Hobart FT1000i Series Operation And Care Manual

Tipo
Operation And Care Manual

Este manual también es adecuado para

FT1000i-INDUSTRIAL WASHERS
LAVE-VAISSELLE INDUSTRIEL FT1000i
LAVAVAJILLAS INDUSTRIAL FT1000i
MODEL
MODÈLE
MODELO
FT1000i-IND
FT1000iS-IND
FT1000i-AIR
FT1000iS-AIR
701 S. RIDGE AVENUE
TROY, OHIO 45374-0001
937 332-3000
www.hobartcorp.com
F41210 (June 2020)
– 2 –
© HOBART 2020
– 3 –
TABLE OF CONTENTS
OPERATION ..................................................................4
Machine Preparation – Check Before Beginning Operation ...........................4
Tank Filling .................................................................5
Washing ...................................................................6
Empty Strainer Baskets As Necessary ........................................7
Loading ................................................................7
Unloading ..............................................................7
Recommended Minimum Temperatures ..........................................7
Conveyor Speed Adjustment ...................................................8
High Pressure Blow Off (HPBO) System (If Equipped) ...............................8
Adjustable Rail System (If Equipped) ............................................8
CLEANING ..................................................................10
Deliming .................................................................. 11
Dos and Don'ts for Your New Hobart Dishwasher ..................................12
Curtain Congurations .......................................................13
PROGRAMMING ..............................................................15
Machine Operation and Programming Security Levels ..............................15
Operator – O ...........................................................15
SuperOperator – SO .....................................................15
Manager – M ..........................................................16
User Programming Instructions ................................................16
Menu Display Prompts .......................................................17
Entering the Manager Menu ..................................................17
About Screen ..............................................................17
Actions Menu ..............................................................18
Logs Menu ................................................................18
Operation Parameters Menu ..................................................19
MAINTENANCE ..............................................................22
Line Strainers ..............................................................22
Lubrication ................................................................22
Motors ................................................................22
Conveyor Gearmotor ....................................................22
Conveyor Drive Chain ...................................................22
Conveyor Take-Up Unit ..................................................23
High Pressure Blow Off (HPBO) System (If Equipped) ..............................23
Guards & Filters ........................................................23
Hoses & Clamps ........................................................23
Motor Mounting .........................................................23
Motor Shaft Lubrication ..................................................24
Air Filter Replacement ...................................................24
TROUBLESHOOTING .........................................................25
– 4 –
Operation and Care Of
FT1000i SERIES WASHERS
SAVE THESE INSTRUCTIONS
OPERATION
MACHINE PREPARATION – CHECK BEFORE BEGINNING OPERATION
Open the machine doors and make sure all components are in their proper operating
positions before beginning operation.
All strainer pans and scrap baskets must be properly installed in each section
(Fig. 1).
Fig. 1
The external scrap basket must be properly installed beneath the load section
of the machine (Fig. 2). For airline catering machines, ensure the external scrap
basket at the unload end of the machine is also properly installed.
Fig. 2
All upper and lower wash arms must be properly installed in each section. Ensure
all wash arm end caps are properly installed and fully tightened (Figs 3 & 4).
Fig. 3 Fig. 4
– 5 –
The dual rinse and nal rinse arms must be properly installed (Figs. 5 & 6).
Fig. 5 Fig. 6
All curtains must be properly installed as shown on pages 13-14 of this manual.
All tank drains must be placed in the closed position.
If machine is equipped with a blower dryer, ensure the deector pan is in
place.
TANK FILLING
All water (and steam, if equipped) supply valves must be opened and the electric
supply turned on before the machine will function.
Close all drains and doors. The drain handles are located near the oor at the front
of each tank. Swing drain handles to the right to close and to the left to open.
Press the Power key on the keypad located on the door of the control box (Fig. 7).
The display will light up.
POWER
Fig. 7
If door(s) are not closed, Door(s) Open displays. If drain(s) are not closed, Drain(s)
Open displays. If all doors and drains are closed, Tank(s) Filling displays and tanks
begin to ll.
NOTE: Opening a door during the ll cycle shuts off the ll valve, Door(s) Open
displays. Close the door to resume the ll cycle (Tanks Filling displays).
After the water level raises the lower oat in each tank, the wash, rinse and dual
rinse tanks begin to heat. When all tanks are full, the ll valves will automatically
shut off and the water temperatures in each tank are displayed on the control box
keypad display.
– 6 –
The Maintenance Fill feature adds water to the tanks to maintain proper water levels
during operation. If the water level drops below the lower oat in any tank, the heat
shuts off and lling resumes on the affected tank(s). When the water level reaches
the lower oat, heating resumes while the tank(s) continue(s) lling until the proper
water level is reached.
WASHING
Start the motors for the conveyor, pumps and blower dryer (if equipped) by pressing
the green START switch located at either the load or unload end of the machine (Fig.
8) or on the keypad located on the front of the control box (Fig. 9). The machine
will operate only if the tanks have lled to the proper level and all doors are closed.
Press the red STOP switch (Fig. 8 or 9) to stop the conveyor, pumps and blower
dryer motors.
STOP (red)
START (green)
START
STOP
Fig. 8 Fig. 9
All tank temperatures display on the keypad display when the machine is in operation.
Final Rinse temperature reads ‘---‘ until product reaches the rinse zone. When
product reaches the rinse zone, the Final Rinse water temperature displays. After
the product exits the rinse zone, Final Rinse temperature again reads ‘---‘.
If product reaches the unload end of the machine and trips the dish limit switch, the
conveyor and nal rinse shut off, and the keypad displays the tank temperatures
along with Unload Dishes across the bottom. After the product is removed and the
dish limit returns to operating position, normal operation resumes. If product is not
unloaded, the Dish Limit Auto-Timer counts down for one minute, and then shuts
off pumps and blower dryer (if equipped). The display continues to show the tank
temperatures and Unload Dishes.
If no product enters the machine for a preset amount of time, the Auto-Timer
automatically shuts off the machine and tanks continue to maintain required
temperatures. To resume operation, press the green START switch located at either
end of the machine or on the keypad located on the front of the control box.
NOTE: The Auto-Timer shut off setting can be adjusted as shown in the Parameters
Menu (page 19); the range is from 1 to 30 minutes.
– 7 –
Empty Strainer Baskets As Necessary
The strainer baskets will ll with soil during operation which can affect machine
operation and wash results, therefore must be emptied periodically. STOP the
machine and open the access doors; strainer baskets are located immediately
inside at the front of the tanks.
The external scrap basket(s) at the load (all models) and unload (airline catering
units only) section needs to be emptied periodically, and can be done without
interrupting machine operation. Remove the basket(s) when lled with soil, empty
and replace when done.
Loading
Pre-scrap product thoroughly to remove large contaminants and debris. Never use
steel wool on product to be loaded into the machine; this could introduce surface
corrosion which could eventually interfere with machine operation.
For airline catering units, all plates, saucers, trays, etc. should be loaded on the
conveyor in an inclined position. Bowls should be loaded upside down. Silverware
must be washed in racks to prevent loss of items; failing to do so could cause the
conveyor to jam and damage ware or machine components.
DO NOT attempt to wash large items without rst checking to make sure they t
through the machine opening. Such items must not be washed in the machine
unless they will easily pass through.
DO NOT allow foreign objects to enter the unit, especially metallic contaminants.
Unloading
Remove product from the conveyor. If product pushes against the dish limit, the
conveyor stops and the pumps run for one minute before shutting off.
Unload the conveyor starting with the product furthest from the dish limit. Remove
the product that is striking the dish limit last. The machine automatically restarts.
RECOMMENDED MINIMUM TEMPERATURES
The water temperatures in the tanks and rinse arms are monitored electronically
and are displayed on the control box keypad display. The display should be checked
periodically to assure that proper temperatures are being maintained.
NOTE: Refer to the HOT WATER SANITIZING label on the side of the control box
for minimum temperature ratings. Does not apply to units equipped with a High
Pressure Blow Off (HPBO) drying system.
– 8 –
CONVEYOR SPEED ADJUSTMENT
Depending on the type of ware being washed, the conveyor speed can be adjusted
by pressing the SPEED SELECTION key located on the keypad on the front of the
control box (Fig. 10). When rst pressing the key, the current speed selection will
be shown on the bottom line of the display. By pressing the button a second or third
time, the speed will toggle to the next available selections;
Speed: Low (FT1000i: 4.0 FPM, FT1000iS: 4.0 FPM)
Speed: Medium (FT1000i: 6.3 FPM, FT1000iS: 5.2 FPM)
Speed: High (FT1000i: 8.5 FPM, FT1000iS: 6.3 FPM).
Fig. 10
HIGH PRESSURE BLOW OFF (HPBO) SYSTEM (IF EQUIPPED)
The high pressure blow off system is designed to remove excess water from the top,
bottom, and side surfaces of items that have been washed. The system consists of
an external blower unit, either 10HP or 20HP, feeding high velocity air to a series of
air distribution devices including air knives, air cannons, and air nozzles targeting all
sides and surfaces of the items. The HPBO system may include single or multiple
chamber zones depending on the level of dryness required and/or overall machine
length constraints. The external blower unit can be installed adjacent to the unload
section located at oor level or mounted above the machine on optional tower frames.
The blower unit requires a separate dedicated power connection and is controlled
by a factory programmed VFD wired directly to the main control box of the FT1000i
machine. The blower system operation is integrated with the machine controls and
will turn on and off with the machine operation. The air knives and air cannons are
fully adjustable and can be directed specically to target various sizes and shapes
of items being washed. Blast gates are provided on the air hose connections as
an air ow damper control to the individual air knives, air cannons, and air nozzles.
ADJUSTABLE RAIL SYSTEM (IF EQUIPPED)
The adjustable rail system is designed to facilitate washing a wide variety of container
sizes by allowing the operator to adjust a guide rail system integrated throughout
the entire length of the FT1000i machine, creating a wider or narrower “lane” for
the containers to travel through. It consists of two sets of guide rails; one xed
and one which is adjustable to accommodate varying sizes of containers. The rail
assembly mounted to the inside of the chambers on the front side of the machine
is xed. The rail assembly mounted to the inside of the chambers on the rear side
SPEED
SELECTION
– 9 –
of the machine is adjustable and pivots on hinged bracket supports mounted at the
chamber joints. The adjustment of the rear rail assembly is made by pulling the
locking pin from the adjustment bracket on the load end of the machine, pushing or
pulling the rail to the desired position, and then re-installing the locking pin (Fig. 11).
There are numerous adjustment positions that can be set using the incremental hole
positions in the adjustment bracket. Once the rail is set to the desired position and
secured with the locking pin it will remain in position until readjusted. The adjustable
rail system also incorporates vertical side wash tubes on the lower wash arms to
improve washing results. When the FT1000i machine is equipped with both the
adjustable rail system and the HPBO (high pressure blow off) system, the rear set
of side air cannons in the HPBO zone are mounted to the adjustable rail, allowing
the air cannons to adjust with the rail.
Fig. 11
REMOVE LOCKING PIN,
LOCATE RAIL TO DESIRED
POSITION & RE-INSTALL PIN
– 10 –
CLEANING
The machine MUST be thoroughly cleaned at the end of each working shift. Push
the POWER button on the keypad to turn the machine OFF. Follow the instructions
below for the manual cleaning process.
Disconnect the electrical power to the machine and follow
lockout/tagout procedures. There may be multiple circuits. Be sure all circuits
are disconnected.
Open all front access doors. Drain the machine by swinging the tank drain handles
to the left as shown on the labels located above each tank drain. Drain handles are
located near the oor at the front of each tank.
Remove and clean the curtains. Before removing the strainer baskets and pans,
clean the interior and all tank shelves using a hose and spray nozzle. Flush all
debris toward the strainers.
Remove the wash arms by lifting up on the arm clearing the tab from the notch in
the wash arm support. Slide upper arms forward, swinging front of arm down. Slide
lower arms forward, tilt front of arms upward to allow water to drain. Remove arms.
Clean wash arms in a sink, removing wash arm end caps to ush soil from arms.
Remove the strainer baskets and strainer pans. Also remove the dual rinse strainer.
Empty strainers in trash receptacle. DO NOT STRIKE STRAINER PANS OR
STRAINER BASKETS ON SOLID OBJECT TO DISLODGE DEBRIS. Scrub strainer
pans and strainer baskets in a sink.
Remove both dual rinse and upper nal rinse arms and clean debris from nozzles.
Never use steel wool to clean machine surfaces. Use only products formulated to
be safe on stainless steel.
Flush tanks with a water hose, removing any accumulation of soil.
Reinstall all arms and wash arm end caps in their proper location and orientation.
Ensure that upper arm nozzles point downward, and lower arm nozzles point upward.
To install wash arms, slide manifolds on the supports toward the rear of the machine
and ensure the tabs on the sides of the arms drop into the notches in the supports.
Replace the strainer pans and strainer baskets. Reinstall the curtains according
to the curtain diagrams shown on pages 13-14 of this manual. Leave the machine
doors open to allow the interior to air out and dry.
Clean machine exterior like any other stainless steel appliance. Use damp cloth
and mild soapy water.
Spray the channels where the sensors are located at the load end of the machine
(Fig. 12). Do not attempt to clean these with metallic objects as damage to sensors
can occur.
– 11 –
Fig. 12
Deliming
Follow these steps for manually deliming the machine.
1. Pow
er machine OFF and drain all tanks.
2. Spray interior of machine with a hose to ush soil into scrap baskets.
3. Remove, empty and clean all scrap baskets and strainer pans.
4. Disable the detergent feeder chemical system according to the chemical
manufacturer’s recommendation. This will prevent the addition of detergent during
the deliming operation.
5. Close all tank drains and re-install the strainer pans and scrap baskets.
6. Power the machine ON allowing it to ll with fresh water.
7. Refer to the PROGRAMMING section of this manual and adjust the AUTO TIMEOUT
time to 30 minutes by entering the MANAGER PROGRAMMING. This will allow the
unit to run for 30 minutes for the delime cycle without shutting off. Note the AUTO
TIMEOUT setting before adjusting to 30 minutes.
8. Once the ll cycle has completed, open the doors and pour the required amount of
delimer in each tank according to the chemical manufacturer’s instructions following
their recommendations for personal protective equipment (PPE).
9. Close the doors and start the machine allowing the pumps to run for 30 minutes at
normal operating temperatures.
10. After the 30 minutes has elapsed and the machine has timed out, open the doors
and inspect the interior for any remaining lime scale residue. If lime scale remains,
close the doors and run the machine for a longer period of time. Depending on the
time between deliming cycles and the water hardness, the machine may need to
run longer and/or adjust the amount of delimer being used.
– 12 –
11. Power machine OFF and drain all tanks.
12. Thoroughly spray the inside of the unit ushing the remaining delimer solution
down the drain.
13. Close all tank drains and power the machine ON allowing it to ll with fresh water.
14. Refer to the PROGRAMMING section of this manual and adjust the AUTO TIMEOUT
time back to the original setting as noted in Step 7 by entering the MANAGER
PROGRAMMING.
15. Once the ll cycle has completed, start the machine and run the pumps for a few
minutes to ush any remaining delimer from the system.
16. Power machine OFF and drain all tanks.
17. Following the chemical manufacturer’s recommendation, enable the detergent
feeder chemical system.
18. The unit is now ready for normal operation.
Certain areas of the machine, such as the loading, nal rinse, and unloading sections,
may still show signs of scale residue as these areas are not subjected to the recirculated
wash containing the deliming solution. These areas will need to be cleaned/delimed
manually as instructed below. DO NOT spray or wipe the deliming solution on
exterior surfaces of the machine as this could cause corrosion. If delimer solution
is accidentally contacted with the exterior of the machine, ush with water and
wipe. Always wear proper personal protective equipment (PPE) when using
delimer following chemical manufacturers recommendations.
1. Following the chemical manufacturer’s instructions, prepare a mixture of delimer
and water, and pour or brush the solution onto the surface to be cleaned.
2. Allow to soak for 10 minutes. If required, scrub to remove heavy deposits.
3. Rinse thoroughly with fresh water.
DOS AND DON'TS FOR YOUR NEW HOBART DISHWASHER
DO assure proper water hardness of 3 grains or less per gallon.
DO pre-scrap product thoroughly when soil/contamination levels are heavy and can be scrapped..
DO use only detergents recommended by your chemical professional.
DO, at the end of the day, complete a manual cleaning cycle as needed; thoroughly cleanse
the machine, rinse, and dry (leave doors open).
DO use only products formulated to be safe on stainless steel.
DO NOT use detergents formulated for residential dishwashers.
DO NOT allow soil to accumulate on the tank bottom.
DO NOT use steel wool to clean product or machine surface.
DO NOT allow foreign objects to enter the unit, especially metallic contaminants.
NOTE: Failure to follow use, care, and maintenance instructions may void your Hobart warranty.
– 13 –
Curtain Congurations
* NOTE:
"WASH" section shown above.
** NOTE:
"BLOWER DRYER" section shown above.
FT1000i-IND & FT1000i-AIR - Left To Right
L
S
S
S
L L
L
L
LOAD
END
PREWASH WASH POWER
RINSE
DUAL
RINSE
BLOWER
DRYER
UNLOAD
END
See NOTE *
See NOTE * *
L
S
S
S
LL
L
L
LOAD
END
PREWASHWASHPOWER
RINSE
DUAL
RINSE
BLOWER
DRYER
UNLOAD
END
FT1000i-IND & FT1000i-AIR - Right To Left
See NOTE *
See NOTE * *
Curtain Location Curtain Part Number
S Load End 00-948731
L Load to Prewash 00-948729
S Prewash Arm 00-948731
L Prewash to Wash 00-948729
S Wash Arm 00-948731
L Power Rinse Arm 00-948729
L Dual Rinse 00-948729
L Blower Dryer 00-948729
FT1000i-IND & FT1000i-AIR
S - Designates short curtain.
L - Designates long curtain. (Curtains "Tiers" to face load end of machine when hung.)
– 14 –
FT1000iS-IND & FT1000iS-AIR - Left To Right
LOAD
END
PREWASH WASH DUAL
RINSE
BLOWER
DRYER
UNLOAD
END
L
S
S
L LL
L
LOAD
END
PREWASHWASHDUAL
RINSE
BLOWER
DRYER
UNLOAD
END
L
S
S
LL L
L
* NOTE:
"BLOWER DRYER" section shown above.
FT1000iS-IND & FT1000iS-AIR - Right To Left
See NOTE *
See NOTE *
Curtain Location Curtain Part Number
S Load End 00-948731
L Load to Prewash 00-948729
S Prewash Arm 00-948731
L Prewash to Wash 00-948729
L Wash Arm 00-948729
L Dual Rinse 00-948729
L Blower Dryer 00-948729
FT1000iS-IND & FT1000iS-AIR
S - Designates short curtain.
L - Designates long curtain. (Curtains "Tiers" to face load end of machine when hung.)
– 15 –
PROGRAMMING
MACHINE OPERATION AND PROGRAMMING SECURITY LEVELS
The advanced digital controls on your FT1000i machine allow several setup and
customization options. Because these options can affect the operation of the machine,
they are all locked-out by default from the factory. To unlock them for editing, the
security level must be elevated to an appropriate level.
It is recommended to keep the machine in the lowest security level possible at all
times. This will prevent options from being inadvertently or intentionally modied
from what is expected or acceptable. The security level will automatically revert
back to the lowest allowable level (either Operator or SuperOperator, as described
below) when any of the following occur:
1. No keys on the keypad are pressed for 10 minutes or more.
2. The machine is placed in Standby by pressing the POWER key.
3. An invalid Security Code is entered on the ENTER SECURITY CODE? Screen.
The following names and descriptions of the various security levels are listed from
the lowest level to the highest level. A higher security level includes all of the abilities
of the lower levels plus some extra abilities, as described below.
NOTE: The security level does not, by itself, affect the operation of the machine or
inhibit the use of any of the Start, Stop, or Power keys or buttons. All of these basic
functions are always available in any security level.
Operator – O
This is the most basic security level and is enabled by default when the unit is
powered up as initially set by the factory. No security code is required to enter this
security level. This level only allows entering the Security Code to elevate the current
security level to something higher.
SuperOperator – SO
This security level can be enabled via the Manager Menu (Manager → Operation
Parameters Super Operator Access). Once enabled, "Super Operator" will be
added as an option when the Menu button is pressed (in the "Main Menu"). A security
code is NOT required to enter the Super Operator menu once it has been enabled.
The Super Operator menu allows some advanced features to be accessed; such as
reviewing error logs and changing the displayed language. A detailed list of Super
Operator functions is shown in the Parameters Menu.
– 16 –
Manager – M
This security level is the highest level attainable by the user. It requires the Manager
Code to be entered before the security level will be elevated to Manager.
This security level offers unrestricted access to all of the options listed in the Parameters
Menu. Because of this, it is recommended that power to the machine be cycled off
and on when access to the Manager level options are no longer explicitly needed.
The Security Code for the Manager level can be changed by a manager or anyone
with the Manager Code. The default code is listed in the section titled Entering the
Operation Parameters Menu. As such, it is recommended that this code be changed
from the default and stored in a safe place where all managers, but no one else,
can access it. If the code is ever lost or forgotten, it can be reset by Hobart Service.
NOTE: Having Hobart Service reset the Manager Code is not covered under either
the basic or the extended warranty.
USER PROGRAMMING INSTRUCTIONS
The machine is equipped with electronic digital controls to allow greater precision for
cleaning your product, maintaining required tank temperatures and other advanced
functions. Some of these functions are customized to suit the needs of your operation.
All customization is performed through the on-screen menu using the UP, DOWN/
MENU, ENTER, and STOP/BACK keys located on the keypad on the control box
door (Fig. 13).
Fig. 13
START
STOP or BACK
POWER
SPEED
SELECTION
DOWN or
MENU
UPENTER DISPLAY
– 17 –
MENU DISPLAY PROMPTS
The following prompts are used inside the menus.
The UP and DOWN arrow keys are used to change parameter values and to
navigate the menu.
The ENTER key is used to accept a value, perform a specied action or enter
a submenu.
The BACK key will always revert back to the previous menu screen.
The text just to the right of the ‘>’ symbol on the display screen shows what
action or command will occur by pressing the ENTER key.
ENTERING THE MANAGER MENU
To enter the Manager menu:
1. Press the MENU key from the main screen. This will take you to the Main Menu.
2. With the ‘>’ symbol to the left of Manager, press the ENTER key. This will take
you to the Enter Security Code screen.
3. You are prompted with four asterisks [****].
4. Use the UP and DOWN keys to change the digit of the Security Code to the
appropriate value*.
* The default Security Code to enter Manager programming is 1001. This code can
be changed by anyone with this knowledge and it is recommended to change it from
the default. If the code is ever lost for some reason, it can be reset by Hobart Service.
NOTE: Resetting the code is not covered under your warranty, whether you are in
the initial warranty period or in the extended warranty period.
5. Press the ENTER key to move to the next digit to the right.
6. Repeat steps 4 and 5 for each digit.
After pressing ENTER on the fourth digit, you will be in the Manager Menu.
7. Press the UP or DOWN keys repeatedly until the ‘>’ symbol is to the left of the
desired option and then press the ENTER key. The Manager options are: About,
Actions, Logs, and Operation Parameters.
ABOUT SCREEN
The About screen displays the following information; Machine Model, Control Board
Revision, Relay Board Revision, Software Version, Sanitizing Mode, and Service
Number.
– 18 –
ACTIONS MENU
The Actions Menu provides the following options:
Change Manager Code: Allows the manager security code to be changed from
the default value.
Reverse Jog: Allows the conveyor to be jogged in the reverse direction in case
there is a conveyor jam. When entering this mode, the following message is
displayed:
Be sure all personnel clear of conveyor. Press button in upper Control Box
while pressing Enter.
> Exit without jogging
Reverse jog conveyor
To reverse jog the conveyor, press the ENTER button with the ‘>’ symbol located
to the left of Reverse jog conveyor while also pressing the green button located
behind the upper control box door (Fig. 14).
Fig. 14
Set Date/Time: Enter this screen to set the date and time.
LOGS MENU
The Logs menu provides the following options:
Delime Counter: Displays the time remaining before delime recommendation is
displayed. Also allows the ability to Clear Delime Counter.
Error Log: Displays the previous errors along with the date/time the errors
occurred.
Statistics: Entering the Statistics screen will display the following information;
Time of Operation, Run Time Percent, Rinse Time, and Fill Time.
REVERSE JOG BUTTON
– 19 –
OPERATION PARAMETERS MENU
NOTE: The parameters can be changed anytime the display is active, which is
when the machine is operating or in idle mode.
Hobart believes that the default settings that leave the factory are suitable for the
majority of operations. However, there are cases where managers may nd the
need to change one or more options; the Parameters Menu allows these changes.
Within the Parameters Menu, the manager (or operator, in some cases) may modify
factory default settings. The menu structure and description of each option are detailed
below. Please contact Hobart Service or Hobart Sales if you are uncomfortable
changing any setting or are unsure of which one(s) to change.
The Parameters Menu lists the parameter name, a short description, a list of possible
values the parameter can have, the factory default value based on the specic
machine model, and the security level required to access that parameter.
PARAMETERS MENU
Parameter Name Description Possible Values
Default
Value
Security
Required
Auto Timeout
Adjustable timer for determining
when to shut down the pumps and
conveyor when no product is in the
machine.
1 – 30 mins 6 mins SO
Conveyor Speed High Sets the High conveyor speed
setting when the operator presses
the Speed Selection button on the
keypad changing the setting to
Speed: High.
4.0-8.5 8.5 ft/min M
Conveyor Speed Low Sets the Low conveyor speed
setting when the operator presses
the Speed Selection button on the
keypad changing the setting to
Speed: Low.
4.0-8.5 4.0 ft/min M
Conveyor Speed Medium Sets the Medium conveyor speed
setting when the operator presses
the Speed Selection button on the
keypad changing the setting to
Speed: Medium.
4.0-8.5 6.3 ft/min M
Delime – Main Tanks
Quantity
Sets the number of delimer gallons
required per tank.
0.0 – 2.0 0.50 M
Delime – Water Hardness Water hardness input setting which
the control uses for determining
when to delime the machine.
0 – 250 0 M
Dish Limit Till BD Heat Off Sets the period of time (in seconds)
until the blower dryer heat turns off
after a dish activates the dish limit.
0-60 seconds 60 seconds M
– 20 –
Dirty Water Interval Sets the period (in hours) of rinsing
before an alert is shown. This option
is only available when Dirty Water
Mode is set to “Alert” or to “Alert +
Lockout.”
1 – 6 hours 4 hours M
Dirty Water Mode Can be enabled to indicate that the
water may be dirty and may need to
be changed. Monitors the nal rinse
on time and when the nal rinse on
time exceeds a user-denable level,
a message will display. The message
will not be disabled until a water
change event occurs by draining all
tanks in the machine.
There are three different modes.
Disabled: Ignores dirty water. Alert :
Displays “Water Change Required”
after a period of operation but does
not require relling. Alert + Lockout:
Displays “Change Water Soon” for 5
minutes after a period of operation;
then “Water Change Required”
displays and the machine cannot
run until all tanks are drained and
relled.
Disabled
Alert
Alert + Lockout
Disabled M
Disable When Drain Open If enabled, prevents machine
operation if any tank drain is open.
Disabled
Enabled
Disabled M
Energy Saver Time After a period of machine inactivity,
the control initiates Energy Saver
Mode: All machine components are
turned off, and the display on the
keypad dims, displaying “Energy
Saver On”. To exit Energy Saver
mode, press the STOP button on
the keypad. You may also press the
POWER button to completely turn
the machine off. If product is present
in machine, Energy Saver mode will
not activate.
1 – 6 hours 2 hours M
Final Rinse Flow Setting Low
High
Low M
Language Select Enables or disables the ability for
the operator to change the displayed
language.
Disabled
Enabled
Disabled SO
– 21 –
Low FR Temperature
Alarm
Enables or disables a visual alarm
on the display that indicates that
Final Rinse water temperature is
below the NSF required minimum
of 180°F (82°C). When enabled, a
message will display notifying the
user of this condition. However,
machine operation will not change
and product will continue to run
through the machine as expected.
When disabled, there will be no
extra message indicating a low-
temperature event; however, the
temperature display will still show
the current Final Rinse water
temperature.
Disabled
Enabled
Disabled M
Primary Language This option sets the default language
shown on the display.
English
French
Spanish
English SO
Super Operator Access Enables or disables the
SuperOperator access level. When
enabled, this allows any user to
modify values in the Parameters
Menu that are marked as requiring
only SO security without entering a
password. When disabled, the only
operation allowed by any user is the
ability to enter the Security Code and
exit the menu. No parameters are
allowed to be modied.
Disabled
Enabled
Disabled M
Tank Stirring Enables or disables the tank stirring
mode which turns the pumps on for
15 seconds for every 15 minutes
of idle time to keep the machine
chambers hot.
Disabled
Enabled
Disabled M
Tank Temperature Alert Displays a message when water
temperature for any tank falls below
minimum requirement for at least ten
minutes. After temperature increases
past the minimum requirement, the
message stops.
Disabled
Enabled
Disabled M
Temperature Units Sets whether temperatures and set
points are displayed in °F or °C.
F
C
F SO
– 22 –
MAINTENANCE
Disconnect the electrical power to the machine and follow
lockout/tagout procedures. There may be multiple circuits. Be sure all circuits
are disconnected.
LINE STRAINERS
Line strainers used in water or steam lines should be cleaned one week after machine
installation and periodically thereafter.
LUBRICATION
A list of acceptable lubricants, as well as the lubricants themselves, are available
from your local Hobart Service ofce.
Motors
All motors have sealed bearings and require no lubrication maintenance.
Conveyor Gearmotor
Check the oil level in the conveyor gearmotor at the unload end of the machine
every six months by removing the gear case ll plug (Fig. 15). The oil level should
be at the bottom of the ll plug hole. Draining the gear case can be achieved by
removing the drain plug (Fig. 15) and capturing and recycling the drained oil. After
re-screwing the drain plug back in the hole, use only Shell Omala S2 G220 or
equivalent to replenish or replace the oil.
DRAIN PLUG
DRIVE CHAIN
GEAR CASE
FILL PLUG
Fig. 15
Conveyor Drive Chain
Inspect the drive chain (Fig. 15) regularly and lubricate as required with a lithium
grease. NOTE: For airline catering units or units that must adhere to NSF and FDA
food Code regulations, use an H2 Food grade lithium grease.
– 23 –
Conveyor Take-Up Unit
Lubricate the two conveyor take-up unit adjusting screws (Fig. 16) at the load end of
the machine at least twice a year using a lithium grease. NOTE: For airline catering
units or units that must adhere to NSF and FDA Food Code regulations, use an H2
food grade lithium grease.
HIGH PRESSURE BLOW OFF (HPBO) SYSTEM (IF EQUIPPED)
Guards & Filters
On a weekly basis, check inlet guards and/or lters for any signs of restriction due
to such things as dirt. In most cases, a drop in amperes and system performance
will be noticed as the restrictions increase.
Hoses & Clamps
On a weekly basis, check the condition of the hoses and replace any that have
holes, cracks or are worn. Also, check/tighten all hose clamps.
Motor Mounting
Every 8-10 weeks, check/tighten motor mounting hardware securing motor to
blower base.
Fig. 16
LUBRICATE
ADJUSTING
SCREWS
– 24 –
Motor Shaft Lubrication
Grease the motor shaft annually at the tting located at the top of the motor (Fig. 17).
Air Filter Replacement
Once the HPBO gauge reaches 1.5” water column, replace both air lters located
at the base of the blower system (Fig. 18). The air lters are 20 x 25 x 2.
Fig. 17
Fig. 18
AIR FILTERS
GREASE
FITTING
– 25 –
TROUBLESHOOTING
TROUBLESHOOTING
Symptom
Possible Cause
NOTE: If symptom(s) persist after possible causes have been checked, contact
Hobart Service.
Machine Won’t Operate
After Start Button is
Pressed
1. Inspection door(s) not closed. Door(s) Open displays.
2. Conveyor may be jammed.
3. Check drains, make sure they’re closed. Check tanks, make sure they’re full.
4. Blown fuse or tripped circuit breaker at power supply.
Product Not Clean
1. Insufcient pre-scrapping or tank water may need to be changed.
2. Wash arm end caps(s) missing.
3. Wash arm nozzle obstruction(s).
4. Loss of water pressure due to pump obstructions.
Disconnect the electrical power to the machine and
follow lockout/tagout procedures. There may be multiple circuits. Be
sure all circuits are disconnected.
5. Incorrect water temperature. Check circuit breaker to electric heat supply, or main
steam valve. Make certain valve is completely open.
6. Incorrect detergent dispensing. Contact your chemical representative.
7. Wash arms installed incorrectly.
8. Product not loaded properly.
Spotting on Product
1. Product not loaded properly.
2. Incorrect nal rinse water temperature (minimum 180°F). Note: Does not apply
to machines equipped with a HPBO system.
3. Incorrect detergent and/or rinse aid dispensing. Contact your chemical
representative.
4. Improper water hardness (3 grains or less per gallon is recommended).
5. Clogged rinse nozzle(s).
6. Misaligned rinse arms. Rinse arms should be positioned so that they align in hub
on chamber wall.
7. Water leaking past rinse arm manifold O-ring.
Inadequate Rinse
1. Dirty line strainer causing reduced water ow. Turn off water supply, remove
strainer cap, withdraw and clean screen.
2. Rinse arm(s) are not properly inserted in the hubs.
3. Clogged dual rinse nozzle(s) – clean the nozzle(s).
4. Dual rinse tank strainer pan is clogged – clean the strainer pan.
Continuous Rinse
Operation
1. Photoelectric sensors are blocked. Clean channels where sensors are located
(Fig. 19).
2. Remove the vertical panels from load end of machine adjacent to prewash
chamber. With machine power on, verify indicators on sensor (Fig. 20) ash on
and off when blocking and unblocking the sensor.
3. Improperly operating rinse pump circuit. Contact Hobart Service.
– 26 –
Fig. 19 Fig. 20
Tanks Not Heating
1. Low water safety devices shut off heat. Check for proper water level.
2. Lower oat(s) do not move freely.
3. Circuit breaker(s) to heat system tripped (electric heat).
4. Steam supply valve(s) are not opened completely or supply pressure too low
(steam heat).
5. Overtemp protector tripped (electric heat). Contact Hobart Service.
6. Failed heating element (electric heat). Contact Hobart Service.
7. Bucket trap not functioning correctly (steam heat). Contact Hobart Service.
8. Improperly operating steam solenoid valve(s) (steam heat). Contact Hobart Service.
No Fill or Slow Fill
1. Door(s) are open.
2. Drain(s) open
3. Main ll (water supply valve) could be closed.
4. Upper and/or lower ll oats do not move freely.
5. Dirty line strainer (Fig. 21) causing reduced water ow. Turn off water supply,
remove strainer cap, withdraw and clean screen.
6. Problem with solenoid valve. Contact Hobart Service.
7. Low incoming water supply pressure.
LINE STRAINER
Fig. 21
No Blower Dryer Heat
(Electric Heat Blower
Dryer)
1. Blower motor(s) not operating properly.
2. Circuit breaker to electric blower dryer heaters tripped.
3. Overtemp protector tripped; red overtemp indicator light is lit. Contact Hobart .
No Blower Dryer Heat
(Steam Blower Dryer)
1. Blower motor(s) not operating properly.
2. Improperly operating steam solenoid valve.
3. Steam supply valve is not completely open or supply pressure is too low.
4. Bucket trap not functioning correctly.
– 27 –
Display Reads Possible Resolution
Door(s) Open
Close all inspection doors.
Tank Drain(s) Open
Close all tank drains.
Unload Dishes
Remove product from unload section of the machine, starting with the product closest
to the machine chambers. Remove the product that is in contact with the dish limit last.
Probe Error – [Tank
Name]
Ensure lower oat assembly in indicated tank is not visibly damaged and sufcient
water is in the tank to cover the lower oat.
Final Rinse Temp Low
(N/A on machines
equipped with HPBO.)
1. Check that the nal rinse booster tank circuit breaker is on and not tripped (if
equipped).
2. Check that the nal rinse booster tank overtemp circuit is not tripped (if equipped).
3. Ensure that the building supply water temperature to the nal rinse booster tank
is at least the minimum specied by Hobart.
4. If temperature control needs adjustment, or if there is a booster heater failure,
contact your local Hobart Service ofce.
Check Water Level
1. Ensure all drains are closed and free of debris.
2. Check that the water supply valve is open.
3. Open inspection doors and check water level of all tanks. Water should be about
1 inch down from top of strainer pan or higher. Close inspection doors.
4. If tanks fail to ll after another 20 minutes, contact Hobart Service.
© HOBART 2020
F41210 (JUIN 2020)
FT1000i-INDUSTRIAL WASHERS
LAVE-VAISSELLE INDUSTRIEL FT1000i
LAVAVAJILLAS INDUSTRIAL FT1000i
MODEL
MODÈLE
MODELO
FT1000i-IND
FT1000iS-IND
FT1000i-AIR
FT1000iS-AIR
701 S. RIDGE AVENUE
TROY, OHIO 45374-0001
937 332-3000
www.hobartcorp.com
– 2 –
© HOBART 2020
– 3 –
TABLE DES MATIÈRES
UTILISATION ..................................................................4
Préparation de la machine – À vérier avant de commencer le travail ...................4
Remplissage des réservoirs ...................................................5
Lavage de vaisselle ..........................................................6
Videz les paniers-ltre au besoin ............................................7
Chargement ............................................................7
Déchargement ..........................................................7
Températures minimum recommandées ..........................................7
Ajuster la vitesse du convoyeur .................................................8
Système de séchage par soufage à haute pression (HPBO) (si équipé) ................8
Système de rail réglable (si équipé) .............................................8
NETTOYAGE .................................................................10
Détartrage ................................................................11
Quoi faire et ne pas faire avec votre nouveau lave-vaisselle Hobart. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Congurations des rideaux ...................................................13
PROGRAMMATION ...........................................................15
Utilisation de la machine et programmation des niveaux de sécurité ...................15
Utilisateur – O ..........................................................15
Super Utilisateur – SO ...................................................15
Gestion – M ...........................................................16
Instruction de programmation pour l'utilisateur ....................................16
Commandes du menu .......................................................17
Accéder au menu de gestion ..................................................17
Écran À propos de la machine .................................................17
Menu des Actions ..........................................................18
Menu Journaux ............................................................18
Menu des Paramètres de fonctionnement ........................................19
ENTRETIEN .................................................................22
Filtres des conduites ........................................................22
Lubrication ...............................................................22
Moteurs ...............................................................22
Moteur à engrenages du convoyeur .........................................22
Chaîne d'entraînement du convoyeur .......................................22
Dispositif de tension du convoyeur ..........................................23
Système de séchage par soufage à haute pression (hpbo) (si équipé) ...............23
Protections et ltres .....................................................23
Tuyaux et colliers de serrage ..............................................23
Montage du moteur .....................................................23
Lubrication de l'arbre moteur .............................................24
Remplacement du ltre à air ...............................................24
DÉPANNAGE ...................................................................25
– 4 –
Utilisation et entretien des
RONDELLES DE LA GAMME
FT1000i
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
UTILISATION
PRÉPARATION DE LA MACHINE – À VÉRIFIER AVANT DE COMMENCER LE TRAVAIL
Ouvrez les portes de l'appareil pour vous assurer que tous les composants sont placés à
leur position de fonctionnement avant de démarrer.
Tous les bacs-ltre et paniers à résidus doivent être correctement installés à chaque
section de l’appareil (Fig. 1).
Fig. 1
Le panier à résidus externe doit être correctement installé sous la zone de chargement
de la machine (Fig. 2) Pour les machines de restauration aériennes, s'assurer que
le panier à résidus externe à l'extrémité de la zone de déchargement est également
correctement installé.
Fig. 2
Tous les bras de lavage supérieurs et inférieurs doivent être installés correctement à
chaque section de l’appareil. Assurez-vous que tous les embouts des bras de lavage
sont correctement installés et fermement serrés (Fig. 3 et 4).
Fig. 3 Fig. 4
– 5 –
Les gicleurs du double rinçage et du rinçage nal doivent être installés correctement
(Figs. 5 et 6).
Fig. 5 Fig. 6
Tous les rideaux doivent être installés correctement, selon le schéma de disposition
des rideaux situé à l’avant de la boîte de commande de la machine ou aux pages 13
à 14 de ce manuel.
Tous les robinets de vidange des réservoirs doivent être placés en position fermée.
Si la machine est équipée d'un séchoir (avec séchage à soufement), s'assurer que
le plateau déecteur est installé.
REMPLISSAGE DES RÉSERVOIRS
Toutes les vannes d’alimentation d’eau (et de vapeur, le cas échéant) doivent être ouvertes
et l’alimentation électrique activée avant de faire fonctionner la machine.
Fermez tous les robinets de vidange et les portes. Les leviers de vidange sont situées au
niveau du plancher à l‘avant de chaque réservoir. Faites pivoter les leviers de vidange vers
la gauche pour fermer, et vers la droite pour ouvrir.
Appuyez sur la touche Power (Marche) du clavier de commande sur la porte du poste de
contrôle (Fig. 7). L'écran s’illuminera.
Fig. 7
Si l'une des portes n'est pas fermée, la note Porte(s) ouverte(s) s'afchera. Si l'un des robinets
de vidange n'est pas fermé, Vidange(s) cuve ouverte(s) s'afchera. Quand toutes les portes et
robinets de vidange sont fermés, Remplissage des cuves en cours s'afchera et le remplissage
des réservoirs démarrera.
REMARQUE : L’ouverture d’une porte lors du cycle de remplissage a pour effet de fermer les
vannes et l'afcheur indique Porte(s) ouverte(s) à l’écran. Refermez la porte pour reprendre
le cycle de remplissage (Remplissage des cuves en cours s’afchera).
MARCHE/ARRÊT
– 6 –
Quand le niveau de l’eau soulève le otteur inférieur de chacun des réservoirs, le cycle de
chauffage démarre pour les réservoirs de lavage, prérinçage et de double rinçage. Lorsque
tous les réservoirs sont pleins, les vannes de remplissage se ferment automatiquement et les
températures de l'eau dans chaque réservoir sont afchées à l'écran du clavier de commandes
situé sur le poste de contrôle.
La fonction de Remplissage de maintien ajoute de l'eau aux réservoirs pour assurer des niveaux
adéquats lors du fonctionnement de la machine. Lorsque le niveau tombe en dessous du
otteur inférieur dans un réservoir, le chauffage s’éteint et un cycle de remplissage est lancé
dans le ou les réservoirs affectés. Lorsque le niveau d'eau monte jusqu'au otteur inférieur,
le chauffage reprend pendant que le ou les réservoirs continuent leur cycle de remplissage
jusqu’à ce qu'un niveau adéquat soit atteint.
LAVAGE DE VAISSELLE
Démarrez les moteurs du convoyeur, des pompes et du séchoir (si inclus) en appuyant sur
l’interrupteur de MARCHE vert du côté chargement ou déchargement de l'appareil (Fig. 8)
ou sur le clavier situé à l'avant du poste de contrôle (Fig. 9). L'appareil se mettra en marche
uniquement si le niveau des réservoirs est adéquat et si toutes les portes sont bien fermées.
Appuyez sur l'interrupteur ARRÊT rouge (Fig. 8 ou 9) pour couper les moteurs du convoyeur,
des pompes et du séchoir.
Fig. 8 Fig. 9
Chacune des températures des réservoirs s’afchent sur l'écran du clavier lorsque la machine
est en fonction. La température du rinçage nal est indiquée par la marque ‘---‘ jusqu’à ce
que la vaisselle atteigne la zone de rinçage. Lorsque la vaisselle atteint la zone de rinçage,
la température de l’eau du rinçage nal s’afche. Après que la charge de vaisselle ait quitté
la zone de rinçage, la température du rinçage est de nouveau indiquée par la marque ‘---’.
Lorsque la vaisselle atteint la sortie de l'appareil et déclenche le contact de n de course,
le convoyeur et le rinçage nal s’éteindront. L'écran afchera la température du réservoir
suivi du message Retirer vaisselle. Une fois la charge de vaisselle retirée et l'interrupteur
de n de course réactivé, l'appareil retourne en fonctionnement normal. Si la vaisselle n'est
pas retirée, la minuterie de limitation de charge éteint les pompes et le séchoir (si installé)
après une minute. L’afchage continue d’afcher les températures des vannes avec le
message Retirer vaisselle.
Si aucune vaisselle n’est introduite dans l'appareil pendant une période préréglée, la
minuterie automatique désactive l'appareil tandis que le chauffage des réservoirs continue
à maintenir les températures requises. Pour reprendre le fonctionnement, appuyez sur un
des boutons verts MARCHE (START) situés au début ou à la n de la machine, ou sur le
clavier xé sur le panneau avant du poste de contrôle.
REMARQUE : La minuterie automatique peut être ajustée dans le menu des paramètres
(page 19) ; vous pouvez régler une plage de 1 à 30 minutes.
ARRÊT
MARCHE
ARRÊT (rouge)
MARCHE (vert)
– 7 –
Videz les paniers-ltre au besoin
Les paniers-ltre se rempliront de débris alimentaires pendant le fonctionnement, ce qui
peut affecter le fonctionnement du lave-vaisselle et les résultats du lavage, aussi il faut le
vider régulièrement. ARRÊTEZ la machine et ouvrez les portes d’accès. Les paniers-ltre
se trouvent immédiatement à l’intérieur, sur le devant des réservoirs.
Le(s) panier(s) à rebuts externe(s) à la section de chargement (tous les modèles) et de
déchargement (unités de restauration aérienne uniquement), doivent être vidés périodiquement
et peuvent l’être sans interrompre le fonctionnement de l'appareil. Retirez le(s) panier(s)
lorsqu’ils sont plein, videz et remplacez-les lorsque vous avez terminé.
Chargement
Grattez d'abord la vaisselle complètement pour en retirer les restes alimentaires et les
débris. Ne jamais utiliser de laine d’acier sur les articles qui seront introduits dans le lave-
vaisselle car cela pourrait créer de la corrosion en surface et éventuellement nuire au bon
fonctionnement de la machine.
Pour les unités de restauration aérienne, toutes les assiettes, soucoupes, plateaux, etc.,
devraient être chargés sur le convoyeur en position inclinée. Les bols devraient être chargés
à l’envers. Les couverts doivent être lavés dans des paniers pour éviter de les perdre dans
la machine. Le non-respect de cette consigne pourrait bloquer le convoyeur et endommager
la vaisselle ou des pièces de la machine.
NE PAS essayer de laver de gros articles (marmites, bacs, plateaux, etc.) sans s'assurer
qu'ils peuvent aisément passer dans l'ouverture de l'appareil. De tels articles ne peuvent
être lavés dans le lave-vaisselle à moins d'y circuler librement.
NE PAS permettre l'entrée de corps étrangers dans la machine, notamment les contaminants
métalliques.
Déchargement
Retirez la vaisselle du convoyeur. Quand un article de vaisselle touche le contact de n de
course, le convoyeur s'arrête et les pompes continuent de fonctionner pendant une minute
avant de s'arrêter.
Déchargez le convoyeur en commençant par l'article le plus éloigné du contact de n de
course. Retirez l'article qui repose sur l'interrupteur en dernier. La machine se relancera
automatiquement.
TEMPÉRATURES MINIMUM RECOMMANDÉES
Les températures de l’eau des réservoirs et des gicleurs sont prises en charge électroniquement
et s'afchent à l'écran du clavier de commandes situé sur le poste de contrôle. Cet écran
devrait être consulté périodiquement pour s'assurer que les bonnes températures sont
maintenues pendant le fonctionnement de l'appareil.
REMARQUE : Pour connaître les températures minimales, consultez l'étiquette
ASSAINISSEMENT À L'EAU CHAUDE xée sur le côté du poste de contrôle. Ne s'applique
pas aux unités équipées d'un système de séchage par soufage à haute pression (HPBO).
– 8 –
AJUSTER LA VITESSE DU CONVOYEUR
Selon le type de vaisselle en cours de nettoyage, vous pouvez ajuster la vitesse du
convoyeur en appuyant sur la touche SÉLECTION DE VITESSE située sur le clavier
de commandes à l'avant du poste de contrôle (Fig. 10). Lorsque vous appuyez
sur la touche pour la première fois, la sélection de vitesse en cours sera afchée
dans la partie inférieure de l’écran. En appuyant sur le bouton une deuxième ou
troisième fois, la vitesse sera basculée vers les prochaines sélections disponibles ;
Vitesse : basse (FT1000i : 4 FPM [pi/min], FT1000iS : 4 FPM [pi/min])
Vitesse : moyenne (FT1000i : 6,3 FPM [pi/min], FT1000iS : 5,2 FPM [pi/min])
Vitesse : élevée (FT1000i : 8,5 FPM [pi/min], FT1000iS : 6,3 FPM [pi/min]).
SYSTÈME DE SÉCHAGE PAR SOUFFLAGE À HAUTE PRESSION (HPBO) (SI ÉQUIPÉ)
Le système d'évacuation à haute pression est conçu pour éliminer l'excès d'eau des surfaces
supérieures, inférieures et latérales des articles qui ont été lavés. Le système consiste en
une unité de soufage externe, de 10 ou 20 CV, alimentant en air à haute vitesse une série
de dispositifs de distribution d'air comprenant des lames d'air, des canons à air et des buses
d'air ciblant toutes les faces et surfaces des articles. Le système HPBO peut comprendre des
zones à une ou plusieurs chambres selon le niveau de sécheresse requis ou les contraintes
de longueur globale de la machine. L'unité de soufage externe peut être installée à côté
de la section de déchargement située au niveau du sol ou montée au-dessus de la machine
sur des cadres de tour optionnels. L'unité de soufage nécessite une connexion électrique
distincte et est commandée par un VFD programmé en usine et câblé directement sur le
boîtier de commande principal de la machine FT1000i. Le fonctionnement du système de
soufage est intégré aux commandes de la machine et se met en marche et s'arrête avec le
fonctionnement de la machine. Les lames d'air et les canons à air sont entièrement réglables
et peuvent être orientés spéciquement pour cibler les différentes tailles et formes des objets
à laver. Des obturateurs sont prévus sur les raccords des tuyaux d'air pour contrôler le ux
d'air vers les lames d'air, les canons à air et les buses d'air individuels.
SYSTÈME DE RAIL RÉGLABLE (SI ÉQUIPÉ)
Le système de rail réglable est conçu pour faciliter le lavage d'une grande variété de tailles
de conteneurs en permettant à l'opérateur de régler un système de rail de guidage intégré sur
toute la longueur de la machine FT1000i, créant ainsi une « voie » plus ou moins large pour
le passage des conteneurs. Il se compose de deux ensembles de rails de guidage, l'un xe
et l'autre réglable pour s'adapter aux différentes tailles de conteneurs. L'ensemble de rails
monté à l'intérieur des chambres sur la face avant de la machine est xé. L'ensemble de rails
monté à l'intérieur des chambres sur la face arrière de la machine est réglable et pivote sur
SÉLECTION DE VITESSES
Fig. 10
– 9 –
des supports à charnières montés aux joints de la chambre. Le réglage de l'ensemble du rail
arrière s'effectue en tirant la goupille de verrouillage du support de réglage situé à l'extrémité
de charge de la machine, en poussant ou en tirant le rail dans la position souhaitée, puis en
remettant la goupille de verrouillage en place (Fig. 11). Il existe de nombreuses positions de
réglage qui peuvent être ajustées en utilisant les positions des trous incrémentiels dans le
support de réglage. Une fois que le rail est placé dans la position souhaitée et sécurisé par
la goupille de verrouillage, il reste en place jusqu'à son réajustement. Le système de rail
réglable intègre également des tubes de lavage latéraux verticaux sur les bras de lavage
inférieurs pour améliorer les résultats de lavage. Lorsque la machine FT1000i est équipée
à la fois du système de rail réglable et du système HPBO (séchage par soufage à haute
pression), l'ensemble arrière des canons à air latéraux de la zone HPBO est monté sur le
rail réglable, ce qui permet aux canons à air de s'ajuster avec le rail.
Fig. 11
RETIRER LA GOUPILLE DE
VERROUILLAGE, PLACER
LE RAIL DANS LA POSITION
SOUHAITÉE ET RÉINSTALLER
LA GOUPILLE
– 10 –
NETTOYAGE
Ce lave-vaisselle DOIT être entièrement nettoyé à la n de chaque quart de travail ou après
chaque repas. Appuyez sur la touche MARCHE du panneau de commande pour ÉTEINDRE
l'appareil. Suivez les instructions ci-dessous pour effectuer un nettoyage manuel.
AVERTISSEMENT
Déconnectez l'alimentation électrique de l'appareil et suivez les
procédures de verrouillage/étiquetage. Il pourrait y avoir plusieurs circuits. Assurez-
vous de déconnecter tous les circuits.
Ouvrez toutes les portes de visite de l’avant. Videz l'appareil en faisant pivoter les leviers
de vidange des réservoirs vers la gauche tel qu’illustré sur les étiquettes situées au-dessus
de chaque robinet de vidange des réservoirs. Les leviers de vidange sont situés au niveau
du plancher à l‘avant de chaque réservoir.
Retirez et nettoyez les rideaux. Avant de retirer les paniers-ltre et les bacs-ltre, nettoyez
l’intérieur et les méplats des réservoirs à l’aide d’un pistolet arrosoir. Dirigez tous les débris
vers les paniers-ltre en les arrosant.
Retirez les gicleurs en les soulevant pour détacher la languette de l'encoche de support.
Faites glisser les gicleurs du haut vers l’avant tout en faisant pivoter l'avant vers le bas. Faites
glisser les gicleurs inférieurs vers l’avant tout en les soulevant vers le haut pour permettre
à l’eau de s'échapper. Retirez les gicleurs. Nettoyez les bras de lavage dans un évier, en
retirant les embouts des bras de lavage pour éliminer les salissures alimentaires des bras.
Retirez les bacs et les paniers-ltre. Retirez aussi les paniers-ltre de la section de double
rinçage. Videz les paniers dans une poubelle ou un broyeur à déchets. NE FRAPPEZ PAS
LES BACS OU PANIERS-FILTRE CONTRE UN OBJET SOLIDE POUR TENTER D'EN
DÉLOGER LES DÉBRIS. Récurez les bacs et paniers-ltre dans un évier.
Retirez les bras du rinçage double et nal supérieur et nettoyez les débris des gicleurs.
N'utilize jamais de laine d’acier pour nettoyer les surfaces du lave-vaisselle. N’utilisez que
des produits sécuritaires pour les surfaces en acier inoxydable.
Rincez les réservoirs au boyau d'arrosage pour retirer tous les résidus alimentaires accumulés.
Replacez tous les gicleurs et les embouts des bras de lavage en bonne position et orientation.
Assurez-vous que les buses des gicleurs soient orientées vers le bas, et que les buses des
gicleurs inférieurs soient orientées vers le haut.
Pour installer les gicleurs, faites glisser les rampes sur les supports vers l’arrière de
l'appareil et assurez-vous que les languettes de chaque côté des gicleurs s’insèrent dans
les encoches des supports.
Replacez les bacs et les paniers-ltre. Réinstallez les rideaux selon le schéma de disposition
situé sur le poste de contrôle de l'appareil ou aux pages 13 à 14 de ce manuel. Laissez les
portes de l’appareil ouvertes pour permettre à l’intérieur de s’aérer et de sécher.
Nettoyez l’extérieur de l'appareil comme tout autre appareil en acier inoxydable. Utilisez
une serviette humide et de l’eau avec un savon doux.
Arrosez les corridors où se trouvent les capteurs situés du côté chargement de l’appareil
(Fig. 12). N'essayez pas de nettoyer les capteurs avec des objets métalliques car ceci
pourrait les endommager.
– 11 –
Détartrage
Suivez les étapes suivantes pour détartrer la machine manuellement.
1. Éteignez la machine (OFF) et drainez tous les réservoirs.
2. Vaporisez l'intérieur de la machine avec un tuyau pour éliminer les débris de nourriture
dans les paniers de collection.
3. Retirez, videz et nettoyez tous les paniers de collection et les bacs de ltrage.
4. Désactivez le système de distribution de détergeant chimique selon les recommandations
du fabricant. Ceci évite l'injection de détergeant lors du processus de détartrage.
5. Fermez tous les drains du réservoir et ré-installez les paniers et bacs-ltre.
6. Allumez la machine (ON), laissez remplir d'eau fraîche.
7. Référez-vous à la section PROGRAMMATION de ce manuel et ajustez le TEMPS D'ARRÊT
AUTOMATIQUE à 30 minutes en accédant au MENU GESTION. Ceci permet à l'unité
de procéder au cycle de détartrage pour une durée de 30 minutes sans s'arrêter. Prenez
note du réglage TEMPS D'ARRÊT AUTOMATIQUE avant de l'ajuster à 30 minutes.
8. Une fois le cycle de remplissage terminé, ouvrez les portes et versez la quantité de
détartrant requise dans chaque réservoir selon les instructions du fabricant en suivant
leurs recommandations en terme d'équipement de protection individuelle (EPI).
9. Fermez les portes et démarrez la machine pour permettre aux pompes de rouler pendant
30 minutes aux températures d'opération normales.
10. Une fois le délai de 30 minutes écoulé et le cycle de la machine terminé, ouvrez les portes
et inspectez l'intérieur pour vérier l'absence de dépots calcaires. S'il en reste, fermez les
portes et lancez la machine pour une période supplémentaire. En fonction de l'intervalle
entre les cycles de détartrage et la dureté de l'eau, la machine pourrait avoir besoin de
rouler plus longtemps et/ou d'une plus grande quantité de détartrant.
11. Éteignez la machine (OFF) et videz tous les réservoirs.
12. Arrosez l'intérieur de l'unité minutieusement pour éliminer toute la solution de détartrage
vers le drain.
Fig. 12
– 12 –
13. Fermez tous les vidanges des réservoirs et allumez la machine (ON) pour la permettre
de se remplir avec de l'eau fraîche.
14. Référez-vous à la section PROGRAMMATION de ce manuel et ajuster le TEMPS D'ARRÊT
AUTOMATIQUE à son réglage original tel que décrit à l'étape 7 en accédant au MENU
GESTION.
15. Une fois le cycle de remplissage terminé, lancez la machine et faites fonctionner les
pompes pendant quelques minutes pour éliminer tout restant de détartrant du système.
16. Éteignez la machine (OFF) et drainez tous les réservoirs.
17. En suivant les recommandations du fabricant, activez le système de distribution de
détergeant chimique.
18. L'unité est maintenant prête à être utilisée.
Certaines zones de la machine, telles que les sections de chargement, de rinçage nal et
de déchargement, pourraient encore contenir des dépots calcaires puisqu'elles ne sont pas
soumises au lavage recirculé contenant la solution de détartrage. Ces zones pourraient
demander un nettoyage/détartrage manuel tel qu'indiqué ci-dessous. NE PAS rincer ou
frotter la solution la solution de détartrage sur les surfaces extérieures de la machine
puisque ceci pourrait causer de la corrosion. Si la solution de détartrage entre en
contact avec l'extérieur de la machine, rincer avec de l'eau et essuyer. Toujours porter
un équipement de protection individuelle (EPI) lors de l'application du détartrant en
suivant les recommandations du fabricant.
1. En suivant les instructions du fabricant, préparez une solution de détartrant et d'eau et
versez ou frottez la solution sur les surfaces à nettoyer.
2. Laissez tremper pendant 10 minutes. Au besoin, frottez pour éliminer les dépots plus
importants.
3. Rincez abondamment avec de l'eau fraîche.
QUOI FAIRE ET NE PAS FAIRE AVEC VOTRE NOUVEAU LAVE-VAISSELLE HOBART
S'ASSURER de conserver la dureté de l'eau inférieure à 3 grains par gal US (20,58 ppm).
S'ASSURER de bien pré racler la vaisselle.
S'ASSURER de n'utiliser que les détergents recommandés par votre professionnel en produits chimiques.
S'ASSURER d'effectuer un cycle de nettoyage manuel à la n de la journée au besoin ; de nettoyer,
rincer et laisser sécher l'appareil complètement (laisser les portes ouvertes).
S'ASSURER de n'utiliser que des produits élaborés pour l'entretien sécuritaire de l'acier inoxydable.
NE PAS utiliser de détergents formulés pour les lave-vaisselle résidentiels.
NE PAS permettre au résidus alimentaires de s'accumuler dans au fond des cuves.
NE PAS utiliser de laine d'acier pour nettoyer la vaisselle ou la surface du lave-vaisselle.
NE PAS permettre que des corps étrangers entrent dans la machine, particulièrement des contaminants
métalliques.
REMARQUE : Le non-respect des instructions d'utilisation, de soin et d'entretien pourrait annuler la
garantie de votre lave-vaisselle Hobart.
– 13 –
Congurations des rideaux
* REMARQUE : Si la machine est équipée d'un ou plusieurs bacs de lavage supplémentaires, la
configuration des rideaux correspondra à la section « LAVAGE » indiquée ci-dessus.
** REMARQUE : Si la machine est équipée d'un ou plusieurs bacs de lavage supplémentaires, la
configuration des rideaux correspondra à la section « SÉCHAGE PAR SOUFFLAGE » indiquée
ci-dessus.
FT1000i-IND et FT1000i-AIR - De gauche à droite
L
S
S
S
L L
L
L
EXTRÉMITÉ
DE CHARGE
PRÉLAVAGE LAVAGE RINÇAGE
PUISSANT
RINÇAGE
DOUBLE
SÉCHAGE PAR
SOUFFLAGE
EXTRÉMITÉ
DE DÉCHARGE
Voir la REMARQUE *
Voir la REMARQUE * *
L
S
S
S
LL
L
L
EXTRÉMITÉ
DE CHARGE
PRÉLAVAGELAVAGERINÇAGE
PUISSANT
RINÇAGE
DOUBLE
SÉCHAGE PAR
SOUFFLAGE
EXTRÉMITÉ
DE DÉCHARGE
FT1000i-IND et FT1000i-AIR - De droite à gauche
Voir la REMARQUE *
Voir la REMARQUE * *
Emplacement du rideau Numéro de pièce du rideau
S Extrémité de charge 00-948731
L Chargement pour prélavage 00-948729
S Bras du prélavage 00-948731
L Prélavage au lavage 00-948729
S Bras de lavage 00-948731
L Bras de rinçage 00-948729
L Rinçage double 00-948729
L Séchage par soufflage 00-948729
FT1000i-IND et FT1000i-AIR
S - Désigne un rideau court.
L - Désigne un rideau long. (Les rideaux « s'échelonnent » pour faire face à
l'extrémité de charge de la machine lorsqu'ils sont suspendus.)
– 14 –
FT1000iS-IND et FT1000iS-AIR - De gauche à droite
EXTRÉMITÉ
DE CHARGE
PRÉLAVAGE LAVAGE RINÇAGE
DOUBLE
SÉCHAGE PAR
SOUFFLAGE
EXTRÉMITÉ
DE DÉCHARGE
L
S
S
L LL
L
EXTRÉMITÉ
DE CHARGE
PRÉLAVAGELAVAGERINÇAGE
DOUBLE
SÉCHAGE PAR
SOUFFLAGE
EXTRÉMITÉ
DE DÉCHARGE
L
S
S
LL L
L
* REMARQUE : Si la machine est équipée d'un ou plusieurs bacs de lavage supplémentaires, la
configuration des rideaux correspondra à la section « SÉCHAGE PAR SOUFFLAGE » indiquée
ci-dessus.
FT1000iS-IND et FT1000iS-AIR - De droite à gauche
Voir la REMARQUE *
Voir la REMARQUE *
Emplacement du rideau Numéro de pièce du rideau
S 00-948731
L 00-948729
S 00-948731
L 00-948729
L 00-948729
L 00-948729
L
Extrémité de charge
Chargement pour prélavage
Bras du prélavage
Prélavage au lavage
Bras de lavage
Rinçage double
Séchage par soufflage 00-948729
FT1000iS-IND et FT1000iS-AIR
S - Désigne un rideau court.
L - Désigne un rideau long. (Les rideaux « s'échelonnent » pour faire face à
l'extrémité de charge de la machine lorsqu'ils sont suspendus.)
– 15 –
PROGRAMMATION
UTILISATION DE LA MACHINE ET PROGRAMMATION DES NIVEAUX DE SÉCURITÉ
Les commandes numériques avancées de votre lave-vaisselle vous offrent plusieurs options
de réglage et de personnalisation. Puisque ces options affectent le fonctionnement de
l'appareil, elles ont été vérouillées à l'usine par défaut. Pour les déverrouiller an de les
modier, la sécurité doit être élevée à un niveau approprié.
Il est recommandé de garder le lave-vaisselle à son niveau de sécurité le plus bas en tout
temps. Ceci empêche la modication des options, intentionnelle ou non, au de ce qu'on attend
ou de ce qui est acceptable. Le niveau de sécurité retourne à son niveau le plus bas (soit
Utilisateur ou SuperUtilisateur, tel que décrit ci-dessous) lors d'une des situations suivantes :
1. Aucune touche du clavier n'est enfoncée pendant 10 minutes ou plus.
2. L'appareil est mis en mode de veille en appuyant sur la touche MARCHE.
3. Un code de sécurité invalide est saisi à l'écran « ENTRER VOTRE CODE SÉCURITÉ.»
Les noms et les descriptions des niveaux de sécurité sont listés ci-dessous à partir du
niveau le plus faible jusqu'au plus élevé. Un niveau de sécurité plus élevé comprend toutes
les options des niveaux inférieurs en plus de quelques options supplémentaires, tel que
décrit ci-dessous.
REMARQUE : Le niveau de sécurité n'affecte pas, en tant que tel, le fonctionnement de la
machine ou l'utilisation des touches ou boutons de Marche, d'arrêt ou d'alimentation. Toutes
ces fonctions de base sont disponibles à n'importe quel niveau de sécurité.
Utilisateur – O
Le niveau de sécurité de base est activé par défaut lorsque l'unité est allumée tel que réglé
initialement à l'usine. Aucun code de sécurité n'est requis pour accéder à ce niveau de
sécurité. Ce niveau ne permet que la saisie du code de sécurité pour modier le niveau
courant à un niveau plus élevé.
Super Utilisateur – SO
Ce niveau de sécurité peut être activé à l'aide du Menu de gestion (Gestion Paramètres
d'opération Accès du SuperUtilisateur). Une fois activé, le « SuperUtilisateur » sera
ajouté en tant qu'option lorsqu'on appuie sur le bouton Menu (dans le « Menu Principal
»). Un code de sécurité n'est PAS requis pour accéder au menu du SuperUtilisateur une
fois qu'il est activé. Le menu du SuperUtilisateur permet offre l'accès à quelques fonctions
avancées ; comme l'initiation du Détartrage automatique, la revue du journal d'erreures et
le changement de la langue afchée. Une liste détaillée des fonctions du SuperUtilisateur
est afché dans le menu des paramètres.
– 16 –
Gestion – M
Le plus haut niveau de sécurité disponible à l'opérateur. Il demande le code de Gestionnaire
pour élever le niveau de sécurité à Gestion.
Ce niveau de sécurité offre un accès sans restriction à toutes les options du menu des
paramètres. Pour cette raison, il est recommandé d'éteindre et rallumer l'appareil lorsque
l'accès à ces options n'est plus effectivement nécessaire.
Le code de sécurité du niveau gestion peut être changé par l'administrateur des cuisines
ou par quiconque possède le code du niveau gestion. Le code par défaut est inscrit dans
la section « Accéder au menu des paramètres de fonctionnement. » Il est recommandé
de modier la valeur par défaut de ce code et de le rendre uniquement disponible aux
administrateurs de la cuisine. Si le code est perdu ou oublié, il peut être réinitialisé par le
service technique de Hobart.
REMARQUE : La réinitialisation du code de gestion n'est pas comprise dans la garantie
de base ou prolongée.
INSTRUCTIONS DE PROGRAMMATION POUR L'UTILISATEUR
Le lave-vaisselle est équipé de commandes numériques qui permettent une plus grande
précision pour le nettoyage des articles de vaisselle, pour le maintien des températures des
réservoirs et pour d'autres fonctions avancées . Certaines de ces fonctions sont personalisées
pour répondre aux besoins des opérations de votre cuisine.
Toutes les personnalisations sont effectuées à partir du menu à l'écran à l'aides
des touches fléchées vers le HAUT, BAS/MENU, les touches ENTRÉE, et
ARRÊT/RETOUR du clavier de commande sur la porte du poste de contrôle (Fig. 13).
DÉMARRAGE
ARRÊT ou RETOUR
MARCHE/ARRÊ
T
SELECTION
DE VITESSE
TOUCHE FLÉCHÉE
VERS LE BAS OU MENU
TOUCHE FL
É
CH
É
E
VERS LE HAUT
ENTRÉE AFFICHAGE
Fig. 13
– 17 –
COMMANDES DU MENU
Les commandes suivantes sont utilisées à l'intérieur des menus.
Les touches de déplacement vers le HAUT et le BAS sont utilisées pour changer les
valeurs des paramètres et naviguer dans le menu.
La touche ENTRÉE est utilisée pour accepter une valeur, effectuer une action spécique
ou accéder à un menu secondaire.
La touche RETOUR vous rammenera toujours vers le menu précédent.
Le texte à droite du symbole « > » à l'écran afche l'action ou la commande qui sera
exécutée en appuyant sur la touche ENTRÉE.
ACCÉDER AU MENU DE GESTION
Pour accéder au menu de gestion:
1. Appuyez sur la touche MENU à partir de l'écran principal. Ceci vous amènera au Menu
principal.
2. Si le symbole « > » est à gauche de gestion (Manager), appuyez sur la touche ENTRÉE.
Ceci vous conduira à l'écran Entrer votre code de sécurité.
3. Vous êtes invités à saisir avec quatre asterisques [****].
4. Utilisez les touches de déplacement vers le HAUT et BAS pour changer les chiffres du
code de sécurité à leur valeur appropriée*.
* Le code de sécurité par défaut pour accéder à la programmation de gestion est 1001.
Ce code, une fois connu, peut être changé par n'importe qui et il est recommandé d'en
modier la valeur par défaut. Si le code a été perdu, il peut être réinitialisé par le service
technique de Hobart.
REMARQUE : La réinitialisation du code n'est pas comprise dans votre garantie, initiale
ou prolongée.
5. Appuyez sur la touche ENTRÉE pour vous diriger vers le prochain chiffre vers la droite.
6. Répétez les étapes 4 et 5 pour chacun des chiffres.
Après avoir appuyé sur ENTRÉE au quatrième chiffre, vous serez transféré au Menu
Gestion.
7. Appuyez sur les touches de déplacement vers le HAUT et BAS jusqu'à ce que le
symbole « > » se retrouve à gauche de l'option désirée et ensuite, appuyez sur la touche
ENTRÉE. Les options de Gestion sont : À propos de la machine, Fonctions, Journaux,
et Paramètres de fonctionnement.
ÉCRAN À PROPOS DE LA MACHINE
L'écran de l'état de la machine afche les informations suivantes ; Modèle de la machine,
Révision de la carte de contrôle, Révision de la carte des relais, Version du logiciel, Mode
d'assainissement, et Numéro du service de l'entretien.
– 18 –
MENU DES ACTIONS
Le menu des actions offre les options suivantes :
Changer le code du gestionnaire : Permet de modier la valeur par défaut du code de
sécurité.
À-coups arrière : Permet que le convoyeur soit mis en marche arrière par à-coups s'il
se coince. En accédant à ce mode, le message suivant sera afché:
Assurez-vous que personne ne soit près du convoyeur. Appuyez sur le bouton du
côté supérieur du poste de contrôle tout en appuyant sur Entrée.
> Quitter sans recul par à-coups
Recul du convoyeur par à-coups
Pour faire reculer le convoyeur par à-coups, il faut que le symbole « > » soit présent à
gauche de Recul du convoyeur par à-coups, ensuite, appuyez sur le bouton ENTRÉE tout en
appuyant sur le bouton vert situé derrière le haut de la porte du poste de contrôle (Fig. 14).
Fig. 14
Régler la date et l'heure : accédez à cet écran pour régler la date et l'heure
MENU JOURNAUX
Accéder au menu Journaux vous offre les options suivantes :
Compteur de détartrage : Afche le temps restant avant d'afcher la recommandation
de détartrage. Permet aussi de ramener le compteur de détartrage à zéro.
Journal des erreurs et des avis : Afche les erreurs précédentes ainsi que la date et
l'heure où elles sont survenues.
Statistiques : En accédant à l'écran Statistiques vous permet de consulter les informations
suivantes ; Temps en service, % du temps de travail, Temps de rinçage et Temps de
remplissage.
BOUTON DE RECUL DU CONVOYEUR
– 19 –
MENU DES PARAMÈTRES DE FONCTIONNEMENT
REMARQUE : Les paramètres peuvent être changés lorsque l'écran est actif, c'est à dire
lorsque l'appareil est soit en fonction, soit en mode de veille.
Nous croyons chez Hobart que les réglages par défaut implantés à l'usine sont acceptables
pour la majorité des exploitations alimentaires. Il y a cependant des cas où les administrateurs
des cuisines aimeraient changer une ou plusieurs options, le menu des paramètres permet
d'effectuer ces changements.
Dans le menu Paramètres, l'administrateur (ou dans certain cas, l'utilisateur) peut modier les
paramètres par défaut. La structure du menu et la description de chaque option sont dénis
ci-dessous. Veuillez contacter le service de réparation ou le service des ventes de Hobart si
vous avez des difcultés à modier certains réglages ou si vous ne savez lequel modier.
Le menu des paramètres donne le nom du paramètre, une courte description, une liste
des valeurs disponibles pour ce paramètre, sa valeur par défaut selon le modèle de lave-
vaisselle et le niveau de sécurité requis pour accéder à ce paramètre.
MENU DES PARAMÈTRES
Nom du paramètre Description
Valeurs
possibles
Valeur par
défaut
Sécurité
Requise
Temps d'arrêt automatique Minuterie réglable pour déterminer
le moment d'éteindre les pompes et
le convoyeur quand il n'y a pas de
vaisselle dans l'appareil.
1 – 30 mins 6 min SO
Convoyeur, vitesse élevée Règle la vitesse la plus élevée du
convoyeur lorsque l'utilisateur appuie
sur le bouton de sélection de vitesse
sur le clavier pour la changer à :
Élevée
4 – 8,5 8,5 pied/min M
Convoyeur, basse vitesse Règle la plus basse vitesse du
convoyeur lorsque l'utilisateur appuie
sur le bouton de sélection de vitesse
sur le clavier pour la changer à :
Basse.
4 – 8,5 4 pied/min M
Convoyeur, vitesse
moyenne
Règle la vitesse du convoyeur à sa
vitesse moyenne lorsque l'opérateur
appui sur le bouton de sélection de
vitesse sur le clavier pour la changer
à : Moyenne
4 – 8,5 6,3 pied/min M
Détartrage, quantité cuves
principales
Règle le nombre de gallons de
produit de détartrage requis par
cuve.
0 – 2 0,50 M
– 20 –
Détartrage, dureté de
l'eau
Saisie de la dureté de l'eau qui permet
au logiciel de déterminer le moment de
détartrer la machine.
0 – 250 0 M
Désactivation du séchoir
après activation du
contact de n de course
Règle la période (en secondes) avant
que le séchoir ne s'éteigne après qu'une
particule active le contact de n de
course.
0-60 secondes 60 secondes M
Intervalle, eau usée Règle la période (en heures) avant que
l'alerte de rinçage ne s'afche. Cette
option n'est disponible que lorsque le
mode Eau usée est réglé à « Alerte » ou
« Alerte + Verrouillage ».
1 – 6 heures 4 heures M
Mode, eau usée Peut être activé pour indiquer que
l'eau est usée et pourrait devoir être
changée. Surveille le temps où le
rinçage nal est activé et quand le
temps d'activation excèdera un niveau
de temps dénissable par l'utilisateur, un
message s'afchera. Le message ne se
désactivera pas tant qu'un changement
d'eau ne sera pas produit en vidangeant
tous les réservoirs de l'appareil.
Il y a trois modes différents. Désactivé
: Ignore l'eau usée. Alerte : afche
« Changement d'eau requis » après
une certaine période d'opération mais
n'exige pas de nouveaux remplissages.
Alerte + Verrouillage : Afche « Changer
l'eau bientôt » pendant 5 minutes après
une certaine période d'opération ;
ensuite « Changement d'eau requis »
s'afche et l'appareil ne peut être utilisé
jusqu'à ce que tous les réservoirs aient
été vidangés et remplis de nouveau.
Désactivé
Alerte
Alerte +
Verrouillage
Désactivé M
Désactiver lorsque le
drain est ouvert
Si activé, prévient l'opération de la
machine si un des drain est ouvert.
Désactivé
Activé
Désactivé M
Durée, économie d'énergie Après une période d'inactivité, la
commande initie le mode d'économie
d'énergie : Toutes les composantes de
lavage sont désactivées et l'écran du
clavier s'atténue, afchant « Éco énergie
act. ». Pour quitter le mode d'économie
d'énergie, appuyez sur le bouton STOP
sur le clavier. Vous pouvez aussi appuyer
sur le bouton POWER pour éteindre
l'appareil. Si de la vaisselle se trouve
dans l'appareil, le mode d'économie
d'énergie ne s'activera pas.
1 – 6 heures 2 heures M
Rinçage nal, Réglage du
débit d'air
Bas
Élevé
Bas M
Sélection du langage Active ou désactive l'aptitude de
l'utilisateur à changer la langue afchée
Désactivé
Activé
Désactivé SO
– 21 –
Alarme, basse
température RF
Active ou désactive l'alarme visuelle qui
indique que la température du rinçage
nal est en dessous du minimum NSF
requis de 180°F (82°C). Lorsqu'activé,
un message s'afchera informant
l'utilisateur de cette condition. Toutefois,
le fonctionnement de la machine ne
changera pas et la vaisselle continuera
à passer normalement dans la machine.
Si elle est désactivée, il n'y aura pas
de message signalant une basse
température. Toutefois, la température de
l'eau du rinçage nal sera quand même
afchée.
Désactivé
Activé
Désactivé M
Langue première Cette option règle la langue par défaut
afchée à l'écran.
Anglais
Français
Espagnol
Anglais SO
Brassage du réservoir Active ou désactive le mode de brassage
du réservoir qui active les pompes
pendant 15 secondes pour chaque
15 minutes d'inactivité pour garder les
chambres de la machine chaudes.
Désactivé
Activé
Désactivé M
Accès, superUtilisateur Active ou désactive le niveau d'accès
« SuperUtilisateur ». Lorsqu'activé,
ceci permet à n'importe quel utilisateur
de modier les valeurs du menu des
paramètres exigeant le niveau d'accès
SO sans avoir à saisir un code d'accès.
Lorsque désactivé, la seule opération
permise à un utilisateur est de saisir le
code de sécurité et de quitter le menu.
Aucun paramètre ne peut être modié.
Désactivé
Activé
Désactivé M
Brassage des réservoirs Active ou désactive le mode de brassage
des réservoirs qui fait tourner les pompes
pendant 15 secondes pour chaque 15
minutes de temps d'inactivité pour garder
les sections de la machine chaudes.
Désactivé
Activé
Désactivé M
Alarme, température des
cuves
Afche un message lorsque la
température d'un réservoir tombe sous
le minimum requis pendant plus de 10
minutes. Quand la température s'élève
au-delà du minimum requis, le message
s'efface.
Désactivée
Activée
Désactivée M
Unités de température Règle l'afchage de la température en °F
ou °C.
F
C
F SO
– 22 –
ENTRETIEN
Déconnectez l'alimentation électrique à l'appareil et suivez les
procédures de verrouillage/étiquetage. Il pourrait y avoir plusieurs circuits. Assurez-
vous que tous les circuits sont déconnectés.
FILTRES DES CONDUITES
Les ltres des conduites de vapeur ou d'eau devraient être nettoyés une semaine après
l'installation de l'appareil et ensuite périodiquement.
LUBRIFICATION
Une liste de lubriants acceptables ainsi que les produits lubriants eux-mêmes sont
disponibles chez votre bureau de services technique Hobart de votre région.
Moteurs
Tous les moteurs sont dotés de roulement étanches et n'exigent pas de lubrication.
Moteur à engrenages du convoyeur
À tous les six mois, vériez le niveau d'huile du moteur à engrenage du convoyeur situé sous
la sortie de l'appareil en dévissant le bouchon de remplissage du carter d'engrenages (Fig.
15). Le niveau devrait être sous le bouchon de l'orice de remplissage. On peut drainer le
carter d'engrenages en retirant le bouchon de vidange (Fig. 15) pour récupérer et recycler
l'huile. Après avoir revissé le drain, rebranchez-le dans l'orice, n'utilisez que Shell Omala
S2 G220 ou un produit équivalent pour le remplir de nouveau ou remplacer l'huile.
BOUCHON DE
VIDANGE
CHAÎNE
D’ENTRAINEMENT
BOÎTE
D’ENGRENAGE
BOUCHON DE
REMPLISSAGE
Fig. 15
Chaine d'entraînement du convoyeur
Inspectez régulièrement la chaîne d'entraînement (Fig. 15) et lubriez-là autant que nécessaire
avec une graisse au lithium. REMARQUE : Pour les unités de restauration des compagnies
aériennes ou les unités qui doivent se conformer aux réglementations du code alimentaire
de la NSF et de la FDA, utilisez une graisse au lithium de qualité alimentaire H2.
– 23 –
Dispositif de tension du convoyeur
Lubriez les deux vis de réglage du dispositif de tension du convoyeur (Fig. 16) une graisse
au lithium. REMARQUE : Pour les unités de restauration des compagnies aériennes ou les
unités qui doivent se conformer aux réglementations du code alimentaire de la NSF et de
la FDA, utilisez une graisse au lithium de qualité alimentaire H2.
SYSTÈME DE SÉCHAGE PAR SOUFFLAGE À HAUTE PRESSION (HPBO) (SI ÉQUIPÉ)
Protections et ltres
Chaque semaine, vériez les protections ou les ltres d'entrée pour détecter tout signe de
restriction due à des éléments tels que la saleté. Dans la plupart des cas, une baisse des
ampères et des performances du système sera constatée à mesure que les restrictions
augmentent.
Tuyaux et colliers de serrage
Chaque semaine, vériez l'état des tuyaux et remplacez ceux qui présentent des trous, des
ssures ou qui sont usés. Vériez et serrez également tous les colliers de serrage.
Montage du moteur
Toutes les 8 à 10 semaines, vériez et serrez le matériel de xation du moteur à la base
de l'unité de soufage.
Fig. 16
LUBRIFIFIER
LES VIS DE
RÉGLAGE
– 24 –
Lubrication de l'arbre moteur
Graissez annuellement l'arbre du moteur au niveau du raccord situé sur le dessus
du moteur (Fig. 17).
Remplacement du ltre à air
Lorsque la jauge HPBO atteint 1,5 po de colonne d'eau, remplacez les deux ltres
à air situés à la base du système de soufage (Fig. 18). Les ltres à air sont de 20
x 25 x 2.
Fig. 17
Fig. 18
GRAISSER LES
RACCORDS
FILTRES À AIR
– 25 –
DÉPANNAGE
DÉPANNAGE
Symptôme
Cause possible
REMARQUE : Si le(s) symptome(s) persistent après avoir vérié les causes
possibles, veuillez contacter le services de l'entretien de Hobart.
L'appareil ne fonctionne
pas après avoir appuyé
sur le bouton de Marche
(Start)
1. Porte(s) d'inspection mal fermée(s). Porte(s) ouverte(s) s'afche à l'écran.
2. Le convoyeur pourrait être coincé.
3. Vériez les leviers de vidange pour s'assurer qu'ils soient fermés. Vériez les
réservoirs pour vous assurer qu'ils soit pleins.
4. Fusible grillé ou disjoncteur déclenché au panneau d'allimentation électrique.
La vaisselle n'est pas
propre
1. Préfrottage insufsant ou l'eau des réservoirs devrait être changée.
2. Le bras de lavage et les embouts sont manquants.
3. Obstruction des gicleurs de lavage.
4. Perte de pression d'eau en raison d'obstructions dans l'une des pompe.
AVERTISSEMENT
Déconnectez l'alimentation électrique à l'appareil et suivez
les procédures de verrouillage/étiquetage. Il pourrait y avoir plusieurs circuits.
Assurez-vous qu'ils soient tous déconnectés.
5. Température de l'eau inadéquate. Vériez le disjoncteur du chauffage électrique, ou la
vanne de vapeur principale. Assurez-vous que la vanne soit complètement ouverte.
6. Dosage du détergent incorrect. Contactez votre représentant de produits chimiques.
7. Gicleurs de lavage installés incorrectement.
8. Vaisselle chargée incorrectement.
Taches sur la vaisselle 1. Vaisselle chargée incorrectement.
2. Température de rinçage nal inadéquate (minimum 180°F [82°C]). Remarque : Ne
s'applique pas aux unités équipées d'un système de séchage par soufage à haute
pression (HPBO).
3. Dosage du détergent et/ou du produit de rinçage incorrects. Contactez votre représentant
de produits chimiques.
4. Dureté de l'eau incorrecte (3 grains/20,5 ppm ou moins par gal US recommandé).
5. Buse(s) de rinçage obstruées.
6. Gicleurs de rinçage incorrectement alignés. Les gicleurs de rinçage devraient être
positionnés de manière à ce qu'il soient alignés avec le coupleur sur le mur de la chambre.
7. De l'eau s'échappe par le joint torique du manifold gicleur de rinçage.
Rinçage inadéquat 1. Filtre de conduite sale obstruant le passage de d'eau. Fermez l'eau, dévissez le bouchon
du ltre, retirez et nettoyez le tamis.
2. Le(s) gicleur(s) rinçage ne sont pas correctement insérés dans les coupleurs.
3. Buses du double rinçage obstruées, nettoyez les buses.
4. Bac-ltre du réservoir de double rinçage obstrué, nettoyez le bac-ltre.
Le rinçage ne cesse pas
de fonctionner
1. Les senseurs photoélectriques sont bloqués. Nettoyez les canaux où les senseurs sont
xés (Fig. 19).
2. Retirez les panneaux verticaux du côté chargement de la machine, adjacents à la chanbre
de prélavage. L'appareil étant alimenté, vériez les indicateurs sur le capteur (Fig. 20)
pour voir s'ils s'allument et s'éteignent lorsque vous masquez et démasquez le capteur.
3. Circuit de la pompe de rinçage défectueux. Contactez le service de l'entretien de Hobart.
– 26 –
Fig. 19 Fig. 20
Réservoirs ne chauffent
pas
1. Les dispositifs de sécurité de bas niveau d'eau ont coupé le chauffage. Vériez
le niveau d'eau.
2. Flotteur(s) inférieur(s) ne se déplacent pas librement.
3. Le(s) disjoncteur(s) au système de chauffage ont sautés (chauffage électrique).
4. Les vannes d'alimentation en vapeur ne sont pas ouvertes complètement ou la
pression est trop faible (chauffage à la vapeur).
5. La protection contre les surtempérature s'est déclenchée (chauffage électrique).
Contactez le service de l'entretien de Hobart.
6. Élément de chauffage défectueux (chauffage électrique). Contactez le service à
l'entretien de Hobart.
7. Le purgeur à otteur ouvert ne fonctionne pas correctement (chauffage à la
vapeur). Contactez le service de l'entretien de Hobart.
8. Électrovanne(s) de vapeur défectueuse(s) (chauffage à la vapeur). Contactez le
service de l'entretien de Hobart.
Aucun remplissage, ou
remplissage lent
1. Porte(s) ouverte(s).
2. Levier(s) de vidange ouvert(s).
3. La vanne d'alimentation d'eau principale pourrait être fermée.
4. Les otteurs de remplissage supérieurs ou inférieurs ne bougent peut-être pas
librement.
5. Filtre de conduite encrassé (Fig. 21) obstruant le passage de l'eau. Coupez
l'alimentation en eau, dévissez le bouchon du ltre, retirez et nettoyez le tamis.
6. Problème avec la vanne solenoïde, contactez le service de l'entretien de Hobart.
7. Pression d'eau faible.
FILTRE DU CONDUIT
Fig. 21
– 27 –
Pas de chauffage dans
le séchoir (Séchoir
électrique)
1. Le(s) moteur(s) de souferie du séchoir est (sont) défectueux.
2. Les disjoncteurs des éléments du séchoir se sont déclenchés.
3. La protection contre la surchauffe s'est déclenchée ; le témoin rouge de surchauffe
est allumé. Contactez Hobart .
Pâs de chauffage dans le
séchoir (Séchoir à vapeur)
1. Le(s) moteur(s) de souferie du séchoir est (sont) défectueux.
2. L'électrovanne de vapeur ne fonctionne pas correctement.
3. Le robinet d'alimentation de la vapeur n'est pas entièrement ouvert ou la pression
est trop faible.
4. Purgeur à otteur ouvert défectueux.
Afchage à l'écran Solution possible
Porte(s) ouverte(s) Fermez toutes les portes d'inspection.
Leviers de vidange des
cuves ouverts
Fermez tous les leviers de vidange des réservoirs.
Retirez la vaisselle Retirez tous les articles de vaisselle de la section de déchargement de l'appareil, en
commençant par les articles les plus près du tunnel de la machine. Retirez les articles
touchant le contact de n de course en dernier.
Erreur sonde– [Nom du
réservoir]
Assurez-vous que le dispositif du otteur inférieur dans le réservoir indiqué ne soit
pas visiblement endommagé et qu'il y ait un niveau d'eau assez élevé pour couvrir
le otteur inférieur.
Température basse,
rinçage nal (S/O sur les
machines équipées de
HPBO.)
1. Assurez-vous que le disjoncteur du surchauffeur du rinçage nal est activé et
n'est pas déclenché (si installé).
2. Assurez-vous que le disjoncteur du circuit de protection du surchauffeur du rinçage
nal ne s'est pas déclenché (si installé).
3. Assurez-vous que l'eau du bâtiment alimentant le surchauffeur du rinçage nal
soit à la température minimale spéciée par Hobart.
4. Si le système de contrôle de la température doit être ajusté, ou en cas de
défaillance du surchauffeur, contactez le bureau du service de l’entretien Hobart
de votre région.
Vérier le niveau de l'eau 1. Assurez-vous que tous les leviers de vidange sont fermés et sans obstruction.
2. Vériez que le robinet d'alimentation en eau est ouvert.
3. Ouvrez les portes de visite et vériez le niveau d'eau de tous les réservoirs. Le
niveau d'eau devrait se tenir environ à 1 pouce (25 mm) ou moins sous le bac-
ltre ou plus haut. Fermez toutes les portes de visite.
4. Si les réservoirs ne se remplissent toujours pas après 20 minutes, contactez le
service de l’entretien de Hobart.
– 28 –
© HOBART 2020
F41210 (JUNIO 20)
FT1000i-INDUSTRIAL WASHERS
LAVE-VAISSELLE INDUSTRIEL FT1000i
LAVAVAJILLAS INDUSTRIAL FT1000i
MODEL
MODÈLE
MODELO
FT1000i-IND
FT1000iS-IND
FT1000i-AIR
FT1000iS-AIR
701 S. RIDGE AVENUE
TROY, OHIO 45374-0001
937 332-3000
www.hobartcorp.com
– 2 –
© HOBART 2020
– 3 –
ÍNDICE
FUNCIONAMIENTO ............................................................4
Preparación del lavavajilla – Revise antes de poner en funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Llenado del tanque ..........................................................5
Lavado de la vajilla ..........................................................6
Vacíe los canastos coladores, si es necesario ..................................7
Carga .................................................................7
Descarga .............................................................7
Temperaturas mínimas recomendadas ..........................................7
Ajuste de velocidad de la cinta transportadora .....................................8
Sistema de soplado de alta presión (HPBO) (si está equipado) .......................8
Sistema de rieles ajustables (si está equipado) ....................................9
LIMPIEZA ...................................................................10
Eliminación de sarro. .......................................................11
Qué hacer y qué no hacer con su nueva lavadora de vajilla Hobart ...................12
Conguraciones de la cortina .................................................13
PROGRAMACIÓN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Funcionamiento del lavavajilla y programación de niveles de seguridad ................15
Operador – O ..........................................................15
Superoperador – SO ....................................................15
Manager – M ..........................................................16
Instrucciones de programación para el usuario ...................................16
Indicaciones en pantalla del menú .............................................17
Ingreso al menú Manager ....................................................17
Acerca de la Pantalla ........................................................17
Acciones del Menú .........................................................18
Registros del Menú .........................................................18
Parámetros operativos del Menú ...............................................19
MANTENCIÓN ...............................................................22
Coladores en línea ..........................................................22
Lubricación ...............................................................22
Motores ...............................................................22
Motorreductor de la cinta transportadora ....................................22
Cadena de transmisión de la cinta transportadora .............................22
Unidad de tensión de la cinta transportadora .................................23
Sistema de soplado de alta presión (HPB)) (si está equipado) .......................23
Protectores y ltros .....................................................23
Mangueras y abrazaderas ...............................................23
Montaje del motor ......................................................23
Lubricación del eje del motor .............................................24
Reemplazo del ltro de aire ...............................................24
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ...................................................25
– 4 –
Funcionamiento y cuidados del
LAVAVAJILLAS DE LA SERIE DE FT1000i
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
FUNCIONAMIENTO
PREPARACIÓN DEL LAVAVAJILLA – REVISE ANTES DE PONER EN FUNCIONAMIENTO
Abra las puertas del lavavajilla y asegúrese de que todas las piezas se encuentran en su
posición correcta de funcionamiento antes de iniciar la operación.
Todas las bandejas coladoras y los canastos para desechos deben estar correctamente
instalados en cada sección (Figura 1).
Figura 1
El canasto externo para desechos debe instalarse correctamente debajo de la sección
de carga de la máquina (Figura 2). Para las máquinas de cocina de las aerolíneas,
asegúrese de que el canasto externo para desechos en el extremo de descarga de la
máquina también esté correctamente instalado.
Figura 2
Todos los brazos de lavado superiores e inferiores deben estar correctamente instalados
en cada sección. Asegúrese de que todas las tapas de los brazos de lavado estén
correctamente instaladas y totalmente apretadas (Figuras 3 y 4).
Figura 3
Figura 4
– 5 –
Los brazos del doble enjuague y del enjuague nal deben estar correctamente instalados
(Figuras 5 y 6).
Figura 5 Figura 6
Todas las cortinas deben estar instaladas correctamente tal como se muestra en las
páginas 13 a 14 de este manual.
Todos los desagües del tanque deben estar en posición cerrada.
Si la máquina está equipada con un secador de soplado, asegúrese de que la
bandeja deectora esté en su lugar.
LLENADO DEL TANQUE
Todas las válvulas de alimentación de agua (y de vapor, si corresponde) deben estar abiertas
y el suministro eléctrico encendido antes de que el lavavajilla comience a funcionar.
Cierre todos los desagües y las puertas. Las manillas del desagüe se encuentran cerca
del suelo en la parte delantera de cada tanque. Gírelas a la derecha para cerrarlo y a la
izquierda para abrirlo.
Presione el botón Power en el teclado ubicado en la puerta de la caja de control
(Figura 7). La pantalla se encenderá.
Si alguna puerta está abierta, la pantalla muestra Puerta Abierta. Si algún desagüe está
abierto, la pantalla muestra Desagüe Abierto. Si todas las puertas y desagües están cerrados,
la pantalla muestra Llenado de Tanques y estos comienzan a llenarse.
NOTA: si una puerta se abre durante el ciclo de llenado, las válvulas correspondientes se
apagan y la pantalla muestra Puerta Abierta. Cierre la puerta para continuar con el ciclo de
llenado. La pantalla muestra Llenado de Tanques.
ENCENDIDO
Figura 7
– 6 –
Una vez que el nivel del agua eleva el otador inferior en cada tanque, los tanques de lavado,
de enjuague y de doble enjuague comienzan a calentarse. Cuando todos los tanques estén
llenos, las válvulas de llenado se cerrarán automáticamente y las temperaturas del agua
de cada tanque aparecerán en la pantalla de la caja de control.
La opción Maintenance Fill (llenado de mantención) permite agregar agua a los tanques para
mantener los niveles apropiados durante el funcionamiento. Si el nivel de agua desciende
por debajo del otador inferior en cualquier tanque, el calentador se apaga y se reinicia
el llenado en el tanque afectado. Cuando el nivel de agua alcanza el otador inferior, el
calentamiento se reanuda mientras el tanque continúa llenándose hasta alcanzar el nivel
de agua apropiado.
LAVADO DE VAJILLA
Encienda los motores de la cinta transportadora, de las bombas y del secador de aire (si está
incluido en el equipo) presionando el interruptor INICIAR (verde) ubicado en el extremo de
carga o de descarga del lavavajilla (Figura 8) o en el teclado que se encuentra en la parte
delantera de la caja de control (Figura 9). El lavavajilla funcionará solo si los tanques se han
llenado hasta el nivel apropiado y todas las puertas están cerradas. Presione el interruptor
DETENER (rojo) (Figura 8 o 9) para detener los motores de la cinta transportadora, de las
bombas y del secador de aire.
Figura 8 Figura 9
La temperatura de todos los tanques se muestra en la pantalla del teclado cuando el lavavajilla
está funcionando. La temperatura del enjuague nal se lee "---" hasta que la vajilla llega
a la zona de enjuague. Cuando esto sucede, la pantalla muestra la temperatura del agua
en el enjuague nal. Una vez que la vajilla sale de la zona de enjuague, la temperatura del
enjuague nal nuevamente se lee "---".
Si la vajilla alcanza el extremo de descarga y activa el interruptor de nal de carrera, la
cinta transportadora y el enjuague nal se detienen. La pantalla del teclado muestra las
temperaturas del tanque y además en el borde inferior se lee Unload Dishes (descargar
vajilla). Una vez que ha retirado la vajilla y el nal de carrera vuelve a la posición de
funcionamiento, se reanuda la operación de forma normal. Si la vajilla no se descarga, el
temporizador automático de nal de carrera contará de manera regresiva durante un minuto
y luego apagará las bombas y el soplador de aire (si está incluido en el equipo). La pantalla
continuará mostrando las temperaturas del tanque y el texto Unload Dishes.
Si no ingresa vajilla durante un cierto tiempo preestablecido, el temporizador automático
apagará de inmediato el lavavajilla y los tanques continuarán manteniendo la temperatura
requerida. Para reanudar el funcionamiento, presione el interruptor verde START ubicado
en el extremo del lavavajilla o sobre el teclado que se encuentra en la parte delantera de
la caja de control.
NOTA: la conguración para apagar el temporizador automático se puede ajustar como se
muestra en el menú Parameters (página 19). El rango es de 1 a 30 minutos.
DETENER (rojo)
INICIAR (verde)
INICIAR
DETENER
– 7 –
Vacíe los canastos coladores, si es necesario
Los canastos coladores se llenarán de deshechos de comida durante la operación, lo cual
puede afectar el funcionamiento del lavavajillas y los resultados de lavado, por lo tanto,
se deben vaciar periódicamente. DETENGA la máquina y abra las puertas de acceso. Los
canastos coladores se encuentran al interior en la parte delantera de los tanques.
El canasto externo para desechos ubicado en la sección de carga (todos los modelos) y
descarga (sólo las unidades de cocina de las aerolíneas) necesita vaciarse periódicamente,
lo que se puede hacer sin interrumpir el funcionamiento de lavavajilla. Retire los canastos
cuando estén llenos de restos de alimento, vacíelos y colóquelos nuevamente.
Carga
Elimine previamente de forma manual los restos de alimento de la vajilla para retirar los
desechos de gran tamaño. Nunca use lana de acero en la vajilla que va a cargar en el
lavavajilla. Esto podría corroer su supercie e interferir en su funcionamiento.
Para las unidades de cocina de las aerolíneas, todos los platos, platillos, bandejas, etc.
deberán cargarse en la cinta transportadora en posición inclinada. Los tazones o cuencos
deben cargarse boca abajo. Los cubiertos se deben lavar dentro de canastillas para evitar
pérdida de unidades, lo que podría ocasionar atascos en la cinta transportadora y daños
en la vajilla o en las piezas del lavavajilla.
NO intente lavar elementos de gran tamaño (ollas, sartenes, bandejas, etc.) sin vericar
antes que caben a través de las aberturas del lavavajilla. Estos utensilios no se deben lavar
en el lavavajilla a menos que pasen fácilmente a través de él.
NO permita que ingresen a la unidad objetos extraños, especialmente contaminantes
metálicos.
Descarga
Retire la vajilla de la cinta transportadora. Si algún utensilio de cocina opone resistencia al
nal de carrera, la cinta transportadora se detiene y las bombas siguen funcionando durante
un minuto antes de apagarse. Descargue la cinta transportadora comenzando por la vajilla
más alejada del nal de carrera. Retire la que está golpeando al último nal de carrera. El
lavavajilla se reiniciará automáticamente.
TEMPERATURAS MÍNIMAS RECOMENDADAS
La temperatura del agua en los tanques y en los brazos de enjuague se controla
electrónicamente y se muestra en la pantalla del teclado ubicado en la caja de control. Se
debe revisar periódicamente la pantalla para asegurarse de que se mantiene la temperatura
apropiada.
NOTA: consulte la etiqueta HOT WATER SANITIZING (desinfección con agua caliente)
ubicada al costado de la caja de control para conocer los rangos de temperatura mínima.
No se aplica a las unidades equipadas con un sistema de soplado de alta presión (HPBO).
– 8 –
AJUSTE DE VELOCIDAD DE LA CINTA TRANSPORTADORA
Según el tipo de vajilla a lavar, la velocidad de la cinta transportadora se puede ajustar
al presionar el botón SELECCIÓN DE VELOCIDAD ubicado en el teclado de la parte
delantera del panel de control (Figura 10). Al presionar el botón por primera vez, la velocidad
seleccionada actual se mostrará en el borde inferior de la pantalla. Si presiona una segunda
y una tercera vez, la velocidad se alternará con la siguiente selección disponible: velocidad
baja, velocidad media, velocidad alta.
Figura 10
SISTEMA DE SOPLADO DE ALTA PRESIÓN (HPBO) (SI ESTÁ EQUIPADO)
El sistema de soplado de alta presión está diseñado para eliminar el exceso de agua de las
supercies superiores, inferiores y laterales de los artículos que han sido lavados. El sistema
consiste en una unidad de soplado externo, ya sea de 10 HP o 20 HP, que alimenta con aire
a alta velocidad una serie de dispositivos de distribución de aire, incluyendo cuchillos de
aire, cañones de aire y boquillas de aire que apuntan a todos los lados y supercies de los
artículos. El sistema de secado por aire a alta presión puede incluir zonas de una o varias
cámaras, dependiendo del nivel de sequedad requerido y/o de las limitaciones de longitud
de la máquina en general. La unidad de soplado externa puede instalarse adyacente a la
sección de descarga situada a nivel del suelo o montada encima de la máquina en soportes
de torre opcionales. La unidad de soplado requiere una conexión de energía separada y
especíca y está controlada por un VFD programado de fábrica conectado directamente
a la caja de control principal de la máquina FT1000i. El funcionamiento del sistema de
soplado está integrado con los controles de la máquina y se encenderá y apagará con el
funcionamiento de la máquina. Los cuchillos y los cañones de aire son totalmente ajustables
y pueden ser dirigidos especícamente para apuntar a varios tamaños y formas de los
artículos que se lavan. Las válvulas de compuerta se suministran en las conexiones de la
manguera de aire como un control de la compuerta de ujo de aire para los cuchillos de
aire, los cañones de aire y las boquillas de aire individuales.
SELECCIÓN DE VELOCIDAD
– 9 –
SISTEMA DE RIELES AJUSTABLES (SI ESTÁ EQUIPADO)
El sistema de rieles ajustables está diseñado para facilitar el lavado de una amplia variedad de
tamaños de envases, permitiendo al operador ajustar un sistema de rieles de guía integrado
a lo largo de toda la longitud de la máquina FT1000i, creando un "carril" más amplio o más
estrecho para el paso de los envases. Consiste en dos juegos de rieles de guía; uno jo y
otro ajustable para acomodar envases de diferentes tamaños. El juego de rieles montado
en el interior de las cámaras en la parte delantera de la máquina es jo. El juego de rieles
montado en el interior de las cámaras en la parte trasera de la máquina es ajustable y gira
sobre apoyos de soporte con bisagras montados en las uniones de las cámaras. El ajuste
del juego del riel trasero se realiza tirando del pasador de bloqueo del soporte de ajuste en
el extremo de carga de la máquina, empujando o tirando del riel hasta la posición deseada
y volviendo a instalar el pasador de bloqueo (Figura 11). Hay numerosas posiciones de
ajuste que pueden ser ajustadas usando las posiciones de incremento de los agujeros en
el soporte de ajuste. Una vez que el riel se coloca en la posición deseada y se asegura
con el pasador de bloqueo, permanecerá en su posición hasta que se vuelva a ajustar. El
sistema de rieles ajustables también incluye tubos de lavado laterales verticales en la parte
inferior de los brazos de lavado para mejorar los resultados del lavado. Cuando la máquina
FT1000i está equipada con el sistema de rieles ajustables y el sistema HPBO (soplado de
alta presión), el juego trasero de cañones de aire laterales de la zona HPBO se monta en
el riel ajustable, lo que permite que los cañones de aire se ajusten al riel.
Figura 11
RETIRE EL PASADOR DE
BLOQUEO, COLOQUE EL
RIEL A LA POSICIÓN
DESEADA Y VUELVA A
COLOCAR EL PASADOR
– 10 –
LIMPIEZA
El lavavajilla se DEBE limpiar minuciosamente al terminar cada turno de trabajo o después
de cada comida. Presione el botón ENCENDIDO en el teclado para APAGAR el lavavajilla.
Siga las instrucciones que se muestran a continuación para el proceso de limpieza manual.
Desconecte la corriente eléctrica del lavavajilla y siga los procedimientos
de bloqueo y etiquetado. Puede haber varios circuitos. Asegúrese de que todos estén
desconectados.
Abra todas las puertas de acceso delanteras. Saque el agua del lavavajilla girando hacia
la izquierda las manillas para drenaje del tanque, tal como se muestra en las etiquetas
colocadas sobre cada desagüe. Estas manillas se ubican cerca del suelo en la parte
delantera de cada tanque.
Retire y limpie las cortinas. Antes de sacar los canastos y las bandejas coladoras, limpie el
interior y todos los estantes del tanque utilizando una manguera y una boquilla rociadora.
Descargue todos los desechos hacia los coladores.
Retire los brazos de lavado levantándolos para sacar la lengüeta de la muesca que se
encuentra en el soporte de dichos brazos. Deslice los brazos superiores hacia adelante,
moviendo su parte delantera hacia abajo. Deslice los brazos inferiores hacia adelante e
incline su parte delantera hacia arriba para permitir que el agua escurra. Retire los brazos.
Limpie los brazos de lavado en un fregadero, quitando las tapas de los brazos de lavado
para eliminar la suciedad de alimentos de los brazos.
Saque los canastos y las bandejas coladoras. Retire también el colador del doble enjuague.
Vacíe los coladores en un recipiente para basura o en trituradoras de restos de alimento.
NO GOLPEE LAS BANDEJAS O LOS CANASTOS COLADORES CONTRA OBJETOS
SÓLIDOS PARA DESPRENDER LOS DESECHOS. Restriegue las bandejas y los canastos
coladores en un sumidero.
Retire los dos brazos de enjuague y el brazo superior de enjuague nal y limpie la suciedad
de las boquillas. Nunca use lana de acero para limpiar las supercies de la lavadora de
vajilla. Utilice solo productos formulados para proteger el acero inoxidable.
Lave los tanques con una manguera con agua para eliminar cualquier acumulación de
restos de alimento.
Reinstale todos los brazos y lave las tapas de los brazos en sus ubicaciones correspondientes
y orientados de manera correcta. Asegúrese de que las boquillas del brazo superior apunten
hacia abajo y las del brazo inferior apunten hacia arriba.
Para instalar los brazos de lavado, deslice los colectores sobre los soportes hacia la parte
posterior del lavavajilla y asegúrese de que las lengüetas laterales de los brazos caen
dentro de las muescas de los soportes.
Coloque nuevamente las bandejas y los canastos coladores. Reinstale las cortinas tal como
se indica en los diagramas de páginas 13 a 14 de este manual. Deje abiertas las puertas
del lavavajilla para permitir que el interior se airee y se seque.
Limpie el exterior del lavavajilla igual como lo haría con cualquier otro aparato de acero
inoxidable. Utilice un paño húmedo y agua tibia con jabón.
Rocíe los canales donde se encuentran los sensores en el extremo de carga del lavavajilla
(Figura 12). No intente limpiarlos con objetos metálicos ya que puede dañarlos.
ADVERTENCIA
– 11 –
Eliminación de sarro
Siga estos pasos para la eliminación manual.
1. APAGUE el lavavajilla y drene todos los tanques.
2. Rocíe el interior del lavavajillas con una manguera para limpiar la suciedad de la comida
en los recipientes para desechos.
3. Retire, vacíe y limpie todas los recipientes para desechos y las bandejas coladoras.
4. Inhabilite el sistema químico del alimentador de detergente de acuerdo a las indicaciones
del fabricante. Esto impedirá que se agregue detergente durante el proceso de eliminación
de sarro.
5. Cierre todos los desagües del tanque y reinstale las bandejas coladoras y los canastos
para desechos.
6. ENCIENDA el lavavajilla para que se llene con agua limpia.
7. Consulte la sección FUNCIONAMIENTO y ajuste el tiempo de la PAUSA AUTOMÁTICA
en 30 minutos ingresando a MANAGER PROGRAMMING. Esto permitirá que la unidad
opere sin interrupciones durante media hora para completar el ciclo de eliminación de
sarro. Tenga en cuenta la conguración de la PAUSA AUTOMÁTICA antes de ajustarla
en 30 minutos.
8. Una vez que el ciclo de llenado termina, abra las puertas y vierta la cantidad necesaria
de producto antisarro en cada tanque de acuerdo con las instrucciones del fabricante
siguiendo sus recomendaciones en cuanto al uso del equipo de protección personal
(PPE).
9. Cierre las puertas y encienda el lavavajilla dejando que las bombas operen durante 30
minutos a temperatura normal de funcionamiento.
10. Una vez transcurrido ese tiempo, cuando el lavavajilla está en pausa, abra las puertas
e inspeccione el interior para detectar cualquier residuo o depósito de sarro. Si aún
queda sarro, cierre las puertas y haga funcionar el lavavajilla por un período de tiempo
más largo. El lavavajilla requerirá un tiempo de funcionamiento más largo o un ajuste
en la cantidad usada de producto antisarro dependiendo de la dureza del agua y del
tiempo transcurrido entre los ciclos de eliminación de sarro.
11. APAGUE el lavavajilla y desagüe todos los tanques.
Figura 12
– 12 –
12. Rocíe minuciosamente el interior de la unidad descargando la solución restante del
producto antisarro en el sumidero.
13. Cierre el desagüe de todos los tanques y ENCIENDA el lavavajilla para que se llene
con agua limpia.
14. Consulte la sección FUNCIONAMIENTO de este manual y ajuste el tiempo de la PAUSA
AUTOMÁTICA a la conguración original, tal como se hizo en el paso 7, ingresando en
MANAGER PROGRAMMING.
15. Una vez que el ciclo de llenado termina, encienda el lavavajilla y haga funcionar las
bombas durante unos pocos minutos para sacar el producto antisarro restante.
16. APAGUE el lavavajilla y desagüe todos los tanques.
17. Siga las recomendaciones del fabricante para activar el sistema químico del alimentador
de detergente.
18. Ahora la unidad está en condiciones de realizar un funcionamiento normal.
Ciertas áreas del lavavajilla, como la sección de carga, la de enjuague nal y la de descarga,
aún pueden mostrar signos de presencia de sarro debido a que no están sometidas al
agua que recircula y que contiene la solución para eliminarlo. Estas áreas necesitarán
limpieza manual, según se indica más adelante. NO rocíe producto antisarro sobre la
supercie del lavavajilla ni la seque con un paño, pues podría producir corrosión.
Si accidentalmente este producto entra en contacto con el exterior del lavavajilla,
lave con agua y luego seque con un paño. Utilice siempre un PPE adecuado si está
manipulando producto antisarro y siga las recomendaciones del fabricante.
1. Prepare una mezcla de producto antisarro y agua y viértala sobre la supercie cepillándola,
de acuerdo a las instrucciones dadas.
2. Deje remojar por 10 minutos. Si es necesario, restriegue para eliminar los depósitos
más duros.
3. Enjuague a fondo con agua limpia.
QUÉ HACER Y QUÉ NO HACER CON SU NUEVA LAVADORA DE VAJILLA HOBART
ASEGÚRESE de que el agua tenga una dureza apropiada de 3 granos por galón o menos.
LIMPIE previamente el producto de deshecho cuando los niveles de suciedad y contaminación sean
elevados y puedan ser desechados.
USE solo detergentes recomendados por un profesional del área química.
REALICE un ciclo de limpieza manual al nal de la jornada, si se requiere. Limpie a fondo el lavavajilla,
enjuáguelo y séquelo, dejando las puertas abiertas.
USE solo productos químicos seguros de aplicar sobre el acero inoxidable.
NO utilice detergentes formulados para lavavajillas de uso doméstico.
NO permita que restos de alimento se acumulen al fondo del tanque.
NO use bra de acero para limpiar los utensilios o la supercie del lavavajillas.
NO permita que objetos extraños ingresen a la unidad, especialmente contaminantes metálicos.
NOTA: si no sigue las instrucciones de uso, cuidado y mantención, puede invalidar la garantía de su
lavavajilla Hobart.
– 13 –
Conguraciones de la cortina
* NOTA: Si la máquina está equipada con un tanque o tanques de lavado adicionales, la configuración
de la cortina coincidirá con la sección de "LAVADO" que se muestra arriba.
** NOTA:
Si la máquina está equipada con un secador de soplado adicional, la configuración de la
cortina coincidirá con la sección "SECADOR DE SOPLADO" que se muestra arriba.
FT1000i-IND & FT1000i-AIR - De izquierda a derecha
L
S
S
S
L L
L
L
ZONA DE
CARGA
PRELAVADO LAVADO ENJUAGUE
PROFUNDO
ENJUAGUE
DOBLE
SECADOR DE
SOPLADO
ZONA DE
DESCARGA
Consulte NOTA *
Consulte NOTA * *
L
S
S
S
LL
L
L
ZONA DE
CARGA
PRELAVADOLAVADOENJUAGUE
PROFUNDO
ENJUAGUE
DOBLE
SECADOR DE
SOPLADO
ZONA DE
DESCARGA
FT1000i-IND & FT1000i-AIR - De derecha a izquierda
Consulte NOTA *
Consulte NOTA * *
Ubicación de la cortina Número de pieza de la cortina
Zona de carga 00-948731
De carga a prelavado 00-948729
Brazo de prelavado 00-948731
De prelavado a lavado 00-948729
Brazo de lavado 00-948731
Brazo de enjuague profundo 00-948729
Enjuague doble 00-948729
S
L
S
L
S
L
L
L Secador de soplado 00-948729
FT1000i-IND & FT1000i-AIR
S - Designa una cortina corta.
L - Designa una larga cortina. (Cortinas "Extendidas" para hacer frente
a la zona de carga de la máquina al colgarse.)
– 14 –
FT1000iS-IND & FT1000iS-AIR - De izquierda a derecha
ZONA DE
CARGA
PRELAVADO LAVADO ENJUAGUE
DOBLE
SECADOR DE
SOPLADO
ZONA DE
DESCARGA
L
S
S
L LL
L
ZONA DE
CARGA
PRELAVADOLAVADOENJUAGUE
DOBLE
SECADOR DE
SOPLADO
ZONA DE
DESCARGA
L
S
S
LL L
L
* NOTA: Si la máquina está equipada con un secador de soplado adicional, la configuración de
la cortina coincidirá con la sección "SECADOR DE SOPLADO" que se muestra arriba.
FT1000iS-IND & FT1000iS-AIR - De derecha a izquierda
Consulte NOTA *
Consulte NOTA *
Ubicación de la cortina Número de pieza de la cortina
S 00-948731
L 00-948729
S 00-948731
L 00-948729
L 00-948729
L 00-948729
L
Zona de carga
De carga a prelavado
Brazo de prelavado
De prelavado a lavado
Brazo de lavado
Enjuague doble
Secador de soplado 00-948729
FT1000iS-IND & FT1000iS-AIR
S - Designa una cortina corta.
L - Designa una cortina larga. (Cortinas "Extendidas" para hacer frente
a la zona de carga de la máquina al colgarse.)
– 15 –
PROGRAMACIÓN
FUNCIONAMIENTO DEL LAVAVAJILLA Y PROGRAMACIÓN DE NIVELES DE SEGURIDAD
Los controles digitales avanzados de su lavavajilla permiten diversas conguraciones y
opciones personalizadas. Debido a que dichas opciones pueden afectar el funcionamiento
del lavavajilla, todas ellas vienen bloqueadas de fábrica. Para desbloquearlas y poder
editarlas, el nivel de seguridad debe elevarse hasta uno más apropiado.
Se recomienda mantener siempre el lavavajilla en el nivel de seguridad más bajo. Esto
impedirá que se modiquen las opciones de manera imprevista o intencionada respecto a
lo esperado o aceptable. El nivel de seguridad se revertirá automáticamente volviendo al
nivel más bajo permitido (operador o superoperador, como se describe a continuación) si
se presenta cualquiera de las siguientes situaciones:
1. No se presiona ningún botón en el teclado durante 10 minutos o más.
2. El lavavajilla permanece en tiempo de espera al presionar el botón ENCENDIDO.
3. En la pantalla INGRESAR CÓDIGO DE SEGURIDAD se ha digitado un código inválido.
Los nombres y las descripciones de los diversos niveles de seguridad se enumeran a
continuación, desde el nivel inferior hasta el superior. Un nivel de seguridad más alto incluye
todas las capacidades de los niveles inferiores más otras características adicionales, tal
como se describe.
NOTA: el nivel de seguridad, por sí solo, no afecta el funcionamiento del lavavajilla ni impide
el uso de los botones Start, Stop o Power. Todas estas funciones básicas están siempre
disponibles en cualquier nivel de seguridad.
Operador – O
Es el nivel de seguridad más básico y se activa por defecto cuando se enciende la unidad,
según conguración de fábrica. No se requiere un código de seguridad para ingresar a este
nivel. Solo permite ingresar el código de seguridad para elevar el nivel actual a otro más alto.
Superoperador – SO
Este nivel de seguridad se puede activar a través del menú Manager (Manager Operation
Parameters → Super Operator Access). Una vez activado, el Superoperador se agregará
como una opción cuando se presiona el botón Menú en el menú principal. NO se requiere
un código de seguridad para ingresar el menú Superoperador una vez que este ha sido
activado. El menú Superoperador permite acceder a ciertas opciones avanzadas, tales
como iniciar la eliminación automática de sarro, revisar el registro de errores o cambiar el
idioma en pantalla. En el menú Parameters se muestra una lista detallada de las funciones
del Superoperador.
– 16 –
Manager – M
Este es el nivel de seguridad más alto al que puede acceder el usuario. Es necesario
ingresar el código Manager antes de que el nivel de seguridad se eleve a Manager. Debido
a esto se recomienda que el ciclo del lavavajilla esté apagado y se encienda solo cuando
el acceso a las opciones del nivel Manager ya no sea necesario.
El código de seguridad para el nivel Manager puede ser modicado por el jefe de cocina o
por cualquier persona que posea el código Manager. El código predeterminado se detalla
en la sección Ingreso al menú Parámetros Operativos. Se recomienda cambiar este código
y guardarlo en un lugar seguro al cual tengan acceso solo los jefes de cocina. Si el nuevo
código se extravía o se olvida, puede ser restablecido por el servicio técnico de Hobart.
NOTA: el restablecimiento del código Manager por parte del servicio técnico de Hobart no
está cubierto por las garantías básica o extendida.
INSTRUCCIONES DE PROGRAMACIÓN PARA EL USUARIO
El lavavajilla está equipado con controles electrónicos digitales que permiten mayor precisión
en la limpieza de la vajilla, en la mantención de la temperatura requerida para el tanque
y en otras funciones avanzadas. Algunas de estas funciones son personalizables para
adaptarse a las necesidades de funcionamiento de su cocina.
Todas las personalizaciones se realizan a través del menú en pantalla usando los botones
ARRIBA, ABAJO/MENÚ, ENTRAR y DETENER/ATRÁS ubicados en el teclado de la puerta
de la caja de control (Figura 13).
INICIAR
DETENER O ATRÁS
ENCENDIDO
SELECCIÓN
DE VELOCIDAD
ABAJO
O MENÚ
ARRIBAENTRAR PANTALLA
Figura 13
– 17 –
INDICACIONES EN PANTALLA DEL MENÚ
Las siguientes indicaciones se usan dentro de cada menú:
Los botones con la echa ARRIBA y ABAJO sirven para cambiar el valor de los parámetros
y navegar por el menú.
El botón ENTRAR se utiliza para aceptar un valor, realizar una acción especíca o
ingresar en un submenú.
El botón ATRÁS siempre lo llevará a la pantalla anterior del menú.
El texto que se encuentra justo a la derecha del símbolo “>” en pantalla muestra qué
acción o comando se presentará al presionar el botón ENTRAR.
INGRESO AL MENÚ MANAGER
Para ingresar en este menú:
1. Presione el botón MENÚ en la pantalla principal. Esto lo llevará al Menú principal.
2. Con el símbolo “>” a la izquierda de Administrador, presione el botón ENTRAR. Esto lo
llevará a la pantalla de Ingreso del código de seguridad.
3. Se mostrará cuatro asteriscos [****].
4. Use los botones ARRIBA y ABAJO para cambiar el código de seguridad al valor apropiado *.
* El código de seguridad predeterminado para ingresar a la programación de Administrador
es 1001. Este código puede ser modicado por cualquier persona que sepa cómo hacerlo
y se recomienda cambiarlo por uno distinto al predeterminado. Si se extravía, el servicio
técnico de Hobart puede restablecer el código.
NOTA: el restablecimiento del código no está cubierto por la garantía, tanto si se
encuentra en el período inicial de dicha garantía o en el período extendido de la garantía.
5. Presione ENTRAR para avanzar al siguiente dígito de la derecha.
6. Repita los pasos 4 y 5 para cada dígito. Después de presionar ENTRAR en el cuarto
dígito, ingresará al Menú del administrador.
7. Presione varias veces los botones ARRIBA o ABAJO hasta que el símbolo “>” aparezca a
la izquierda de la opción elegida y luego presione ENTRAR. Las opciones de administrador
son: Acerca de, Acciones, Registros y Parámetros de operación.
ACERCA DE LA PANTALLA
Esta pantalla muestra la siguiente información: Modelo del lavavajilla, Revisión del panel
de control, Revisión del panel de relés, Versión del programa, Modo desinfección y Número
de servicio técnico.
– 18 –
ACCIONES DEL MENÚ
Este menú ofrece las siguientes opciones:
Cambiar código Manager: permite modicar el valor predeterminado del código de
seguridad Manager.
Invertir impulso: permite que la cinta transportadora se mueva en dirección contraria en
caso de producirse un atasco. Cuando ingrese en este modo, en pantalla se muestra
el siguiente mensaje:
Asegúrese de que todo el personal se encuentra alejado de la cinta transportadora. Presione
el botón del panel de control superior mientras presiona Entrar.
> Salir sin impulsos
Inversión de la dirección de cinta
Para invertir la dirección de la cinta transportadora, presione el botón ENTRAR cuando el
símbolo “>” se encuentre a la izquierda de Inversión de la dirección de cinta transportadora
mientras, al mismo tiempo que presiona el botón verde ubicado detrás de la puerta de panel
de control superior (Figura 14).
Figura 14
Conguración de la fecha y la hora: ingrese en esta pantalla para establecer la fecha
y la hora.
REGISTROS DEL MENÚ
Este menú ofrece las siguientes opciones:
Medidor de la eliminación de sarro: en la pantalla se muestra el tiempo restante antes de
que se recomiende eliminar el sarro. Permite también Resetear medidor de eliminación
de sarro.
Registro de errores: muestra los errores anteriores junto con la fecha y la hora en que
se produjeron.
Estadísticas: al entrar en esta pantalla se mostrará la siguiente información; Tiempo
de funcionamiento, Porcentaje de tiempo operativo, Tiempo de enjuague y Tiempo de
llenado.
BOTÓN DE IMPULSO INVERSO
– 19 –
PARÁMETROS OPERATIVOS DEL MENÚ
NOTA: los parámetros se pueden modicar en cualquier momento en que la pantalla
esté activa, lo que sucede cuando el lavavajilla está funcionando o se encuentra en modo
desacelerado.
Hobart considera que los parámetros predeterminados en la fábrica son apropiados para
la mayoría de las operaciones realizadas en una cocina. Sin embargo, existen casos en
que los jefes de cocina desean modicar una o más opciones. El menú Parameters permite
realizar estos cambios.
Dentro de este menú, el jefe (o el operador, en algunos casos) puede modicar los
parámetros predeterminados en fábrica. A continuación se detallan la estructura del menú
y la descripción de cada opción. Póngase en contacto con el servicio de Hobart o con el
departamento de ventas de Hobart si no se siente cómodo cambiando cualquier ajuste o
no está seguro de cuál(es) cambiar.
El menú Parameters muestra el nombre del parámetro, una breve descripción, una lista de
posibles valores, el valor predeterminado en fábrica según el modelo especíco de lavavajilla
y el nivel de seguridad requerido para acceder a este parámetro.
MENÚ PARAMETERS
Nombre del
parámetro
Descripción
Valores
posibles
Valor
predeterminado
Seguridad
necesaria
Pausa automática Temporizador ajustable para determinar
cuándo apagar las bombas y la cinta
transportadora si no hay vajilla en el
lavavajilla.
1 a 30
minutos
6 minutos SO
Alta velocidad
de cinta
transportadora
Establece la velocidad alta para la cinta
transportadora cuando el operador presiona
el botón de selección de velocidad en el
teclado, modicando así el parámetro a
velocidad alta.
4,0 - 8,5 8,5 pies/min
(3 m/min)
M
Baja velocidad
de cinta
transportadora
Establece la velocidad baja para la cinta
transportadora cuando el operador presiona
el botón de selección de velocidad en
el teclado modicando el parámetro a
velocidad baja.
4,0 - 8,5 4,0 pies/min
(1 m/min)
M
Velocidad media
de la cinta
transportadora
Establece la velocidad media para la cinta
transportadora cuando el operador presiona
el botón de selección de velocidad en el
teclado modicando así el parámetro a
velocidad media.
4,0 - 8,5 6,3 pies/min
(2 m/min)
M
Eliminación de
sarro Cantidad de
tanques principales
Establece la cantidad de galones de
producto antisarro por tanque.
0,0 – 2,0 0,5 M
Eliminación de
sarro – Dureza del
agua
Parámetro ingresado de la dureza del agua
que determina el momento apropiado para
la eliminación del sarro del lavavajilla.
0 a 250 0 M
– 20 –
Final de carrera de
la vajilla antes que
se apague el calor
del secador de aire
Establece el período de tiempo (en
segundos) hasta que el calor del secador
de aire se apaga después de que algún
utensilio de cocina activa el nal de carrera
0 - 60 segundos 60
segundos
M
Intervalo de agua
sucia
Establece el tiempo (en horas) de enjuague
antes que se muestre una alerta. Esta
opción solo está disponible cuando el modo
agua sucia se congura para "Alerta" o para
"Alerta + Bloqueo”.
1 a 6 horas 4 horas M
Modo agua sucia Se puede habilitar para indicar que el
agua está sucia y requiere un cambio.
Esta función supervisa la puntualidad del
enjuague nal. Cuando se sobrepasa el
nivel denido por el usuario, se mostrará
un mensaje en pantalla. Este mensaje no
desaparecerá hasta que se produzca el
cambio de agua drenando todos los tanques
del lavavajilla.
Existen tres modos diferentes. (1)
Inhabilitado: ignora el agua sucia. (2)
Alerta: la pantalla muestra “Water Change
Required" (se requiere cambio de agua)
después de un tiempo de funcionamiento; no
es necesario rellenar. (3) Alerta + Bloqueo:
la pantalla muestra “Change Water Soon"
(cambie el agua pronto) durante 5 minutos
después de un tiempo de funcionamiento.
Luego se lee “Water Change Required" (se
requiere cambio de agua) y el lavavajilla no
puede funcionar hasta que todos los tanques
hayan sido desaguados y rellenados.
Inhabilitado
Alerta
Alerta +
Bloqueo
Inhabilitado M
Inhabilitar cuando
se abre el desagüe
Si se activa, impide el funcionamiento del
lavavajilla si hay algún tanque abierto
Inhabilitado
Habilitado
Inhabilitado M
Tiempo de ahorro
de energía
Después de un tiempo de inactividad del
lavavajilla, el control inicia el modo Ahorro
de Energía. Todos los componentes del
lavavajilla se apagan y la pantalla del teclado
atenúa su brillo mostrando “Energy Saver
On" (ahorro de energía encendido). Para
salir del modo Ahorro de Energía, presione
el botón STOP del teclado. También puede
presionar el botón POWER para apagar
completamente el lavavajilla. Si aún queda
algún utensilio de cocina en el lavavajilla, el
modo Ahorro de Energía no
se activará.
1 a 6 horas 2 horas M
Ajuste del ujo de
enjuague nal
Bajo
Alto
Bajo M
Selección de
idioma
Habilita o inhabilita la capacidad del
operador para cambiar el idioma mostrado
en pantalla.
Inhabilitado
Habilitado
Inhabilitado SO
– 21 –
Alarma por baja
temperatura en
enjuague nal
Habilita o inhabilita en pantalla una alarma
visual que indica que la temperatura del
agua en el enjuague nal está bajo el
mínimo NSF requerido de 180°F (82°C).
Si está activada, se mostrará un mensaje
avisando al usuario sobre esta condición. Sin
embargo, el funcionamiento del lavavajilla
no se alterará y la vajilla continuará su
recorrido según lo esperado. Si la alerta
no está habilitada, no habrá mensajes
adicionales que indiquen la presencia de
una temperatura baja. De cualquier modo, la
pantalla seguirá mostrando la temperatura
actual del agua del enjuague nal.
Inhabilitado
Habilitado
Inhabilitado M
Idioma principal Esta opción establece el idioma
predeterminado que aparece en pantalla.
Inglés
Francés
Español
Inglés SO
Acceso
superoperador
Habilita o inhabilita el nivel de acceso del
superoperador. Si está activado, cualquier
usuario puede modicar los valores
marcados en el menú Parameters que solo
requieren seguridad SO sin necesidad de
ingresar una contraseña. Si está inhabilitado,
la única operación permitida para cualquier
usuario es el ingreso del código de
seguridad y salir del menú. No se permite
modicar parámetros.
Inhabilitado
Habilitado
Inhabilitado M
Agitación del
tanque
Habilita o inhabilita el modo agitación del
tanque que enciende las bombas por 15
segundos cada 15 minutos de tiempo de
inactividad para mantener caliente las
cámaras del lavavajilla.
Inhabilitado
Habilitado
Inhabilitado M
Alerta de
temperatura en el
tanque
En pantalla se muestra un mensaje cuando
la temperatura del agua en cualquier
tanque desciende bajo la mínima requerida
por al menos diez minutos. Una vez que
la temperatura aumenta superando este
mínimo requerido, el mensaje desaparece.
Inhabilitado
Habilitado
Inhabilitado M
Unidades de
temperatura
Establece si la temperatura y los puntos
de ajuste se muestran en pantalla en °F o en
°C.
F
C
F SO
– 22 –
MANTENCIÓN
Desconecte la corriente eléctrica del lavavajilla y siga los procedimientos
de bloqueo y etiquetado. Puede haber varios circuitos. Asegúrese de que todos estén
desconectados.
COLADORES DE LÍNEA
Los coladores utilizados en líneas de agua o de vapor se deben limpiar una semana después
de instalar el lavavajilla y luego de forma periódica.
LUBRICACIÓN
En la ocina local del servicio técnico de Hobart se encuentran disponibles los lubricantes
aceptados y una lista de ellos.
Motores
Todos los motores cuentan con rodamientos sellados y no necesitan lubricación.
Motorreductor de la cinta transportadora
Cada seis meses revise el nivel de aceite del motorreductor de la cinta transportadora en
el extremo de descarga del lavavajilla. Para esto, retire el tapón de llenado de la caja de
engranajes (Figura 15). El nivel de aceite deberá estar en la parte inferior del oricio de
llenado. El desagüe de la caja de engranajes se puede realizar retirando el tapón de drenaje
(Figura 15) para sacar el aceite y reciclarlo. Después de volver a enroscar el tapón de
desagüe en el agujero, utilice sólo Shell Omala S2 G220 o equivalente para reponer o
reemplazar el aceite.
TAPÓN DE DESAGÜE
CADENA DE TRANSMISIÓN
CAJA DE ENGRANAJES
TAPÓN DE LLENADO
Figura 15
Cadena de transmisión de la cinta transportadora
Compruebe regularmente la cadena de transmisión (Figura 15) y lubricarla según sea
necesario con una grasa de litio. NOTA: Para las unidades de cocina de las aerolíneas o
las unidades que deben adherirse a las regulaciones del Código Alimentario de la NSF y
la FDA, use una grasa de litio de grado alimenticio H2.
ADVERTENCIA
– 23 –
Unidad de tensión de la cinta transportadora
Lubrique los dos tornillos de ajuste de la unidad de recogida de la cinta de transportación
(Figura 16) en el extremo de carga del lavavajillas al menos dos veces al año con una grasa
de litio. NOTA: Para las unidades de cocina de las aerolíneas o las unidades que deben
adherirse a las regulaciones del Código Alimentario de la NSF y la FDA, use una grasa de
litio de grado alimenticio H2.
SISTEMA DE SOPLADO DE ALTA PRESIÓN (HPBO) (SI ESTÁ EQUIPADO)
Protectores y ltros
Revise semanalmente los protectores de entrada y/o los ltros para detectar cualquier signo
de restricción debido a cosas como la suciedad. En la mayoría de los casos, se notará
una disminución de los amperios y del rendimiento del sistema a medida que aumenten
las restricciones.
Mangueras y abrazaderas
Semanalmente, compruebe el estado de las mangueras y sustituya las que tengan agujeros,
grietas o estén desgastadas. Además, compruebe/apriete todas las abrazaderas de la
manguera.
Montaje del motor
Cada 8 a 10 semanas, compruebe/apriete el montaje del motor asegurando el motor a la
base del soplador.
Figura 16
LUBRIQUE
LOS TORNILLOS
DE AJUSTE
– 24 –
Lubricación del eje del motor
Engrase anualmente el eje del motor por la boquilla de engrase situada en la parte superior
del motor (Figura 17).
Reemplazo del ltro de aire
Una vez que el indicador de HPBO alcance una columna de agua de 1,5 in, sustituya los
dos ltros de aire situados en la base del sistema de soplado (Figura 18). Los ltros de
aire son de 20 x 25 x 2.
Figura 17
Figura 18
FILTROS DE AIRE
BOQUILLA DE
ENGRASE
– 25 –
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Síntoma
Posible causa
NOTA: Si los síntomas persisten después de haber revisado las posibles causas,
contacte al servicio técnico de Hobart.
El lavavajillas no
funciona después de
presionar el botón
START
1. Las puertas de inspección no están cerradas. La pantalla muestra Puertas Abiertas.
2. Falta(n) la(s) tapa(s) del brazo de lavado.
3. Revise los desagües para asegurarse de que están cerrados. Revise los tanques
para asegurarse de que están llenos.
4. Fusible quemado o disyuntor activado en el suministro eléctrico.
Vajilla no está limpia 1. Restregado previo insuciente o el agua en el tanque necesita ser cambiada.
2. Dispositivos deslizables del brazo de lavado en posición abierta.
3. Obstrucción en la boquilla del brazo de lavado.
4. Pérdida de presión de agua debido a obstrucciones en la bomba.
Desconecte la corriente eléctrica del lavavajilla y siga los
procedimientos de bloqueo y etiquetado. Puede haber varios circuitos. Asegúrese
de que todos estén desconectados.
5. Temperatura del agua incorrecta. Revise el disyuntor para el suministro eléctrico de
calor o la válvula principal de vapor. Asegúrese de que la válvula esté totalmente abierta.
6. Suministro de detergente incorrecto. Contacte a su representante de productos químicos.
7. Brazos de lavado instalados de modo incorrecto.
8. Vajilla cargada inapropiadamente.
Manchas en la vajilla 1. Vajilla cargada inapropiadamente.
2. Temperatura del agua del enjuague nal incorrecta (180°F/82°C mínima). Nota: No se
aplica a las máquinas equipadas con un sistema HPBO.
3. Suministro de detergente y de agente de enjuague incorrecto. Contacte a su
representante de productos químicos.
4. Dureza del agua inapropiada (se recomienda 3 granos o menos por galón).
5. Boquillas de enjuague obstruidas.
6. Brazos de enjuague desalineados. Estos deben posicionarse de tal manera que queden
alineados en el eje central sobre la pared de la cámara.
7. Fuga de agua más allá del O-ring del colector del brazo de enjuague.
Enjuague
inadecuado
1. Colador de línea sucio ocasionando un ujo de agua reducido. Desconecte el suministro
de agua, saque la tapa del colador y retire la malla para limpiarla.
2. Los brazos de enjuague no están insertados apropiadamente en los ejes centrales.
3. Boquillas de doble enjuague obstruidas. Límpielas.
4. Bandeja coladora del tanque de doble enjuague está obstruida. Límpiela.
Operación
de enjuague
ininterrumpida
1. Los sensores fotoeléctricos están bloqueados. Limpie los canales donde se ubican
(Figura 19).
2. Retire los paneles verticales del extremo de carga del lavavajilla adyacentes a la
cámara de prelavado. Con el lavavajilla encendido, verique los indicadores en el
sensor (Figura 20) intermitente cuando se bloquea y se desbloquea.
3. Circuito de funcionamiento inadecuado de la bomba de enjuague. Contacte al servicio
técnico de Hobart.
ADVERTENCIA
– 26 –
Figura 19 Figura 20
Los tanques no se
calientan
1. Los dispositivos de seguridad que detectan agua insuciente apagan el alentador.
Verique si el nivel de agua es el apropiado.
2. Los otadores inferiores no se mueven libremente.
3. Los disyuntores para el sistema de calefacción se han activado (calefacción eléctrica).
4. Las válvulas de suministro de vapor no están completamente abiertas o la presión de
suministro es demasiado baja (calefacción por vapor).
5. Protector contra exceso de temperatura activado (calefacción eléctrica). Contacte al
servicio técnico de Hobart.
6. Dispositivo de calefacción con fallas (calefacción eléctrica). Contacte al servicio técnico
de Hobart.
7. La trampa en la cubeta no funciona correctamente (calefacción a vapor). Contacte al
servicio técnico de Hobart.
8. Funcionamiento inapropiado de solenoide para vapor (calefacción a vapor). Contacte
al servicio técnico de Hobart.
No se llena o se
llena muy despacio
1. Las puertas están abiertas.
2. Los desagües están abiertos
3. El llenado principal (válvula de alimentación de agua) podría estar cerrado.
4. Los otadores de llenado superiores o inferiores no se mueven libremente.
5. Colador de línea sucio (Figura 21) ocasionando un ujo de agua reducido. Desconecte
el suministro de agua, saque la tapa del colador y retire la malla para limpiarla.
6. Problema con el solenoide. Contacte al servicio técnico de Hobart.
7. Baja presión en suministro de agua entrante.
COLADOR EN LÍNEA
Figura 21
Sin calor del secador
de aire (secador de
aire para calefacción
eléctrica).
1. El motor del soplador no funciona adecuadamente.
2. Disyuntor de los calentadores eléctricos del secador de aire está activado.
3. Protector contra exceso de temperatura activado. La luz roja del indicador de exceso
de temperatura está encendida. Contacte al servicio técnico de Hobart.
– 27 –
Sin calefacción en
secador de aire
(secador a vapor)
1. El motor del soplador no funciona adecuadamente.
2. Solenoide de vapor funciona de manera inapropiada.
3. La válvula de suministro de vapor no está totalmente abierta o la presión es
muy baja.
4. La trampa en la cubeta no funciona de manera correcta.
Lectura en pantalla Posible solución
Door(s) Open (puerta
abierta)
Cierre todas las puertas de inspección.
Tank Drain(s) Open
(desagües del tanque
abiertos)
Cierre todos los desagües del tanque.
Unload Dishes
(descargar vajilla)
Retire todos los utensilios de cocina de la sección de descarga, comenzando por
los que están más cerca de las cámaras del lavavajilla. Retire la vajilla que está en
contacto con el nal de carrera.
Probe Error – [Tank
Name] (error de sondeo
– [nombre del tanque])
Asegúrese de que el ensamblaje del otador inferior en el tanque indicado no presenta
daño visible y que contiene suciente agua para cubrir dicho otador.
Final Rinse Temp Low
(baja temperatura en el
enjuague nal)
(N/A en máquinas
equipadas con HPBO.)
1. Verique que el disyuntor del tanque propulsor del enjuague nal está encendido
y no se ha activado (si está incluido en el equipo).
2. Verique que el circuito para detectar exceso de temperatura en el tanque propulsor
del enjuague nal no se ha activado (si está incluido en el equipo).
3. Asegúrese de que la temperatura del agua de alimentación para el tanque propulsor
del enjuague nal se encuentra al menos en el valor mínimo estipulado por Hobart.
4. Si el control de temperatura requiere ajustes o si se presenta una falla en un
recalentador, contacte a la ocina local del servicio técnico de Hobart.
Check Water Level
(revisar nivel de agua)
1. Asegúrese de que todos los desagües estén cerrados y libres de desechos.
2. Verique que la válvula de alimentación de agua esté abierta.
3. Abra las puertas de inspección y revise el nivel de agua de todos los tanques.
El agua deberá estar cerca de 1 pulgada (2,5 cm) o más bajo el borde superior
de la bandeja coladora. Cierre las puertas de inspección.
4. Si los tanques presentan fallas en el llenado después de otros 20 minutos, contacte
al servicio técnico de Hobart.
– 28 –
© HOBART 2020 PRINTED IN U.S.A.

Transcripción de documentos

FT1000i-INDUSTRIAL WASHERS LAVE-VAISSELLE INDUSTRIEL FT1000i LAVAVAJILLAS INDUSTRIAL FT1000i MODEL MODÈLE MODELO FT1000i-IND FT1000iS-IND FT1000i-AIR FT1000iS-AIR 701 S. RIDGE AVENUE TROY, OHIO 45374-0001 937 332-3000 www.hobartcorp.com F41210 (June 2020) © HOBART 2020 –2– TABLE OF CONTENTS OPERATION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Machine Preparation – Check Before Beginning Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Tank Filling. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Washing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6    Empty Strainer Baskets As Necessary. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7   Loading. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7   Unloading. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Recommended Minimum Temperatures. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Conveyor Speed Adjustment. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 High Pressure Blow Off (HPBO) System (If Equipped). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Adjustable Rail System (If Equipped) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 CLEANING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Deliming. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Dos and Don'ts for Your New Hobart Dishwasher. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Curtain Configurations. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 PROGRAMMING. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Machine Operation and Programming Security Levels. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15    Operator – O. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15    SuperOperator – SO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15    Manager – M . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 User Programming Instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Menu Display Prompts. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Entering the Manager Menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 About Screen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Actions Menu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Logs Menu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Operation Parameters Menu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Line Strainers. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Lubrication. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22   Motors. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22   Conveyor Gearmotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22    Conveyor Drive Chain . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22   Conveyor Take-Up Unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 High Pressure Blow Off (HPBO) System (If Equipped). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23    Guards & Filters. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23    Hoses & Clamps. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23   Motor Mounting. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23    Motor Shaft Lubrication . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24    Air Filter Replacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 TROUBLESHOOTING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 –3– Operation and Care Of FT1000i SERIES WASHERS SAVE THESE INSTRUCTIONS OPERATION MACHINE PREPARATION – CHECK BEFORE BEGINNING OPERATION Open the machine doors and make sure all components are in their proper operating positions before beginning operation. • All strainer pans and scrap baskets must be properly installed in each section (Fig. 1). Fig. 1 • The external scrap basket must be properly installed beneath the load section of the machine (Fig. 2). For airline catering machines, ensure the external scrap basket at the unload end of the machine is also properly installed. Fig. 2 • All upper and lower wash arms must be properly installed in each section. Ensure all wash arm end caps are properly installed and fully tightened (Figs 3 & 4). Fig. 3 Fig. 4 –4– • The dual rinse and final rinse arms must be properly installed (Figs. 5 & 6). Fig. 5 Fig. 6 • All curtains must be properly installed as shown on pages 13-14 of this manual. • All tank drains must be placed in the closed position. • If machine is equipped with a blower dryer, ensure the deflector pan is in place. TANK FILLING All water (and steam, if equipped) supply valves must be opened and the electric supply turned on before the machine will function. Close all drains and doors. The drain handles are located near the floor at the front of each tank. Swing drain handles to the right to close and to the left to open. Press the Power key on the keypad located on the door of the control box (Fig. 7). The display will light up. POWER Fig. 7 If door(s) are not closed, Door(s) Open displays. If drain(s) are not closed, Drain(s) Open displays. If all doors and drains are closed, Tank(s) Filling displays and tanks begin to fill. NOTE: Opening a door during the fill cycle shuts off the fill valve, Door(s) Open displays. Close the door to resume the fill cycle (Tanks Filling displays). After the water level raises the lower float in each tank, the wash, rinse and dual rinse tanks begin to heat. When all tanks are full, the fill valves will automatically shut off and the water temperatures in each tank are displayed on the control box keypad display. –5– The Maintenance Fill feature adds water to the tanks to maintain proper water levels during operation. If the water level drops below the lower float in any tank, the heat shuts off and filling resumes on the affected tank(s). When the water level reaches the lower float, heating resumes while the tank(s) continue(s) filling until the proper water level is reached. WASHING Start the motors for the conveyor, pumps and blower dryer (if equipped) by pressing the green START switch located at either the load or unload end of the machine (Fig. 8) or on the keypad located on the front of the control box (Fig. 9). The machine will operate only if the tanks have filled to the proper level and all doors are closed. Press the red STOP switch (Fig. 8 or 9) to stop the conveyor, pumps and blower dryer motors. STOP (red) START (green) START STOP Fig. 8 Fig. 9 All tank temperatures display on the keypad display when the machine is in operation. Final Rinse temperature reads ‘---‘ until product reaches the rinse zone. When product reaches the rinse zone, the Final Rinse water temperature displays. After the product exits the rinse zone, Final Rinse temperature again reads ‘---‘. If product reaches the unload end of the machine and trips the dish limit switch, the conveyor and final rinse shut off, and the keypad displays the tank temperatures along with Unload Dishes across the bottom. After the product is removed and the dish limit returns to operating position, normal operation resumes. If product is not unloaded, the Dish Limit Auto-Timer counts down for one minute, and then shuts off pumps and blower dryer (if equipped). The display continues to show the tank temperatures and Unload Dishes. If no product enters the machine for a preset amount of time, the Auto-Timer automatically shuts off the machine and tanks continue to maintain required temperatures. To resume operation, press the green START switch located at either end of the machine or on the keypad located on the front of the control box. NOTE: The Auto-Timer shut off setting can be adjusted as shown in the Parameters Menu (page 19); the range is from 1 to 30 minutes. –6– Empty Strainer Baskets As Necessary The strainer baskets will fill with soil during operation which can affect machine operation and wash results, therefore must be emptied periodically. STOP the machine and open the access doors; strainer baskets are located immediately inside at the front of the tanks. The external scrap basket(s) at the load (all models) and unload (airline catering units only) section needs to be emptied periodically, and can be done without interrupting machine operation. Remove the basket(s) when filled with soil, empty and replace when done. Loading Pre-scrap product thoroughly to remove large contaminants and debris. Never use steel wool on product to be loaded into the machine; this could introduce surface corrosion which could eventually interfere with machine operation. For airline catering units, all plates, saucers, trays, etc. should be loaded on the conveyor in an inclined position. Bowls should be loaded upside down. Silverware must be washed in racks to prevent loss of items; failing to do so could cause the conveyor to jam and damage ware or machine components. DO NOT attempt to wash large items without first checking to make sure they fit through the machine opening. Such items must not be washed in the machine unless they will easily pass through. DO NOT allow foreign objects to enter the unit, especially metallic contaminants. Unloading Remove product from the conveyor. If product pushes against the dish limit, the conveyor stops and the pumps run for one minute before shutting off. Unload the conveyor starting with the product furthest from the dish limit. Remove the product that is striking the dish limit last. The machine automatically restarts. RECOMMENDED MINIMUM TEMPERATURES The water temperatures in the tanks and rinse arms are monitored electronically and are displayed on the control box keypad display. The display should be checked periodically to assure that proper temperatures are being maintained. NOTE: Refer to the HOT WATER SANITIZING label on the side of the control box for minimum temperature ratings. Does not apply to units equipped with a High Pressure Blow Off (HPBO) drying system. –7– CONVEYOR SPEED ADJUSTMENT Depending on the type of ware being washed, the conveyor speed can be adjusted by pressing the SPEED SELECTION key located on the keypad on the front of the control box (Fig. 10). When first pressing the key, the current speed selection will be shown on the bottom line of the display. By pressing the button a second or third time, the speed will toggle to the next available selections; Speed: Low (FT1000i: 4.0 FPM, FT1000iS: 4.0 FPM) Speed: Medium (FT1000i: 6.3 FPM, FT1000iS: 5.2 FPM) Speed: High (FT1000i: 8.5 FPM, FT1000iS: 6.3 FPM). SPEED SELECTION Fig. 10 HIGH PRESSURE BLOW OFF (HPBO) SYSTEM (IF EQUIPPED) The high pressure blow off system is designed to remove excess water from the top, bottom, and side surfaces of items that have been washed. The system consists of an external blower unit, either 10HP or 20HP, feeding high velocity air to a series of air distribution devices including air knives, air cannons, and air nozzles targeting all sides and surfaces of the items. The HPBO system may include single or multiple chamber zones depending on the level of dryness required and/or overall machine length constraints. The external blower unit can be installed adjacent to the unload section located at floor level or mounted above the machine on optional tower frames. The blower unit requires a separate dedicated power connection and is controlled by a factory programmed VFD wired directly to the main control box of the FT1000i machine. The blower system operation is integrated with the machine controls and will turn on and off with the machine operation. The air knives and air cannons are fully adjustable and can be directed specifically to target various sizes and shapes of items being washed. Blast gates are provided on the air hose connections as an air flow damper control to the individual air knives, air cannons, and air nozzles. ADJUSTABLE RAIL SYSTEM (IF EQUIPPED) The adjustable rail system is designed to facilitate washing a wide variety of container sizes by allowing the operator to adjust a guide rail system integrated throughout the entire length of the FT1000i machine, creating a wider or narrower “lane” for the containers to travel through. It consists of two sets of guide rails; one fixed and one which is adjustable to accommodate varying sizes of containers. The rail assembly mounted to the inside of the chambers on the front side of the machine is fixed. The rail assembly mounted to the inside of the chambers on the rear side –8– of the machine is adjustable and pivots on hinged bracket supports mounted at the chamber joints. The adjustment of the rear rail assembly is made by pulling the locking pin from the adjustment bracket on the load end of the machine, pushing or pulling the rail to the desired position, and then re-installing the locking pin (Fig. 11). There are numerous adjustment positions that can be set using the incremental hole positions in the adjustment bracket. Once the rail is set to the desired position and secured with the locking pin it will remain in position until readjusted. The adjustable rail system also incorporates vertical side wash tubes on the lower wash arms to improve washing results. When the FT1000i machine is equipped with both the adjustable rail system and the HPBO (high pressure blow off) system, the rear set of side air cannons in the HPBO zone are mounted to the adjustable rail, allowing the air cannons to adjust with the rail. REMOVE LOCKING PIN, LOCATE RAIL TO DESIRED POSITION & RE-INSTALL PIN Fig. 11 –9– CLEANING The machine MUST be thoroughly cleaned at the end of each working shift. Push the POWER button on the keypad to turn the machine OFF. Follow the instructions below for the manual cleaning process. Disconnect the electrical power to the machine and follow lockout/tagout procedures. There may be multiple circuits. Be sure all circuits are disconnected. Open all front access doors. Drain the machine by swinging the tank drain handles to the left as shown on the labels located above each tank drain. Drain handles are located near the floor at the front of each tank. Remove and clean the curtains. Before removing the strainer baskets and pans, clean the interior and all tank shelves using a hose and spray nozzle. Flush all debris toward the strainers. Remove the wash arms by lifting up on the arm clearing the tab from the notch in the wash arm support. Slide upper arms forward, swinging front of arm down. Slide lower arms forward, tilt front of arms upward to allow water to drain. Remove arms. Clean wash arms in a sink, removing wash arm end caps to flush soil from arms. Remove the strainer baskets and strainer pans. Also remove the dual rinse strainer. Empty strainers in trash receptacle. DO NOT STRIKE STRAINER PANS OR STRAINER BASKETS ON SOLID OBJECT TO DISLODGE DEBRIS. Scrub strainer pans and strainer baskets in a sink. Remove both dual rinse and upper final rinse arms and clean debris from nozzles. Never use steel wool to clean machine surfaces. Use only products formulated to be safe on stainless steel. Flush tanks with a water hose, removing any accumulation of soil. Reinstall all arms and wash arm end caps in their proper location and orientation. Ensure that upper arm nozzles point downward, and lower arm nozzles point upward. To install wash arms, slide manifolds on the supports toward the rear of the machine and ensure the tabs on the sides of the arms drop into the notches in the supports. Replace the strainer pans and strainer baskets. Reinstall the curtains according to the curtain diagrams shown on pages 13-14 of this manual. Leave the machine doors open to allow the interior to air out and dry. Clean machine exterior like any other stainless steel appliance. Use damp cloth and mild soapy water. Spray the channels where the sensors are located at the load end of the machine (Fig. 12). Do not attempt to clean these with metallic objects as damage to sensors can occur. – 10 – Fig. 12 Deliming Follow these steps for manually deliming the machine. 1. Power machine OFF and drain all tanks. 2. Spray interior of machine with a hose to flush soil into scrap baskets. 3. Remove, empty and clean all scrap baskets and strainer pans. 4. Disable the detergent feeder chemical system according to the chemical manufacturer’s recommendation. This will prevent the addition of detergent during the deliming operation. 5. Close all tank drains and re-install the strainer pans and scrap baskets. 6. Power the machine ON allowing it to fill with fresh water. 7. Refer to the PROGRAMMING section of this manual and adjust the AUTO TIMEOUT time to 30 minutes by entering the MANAGER PROGRAMMING. This will allow the unit to run for 30 minutes for the delime cycle without shutting off. Note the AUTO TIMEOUT setting before adjusting to 30 minutes. 8. Once the fill cycle has completed, open the doors and pour the required amount of delimer in each tank according to the chemical manufacturer’s instructions following their recommendations for personal protective equipment (PPE). 9. Close the doors and start the machine allowing the pumps to run for 30 minutes at normal operating temperatures. 10. After the 30 minutes has elapsed and the machine has timed out, open the doors and inspect the interior for any remaining lime scale residue. If lime scale remains, close the doors and run the machine for a longer period of time. Depending on the time between deliming cycles and the water hardness, the machine may need to run longer and/or adjust the amount of delimer being used. – 11 – 11. Power machine OFF and drain all tanks. 12. Thoroughly spray the inside of the unit flushing the remaining delimer solution down the drain. 13. Close all tank drains and power the machine ON allowing it to fill with fresh water. 14. Refer to the PROGRAMMING section of this manual and adjust the AUTO TIMEOUT time back to the original setting as noted in Step 7 by entering the MANAGER PROGRAMMING. 15. Once the fill cycle has completed, start the machine and run the pumps for a few minutes to flush any remaining delimer from the system. 16. Power machine OFF and drain all tanks. 17. Following the chemical manufacturer’s recommendation, enable the detergent feeder chemical system. 18. The unit is now ready for normal operation. Certain areas of the machine, such as the loading, final rinse, and unloading sections, may still show signs of scale residue as these areas are not subjected to the recirculated wash containing the deliming solution. These areas will need to be cleaned/delimed manually as instructed below. DO NOT spray or wipe the deliming solution on exterior surfaces of the machine as this could cause corrosion. If delimer solution is accidentally contacted with the exterior of the machine, flush with water and wipe. Always wear proper personal protective equipment (PPE) when using delimer following chemical manufacturer’s recommendations. 1. Following the chemical manufacturer’s instructions, prepare a mixture of delimer and water, and pour or brush the solution onto the surface to be cleaned. 2. Allow to soak for 10 minutes. If required, scrub to remove heavy deposits. 3. Rinse thoroughly with fresh water. DOS AND DON'TS FOR YOUR NEW HOBART DISHWASHER DO assure proper water hardness of 3 grains or less per gallon. DO pre-scrap product thoroughly when soil/contamination levels are heavy and can be scrapped.. DO use only detergents recommended by your chemical professional. DO, at the end of the day, complete a manual cleaning cycle as needed; thoroughly cleanse the machine, rinse, and dry (leave doors open). DO use only products formulated to be safe on stainless steel. DO NOT use detergents formulated for residential dishwashers. DO NOT allow soil to accumulate on the tank bottom. DO NOT use steel wool to clean product or machine surface. DO NOT allow foreign objects to enter the unit, especially metallic contaminants. NOTE: Failure to follow use, care, and maintenance instructions may void your Hobart warranty. – 12 – Curtain Configurations FT1000i-IND & FT1000i-AIR - Left To Right UNLOAD END LOAD END S S S L L L PREWASH WASH POWER RINSE L L DUAL RINSE BLOWER DRYER See NOTE * See NOTE * * FT1000i-IND & FT1000i-AIR - Right To Left UNLOAD END LOAD END S S L L BLOWER DRYER L DUAL RINSE POWER RINSE WASH S L L PREWASH See NOTE * See NOTE * * * NOTE: "WASH" section shown above. ** NOTE: "BLOWER DRYER" section shown above. FT1000i-IND & FT1000i-AIR Curtain Location S Curtain Part Number Load End 00-948731 L Load to Prewash 00-948729 S Prewash Arm 00-948731 L Prewash to Wash 00-948729 S Wash Arm 00-948731 L Power Rinse Arm 00-948729 L Dual Rinse 00-948729 L Blower Dryer 00-948729 S - Designates short curtain. L - Designates long curtain. (Curtains "Tiers" to face load end of machine when hung.) – 13 – FT1000iS-IND & FT1000iS-AIR - Left To Right UNLOAD END LOAD END S S L L L PREWASH L WASH L DUAL RINSE BLOWER DRYER See NOTE * FT1000iS-IND & FT1000iS-AIR - Right To Left UNLOAD END LOAD END S L L L BLOWER DRYER DUAL RINSE L L WASH S PREWASH See NOTE * * NOTE: "BLOWER DRYER" section shown above. FT1000iS-IND & FT1000iS-AIR Curtain Location Curtain Part Number S Load End 00-948731 L Load to Prewash 00-948729 S Prewash Arm 00-948731 L Prewash to Wash 00-948729 L Wash Arm 00-948729 L Dual Rinse 00-948729 L Blower Dryer 00-948729 S - Designates short curtain. L - Designates long curtain. (Curtains "Tiers" to face load end of machine when hung.) – 14 – PROGRAMMING MACHINE OPERATION AND PROGRAMMING SECURITY LEVELS The advanced digital controls on your FT1000i machine allow several setup and customization options. Because these options can affect the operation of the machine, they are all locked-out by default from the factory. To unlock them for editing, the security level must be elevated to an appropriate level. It is recommended to keep the machine in the lowest security level possible at all times. This will prevent options from being inadvertently or intentionally modified from what is expected or acceptable. The security level will automatically revert back to the lowest allowable level (either Operator or SuperOperator, as described below) when any of the following occur: 1. No keys on the keypad are pressed for 10 minutes or more. 2. The machine is placed in Standby by pressing the POWER key. 3. An invalid Security Code is entered on the ENTER SECURITY CODE? Screen. The following names and descriptions of the various security levels are listed from the lowest level to the highest level. A higher security level includes all of the abilities of the lower levels plus some extra abilities, as described below. NOTE: The security level does not, by itself, affect the operation of the machine or inhibit the use of any of the Start, Stop, or Power keys or buttons. All of these basic functions are always available in any security level. Operator – O This is the most basic security level and is enabled by default when the unit is powered up as initially set by the factory. No security code is required to enter this security level. This level only allows entering the Security Code to elevate the current security level to something higher. SuperOperator – SO This security level can be enabled via the Manager Menu (Manager → Operation Parameters → Super Operator Access). Once enabled, "Super Operator" will be added as an option when the Menu button is pressed (in the "Main Menu"). A security code is NOT required to enter the Super Operator menu once it has been enabled. The Super Operator menu allows some advanced features to be accessed; such as reviewing error logs and changing the displayed language. A detailed list of Super Operator functions is shown in the Parameters Menu. – 15 – Manager – M This security level is the highest level attainable by the user. It requires the Manager Code to be entered before the security level will be elevated to Manager. This security level offers unrestricted access to all of the options listed in the Parameters Menu. Because of this, it is recommended that power to the machine be cycled off and on when access to the Manager level options are no longer explicitly needed. The Security Code for the Manager level can be changed by a manager or anyone with the Manager Code. The default code is listed in the section titled Entering the Operation Parameters Menu. As such, it is recommended that this code be changed from the default and stored in a safe place where all managers, but no one else, can access it. If the code is ever lost or forgotten, it can be reset by Hobart Service. NOTE: Having Hobart Service reset the Manager Code is not covered under either the basic or the extended warranty. USER PROGRAMMING INSTRUCTIONS The machine is equipped with electronic digital controls to allow greater precision for cleaning your product, maintaining required tank temperatures and other advanced functions. Some of these functions are customized to suit the needs of your operation. All customization is performed through the on-screen menu using the UP, DOWN/ MENU, ENTER, and STOP/BACK keys located on the keypad on the control box door (Fig. 13). ENTER UP DISPLAY START POWER STOP or BACK DOWN or MENU SPEED SELECTION Fig. 13 – 16 – MENU DISPLAY PROMPTS The following prompts are used inside the menus. • The UP and DOWN arrow keys are used to change parameter values and to navigate the menu. • The ENTER key is used to accept a value, perform a specified action or enter a submenu. • The BACK key will always revert back to the previous menu screen. • The text just to the right of the ‘>’ symbol on the display screen shows what action or command will occur by pressing the ENTER key. ENTERING THE MANAGER MENU To enter the Manager menu: 1. Press the MENU key from the main screen. This will take you to the Main Menu. 2. With the ‘>’ symbol to the left of Manager, press the ENTER key. This will take you to the Enter Security Code screen. 3. You are prompted with four asterisks [****]. 4. Use the UP and DOWN keys to change the digit of the Security Code to the appropriate value*. * The default Security Code to enter Manager programming is 1001. This code can be changed by anyone with this knowledge and it is recommended to change it from the default. If the code is ever lost for some reason, it can be reset by Hobart Service. NOTE: Resetting the code is not covered under your warranty, whether you are in the initial warranty period or in the extended warranty period. 5. Press the ENTER key to move to the next digit to the right. 6. Repeat steps 4 and 5 for each digit. After pressing ENTER on the fourth digit, you will be in the Manager Menu. 7. Press the UP or DOWN keys repeatedly until the ‘>’ symbol is to the left of the desired option and then press the ENTER key. The Manager options are: About, Actions, Logs, and Operation Parameters. ABOUT SCREEN The About screen displays the following information; Machine Model, Control Board Revision, Relay Board Revision, Software Version, Sanitizing Mode, and Service Number. – 17 – ACTIONS MENU The Actions Menu provides the following options: • Change Manager Code: Allows the manager security code to be changed from the default value. • Reverse Jog: Allows the conveyor to be jogged in the reverse direction in case there is a conveyor jam. When entering this mode, the following message is displayed: Be sure all personnel clear of conveyor. Press button in upper Control Box while pressing Enter. > Exit without jogging Reverse jog conveyor To reverse jog the conveyor, press the ENTER button with the ‘>’ symbol located to the left of Reverse jog conveyor while also pressing the green button located behind the upper control box door (Fig. 14). REVERSE JOG BUTTON Fig. 14 • Set Date/Time: Enter this screen to set the date and time. LOGS MENU The Logs menu provides the following options: • Delime Counter: Displays the time remaining before delime recommendation is displayed. Also allows the ability to Clear Delime Counter. • Error Log: Displays the previous errors along with the date/time the errors occurred. • Statistics: Entering the Statistics screen will display the following information; Time of Operation, Run Time Percent, Rinse Time, and Fill Time. – 18 – OPERATION PARAMETERS MENU NOTE: The parameters can be changed anytime the display is active, which is when the machine is operating or in idle mode. Hobart believes that the default settings that leave the factory are suitable for the majority of operations. However, there are cases where managers may find the need to change one or more options; the Parameters Menu allows these changes. Within the Parameters Menu, the manager (or operator, in some cases) may modify factory default settings. The menu structure and description of each option are detailed below. Please contact Hobart Service or Hobart Sales if you are uncomfortable changing any setting or are unsure of which one(s) to change. The Parameters Menu lists the parameter name, a short description, a list of possible values the parameter can have, the factory default value based on the specific machine model, and the security level required to access that parameter. PARAMETERS MENU Parameter Name Description Possible Values Default Value Security Required Auto Timeout Adjustable timer for determining when to shut down the pumps and conveyor when no product is in the machine. 1 – 30 mins 6 mins SO Conveyor Speed High Sets the High conveyor speed setting when the operator presses the Speed Selection button on the keypad changing the setting to Speed: High. 4.0-8.5 8.5 ft/min M Conveyor Speed Low Sets the Low conveyor speed setting when the operator presses the Speed Selection button on the keypad changing the setting to Speed: Low. 4.0-8.5 4.0 ft/min M Conveyor Speed Medium Sets the Medium conveyor speed setting when the operator presses the Speed Selection button on the keypad changing the setting to Speed: Medium. 4.0-8.5 6.3 ft/min M Delime – Main Tanks Quantity Sets the number of delimer gallons required per tank. 0.0 – 2.0 0.50 M Delime – Water Hardness Water hardness input setting which the control uses for determining when to delime the machine. 0 – 250 0 M Dish Limit Till BD Heat Off Sets the period of time (in seconds) until the blower dryer heat turns off after a dish activates the dish limit. 0-60 seconds 60 seconds M – 19 – Dirty Water Interval Sets the period (in hours) of rinsing before an alert is shown. This option is only available when Dirty Water Mode is set to “Alert” or to “Alert + Lockout.” 1 – 6 hours 4 hours M Dirty Water Mode Can be enabled to indicate that the water may be dirty and may need to be changed. Monitors the final rinse on time and when the final rinse on time exceeds a user-definable level, a message will display. The message will not be disabled until a water change event occurs by draining all tanks in the machine. Disabled Alert Alert + Lockout Disabled M Disabled Enabled Disabled M 1 – 6 hours 2 hours M Low High Low M Disabled Enabled Disabled SO There are three different modes. Disabled: Ignores dirty water. Alert : Displays “Water Change Required” after a period of operation but does not require refilling. Alert + Lockout: Displays “Change Water Soon” for 5 minutes after a period of operation; then “Water Change Required” displays and the machine cannot run until all tanks are drained and refilled. Disable When Drain Open If enabled, prevents machine operation if any tank drain is open. Energy Saver Time After a period of machine inactivity, the control initiates Energy Saver Mode: All machine components are turned off, and the display on the keypad dims, displaying “Energy Saver On”. To exit Energy Saver mode, press the STOP button on the keypad. You may also press the POWER button to completely turn the machine off. If product is present in machine, Energy Saver mode will not activate. Final Rinse Flow Setting Language Select Enables or disables the ability for the operator to change the displayed language. – 20 – Low FR Temperature Alarm Enables or disables a visual alarm on the display that indicates that Final Rinse water temperature is below the NSF required minimum of 180°F (82°C). When enabled, a message will display notifying the user of this condition. However, machine operation will not change and product will continue to run through the machine as expected. When disabled, there will be no extra message indicating a lowtemperature event; however, the temperature display will still show the current Final Rinse water temperature. Disabled Enabled Disabled M Primary Language This option sets the default language shown on the display. English French Spanish English SO Super Operator Access Enables or disables the SuperOperator access level. When enabled, this allows any user to modify values in the Parameters Menu that are marked as requiring only SO security without entering a password. When disabled, the only operation allowed by any user is the ability to enter the Security Code and exit the menu. No parameters are allowed to be modified. Disabled Enabled Disabled M Tank Stirring Enables or disables the tank stirring mode which turns the pumps on for 15 seconds for every 15 minutes of idle time to keep the machine chambers hot. Disabled Enabled Disabled M Tank Temperature Alert Displays a message when water temperature for any tank falls below minimum requirement for at least ten minutes. After temperature increases past the minimum requirement, the message stops. Disabled Enabled Disabled M Temperature Units Sets whether temperatures and set points are displayed in °F or °C. F C F SO – 21 – MAINTENANCE Disconnect the electrical power to the machine and follow lockout/tagout procedures. There may be multiple circuits. Be sure all circuits are disconnected. LINE STRAINERS Line strainers used in water or steam lines should be cleaned one week after machine installation and periodically thereafter. LUBRICATION A list of acceptable lubricants, as well as the lubricants themselves, are available from your local Hobart Service office. Motors All motors have sealed bearings and require no lubrication maintenance. Conveyor Gearmotor Check the oil level in the conveyor gearmotor at the unload end of the machine every six months by removing the gear case fill plug (Fig. 15). The oil level should be at the bottom of the fill plug hole. Draining the gear case can be achieved by removing the drain plug (Fig. 15) and capturing and recycling the drained oil. After re-screwing the drain plug back in the hole, use only Shell Omala S2 G220 or equivalent to replenish or replace the oil. DRIVE CHAIN GEAR CASE FILL PLUG DRAIN PLUG Fig. 15 Conveyor Drive Chain Inspect the drive chain (Fig. 15) regularly and lubricate as required with a lithium grease. NOTE: For airline catering units or units that must adhere to NSF and FDA food Code regulations, use an H2 Food grade lithium grease. – 22 – Conveyor Take-Up Unit Lubricate the two conveyor take-up unit adjusting screws (Fig. 16) at the load end of the machine at least twice a year using a lithium grease. NOTE: For airline catering units or units that must adhere to NSF and FDA Food Code regulations, use an H2 food grade lithium grease. LUBRICATE ADJUSTING SCREWS Fig. 16 HIGH PRESSURE BLOW OFF (HPBO) SYSTEM (IF EQUIPPED) Guards & Filters On a weekly basis, check inlet guards and/or filters for any signs of restriction due to such things as dirt. In most cases, a drop in amperes and system performance will be noticed as the restrictions increase. Hoses & Clamps On a weekly basis, check the condition of the hoses and replace any that have holes, cracks or are worn. Also, check/tighten all hose clamps. Motor Mounting Every 8-10 weeks, check/tighten motor mounting hardware securing motor to blower base. – 23 – Motor Shaft Lubrication Grease the motor shaft annually at the fitting located at the top of the motor (Fig. 17). GREASE FITTING Fig. 17 Air Filter Replacement Once the HPBO gauge reaches 1.5” water column, replace both air filters located at the base of the blower system (Fig. 18). The air filters are 20 x 25 x 2. AIR FILTERS Fig. 18 – 24 – TROUBLESHOOTING TROUBLESHOOTING Symptom Possible Cause NOTE: If symptom(s) persist after possible causes have been checked, contact Hobart Service. Machine Won’t Operate After Start Button is Pressed 1. 2. 3. 4. Inspection door(s) not closed. Door(s) Open displays. Conveyor may be jammed. Check drains, make sure they’re closed. Check tanks, make sure they’re full. Blown fuse or tripped circuit breaker at power supply. Product Not Clean 1. 2. 3. 4. Insufficient pre-scrapping or tank water may need to be changed. Wash arm end caps(s) missing. Wash arm nozzle obstruction(s). Loss of water pressure due to pump obstructions. Disconnect the electrical power to the machine and follow lockout/tagout procedures. There may be multiple circuits. Be sure all circuits are disconnected. 5. Incorrect water temperature. Check circuit breaker to electric heat supply, or main steam valve. Make certain valve is completely open. 6. Incorrect detergent dispensing. Contact your chemical representative. 7. Wash arms installed incorrectly. 8. Product not loaded properly. Spotting on Product 1. Product not loaded properly. 2. Incorrect final rinse water temperature (minimum 180°F). Note: Does not apply to machines equipped with a HPBO system. 3. Incorrect detergent and/or rinse aid dispensing. Contact your chemical representative. 4. Improper water hardness (3 grains or less per gallon is recommended). 5. Clogged rinse nozzle(s). 6. Misaligned rinse arms. Rinse arms should be positioned so that they align in hub on chamber wall. 7. Water leaking past rinse arm manifold O-ring. Inadequate Rinse 1. Dirty line strainer causing reduced water flow. Turn off water supply, remove strainer cap, withdraw and clean screen. 2. Rinse arm(s) are not properly inserted in the hubs. 3. Clogged dual rinse nozzle(s) – clean the nozzle(s). 4. Dual rinse tank strainer pan is clogged – clean the strainer pan. Continuous Rinse Operation 1. Photoelectric sensors are blocked. Clean channels where sensors are located (Fig. 19). 2. Remove the vertical panels from load end of machine adjacent to prewash chamber. With machine power on, verify indicators on sensor (Fig. 20) flash on and off when blocking and unblocking the sensor. 3. Improperly operating rinse pump circuit. Contact Hobart Service. – 25 – Fig. 19 Tanks Not Heating 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. No Fill or Slow Fill Fig. 20 Low water safety devices shut off heat. Check for proper water level. Lower float(s) do not move freely. Circuit breaker(s) to heat system tripped (electric heat). Steam supply valve(s) are not opened completely or supply pressure too low (steam heat). Overtemp protector tripped (electric heat). Contact Hobart Service. Failed heating element (electric heat). Contact Hobart Service. Bucket trap not functioning correctly (steam heat). Contact Hobart Service. Improperly operating steam solenoid valve(s) (steam heat). Contact Hobart Service. 1. 2. 3. 4. 5. Door(s) are open. Drain(s) open Main fill (water supply valve) could be closed. Upper and/or lower fill floats do not move freely. Dirty line strainer (Fig. 21) causing reduced water flow. Turn off water supply, remove strainer cap, withdraw and clean screen. 6. Problem with solenoid valve. Contact Hobart Service. 7. Low incoming water supply pressure. LINE STRAINER Fig. 21 No Blower Dryer Heat (Electric Heat Blower Dryer) 1. Blower motor(s) not operating properly. 2. Circuit breaker to electric blower dryer heaters tripped. 3. Overtemp protector tripped; red overtemp indicator light is lit. Contact Hobart . No Blower Dryer Heat (Steam Blower Dryer) 1. 2. 3. 4. Blower motor(s) not operating properly. Improperly operating steam solenoid valve. Steam supply valve is not completely open or supply pressure is too low. Bucket trap not functioning correctly. – 26 – Display Reads Possible Resolution Door(s) Open Close all inspection doors. Tank Drain(s) Open Close all tank drains. Unload Dishes Remove product from unload section of the machine, starting with the product closest to the machine chambers. Remove the product that is in contact with the dish limit last. Probe Error – [Tank Name] Ensure lower float assembly in indicated tank is not visibly damaged and sufficient water is in the tank to cover the lower float. Final Rinse Temp Low (N/A on machines equipped with HPBO.) 1. Check that the final rinse booster tank circuit breaker is on and not tripped (if equipped). 2. Check that the final rinse booster tank overtemp circuit is not tripped (if equipped). 3. Ensure that the building supply water temperature to the final rinse booster tank is at least the minimum specified by Hobart. 4. If temperature control needs adjustment, or if there is a booster heater failure, contact your local Hobart Service office. Check Water Level 1. Ensure all drains are closed and free of debris. 2. Check that the water supply valve is open. 3. Open inspection doors and check water level of all tanks. Water should be about 1 inch down from top of strainer pan or higher. Close inspection doors. 4. If tanks fail to fill after another 20 minutes, contact Hobart Service. © HOBART 2020 – 27 – FT1000i-INDUSTRIAL WASHERS LAVE-VAISSELLE INDUSTRIEL FT1000i LAVAVAJILLAS INDUSTRIAL FT1000i MODEL MODÈLE MODELO FT1000i-IND FT1000iS-IND FT1000i-AIR FT1000iS-AIR 701 S. RIDGE AVENUE TROY, OHIO 45374-0001 937 332-3000 www.hobartcorp.com F41210 (JUIN 2020) © HOBART 2020 –2– TABLE DES MATIÈRES UTILISATION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Préparation de la machine – À vérifier avant de commencer le travail. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Remplissage des réservoirs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Lavage de vaisselle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6    Videz les paniers-filtre au besoin. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7   Chargement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7   Déchargement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Températures minimum recommandées. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Ajuster la vitesse du convoyeur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Système de séchage par soufflage à haute pression (HPBO) (si équipé) . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Système de rail réglable (si équipé) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 NETTOYAGE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Détartrage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Quoi faire et ne pas faire avec votre nouveau lave-vaisselle Hobart. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Configurations des rideaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 PROGRAMMATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Utilisation de la machine et programmation des niveaux de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15    Utilisateur – O. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15    Super Utilisateur – SO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15    Gestion – M . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Instruction de programmation pour l'utilisateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Commandes du menu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Accéder au menu de gestion. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Écran À propos de la machine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Menu des Actions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Menu Journaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Menu des Paramètres de fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Filtres des conduites. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Lubrification. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22   Moteurs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22    Moteur à engrenages du convoyeur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22    Chaîne d'entraînement du convoyeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22    Dispositif de tension du convoyeur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Système de séchage par soufflage à haute pression (hpbo) (si équipé) . . . . . . . . . . . . . . . 23    Protections et filtres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23    Tuyaux et colliers de serrage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23    Montage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23    Lubrification de l'arbre moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24    Remplacement du filtre à air. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 –3– Utilisation et entretien des RONDELLES DE LA GAMME FT1000i CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS UTILISATION PRÉPARATION DE LA MACHINE – À VÉRIFIER AVANT DE COMMENCER LE TRAVAIL Ouvrez les portes de l'appareil pour vous assurer que tous les composants sont placés à leur position de fonctionnement avant de démarrer. • Tous les bacs-filtre et paniers à résidus doivent être correctement installés à chaque section de l’appareil (Fig. 1). Fig. 1 • Le panier à résidus externe doit être correctement installé sous la zone de chargement de la machine (Fig. 2) Pour les machines de restauration aériennes, s'assurer que le panier à résidus externe à l'extrémité de la zone de déchargement est également correctement installé. Fig. 2 • Tous les bras de lavage supérieurs et inférieurs doivent être installés correctement à chaque section de l’appareil. Assurez-vous que tous les embouts des bras de lavage sont correctement installés et fermement serrés (Fig. 3 et 4). Fig. 3 –4– Fig. 4 • Les gicleurs du double rinçage et du rinçage final doivent être installés correctement (Figs. 5 et 6). Fig. 5 Fig. 6 • Tous les rideaux doivent être installés correctement, selon le schéma de disposition des rideaux situé à l’avant de la boîte de commande de la machine ou aux pages 13 à 14 de ce manuel. • Tous les robinets de vidange des réservoirs doivent être placés en position fermée. • Si la machine est équipée d'un séchoir (avec séchage à soufflement), s'assurer que le plateau déflecteur est installé. REMPLISSAGE DES RÉSERVOIRS Toutes les vannes d’alimentation d’eau (et de vapeur, le cas échéant) doivent être ouvertes et l’alimentation électrique activée avant de faire fonctionner la machine. Fermez tous les robinets de vidange et les portes. Les leviers de vidange sont situées au niveau du plancher à l‘avant de chaque réservoir. Faites pivoter les leviers de vidange vers la gauche pour fermer, et vers la droite pour ouvrir. Appuyez sur la touche Power (Marche) du clavier de commande sur la porte du poste de contrôle (Fig. 7). L'écran s’illuminera. MARCHE/ARRÊT Fig. 7 Si l'une des portes n'est pas fermée, la note Porte(s) ouverte(s) s'affichera. Si l'un des robinets de vidange n'est pas fermé, Vidange(s) cuve ouverte(s) s'affichera. Quand toutes les portes et robinets de vidange sont fermés, Remplissage des cuves en cours s'affichera et le remplissage des réservoirs démarrera. REMARQUE : L’ouverture d’une porte lors du cycle de remplissage a pour effet de fermer les vannes et l'afficheur indique Porte(s) ouverte(s) à l’écran. Refermez la porte pour reprendre le cycle de remplissage (Remplissage des cuves en cours s’affichera). –5– Quand le niveau de l’eau soulève le flotteur inférieur de chacun des réservoirs, le cycle de chauffage démarre pour les réservoirs de lavage, prérinçage et de double rinçage. Lorsque tous les réservoirs sont pleins, les vannes de remplissage se ferment automatiquement et les températures de l'eau dans chaque réservoir sont affichées à l'écran du clavier de commandes situé sur le poste de contrôle. La fonction de Remplissage de maintien ajoute de l'eau aux réservoirs pour assurer des niveaux adéquats lors du fonctionnement de la machine. Lorsque le niveau tombe en dessous du flotteur inférieur dans un réservoir, le chauffage s’éteint et un cycle de remplissage est lancé dans le ou les réservoirs affectés. Lorsque le niveau d'eau monte jusqu'au flotteur inférieur, le chauffage reprend pendant que le ou les réservoirs continuent leur cycle de remplissage jusqu’à ce qu'un niveau adéquat soit atteint. LAVAGE DE VAISSELLE Démarrez les moteurs du convoyeur, des pompes et du séchoir (si inclus) en appuyant sur l’interrupteur de MARCHE vert du côté chargement ou déchargement de l'appareil (Fig. 8) ou sur le clavier situé à l'avant du poste de contrôle (Fig. 9). L'appareil se mettra en marche uniquement si le niveau des réservoirs est adéquat et si toutes les portes sont bien fermées. Appuyez sur l'interrupteur ARRÊT rouge (Fig. 8 ou 9) pour couper les moteurs du convoyeur, des pompes et du séchoir. ARRÊT (rouge) MARCHE (vert) ARRÊT MARCHE Fig. 8 Fig. 9 Chacune des températures des réservoirs s’affichent sur l'écran du clavier lorsque la machine est en fonction. La température du rinçage final est indiquée par la marque ‘---‘ jusqu’à ce que la vaisselle atteigne la zone de rinçage. Lorsque la vaisselle atteint la zone de rinçage, la température de l’eau du rinçage final s’affiche. Après que la charge de vaisselle ait quitté la zone de rinçage, la température du rinçage est de nouveau indiquée par la marque ‘---’. Lorsque la vaisselle atteint la sortie de l'appareil et déclenche le contact de fin de course, le convoyeur et le rinçage final s’éteindront. L'écran affichera la température du réservoir suivi du message Retirer vaisselle. Une fois la charge de vaisselle retirée et l'interrupteur de fin de course réactivé, l'appareil retourne en fonctionnement normal. Si la vaisselle n'est pas retirée, la minuterie de limitation de charge éteint les pompes et le séchoir (si installé) après une minute. L’affichage continue d’afficher les températures des vannes avec le message Retirer vaisselle. Si aucune vaisselle n’est introduite dans l'appareil pendant une période préréglée, la minuterie automatique désactive l'appareil tandis que le chauffage des réservoirs continue à maintenir les températures requises. Pour reprendre le fonctionnement, appuyez sur un des boutons verts MARCHE (START) situés au début ou à la fin de la machine, ou sur le clavier fixé sur le panneau avant du poste de contrôle. REMARQUE : La minuterie automatique peut être ajustée dans le menu des paramètres (page 19) ; vous pouvez régler une plage de 1 à 30 minutes. –6– Videz les paniers-filtre au besoin Les paniers-filtre se rempliront de débris alimentaires pendant le fonctionnement, ce qui peut affecter le fonctionnement du lave-vaisselle et les résultats du lavage, aussi il faut le vider régulièrement. ARRÊTEZ la machine et ouvrez les portes d’accès. Les paniers-filtre se trouvent immédiatement à l’intérieur, sur le devant des réservoirs. Le(s) panier(s) à rebuts externe(s) à la section de chargement (tous les modèles) et de déchargement (unités de restauration aérienne uniquement), doivent être vidés périodiquement et peuvent l’être sans interrompre le fonctionnement de l'appareil. Retirez le(s) panier(s) lorsqu’ils sont plein, videz et remplacez-les lorsque vous avez terminé. Chargement Grattez d'abord la vaisselle complètement pour en retirer les restes alimentaires et les débris. Ne jamais utiliser de laine d’acier sur les articles qui seront introduits dans le lavevaisselle car cela pourrait créer de la corrosion en surface et éventuellement nuire au bon fonctionnement de la machine. Pour les unités de restauration aérienne, toutes les assiettes, soucoupes, plateaux, etc., devraient être chargés sur le convoyeur en position inclinée. Les bols devraient être chargés à l’envers. Les couverts doivent être lavés dans des paniers pour éviter de les perdre dans la machine. Le non-respect de cette consigne pourrait bloquer le convoyeur et endommager la vaisselle ou des pièces de la machine. NE PAS essayer de laver de gros articles (marmites, bacs, plateaux, etc.) sans s'assurer qu'ils peuvent aisément passer dans l'ouverture de l'appareil. De tels articles ne peuvent être lavés dans le lave-vaisselle à moins d'y circuler librement. NE PAS permettre l'entrée de corps étrangers dans la machine, notamment les contaminants métalliques. Déchargement Retirez la vaisselle du convoyeur. Quand un article de vaisselle touche le contact de fin de course, le convoyeur s'arrête et les pompes continuent de fonctionner pendant une minute avant de s'arrêter. Déchargez le convoyeur en commençant par l'article le plus éloigné du contact de fin de course. Retirez l'article qui repose sur l'interrupteur en dernier. La machine se relancera automatiquement. TEMPÉRATURES MINIMUM RECOMMANDÉES Les températures de l’eau des réservoirs et des gicleurs sont prises en charge électroniquement et s'affichent à l'écran du clavier de commandes situé sur le poste de contrôle. Cet écran devrait être consulté périodiquement pour s'assurer que les bonnes températures sont maintenues pendant le fonctionnement de l'appareil. REMARQUE : Pour connaître les températures minimales, consultez l'étiquette ASSAINISSEMENT À L'EAU CHAUDE fixée sur le côté du poste de contrôle. Ne s'applique pas aux unités équipées d'un système de séchage par soufflage à haute pression (HPBO). –7– AJUSTER LA VITESSE DU CONVOYEUR Selon le type de vaisselle en cours de nettoyage, vous pouvez ajuster la vitesse du convoyeur en appuyant sur la touche SÉLECTION DE VITESSE située sur le clavier de commandes à l'avant du poste de contrôle (Fig. 10). Lorsque vous appuyez sur la touche pour la première fois, la sélection de vitesse en cours sera affichée dans la partie inférieure de l’écran. En appuyant sur le bouton une deuxième ou troisième fois, la vitesse sera basculée vers les prochaines sélections disponibles ; Vitesse : basse (FT1000i : 4 FPM [pi/min], FT1000iS : 4 FPM [pi/min]) Vitesse : moyenne (FT1000i : 6,3 FPM [pi/min], FT1000iS : 5,2 FPM [pi/min]) Vitesse : élevée (FT1000i : 8,5 FPM [pi/min], FT1000iS : 6,3 FPM [pi/min]). SÉLECTION DE VITESSES Fig. 10 SYSTÈME DE SÉCHAGE PAR SOUFFLAGE À HAUTE PRESSION (HPBO) (SI ÉQUIPÉ) Le système d'évacuation à haute pression est conçu pour éliminer l'excès d'eau des surfaces supérieures, inférieures et latérales des articles qui ont été lavés. Le système consiste en une unité de soufflage externe, de 10 ou 20 CV, alimentant en air à haute vitesse une série de dispositifs de distribution d'air comprenant des lames d'air, des canons à air et des buses d'air ciblant toutes les faces et surfaces des articles. Le système HPBO peut comprendre des zones à une ou plusieurs chambres selon le niveau de sécheresse requis ou les contraintes de longueur globale de la machine. L'unité de soufflage externe peut être installée à côté de la section de déchargement située au niveau du sol ou montée au-dessus de la machine sur des cadres de tour optionnels. L'unité de soufflage nécessite une connexion électrique distincte et est commandée par un VFD programmé en usine et câblé directement sur le boîtier de commande principal de la machine FT1000i. Le fonctionnement du système de soufflage est intégré aux commandes de la machine et se met en marche et s'arrête avec le fonctionnement de la machine. Les lames d'air et les canons à air sont entièrement réglables et peuvent être orientés spécifiquement pour cibler les différentes tailles et formes des objets à laver. Des obturateurs sont prévus sur les raccords des tuyaux d'air pour contrôler le flux d'air vers les lames d'air, les canons à air et les buses d'air individuels. SYSTÈME DE RAIL RÉGLABLE (SI ÉQUIPÉ) Le système de rail réglable est conçu pour faciliter le lavage d'une grande variété de tailles de conteneurs en permettant à l'opérateur de régler un système de rail de guidage intégré sur toute la longueur de la machine FT1000i, créant ainsi une « voie » plus ou moins large pour le passage des conteneurs. Il se compose de deux ensembles de rails de guidage, l'un fixe et l'autre réglable pour s'adapter aux différentes tailles de conteneurs. L'ensemble de rails monté à l'intérieur des chambres sur la face avant de la machine est fixé. L'ensemble de rails monté à l'intérieur des chambres sur la face arrière de la machine est réglable et pivote sur –8– des supports à charnières montés aux joints de la chambre. Le réglage de l'ensemble du rail arrière s'effectue en tirant la goupille de verrouillage du support de réglage situé à l'extrémité de charge de la machine, en poussant ou en tirant le rail dans la position souhaitée, puis en remettant la goupille de verrouillage en place (Fig. 11). Il existe de nombreuses positions de réglage qui peuvent être ajustées en utilisant les positions des trous incrémentiels dans le support de réglage. Une fois que le rail est placé dans la position souhaitée et sécurisé par la goupille de verrouillage, il reste en place jusqu'à son réajustement. Le système de rail réglable intègre également des tubes de lavage latéraux verticaux sur les bras de lavage inférieurs pour améliorer les résultats de lavage. Lorsque la machine FT1000i est équipée à la fois du système de rail réglable et du système HPBO (séchage par soufflage à haute pression), l'ensemble arrière des canons à air latéraux de la zone HPBO est monté sur le rail réglable, ce qui permet aux canons à air de s'ajuster avec le rail. RETIRER LA GOUPILLE DE VERROUILLAGE, PLACER LE RAIL DANS LA POSITION SOUHAITÉE ET RÉINSTALLER LA GOUPILLE Fig. 11 –9– NETTOYAGE Ce lave-vaisselle DOIT être entièrement nettoyé à la fin de chaque quart de travail ou après chaque repas. Appuyez sur la touche MARCHE du panneau de commande pour ÉTEINDRE l'appareil. Suivez les instructions ci-dessous pour effectuer un nettoyage manuel. AVERTISSEMENT Déconnectez l'alimentation électrique de l'appareil et suivez les procédures de verrouillage/étiquetage. Il pourrait y avoir plusieurs circuits. Assurezvous de déconnecter tous les circuits. Ouvrez toutes les portes de visite de l’avant. Videz l'appareil en faisant pivoter les leviers de vidange des réservoirs vers la gauche tel qu’illustré sur les étiquettes situées au-dessus de chaque robinet de vidange des réservoirs. Les leviers de vidange sont situés au niveau du plancher à l‘avant de chaque réservoir. Retirez et nettoyez les rideaux. Avant de retirer les paniers-filtre et les bacs-filtre, nettoyez l’intérieur et les méplats des réservoirs à l’aide d’un pistolet arrosoir. Dirigez tous les débris vers les paniers-filtre en les arrosant. Retirez les gicleurs en les soulevant pour détacher la languette de l'encoche de support. Faites glisser les gicleurs du haut vers l’avant tout en faisant pivoter l'avant vers le bas. Faites glisser les gicleurs inférieurs vers l’avant tout en les soulevant vers le haut pour permettre à l’eau de s'échapper. Retirez les gicleurs. Nettoyez les bras de lavage dans un évier, en retirant les embouts des bras de lavage pour éliminer les salissures alimentaires des bras. Retirez les bacs et les paniers-filtre. Retirez aussi les paniers-filtre de la section de double rinçage. Videz les paniers dans une poubelle ou un broyeur à déchets. NE FRAPPEZ PAS LES BACS OU PANIERS-FILTRE CONTRE UN OBJET SOLIDE POUR TENTER D'EN DÉLOGER LES DÉBRIS. Récurez les bacs et paniers-filtre dans un évier. Retirez les bras du rinçage double et final supérieur et nettoyez les débris des gicleurs. N'utilize jamais de laine d’acier pour nettoyer les surfaces du lave-vaisselle. N’utilisez que des produits sécuritaires pour les surfaces en acier inoxydable. Rincez les réservoirs au boyau d'arrosage pour retirer tous les résidus alimentaires accumulés. Replacez tous les gicleurs et les embouts des bras de lavage en bonne position et orientation. Assurez-vous que les buses des gicleurs soient orientées vers le bas, et que les buses des gicleurs inférieurs soient orientées vers le haut. Pour installer les gicleurs, faites glisser les rampes sur les supports vers l’arrière de l'appareil et assurez-vous que les languettes de chaque côté des gicleurs s’insèrent dans les encoches des supports. Replacez les bacs et les paniers-filtre. Réinstallez les rideaux selon le schéma de disposition situé sur le poste de contrôle de l'appareil ou aux pages 13 à 14 de ce manuel. Laissez les portes de l’appareil ouvertes pour permettre à l’intérieur de s’aérer et de sécher. Nettoyez l’extérieur de l'appareil comme tout autre appareil en acier inoxydable. Utilisez une serviette humide et de l’eau avec un savon doux. Arrosez les corridors où se trouvent les capteurs situés du côté chargement de l’appareil (Fig. 12). N'essayez pas de nettoyer les capteurs avec des objets métalliques car ceci pourrait les endommager. – 10 – Fig. 12 Détartrage Suivez les étapes suivantes pour détartrer la machine manuellement. 1. Éteignez la machine (OFF) et drainez tous les réservoirs. 2. Vaporisez l'intérieur de la machine avec un tuyau pour éliminer les débris de nourriture dans les paniers de collection. 3. Retirez, videz et nettoyez tous les paniers de collection et les bacs de filtrage. 4. Désactivez le système de distribution de détergeant chimique selon les recommandations du fabricant. Ceci évite l'injection de détergeant lors du processus de détartrage. 5. Fermez tous les drains du réservoir et ré-installez les paniers et bacs-filtre. 6. Allumez la machine (ON), laissez remplir d'eau fraîche. 7. Référez-vous à la section PROGRAMMATION de ce manuel et ajustez le TEMPS D'ARRÊT AUTOMATIQUE à 30 minutes en accédant au MENU GESTION. Ceci permet à l'unité de procéder au cycle de détartrage pour une durée de 30 minutes sans s'arrêter. Prenez note du réglage TEMPS D'ARRÊT AUTOMATIQUE avant de l'ajuster à 30 minutes. 8. Une fois le cycle de remplissage terminé, ouvrez les portes et versez la quantité de détartrant requise dans chaque réservoir selon les instructions du fabricant en suivant leurs recommandations en terme d'équipement de protection individuelle (EPI). 9. Fermez les portes et démarrez la machine pour permettre aux pompes de rouler pendant 30 minutes aux températures d'opération normales. 10. Une fois le délai de 30 minutes écoulé et le cycle de la machine terminé, ouvrez les portes et inspectez l'intérieur pour vérifier l'absence de dépots calcaires. S'il en reste, fermez les portes et lancez la machine pour une période supplémentaire. En fonction de l'intervalle entre les cycles de détartrage et la dureté de l'eau, la machine pourrait avoir besoin de rouler plus longtemps et/ou d'une plus grande quantité de détartrant. 11. Éteignez la machine (OFF) et videz tous les réservoirs. 12. Arrosez l'intérieur de l'unité minutieusement pour éliminer toute la solution de détartrage vers le drain. – 11 – 13. Fermez tous les vidanges des réservoirs et allumez la machine (ON) pour la permettre de se remplir avec de l'eau fraîche. 14. Référez-vous à la section PROGRAMMATION de ce manuel et ajuster le TEMPS D'ARRÊT AUTOMATIQUE à son réglage original tel que décrit à l'étape 7 en accédant au MENU GESTION. 15. Une fois le cycle de remplissage terminé, lancez la machine et faites fonctionner les pompes pendant quelques minutes pour éliminer tout restant de détartrant du système. 16. Éteignez la machine (OFF) et drainez tous les réservoirs. 17. En suivant les recommandations du fabricant, activez le système de distribution de détergeant chimique. 18. L'unité est maintenant prête à être utilisée. Certaines zones de la machine, telles que les sections de chargement, de rinçage final et de déchargement, pourraient encore contenir des dépots calcaires puisqu'elles ne sont pas soumises au lavage recirculé contenant la solution de détartrage. Ces zones pourraient demander un nettoyage/détartrage manuel tel qu'indiqué ci-dessous. NE PAS rincer ou frotter la solution la solution de détartrage sur les surfaces extérieures de la machine puisque ceci pourrait causer de la corrosion. Si la solution de détartrage entre en contact avec l'extérieur de la machine, rincer avec de l'eau et essuyer. Toujours porter un équipement de protection individuelle (EPI) lors de l'application du détartrant en suivant les recommandations du fabricant. 1. En suivant les instructions du fabricant, préparez une solution de détartrant et d'eau et versez ou frottez la solution sur les surfaces à nettoyer. 2. Laissez tremper pendant 10 minutes. Au besoin, frottez pour éliminer les dépots plus importants. 3. Rincez abondamment avec de l'eau fraîche. QUOI FAIRE ET NE PAS FAIRE AVEC VOTRE NOUVEAU LAVE-VAISSELLE HOBART S'ASSURER de conserver la dureté de l'eau inférieure à 3 grains par gal US (20,58 ppm). S'ASSURER de bien pré racler la vaisselle. S'ASSURER de n'utiliser que les détergents recommandés par votre professionnel en produits chimiques. S'ASSURER d'effectuer un cycle de nettoyage manuel à la fin de la journée au besoin ; de nettoyer, rincer et laisser sécher l'appareil complètement (laisser les portes ouvertes). S'ASSURER de n'utiliser que des produits élaborés pour l'entretien sécuritaire de l'acier inoxydable. NE PAS utiliser de détergents formulés pour les lave-vaisselle résidentiels. NE PAS permettre au résidus alimentaires de s'accumuler dans au fond des cuves. NE PAS utiliser de laine d'acier pour nettoyer la vaisselle ou la surface du lave-vaisselle. NE PAS permettre que des corps étrangers entrent dans la machine, particulièrement des contaminants métalliques. REMARQUE : Le non-respect des instructions d'utilisation, de soin et d'entretien pourrait annuler la garantie de votre lave-vaisselle Hobart. – 12 – Configurations des rideaux FT1000i-IND et FT1000i-AIR - De gauche à droite EXTRÉMITÉ DE CHARGE S S EXTRÉMITÉ DE DÉCHARGE S L L L PRÉLAVAGE LAVAGE RINÇAGE PUISSANT L L RINÇAGE DOUBLE SÉCHAGE PAR SOUFFLAGE Voir la REMARQUE * Voir la REMARQUE * * FT1000i-IND et FT1000i-AIR - De droite à gauche EXTRÉMITÉ DE DÉCHARGE S S L L L SÉCHAGE PAR SOUFFLAGE RINÇAGE DOUBLE RINÇAGE PUISSANT Voir la REMARQUE * * LAVAGE S L L PRÉLAVAGE Voir la REMARQUE * * REMARQUE : Si la machine est équipée d'un ou plusieurs bacs de lavage supplémentaires, la configuration des rideaux correspondra à la section « LAVAGE » indiquée ci-dessus. ** REMARQUE : Si la machine est équipée d'un ou plusieurs bacs de lavage supplémentaires, la configuration des rideaux correspondra à la section « SÉCHAGE PAR SOUFFLAGE » indiquée ci-dessus. FT1000i-IND et FT1000i-AIR Emplacement du rideau Numéro de pièce du rideau S Extrémité de charge 00-948731 L Chargement pour prélavage 00-948729 S Bras du prélavage 00-948731 L Prélavage au lavage 00-948729 S Bras de lavage 00-948731 L Bras de rinçage 00-948729 L Rinçage double 00-948729 L Séchage par soufflage 00-948729 S - Désigne un rideau court. L - Désigne un rideau long. (Les rideaux « s'échelonnent » pour faire face à l'extrémité de charge de la machine lorsqu'ils sont suspendus.) – 13 – EXTRÉMITÉ DE CHARGE FT1000iS-IND et FT1000iS-AIR - De gauche à droite EXTRÉMITÉ DE CHARGE EXTRÉMITÉ DE DÉCHARGE S S L L L PRÉLAVAGE L LAVAGE L RINÇAGE DOUBLE SÉCHAGE PAR SOUFFLAGE Voir la REMARQUE * FT1000iS-IND et FT1000iS-AIR - De droite à gauche EXTRÉMITÉ DE DÉCHARGE S L L L SÉCHAGE PAR SOUFFLAGE RINÇAGE DOUBLE L L LAVAGE S EXTRÉMITÉ DE CHARGE PRÉLAVAGE Voir la REMARQUE * * REMARQUE : Si la machine est équipée d'un ou plusieurs bacs de lavage supplémentaires, la configuration des rideaux correspondra à la section « SÉCHAGE PAR SOUFFLAGE » indiquée ci-dessus. FT1000iS-IND et FT1000iS-AIR Emplacement du rideau Numéro de pièce du rideau S Extrémité de charge 00-948731 L Chargement pour prélavage 00-948729 S Bras du prélavage 00-948731 L Prélavage au lavage 00-948729 L Bras de lavage 00-948729 L Rinçage double 00-948729 L Séchage par soufflage 00-948729 S - Désigne un rideau court. L - Désigne un rideau long. (Les rideaux « s'échelonnent » pour faire face à l'extrémité de charge de la machine lorsqu'ils sont suspendus.) – 14 – PROGRAMMATION UTILISATION DE LA MACHINE ET PROGRAMMATION DES NIVEAUX DE SÉCURITÉ Les commandes numériques avancées de votre lave-vaisselle vous offrent plusieurs options de réglage et de personnalisation. Puisque ces options affectent le fonctionnement de l'appareil, elles ont été vérouillées à l'usine par défaut. Pour les déverrouiller afin de les modifier, la sécurité doit être élevée à un niveau approprié. Il est recommandé de garder le lave-vaisselle à son niveau de sécurité le plus bas en tout temps. Ceci empêche la modification des options, intentionnelle ou non, au de ce qu'on attend ou de ce qui est acceptable. Le niveau de sécurité retourne à son niveau le plus bas (soit Utilisateur ou SuperUtilisateur, tel que décrit ci-dessous) lors d'une des situations suivantes : 1. Aucune touche du clavier n'est enfoncée pendant 10 minutes ou plus. 2. L'appareil est mis en mode de veille en appuyant sur la touche MARCHE. 3. Un code de sécurité invalide est saisi à l'écran « ENTRER VOTRE CODE SÉCURITÉ.» Les noms et les descriptions des niveaux de sécurité sont listés ci-dessous à partir du niveau le plus faible jusqu'au plus élevé. Un niveau de sécurité plus élevé comprend toutes les options des niveaux inférieurs en plus de quelques options supplémentaires, tel que décrit ci-dessous. REMARQUE : Le niveau de sécurité n'affecte pas, en tant que tel, le fonctionnement de la machine ou l'utilisation des touches ou boutons de Marche, d'arrêt ou d'alimentation. Toutes ces fonctions de base sont disponibles à n'importe quel niveau de sécurité. Utilisateur – O Le niveau de sécurité de base est activé par défaut lorsque l'unité est allumée tel que réglé initialement à l'usine. Aucun code de sécurité n'est requis pour accéder à ce niveau de sécurité. Ce niveau ne permet que la saisie du code de sécurité pour modifier le niveau courant à un niveau plus élevé. Super Utilisateur – SO Ce niveau de sécurité peut être activé à l'aide du Menu de gestion (Gestion → Paramètres d'opération → Accès du SuperUtilisateur). Une fois activé, le « SuperUtilisateur » sera ajouté en tant qu'option lorsqu'on appuie sur le bouton Menu (dans le « Menu Principal »). Un code de sécurité n'est PAS requis pour accéder au menu du SuperUtilisateur une fois qu'il est activé. Le menu du SuperUtilisateur permet offre l'accès à quelques fonctions avancées ; comme l'initiation du Détartrage automatique, la revue du journal d'erreures et le changement de la langue affichée. Une liste détaillée des fonctions du SuperUtilisateur est affiché dans le menu des paramètres. – 15 – Gestion – M Le plus haut niveau de sécurité disponible à l'opérateur. Il demande le code de Gestionnaire pour élever le niveau de sécurité à Gestion. Ce niveau de sécurité offre un accès sans restriction à toutes les options du menu des paramètres. Pour cette raison, il est recommandé d'éteindre et rallumer l'appareil lorsque l'accès à ces options n'est plus effectivement nécessaire. Le code de sécurité du niveau gestion peut être changé par l'administrateur des cuisines ou par quiconque possède le code du niveau gestion. Le code par défaut est inscrit dans la section « Accéder au menu des paramètres de fonctionnement. » Il est recommandé de modifier la valeur par défaut de ce code et de le rendre uniquement disponible aux administrateurs de la cuisine. Si le code est perdu ou oublié, il peut être réinitialisé par le service technique de Hobart. REMARQUE : La réinitialisation du code de gestion n'est pas comprise dans la garantie de base ou prolongée. INSTRUCTIONS DE PROGRAMMATION POUR L'UTILISATEUR Le lave-vaisselle est équipé de commandes numériques qui permettent une plus grande précision pour le nettoyage des articles de vaisselle, pour le maintien des températures des réservoirs et pour d'autres fonctions avancées­. Certaines de ces fonctions sont personalisées pour répondre aux besoins des opérations de votre cuisine. Toutes les personnalisations sont effectuées à partir du menu à l'écran à l'aides des touches fléchées vers le HAUT, BAS/MENU, les touches ENTRÉE, et ARRÊT/RETOUR du clavier de commande sur la porte du poste de contrôle (Fig. 13). TOUCHE FLÉCHÉE VERS LE HAUT ENTRÉE AFFICHAGE DÉMARRAGE MARCHE/ARRÊT ARRÊT ou RETOUR TOUCHE FLÉCHÉE VERS LE BAS OU MENU SELECTION DE VITESSE Fig. 13 – 16 – COMMANDES DU MENU Les commandes suivantes sont utilisées à l'intérieur des menus. • Les touches de déplacement vers le HAUT et le BAS sont utilisées pour changer les valeurs des paramètres et naviguer dans le menu. • La touche ENTRÉE est utilisée pour accepter une valeur, effectuer une action spécifique ou accéder à un menu secondaire. • La touche RETOUR vous rammenera toujours vers le menu précédent. • Le texte à droite du symbole « > » à l'écran affiche l'action ou la commande qui sera exécutée en appuyant sur la touche ENTRÉE. ACCÉDER AU MENU DE GESTION Pour accéder au menu de gestion: 1. Appuyez sur la touche MENU à partir de l'écran principal. Ceci vous amènera au Menu principal. 2. Si le symbole « > » est à gauche de gestion (Manager), appuyez sur la touche ENTRÉE. Ceci vous conduira à l'écran Entrer votre code de sécurité. 3. Vous êtes invités à saisir avec quatre asterisques [****]. 4. Utilisez les touches de déplacement vers le HAUT et BAS pour changer les chiffres du code de sécurité à leur valeur appropriée*. * Le code de sécurité par défaut pour accéder à la programmation de gestion est 1001. Ce code, une fois connu, peut être changé par n'importe qui et il est recommandé d'en modifier la valeur par défaut. Si le code a été perdu, il peut être réinitialisé par le service technique de Hobart. REMARQUE : La réinitialisation du code n'est pas comprise dans votre garantie, initiale ou prolongée. 5. Appuyez sur la touche ENTRÉE pour vous diriger vers le prochain chiffre vers la droite. 6. Répétez les étapes 4 et 5 pour chacun des chiffres. Après avoir appuyé sur ENTRÉE au quatrième chiffre, vous serez transféré au Menu Gestion. 7. Appuyez sur les touches de déplacement vers le HAUT et BAS jusqu'à ce que le symbole « > » se retrouve à gauche de l'option désirée et ensuite, appuyez sur la touche ENTRÉE. Les options de Gestion sont : À propos de la machine, Fonctions, Journaux, et Paramètres de fonctionnement. ÉCRAN À PROPOS DE LA MACHINE L'écran de l'état de la machine affiche les informations suivantes ; Modèle de la machine, Révision de la carte de contrôle, Révision de la carte des relais, Version du logiciel, Mode d'assainissement, et Numéro du service de l'entretien. – 17 – MENU DES ACTIONS Le menu des actions offre les options suivantes : • Changer le code du gestionnaire : Permet de modifier la valeur par défaut du code de sécurité. • À-coups arrière : Permet que le convoyeur soit mis en marche arrière par à-coups s'il se coince. En accédant à ce mode, le message suivant sera affiché: Assurez-vous que personne ne soit près du convoyeur. Appuyez sur le bouton du côté supérieur du poste de contrôle tout en appuyant sur Entrée. > Quitter sans recul par à-coups Recul du convoyeur par à-coups Pour faire reculer le convoyeur par à-coups, il faut que le symbole « > » soit présent à gauche de Recul du convoyeur par à-coups, ensuite, appuyez sur le bouton ENTRÉE tout en appuyant sur le bouton vert situé derrière le haut de la porte du poste de contrôle (Fig. 14). BOUTON DE RECUL DU CONVOYEUR Fig. 14 • Régler la date et l'heure : accédez à cet écran pour régler la date et l'heure MENU JOURNAUX Accéder au menu Journaux vous offre les options suivantes : • Compteur de détartrage : Affiche le temps restant avant d'afficher la recommandation de détartrage. Permet aussi de ramener le compteur de détartrage à zéro. • Journal des erreurs et des avis : Affiche les erreurs précédentes ainsi que la date et l'heure où elles sont survenues. • Statistiques : En accédant à l'écran Statistiques vous permet de consulter les informations suivantes ; Temps en service, % du temps de travail, Temps de rinçage et Temps de remplissage. – 18 – MENU DES PARAMÈTRES DE FONCTIONNEMENT REMARQUE : Les paramètres peuvent être changés lorsque l'écran est actif, c'est à dire lorsque l'appareil est soit en fonction, soit en mode de veille. Nous croyons chez Hobart que les réglages par défaut implantés à l'usine sont acceptables pour la majorité des exploitations alimentaires. Il y a cependant des cas où les administrateurs des cuisines aimeraient changer une ou plusieurs options, le menu des paramètres permet d'effectuer ces changements. Dans le menu Paramètres, l'administrateur (ou dans certain cas, l'utilisateur) peut modifier les paramètres par défaut. La structure du menu et la description de chaque option sont définis ci-dessous. Veuillez contacter le service de réparation ou le service des ventes de Hobart si vous avez des difficultés à modifier certains réglages ou si vous ne savez lequel modifier. Le menu des paramètres donne le nom du paramètre, une courte description, une liste des valeurs disponibles pour ce paramètre, sa valeur par défaut selon le modèle de lavevaisselle et le niveau de sécurité requis pour accéder à ce paramètre. MENU DES PARAMÈTRES Valeurs possibles Valeur par défaut Sécurité Requise 1 – 30 mins 6 min SO Convoyeur, vitesse élevée Règle la vitesse la plus élevée du convoyeur lorsque l'utilisateur appuie sur le bouton de sélection de vitesse sur le clavier pour la changer à : Élevée 4 – 8,5 8,5 pied/min M Convoyeur, basse vitesse Règle la plus basse vitesse du convoyeur lorsque l'utilisateur appuie sur le bouton de sélection de vitesse sur le clavier pour la changer à : Basse. 4 – 8,5 4 pied/min M Convoyeur, vitesse moyenne Règle la vitesse du convoyeur à sa vitesse moyenne lorsque l'opérateur appui sur le bouton de sélection de vitesse sur le clavier pour la changer à : Moyenne 4 – 8,5 6,3 pied/min M 0–2 0,50 M Nom du paramètre Description Temps d'arrêt automatique Minuterie réglable pour déterminer le moment d'éteindre les pompes et le convoyeur quand il n'y a pas de vaisselle dans l'appareil. Détartrage, quantité cuves Règle le nombre de gallons de principales produit de détartrage requis par cuve. – 19 – Détartrage, dureté de l'eau Saisie de la dureté de l'eau qui permet au logiciel de déterminer le moment de détartrer la machine. 0 – 250 0 M Désactivation du séchoir après activation du contact de fin de course Règle la période (en secondes) avant que le séchoir ne s'éteigne après qu'une particule active le contact de fin de course. 0-60 secondes 60 secondes M Intervalle, eau usée Règle la période (en heures) avant que l'alerte de rinçage ne s'affiche. Cette option n'est disponible que lorsque le mode Eau usée est réglé à « Alerte » ou « Alerte + Verrouillage ». 1 – 6 heures 4 heures M Mode, eau usée Peut être activé pour indiquer que l'eau est usée et pourrait devoir être changée. Surveille le temps où le rinçage final est activé et quand le temps d'activation excèdera un niveau de temps définissable par l'utilisateur, un message s'affichera. Le message ne se désactivera pas tant qu'un changement d'eau ne sera pas produit en vidangeant tous les réservoirs de l'appareil. Désactivé Désactivé M Désactivé Activé Désactivé M 1 – 6 heures 2 heures M Bas Élevé Bas M Désactivé Activé Désactivé SO Alerte Alerte + Verrouillage Il y a trois modes différents. Désactivé : Ignore l'eau usée. Alerte : affiche « Changement d'eau requis » après une certaine période d'opération mais n'exige pas de nouveaux remplissages. Alerte + Verrouillage : Affiche « Changer l'eau bientôt » pendant 5 minutes après une certaine période d'opération ; ensuite « Changement d'eau requis » s'affiche et l'appareil ne peut être utilisé jusqu'à ce que tous les réservoirs aient été vidangés et remplis de nouveau. Désactiver lorsque le drain est ouvert Si activé, prévient l'opération de la machine si un des drain est ouvert. Durée, économie d'énergie Après une période d'inactivité, la commande initie le mode d'économie d'énergie : Toutes les composantes de lavage sont désactivées et l'écran du clavier s'atténue, affichant « Éco énergie act. ». Pour quitter le mode d'économie d'énergie, appuyez sur le bouton STOP sur le clavier. Vous pouvez aussi appuyer sur le bouton POWER pour éteindre l'appareil. Si de la vaisselle se trouve dans l'appareil, le mode d'économie d'énergie ne s'activera pas. Rinçage final, Réglage du débit d'air Sélection du langage Active ou désactive l'aptitude de l'utilisateur à changer la langue affichée – 20 – Alarme, basse température RF Active ou désactive l'alarme visuelle qui indique que la température du rinçage final est en dessous du minimum NSF requis de 180°F (82°C). Lorsqu'activé, un message s'affichera informant l'utilisateur de cette condition. Toutefois, le fonctionnement de la machine ne changera pas et la vaisselle continuera à passer normalement dans la machine. Si elle est désactivée, il n'y aura pas de message signalant une basse température. Toutefois, la température de l'eau du rinçage final sera quand même affichée. Désactivé Activé Désactivé M Langue première Cette option règle la langue par défaut affichée à l'écran. Anglais Français Espagnol Anglais SO Brassage du réservoir Active ou désactive le mode de brassage du réservoir qui active les pompes pendant 15 secondes pour chaque 15 minutes d'inactivité pour garder les chambres de la machine chaudes. Désactivé Activé Désactivé M Accès, superUtilisateur Active ou désactive le niveau d'accès « SuperUtilisateur ». Lorsqu'activé, ceci permet à n'importe quel utilisateur de modifier les valeurs du menu des paramètres exigeant le niveau d'accès SO sans avoir à saisir un code d'accès. Lorsque désactivé, la seule opération permise à un utilisateur est de saisir le code de sécurité et de quitter le menu. Aucun paramètre ne peut être modifié. Désactivé Activé Désactivé M Brassage des réservoirs Active ou désactive le mode de brassage des réservoirs qui fait tourner les pompes pendant 15 secondes pour chaque 15 minutes de temps d'inactivité pour garder les sections de la machine chaudes. Désactivé Activé Désactivé M Alarme, température des cuves Affiche un message lorsque la température d'un réservoir tombe sous le minimum requis pendant plus de 10 minutes. Quand la température s'élève au-delà du minimum requis, le message s'efface. Désactivée Activée Désactivée M Unités de température Règle l'affichage de la température en °F ou °C. F C F SO – 21 – ENTRETIEN AVERTISSEMENT Déconnectez l'alimentation électrique à l'appareil et suivez les procédures de verrouillage/étiquetage. Il pourrait y avoir plusieurs circuits. Assurezvous que tous les circuits sont déconnectés. FILTRES DES CONDUITES Les filtres des conduites de vapeur ou d'eau devraient être nettoyés une semaine après l'installation de l'appareil et ensuite périodiquement. LUBRIFICATION Une liste de lubrifiants acceptables ainsi que les produits lubrifiants eux-mêmes sont disponibles chez votre bureau de services technique Hobart de votre région. Moteurs Tous les moteurs sont dotés de roulement étanches et n'exigent pas de lubrification. Moteur à engrenages du convoyeur À tous les six mois, vérifiez le niveau d'huile du moteur à engrenage du convoyeur situé sous la sortie de l'appareil en dévissant le bouchon de remplissage du carter d'engrenages (Fig. 15). Le niveau devrait être sous le bouchon de l'orifice de remplissage. On peut drainer le carter d'engrenages en retirant le bouchon de vidange (Fig. 15) pour récupérer et recycler l'huile. Après avoir revissé le drain, rebranchez-le dans l'orifice, n'utilisez que Shell Omala S2 G220 ou un produit équivalent pour le remplir de nouveau ou remplacer l'huile. CHAÎNE D’ENTRAINEMENT BOÎTE D’ENGRENAGE BOUCHON DE REMPLISSAGE BOUCHON DE VIDANGE Fig. 15 Chaine d'entraînement du convoyeur Inspectez régulièrement la chaîne d'entraînement (Fig. 15) et lubrifiez-là autant que nécessaire avec une graisse au lithium. REMARQUE : Pour les unités de restauration des compagnies aériennes ou les unités qui doivent se conformer aux réglementations du code alimentaire de la NSF et de la FDA, utilisez une graisse au lithium de qualité alimentaire H2. – 22 – Dispositif de tension du convoyeur Lubrifiez les deux vis de réglage du dispositif de tension du convoyeur (Fig. 16) une graisse au lithium. REMARQUE : Pour les unités de restauration des compagnies aériennes ou les unités qui doivent se conformer aux réglementations du code alimentaire de la NSF et de la FDA, utilisez une graisse au lithium de qualité alimentaire H2. LUBRIFIFIER LES VIS DE RÉGLAGE Fig. 16 SYSTÈME DE SÉCHAGE PAR SOUFFLAGE À HAUTE PRESSION (HPBO) (SI ÉQUIPÉ) Protections et filtres Chaque semaine, vérifiez les protections ou les filtres d'entrée pour détecter tout signe de restriction due à des éléments tels que la saleté. Dans la plupart des cas, une baisse des ampères et des performances du système sera constatée à mesure que les restrictions augmentent. Tuyaux et colliers de serrage Chaque semaine, vérifiez l'état des tuyaux et remplacez ceux qui présentent des trous, des fissures ou qui sont usés. Vérifiez et serrez également tous les colliers de serrage. Montage du moteur Toutes les 8 à 10 semaines, vérifiez et serrez le matériel de fixation du moteur à la base de l'unité de soufflage. – 23 – Lubrification de l'arbre moteur Graissez annuellement l'arbre du moteur au niveau du raccord situé sur le dessus du moteur (Fig. 17). GRAISSER LES RACCORDS Fig. 17 Remplacement du filtre à air Lorsque la jauge HPBO atteint 1,5 po de colonne d'eau, remplacez les deux filtres à air situés à la base du système de soufflage (Fig. 18). Les filtres à air sont de 20 x 25 x 2. FILTRES À AIR Fig. 18 – 24 – DÉPANNAGE DÉPANNAGE Symptôme Cause possible REMARQUE : Si le(s) symptome(s) persistent après avoir vérifié les causes possibles, veuillez contacter le services de l'entretien de Hobart. L'appareil ne fonctionne pas après avoir appuyé sur le bouton de Marche (Start) 1. 2. 3. La vaisselle n'est pas propre 1. 2. 3. 4. 4. 5. 6. 7. 8. Taches sur la vaisselle 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Rinçage inadéquat 1. 2. 3. 4. Le rinçage ne cesse pas de fonctionner 1. 2. 3. Porte(s) d'inspection mal fermée(s). Porte(s) ouverte(s) s'affiche à l'écran. Le convoyeur pourrait être coincé. Vérifiez les leviers de vidange pour s'assurer qu'ils soient fermés. Vérifiez les réservoirs pour vous assurer qu'ils soit pleins. Fusible grillé ou disjoncteur déclenché au panneau d'allimentation électrique. Préfrottage insuffisant ou l'eau des réservoirs devrait être changée. Le bras de lavage et les embouts sont manquants. Obstruction des gicleurs de lavage. Perte de pression d'eau en raison d'obstructions dans l'une des pompe. AVERTISSEMENT Déconnectez l'alimentation électrique à l'appareil et suivez les procédures de verrouillage/étiquetage. Il pourrait y avoir plusieurs circuits. Assurez-vous qu'ils soient tous déconnectés. Température de l'eau inadéquate. Vérifiez le disjoncteur du chauffage électrique, ou la vanne de vapeur principale. Assurez-vous que la vanne soit complètement ouverte. Dosage du détergent incorrect. Contactez votre représentant de produits chimiques. Gicleurs de lavage installés incorrectement. Vaisselle chargée incorrectement. Vaisselle chargée incorrectement. Température de rinçage final inadéquate (minimum 180°F [82°C]). Remarque : Ne s'applique pas aux unités équipées d'un système de séchage par soufflage à haute pression (HPBO). Dosage du détergent et/ou du produit de rinçage incorrects. Contactez votre représentant de produits chimiques. Dureté de l'eau incorrecte (3 grains/20,5 ppm ou moins par gal US recommandé). Buse(s) de rinçage obstruées. Gicleurs de rinçage incorrectement alignés. Les gicleurs de rinçage devraient être positionnés de manière à ce qu'il soient alignés avec le coupleur sur le mur de la chambre. De l'eau s'échappe par le joint torique du manifold gicleur de rinçage. Filtre de conduite sale obstruant le passage de d'eau. Fermez l'eau, dévissez le bouchon du filtre, retirez et nettoyez le tamis. Le(s) gicleur(s) rinçage ne sont pas correctement insérés dans les coupleurs. Buses du double rinçage obstruées, nettoyez les buses. Bac-filtre du réservoir de double rinçage obstrué, nettoyez le bac-filtre. Les senseurs photoélectriques sont bloqués. Nettoyez les canaux où les senseurs sont fixés (Fig. 19). Retirez les panneaux verticaux du côté chargement de la machine, adjacents à la chanbre de prélavage. L'appareil étant alimenté, vérifiez les indicateurs sur le capteur (Fig. 20) pour voir s'ils s'allument et s'éteignent lorsque vous masquez et démasquez le capteur. Circuit de la pompe de rinçage défectueux. Contactez le service de l'entretien de Hobart. – 25 – Fig. 19 Réservoirs ne chauffent pas Fig. 20 1. Les dispositifs de sécurité de bas niveau d'eau ont coupé le chauffage. Vérifiez le niveau d'eau. 2. Flotteur(s) inférieur(s) ne se déplacent pas librement. 3. Le(s) disjoncteur(s) au système de chauffage ont sautés (chauffage électrique). 4. Les vannes d'alimentation en vapeur ne sont pas ouvertes complètement ou la pression est trop faible (chauffage à la vapeur). 5. La protection contre les surtempérature s'est déclenchée (chauffage électrique). Contactez le service de l'entretien de Hobart. 6. Élément de chauffage défectueux (chauffage électrique). Contactez le service à l'entretien de Hobart. 7. Le purgeur à flotteur ouvert ne fonctionne pas correctement (chauffage à la vapeur). Contactez le service de l'entretien de Hobart. 8. Électrovanne(s) de vapeur défectueuse(s) (chauffage à la vapeur). Contactez le service de l'entretien de Hobart. Aucun remplissage, ou remplissage lent 1. Porte(s) ouverte(s). 2. Levier(s) de vidange ouvert(s). 3. La vanne d'alimentation d'eau principale pourrait être fermée. 4. Les flotteurs de remplissage supérieurs ou inférieurs ne bougent peut-être pas librement. 5. Filtre de conduite encrassé (Fig. 21) obstruant le passage de l'eau. Coupez l'alimentation en eau, dévissez le bouchon du filtre, retirez et nettoyez le tamis. 6. Problème avec la vanne solenoïde, contactez le service de l'entretien de Hobart. 7. Pression d'eau faible. FILTRE DU CONDUIT Fig. 21 – 26 – Pas de chauffage dans le séchoir (Séchoir électrique) 1. Le(s) moteur(s) de soufflerie du séchoir est (sont) défectueux. 2. Les disjoncteurs des éléments du séchoir se sont déclenchés. 3. La protection contre la surchauffe s'est déclenchée ; le témoin rouge de surchauffe est allumé. Contactez Hobart . Pâs de chauffage dans le 1. Le(s) moteur(s) de soufflerie du séchoir est (sont) défectueux. séchoir (Séchoir à vapeur) 2. L'électrovanne de vapeur ne fonctionne pas correctement. 3. Le robinet d'alimentation de la vapeur n'est pas entièrement ouvert ou la pression est trop faible. 4. Purgeur à flotteur ouvert défectueux. Affichage à l'écran Solution possible Porte(s) ouverte(s) Fermez toutes les portes d'inspection. Leviers de vidange des cuves ouverts Fermez tous les leviers de vidange des réservoirs. Retirez la vaisselle Retirez tous les articles de vaisselle de la section de déchargement de l'appareil, en commençant par les articles les plus près du tunnel de la machine. Retirez les articles touchant le contact de fin de course en dernier. Erreur sonde– [Nom du réservoir] Assurez-vous que le dispositif du flotteur inférieur dans le réservoir indiqué ne soit pas visiblement endommagé et qu'il y ait un niveau d'eau assez élevé pour couvrir le flotteur inférieur. Température basse, rinçage final (S/O sur les machines équipées de HPBO.) 1. Assurez-vous que le disjoncteur du surchauffeur du rinçage final est activé et n'est pas déclenché (si installé). 2. Assurez-vous que le disjoncteur du circuit de protection du surchauffeur du rinçage final ne s'est pas déclenché (si installé). 3. Assurez-vous que l'eau du bâtiment alimentant le surchauffeur du rinçage final soit à la température minimale spécifiée par Hobart. 4. Si le système de contrôle de la température doit être ajusté, ou en cas de défaillance du surchauffeur, contactez le bureau du service de l’entretien Hobart de votre région. Vérifier le niveau de l'eau 1. Assurez-vous que tous les leviers de vidange sont fermés et sans obstruction. 2. Vérifiez que le robinet d'alimentation en eau est ouvert. 3. Ouvrez les portes de visite et vérifiez le niveau d'eau de tous les réservoirs. Le niveau d'eau devrait se tenir environ à 1 pouce (25 mm) ou moins sous le bacfiltre ou plus haut. Fermez toutes les portes de visite. 4. Si les réservoirs ne se remplissent toujours pas après 20 minutes, contactez le service de l’entretien de Hobart. – 27 – © HOBART 2020 – 28 – FT1000i-INDUSTRIAL WASHERS LAVE-VAISSELLE INDUSTRIEL FT1000i LAVAVAJILLAS INDUSTRIAL FT1000i MODEL MODÈLE MODELO FT1000i-IND FT1000iS-IND FT1000i-AIR FT1000iS-AIR 701 S. RIDGE AVENUE TROY, OHIO 45374-0001 937 332-3000 www.hobartcorp.com F41210 (JUNIO 20) © HOBART 2020 –2– ÍNDICE FUNCIONAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Preparación del lavavajilla – Revise antes de poner en funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Llenado del tanque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Lavado de la vajilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6    Vacíe los canastos coladores, si es necesario. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7   Carga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7   Descarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Temperaturas mínimas recomendadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Ajuste de velocidad de la cinta transportadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Sistema de soplado de alta presión (HPBO) (si está equipado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Sistema de rieles ajustables (si está equipado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 LIMPIEZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Eliminación de sarro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Qué hacer y qué no hacer con su nueva lavadora de vajilla Hobart . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Configuraciones de la cortina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 PROGRAMACIÓN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Funcionamiento del lavavajilla y programación de niveles de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . 15    Operador – O. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15    Superoperador – SO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15    Manager – M . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Instrucciones de programación para el usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Indicaciones en pantalla del menú . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Ingreso al menú Manager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Acerca de la Pantalla. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Acciones del Menú . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Registros del Menú. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Parámetros operativos del Menú. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 MANTENCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Coladores en línea. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22   Motores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22    Motorreductor de la cinta transportadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22    Cadena de transmisión de la cinta transportadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22    Unidad de tensión de la cinta transportadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Sistema de soplado de alta presión (HPB)) (si está equipado). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23    Protectores y filtros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23    Mangueras y abrazaderas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23    Montaje del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23    Lubricación del eje del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24    Reemplazo del filtro de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 –3– Funcionamiento y cuidados del LAVAVAJILLAS DE LA SERIE DE FT1000i GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES FUNCIONAMIENTO PREPARACIÓN DEL LAVAVAJILLA – REVISE ANTES DE PONER EN FUNCIONAMIENTO Abra las puertas del lavavajilla y asegúrese de que todas las piezas se encuentran en su posición correcta de funcionamiento antes de iniciar la operación. • Todas las bandejas coladoras y los canastos para desechos deben estar correctamente instalados en cada sección (Figura 1). Figura 1 • El canasto externo para desechos debe instalarse correctamente debajo de la sección de carga de la máquina (Figura 2). Para las máquinas de cocina de las aerolíneas, asegúrese de que el canasto externo para desechos en el extremo de descarga de la máquina también esté correctamente instalado. Figura 2 • Todos los brazos de lavado superiores e inferiores deben estar correctamente instalados en cada sección. Asegúrese de que todas las tapas de los brazos de lavado estén correctamente instaladas y totalmente apretadas (Figuras 3 y 4). Figura 3 –4– Figura 4 • Los brazos del doble enjuague y del enjuague final deben estar correctamente instalados (Figuras 5 y 6). Figura 5 Figura 6 • Todas las cortinas deben estar instaladas correctamente tal como se muestra en las páginas 13 a 14 de este manual. • Todos los desagües del tanque deben estar en posición cerrada. • Si la máquina está equipada con un secador de soplado, asegúrese de que la bandeja deflectora esté en su lugar. LLENADO DEL TANQUE Todas las válvulas de alimentación de agua (y de vapor, si corresponde) deben estar abiertas y el suministro eléctrico encendido antes de que el lavavajilla comience a funcionar. Cierre todos los desagües y las puertas. Las manillas del desagüe se encuentran cerca del suelo en la parte delantera de cada tanque. Gírelas a la derecha para cerrarlo y a la izquierda para abrirlo. Presione el botón Power en el teclado ubicado en la puerta de la caja de control (Figura 7). La pantalla se encenderá. ENCENDIDO Figura 7 Si alguna puerta está abierta, la pantalla muestra Puerta Abierta. Si algún desagüe está abierto, la pantalla muestra Desagüe Abierto. Si todas las puertas y desagües están cerrados, la pantalla muestra Llenado de Tanques y estos comienzan a llenarse. NOTA: si una puerta se abre durante el ciclo de llenado, las válvulas correspondientes se apagan y la pantalla muestra Puerta Abierta. Cierre la puerta para continuar con el ciclo de llenado. La pantalla muestra Llenado de Tanques. –5– Una vez que el nivel del agua eleva el flotador inferior en cada tanque, los tanques de lavado, de enjuague y de doble enjuague comienzan a calentarse. Cuando todos los tanques estén llenos, las válvulas de llenado se cerrarán automáticamente y las temperaturas del agua de cada tanque aparecerán en la pantalla de la caja de control. La opción Maintenance Fill (llenado de mantención) permite agregar agua a los tanques para mantener los niveles apropiados durante el funcionamiento. Si el nivel de agua desciende por debajo del flotador inferior en cualquier tanque, el calentador se apaga y se reinicia el llenado en el tanque afectado. Cuando el nivel de agua alcanza el flotador inferior, el calentamiento se reanuda mientras el tanque continúa llenándose hasta alcanzar el nivel de agua apropiado. LAVADO DE VAJILLA Encienda los motores de la cinta transportadora, de las bombas y del secador de aire (si está incluido en el equipo) presionando el interruptor INICIAR (verde) ubicado en el extremo de carga o de descarga del lavavajilla (Figura 8) o en el teclado que se encuentra en la parte delantera de la caja de control (Figura 9). El lavavajilla funcionará solo si los tanques se han llenado hasta el nivel apropiado y todas las puertas están cerradas. Presione el interruptor DETENER (rojo) (Figura 8 o 9) para detener los motores de la cinta transportadora, de las bombas y del secador de aire. DETENER (rojo) INICIAR (verde) INICIAR DETENER Figura 8 Figura 9 La temperatura de todos los tanques se muestra en la pantalla del teclado cuando el lavavajilla está funcionando. La temperatura del enjuague final se lee "---" hasta que la vajilla llega a la zona de enjuague. Cuando esto sucede, la pantalla muestra la temperatura del agua en el enjuague final. Una vez que la vajilla sale de la zona de enjuague, la temperatura del enjuague final nuevamente se lee "---". Si la vajilla alcanza el extremo de descarga y activa el interruptor de final de carrera, la cinta transportadora y el enjuague final se detienen. La pantalla del teclado muestra las temperaturas del tanque y además en el borde inferior se lee Unload Dishes (descargar vajilla). Una vez que ha retirado la vajilla y el final de carrera vuelve a la posición de funcionamiento, se reanuda la operación de forma normal. Si la vajilla no se descarga, el temporizador automático de final de carrera contará de manera regresiva durante un minuto y luego apagará las bombas y el soplador de aire (si está incluido en el equipo). La pantalla continuará mostrando las temperaturas del tanque y el texto Unload Dishes. Si no ingresa vajilla durante un cierto tiempo preestablecido, el temporizador automático apagará de inmediato el lavavajilla y los tanques continuarán manteniendo la temperatura requerida. Para reanudar el funcionamiento, presione el interruptor verde START ubicado en el extremo del lavavajilla o sobre el teclado que se encuentra en la parte delantera de la caja de control. NOTA: la configuración para apagar el temporizador automático se puede ajustar como se muestra en el menú Parameters (página 19). El rango es de 1 a 30 minutos. –6– Vacíe los canastos coladores, si es necesario Los canastos coladores se llenarán de deshechos de comida durante la operación, lo cual puede afectar el funcionamiento del lavavajillas y los resultados de lavado, por lo tanto, se deben vaciar periódicamente. DETENGA la máquina y abra las puertas de acceso. Los canastos coladores se encuentran al interior en la parte delantera de los tanques. El canasto externo para desechos ubicado en la sección de carga (todos los modelos) y descarga (sólo las unidades de cocina de las aerolíneas) necesita vaciarse periódicamente, lo que se puede hacer sin interrumpir el funcionamiento de lavavajilla. Retire los canastos cuando estén llenos de restos de alimento, vacíelos y colóquelos nuevamente. Carga Elimine previamente de forma manual los restos de alimento de la vajilla para retirar los desechos de gran tamaño. Nunca use lana de acero en la vajilla que va a cargar en el lavavajilla. Esto podría corroer su superficie e interferir en su funcionamiento. Para las unidades de cocina de las aerolíneas, todos los platos, platillos, bandejas, etc. deberán cargarse en la cinta transportadora en posición inclinada. Los tazones o cuencos deben cargarse boca abajo. Los cubiertos se deben lavar dentro de canastillas para evitar pérdida de unidades, lo que podría ocasionar atascos en la cinta transportadora y daños en la vajilla o en las piezas del lavavajilla. NO intente lavar elementos de gran tamaño (ollas, sartenes, bandejas, etc.) sin verificar antes que caben a través de las aberturas del lavavajilla. Estos utensilios no se deben lavar en el lavavajilla a menos que pasen fácilmente a través de él. NO permita que ingresen a la unidad objetos extraños, especialmente contaminantes metálicos. Descarga Retire la vajilla de la cinta transportadora. Si algún utensilio de cocina opone resistencia al final de carrera, la cinta transportadora se detiene y las bombas siguen funcionando durante un minuto antes de apagarse. Descargue la cinta transportadora comenzando por la vajilla más alejada del final de carrera. Retire la que está golpeando al último final de carrera. El lavavajilla se reiniciará automáticamente. TEMPERATURAS MÍNIMAS RECOMENDADAS La temperatura del agua en los tanques y en los brazos de enjuague se controla electrónicamente y se muestra en la pantalla del teclado ubicado en la caja de control. Se debe revisar periódicamente la pantalla para asegurarse de que se mantiene la temperatura apropiada. NOTA: consulte la etiqueta HOT WATER SANITIZING (desinfección con agua caliente) ubicada al costado de la caja de control para conocer los rangos de temperatura mínima. No se aplica a las unidades equipadas con un sistema de soplado de alta presión (HPBO). –7– AJUSTE DE VELOCIDAD DE LA CINTA TRANSPORTADORA Según el tipo de vajilla a lavar, la velocidad de la cinta transportadora se puede ajustar al presionar el botón SELECCIÓN DE VELOCIDAD ubicado en el teclado de la parte delantera del panel de control (Figura 10). Al presionar el botón por primera vez, la velocidad seleccionada actual se mostrará en el borde inferior de la pantalla. Si presiona una segunda y una tercera vez, la velocidad se alternará con la siguiente selección disponible: velocidad baja, velocidad media, velocidad alta. SELECCIÓN DE VELOCIDAD Figura 10 SISTEMA DE SOPLADO DE ALTA PRESIÓN (HPBO) (SI ESTÁ EQUIPADO) El sistema de soplado de alta presión está diseñado para eliminar el exceso de agua de las superficies superiores, inferiores y laterales de los artículos que han sido lavados. El sistema consiste en una unidad de soplado externo, ya sea de 10 HP o 20 HP, que alimenta con aire a alta velocidad una serie de dispositivos de distribución de aire, incluyendo cuchillos de aire, cañones de aire y boquillas de aire que apuntan a todos los lados y superficies de los artículos. El sistema de secado por aire a alta presión puede incluir zonas de una o varias cámaras, dependiendo del nivel de sequedad requerido y/o de las limitaciones de longitud de la máquina en general. La unidad de soplado externa puede instalarse adyacente a la sección de descarga situada a nivel del suelo o montada encima de la máquina en soportes de torre opcionales. La unidad de soplado requiere una conexión de energía separada y específica y está controlada por un VFD programado de fábrica conectado directamente a la caja de control principal de la máquina FT1000i. El funcionamiento del sistema de soplado está integrado con los controles de la máquina y se encenderá y apagará con el funcionamiento de la máquina. Los cuchillos y los cañones de aire son totalmente ajustables y pueden ser dirigidos específicamente para apuntar a varios tamaños y formas de los artículos que se lavan. Las válvulas de compuerta se suministran en las conexiones de la manguera de aire como un control de la compuerta de flujo de aire para los cuchillos de aire, los cañones de aire y las boquillas de aire individuales. –8– SISTEMA DE RIELES AJUSTABLES (SI ESTÁ EQUIPADO) El sistema de rieles ajustables está diseñado para facilitar el lavado de una amplia variedad de tamaños de envases, permitiendo al operador ajustar un sistema de rieles de guía integrado a lo largo de toda la longitud de la máquina FT1000i, creando un "carril" más amplio o más estrecho para el paso de los envases. Consiste en dos juegos de rieles de guía; uno fijo y otro ajustable para acomodar envases de diferentes tamaños. El juego de rieles montado en el interior de las cámaras en la parte delantera de la máquina es fijo. El juego de rieles montado en el interior de las cámaras en la parte trasera de la máquina es ajustable y gira sobre apoyos de soporte con bisagras montados en las uniones de las cámaras. El ajuste del juego del riel trasero se realiza tirando del pasador de bloqueo del soporte de ajuste en el extremo de carga de la máquina, empujando o tirando del riel hasta la posición deseada y volviendo a instalar el pasador de bloqueo (Figura 11). Hay numerosas posiciones de ajuste que pueden ser ajustadas usando las posiciones de incremento de los agujeros en el soporte de ajuste. Una vez que el riel se coloca en la posición deseada y se asegura con el pasador de bloqueo, permanecerá en su posición hasta que se vuelva a ajustar. El sistema de rieles ajustables también incluye tubos de lavado laterales verticales en la parte inferior de los brazos de lavado para mejorar los resultados del lavado. Cuando la máquina FT1000i está equipada con el sistema de rieles ajustables y el sistema HPBO (soplado de alta presión), el juego trasero de cañones de aire laterales de la zona HPBO se monta en el riel ajustable, lo que permite que los cañones de aire se ajusten al riel. RETIRE EL PASADOR DE BLOQUEO, COLOQUE EL RIEL A LA POSICIÓN DESEADA Y VUELVA A COLOCAR EL PASADOR Figura 11 –9– LIMPIEZA El lavavajilla se DEBE limpiar minuciosamente al terminar cada turno de trabajo o después de cada comida. Presione el botón ENCENDIDO en el teclado para APAGAR el lavavajilla. Siga las instrucciones que se muestran a continuación para el proceso de limpieza manual. ADVERTENCIA Desconecte la corriente eléctrica del lavavajilla y siga los procedimientos de bloqueo y etiquetado. Puede haber varios circuitos. Asegúrese de que todos estén desconectados. Abra todas las puertas de acceso delanteras. Saque el agua del lavavajilla girando hacia la izquierda las manillas para drenaje del tanque, tal como se muestra en las etiquetas colocadas sobre cada desagüe. Estas manillas se ubican cerca del suelo en la parte delantera de cada tanque. Retire y limpie las cortinas. Antes de sacar los canastos y las bandejas coladoras, limpie el interior y todos los estantes del tanque utilizando una manguera y una boquilla rociadora. Descargue todos los desechos hacia los coladores. Retire los brazos de lavado levantándolos para sacar la lengüeta de la muesca que se encuentra en el soporte de dichos brazos. Deslice los brazos superiores hacia adelante, moviendo su parte delantera hacia abajo. Deslice los brazos inferiores hacia adelante e incline su parte delantera hacia arriba para permitir que el agua escurra. Retire los brazos. Limpie los brazos de lavado en un fregadero, quitando las tapas de los brazos de lavado para eliminar la suciedad de alimentos de los brazos. Saque los canastos y las bandejas coladoras. Retire también el colador del doble enjuague. Vacíe los coladores en un recipiente para basura o en trituradoras de restos de alimento. NO GOLPEE LAS BANDEJAS O LOS CANASTOS COLADORES CONTRA OBJETOS SÓLIDOS PARA DESPRENDER LOS DESECHOS. Restriegue las bandejas y los canastos coladores en un sumidero. Retire los dos brazos de enjuague y el brazo superior de enjuague final y limpie la suciedad de las boquillas. Nunca use lana de acero para limpiar las superficies de la lavadora de vajilla. Utilice solo productos formulados para proteger el acero inoxidable. Lave los tanques con una manguera con agua para eliminar cualquier acumulación de restos de alimento. Reinstale todos los brazos y lave las tapas de los brazos en sus ubicaciones correspondientes y orientados de manera correcta. Asegúrese de que las boquillas del brazo superior apunten hacia abajo y las del brazo inferior apunten hacia arriba. Para instalar los brazos de lavado, deslice los colectores sobre los soportes hacia la parte posterior del lavavajilla y asegúrese de que las lengüetas laterales de los brazos caen dentro de las muescas de los soportes. Coloque nuevamente las bandejas y los canastos coladores. Reinstale las cortinas tal como se indica en los diagramas de páginas 13 a 14 de este manual. Deje abiertas las puertas del lavavajilla para permitir que el interior se airee y se seque. Limpie el exterior del lavavajilla igual como lo haría con cualquier otro aparato de acero inoxidable. Utilice un paño húmedo y agua tibia con jabón. Rocíe los canales donde se encuentran los sensores en el extremo de carga del lavavajilla (Figura 12). No intente limpiarlos con objetos metálicos ya que puede dañarlos. – 10 – Figura 12 Eliminación de sarro Siga estos pasos para la eliminación manual. 1. APAGUE el lavavajilla y drene todos los tanques. 2. Rocíe el interior del lavavajillas con una manguera para limpiar la suciedad de la comida en los recipientes para desechos. 3. Retire, vacíe y limpie todas los recipientes para desechos y las bandejas coladoras. 4. Inhabilite el sistema químico del alimentador de detergente de acuerdo a las indicaciones del fabricante. Esto impedirá que se agregue detergente durante el proceso de eliminación de sarro. 5. Cierre todos los desagües del tanque y reinstale las bandejas coladoras y los canastos para desechos. 6. ENCIENDA el lavavajilla para que se llene con agua limpia. 7. Consulte la sección FUNCIONAMIENTO y ajuste el tiempo de la PAUSA AUTOMÁTICA en 30 minutos ingresando a MANAGER PROGRAMMING. Esto permitirá que la unidad opere sin interrupciones durante media hora para completar el ciclo de eliminación de sarro. Tenga en cuenta la configuración de la PAUSA AUTOMÁTICA antes de ajustarla en 30 minutos. 8. Una vez que el ciclo de llenado termina, abra las puertas y vierta la cantidad necesaria de producto antisarro en cada tanque de acuerdo con las instrucciones del fabricante siguiendo sus recomendaciones en cuanto al uso del equipo de protección personal (PPE). 9. Cierre las puertas y encienda el lavavajilla dejando que las bombas operen durante 30 minutos a temperatura normal de funcionamiento. 10. Una vez transcurrido ese tiempo, cuando el lavavajilla está en pausa, abra las puertas e inspeccione el interior para detectar cualquier residuo o depósito de sarro. Si aún queda sarro, cierre las puertas y haga funcionar el lavavajilla por un período de tiempo más largo. El lavavajilla requerirá un tiempo de funcionamiento más largo o un ajuste en la cantidad usada de producto antisarro dependiendo de la dureza del agua y del tiempo transcurrido entre los ciclos de eliminación de sarro. 11. APAGUE el lavavajilla y desagüe todos los tanques. – 11 – 12. Rocíe minuciosamente el interior de la unidad descargando la solución restante del producto antisarro en el sumidero. 13. Cierre el desagüe de todos los tanques y ENCIENDA el lavavajilla para que se llene con agua limpia. 14. Consulte la sección FUNCIONAMIENTO de este manual y ajuste el tiempo de la PAUSA AUTOMÁTICA a la configuración original, tal como se hizo en el paso 7, ingresando en MANAGER PROGRAMMING. 15. Una vez que el ciclo de llenado termina, encienda el lavavajilla y haga funcionar las bombas durante unos pocos minutos para sacar el producto antisarro restante. 16. APAGUE el lavavajilla y desagüe todos los tanques. 17. Siga las recomendaciones del fabricante para activar el sistema químico del alimentador de detergente. 18. Ahora la unidad está en condiciones de realizar un funcionamiento normal. Ciertas áreas del lavavajilla, como la sección de carga, la de enjuague final y la de descarga, aún pueden mostrar signos de presencia de sarro debido a que no están sometidas al agua que recircula y que contiene la solución para eliminarlo. Estas áreas necesitarán limpieza manual, según se indica más adelante. NO rocíe producto antisarro sobre la superficie del lavavajilla ni la seque con un paño, pues podría producir corrosión. Si accidentalmente este producto entra en contacto con el exterior del lavavajilla, lave con agua y luego seque con un paño. Utilice siempre un PPE adecuado si está manipulando producto antisarro y siga las recomendaciones del fabricante. 1. Prepare una mezcla de producto antisarro y agua y viértala sobre la superficie cepillándola, de acuerdo a las instrucciones dadas. 2. Deje remojar por 10 minutos. Si es necesario, restriegue para eliminar los depósitos más duros. 3. Enjuague a fondo con agua limpia. QUÉ HACER Y QUÉ NO HACER CON SU NUEVA LAVADORA DE VAJILLA HOBART ASEGÚRESE de que el agua tenga una dureza apropiada de 3 granos por galón o menos. LIMPIE previamente el producto de deshecho cuando los niveles de suciedad y contaminación sean elevados y puedan ser desechados. USE solo detergentes recomendados por un profesional del área química. REALICE un ciclo de limpieza manual al final de la jornada, si se requiere. Limpie a fondo el lavavajilla, enjuáguelo y séquelo, dejando las puertas abiertas. USE solo productos químicos seguros de aplicar sobre el acero inoxidable. NO utilice detergentes formulados para lavavajillas de uso doméstico. NO permita que restos de alimento se acumulen al fondo del tanque. NO use fibra de acero para limpiar los utensilios o la superficie del lavavajillas. NO permita que objetos extraños ingresen a la unidad, especialmente contaminantes metálicos. NOTA: si no sigue las instrucciones de uso, cuidado y mantención, puede invalidar la garantía de su lavavajilla Hobart. – 12 – Configuraciones de la cortina FT1000i-IND & FT1000i-AIR - De izquierda a derecha ZONA DE CARGA S S ZONA DE DESCARGA S L L L PRELAVADO LAVADO ENJUAGUE PROFUNDO L L ENJUAGUE DOBLE SECADOR DE SOPLADO Consulte NOTA * Consulte NOTA * * FT1000i-IND & FT1000i-AIR - De derecha a izquierda ZONA DE DESCARGA S S L L SECADOR DE SOPLADO L L L ENJUAGUE ENJUAGUE DOBLE PROFUNDO LAVADO S ZONA DE CARGA PRELAVADO Consulte NOTA * Consulte NOTA * * * NOTA: Si la máquina está equipada con un tanque o tanques de lavado adicionales, la configuración de la cortina coincidirá con la sección de "LAVADO" que se muestra arriba. ** NOTA: Si la máquina está equipada con un secador de soplado adicional, la configuración de la cortina coincidirá con la sección "SECADOR DE SOPLADO" que se muestra arriba. FT1000i-IND & FT1000i-AIR Ubicación de la cortina Número de pieza de la cortina S Zona de carga 00-948731 L De carga a prelavado 00-948729 S Brazo de prelavado 00-948731 L De prelavado a lavado 00-948729 S Brazo de lavado 00-948731 L Brazo de enjuague profundo 00-948729 L Enjuague doble 00-948729 L Secador de soplado 00-948729 S - Designa una cortina corta. L - Designa una larga cortina. (Cortinas "Extendidas" para hacer frente a la zona de carga de la máquina al colgarse.) – 13 – FT1000iS-IND & FT1000iS-AIR - De izquierda a derecha ZONA DE CARGA ZONA DE DESCARGA S S L L L PRELAVADO L LAVADO L ENJUAGUE DOBLE SECADOR DE SOPLADO Consulte NOTA * FT1000iS-IND & FT1000iS-AIR - De derecha a izquierda ZONA DE DESCARGA S L L L SECADOR DE SOPLADO ENJUAGUE DOBLE L L LAVADO S ZONA DE CARGA PRELAVADO Consulte NOTA * * NOTA: Si la máquina está equipada con un secador de soplado adicional, la configuración de la cortina coincidirá con la sección "SECADOR DE SOPLADO" que se muestra arriba. FT1000iS-IND & FT1000iS-AIR Ubicación de la cortina Número de pieza de la cortina S Zona de carga 00-948731 L De carga a prelavado 00-948729 S Brazo de prelavado 00-948731 L De prelavado a lavado 00-948729 L Brazo de lavado 00-948729 L Enjuague doble 00-948729 L Secador de soplado 00-948729 S - Designa una cortina corta. L - Designa una cortina larga. (Cortinas "Extendidas" para hacer frente a la zona de carga de la máquina al colgarse.) – 14 – PROGRAMACIÓN FUNCIONAMIENTO DEL LAVAVAJILLA Y PROGRAMACIÓN DE NIVELES DE SEGURIDAD Los controles digitales avanzados de su lavavajilla permiten diversas configuraciones y opciones personalizadas. Debido a que dichas opciones pueden afectar el funcionamiento del lavavajilla, todas ellas vienen bloqueadas de fábrica. Para desbloquearlas y poder editarlas, el nivel de seguridad debe elevarse hasta uno más apropiado. Se recomienda mantener siempre el lavavajilla en el nivel de seguridad más bajo. Esto impedirá que se modifiquen las opciones de manera imprevista o intencionada respecto a lo esperado o aceptable. El nivel de seguridad se revertirá automáticamente volviendo al nivel más bajo permitido (operador o superoperador, como se describe a continuación) si se presenta cualquiera de las siguientes situaciones: 1. No se presiona ningún botón en el teclado durante 10 minutos o más. 2. El lavavajilla permanece en tiempo de espera al presionar el botón ENCENDIDO. 3. En la pantalla INGRESAR CÓDIGO DE SEGURIDAD se ha digitado un código inválido. Los nombres y las descripciones de los diversos niveles de seguridad se enumeran a continuación, desde el nivel inferior hasta el superior. Un nivel de seguridad más alto incluye todas las capacidades de los niveles inferiores más otras características adicionales, tal como se describe. NOTA: el nivel de seguridad, por sí solo, no afecta el funcionamiento del lavavajilla ni impide el uso de los botones Start, Stop o Power. Todas estas funciones básicas están siempre disponibles en cualquier nivel de seguridad. Operador – O Es el nivel de seguridad más básico y se activa por defecto cuando se enciende la unidad, según configuración de fábrica. No se requiere un código de seguridad para ingresar a este nivel. Solo permite ingresar el código de seguridad para elevar el nivel actual a otro más alto. Superoperador – SO Este nivel de seguridad se puede activar a través del menú Manager (Manager → Operation Parameters → Super Operator Access). Una vez activado, el Superoperador se agregará como una opción cuando se presiona el botón Menú en el menú principal. NO se requiere un código de seguridad para ingresar el menú Superoperador una vez que este ha sido activado. El menú Superoperador permite acceder a ciertas opciones avanzadas, tales como iniciar la eliminación automática de sarro, revisar el registro de errores o cambiar el idioma en pantalla. En el menú Parameters se muestra una lista detallada de las funciones del Superoperador. – 15 – Manager – M Este es el nivel de seguridad más alto al que puede acceder el usuario. Es necesario ingresar el código Manager antes de que el nivel de seguridad se eleve a Manager. Debido a esto se recomienda que el ciclo del lavavajilla esté apagado y se encienda solo cuando el acceso a las opciones del nivel Manager ya no sea necesario. El código de seguridad para el nivel Manager puede ser modificado por el jefe de cocina o por cualquier persona que posea el código Manager. El código predeterminado se detalla en la sección Ingreso al menú Parámetros Operativos. Se recomienda cambiar este código y guardarlo en un lugar seguro al cual tengan acceso solo los jefes de cocina. Si el nuevo código se extravía o se olvida, puede ser restablecido por el servicio técnico de Hobart. NOTA: el restablecimiento del código Manager por parte del servicio técnico de Hobart no está cubierto por las garantías básica o extendida. INSTRUCCIONES DE PROGRAMACIÓN PARA EL USUARIO El lavavajilla está equipado con controles electrónicos digitales que permiten mayor precisión en la limpieza de la vajilla, en la mantención de la temperatura requerida para el tanque y en otras funciones avanzadas. Algunas de estas funciones son personalizables para adaptarse a las necesidades de funcionamiento de su cocina. Todas las personalizaciones se realizan a través del menú en pantalla usando los botones ARRIBA, ABAJO/MENÚ, ENTRAR y DETENER/ATRÁS ubicados en el teclado de la puerta de la caja de control (Figura 13). ENTRAR ARRIBA PANTALLA INICIAR ENCENDIDO DETENER O ATRÁS ABAJO O MENÚ SELECCIÓN DE VELOCIDAD Figura 13 – 16 – INDICACIONES EN PANTALLA DEL MENÚ Las siguientes indicaciones se usan dentro de cada menú: • Los botones con la flecha ARRIBA y ABAJO sirven para cambiar el valor de los parámetros y navegar por el menú. • El botón ENTRAR se utiliza para aceptar un valor, realizar una acción específica o ingresar en un submenú. • El botón ATRÁS siempre lo llevará a la pantalla anterior del menú. • El texto que se encuentra justo a la derecha del símbolo “>” en pantalla muestra qué acción o comando se presentará al presionar el botón ENTRAR. INGRESO AL MENÚ MANAGER Para ingresar en este menú: 1. Presione el botón MENÚ en la pantalla principal. Esto lo llevará al Menú principal. 2. Con el símbolo “>” a la izquierda de Administrador, presione el botón ENTRAR. Esto lo llevará a la pantalla de Ingreso del código de seguridad. 3. Se mostrará cuatro asteriscos [****]. 4. Use los botones ARRIBA y ABAJO para cambiar el código de seguridad al valor apropiado *. * El código de seguridad predeterminado para ingresar a la programación de Administrador es 1001. Este código puede ser modificado por cualquier persona que sepa cómo hacerlo y se recomienda cambiarlo por uno distinto al predeterminado. Si se extravía, el servicio técnico de Hobart puede restablecer el código. NOTA: el restablecimiento del código no está cubierto por la garantía, tanto si se encuentra en el período inicial de dicha garantía o en el período extendido de la garantía. 5. Presione ENTRAR para avanzar al siguiente dígito de la derecha. 6. Repita los pasos 4 y 5 para cada dígito. Después de presionar ENTRAR en el cuarto dígito, ingresará al Menú del administrador. 7. Presione varias veces los botones ARRIBA o ABAJO hasta que el símbolo “>” aparezca a la izquierda de la opción elegida y luego presione ENTRAR. Las opciones de administrador son: Acerca de, Acciones, Registros y Parámetros de operación. ACERCA DE LA PANTALLA Esta pantalla muestra la siguiente información: Modelo del lavavajilla, Revisión del panel de control, Revisión del panel de relés, Versión del programa, Modo desinfección y Número de servicio técnico. – 17 – ACCIONES DEL MENÚ Este menú ofrece las siguientes opciones: • Cambiar código Manager: permite modificar el valor predeterminado del código de seguridad Manager. • Invertir impulso: permite que la cinta transportadora se mueva en dirección contraria en caso de producirse un atasco. Cuando ingrese en este modo, en pantalla se muestra el siguiente mensaje: Asegúrese de que todo el personal se encuentra alejado de la cinta transportadora. Presione el botón del panel de control superior mientras presiona Entrar. > Salir sin impulsos Inversión de la dirección de cinta Para invertir la dirección de la cinta transportadora, presione el botón ENTRAR cuando el símbolo “>” se encuentre a la izquierda de Inversión de la dirección de cinta transportadora mientras, al mismo tiempo que presiona el botón verde ubicado detrás de la puerta de panel de control superior (Figura 14). BOTÓN DE IMPULSO INVERSO Figura 14 • Configuración de la fecha y la hora: ingrese en esta pantalla para establecer la fecha y la hora. REGISTROS DEL MENÚ Este menú ofrece las siguientes opciones: • Medidor de la eliminación de sarro: en la pantalla se muestra el tiempo restante antes de que se recomiende eliminar el sarro. Permite también Resetear medidor de eliminación de sarro. • Registro de errores: muestra los errores anteriores junto con la fecha y la hora en que se produjeron. • Estadísticas: al entrar en esta pantalla se mostrará la siguiente información; Tiempo de funcionamiento, Porcentaje de tiempo operativo, Tiempo de enjuague y Tiempo de llenado. – 18 – PARÁMETROS OPERATIVOS DEL MENÚ NOTA: los parámetros se pueden modificar en cualquier momento en que la pantalla esté activa, lo que sucede cuando el lavavajilla está funcionando o se encuentra en modo desacelerado. Hobart considera que los parámetros predeterminados en la fábrica son apropiados para la mayoría de las operaciones realizadas en una cocina. Sin embargo, existen casos en que los jefes de cocina desean modificar una o más opciones. El menú Parameters permite realizar estos cambios. Dentro de este menú, el jefe (o el operador, en algunos casos) puede modificar los parámetros predeterminados en fábrica. A continuación se detallan la estructura del menú y la descripción de cada opción. Póngase en contacto con el servicio de Hobart o con el departamento de ventas de Hobart si no se siente cómodo cambiando cualquier ajuste o no está seguro de cuál(es) cambiar. El menú Parameters muestra el nombre del parámetro, una breve descripción, una lista de posibles valores, el valor predeterminado en fábrica según el modelo específico de lavavajilla y el nivel de seguridad requerido para acceder a este parámetro. MENÚ PARAMETERS Nombre del parámetro Valores posibles Descripción Valor Seguridad predeterminado necesaria Pausa automática Temporizador ajustable para determinar cuándo apagar las bombas y la cinta transportadora si no hay vajilla en el lavavajilla. 1 a 30 minutos 6 minutos SO Alta velocidad de cinta transportadora Establece la velocidad alta para la cinta transportadora cuando el operador presiona el botón de selección de velocidad en el teclado, modificando así el parámetro a velocidad alta. 4,0 - 8,5 8,5 pies/min (3 m/min) M Baja velocidad de cinta transportadora Establece la velocidad baja para la cinta transportadora cuando el operador presiona el botón de selección de velocidad en el teclado modificando el parámetro a velocidad baja. 4,0 - 8,5 4,0 pies/min (1 m/min) M Velocidad media de la cinta transportadora Establece la velocidad media para la cinta transportadora cuando el operador presiona el botón de selección de velocidad en el teclado modificando así el parámetro a velocidad media. 4,0 - 8,5 6,3 pies/min (2 m/min) M Eliminación de sarro Cantidad de tanques principales Establece la cantidad de galones de producto antisarro por tanque. 0,0 – 2,0 0,5 M Eliminación de sarro – Dureza del agua Parámetro ingresado de la dureza del agua que determina el momento apropiado para la eliminación del sarro del lavavajilla. 0 a 250 0 M – 19 – Final de carrera de la vajilla antes que se apague el calor del secador de aire Establece el período de tiempo (en segundos) hasta que el calor del secador de aire se apaga después de que algún utensilio de cocina activa el final de carrera 0 - 60 segundos 60 segundos M Intervalo de agua sucia Establece el tiempo (en horas) de enjuague antes que se muestre una alerta. Esta opción solo está disponible cuando el modo agua sucia se configura para "Alerta" o para "Alerta + Bloqueo”. 1 a 6 horas 4 horas M Modo agua sucia Se puede habilitar para indicar que el agua está sucia y requiere un cambio. Esta función supervisa la puntualidad del enjuague final. Cuando se sobrepasa el nivel definido por el usuario, se mostrará un mensaje en pantalla. Este mensaje no desaparecerá hasta que se produzca el cambio de agua drenando todos los tanques del lavavajilla. Existen tres modos diferentes. (1) Inhabilitado: ignora el agua sucia. (2) Alerta: la pantalla muestra “Water Change Required" (se requiere cambio de agua) después de un tiempo de funcionamiento; no es necesario rellenar. (3) Alerta + Bloqueo: la pantalla muestra “Change Water Soon" (cambie el agua pronto) durante 5 minutos después de un tiempo de funcionamiento. Luego se lee “Water Change Required" (se requiere cambio de agua) y el lavavajilla no puede funcionar hasta que todos los tanques hayan sido desaguados y rellenados. Inhabilitado Alerta Alerta + Bloqueo Inhabilitado M Inhabilitar cuando se abre el desagüe Si se activa, impide el funcionamiento del lavavajilla si hay algún tanque abierto Inhabilitado Habilitado Inhabilitado M Tiempo de ahorro de energía Después de un tiempo de inactividad del lavavajilla, el control inicia el modo Ahorro de Energía. Todos los componentes del lavavajilla se apagan y la pantalla del teclado atenúa su brillo mostrando “Energy Saver On" (ahorro de energía encendido). Para salir del modo Ahorro de Energía, presione el botón STOP del teclado. También puede presionar el botón POWER para apagar completamente el lavavajilla. Si aún queda algún utensilio de cocina en el lavavajilla, el modo Ahorro de Energía no se activará. 1 a 6 horas 2 horas M Bajo Alto Bajo M Inhabilitado Habilitado Inhabilitado SO Ajuste del flujo de enjuague final Selección de idioma Habilita o inhabilita la capacidad del operador para cambiar el idioma mostrado en pantalla. – 20 – Alarma por baja temperatura en enjuague final Habilita o inhabilita en pantalla una alarma visual que indica que la temperatura del agua en el enjuague final está bajo el mínimo NSF requerido de 180°F (82°C). Si está activada, se mostrará un mensaje avisando al usuario sobre esta condición. Sin embargo, el funcionamiento del lavavajilla no se alterará y la vajilla continuará su recorrido según lo esperado. Si la alerta no está habilitada, no habrá mensajes adicionales que indiquen la presencia de una temperatura baja. De cualquier modo, la pantalla seguirá mostrando la temperatura actual del agua del enjuague final. Inhabilitado Habilitado Inhabilitado M Idioma principal Esta opción establece el idioma predeterminado que aparece en pantalla. Inglés Francés Español Inglés SO Acceso superoperador Habilita o inhabilita el nivel de acceso del superoperador. Si está activado, cualquier usuario puede modificar los valores marcados en el menú Parameters que solo requieren seguridad SO sin necesidad de ingresar una contraseña. Si está inhabilitado, la única operación permitida para cualquier usuario es el ingreso del código de seguridad y salir del menú. No se permite modificar parámetros. Inhabilitado Habilitado Inhabilitado M Agitación del tanque Habilita o inhabilita el modo agitación del tanque que enciende las bombas por 15 segundos cada 15 minutos de tiempo de inactividad para mantener caliente las cámaras del lavavajilla. Inhabilitado Habilitado Inhabilitado M Alerta de temperatura en el tanque En pantalla se muestra un mensaje cuando la temperatura del agua en cualquier tanque desciende bajo la mínima requerida por al menos diez minutos. Una vez que la temperatura aumenta superando este mínimo requerido, el mensaje desaparece. Inhabilitado Habilitado Inhabilitado M Unidades de temperatura Establece si la temperatura y los puntos de ajuste se muestran en pantalla en °F o en °C. F C F SO – 21 – MANTENCIÓN ADVERTENCIA Desconecte la corriente eléctrica del lavavajilla y siga los procedimientos de bloqueo y etiquetado. Puede haber varios circuitos. Asegúrese de que todos estén desconectados. COLADORES DE LÍNEA Los coladores utilizados en líneas de agua o de vapor se deben limpiar una semana después de instalar el lavavajilla y luego de forma periódica. LUBRICACIÓN En la oficina local del servicio técnico de Hobart se encuentran disponibles los lubricantes aceptados y una lista de ellos. Motores Todos los motores cuentan con rodamientos sellados y no necesitan lubricación. Motorreductor de la cinta transportadora Cada seis meses revise el nivel de aceite del motorreductor de la cinta transportadora en el extremo de descarga del lavavajilla. Para esto, retire el tapón de llenado de la caja de engranajes (Figura 15). El nivel de aceite deberá estar en la parte inferior del orificio de llenado. El desagüe de la caja de engranajes se puede realizar retirando el tapón de drenaje (Figura 15) para sacar el aceite y reciclarlo. Después de volver a enroscar el tapón de desagüe en el agujero, utilice sólo Shell Omala S2 G220 o equivalente para reponer o reemplazar el aceite. CADENA DE TRANSMISIÓN CAJA DE ENGRANAJES TAPÓN DE LLENADO TAPÓN DE DESAGÜE Figura 15 Cadena de transmisión de la cinta transportadora Compruebe regularmente la cadena de transmisión (Figura 15) y lubricarla según sea necesario con una grasa de litio. NOTA: Para las unidades de cocina de las aerolíneas o las unidades que deben adherirse a las regulaciones del Código Alimentario de la NSF y la FDA, use una grasa de litio de grado alimenticio H2. – 22 – Unidad de tensión de la cinta transportadora Lubrique los dos tornillos de ajuste de la unidad de recogida de la cinta de transportación (Figura 16) en el extremo de carga del lavavajillas al menos dos veces al año con una grasa de litio. NOTA: Para las unidades de cocina de las aerolíneas o las unidades que deben adherirse a las regulaciones del Código Alimentario de la NSF y la FDA, use una grasa de litio de grado alimenticio H2. LUBRIQUE LOS TORNILLOS DE AJUSTE Figura 16 SISTEMA DE SOPLADO DE ALTA PRESIÓN (HPBO) (SI ESTÁ EQUIPADO) Protectores y filtros Revise semanalmente los protectores de entrada y/o los filtros para detectar cualquier signo de restricción debido a cosas como la suciedad. En la mayoría de los casos, se notará una disminución de los amperios y del rendimiento del sistema a medida que aumenten las restricciones. Mangueras y abrazaderas Semanalmente, compruebe el estado de las mangueras y sustituya las que tengan agujeros, grietas o estén desgastadas. Además, compruebe/apriete todas las abrazaderas de la manguera. Montaje del motor Cada 8 a 10 semanas, compruebe/apriete el montaje del motor asegurando el motor a la base del soplador. – 23 – Lubricación del eje del motor Engrase anualmente el eje del motor por la boquilla de engrase situada en la parte superior del motor (Figura 17). BOQUILLA DE ENGRASE Figura 17 Reemplazo del filtro de aire Una vez que el indicador de HPBO alcance una columna de agua de 1,5 in, sustituya los dos filtros de aire situados en la base del sistema de soplado (Figura 18). Los filtros de aire son de 20 x 25 x 2. FILTROS DE AIRE Figura 18 – 24 – SOLUCIÓN DE PROBLEMAS SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Síntoma Posible causa NOTA: Si los síntomas persisten después de haber revisado las posibles causas, contacte al servicio técnico de Hobart. El lavavajillas no 1. Las puertas de inspección no están cerradas. La pantalla muestra Puertas Abiertas. funciona después de 2. Falta(n) la(s) tapa(s) del brazo de lavado. presionar el botón 3. Revise los desagües para asegurarse de que están cerrados. Revise los tanques START para asegurarse de que están llenos. 4. Fusible quemado o disyuntor activado en el suministro eléctrico. Vajilla no está limpia 1. 2. 3. 4. Restregado previo insuficiente o el agua en el tanque necesita ser cambiada. Dispositivos deslizables del brazo de lavado en posición abierta. Obstrucción en la boquilla del brazo de lavado. Pérdida de presión de agua debido a obstrucciones en la bomba. ADVERTENCIA Desconecte la corriente eléctrica del lavavajilla y siga los procedimientos de bloqueo y etiquetado. Puede haber varios circuitos. Asegúrese de que todos estén desconectados. 5. Temperatura del agua incorrecta. Revise el disyuntor para el suministro eléctrico de calor o la válvula principal de vapor. Asegúrese de que la válvula esté totalmente abierta. 6. Suministro de detergente incorrecto. Contacte a su representante de productos químicos. 7. Brazos de lavado instalados de modo incorrecto. 8. Vajilla cargada inapropiadamente. Manchas en la vajilla 1. Vajilla cargada inapropiadamente. 2. Temperatura del agua del enjuague final incorrecta (180°F/82°C mínima). Nota: No se aplica a las máquinas equipadas con un sistema HPBO. 3. Suministro de detergente y de agente de enjuague incorrecto. Contacte a su representante de productos químicos. 4. Dureza del agua inapropiada (se recomienda 3 granos o menos por galón). 5. Boquillas de enjuague obstruidas. 6. Brazos de enjuague desalineados. Estos deben posicionarse de tal manera que queden alineados en el eje central sobre la pared de la cámara. 7. Fuga de agua más allá del O-ring del colector del brazo de enjuague. Enjuague inadecuado 1. Colador de línea sucio ocasionando un flujo de agua reducido. Desconecte el suministro de agua, saque la tapa del colador y retire la malla para limpiarla. 2. Los brazos de enjuague no están insertados apropiadamente en los ejes centrales. 3. Boquillas de doble enjuague obstruidas. Límpielas. 4. Bandeja coladora del tanque de doble enjuague está obstruida. Límpiela. Operación de enjuague ininterrumpida 1. Los sensores fotoeléctricos están bloqueados. Limpie los canales donde se ubican (Figura 19). 2. Retire los paneles verticales del extremo de carga del lavavajilla adyacentes a la cámara de prelavado. Con el lavavajilla encendido, verifique los indicadores en el sensor (Figura 20) intermitente cuando se bloquea y se desbloquea. 3. Circuito de funcionamiento inadecuado de la bomba de enjuague. Contacte al servicio técnico de Hobart. – 25 – Figura 19 Figura 20 Los tanques no se calientan 1. Los dispositivos de seguridad que detectan agua insuficiente apagan el alentador. Verifique si el nivel de agua es el apropiado. 2. Los flotadores inferiores no se mueven libremente. 3. Los disyuntores para el sistema de calefacción se han activado (calefacción eléctrica). 4. Las válvulas de suministro de vapor no están completamente abiertas o la presión de suministro es demasiado baja (calefacción por vapor). 5. Protector contra exceso de temperatura activado (calefacción eléctrica). Contacte al servicio técnico de Hobart. 6. Dispositivo de calefacción con fallas (calefacción eléctrica). Contacte al servicio técnico de Hobart. 7. La trampa en la cubeta no funciona correctamente (calefacción a vapor). Contacte al servicio técnico de Hobart. 8. Funcionamiento inapropiado de solenoide para vapor (calefacción a vapor). Contacte al servicio técnico de Hobart. No se llena o se llena muy despacio 1. 2. 3. 4. 5. Las puertas están abiertas. Los desagües están abiertos El llenado principal (válvula de alimentación de agua) podría estar cerrado. Los flotadores de llenado superiores o inferiores no se mueven libremente. Colador de línea sucio (Figura 21) ocasionando un flujo de agua reducido. Desconecte el suministro de agua, saque la tapa del colador y retire la malla para limpiarla. 6. Problema con el solenoide. Contacte al servicio técnico de Hobart. 7. Baja presión en suministro de agua entrante. COLADOR EN LÍNEA Figura 21 Sin calor del secador 1. El motor del soplador no funciona adecuadamente. de aire (secador de 2. Disyuntor de los calentadores eléctricos del secador de aire está activado. aire para calefacción 3. Protector contra exceso de temperatura activado. La luz roja del indicador de exceso eléctrica). de temperatura está encendida. Contacte al servicio técnico de Hobart. – 26 – Sin calefacción en secador de aire (secador a vapor) 1. El motor del soplador no funciona adecuadamente. 2. Solenoide de vapor funciona de manera inapropiada. 3. La válvula de suministro de vapor no está totalmente abierta o la presión es muy baja. 4. La trampa en la cubeta no funciona de manera correcta. Lectura en pantalla Posible solución Door(s) Open (puerta abierta) Cierre todas las puertas de inspección. Tank Drain(s) Open (desagües del tanque abiertos) Cierre todos los desagües del tanque. Unload Dishes (descargar vajilla) Retire todos los utensilios de cocina de la sección de descarga, comenzando por los que están más cerca de las cámaras del lavavajilla. Retire la vajilla que está en contacto con el final de carrera. Asegúrese de que el ensamblaje del flotador inferior en el tanque indicado no presenta Probe Error – [Tank Name] (error de sondeo daño visible y que contiene suficiente agua para cubrir dicho flotador. – [nombre del tanque]) Final Rinse Temp Low (baja temperatura en el enjuague final) (N/A en máquinas equipadas con HPBO.) 1. Verifique que el disyuntor del tanque propulsor del enjuague final está encendido y no se ha activado (si está incluido en el equipo). 2. Verifique que el circuito para detectar exceso de temperatura en el tanque propulsor del enjuague final no se ha activado (si está incluido en el equipo). 3. Asegúrese de que la temperatura del agua de alimentación para el tanque propulsor del enjuague final se encuentra al menos en el valor mínimo estipulado por Hobart. 4. Si el control de temperatura requiere ajustes o si se presenta una falla en un recalentador, contacte a la oficina local del servicio técnico de Hobart. Check Water Level (revisar nivel de agua) 1. Asegúrese de que todos los desagües estén cerrados y libres de desechos. 2. Verifique que la válvula de alimentación de agua esté abierta. 3. Abra las puertas de inspección y revise el nivel de agua de todos los tanques. El agua deberá estar cerca de 1 pulgada (2,5 cm) o más bajo el borde superior de la bandeja coladora. Cierre las puertas de inspección. 4. Si los tanques presentan fallas en el llenado después de otros 20 minutos, contacte al servicio técnico de Hobart. – 27 – © HOBART 2020 – 28 – PRINTED IN U.S.A.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83

Hobart FT1000i Series Operation And Care Manual

Tipo
Operation And Care Manual
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas