUCKING WITHOUT A SUPPORT. S Always use an overcut to cut small and freely hanging limbs. Undercutting could cause limbs to fall and pinch saw. PRUNING LIMBING AND PRUNING WARNING: Be alert for and guard against kickback. Do not allow the moving chain to contact any other branched or objects at the nose of the guide bar when limbing or pruning. Allowing such contact can result in serious injury. WARNING: Never climb into a tree to limb or prune. Do not stand on ladders, platforms, a log, or in any position which can cause you to lose your balance or control of the saw. WARNING: Limit pruning to limbs shoulder height or below. Do not cut if branches are higher than your shoulder. Get a professional to do the job. S Make your fist cut 1/3 of the way through the bottom of the limb. S Next make a 2nd cut all the way through the limb. Then cut a third overcut leaving a 1 to 2 inch collar from the trunk of the tree. Second cut Third cut IMPORTANT POINTS S Watch out for springpoles. Use extreme caution when cutting small size limbs. Slender material may catch the saw chain and be whipped toward you or pull you off balance. S Be alert for springback. Watch out for branches that are bent or under pressure. Collar First cut Pruning technique SERVICE AND ADJUSTMENTS Disconnect the spark plug before performing maintenance, except for carburetor adjustments. We recommend all service and adjustments not listed in this manual be performed by an Authorized Service Dealer. WARNING: 12 MAINTENANCE SCHEDULE Check: Fuel mixture level . . . . Before each use Bar lubrication . . . . . . . Before each use Chain tension . . . . . . . Before each use Chain sharpness . . . . Before each use For damaged parts . . Before each use For loose caps . . . . . . Before each use For loose fasteners . . . Before each use For loose parts . . . . . . Before each use Inspect and Clean: Bar . . . . . . . . . . . . . . . . Before each use Complete saw . . . . . . . After each use Air filter . . . . . . . . . . . . . Every 5 hours* Chain brake . . . . . . . . Every 5 hours* Spark arresting screen and muffler . . . . . . . . . Every 25 hours* Replace spark plug . Yearly Replace fuel filter . . . Yearly * Hours of Operation Corte final aquí. unos 5 centímetros por encima del centro del cachado. Primer corte 5 cm Cachado 5 cm Segundo corte S Una vez extraída la cuña, realice el corte de talado en el lado opuesto del tronco. Esto se consigue realizando un corte unos seis centímetros más arriba del centro del cachado. Esto dejará suficiente madera sin cortar entre el corte de talado y el cachado para formar una especie de bisagra. Esta bisagra ayudará a evitar que el árbol caiga en la dirección equivocada. La bisagra sostiene el árbol en el tocón, ayudando a controlar la caída Apertura del corte de tala Cierre del cachado NOTA: Antes de completar el corte de talado, utilice cuñas para abrir el corte cuando sea necesario controlar la dirección de caída. Utilice cuñas de madera o de plástico, pero nunca de acero o hierro, que podrían causar rebotes y daños en la cadena. S Preste atención a los indicios de que el árbol está a punto de caer: crujidos, ensanchamiento del corte de talado o movimientos en las ramas superiores. S Cuando el árbol comience a caer, detenga la sierra, déjela en el suelo y aléjese rápidamente a una zona despejada. S NO CORTE con la sierra un árbol parcialmente caído. Extreme las precauciones con los árboles parcialmente caídos, ya que pueden caer con facilidad al no disponer de apoyo. Si el árbol no cae completamente, deje la sierra y tire de él con un cabrestante de cables, bloque y polea o un tractor. CORTE DE UN ÁRBOL CAÍDO (TRONZADO) S Utilice un caballete para cortar los troncos pequeños. Al cortar un tronco, no lo sujete con el pié o con la mano, ni permita que otra persona haga lo mismo. S No corte en zonas en las que se los troncos, raíces y ramas estén enredados. Arrastre los troncos a una zona despejada y corte primero los que están más visibles y limpios. TIPOS DE CORTE UTILIZADOS PARA EL TRONZADO ADVERTENCIA: Si la sierra se queda atascada o enganchada en un tronco, no intente sacarla por la fuerza. Podría perder el control de la herramienta y dañarla o sufrir accidentes. Pare el motor e inserte una cuña de plástico o de madera en el corte hasta que pueda extraer fácilmente la sierra. Vuelva a encenderla y corte con cuidado por el mismo lugar. No intente conectar la sierra estando atascada o enganchada en un tronco. Apague la sierra OFF y utilice una cuña de plástico o de madera para abrir más el corte. El corte por arriba empieza en la parte superior del tronco apoyando la sierra contra el mismo. Cuando vaya a cortar por arriba, presione la sierra hacia abajo. Corte por arriba Corte por debajo El corte por debajo implica cortar desde la parte inferior del tronco apoyando la sierra contra el mismo. Cuando vaya a cortar por debajo, empuje la sierra hacia arriba. Sujete la sierra con firmeza para mantenerla bajo control. La sierra tenderá a caer hacia abajo y a ejercer presión contra el operador. ADVERTENCIA: No dé la vuelta a la sierra para cortar por debajo. En esa posición no la podrá controlar. Primer corte en el lado de presión del tronco El término ”tronzado” se utiliza para designar la tala de árboles a la altura del tronco deseada. ADVERTENCIA: No se apoye sobre el tronco que está cortando. Podría desprenderse un trozo provocando la pérdida de equilibrio y control. No permanezca cuesta abajo respecto al tronco que está cortando. Segundo corte Segundo corte Puntos importantes S No corte más de un tronco simultáneamente. S Corte con cuidado la madera astillada, ya que las astillas pueden salir despedidas hacia el operador. Primer corte en el lado de presión del tronco 65 Sostenga la mango trasera con la mano derecha y la mango delantera con la mano izquierda. Sujete la sierra de cadena unos 35 cm por encima de un tocón u otro superficie de madera. Libere la empuñadura del mango delantero y que la punta de la barra guía caiga hacia adelanta y pueda entrar en contacto con el tocon. Cuando la punta de la barra guía golpee el poste, deberá activarse el freno. ADVERTENCIA: A veces las astillas quedan atrapadas en la cubierta del embrague, lo que hace que la cadena se atasque. Pare siempre el motor antes de limpiar la máquina. S Verifique la tensión de la cadena antes del primer uso y después de un minuto de funcionamiento. Vea TENSION DE LA CADENA en la sección de MONTAGE. S Corte únicamente madera. No corte materiales metálicos, plásticos, de albañilería, materiales de construcción que no sean de madera, etc. S La espiga de tope se puede utilizar como eje central al realizar un corte. S Detenga la sierra en caso de que la cadena toque un objeto extraño. Inspeccione la sierra y cambie las piezas que sean necesarias. S Mantenga la cadena apartada de tierra y suciedad. Incluso una pequeña cantidad de suciedad desafilará rápidamente la cadena y aumentará el riesgo de rebotes. S Practique cortando algunos troncos pequeños empleando las siguientes técnicas y así familiarizarse con la sierra antes de comenzar trabajos de serrado más importantes. S Pulse el gatillo del acelerador y deje que el motor alcance la máxima velocidad antes de comenzar a cortar. S Comience a realizar cortes con el bastidor de la sierra contra el tronco. S Mantenga el motor con la máxima velocidad durante todo el tiempo en el que esté cortando. S Deje que la cadena corte por usted. Únicamente ejerza un ligera presión. S Libere el gatillo del acelerador tan pronto como se haya terminado el corte, permitiendo que el motor funcione en ralentí. Si utiliza la sierra con la máxima aceleración sin una carga de corte, puede producirse un desgaste innecesario. S Para evitar perder el control, no ejerza presión al final del corte. S Apague el motor antes de dejar la motosierra en el suelo. TÉCNICAS DE TALA DE ÁRBOLES ADVERTENCIA: No realice cortes junto a edificios o tendidos eléctricos si no conoce la dirección de caída del árbol, durante la noche, pues no podrá ver con claridad, o bajo condiciones meteorológicas inadecuadas como lluvia, nieve o vientos fuertes, ya que en tales circunstancias no podrá predecir la caída. Planifique con antelación y detenidamente el trabajo que va a realizar con la motosierra. Necesita una zona despejada en torno al árbol, de modo que pueda situarse firmemente en el suelo. Tenga cuidado con las ramas rotas o muertas, puesto que podrían caerle encima y provocarle lesiones graves. Entre las condiciones naturales que pueden provocar la caida de un árbol en una dirección concreta están: S La dirección y velocidad del viento. S La inclinación del árbol. La inclinación de un árbol puede no estar clara debido a la falta de uniformidad o a la inclinación del terreno. Utilice un plomo o nivel para determinar la dirección de inclinación del árbol. S Peso y ramas en un lado. S Árboles alrededor y obstáculos. Busque posibles podredumbres o descomposiciones. Si el tronco está podrido, puede romperse y caer sobre el operador. Asegúrese de que hay suficiente espacio para que caiga el árbol. Mantenga una distancia de 2 veces y media la longitud del árbol hasta la persona u objeto más cercano. El ruido del motor puede ahogar una llamada de advertencia. Retire suciedad, piedras, tallos, clavos y cables del árbol en el que se van a realizar los cortes. Tenga despejada una zona de retirada Retirada Dirección de caída 45_ Retirada TALA DE GRANDES ÁRBOLES (de 15 cm de diámetro o mayores) Para talar grandes árboles se utiliza el método de cachado. Un cachado es un corte en el lateral del árbol en la dirección de caída deseada. Al realizar el corte en un extremo del árbol, éste tenderá a caer en esa dirección. CACHADO Y TALA DEL ÁRBOL S Realice en primer lugar el corte superior del cachado. Corte 1/3 del diámetro del árbol. A continuación, realice el corte inferior. Consulte el gráfico. Una vez hecho el corte, retire del árbol la cuña de madera. 64 File Rail Edges and Sides Square CAUTION: Do not clean filter in gaso- line or other flammable solvent to avoid creating a fire hazard or producing harmful evaporative emissions. Cleaning the air filter: METODOS DE CORTE PUNTOS IMPORTANTES AIR FILTER A dirty air filter decreases engine performance and increases fuel consumption and harmful emissions. Always clean after every 5 hours of operation. 1. Clean the cover and the area around it to keep dirt and sawdust from falling into the carburetor chamber when the cover is removed. 2. Remove the parts as illustrated below. 3. Wash the filter in soap and water. Rinse in clean cool water. Air dry completely before reinstalling. 4. Add a few drops of oil to the filter; squeeze filter to distribute oil. 5. Reinstall parts. Cylinder Cover Screws Air Filter Cylinder Cover Worn Groove Correct Groove Replace guide bar when the groove is worn, the guide bar is bent or cracked, or when excess heating or burring of the rails occurs. If replacement is necessary, use only the guide bar specified for your saw in the repair parts list or on the decal located on the chain saw. SPARK PLUG The spark plug should be replaced each year to ensure the engine starts easier and runs better. Ignition timing is fixed and nonadjustable. 1. Loosen 3 screws on cylinder cover. 2. Remove the cylinder cover. 3. Pull off the spark plug boot. 4. Remove spark plug from cylinder and discard. 5. Replace with Torch R7 spark plug and tighten securely with a 19 mm socket wrench. Spark plug gap should be 0,5 mm. 6. Reinstall the spark plug boot. 7. Reinstall the cylinder cover and 3 screws. Tighten securely. Cylinder Screws Cover Spark Plug Boot Spark Plug BAR MAINTENANCE If your saw cuts to one side, has to be forced through the cut, or been run with an improper amount of bar lubrication it may be necessary to service your bar. A worn bar will damage your chain and make cutting difficult. After each use, ensure ON/STOP switch is in the STOP position, then clean all sawdust from the guide bar and sprocket hole. To maintain guide bar: S Move ON/STOP switch to the STOP position. S Loosen and remove chain brake nuts and chain brake. Remove bar and chain from saw. S Clean the oil holes and bar groove after each 5 hours of operation. Remove Sawdust From Guide Bar Groove Oil Holes S Burring of guide bar rails is a normal process of rail wear. Remove these burrs with a flat file. S When rail top is uneven, use a flat file to restore square edges and sides. CHAIN SHARPENING WARNING: Improper chain sharpening techniques and/or depth gauge maintenance will increase the chance of kickback which can result in serious injury. WARNING: Wear protective gloves when handling chain. The chain is sharp and can cut you even when it is not moving. Conditions which indicate the need for chain sharpening: S Reduction in size of wood chips. The size of the wood chip will decrease as the chain gets duller until it becomes more like a powder than a chip. Note that dead or rotted wood will not produce a good chip. S Saw cuts to one side or at an angle. S Saw has to be forced through the cut. Tools required: S 5/32 inch (4 mm) diameter round file and file holder S Flat file S Depth gauge tool TO SHARPEN CHAIN: 1. Move ON/STOP switch to the STOP position. 2. Check chain for proper tension. Adjust chain tension if necessary. 3. Sharpen cutters. 13 S To sharpen the cutters, position the file holder level (90˚) so that it rests on the top edges of the cutter and depth gauge. NOTE: The chain has both left and right hand cutters. File Holder File Cutter 90˚ Depth Gauge S Align the 30˚ file holder marks parallel with the bar and to the center of the chain. Cutter Too Much Hook Angle Squared Off Corner Wrong WARNING: Maintain the proper hook angle according to the manufacturer’s specifications for the chain you are using. Improper hook angle will increase the chance of kickback which can result in serious injury. 4. Check and lower depth gauges. File Depth Gauge Tool Depth Gauge 30˚ File Holder Line Cutter S Sharpen cutters on one side of the chain first. File from the inside of each cutter to the outside. Then, turn the chain saw around and repeat the process for the other side of the chain. S File on the forward stroke only. Use 2 or 3 strokes per cutting edge. S Keep all cutters the same length when filing. S File enough to remove any damage to cutting edges (side plate and top plate of cutter). Remove Damage All Cutters Same Length Top Plate Side Plate S File chain to meet the specifications as shown. 80˚ 60˚ S Place gauge tool on cutter. S If the depth gauge is higher than the depth gauge tool, file it level to the top of the depth gauge tool. S Maintain rounded front corner of depth gauge with a flat file. NOTE: The very top of the depth gauge should be flat with the front half rounded off with a flat file. If you require further assistance or are unsure about performing this procedure, contact your authorized service dealer. CARBURETOR ADJUSTMENTS WARNING: The chain will be moving during most of this procedure. Wear your protective equipment and observe all safety precautions. The chain must not move at idle speed. The carburetor has been carefully set at the factory. Adjustments may be necessary if you notice any of the following conditions: S Chain moves at idle. See IDLE SPEED--T adjusting procedure. S Saw will not idle. See IDLE SPEED--T adjusting procedure. Idle Speed---T 30˚ Hook Angle 0,65 mm Right Rounded Corner Allow engine to idle. If the chain moves, idle is too fast. If the engine stalls, idle is too slow. Adjust speed until engine runs without chain movement (idle too fast) or stalling (idle too slow). The idle speed screw is located in the area above the primer bulb and is labeled T. S Turn idle speed screw (T) clockwise to increase engine speed. S Turn idle speed screw (T) counterclockwise to decrease engine speed. PARA ARRANCAR EL MOTOR FRIO (o motor caliente después de quedar sin combustible) NOTA: En los siguientes pasos, cuando la palanca del cebador/marcha lenta rapida coloque en la posición FULL CHOKE., el ajuste correcto del acelerador de arranque se fijará automáticamente. INTERRUPTOR ON/STOP (VISTA LATERAL) ON STOP 1. Mueva el interruptor ON/STOP a la posición ON. 2. Lentamente, oprima el bombeador 6 veces. 3. Tire de la palanca del cebador/marcha lenta rapida su máxima extensión. 4. Firmemente, tire del mango de la cuerda de arranque 5 veces con su mano derecha. Luego, pase al siguiente paso. NOTA: Si el motor parece que esté intentando arrancar antes del quinto tirón, pare de tirar y proceda inmediatamente al siguiente paso. 5. Empuje la palanca del cebador/marcha lenta rapida a la posición HALF CHOKE. PALANCA DEL CEBADOR/ MARCHA LENTA RAPIDA (VISTA LATERAL) Palanca del cebador/marcha OFF HALF FULL lenta rapida 6. Firmemente, tire del mango de la cuerda de arranque hasta que el motor se ponga en marcha. 7. Permita que el motor continúe en marcha por approximadamente 30 segundos. Luego, apriete y suelte el gatillo acelerador para permitir que el motor regrese a marcha lenta. PARA ARRANCAR CON EL MOTOR CALIENTE 1. Mueva el interruptor ON/STOP a la posición ON. 2. Lentamente, oprima el bombeador 6 veces. 3. Tire de la palanca del cebador/marcha lenta rapida a la posición HALF CHOKE. 4. Firmemente, tire de la cuerda de arranque con su mano derecha hasta que el motor se ponga en marcha. 5. Apriete y suelte el gatillo acelerador para para permitir que el motor regrese a marcha lenta. ARRANQUE DIFICIL (o arranque de motor ahogado) 14 El motor puede encontrarse ahogado con demasiado combustible si no se ha puesto en marcha después del 10 tirón. Un motor que se encuentre ahogado puede ser aclarado del exceso de combustible empujando la palanca del cebador/marcha lenta rapida en totalmente (a la posición OFF CHOKE) y luego siguiendo el procedimiento de puesta en marcha para motores calientes que se has indicado anteriormente. Asegúrese de que el interruptor ON/STOP se encuentre en la posición ON. Que el motor se ponga en marcha puede requerir que se tire de la cuerda de arranque muchas veces, dependiendo cuán ahogado se encuentre el motor. Si el motor no arranca, refiérase a la TABLA DIAGNÓSTICA. FRENO DE CADENA ADVERTENCIA: La banda del freno podrá romperse al activar el freno si ésta se encuentra demasiado usada y fina. Si la banda del freno se encuentra rota, el freno de cadena no detendrá la cadena. El freno de cadena debe ser substituido si cualquier parte se desgasta menos de 0,5 mm densamente. Cualquier reparación en un freno de cadena deber ser realizada por el distribuidor autorizado. Si compró la máquina a un distribuidor, acuda con su máquina a éste o a la oficina principal del distribuidor autorizado. S Esta sierra está equipada con un freno de cadena diseñada para detener la cadena en el caso de rebote. S El freno de cadena inercia--activado se activa si el protector delantero de mano es empujado hacia adelante ya sea manualmente (a mano) o automáticamente (por el movimiento repentino). S Si el freno ya está activado, se lo desactiva tirando el protector de mano delantero hacia ánoà, acercándolo a la mango delantera todo lo que sea posible. S Para cortar con la sierra, es necesario desactivar el freno de cadena. Desactivado Activado Control del freno PRECAUCION: El freno de cadena debe probarse varias veces al día. Al hacer esta inspección, el motor siempre debe estar prendido. Coloque la sierra en suelo firme. Sostenga la mango trasera con la mano derecha y la mango delantera con la mano izquierda. Aplique a la velocidad máxima presionando el gatillo del acelerador. Active el freno de cadena dando vuelta a su muñeca izquierda contra el protector de mano delantera sin soltar la mango delantera. La cadena deberá detenerse inmediatamente. Inertia activating function control ADVERTENCIA: Cuando lleve a cabo el procedimiento siguiente, el motor deberá estar apagado. 63 FUNCIONAMIENTO ANTES DE ARRANQUE EL MOTOR ADVERTENCIA: Asegúrese de leer la información del combustible en las reglas de seguridad antes de comenzar. Si no entiende las reglas de seguridad, no intente llenar de combustible su aparato. Entre en contacto con el distribuidor autorizado del servicio. LUBRICACIÓN DE LA BARRA GUÍA Y DE LA CADENA La cadena y la barra guía requieren una lubricación continua. La lubricación la proporciona el sistema de engrase automático siempre que el depósito de aceite se mantenga lleno. La ausencia de aceite deteriorará rápidamente la barra guía y la cadena. La escasez de aceite provocará un sobrecalentamiento, que se manifiesta por el humo procedente de la cadena o por la decoloración de la barra guía. Para lubricar la cadena y la barra guía, utilice sólo aceite de cadena y barra guía. Tapón del aceite Tapa del mezclador de combustible ABASTECIMIENTO DE COMBUSTIBLE AL MOTOR provoca su separación y la formación de ácidos durante su almacenamiento. Los gases ácidos pueden dañar el sistema de suministro de combustible del motor mientras esté guardado. Para evitar problemas en el motor, vacíe el sistema de combustible si va a guardarlo durante más de un mes. Purgue el depósito de gasolina, ponga en marcha el motor y déjelo funcionar hasta que se vacíen los tubos y el carburador. Use combustible nuevo la próxima temporada. Nunca utilice productos limpiadores de motores o carburadores para el depósito de combustible, ya que podrían producirse daños irreparables. FRENO DE CADENA Asegúrese el freno de cadena se disactiva tirando el protector de mano delantero hacia atrás, acercándolo a la manija delantera todo lo que sea posible. Es necesario desactivar el freno de cadena para cortar con la sierra. ADVERTENCIA: La cadena no debe moverse nunca cuando el motor funcione a velocidad de ralentí. Si la cadena se mueve a velocidad de ralentí, consulte la sección AJUSTE DEL CARBURADOR de este manual. Evite todo contacto con el silenciador. En estado caliente, el silenciador puede causar graves quemaduras. Para apagar el motor, mueva el interruptor ON/STOP a la posición STOP. Para poner en marcha el motor mantenga firmemente la sierra contra el suelo como se indica debajo. Asegúrese de que la cadena pueda girar libremente sin entrar en contacto con ningún objeto. Utilice únicamente unos 38 a 45 cm de cuerda por tiro. Sujete firmemente la sierra mientras tira de la cuerda de arranque. ADVERTENCIA: Remueva la tapa del tanque de combustible lentamente al reabastecer combustible. Este motor está homologado para ser utilizado con gasolina sin plomo. Antes de ponerlo en marcha, la gasolina debe mezclarse con aceite de alta calidad para motores de 2 tiempos refrigerados por aire mezclado en proporción 40:1 (mezcla al 2,5%). Para obtener una proporción de 40:1 deben mezclarse 5 litros de gasolina sin plomo con 0,125 litro de aceite. NO USE aceite de autos o botes. Estos aceites pueden causar daños al motor. Cuando mezcle el combustible, siga las instrucciones en el envase de aceite. Una vez el aceite es añadido a la gasolina, agite el envase por un breve espacio de tiempo para asegurar que el combustible sea mezclado completamente. Siempre lea y siga las instrucciones de seguridad relacionadas al combustible antes de abastecer el tanque de combustible de su aparato. IMPORTANTE La experiencia demuestra que los combustibles con mezcla de alcohol (denominadas gasohol, o bien utilizando etanol o metanol) pueden atraer la humedad, lo que PUNTOS IMPORTANTES PARA RECORDAR Cuando tire de la cuerda de arranque, no utilice todo el largo de la cuerda, ya que podría romperse. No permita que la cuerda de arranque retroceda bruscamente. Sujete el mango y permita que se rebobine lentamente. Para arranques bajo condiciones de clima frío, ponga en marcha el motor con el cebador en la posición FULL CHOKE; permita que el motor caliente antes de apretar el gatillo acelerador. NOTA: No corte materiales con la palanca del cebador/marcha lenta rapida en posición FULL CHOKE. 62 STORAGE WARNING: Stop engine and allow to cool, and secure the unit before storing or transporting in a vehicle. Store unit and fuel in an area where fuel vapors cannot reach sparks or open flames from water heaters, electric motors or switches, furnaces, etc. Store unit with all guards in place. Position so that any sharp object cannot accidentally cause injury to passersby. Store the unit out of reach of children. S Before storing, drain all fuel from the unit. Start engine and allow to run until it stops. S Clean the unit before storing. Pay particular attention to the air intake area, keeping it free of debris. Use a mild detergent and sponge to clean the plastic surfaces. S Do not store the unit or fuel in a closed area where fuel vapors can reach sparks or an open flame from hot water heaters, electric motors or switches, furnaces, etc. S Store in a dry area out of the reach of children. S Ensure the machine is cleaned and that a complete service is carried out before long-term storage. S The guide bar and chain must always be covered with a scabbard when the machine is being transported or in storage in order to prevent accident contact with the sharp chain. Even a non--moving chain can cause serious cuts to yourself or persons you bump into with an exposed chain. CAUTION: It is important to prevent gum deposits from forming in essential fuel system parts such as the carburetor, fuel filter, fuel hose, or fuel tank during storage. Alcohol blended fuels (called gasohol or using ethanol or methanol) can attract moisture which leads to fuel mixture separation and formation of acids during storage. Acidic gas can damage the engine. TROUBLESHOOTING TABLE WARNING: Always stop unit and disconnect spark plug before performing all of the recommended remedies below except remedies that require operation of the unit. TROUBLE CAUSE REMEDY Engine will not start or will run only a few seconds after starting. 1. Ignition switch off. 2. Engine flooded. Engine will not idle properly. 1. Idle speed requires adjustment. 2. Carburetor requires adjustment. 1. Move ignition switch to ON. 2. See “Difficult Starting” in Operation Section. 3. Fill tank with correct fuel mixture. 4. Install new spark plug. 5. Check for dirty fuel filter; replace. Check for kinked or split fuel line; repair or replace. 1. See “Carburetor Adjustment” in the Service and Adjustments Section. 2. Contact an authorized service dealer. Engine will not accelerate, lacks power, or dies under a load. Engine smokes excessively. 1. 2. 3. 4. Air filter dirty. Spark plug fouled. Chain brake engaged. Carburetor requires adjustment. 1. Too much oil mixed with gasoline. 1. 2. 3. 4. Chain moves at idle speed. 1. Idle speed requires adjustment. 2. Clutch requires repair. 1. See “Carburetor Adjustment” in the Service and Adjustments Section. 2. Contact an authorized service dealer. 3. Fuel tank empty. 4. Spark plug not firing. 5. Fuel not reaching carburetor. Clean or replace air filter. Clean or replace plug and regap. Disengage chain brake. Contact an authorized service dealer. 1. Empty fuel tank and refill with correct fuel mixture. 15 Para verificar la tensión: DECLARATION OF CONFORMITY EC Declaration of Conformity (Only applies to Europe) We, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden, tel: +46--36--146500, as authorised representative in the Community, declare that the chain saw for forest service models McCulloch Mac 20X CSI---AV with serial numbers dating from 2010 and onwards (the year is clearly stated on the rating plate, followed by the serial number), comply with the requirements of the COUNCIL’S DIRECTIVES: Instale la barra 6. Utilice la ilustración de la cadena para determinar la dirección correcta. Cuchillas of 17 May 2006 “relating to machinery” 2006/42/EC, annex IIA; of 15 December 2004 “relating to electromagnetic compatibility” 2004/108/EC, and applicable supplements; and Eslabones Punta de la barra Tuerca del freno de cadena of 8 May 2000 “relating to the noise emissions in the environment” in accordance with Annex V of 2000/14/EC. For information relating to noise emissions, see Technical data section. The following standards have been applied: EN ISO 12100-1/A1:2009, EN ISO 12100-2/A1:2009, CISPR 12:2007, EN ISO 11681-1:2008. Notified body, 0404, SMP, The Swedish Machinery Testing Institute, Fyrisborgsgatan 3 S--754 50 Uppsala, Sweden, has carried out EC type examination in accordance with the machinery directive’s (2006/42/EC) article 12, point 3b. The certificates for EC type examination in accordance with annex IX, have the numbers: 0404/09/2037. LAS CUCHILLAS DEBERAN APUNTAR EN DIRECCION A LA ROTACION Cuchillas Marcador de Profundidad The supplied chain saw conforms to the example that underwent EC type examination. 10--06--15 Eslabones de Funcionamiento Ronnie E. Goldman, Director of Engineering Authorized representative for Husqvarna AB and responsible for technical documentation Herramienta de Ajuste de la Cadena (Herramienta de la Barra) Para ajustar la tensión: La tensión de la cadena es muy importante. La cadena se alargo con el uso. Eso ocurre en especial las primeras veces que se utiliza. Compruebe la tensión de la cadena cada vez que utilice o llene el depósito de la sierra.Se ajusta la tensión de la cadena aflojando las tuercas del freno de cadena y girando el tornillo de ajuste 1/4 de vuelta mientras la levantada de la barra guía. S Si la cadena está demasiado apretada, gire el tornillo de ajuste 1/4 de vuelta en sentido contrario al de las agujas del reloj. S Si la cadena está demasiado floja, gire el tornillo de ajuste 1/4 de vuelta en el sentido de las agujas del reloj. Tornillo de ajuste Apoye la cadena en el engranaje 7. Coloque la cadena por encima y detrás del embrague, poner las eslabones de funcionamiento en el cilindro del embrague. 8. Coloque los eslabones de propulsión entre los dientes de la engranaje en la punta de la barra guía. 9. Coloque los eslabones de propulsión en la ranura de la barra guía. 10. Tire la barra guía hacia adelante hasta que la cadena quede tirante en la ranura de la barra guía. Asegure todas las eslabones de propulsión están en el ranura de la barra guía. 11. Ahora instale la freno de cadena asegurándose que la clavija de ajuste esté posicionada en el orificio inferior en la barra guía. Recuerde que la clavija hace deslizar la barra guía hacia adelante y hacia atrás para ajustar la tensión de la cadena. 12. Instale las tuercas de la freno de cadena y ajústelas a mano únicamente. Ajuste las tuercas de la freno de cadena después de que la cadena esté tensionada. TENSION DE LA CADENA (inclusive los aparatos con la cadena ya instalada) NOTA: Cuando tense la cadena, 16 Utilice el extremo destornillador de la herramienta para mover la cadena alrededor de la barra guía. Si la cadena no gira, es porque está demasiado apretada. Si está demasiado floja, la cadena colgará por debajo de la barra guía. asegúrese de que las tuercas de la freno de cadena están apretadas sólo con los dedos. Cualquier intento de tensar la cadena con las tuercas de la freno de cadena bien apretadas puede provocar daños. Barra Tuercas de la freno de cadena Guía Tornillo de Ajuste -- 1/4 de Vuelta S Levante la punta de la barra guía y apriete las tuercas de la freno de cadena con la herramienta que se proporciona. S Vuelva a comprobar la tensión de la cadena. Tuercas de la freno de cadena ADVERTENCIA: Si la motosierra se funciona con un cadena flojo, la cadena podría saltar de la barra guía y resultado en accidentes muy graves. ADVERTENCIA: El silenciador es extremadamente caliente durante el uso y después de usar el aparato. No toque el silenciador ni permita que el material combustible tal como gasolina o hierba seca hagan contacto. 61 Calibre de Profundidad Contorneado Cadena Anti --- rebotes Eslabón de Protección Alargado Eslabón de protección alargado desvía la fuerza de rebote y permiten el avance gradual del corte en la madura S Guardamano Delantera, diseñado para reducir la probabilidad de que la mano izquierda entre en contacto con la cadena, si la mano se desprende de la mango delantera. S La posición de las mangos delantera y trasera, diseñadas con una amplia distancia entre los dos mangos y con ambos “en linea”. La posición separada y “en línea”, de las manos en este diseño proporcionan al operador equilibrio y resistencia para hacerse con el control del centro de giro de la sierra en caso de producirse un rebote. ADVERTENCIA: NO DEPENDA CIEGAMENTE EN CUALQUIERA DE LOS DISPOSITIVOS INCLUIDOS EN SU CUIDADOSAMENTE PARA EVITAR LAS RECULA- DAS. Las barra guía reducidoras de reculadas y las cadenas de sierra de baja acción de reculadas reducen la ocasión y magnitud de las reculadas y son recomendadas. Con su sierra vienen incluídas una cadena de baja acción de reculadas y una barra guía de equipo original. Las reparaciones del freno de cadena deberán ser efectuadas por un agente de servicio autorizado. Lleve su aparato al lugar de compra, si lo adquirió en una agencia de servicio, o al agente perito autorizado para este tipo de servicio más cercano. S El contacto con la punta de la sierra de cadena puede causar una REACCIÓN contraria que a una velocidad vertiginosa expulsa la barra guía hacia arriba y hacia atrás, en dirección al operador. S Si la cadena queda atrapada por la parte superior de la barra guía, ésta puede rebotar bruscamente hacia el operador. S Cualquiera de estas dos reacciones puede provocar la pérdida del control de la sierra de cadena y causar una grave lesión. No confíe exclusivamente en los dispositivos de seguridad que incorpora su sierra de cadena. ENSAMBLAJE Es necesario utilizar guantes protectores (no incluidos) durante el ensamblaje. ACOPLAMIENTO DE LA ESPIGA DE TOPE (si no están ya acopladas) Freno de Cadena La espiga de tope se puede utilizar como eje central al realizar un corte. 1. Afloje y saque las tuercas de la freno de cadena y la freno de cadena de la sierra. 2. Acople la espiga de tope con los dos tornillos como si indica. ACOPLAMIENTO DE LA BARRA GUÍA Y LA CADENA (si no están ya acopladas) ADVERTENCIA: En el caso de que la sierra venga ya montada, vuelva a comprobar cada paso del ensamblaje. Utilice siempre guantes protectores cuando manipule la cadena. La cadena está afilada y puede cortar aunque no esté en movimiento. 1. Afloje y retire las tuercas de la freno de cadena y la freno de cadena de la sierra. 2. Retire el plástico separador de embalaje (si lo tuviera). Cilindro del embrague Tuercas de la freno de cadena 3. El aparato tiene clavija y tornillo de ajuste para ajustar la tensión de la cadena. Es muy importante que al montar la barra guía, la clavija que se encuentra en el tornillo de ajuste esté alineada con un orificio en la barra guía. Girar el tornillo hace que la clavija de ajuste se deslice hacia arriba y hacia abajo por el tornillo. Ubique este ajuste antes de empezar a instalar la barra guía en la motosierra. Vea la ilustración siguiente. Vista interna del freno de cadena Ajuste situado en el freno de cadena 4. Gire el tornillo de ajuste a mano hacia la izquierda (en contra del sentido del reloj) hasta que la clavija de ajuste toque el retentor. Esto debe colocar el clavija cerca de la posición correcta. El ajustment adicional puede ser necesario cuando usted monte la barra guía. 5. Haga deslizar la barra guía por detrás del cilindro del embrague hasta que la barra guía se detenga al tocar el engranaje del cilindro del embrague. 60 TECHNICAL DATA Technical data Mac 20X ENGINE 3 46 Cylinder displacement, cm Stroke, mm 32 Idle speed, rpm 3000 Power, kW 1,3/13000 IGNITION SYSTEM Spark plug Torch R7 Electrode gap, mm 0,5 FUEL AND LUBRICATION SYSTEM Fuel tank capacity, litre 0,38 Oil pump capacity at 8500 rpm, ml/min 4 -- 8 Oil capacity, litre 0,2 Type of oil pump Automatic WEIGHT Weight without bar or chain, empty tanks, kg 4,7 NOISE EMISSIONS (see Note 1) Sound power level, measured dB(A) 110 Sound power level, guaranteed LWA dB(A) 118 NOISE LEVELS (see Note 2) Equivalent sound pressure level at the operators’ ear, dB(A) 96,3 VIBRATION LEVELS (see Note 3) Equivalent vibration levels (ahv,eq) m/s2 Front handle 2,4 Rear handle 3,6 CHAIN/BAR Standard bar length, inch/cm 16/40 Recommended bar lengths, inch/cm 16/40 Usable cutting length, inch/cm 15,5/39 Pitch, inch 0,375 Thickness of drive links, inch/mm 0,050/1,3 No. of teeth on drive sprocket 6 Chain speed at max. power, m/sec 19 Note 1: Noise emissions in the environment measured as sound power (LWA) in conformity with EC directive 2000/14/EC. Note 2: Equivalent sound pressure level, according to ISO 22868, is calculated as the time--weighted energy total for different noise pressure levels under various working conditions. Typical statistical dispersion for equivalent sound pressure level is a standard deviation) of 1 dB(A). Note 3: Equivalent vibration level, according to ISO 22867, is calculated as the time--weighted energy total for vibration levels under various working conditions. Reported data for equivalent vibration level has a typical statistical dispersion (standard deviation) of 1 m/s2. 17 REDUCCIÓN DE LAS POSIBILIDADES DE REBOTE TECHNICAL DATA Bar and chain combinations The following cutting attachments are approved for the model McCulloch Mac 20X. Bar Length inch 16 16 Pitch inch 0,375 0,375 Gauge mm Max. nose radius 1,3 7T 1,3 7T Chain Type Inch Inch/mm Inch/mm Degree Degree Degree Inch/mm 91VJ 0,375 0,050/1,3 5/32 / 4,0 80_ 30_ 0_ 0,025/0,65 16/40:56 91VG 0,375 0,050/1,3 5/32 / 4,0 80_ 30_ 0_ 0,025/0,65 16/40:56 Type Oregon 91VJ Oregon 91VG Length, drive links (no.) 56 56 Inch/cm:dl S Tenga claro que un rebote se puede producir en cualquier momento. Un conocimiento básico del rebote podrá reducir el elemento de sorpresa que multiplica los accidentes. S Nunca deje que la cadena en movimiento entre en contacto con objeto alguno cuando pasa por el extremo de la barra guía. S Mantenga la zona de trabajo libre de árboles, ramas, rocas, cercas, tocones, etc. Elimine o evite cualquier obstrucción que pueda entrar en contacto con la cadena de la motosierra mientras esté cortando un tronco o rama en particular. S Mantenga siempre la cadena afilada y bien tensa. Una cadena suelta o sin filo aumenta las posibilidades de que se produzcan rebotes. Siga las instrucciones de afilado y mantenimiento del fabricante. Compruebe regularmente la tensión de la cadena con el motor parado, nunca con el motor en marcha. Asegúrese de que las tuercas de fijación de la barra guía están bien apretadas después de tensar la cadena. S Comience y continúe cortando siempre a toda marcha. Si se reduce la velocidad de la cadena, aumentan las posibilidades de que se produzca un rebote. S Corte sólo un tronco a la vez. S Tenga especial cuidado cuando entre en un corte ya existente. S No intente empezar el corte con el extremo de la barra guía (método de rayado). S Tenga cuidado con los corrimientos de troncos y otras fuerzas que pueden cerrar un corte y atrapar o incidir sobre la cadena. S Utilice una barra guía y una cadena antirrebote especificada para su motosierra. MANTENGA EL CONTROL Párese hacia la izquierda de la sierra Nunca invierta la posición de las manos El pulgar por debajo de la mango S Con el motor esté en marcha, agarre la motosierra con las dos manos y sujétela con firmeza. Un agarre firme le ayudará a reducir el riesgo de rebote y a mantener el control de la motosierra. Agarre con la mano izquierda el mango delantero, pasando el pulgar por debajo del mango. Agarre el mango trasero con la mano derecha tanto si es diestro como si es zurdo. Mantenga bien estirado su brazo izquierdo sin doblar el codo. S Coloque la mano izquierda en el mango delantero de modo que esté en línea recta con respecto a la mano derecha que sujeta el mango trasero cuando realice cortes de tronzado. Nunca intercambie la posición de las manos para ningún tipo de corte. S Sitúese firmemente en el suelo con el peso de su cuerpo bien equilibrado. S Colóquese ligeramente a la izquierda de la motosierra para evitar que su cuerpo esté en línea recta con respecto a la cadena de corte. S No se estire demasiado. Puede ser desequilibrado y perder el control de la motosierra. S No corte por encima de la altura de los hombros. Es difícil mantener el control de la motosierra por encima de dicha altura. CARACTERÍSTICAS DE SEGURIDAD FRENTE AL REBOTE ADVERTENCIA: Las siguientes características han sido incluidas en su motosierra para reducir el riesgo de rebote, sin embargo, tales características no eliminan completamente esta peligrosa reacción. Como usuario de una motosierra, no debe confiar únicamente en los dispositivos de seguridad. Debe seguir todas las precauciones e instrucciones de seguridad y mantenimiento que se dan en este manual para evitar el efecto de rebote y cualquier otra fuerza que pueda ocasionar graves lesiones. S Barra guía anti--rebotes, diseñada con un menor radio de punta que reduce el tamaño de la zona de peligro de rebote en el extremo de la barra guía. Se ha demostrado que una barra guía anti--rebotes disminuye significativamente el número y la gravedad de los rebotes. Barra guía Anti --- Rebotes Zona De Peligro Radio pequeño del extremo de la barra guía Barra guía Radio Grande del extremo de la barra guía Codo estirado El dedo pulgar por debajo del mango 18 Zona De Peligro S Cadena anti--rebotes, dotada de calibres de profundidad contorneados y de eslabones de protección que desvían la fuerza de rebote y permiten el avance gradual del corte a travès de la madera. 59 los elementos antivibraciones estén bien anclados entre la parte del motor y la parte de los mangos, respectivamente. S Interruptor de parada. Arranque el motor y compruebe que se pare cuando se mueve el botón de parada a la posición de parada. MANTENGA LA MOTOSIERRA EN BUEN ESTADO S Cualquier reparación de la motosierra debe ser realizada por el personal cualificado de su distribuidor, salvo cuando se trate de elementos que aparecen en la sección de mantenimiento de este manual. Por ejemplo, si, al reparar el embrague, se utilizan herramientas inadecuadas para sacar o poner el volante de inercia, este podría sufrir daños en su estructura y romperse. S Asegúrese de que la cadena de la motosierra se detiene al aplicar el freno de seguridad. Para posibles correcciones, consulte AJUSTES DEL CARBURADOR. S Nunca trate de modificar la motosierra de ninguna manera. Utilice sólo aquellos complementos proporcionados o específicamente recomendados por el fabricante. S Mantenga los mangos secos, limpios, y sin aceite ni combustible. S Mantenga siempre apretados los tornillos, los fijadores y las tapas del aceite y del combustible. S Utilice sólo accesorios y piezas de repuesto McCulloch recomendadas. MANEJE EL COMBUSTIBLE CON CUIDADO S No fume mientras trabaje con combustible o la motosierra esté en funcionamiento. S Elimine cualquier posible fuente de chispas o llamas de la zona en la que se va a proceder a mezclar o verter combustible. No debe haber cigarrillos ni fuego alguno, ni realizarse ningún trabajo del que puedan saltar chispas. Deje que el motor se enfríe antes de llenar el depósito. S Mezcle y vierta el combustible en un lugar abierto y sobre suelo raso; guarde el combustible en un lugar frío, seco y ventilado, y siempre dentro de un contenedor etiquetado y aprobado para almacenar combustible. Antes de poner en marcha la motosierra, limpie todo posible resto de combustible derramado. S Antes de poner en marcha el motor, aléjese como mínimo 3 metros del lugar de repostaje. S Apague el motor y deje que se enfríe en una zona no inflamable, sin hojas secas, paja, papel, etc. Quite con cuidado la tapa del depósito y llénelo. S Guarde la motosierra y el combustible en un lugar donde los vapores emanados del combustible no puedan entrar en contacto con chispas ni llamas procedentes de calentadores de agua, motores o interruptores eléctricos, hornos, etc. movimiento hacia el frente, hacia atrás o rápidamente hacia adelante, esto puede ocurrir cuando la punta de la barra guía de la sierra de cadena entra en contacto con cualquier objeto como puede ser otra rama o tronco, o cuando la madera se cierra y atasca mientras se hace el corte. El entrar en contacto con algún objeto extraño a la madera le puede causar al usuario la pérdida del control de la sierra de cadena. S La Rebote Rotacional puede acontecer cuando la cadena en movimiento entra en contacto con algún objeto en la parte superior de la punta de la barra guía puede causar que la cadena entre al material y se detenga por un instante. El resultado es una reacción inversa, a velocidad de relámpago, que hace recular la barra guía hacia arriba y hacia atrás hacia el usuario. S La Rebote por Atasco acontecen cuando la madera se cierra y atasca la cadena en movimiento en el corte a lo largo de la parte superior de la barra guía y la cadena se detiene repentinamente. Esta detención repentina de la cadena tiene como resultado una inversión de la fuerza de la cadena usada para cortar madera y causa que la sierra se mueva en sentido opuesto al de la rotación de la cadena. La sierra directamente hacia atrás en dirección al usuario. S La Rebote por Impulsión puede acontecer cuando la cadena en movimiento entra en contacto con algún objeto extraño a la madera en el corte a lo largo de la parte inferior de la barra guía y la cadena se detiene repentinamente. Esta detención repentina de la cadena tira de la sierra adelante y lejos del usuario y podría hacer fácilmente al usuario perder el control de la sierra. Para Evitar la Rebote por Atasco: S Manténgase completamente conciente de toda situación u obstrucción que pueda hacer que el material presione la cadena en la parte superior o que pueda parar la cadena de cualquier otro modo. S No corte más de un tronco a la vez. S No retuerza la sierra de cadena al retirar la barra guía de un corte ascendiente cuando está seccionando troncos. Para Evitar la Rebote por Impulsión: S Empiece todo corte con el motor acelerado a fondo y con la caja de la sierra apoyada contra la madera. S Use cuñas de plástico o de madera (nunca de metal) para mantener abierto el corte. Trayectoria de la Rebote Evite las Obstrucciones REBOTE Despeje el Area de Trabajo ADVERTENCIA: Evite rebote le pueden causar graves heridas. Rebote es el 58 DESCRIPTION DES PIÈCES Protecteur de main avant Outil de réglage de la chaîne Poignée avant Corde du démarreur Vis du ralenti Interrupteur de mise en route/ d’arrêt (ON/STOP) Poire d’amorçage Silencieux Chaîne Capuchon de remplissage Boîtier du Capuchon de remplissage (huile pour la démarreur (carburant) barre) Crampon Amortisseur Protecteur du barre-guide Calotte du cylindre Coupoirs Indicateur de profondeur Verrouillage des gaz Vis de réglage Poignée arrière Gâchette des gaz Levier de l’étrangleur Frein de chaîne Maillons d’entraînement Écrous du frein de chaîne Direction de rotation de la chaîne Barre-guide EXPLICATION DES SYMBOLES AVERTISSEMENT: Cette tronçonneuse peut être dangereuse! L’emploi négligeant ou impropre peut causer des blessures graves ou mêmes fatales. Lisez et comprenez le manuel d’instructions avant d’utiliser la tronçonneuse. Portez toujours la protection de l’ouïe appropriée, la protection des yeux et la protection de tête. Niveau de puissance sonore garantie Niveau de pression sonore à 7,5 mètres Frein de chaîne, activé (droit) Employez toujours l’appareil à deux mains. Frein de chaîne, non activé (gauche) AVERTISSEMENT! Il faudra éviter soigneusement tout contact de la pointe de la barre avec n’importe quel objet; ce contact peut faire que la barre saute soudainement vers le haut et vers l’arrière, ce que pourrait entraîner des blessures graves. 19 EXPLICATION DES SYMBOLES Symboles pour démarrage Mettez l’interrupteur ON/ STOP en position «ON». Avec la main droite, tirez rapidement la corde de démarreur 5 fois. Pressez lentement 6 fois la poire d’amorçage. Mettez le levier de l’étrangleur/du ralenti rapide dans la position «HALF CHOKE». Tirez le levier de l’étrangleur/du ralenti rapide au maximum (dans la position «FULL CHOKE»). Avec la main droite, tirez rapidement la corde de démarreur jusqu’á ce que le moteur dèmarre. REGLES DE SÉCURITÉ AVERTISSEMENT: Déconnectez toujours le fil de la bougie et placez--le de façon à ce qu’il ne touche pas la bougie pour éviter un démarrage accidentel lors du montage, du transport, de l’ajustement ou d’une réparation, exception faite des réglages du carburateur. Cette tronçonneuse pour services forestiers est destinée à la seule coupe du bois. La tronçonneuse étant un outil permettant de couper du bois à grande vitesse, il est nécessaire de respecter les règles de sécurité pour réduire le risque d’accidents. Une utilisation incorrecte ou imprudente de cet appareil peut provoquer des blessures graves. PREPARATION S Lisez attentivement l’ensemble de ce manuel et respectez toutes les règles de sécurité, les précautions et les instructions d’utilisation avant d’utiliser l’appareil. S N’autorisez à utiliser votre tronçonneuse que les adultes qui comprennent et suivent les règles de sécurité, les précautions et les instructions d’utilisation de ce manuel. Casque de sécurité Protège-Lunettes de oreilles sécurité Vêtement bien Gants ajusté renforcés S S S S S gants de sécurité anti-dérapant ; des lunettes de sécurité ou un masque anti-buée et aéré(es) ; un casque de sécurité normé et des protège--oreilles pour protéger votre canal auditif. Attachez vos cheveux au--dessus des épaules. Toujours utiliser des protecteurs d’oreille agréés. Les personnes utilisant souvent l’appareil devraient faire vérifier leur audition régulièrement, car le bruit de la tronçonneuse peut l’altérer. Une exposition prolongée au bruit risque de causer des lésions auditives permanentes. Ne touchez surtout pas la chaîne lorsque le moteur fonctionne. Ne laissez ni enfants, ni spectateurs, ni animaux s’approcher à moins de 10 mètres de la zone de travail. Ecartez les personnes ou les animaux de la tronçonneuse lors de son démarrage ou fonctionnement. N’utilisez pas l’appareil si vous êtes fatigué, malade ou sous l’influence de l’alcool, de drogues ou de médicaments. Vous devez être en bonne forme physique et mentale. Le travail avec la tronçonneuse est très fatiguant. Si les efforts vous sont déconseillés dans votre état de santé, consultez votre médecin avant d’utiliser la tronçonneuse. Préparez méticuleusement votre travail à l’avance. Ne commencez jamais à couper si la zone de travail n’est pas dégagée et si vous n’avez pas prévu de chemin de fuite dans le cas où vous abattez des arbres. TRAVAILLEZ EN TOUTE SÉCURITÉ Chaussures de sécurité Jambières de sécurité S Portez un équipement de protection. Portez toujours des chaussures au bout renforcé en acier avec des semelles antidérapantes ; des vêtements bien ajustés ; des AVERTISSEMENT: Une inhalation prolongée des gaz d’échappement du moteur, du brouillard d’huile de chaîne et de la poussière de copeaux peut constituer un danger pour la santé. AVERTISSEMENT: Cette machine génère un champ électro- magnétique en fonctionnement. Ce champ peut dans 20 ADVERTENCIA: Esta máquina genera un campo electromagnético durante el funcionamiento. Este campo magnético puede, en determinadas circunstancias, interferir con implantes médicos activos o pasivos. Para reducir el riesgo de lesiones graves o letales, las personas que utilizan implantes médicos deben consultar a su médico y al fabricante del implante antes de emplear esta máquina. S Nunca maneje una motosierra con una sola mano. Si lo hace, podría causar graves lesiones a sus ayudantes, a las personas que se encuentren alrededor, o a usted mismo. Una motosierra requiere el uso de las dos manos. S Sólo trabaje con la motosierra en áreas abiertas y bien ventiladas. S No trabaje con la motosierra desde una escalera o un árbol, a menos que esté especialmente entrenado para ello. S Asegúrese de que la cadena no pueda entrar en contacto con ningún objeto cuando arranque el motor. Nunca trate de arrancar la motosierra cuando la barra guía esté sobre un corte. S No empuje ni presione la sierra al final del corte. Cualquier presión puede hacer que pierda el control nada más terminar el corte. S Apague el motor antes de dejar la motosierra en el suelo. S No ponga en funcionamiento la sierra de cadena si está dañada, incorrectamente ajustada, o si no está armada completa y seguramente. Siempre cambie el protector de mano immediatamente si ésta queda dañado, roto, o se sale por cualquier motivo. S Cuando transporte a mano la motosierra , siempre con el motor apagado, llévela con el silenciador apartado del cuerpo y la barra guía y la cadena hacia atrás, preferiblemente cubiertas con una funda. S Asegure la máquina durante el transporte. EQUIPO DE SEGURIDAD DE LA MÁQUINA NOTA: En este capítulo se e xplican los componentes de seguridad de la máquina y sus funciones. Para el control y mantenimiento, vea las instrucciones del sección CONTROL, MANTENIMIENTO Y SERVICIO DEL EQUIPO DE SEGURIDAD DE LA MOTOSIERRA. Vea el sección IDENTIFICACIÓN (¿QUÉ ES QUÉ?) para ver dónde están situados estos componentes en su máquina. La vida útil de la máquina puede acortarse y el riesgo de accidentes puede aumentar si el mantenimiento de la máquina no se hace de forma adecuada y si los trabajos de servicio y/o reparación no se efectúan de forma profesional. Para más información, consulte con el taller de servicio oficial más cercano. S Freno de Cadena. Su motosierra está equipada con un freno de cadena diseñado para detener la cadena de sierra. ADVERTENCIA: La sierra de cadena está equipada con un freno de cadena diseñado para la inmediata detención de la cadena en caso de rebote. El freno de candena reduce el riesgo de accidentes, pero se trata de una simple prevención. NO DEBE ASUMIR QUE EL FRENO DE CADENA LE PROTEGERA EN EL CASO DE PRODUCIRSE UN REBOTE. S Traba del acelerador. El traba del acelerador está diseñado para impedir la activación involuntaria del acelerador. S Captor de cadena. El captor de cadena está diseñado para captar las cadenas que se sueltan. S Sistema amortiguador de vibraciones. Su máquina incorpora un sistema amortiguador diseñado para reducir al máximo posible las vibraciones y optimizar la comodidad de uso. NOTA DE SEGURIDAD: La exposición prolongada a las vibraciones generadas por herramientas de mano accionadas por motores de gasolina puede causar lesiones vasculares o nerviosas en los dedos, manos y articulaciones de personas propensas a padecer desórdenes circulatorios o hinchazones anómalas. El uso prolongado de estas herramientas a bajas temperaturas se ha llegado a relacionar con lesiones vasculares en personas normalmente sanas. Si aparecen síntomas, tales como entumecimientos, dolor, pérdida de fuerza, cambios en el color o la textura de la piel, o pérdida de sensibilidad en los dedos, las manos o las articulaciones, deje de utilizar la herramienta y acuda a un médico. El uso de sistemas para la reducción de vibraciones no garantiza que se eviten estos problemas. Los usuarios que utilicen herramientas motorizadas de forma regular y periódica deben vigilar estrechamente su condición física y el estado de esta herramienta. S Interruptor de parada. El interruptor de parada se utiliza para parar el motor. CONTROL, MANTENIMIENTO Y SERVICIO DEL EQUIPO DE SEGURIDAD DE LA MOTOSIERRA ADVERTENCIA: No emplee nunca una máquina con equipo de seguridad defectuoso. El equipo de seguridad se debe controlar y mantener. Si el control de su máquina no da resultado satisfactorio, hay que acudir a un taller de servicio para la reparación. S Freno de Cadena. Limpie el freno de cadena y el tambor de embrague de serrín, resina y suciedad. La suciedad y el desgaste perjudican la función de frenado. Vea la sección FUNCIONAMIENTO para la información adicional. S Traba del acelerador. Compruebe que el acelerador no pueda ser funcionado hasta que se presiona el traba del acelerador. S Captor de cadena. Compruebe que el captor de cadena esté intacto y que esté firmemente montado al cuerpo de la motosierra. S Sistema amortiguador de vibraciones. Compruebe regularmente que los elementos antivibraciones no estén agrietados o deformados. Compruebe que 57 IDENTIFICACIÓN DE SÍMBOLOS Símbolos de arranque Mueva el interruptor ON/ STOP a la posición ON. Firmemente, tire del mango de la cuerda de arranque 5 veces con su mano derecha. Lentamente, oprima el bombeador 6 veces. Empuje la palanca del cebador/marcha lenta rapida a la posición HALF CHOKE. Tire de la palanca del cebador/marcha lenta rapida su máxima extensión (a la posición FULL CHOKE). Tire del mango de la cuerda de arranque con su mano derecha hasta que el motor se ponga en marcha. NORMAS DE SEGURIDAD ADVERTENCIA: Para evitar el arranque accidental de la motosierra mientras esté preparándola, transportándola o realizando en ella algún ajuste o reparación, siempre desconecte el cable de la bujía y colóquelo donde no pueda entrar en contacto con ella, salvo cuando realice ajustes en el carburador. Esta motosierra para servicios forestales está diseñada sólo para el corte de madera. Debido a que la motosierra es una herramienta que corta la madera a gran velocidad, deberán tomarse especiales medidas de seguridad para reducir al máximo el riesgo de accidente. El uso imprudente o inadecuado de esta herramienta puede ocasionar graves lesiones. ANTES DE COMENZAR S Antes de utilizar la herramienta, lea atentamente este manual hasta estar seguro de comprenderlo completamente y poder seguir todas las normas de seguridad, precauciones e instrucciones de uso que se dan en él. S Limite el uso de la motosierra a adultos que comprendan y puedan seguir todas las normas de seguridad, precauciones e instrucciones de uso que se dan en este manual. Casco de seguridad Protectores Gafas acústicos protectoras Ropa Guantes ajustada de trabajo resistentes Calzado protector Zahones protectores S Vista un equipo protector. Utilice siempre calzado de seguridad con punteras de acero S S S S S y suelas no deslizantes; ropa ajustada; guantes de trabajo resistentes y no deslizantes; protectores oculares, como gafas protectoras o visores ventilados y anti--vaho; un casco de seguridad aprobado y protectores acústicos (orejeras o silenciadores) para proteger sus oídos. Sujétese el cabello por encima de la altura de los hombros. Use siempre protectores auriculares homologados. Los usuarios habituales deberán revisar su oído regularmente ya que el ruido de la motosierra puede dañarlo. La exposición prolongada al ruido puede causar daños crónicos en el oídos. Mientras el motor esté en marcha, mantenga todas las partes de su cuerpo alejadas de la cadena. Mantenga alejados a niños, acompañantes y animales a más de 10 metros del área de trabajo. Nunca permita que persona o animal alguno se acerque a la motosierra cuando arranque o trabaje con ella. No utilice ni trabaje con la motosierra cuando esté cansado, enfermo o enfadado, o se encuentre bajo el efecto de alcohol, drogas o medicación. Debe estar en buena forma física y siempre alerta. Trabajar con la motosierra es agotador. Si usted padece alguna afección que pueda agravarse con un trabajo agotador, consulte a su médico antes de trabajar con una motosierra. Planifique con antelación y detenidamente el trabajo que va a realizar con la motosierra. No comience a trabajar hasta que tenga la zona de trabajo despejada; sitúese firmemente en el suelo y, si está talando árboles, tenga preparada la zona de retiro. TRABAJE A SALVO CON LA MOTOSIERRA ADVERTENCIA: La inhalación prolongada de los gases de escape del motor, la neblina de aceite de cadena y el polvo de serrín puede poner en riesgo la salud. 56 certaines circon- stances perturber le fonctionnement d’implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire le risque de blessures graves ou mortelles, les personnes portant des implants médicaux doivent consulter leur médecin et le fabricant de leur implant avant d’utiliser cette machine. S N’utilisez jamais votre tronçonneuse d’une seule main. En utilisant la tronçonneuse d’une main, vous risquez de vous blesser gravement, ainsi que les personnes vous aidant ou les spectateurs. Une tronçonneuse est prévue pour être utilisée à deux mains. S N’utilisez la tronçonneuse que dans une zone en plein air bien aérée. S N’utilisez pas la tronçonneuse sur une échelle ou dans un arbre. S Assurez--vous que la chaîne ne touche aucun objet lors du démarrage. N’essayez jamais de démarrer la tronçonneuse lorsque le barre--guide est dans une entaille. S N’appuyez pas la tronçonneuse sur la fin de l’entaille. En appuyant, vous risquez de perdre le contrôle à la fin de la coupe. S Arrêtez le moteur avant de baisser la tronçonneuse. S N’utilisez pas l’appareil qui est endommagée, incorrectement ajusté, ou pas complètement et solidement réuni. Substituez toujours la barre, la chaîne, le protège-main, ou le frein de chaînes immédiatement s’ il devient endommagé, cassé ou êtes autrement retiré. S Lorsque vous transporterez l’appareil, faites--le toujours avec le moteur arrêté, le silencieux eloigné du corps et la barre et la chaîne à l’arrière, couverts d’un fourreau. S Sécurisez la machine pendant le transport. ÉQUIPEMENTS DE SÉCURITÉ DE LA TRONÇONNEUSE REMARQUE: Cette section traite des équipements de sécurité de la machine et de leur fonction. Pour le contrôle et l’entretien, voir les instructions au chapitre CONTRÔLE, MAINTENANCE ET ENTRETIEN DES ÉQUIPEMENTS DE SÉCURITÉ DE LA TRONÇONNEUSE. Voir le chapitre DESCRIPTION DES PIÈCES pour savoir où se trouvent équipements sur la machine. La durée de vie de la machine risque d’être écourtée et le risque d’accidents accru si la maintenance de la machine n’est pas effectuée correctement et si les mesures d’entretien et/ou de réparation ne sont pas effectuées de manière professionnelle. Pour obtenir de plus amples informations, contacter l’atelier de réparation le plus proche. S Frein de chaîne. Votre tronçonneuse est équipée d’un frein de chaîne conçu pour arrêter la chaîne. AVERTISSEMENT: Votre tron-çonneuse est équipée d’un frein de chaîne conçu pour stopper la tronçonneuse immédiatement si vous êtes soudainement victime d’un recul. Le frein de chaîne réduit le risque d’accidents, mais vous seul pouvez les éviter. TOUTEFOIS, NE PENSEZ PAS QUE LE FREIN DE CHAINE VOUS PROTEGERA EN CAS DE RECUL. S Verrouillage des gaz. Le verrouillage des gaz est conçu pour empêcher toute activation involontaire de la gâchette des gaz.S Capteur de chaîne. Le capteur de chaîne est construit pour rattraper une chaîne qui a sauté. S Système anti-- vibrations. La machine est équipée d’un système anti--vibrations conçu pour assurer une utilisation aussi confortable que possible. AVIS DE SÉCURITÉ: Une longue exposition aux vibrations provoquées par un outillage à main et à essence peut entraîner des lésions des vaisseaux sanguins ou des nerfs des doigts, de la main et des articulations chez les personnes enclines à des troubles de la circulation ou à des enflures anormales. Certaines personnes habituellement saines ont connu des problèmes de vaisseaux sanguins lors d’une utilisation prolongée dans le froid. Si des symptômes tels qu’engourdissement, douleurs, affaiblissement, changement de la couleur ou du grain de la peau ou encore perte de sensibilité dans les doigts, les mains ou les articulations apparaissent, arrêtez d’utiliser cet appareil et consultez un médecin. Un système anti--vibration ne permet pas d’éviter ces problèmes. Les personnes travaillant régulièrement ou continuellement avec un appareil électrique doivent contrôler minutieusement leur condition physique et l’état de l’appareil. S Interrupteur d’arrêt. Le interrupteur d’arrêt est utilisé pour arrêter le moteur. CONTRÔLE, MAINTENANCE ET ENTRETIEN DES ÉQUIPEMENTS DE SÉCURITÉ DE LA TRONÇONNEUSE AVERTISSEMENT: N’utilisez jamais une machine dont les équipements de sécurité sont défectueux. Les équipements de sécurité doivent être contrôlés et entretenus. Si les contrôles ne donnent pas un résultat positif, faites réparer votre machine par un atelier d’entretien. S Frein de chaîne. Nettoyer le frein de chaîne et le tambour d’embrayage (copeaux, résine, saletés). La saleté et l’usure compromettent le bon fonctionnement du frein. Pour l’information additionnelle, voyez le section FONCTIONNEMENT. S Verrouillage des gaz. Vérifier que la gâchette des gaz ne peut pas être serré jusqu’à ce que le verrouillage des gaz soit serré. S Capteur de chaîne. Vérifier que le capteur de chaîne est en bon état et qu’il est bien fixé dans le corps de la tronçonneuse. S Système anti-- vibrations. Vérifier régulièrement l’état des éléments afin de détecter fissures et déformations. S’assurer que les éléments sont bien fixés entre le moteur et les poignées. S Interrupteur d’arrêt. Mettre le moteur en marche et s’assurer qu’il s’arrête lorsque le interrupteur d’arrêt est amené en position d’arrêt. 21
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38

McCulloch MAC 20X El manual del propietario

Categoría
Motosierras eléctricas
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para