Silvercrest SLE 420 0 A1 Operating Instructions Manual

Categoría
Deshumidificadores
Tipo
Operating Instructions Manual

Este manual también es adecuado para

DESHUMIDIFICADOR SLE 420 A1
DEUMIDIFICATORE SLE 420 A1
IAN 89301
DESHUMIDIFICADOR
Instrucciones de servicio
DESUMIDIFICADOR DE AR
Instruções de manejo
LUFTENTFEUCHTER
Bedienungsanleitung
DEUMIDIFICATORE
Istruzioni per l’uso
DEHUMIDIFIER
Operating instructions
RP89301_Luftentfeuchter_Cover_LB5.indd 2 02.04.13 11:56
Español ................................................................................... 2
Italiano.................................................................................. 16
Português.............................................................................. 30
English................................................................................... 44
Deutsch ................................................................................. 58
ID: SLE420 A1_13_V2.0_EN
__RP89301_B5.book Seite 1 Sonntag, 21. April 2013 3:33 15
Vista general / Panoramica / Vista geral / Overview / Übersicht
5
7
6
1 2
3
4
C
D
10
12
11
8
9
9
11
10
8
14
16
1512 13
TANK FULL
TIMER
AIR CLEAN
DRY CLOTHES
CONTINUOUS
AUTOMATIC
OPERATION
HIGH
MID.
LOW
RH% Hr.
SETTING
TIMER MODE STAND-BY
171820 19
A
B
21
22
23
24
25
__RP89301_B5.book Seite 2 Sonntag, 21. April 2013 3:33 15
2
ES
Indice
1. Vista general .................................................................................... 3
2. Uso adecuado................................................................................... 4
3. Indicaciones de seguridad................................................................. 5
4. Volumen de suministro ..................................................................... 7
5. Puesta en servicio............................................................................. 7
6. Notas acerca del funcionamiento ...................................................... 7
7. Manejo............................................................................................. 8
7.1 Encendido y apagado............................................................................ 8
7.2 Indicadores........................................................................................... 8
7.3 Programas ............................................................................................ 9
7.4 Depósito de agua ................................................................................ 10
7.5 Timer.................................................................................................. 10
8. Desagüe con manguera .................................................................. 10
9. Limpiar y reemplazar los filtros ...................................................... 11
10. Limpieza......................................................................................... 11
11. Protección contra el sobrecalentamiento ......................................... 11
12. Almacenamiento............................................................................. 12
13. Solución de problemas.................................................................... 12
14. Eliminación ..................................................................................... 13
15. Datos técnicos................................................................................. 13
16. Garantía de HOYER Handel GmbH.................................................. 14
__RP89301_B5.book Seite 2 Sonntag, 21. April 2013 3:33 15
3
ES
1. Vista general
1 Tapa móvil para la salida de aire
2 Cuadro de mandos
3 Asa de transporte
4 Hendidura de agarre para el depósito de agua
5 Depósito de agua (5 L)
6 Ruedas
7 Ventana para controlar el nivel de agua
8 Rejilla para la entrada de aire (extraíble)
9 Gancho para enrollar el cable de conexión
10 Cable de conexión con enchufe de toma de tierra
11 Placa de características
12
TANK FULL (DEPÓSITO LLENO) El piloto se ilumina cuando el depósito de agua está
lleno
13 HIGH/MID./LOW
(ALTO/MED./BAJO) Pantalla que muestra los ajustes de humedad del
aire y del tiempo de desconexión
14 Programas Los pilotos indican el programa activo
15 OPERATION El piloto se ilumina durante el funcionamiento
(FUNCIONAMIENTO)
16 STAND-BY Enciende y apaga el aparato
17 MODE (PROGRAMA) Cambio entre los 4 programas
18 RH%HR/ SETTING
(AJUSTE DE HR% Y TIEMPO) Ajuste de la humedad del aire y del temporizador
19 TIMER (TEMPORIZADOR) Enciende y apaga el reloj programador
20 TIMER (TEMPORIZADOR) Piloto que se ilumina cuando el temporizador está
activado
21 Cierre para la conexión de la manguera (Quite el cierre con un destornillador.
Quite el tapón y conecte la manguera)
22 Manguera
23 Tapón
24 Filtro de plástico
25 Filtro de carbón activado
__RP89301_B5.book Seite 3 Sonntag, 21. April 2013 3:33 15
4
ES
Muchas gracias por su
confianza.
Le felicitamos por haber adquirido este des-
humidificador.
Para un manejo seguro del producto y para
conocer todas sus prestaciones:
Antes de poner en marcha el
aparato por primera vez, lea
este manual de instrucciones de-
tenidamente.
Sobre todo, siga las indicaciones
de seguridad.
El aparato solo se debe emplear
de la manera descrita en estas
instrucciones.
Conserve estas instrucciones.
En caso de que entregue este
aparato a otras personas, adjun-
te el manual de instrucciones.
Esperamos que disfrute de su nuevo deshu-
midificador.
2. Uso adecuado
El deshumidificador está concebido exclusi-
vamente para deshumidificar habitaciones,
sótanos o trasteros a una temperatura de
5°C a 35°C.
El aparato solo deberá utilizarse en el inte-
rior del hogar.
Este aparato no es apto para el uso indus-
trial.
Posible uso indebido
¡PELIGRO de enfermedades!
El agua recogida no es adecuada
para beber o regar. Existe peligro
para la salud.
¡PELIGRO de descarga eléc-
trica!
No instale el aparato sobre superfi-
cies con agua ni sobre charcos.
¡ADVERTENCIA sobre daños mate-
riales!
No utilice el aparato en piscinas, lava-
bos o sitios similares.
El aparato no es apto para el secado
del material aislante. Si tras la rotura de
una cañería la insonorización o el ma-
terial aislante se han humedecido, con-
sulte sin falta con un profesional.
No exponga el aparato a temperaturas
iguales o inferiores a 0 grados. El agua
que queda en las conducciones podría
congelarse y dañar el sistema.
No utilice el aparato en ambientes pol-
vorientos o con cloro.
__RP89301_B5.book Seite 4 Sonntag, 21. April 2013 3:33 15
5
ES
3. Indicaciones de
seguridad
Indicaciones de advertencia
En este manual de instrucciones encontrará
las siguientes indicaciones de advertencia:
¡PELIGRO! Riesgo elevado: La no
observación del aviso puede cau-
sar lesiones mortales.
¡ADVERTENCIA! Riesgo medio: La no ob-
servación del aviso puede causar lesiones o
daños materiales graves.
PRECAUCIÓN: Riesgo reducido: La no ob-
servación del aviso puede causar lesiones o
daños materiales leves.
NOTA: Circunstancias y particularidades
que se deben tener en cuenta al usar el apa-
rato.
Instrucciones para un manejo seguro
Este aparato no está previsto para ser utilizado por personas (inclu-
yendo niños) con las capacidades físicas, sensoriales o mentales
disminuidas o que carezcan de la experiencia y/o de los conoci-
mientos necesarios, a no ser que sean vigilados por una persona
responsable de su seguridad o reciban de ella las instrucciones
oportunas para el uso del aparato.
Se debería vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen
con el aparato.
No empotre el aparato. Deje libre una distancia mínima de 20 cm
por los lados y por detrás, de 10 cm por delante y de 30 cm por
arriba.
El aparato solo se debe utilizar en espacios que tengan una tempe-
ratura de 5°C a 35°C.
Utilice el aparato en espacios de un máximo de 20m
2
.
Conecte el enchufe solo a una toma de corriente con toma de tie-
rra correctamente instalada y fácilmente accesible y cuya tensión
corresponda a la especificación indicada en la placa de caracte-
rísticas. La toma de corriente debe seguir siendo fácilmente accesi-
ble tras la conexión.
El aparato debe instalarse teniendo en cuenta las normas de insta-
lación vigentes en su país.
__RP89301_B5.book Seite 5 Sonntag, 21. April 2013 3:33 15
6
ES
PELIGRO para los niños
El material de embalaje no es ningún ju-
guete. Los niños no deben jugar con las
bolsas de plástico. Existe peligro de as-
fixia.
Guarde el aparato fuera del alcance de
los niños.
PELIGRO de explosión
El aparato no se debe utilizar cerca de ae-
rosoles o allí donde exista peligro de ex-
plosión.
PELIGRO de descarga eléctri-
ca debido a la humedad
No utilice nunca el aparato cerca de bañe-
ras, duchas, lavabos llenos de agua o si-
tios similares.
El aparato, el cable de conexión y el
enchufe no se pueden sumergir en agua
ni en ningún otro líquido.
Proteja el aparato de la humedad y de
las gotas o las salpicaduras de agua.
Si penetraran líquidos en el aparato
(excepto en el depósito de agua), des-
enchúfelo inmediatamente. Haga revi-
sar el aparato antes de utilizarlo de
nuevo.
No toque el aparato con las manos mo-
jadas.
Si el aparato cae al agua, desenchúfelo
inmediatamente. A continuación, saque
el aparato del agua.
PELIGRO de descarga
eléctrica
Asegúrese de que el cable de conexión
no resulte dañado por aristas cortantes
o superficies calientes. No enrolle el ca-
ble de conexión alrededor del aparato.
Incluso una vez apagado, el aparato
no está completamente desconectado
de la red. Para ello, extraiga el enchufe
de la toma de corriente.
Durante el uso del aparato, vigile que
no se presione ni se aplaste el cable de
conexión.
Para extraer el enchufe de la caja con
toma de tierra, tire siempre de la clavi-
ja, nunca del cable.
Retire el enchufe con toma de tierra de
la caja con toma de tierra, ...
si se produce una avería,
cuando no utilice el aparato,
antes de limpiar el aparato y
en caso de tormenta.
No utilice el aparato si éste o el cable
de conexión presentan daños visibles.
Para evitar peligros, no realice ninguna
modificación en el aparato. Tampoco
intente sustituir el cable de conexión.
Las reparaciones solo las debe realizar
un taller especializado o el servicio téc-
nico.
ADVERTENCIA sobre daños
materiales
No coloque recipientes con agua, p. ej.
jarrones, sobre el aparato.
No coloque objetos pesados sobre el
aparato.
Proteja el aparato del calor.
No cubra el aparato (p. ej. con periódi-
cos, almohadones o mantas).
No introduzca objetos en la ranura de
ventilación.
No ponga fuentes de fuego sobre o jun-
to al aparato, como p. ej., velas encen-
didas.
Instale el aparato donde esté protegido
de la luz directa del sol.
Coloque el aparato sobre una superfi-
cie firme y plana.
Limpie el filtro de aire antes de que esté
muy sucio.
Para el drenaje, tenga en cuenta que la
manguera no esté bloqueada y procure
que el extremo abierto de la manguera
quede por debajo del aparato.
Utilice el aparato solo después de colo-
car el depósito de agua y la manguera.
__RP89301_B5.book Seite 6 Sonntag, 21. April 2013 3:33 15
7
ES
El extremo de la manguera deberá que-
dar sobre un desagüe.
Utilice solo los accesorios originales.
No utilice detergentes abrasivos o que
produzcan arañazos.
Limpie el aparato solo con un paño lige-
ramente humedecido.
4. Volumen de
suministro
1 deshumidificador con depósito de
agua5
1manguera 22
1 manual de instrucciones
5. Puesta en servicio
Retire todo el material de embalaje.
Retire los bloqueadores para el trans-
porte.
Retire la lámina de plástico del cuadro
de mandos.
Compruebe que estén todos los acceso-
rios y que no presenten daños.
1. Coloque el aparato sobre una superfi-
cie plana, seca y firme.
2. Deje el aparato aproximadamente
30minutos en reposo, para que se
asiente el líquido de refrigeración.
3. Compruebe si el flotador a la izquier-
da en el depósito de agua 5 se mueve
libremente.
4. Compruebe si el depósito de agua 5
está correctamente colocado. Si está
mal colocado o si se ha quitado el de-
pósito de agua, se iluminará el pilo-
to12 TANK FULL (DEPÓSITO LLENO).
5. Introduzca el enchufe 10 en la caja
con toma de tierra.
6. Notas acerca del
funcionamiento
Si en las habitaciones de su hogar hay
siempre una alta humedad relativa, de-
berá averiguar y eliminar la causa. (El
aireado continuo - durante años - no
suele ser efectivo).
La temperatura ambiente óptima para
deshumidificar el aire es de 5 °C a
35°C. No tiene sentido utilizar el des-
humidificador por debajo de los 5°C,
porque hay muy poca humedad en el
aire.
Durante el funcionamiento, la tempera-
tura ambiente puede subir entre 1°C y
4 °C, según el tamaño de la habita-
ción. Esto es normal.
Descongelación automática
Para que el aparato no se cubra de hielo du-
rante el funcionamiento, se descongela au-
tomáticamente. La deshumidificación se
interrumpe y el motor se ajusta a la potencia
máxima.
Los intervalos para ello son distintos.
Condiciones
Descongelación
Temperatura:
más de 20°C
sin descongelación
Temperatura:
de 12 a 20°C
tras 40 minutos de deshu-
midificación,
descongela 8 minutos
Temperatura:
de 5 a 12°C
tras 25 minutos de deshu-
midificación,
descongela 10 minutos
Temperatura:
menos de 5°C
no es posible utilizarlo
__RP89301_B5.book Seite 7 Sonntag, 21. April 2013 3:33 15
8
ES
7. Manejo
7.1 Encendido y apagado
Pulsando la tecla16 STAND-BY se en-
ciende y se apaga el aparato. Los pilo-
tos correspondientes se iluminarán o se
apagarán.
- El aparato se enciende con la última
configuración seleccionada.
- Si se ha ido la luz, si el aparato se ha
desconectado de la red o si se ha
apagado por la protección contra el
sobrecalentamiento, se volverá a en-
cender en el programa AUTOMATIC
(AUTOMÁTICO).
Si se ha programado el temporizador,
el aparato se apagará completamente
después de transcurrido el tiempo
(1-12horas).
Si se ha introducido el valor de la hume-
dad relativa del aire en el programa
CONTINUOUS (CONTINUO), el apa-
rato se apagará cuando se haya alcan-
zado dicho valor y se volverá a
encender cuando se haya vuelto a so-
brepasar.
El aparato se apagará cuando el depó-
sito de agua esté lleno o se haya quita-
do.
Tapa de la abertura para la sali-
da de aire
Ilustración B: Independientemente del
programa elegido, abra la tapa 1 superior.
Esta encaja en cuatro posiciones.
Si la tapa no se abre, seguidamente la pro-
tección contra el sobrecalentamiento apaga
el aparato durante 3 minutos aprox.
7.2 Indicadores
Los pilotos del programa 14 y la panta-
lla13 muestran las funciones seleccionadas
y el valor de la humedad del aire.
Piloto del programa
Pantalla
El piloto se ilumina
Significado
TANK FULL
(DEPÓSITO LLENO)
El depósito de
agua está lleno o
no está colocado.
TIMER
(TEMPORIZADOR)
Se ha activado un
tiempo de desco-
nexión.
AIR CLEAN
(LIMPIEZA DE AIRE)
DRY CLOTHES
(SECADO DE ROPA)
CONTINUOUS
(CONTINUO)
AUTOMATIC
(AUTOMÁTICO)
Programa seleccio-
nado
OPERATION
(FUNCIONA-
MIENTO)
El aparato está
conectado.
Indicación
Significado
Esta indicación se mues-
tra permanentemente
durante el funciona-
miento. Indica el valor de
la humedad del aire en
la habitación:
LOW (BAJO):
menos del 65%
MID. (MED.):
65% al 75%
HIGH (ALTO):
más del 75%
MID.
LOW
HIGH
MID.
LOW
HIGH
MID.
LOW
HIGH
__RP89301_B5.book Seite 8 Sonntag, 21. April 2013 3:33 15
9
ES
7.3 Programas
NOTA: Los valores seleccionados de hume-
dad relativa (HR%) se ajustan con un error
de aprox. un 3% por exceso y por defecto.
Esto es necesario para que el aparato no se
conecte y desconecte contínuamente.
El aparato tiene 4 programas distintos.
Al pulsar la tecla 17 MODE (PROGRA-
MA), usted podrá cambiar el progra-
ma.
El piloto del programa 14 activo se ilu-
minará.
AUTOMATIC (AUTOMÁTICO)
La humedad relativa del aire (HR) que se
debe alcanzar está fija en el valor 55%. El
compresor deshumidifica hasta que se al-
canza este valor y luego se desconecta. Si
la humedad relativa del aire vuelve a subir,
se vuelve a conectar el compresor.
En este programa, el aparato tiene 3 poten-
cias distintas de funcionamiento:
- HR superior al 70%: el aparato deshu-
midifica a la potencia máxima.
- HR entre 55% y 70%: el el aparato des-
humidifica a la potencia normal.
- HR inferior al 55%: no hay deshumidifi-
cación, solo funciona el ventilador.
NOTA: Los valores de HR del programa au-
tomático no coinciden con los valores
HIGH/MID./LOW (ALTO/MED./BAJO) de
la pantalla 13.
Seleccione este programa para obtener una
agradable humedad relativa del aire de
55%, con una deshumidificación continua.
CONTINUOUS (CONTINUO)
En el programa CONTINUOUS (CONTI-
NUO) usted puede seleccionar la humedad
relativa del aire entre 30% y 80%, en pasos
de 5%. El aparato deshumidifica a baja po-
tencia, hasta que se alcanza el valor selec-
cionado, y luego se desconecta. Si la
humedad relativa del aire vuelve a subir, se
vuelve a conectar el aparato.
- 30 - 80%: Selección de la humedad re-
lativa del aire para la habitación.
- CO: El aparato deshumidifica de forma
continua.
Seleccione este programa para una deshu-
midificación continua o para la deshumidifi-
cación hasta alcanzar el valor deseado.
DRY CLOTHES (SECADO DE ROPA)
Este programa sirve para secar más rápido
la ropa húmeda o los zapatos. El aparato
deshumidifica a la potencia máxima. Mue-
va la tapa 1 de la salida de aire para dirigir
el chorro de aire hacia la ropa que quiera
secar.
1 - 12
parpadea
5segundos
Temporizador de todos
los programas:
Estos valores (1 a 12horas)
parpadean durante
5segundos, cuando
usted selecciona un
tiempo de desconexión
con las flechas.
30 - 80 o CO
parpadea 5
segundos
Selección de la humedad
relativa del aire en funcio-
namiento continuo.
Los valores entre 30 y 80
o CO se muestran
durante 5 segundos par-
padeando.
CO: El aparato deshumi-
difica de forma continua.
Indicación
Significado
__RP89301_B5.book Seite 9 Sonntag, 21. April 2013 3:33 15
10
ES
AIR CLEAN (LIMPIEZA DE AIRE)
Con este programa no hay deshumidifica-
ción. El aire de la habitación se absorbe por
la entrada de aire y se limpia con los filtros.
7.4 Depósito de agua
El depósito de agua 5 tiene una capaci-
dad de 5 litros.
El nivel del agua puede comprobarse
en la ventana delantera 7.
El aparato solo puede ponerse en mar-
cha con el depósito de agua colocado.
Si el depósito de agua
5
está lleno, el pi-
loto
12
TANK FULL (
DEPÓSITO LLENO
)
parpadeará. El aparato se desconectará
en pocos segundos. A los 20 segundos
aprox. se escuchará un tono de alarma. El
piloto
12
TANK FULL (
DEPÓSITO LLE-
NO
) parpadeará hasta que se vacíe el
depósito.
1. Ilustración A: Para vaciar el depósi-
to de agua 5, sáquelo estirando por
los laterales y cójalo después por el
asa 3.
2. Vacíe el agua y vuelva a colocar el de-
pósito.
7.5 Timer
El temporizador puede combinarse con
los 4 programas.
Puede elegirse entre 12 tiempos de des-
conexión, de 1 a 12 horas.
Cuando haya transcurrido el tiempo se-
leccionado, el aparato se desconecta-
rá completamente y el temporizador
habrá terminado.
1. Pulse la tecla
TIMER
(
TEMPORIZA-
DOR
)
19
durante el funcionamiento. El
piloto
20
TIMER (
TEMPORIZADOR
) par-
padeará.
2. Con las flechas 18 seleccione un tiem-
po de desconexión entre 1 y 12 horas.
El tiempo seleccionado parpadeará
5segundos en la pantalla 13 y luego
quedará almacenado.
Para detener el temporizador, pulse dos
veces
TIMER
(
TEMPORIZADOR
)
19
o
desconecte el aparato con
STAND-
BY
16
.
8. Desagüe con
manguera
En habitaciones muy húmedas es mejor no
recoger el agua en el depósito, sino des-
aguarla directamente por la manguera.
¡ADVERTENCIA! Si desagua por la man-
guera, el aparato estará en funcionamiento
continuo. Esto significa que el agua que sal-
ga deberá fluir sin obstáculos, para que no
se formen charcos en el suelo.
1. Ilustración C: Con un destornillador,
quite el cierre 21 en la parte posterior.
2. Retire el tapón 23.
3. Ilustración C: Coloque la mangue-
ra22 suministrada en el orificio.
4. Coloque el aparato de forma que el ex-
tremo de la manguera quede sobre un
desagüe. El extremo abierto de la man-
guera deberá quedar por debajo del ni-
vel de salida del aparato (la manguera
deberá estar inclinada hacia abajo).
5. Conecte el aparato como de costumbre
y seleccione un programa.
6. Cuando quiera volver a desaguar en el
depósito de agua 5, desconecte el
aparato, quite la manguera 22 y colo-
que firmemente el tapón 23 sobre el
orificio.
__RP89301_B5.book Seite 10 Sonntag, 21. April 2013 3:33 15
11
ES
9. Limpiar y reemplazar
los filtros
El rendimiento del aparato también depen-
de de la limpieza de los filtros.
El filtro de carbón activado 25 debe
limpiarse cada 2 semanas y reempla-
zarse cada 6 meses. Cepille o aspire el
filtro.
El filtro de plástico 24 debe lavarse
cada 2 semanas.
1. Desconecte el aparato y extraiga el en-
chufe 10.
2. Ilustración D: Coja la rejilla 8 por su
orificio superior y retírela.
3. Gire la rejilla 8 y, en caso necesario,
presione con ambos pulgares en el
centro de la misma.
4. El filtro de plástico 24 y el filtro de car-
bón activado 25 se soltarán de la reji-
lla. Retírelos de la rejilla 8.
5. Lave ambos filtros con agua templada.
(El filtro de carbón activado 25 debe
reemplazarse cada 6 meses).
6. Deje secar completamente ambos fil-
tros.
7. Coloque los filtros en la rejilla 8.
8. Coloque la rejilla en el aparato.
NOTA: Puede adquirir nuevos filtros de car-
bón activado en las tiendas de artículos do-
mésticos. Deberá recortarlos a la medida
adecuada.
10. Limpieza
Limpie el aparato antes de utilizarlo
por primera vez.
¡PELIGRO de descarga eléc-
trica!
Retire el enchufe 10 de la caja con
toma de tierra, antes de limpiar el apa-
rato.
El aparato, el cable de conexión y el
enchufe 10 no se pueden sumergir en
agua ni en ningún otro líquido.
¡ADVERTENCIA sobre daños mate-
riales! No utilice detergentes abrasivos o
que produzcan arañazos.
Cuando sea necesario, limpie la carca-
sa y el cable de conexión 10 con un
paño ligeramente humedecido.
Retire el depósito de agua 5, vacíe el
agua y seque bien el depósito por den-
tro y por fuera antes de volver a colo-
carlo.
11. Protección contra el
sobrecalentamiento
El aparato dispone de una protección con-
tra el sobrecalentamiento.
La protección contra el sobrecalenta-
miento desconecta el aparato si existe
peligro de sobrecalentamiento.
El aparato no se podrá volver a poner
en marcha durante 3 minutos.
Al cabo de aprox. 3 minutos, el apara-
to se pondrá en marcha automática-
mente.
Compruebe si las condiciones externas
han podido activar la protección contra
el sobrecalentamiento.
Por ejemplo, las temperaturas superio-
res a 35°C o la tapa 1 cerrada sobre
la salida de aire.
__RP89301_B5.book Seite 11 Sonntag, 21. April 2013 3:33 15
12
ES
12. Almacenamiento
¡PELIGRO para los niños!
Guarde el aparato fuera del alcan-
ce de los niños.
Guarde el aparato en posición vertical.
Guarde el aparato en un lugar donde el
calor o la humedad no le afecten.
13. Solución de
problemas
Si en algún momento el aparato no funciona
como es debido, consulte en primer lugar la
siguiente lista. Es posible que se trate de un
problema sin importancia que usted mismo
pueda solucionar.
¡PELIGRO de descarga eléc-
trica! No intente reparar el apara-
to usted mismo en ningún caso.
Avea
Posibles causas/
medidas a adoptar
No funciona.
¿Funciona el suminis-
tro de corriente eléctri-
ca?
Compruebe el grado
de llenado del depósi-
to de agua 5.
Compruebe la coloca-
ción del depósito de
agua.
La protección contra el
sobrecalentamiento ha
desconectado el apa-
rato. Espere 3 minu-
tos aprox.
Parece que ex-
trae poca hu-
medad.
¿Están sucios los fil-
tros24, 25?
¿Está bloqueada la
entrada de aire 8?
La temperatura es ba-
ja.
¿Está el aparato fun-
cionando en el pro-
grama AIR CLEAN
(LIMPIEZA DE AIRE)?
Entonces no deshumi-
difica.
¿Hay alguna ventana
abierta o vapor en la
habitación?
Ruidos fuertes.
¿Está el aparato so-
bre una superficie pla-
na y firme?
Ocasional-
mente deja de
funcionar.
¿Es la temperatura am-
biente superior a los
35°C?
¿Es la temperatura am-
biente inferior a los
5°C?
La descongelación
está activada.
La ropa húme-
da no se seca
o lo hace muy
despacio.
¿El chorro de aire del
aparato cae directa-
mente sobre la ropa
húmeda?
¿Es la temperatura am-
biente demasiado ba-
ja?
Avea
Posibles causas/
medidas a adoptar
__RP89301_B5.book Seite 12 Sonntag, 21. April 2013 3:33 15
13
ES
14. Eliminación
El símbolo del cubo de basura
con ruedas tachado significa
que en la Unión Europea el
producto se debe llevar a un
punto de recogida de resi-
duos separado. Esto es válido
para el producto y para todos
los accesorios que estén marcados con este
símbolo. Los productos marcados no se de-
ben eliminar con la basura doméstica nor-
mal, sino que deben llevarse a un punto de
recogida para el reciclado de aparatos
eléctricos y electrónicos. El reciclado ayuda
a reducir el consumo de materias primas y
a proteger el medio ambiente. Obtendrá in-
formación sobre la eliminación y la situa-
ción del centro de reciclaje más cercano en
el servicio de limpieza de su municipio o en
las páginas amarillas.
Embalaje
Cuando quiera eliminar el embalaje, siga
las correspondientes normas de protección
medioambiental vigentes en su país.
15. Datos técnicos
Salvo modificaciones técnicas.
Modelo: SLE 420 A1
Tensión de la red: 220 - 240 V~ 50 Hz
Clase de protec-
ción: I
Potencia de en-
trada: 320 W (27°C 60%)
Potencia máx.: 420 W (35°C 90%)
Corriente nominal:
1,39 A (27°C 60%)
Corriente absor-
bida:
máx.1.82 A (35°C 90%)
Capacidad de
deshumidifica-
ción:
20 L /día (30 °C 80%)
11 L /día (27 °C 60%)
Caudal de aire: 195 m
3
/h
Refrigerante /
Cantidad:
R134a/190g
Grupo de refrige-
rante: L1
Depósito de agua:
5 l
Dimensiones máx.
de la habitación:
20 m
2
‚ (altura 2,3m)
Temperatura am-
biente: 5 - 35 °C
Peso: 12,5 kg
Dimensiones:
360 x 230 x 610 (anchu-
ra x altura x profundidad)
Presión acústica: 48 dB(A)
Capacidad de
succión:
0,5 MPa
Capacidad de
expulsión:
1,5 MPa
__RP89301_B5.book Seite 13 Sonntag, 21. April 2013 3:33 15
14
ES
16. Garantía de
HOYER Handel GmbH
Estimado cliente,
Este aparato tiene un plazo de garantía de
3 años desde la fecha de compra. Si el pro-
ducto presenta algún problema, usted tiene
unos derechos legales de garantía frente al
vendedor. Estos derechos legales de garantía
no quedan limitados por nuestra garantía.
Condiciones de garantía
El periodo de garantía comienza con la fe-
cha de compra. Por favor, conserve su recibo
de compra original para futuras referencias.
Este documento es necesario como prueba
de compra.
Si después de los tres primeros años desde la
fecha de compra de este producto aparece
un defecto del material o de fabricación, no-
sotros lo repararemos o reemplazaremos (a
nuestro criterio) de forma gratuita. Esta ga-
rantía exige que en el plazo de tres años se
presenten el producto defectuoso y el com-
probante de compra (recibo), junto con una
breve descripción por escrito de la deficien-
cia y de cuándo ha ocurrido.
Si el defecto está cubierto por nuestra garan-
tía, usted recibirá el producto reparado o un
nuevo producto. Con la reparación o sustitu-
ción del producto no se iniciará un nuevo pe-
riodo de garantía.
Periodo de garantía y reclama-
ciones legales
La garantía legal no extiende el periodo de
garantía comercial. Esto también se aplica
a las piezas sustituidas y reparadas. Los po-
sibles daños o defectos que se observen al
desempaquetar el producto, deben ser co-
municados inmediatamente. Después de la
expiración del período de garantía, habrán
de abonarse las reparaciones que sea nece-
sario realizar.
Cobertura de la garantía
El aparato ha sido fabricado conforme a unas
directivas de calidad estrictas y ha sido com-
probado y controlado antes de su entrega.
La garantía cubre los defectos del material o
de fabricación Esta garantía no cubre las pie-
zas sometidas a un desgaste producto del uso
normal y que, por lo tanto, se consideran pie-
zas de desgaste, ni tampoco los daños en las
piezas frágiles, p. ej. los interruptores, las pi-
las, o las piezas de vidrio.
Esta garantía dejará de tener validez si se
daña el producto por un uso indebido o in-
adecuado o si el producto ha sido manipula-
do. Para garantizar un uso adecuado del
producto deben observarse estrictamente to-
das las indicaciones que figuran en el manual
de instrucciones. Deberá evitarse el uso inde-
bido y deberán observarse las indicaciones
de seguridad que figuran en el manual de ins-
trucciones.
El producto está concebido exclusivamente
para el uso doméstico, no para el uso indus-
trial. Si se realiza un uso indebido o inade-
cuado, si se aplica violencia o si alguien
distinto a nuestro servicio técnico autoriza-
do repara el aparato, la garantía dejará de
tener validez.
Tramitación de la garantía
Para garantizar la rapidez en la tramitación
de su reclamación, por favor, siga las si-
guientes instrucciones:
Indique en su solicitud el siguiente nú-
mero de artículo IAN: 89301 y tenga
preparado el recibo como justificante
de la compra.
Si aparece algún fallo en el funciona-
miento o algún otro defecto, póngase
en contacto por teléfono o por co-
rreo electrónico con el servicio técni-
co que figura más abajo.
__RP89301_B5.book Seite 14 Sonntag, 21. April 2013 3:33 15
15
ES
Puede enviar el producto defectuoso de
forma gratuita a la dirección del servi-
cio técnico proporcionada, adjuntando
el comprobante de compra (recibo) y la
descripción de la deficiencia, especifi-
cando cuándo se ha producido.
En www.lidl-service.com puede us-
ted descargar este manual y mu-
chos otros, junto con vídeos y
productos de software.
Servicio técnico
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22
(0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada
(tarifa normal))
(0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada
(tarifa reducida))
E-Mail: hoyer@lidl.es
IAN: 89301
Distribuidor
Tenga en cuenta que esta dirección no es
la dirección del servicio técnico. Pón-
gase en contacto primero con la dirección
del servicio técnico arriba mencionada.
HOYER Handel GmbH
Kühnehöfe 5
22761 Hamburg
Alemania
ES
__RP89301_B5.book Seite 15 Sonntag, 21. April 2013 3:33 15
16
IT
Indice
1. Panoramica ................................................................................... 17
2. Uso conforme ................................................................................ 18
3. Istruzioni per la sicurezza .............................................................. 19
4. Materiale in dotazione ................................................................... 21
5. Messa in funzione .......................................................................... 21
6. Note sul funzionamento ................................................................. 21
7. Funzionamento .............................................................................. 22
7.1 Accensione e spegnimento ................................................................... 22
7.2 Indicazioni ......................................................................................... 22
7.3 Programmi ......................................................................................... 23
7.4 Serbatoio dell'acqua ........................................................................... 24
7.5 Timer ................................................................................................. 24
8. Scarico dell'acqua mediante il tubo flessibile .................................. 24
9. Pulizia e sostituzione del filtro ........................................................ 25
10. Pulizia ........................................................................................... 25
11. Dispositivo di protezione contro il surriscaldamento ....................... 25
12. Conservazione ............................................................................... 26
13. Risoluzione dei problemi ................................................................ 26
14. Smaltimento .................................................................................. 27
15. Dati tecnici ..................................................................................... 27
16. Garanzia della HOYER Handel GmbH ............................................ 28
__RP89301_B5.book Seite 16 Sonntag, 21. April 2013 3:33 15
17
IT
1. Panoramica
1 Sportello mobile per lo scarico dell'aria
2 Pannello di comando
3 Manico di trasporto
4 Maniglia a gola per il serbatoio dell'acqua
5 Serbatoio dell'acqua (5 L)
6 Rotelle
7 Oblò per il controllo del livello dell'acqua
8 Grata per l'entrata dell'aria (amovibile)
9 Ganci per l'avvolgimento del cavo di collegamento
10 Cavo di collegamento con spina con messa a terra
11 Targhetta di omologazione
12 TANK FULL (SERBATOIO PIENO) Il LED si accende quando il serbatoio
dell'acqua è pieno
13 HIGH/MID./LOW
(ALTO/MEDIO/BASSO) Display per indicare l'umidità dell'aria
selezionata ed il tempo di arresto
14 Programmi I LED indicano il programma attivo
15 OPERATION
(FUNZIONAMENTO) Il LED si accende durante il funzionamento
16 STAND-BY Accende e spegne l'apparecchio
17 MODE (MODO) Commuta tra i 4 programmi
18 RH%HR/ SETTING
(IMPOSTAZIONE RH%HR) Impostare l’umidità dell'aria e il timer
19 TIMER Accendere e spegnere il timer
20 TIMER Il LED si accende quando il timer è attivato
21 Chiusura per il collegamento del tubo flessibile (togliere la chiusura con un caccia-
vite. Togliere il tappo e collegare il tubo flessibile)
22 Tubo flessibile
23 Tappo
24 Filtro in plastica
25 Filtro di carbone
__RP89301_B5.book Seite 17 Sonntag, 21. April 2013 3:33 15
18
IT
Vi ringraziamo per la
vostra fiducia.
Congratulazioni per l'acquisto del vostro
nuovo deumidificatore dell'aria.
Per un impiego sicuro del prodotto e per co-
noscerne tutto il ventaglio di prestazioni:
Leggere attentamente il presen-
te manuale di istruzioni per l'uso
prima della prima messa in fun-
zione.
Attenersi soprattutto alle istru-
zioni per la sicurezza!
È consentito usare l'apparecchio
solo come descritto nel manuale
di istruzioni.
Conservare il manuale di istru-
zioni.
Se si cede l'apparecchio a terzi,
consegnare anche il manuale di
istruzioni per l'uso.
Ci auguriamo che il deumidificatore
dell'aria possa darvi molte soddisfazioni!
2. Uso conforme
Il deumidificatore dell'aria è stato concepito
esclusivamente per deumidificare locali adi-
biti ad abitazione, cantina o magazzino
con una temperatura tra i 5°C e i 35°C.
Usare l'apparecchio solo al chiuso.
Questo apparecchio non va utilizzato a sco-
po commerciale.
Uso indebito prevedibile
PERICOLO di contrarre malat-
tie!
L'acqua raccolta non è potabile e
non va utilizzata per innaffiare le
piante. Si corre il rischio di pregiu-
dicare la propria salute.
PERICOLO di scossa elettrica!
Non collocare l'apparecchio
nell'acqua / nemmeno nelle pozze
d'acqua o nelle pozzanghere.
AVVERTENZA: rischio di danni mate-
riali!
Non utilizzare l'apparecchio nei locali
adibiti a piscina, lavatoio o simili.
L'apparecchio non è adatto per l'essic-
cazione dell'isolamento. Se dopo la rot-
tura di un tubo l'isolamento o la
coibentazione si sono inumiditi, rivol-
gersi in ogni caso ad uno specialista.
Non sottoporre mai l'apparecchio a
temperature pari o inferiori a 0°C. I re-
sidui di acqua nelle tubature potrebbero
gelare e danneggiare il sistema.
Non utilizzare l'apparecchio in ambien-
ti polverosi o contenenti cloro.
__RP89301_B5.book Seite 18 Sonntag, 21. April 2013 3:33 15
19
IT
3. Istruzioni per la
sicurezza
Avvertenze di sicurezza
Laddove necessario, nel presente manuale
di istruzioni per l'uso vengono utilizzate le
seguenti avvertenze di sicurezza:
PERICOLO! Rischio elevato: la
mancata osservanza di questa av-
vertenza può essere causa di danni
a persone.
AVVERTENZA! Rischio medio: la mancata
osservanza di questa avvertenza può essere
causa di lesioni o gravi danni materiali.
ATTENZIONE! Rischio minimo: la manca-
ta osservanza di questa avvertenza può es-
sere causa di lievi lesioni o danni materiali.
NOTA: circostanze e particolarità di cui te-
ner conto durante l'uso dell'apparecchio.
Istruzioni per un impiego sicuro
Il presente apparecchio non è adatto a persone con ridotte capaci-
tà fisiche, sensoriali, psichiche o senza esperienza e/o competen-
za (bambini compresi), a eccezione del caso in cui l'utilizzo
avvenga sotto il controllo di una persona responsabile per la sicu-
rezza o nel caso in cui si ricevano indicazioni sull’utilizzo dell’ap-
parecchio.
I bambini devono essere tenuti sotto controllo per evitare che gio-
chino con l’apparecchio.
Non incassare l'apparecchio nelle pareti. Lasciare sui lati e sul re-
tro una distanza minima di ca. 20 cm, anteriormente almeno
10cm e sopra almeno 30 cm di spazio.
L'apparecchio va utilizzato solamente in locali con una temperatu-
ra compresa tra i 5°C ed i 35°C.
Utilizzare l'apparecchio in locali di non più di 20 m
2
.
Collegare la spina solo ad una presa correttamente installata, facil-
mente accessibile e dotata di contatto di terra, la cui tensione coin-
cida con quella indicata sulla targhetta di omologazione. La presa
di corrente deve essere facilmente accessibile anche dopo il colle-
gamento.
L'apparecchio deve essere installato conformemente alle norme di
installazione nazionali.
__RP89301_B5.book Seite 19 Sonntag, 21. April 2013 3:33 15
20
IT
PERICOLO per i bambini
Il materiale di imballaggio non è un gio-
cattolo per bambini. I bambini non de-
vono giocare con i sacchetti di plastica,
poiché ciò comporta un pericolo di sof-
focamento.
Conservare l'apparecchio lontano dalla
portata dei bambini.
PERICOLO di esplosione
L'apparecchio non deve essere mai utiliz-
zato in ambienti a rischio di aerosol o di
esplosione.
PERICOLO di scossa elettrica a
causa dell'umidità
Non far funzionare l'apparecchio vicino
ad una vasca da bagno, una doccia, un
lavandino pieno o simili.
Non immergere l'apparecchio, il cavo
di collegamento e la spina in acqua o
altri liquidi.
Proteggere l'apparecchio dalle gocce e
dagli spruzzi d'acqua.
Se dovessero penetrare dei liquidi
nell'apparecchio (eccetto che nel serba-
toio di acqua), staccare subito la spina.
Far controllare l'apparecchio prima di
rimetterlo in funzione.
Non usare l'apparecchio con le mani
bagnate.
Se l'apparecchio cade in acqua, stac-
care immediatamente la spina e solo in
seguito tirare fuori l'apparecchio.
PERICOLO di scossa elettrica
Assicurarsi che il cavo di collegamento
non possa essere danneggiato da bordi
taglienti o punti molto caldi. Non avvol-
gere il cavo di collegamento intorno
all'apparecchio.
Anche dopo lo spegnimento, l'apparec-
chio non è completamente staccato dal-
la rete. Per farlo, estrarre la spina.
Durante l'uso dell'apparecchio, assicu-
rarsi che il cavo di collegamento non
sia bloccato né schiacciato.
Per scollegare la spina dalla presa con
messa a terra, tirare sempre la spina,
mai il cavo.
Tirare la spina con messa a terra dalla
presa con messa a terra …
se si verifica un guasto,
quando non si utilizza l'apparec-
chio,
prima di pulire l'apparecchio e
in caso di temporali.
Non utilizzare l'apparecchio se esso o
il cavo di collegamento presentano dan-
ni visibili.
Per evitare rischi non apportare alcuna
modifica all'apparecchio. Non sostituire
autonomamente il cavo di collegamen-
to. Fare riparare l’apparecchio solo da
un laboratorio specializzato o presso il
nostro centro assistenza.
AVVERTENZA: rischio di danni
materiali
Non posare mai degli oggetti che con-
tengono liquido, ad esempio dei vasi,
sull'apparecchio.
Sull’apparecchio non devono essere po-
sti oggetti pesanti.
Proteggere l'apparecchio dal calore.
L'apparecchio non deve essere coperto
(ad es. con riviste, cuscini o coperte).
Non inserire alcun oggetto nelle feritoie
di ventilazione.
Non collocare fonti di ignizione libere,
come ad es. candele accese, sull'appa-
recchio o nelle sue immediate vicinan-
ze.
Collocare l'apparecchio in modo che la
luce solare non vi incida direttamente.
Collocare l'apparecchio in posizione
verticale su una superficie solida e pia-
na.
Pulire il filtro dell'aria prima che sia ec-
cessivamente sporco.
__RP89301_B5.book Seite 20 Sonntag, 21. April 2013 3:33 15
21
IT
Scaricando l’acqua mediante il tubo
flessibile fare attenzione a non schiac-
ciare il tubo e che l'estremità aperta del
tubo sia più in basso rispetto all'appa-
recchio.
Azionare l'apparecchio solo con il serba-
toio dell'acqua montato o il tubo installa-
to. L'estremità del tubo deve essere
collocata su uno scarico.
Utilizzare solo gli accessori originali.
Non utilizzare detergenti corrosivi o
abrasivi.
Per la pulizia dell'apparecchio utilizza-
re esclusivamente un panno leggermen-
te umido.
4. Materiale in
dotazione
1 Deumidificatore dell'aria con serbatoio
dell'acqua 5
1 Tubo flessibile 22
1 Manuale di istruzioni per l'uso
5. Messa in funzione
Togliere tutto il materiale di imballaggio.
Togliere tutto il materiale di protezione
per il trasporto.
Staccare la pellicola dal pannello di co-
mando.
Verificare che tutti i pezzi siano presenti
e integri.
1. Collocare l'apparecchio su di un ripia-
no asciutto, solido e piano.
2. Non muovere l'apparecchio nella posi-
zione in cui verrà utilizzato per ca.
30minuti, in modo che il liquido refri-
gerante si possa depositare.
3. Controllare che il galleggiante a sini-
stra nel serbatoio dell'acqua 5 si possa
muovere liberamente.
4. Controllare se il serbatoio dell'acqua 5
sia inserito correttamente. Se il serbato-
io dell'acqua è collocato male o se è
stato smontato si accende il LED 12
TANK FULL (SERBATOIO PIENO).
5. Collegare la spina 10 con una presa
con messa a terra.
6. Note sul
funzionamento
Se si dovesse avere nell'abitazione un
livello costantemente troppo alto
dell'umidità relativa dell'aria, si dovreb-
be trovare ed eliminare la causa. (La
deumidificazione continua - per anni -
di norma non ha senso.)
La temperatura ambiente ottimale per
sottrarre umidità all'aria è compresa tra
i 5 e i 35°C. Sotto i 5°C l'impiego del
deumidificatore dell'aria non ha senso,
in quanto nell'aria c'è poca umidità.
Come conseguenza dell'utilizzo dell'ap-
parecchio, a seconda della grandezza
del locale la temperatura può aumenta-
re tra i 1°C e i 4°C. Ciò è normale.
Sbrinamento automatico
Perché l'apparecchio non si ghiacci nel funzio-
namento continuo, esso si sbrina automatica-
mente. A questo scopo, la deumidificazione
viene interrotta ed il motore gira al massimo li-
vello.
Gli intervalli in cui ciò accade sono variabili.
Condizioni
Sbrinamento
Temperatura:
sopra i 20°C
nessuno sbrinamento
Temperatura:
da 12°C a 20°C
dopo 40 minuti di deu-
midificazione,
8 minuti di sbrina-
mento
Temperatura:
da 5°C a 12°C
dopo 25 minuti di deu-
midificazione,
10 minuti di sbrina-
mento
Temperatura:
sotto i 5°C
il funzionamento non è
possibile
IT_RP89301_Entfeuchter.fm Seite 21 Montag, 22. April 2013 8:25 08
22
IT
7. Funzionamento
7.1 Accensione e
spegnimento
Premendo il tasto 16 STAND-BY si ac-
cende e si spegne l'apparecchio. I LED
corrispondenti si accendono o si spen-
gono.
- L'apparecchio si avvia con l'ultima
impostazione selezionata.
- Dopo un black out, se l'apparecchio
è stato staccato dalla corrente o dopo
uno spegnimento tramite il dispositivo
di protezione contro il surriscalda-
mento, l'apparecchio si avvia con il
programma AUTOMATIC (AUTOMA-
TICO).
Se un timer è stato attivato, l'apparec-
chio si spegne dopo il trascorrere del
tempo impostato (1-12 ore) e rimane
spento.
Se nel programma CONTINUOUS
(CONTINUO) è stato impostato un valo-
re per l'umidità relativa dell'aria, l'ap-
parecchio si spegne quando questo
valore viene raggiunto e si riaccende
quando questo valore viene nuovamen-
te superato.
L'apparecchio si spegne se il serbatoio
è pieno o viene tolto.
Sportello per lo scarico dell'aria
Figura B: qualsiasi sia il programma con
cui si utilizza l'apparecchio, aprire lo spor-
tello 1 superiore. Scatta in quattro posizio-
ni.
Se non si apre lo sportello, dopo un po' di
tempo il dispositivo di protezione contro il
surriscaldamento spegne l'apparecchio per
ca. 3 minuti.
7.2 Indicazioni
Il LED di programma 14 ed il display 13 in-
dicano le funzioni selezionate e l'intervallo
di umidità dell'aria.
LED di programma
Display
LED acceso
Significato
TANK FULL
(SERBATOIO PIENO)
Il serbatoio è pieno
o non montato.
TIMER
È attivato un tempo
di arresto.
AIR CLEAN (DEPURA-
ZIONE DELL’ARIA)
DRY CLOTHES
(ASCIUGAMENTO DI
VESTITI)
CONTINUOUS
(CONTINUO)
AUTOMATIC
(AUTOMATICO)
Programma sele-
zionato
OPERATION
(FUNZIONAMENTO)
L'apparecchio è
acceso.
Indicazione
Significato
Questa indicazione è
sempre visibile durante il
funzionamento. Mostra
l'intervallo di umidità
dell'aria nel locale:
LOW (BASSO):
sotto il 65%
MID. (MEDIO):
tra il 65% ed il 75%
HIGH (ALTO):
sopra il 75%
1 - 12
lampeggiano
per 5 sec.
Timer per tutti i pro-
grammi: questi valori (1 -
12 ore) lampeggiano
per 5 secondi quando
con i tasti freccia si fissa
un tempo di arresto.
MID.
LOW
HIGH
MID.
LOW
HIGH
MID.
LOW
HIGH
IT_RP89301_Entfeuchter.fm Seite 22 Montag, 22. April 2013 8:25 08
23
IT
7.3 Programmi
NOTA: i valori impostati per l'umidità rela-
tiva dell'aria (rF%) sono rilevati con uno sco-
stamento di ca. il 3% in più o in meno. Ciò
è necessario per evitare che l'apparecchio
si accenda e si spenga continuamente.
L'apparecchio è dotato di 4 diversi pro-
grammi.
Premendo il tasto 17 MODE (MODO)
si passa da un programma all'altro.
Il LED di programma 14 davanti al pro-
gramma attivo si accende.
AUTOMATIC (AUTOMATICO)
L'umidità relativa dell'aria (rF) da raggiun-
gere è fissata al 55%. Il compressore deumi-
difica fino a che non si raggiunge questo
valore, poi si spegne. Se l'umidità relativa
dell'aria aumenta di nuovo, il compressore
si accende di nuovo.
In questo programma l'apparecchio lavora
a 3 diversi livelli:
- rF oltre il 70%: l'apparecchio deumidifi-
ca al massimo livello.
- rF tra il 55% e il 70%: l'apparecchio
deumidifica con normale intensità.
- rF sotto il 55%: nessuna deumidificazio-
ne, gira solo il ventilatore.
NOTA: i valori rF del modo automatico non
sono identici con i valori nel display 13
HIGH/MID./LOW (ALTO/MEDIO/BASSO).
Selezionare questo programma per una
deumidificazione continua per ottenere una
piacevole umidità relativa dell'aria del
55%.
CONTINUOUS
(FUNZIONAMENTO CONTINUO)
Nel programma CONTINUOUS (CONTI-
NUO) si può selezionare l'umidità relativa
dell'aria tra il 30% ed il 80% a passi del
5%. L'apparecchio deumidifica a livello bas-
so fino a che non si raggiunge il valore im-
postato, quindi si spegne. Se l'umidità
relativa dell'aria aumenta di nuovo, esso si
accende di nuovo.
- 30 - 80%: impostazione dell'umidità re-
lativa dell'aria desiderata nel locale.
- CO: l'apparecchio deumidifica conti-
nuamente.
Selezionare questo programma per una
deumidificazione continua o per deumidifi-
care al valore da voi fissato.
DRY CLOTHES
(ASCIUGAMENTO DI VESTITI)
Utilizzare questo programma per asciugare
più velocemente il bucato o delle scarpe
umidi. L'apparecchio deumidifica al massi-
mo livello. Muovere lo sportello 1 dello sca-
rico dell'aria in modo che il getto d'aria sia
orientato sui vestiti da asciugare.
30 - 80 o CO
lampeggiano
per 5 sec.
Impostare l'umidità rela-
tiva dell'aria nel funzio-
namento continuo.
Quando si imposta
valori tra 30 ed 80 o CO
vengono indicati in
modo lampeggiante per
5 secondi.
CO: l'apparecchio deu-
midifica continuamente.
Indicazione
Significato
IT_RP89301_Entfeuchter.fm Seite 23 Montag, 22. April 2013 8:25 08
24
IT
AIR CLEAN
(DEPURAZIONE DELL'ARIA)
Con questo programma non si ha una deu-
midificazione. L'aria del locale viene aspira-
ta attraverso i filtri situati davanti
all’apertura di entrata dell'aria e qui viene
pulita.
7.4 Serbatoio dell'acqua
Il serbatoio dell'acqua 5 ha una capaci-
tà di 5 litri.
Il livello d’acqua può essere controllato
mediante l'oblò 7 situato sul lato fronta-
le.
L'apparecchio può essere azionato solo
con il serbatoio dell'acqua inserito.
Se il serbatoio dell'acqua 5 è pieno, il
LED 12 TANK FULL (SERBATOIO PIENO)
inizia a lampeggiare. L'apparecchio si
spegne dopo alcuni secondi. Per ca.
20secondi si sente un segnale acustico.
Il LED 12 TANK FULL (SERBATOIO PIE-
NO) lampeggia finché il serbatoio non
viene svuotato.
1. Figura A: per svuotare il serbatoio
dell'acqua 5 tirarlo un po' in fuori a si-
nistra e a destra e prenderlo per la ma-
niglia 3.
2. Svuotare l'acqua e reinserire il serbato-
io.
7.5 Timer
Il timer può essere combinato con cia-
scuno dei 4 programmi.
Si possono selezionare 12 tempi di ar-
resto, da 1 ora a 12 ore.
Dopo il trascorrere del periodo di tem-
po impostato, l'apparecchio resta spen-
to e la funzione timer è disattivata.
1. Durante il funzionamento premere il ta-
sto TIMER 19. Il LED 20 TIMER lam-
peggia.
2. Selezionare con i tasti freccia 18 un
tempo di arresto tra 1 ora e 12 ore. Il
tempo selezionato lampeggia per 5 se-
condi sul display 13 e viene memoriz-
zato.
Per disattivare anzi tempo il timer, pre-
mere due volte TIMER 19 o spegnere
l'apparecchio con STAND-BY 16.
8. Scarico dell'acqua me-
diante il tubo flessibile
In caso di locali molto umidi spesso è oppor-
tuno che l'acqua non venga raccolta nel ser-
batoio dell'acqua ma che venga
direttamente scaricata con un tubo flessibile.
AVVERTENZA! Scaricando l’acqua me-
diante il tubo flessibile l'apparecchio opera
con funzionamento continuo. Ciò significa
che l'acqua espulsa deve essere scaricata in
modo sicuro, senza che si formino delle poz-
zanghere sul pavimento.
1. Figura C: con un cacciavite togliere la
chiusura 21 sul retro.
2. Togliere il tappo 23.
3. Figura C: collegare il tubo flessibi-
le22 in dotazione all'apertura.
4. Collocare l'apparecchio in modo tale
che l'estremità del tubo flessibile finisca
in uno scarico. L'estremità aperta del
tubo flessibile deve essere più in basso
dello scarico dell'apparecchio (Il tubo
flessibile deve quindi scendere verso il
basso.).
5. Accendere normalmente l'apparecchio
e selezionare un programma.
6. Se si vuole di nuovo scaricare nel ser-
batoio dell'acqua 5, spegnere l'appa-
recchio, togliere il tubo flessibile 22 ed
reinserire il tappo 23 nell'apertura.
__RP89301_B5.book Seite 24 Sonntag, 21. April 2013 3:33 15
25
IT
9. Pulizia e sostituzione
del filtro
Le prestazioni dell'apparecchio dipendono
anche dalla pulizia dei filtri.
Il filtro di carbone 25 va pulito ogni
2settimane e sostituito ogni 6 mesi. Pu-
lire il filtro con una spazzola o un aspi-
rapolvere.
Il normale filtro in plastica 24 va lavato
ogni 2 settimane.
1. Spegnere l'apparecchio e staccare la
spina 10.
2. Figura D: afferrare l'apertura superio-
re della grata 8 e staccarla.
3. Girare la grata 8 e premere event. con
i due pollici nel centro della grata.
4. Il filtro in plastica 24 e il filtro di carbo-
ne 25 si staccano dalla grata. Sepa-
rarli dalla grata 8.
5. Lavare i due filtri con dell'acqua tiepi-
da. (Il filtro di carbone 25 va cambiato
dopo ca. 6 mesi.)
6. Far asciugare i due filtri completamen-
te.
7. Inserire i filtri nella grata 8.
8. Montare la grata sull'apparecchio.
NOTA: inuovi filtri di carbone sono reperi-
bili in quasi tutti i negozi di casalinghi. Si
devono solo tagliare i feltri su misura.
10. Pulizia
Pulire l'apparecchio prima di utiliz-
zarlo per la prima volta!
PERICOLO di scossa elettrica!
Prima di pulire l'apparecchio
staccare la spina 10 dalla pre-
sa con messa a terra.
Non immergere l'apparecchio, il cavo
di collegamento e la spina 10 in acqua
o altri liquidi.
AVVERTENZA: rischio di danni mate-
riali! Non utilizzare detergenti corrosivi o
abrasivi.
Se necessario, pulire l'alloggiamento e
il cavo di collegamento 10 con uno
straccio leggermente inumidito.
Togliere il serbatoio dell'acqua 5, svuo-
tare l'acqua ed asciugare bene il serba-
toio dentro e fuori prima di reinserirlo.
11. Dispositivo di
protezione contro il
surriscaldamento
L'apparecchio dispone di un dispositivo di
protezione contro il surriscaldamento.
Il dispositivo di protezione contro il sur-
riscaldamento spegne l'apparecchio au-
tomaticamente in caso di rischio di
surriscaldamento.
Per 3 minuti l'apparecchio non può es-
sere riavviato.
Dopo ca. 3 minuti l'apparecchio si riac-
cende automaticamente.
Controllare se dei fattori esterni posso-
no aver causato il surriscaldamento.
Ad es. temperature sopra i 35°C o lo
sportello 1 dello scarico dell'aria è
chiuso.
__RP89301_B5.book Seite 25 Sonntag, 21. April 2013 3:33 15
26
IT
12. Conservazione
PERICOLO per i bambini! Con-
servare l'apparecchio lontano dal-
la portata dei bambini.
Conservare l'apparecchio solo in posi-
zione verticale.
Scegliere un luogo nel quale non possa-
no agire sull'apparecchio né un calore
forte né l'umidità.
13. Risoluzione dei
problemi
Qualora l'apparecchio non funzioni corretta-
mente, scorrere la checklist seguente, poiché
l’anomalia di funzionamento potrebbe essere
dovuta a un piccolo problema che l'utente è
in grado di risolvere autonomamente.
PERICOLO di scossa elettrica!
non tentare mai di riparare autono-
mamente l'apparecchio.
Guasto
Possibili cause/
Rimedi
Lapparecchio
non funziona.
L'apparecchio è allac-
ciato alla rete elettri-
ca?
Controllare il livello
d’acqua nel serbato-
io5.
Controllare la posizio-
ne del serbatoio
dell'acqua.
Il dispositivo di prote-
zione contro il surri-
scaldamento ha
spento l'apparecchio.
Attendere circa 3 mi-
nuti.
La deumidifica-
zione sembra
insufficiente.
•I filtri 24, 25 sono
sporchi?
L'entrata dell'aria 8 è
bloccata?
Temperatura troppo
bassa.
Il programma impostato
è AIR CLEAN (DEPURA-
ZIONE DELL'ARIA)?
In
questo caso non si ha
deumidificazione.
Una finestra è aperta
o si crea del vapore
nel locale?
Eccessiva rumo-
rosi.
L'apparecchio è situa-
to su di una superficie
piana e solida?
Il funziona-
mento si arre-
sta ogni tanto.
Temperatura nel locale
sopra i 35°C?
Temperatura nel locale
sotto i 5°C?
Si è azionato lo sbri-
namento.
Gli abiti umidi
non si asciuga-
no
o si asciuga-
no lentamente.
Il flusso d'aria dall'ap-
parecchio è orientato
direttamente sugli abi-
ti?
La temperatura nel lo-
cale è troppo bassa?
Guasto
Possibili cause/
Rimedi
__RP89301_B5.book Seite 26 Sonntag, 21. April 2013 3:33 15
27
IT
14. Smaltimento
Il simbolo del bidone della
spazzatura su ruote barrato
significa che all’interno
dell’Unione Europea il prodot-
to deve essere smaltito sepa-
ratamente. Questo vale per il
prodotto e tutti i suoi accessori
contrassegnati da questo simbolo. I prodotti
così contrassegnati non possono essere
smaltiti assieme ai normali rifiuti domestici,
bensì devono essere consegnati presso un
centro di raccolta per il riciclaggio degli ap-
parecchi elettrici ed elettronici. Il riciclaggio
contribuisce a ridurre il consumo di materie
prime e l’inquinamento ambientale.
Confezione
Smaltire la confezione nel rispetto delle nor-
mative ambientali vigenti nel proprio paese.
15. Dati tecnici
Con riserva di modifiche tecniche.
Modello: SLE 420 A1
Tensione di rete
: 220 - 240 V~ 50 Hz
Classe di
protezione: I
Potenza in in-
gresso: 320 W (27°C 60%)
Potenza max.: 420 W (35°C 90%)
Tensione
nominale:
1,39 A (27°C 60%)
Corrente
assorbita:
max.1.82 A (35°C 90%)
Capacità di deu-
midificazione:
20 l/giorno (30°C 80%)
11 l/giorno (27°C 60%)
Portata d'aria: 195 m
3
/h
Refrigerante /
Quantità:
R134a/190g
Classe di
refrigerante: L1
Serbatoio
dell'acqua: 5 l
Max. dimensioni
del locale: 20 m
2
‚ (Rh. 2,3 m)
Temperatura nel
locale: 5 - 35°C
Peso: 12,5 kg
Dimensioni: 360 x 230 x 610 LxPxA
Rumorosità: 48 dB(A)
Pressione di
aspirazione: 0,5 MPa
Pressione di
scarico: 1,5 MPa
__RP89301_B5.book Seite 27 Sonntag, 21. April 2013 3:33 15
28
IT
16.Garanzia della
HOYER Handel
GmbH
Gentile cliente,
questo apparecchio è dotato di una garan-
zia di 3 anni a decorrere dalla data d'acqui-
sto. In caso di difetti del prodotto dispone di
diritti legali contro il venditore. Questi diritti
legali non sono limitati dalla garanzia da noi
prestata, che viene descritta di seguito.
Condizioni della garanzia
Il termine della garanzia inizia dalla data
d'acquisto. Conservi con cura lo scontrino
originale. Questo documento è necessario
come prova dell'acquisto.
Se entro tre anni dalla data d'acquisto del
prodotto si presenta un difetto di materiale o
di produzione, ripareremo o sostituiremo
gratuitamente il prodotto, a nostra scelta.
Per avvalersi di questa garanzia occorre
presentare entro il termine di tre anni l'appa-
recchio difettoso e la prova d'acquisto
(scontrino), descrivendo brevemente per
iscritto in cosa consiste il difetto e quando si
è presentato.
Se il difetto è coperto dalla nostra garanzia,
vi verrà consegnato il prodotto riparato o un
prodotto nuovo. La riparazione o sostituzio-
ne del prodotto non comporta l'inizio di un
nuovo periodo di garanzia.
Periodo di garanzia e diritti per i
difetti
La prestazione della garanzia non prolunga
il periodo di garanzia. Ciò si applica anche
ai pezzi sostituiti o riparati. Danni e difetti
eventualmente presenti già al momento
dell'acquisto devono essere comunicati
dopo aver aperto la confezione. Le ripara-
zioni effettuate dopo lo scadere del periodo
di garanzia sono a pagamento.
Entità della garanzia
L'apparecchio è stato prodotto con cura ba-
sandosi su severe direttive di qualità ed è
stato controllato scrupolosamente prima del-
la consegna.
La garanzia si applica agli errori di materia-
le o produzione. Questa garanzia non si
estende a parti del prodotto esposte a nor-
male usura e dunque assimilabili a pezzi
soggetti a usura, né si estende ai danni a
parti fragili, ad es. interruttori, batterie o ele-
menti di vetro.
La garanzia decade se il prodotto è stato
danneggiato o non è stato correttamente uti-
lizzato o sottoposto a manutenzione. Per un
uso adeguato del prodotto occorre attenersi
strettamente a tutte le indicazioni riportate
nel manuale di istruzioni per l'uso. Occorre
evitare assolutamente usi o azioni sconsi-
gliati o evidenziati negativamente nel ma-
nuale di istruzioni per l'uso.
Il prodotto è destinato esclusivamente
all'uso privato e non commerciale. La garan-
zia decade in caso di maneggio scorretto e
inadeguato, ricorso alla forza e interventi
non autorizzati dal nostro centro assistenza.
Disbrigo nei casi contemplati
dalla garanzia
Per garantire un rapido disbrigo della richie-
sta, la preghiamo di attenersi alle seguenti
indicazioni:
Per tutte le richieste mantenga a portata di
mano il numero di articolo.
IAN: 89301
e lo scontrino come prova.
Qualora si presentassero errori di fun-
zionamento o altri difetti, si rivolga in-
nanzitutto ai centri assistenza indicati di
seguito, telefonicamente o tramite
e-mail.
Il prodotto registrato come difettoso potrà
poi essere inviato a carico del destinata-
rio all'indirizzo del centro assistenza che
Le verrà comunicato, allegando la prova
d'acquisto (scontrino) e indicando in che
cosa consiste il difetto e quando si è pre-
sentato.
__RP89301_B5.book Seite 28 Sonntag, 21. April 2013 3:33 15
29
IT
All'indirizzo www.lidl-service.com
è possibile scaricare questo ma-
nuale, molti altri manuali, filmati sui
prodotti e software.
Centri assistenza
Assistenza Italia
Tel.: 02 36003201
E-Mail: hoyer@lidl.it
Assistenza Malta
Tel.: 80062230
E-Mail: hoyer@lidl.com.mt
IAN: 89301
Fornitore
Si tenga presente che il seguente indirizzo
non è un indirizzo di assistenza.
Rivolgersi innanzitutto ai centri assistenza ri-
portati sopra.
HOYER Handel GmbH
Kühnehöfe 5
22761 Hamburg
Germania
IT
MT
__RP89301_B5.book Seite 29 Sonntag, 21. April 2013 3:33 15
30
PT
Indice
1. Vista geral ..................................................................................... 31
2. Utilização correta ........................................................................... 32
3. Indicações de segurança ................................................................ 33
4. Material contido nesta embalagem ................................................ 35
5. Colocação em funcionamento ......................................................... 35
6. Nota sobre o funcionamento .......................................................... 35
7. Operação ...................................................................................... 36
7.1 Ligar e desligar ................................................................................... 36
7.2 Indicações ......................................................................................... 36
7.3 Programas ......................................................................................... 37
7.4 Reservatório de água .......................................................................... 38
7.5 Timer ................................................................................................. 38
8. Drenagem do tubo flexível ............................................................ 39
9. Limpar e substituir os filtros ........................................................... 39
10. Limpar ........................................................................................... 39
11. Proteção contra sobreaquecimento ................................................ 40
12. Modo de guardar .......................................................................... 40
13. Solução do problema ..................................................................... 40
14. Eliminar ......................................................................................... 41
15. Dados técnicos ............................................................................... 41
16. Garantia da HOYER Handel GmbH ................................................. 42
__RP89301_B5.book Seite 30 Sonntag, 21. April 2013 3:33 15
31
PT
1. Vista geral
1 Chapeleta móvel para a saída do ar
2 Campo de comando
3 Punho
4 Concavidade do punho para o reservatório de água
5 Reservatório de água (5 L)
6 Roletos
7 Visor para controlar o nível de água
8 Grelha para a admissão de ar (amovível)
9 Gancho para enrolar o cabo de ligação
10 Cabo de ligação com ficha de segurança
11 Placa de identificação
12 TANK FULL
(RESERVARIO CHEIO) O LED acende-se, quando o reservatório de
água se encontra cheio.
13 HIGH/MID./LOW
(ALTA/MÉDIA/BAIXA) Visor para indicar a humidade do ar e o
tempo de funcionamento selecionados.
14 Programas Os LEDs indicam o programa ativado.
15 OPERATION
(FUNCIONAMENTO) O LED está aceso durante o funcionamento.
16 STAND-BY (ESPERA) Liga e desliga o aparelho.
17 MODE (MODO) Comuta entre os 4 programas.
18 RH%HR/ SETTING
Regular a humidade do ar e o Timer
(REGULAÇÃO HUM. REL.%/HORA) (temporizador).
19 TIMER (TEMPORIZADOR) Ligar e desligar o temporizador.
20 TIMER (TEMPORIZADOR) O LED acende-se, quando o Timer
(temporizador) está ativado.
21 Fecho para ligar o tubo flexível (remova o fecho com uma chave de parafusos.
Retire tampão e ligue o tubo flexível)
22 Tubo flexível
23 Tampão
24 Filtro de plástico
25 Filtro de carvão
__RP89301_B5.book Seite 31 Sonntag, 21. April 2013 3:33 15
32
PT
Obrigado pela sua
confiança!
Felicitamo-lo pela aquisição do seu novo de-
sumidificador de ar.
Para utilizar o produto com segurança e co-
nhecer todas as suas funcionalidades:
Leia atentamente este manual de
instruções antes da primeira co-
locação em funcionamento.
Siga impreterivelmente todas as
instruções de segurança!
O aparelho só pode ser utilizado
conforme descrito neste manual.
Guarde estas instruções.
No caso de um dia der este apa-
relho a outra pessoa, não se es-
queça de lhe entregar este
manual de instruções.
Desejamos-lhe muito sucesso com o seu
novo desumidificador de ar!
2. Utilização correta
O desumidificador de ar destina-se exclusi-
vamente à desumidificação de quartos, ca-
ves ou armazéns com uma temperatura
ambiente entre 5 °C e 35 °C.
O aparelho só pode ser utilizado em interio-
res.
Este aparelho não pode ser utilizado para
uso comercial.
Uso indevido previsível
PERIGO de adoecer!
G A água acumulada é imprópria
para beber ou para regar. Há peri-
go para a saúde.
PERIGO devido a choque elé-
trico!
Não coloque o aparelho em água /
nem em poças de água ou lamaçais.
AVISO de danos materiais!
Não use o aparelho em piscinas, lavan-
darias ou espaços semelhantes.
O aparelho é impróprio para secar iso-
lamentos. Se o isolamento ou o material
de isolamento ficarem húmidos após a
rotura de um cano, consulte sempre pri-
meiro um profissional.
Nunca exponha o aparelho à tempera-
tura de 0 graus ou a temperaturas ne-
gativas. A água residual nos tubos
poderia gelar e isso iria danificar o sis-
tema.
Não use o aparelho em ambientes com
pó/poeira ou com cloro.
__RP89301_B5.book Seite 32 Sonntag, 21. April 2013 3:33 15
33
PT
3. Indicações de
segurança
Indicações de aviso
Quando necessário, são utilizadas as se-
guintes indicações de aviso neste manual
de instruções:
PERIGO! Risco elevado: Não con-
siderar o aviso pode constituir peri-
go para a integridade física e para
a vida.
AVISO! Risco médio: Não considerar o avi-
so pode causar ferimentos ou danos mate-
riais graves.
CUIDADO: Risco reduzido: Não conside-
rar o aviso pode causar ferimentos ligeiros
ou danos materiais.
NOTA: Particularidades e considerações a
ter durante o manuseamento do aparelho.
Instruções para uma utilização segura
Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo
crianças) com uma limitação das suas capacidades físicas, senso-
riais ou mentais e/ou falta de conhecimentos, a menos que sejam
supervisionadas por uma pessoa responsável pela sua segurança
ou recebam dela instruções sobre a forma como o aparelho deve
ser utilizado.
As crianças devem ser vigiadas, para assegurar que não brincam
com o aparelho.
Não integre o aparelho. Dos lados e atrás deixe um espaço livre
mínimo de aprox. 20 cm, e à frente 10 cm e em cima 30 cm.
O aparelho só pode funcionar em lugares com uma temperatura
ambiente entre 5 °C e 35 °C.
Só use o aparelho em lugares com a área máx. de 20 m
2
.
Ligue a ficha apenas a uma tomada com contato de ligação à ter-
ra devidamente instalada, com fácil acesso, e cuja tensão corres-
ponda ao que vem indicado na placa de características do
aparelho. A tomada deve permanecer facilmente acessível depois
de feita a ligação.
O aparelho tem de ser instalado em conformidade com os regula-
mentos de instalação nacionais.
__RP89301_B5.book Seite 33 Sonntag, 21. April 2013 3:33 15
34
PT
PERIGO para crianças
O material de embalagem não é um
brinquedo. As crianças não podem
brincar com os sacos de plástico, pois
existe o perigo de sufocamento.
Guarde o aparelho fora do alcance das
crianças.
PERIGO de explosão
O aparelho nunca poderá ser utilizado em
ambientes de aerossóis ou explosivos.
PERIGO de choque elétrico
através da humidade
O aparelho não pode ser usado perto de
uma banheira, de uma ducha, de um lava-
tório com água ou de algum recipiente se-
melhante.
O aparelho, o cabo de ligação e a fi-
cha não podem ser submersos em água
ou qualquer outro líquido.
Proteja o aparelho de gotas e salpicos
de água.
Se entrar líquido no aparelho (fora do re-
servatório de água), retire imediatamente
a ficha da tomada. Antes de utilizar no-
vamente o aparelho, é necessário que
este seja verificado por um técnico.
Não maneje o aparelho com as mãos
molhadas/húmidas.
Se o aparelho cair em água, retire ime-
diatamente a ficha da tomada. Só de-
pois é que pode tirar o aparelho da
água.
PERIGO devido a choque
elétrico
Certifique-se de que o cabo de ligação
não sofre danos causados por arestas
vivas ou pontos de alta temperatura.
Não enrole o cabo de ligação em volta
do aparelho.
Mesmo após ser desligado, o aparelho
não estará completamente desligado
da rede elétrica. Para que isso aconte-
ça, é necessário desligar a ficha da to-
mada.
Ao utilizar o aparelho tenha o cuidado
de não deixar que o cabo de ligação fi-
que preso ou entalado.
Para retirar a ficha da tomada de segu-
rança, puxe sempre a ficha e nunca o
cabo.
Tire a ficha de segurança da tomada
de segurança, …
se surgir uma avaria,
se não utilizar o aparelho,
antes de limpar o aparelho, e
em caso de trovoada.
Não utilize o aparelho caso existam da-
nos visíveis no mesmo ou no cabo de li-
gação.
Para evitar riscos, não faça quaisquer
modificações no aparelho. Nem mesmo
o cabo de ligação pode ser trocado. As
reparações só podem ser efetuadas por
uma oficina especializada ou no centro
de assistência técnica.
AVISO de danos materiais
Não ponha objetos que contenham lí-
quidos sobre o aparelho, como p. ex.,
jarras.
Não coloque objetos pesados sobre o
aparelho.
Proteja o aparelho do calor excessivo.
O aparelho não pode estar tapado
(p. ex., com jornais, almofadas ou man-
tas).
Não se pode introduzir objetos nas
aberturas de ventilação.
Não se pode colocar fontes de combus-
tão com chama, como p. ex., velas ace-
sas, sobre o aparelho ou diretamente
ao lado do aparelho.
Instale o aparelho sem que ele fique di-
retamente exposto à radiação solar.
Coloque o aparelho sobre uma superfí-
cie firme e plana.
__RP89301_B5.book Seite 34 Sonntag, 21. April 2013 3:33 15
35
PT
Limpe o filtro de ar antes dele se encon-
trar muito sujo.
Antes de drenar a água do tubo flexí-
vel, repare se ele não está bloqueado e
se a parte final aberta do tubo flexível
se encontra mais baixa que o aparelho.
Só ponha o aparelho em funcionamento
com o reservatório de água colocado ou
com o tubo flexível instalado. A parte fi-
nal do tubo flexível tem de estar por cima
de um dreno.
Utilize apenas o acessório original.
Não utilize detergentes corrosivos ou
abrasivos.
Limpe o aparelho com um pano ligei-
ramente humedecido.
4. Material contido
nesta embalagem
1 Desumidificador de ar com reservatório
de água 5
1 Tubo flexível 22
1 Manual de instruções
5. Colocação em
funcionamento
Remova todo o material de embala-
gem.
Remova todos os dispositivos de fixa-
ção para o transporte.
Tire a folha de plástico do campo de
comando.
Verifique se todos os componentes es-
tão presentes e não apresentam danos.
1. Coloque o aparelho numa superfície
plana, seca e firme.
2. Deixe o aparelho durante aprox. 30mi-
nutos na sua posição operacional, para
que o líquido refrigerante possa assen-
tar.
3. Verifique se o flutuador à esquerda no
reservatório de água 5 se movimenta
livremente.
4. Verifique se o reservatório de água 5
está instalado corretamente. No caso
do reservatório de água não assentar
devidamente ou de ele ter sido removi-
do, então o LED 12 TANK FULL (RE-
SERVATÓRIO CHEIO) acende-se.
5. Ligue a ficha 10 numa tomada de se-
gurança.
6. Nota sobre o
funcionamento
Quando o ar dos quartos de uma casa
contém continuamente demasiada humi-
dade relativa, então deve procurar-se a
causa disto e eliminá-la. (De um modo
geral, não faz sentido ventilar continua-
mente o ano inteiro.)
A temperatura ambiente ótima para desu-
midificar o ar varia entre 5 °C e 35°C.
Quando a temperatura está inferior a
5°C, é melhor não usar um desumidifica-
dor de ar, porque o ar está pouco húmi-
do.
Durante o funcionamento, a temperatu-
ra local do ar pode subir entre 1 °C e
4°C, segundo o tamanho do quarto.
Isto é normal.
Descongelamento automático
Para evitar que o aparelho se possa conge-
lar em funcionamento contínuo, ele descon-
gela-se automaticamente. Neste caso, é
indispensável regular a desumidificação e o
motor para o nível mais alto.
__RP89301_B5.book Seite 35 Sonntag, 21. April 2013 3:33 15
36
PT
Os respectivos intervalos são diferentes.
7. Operação
7.1 Ligar e desligar
Premindo a tecla 16 STAND-BY (ESPE-
RA) liga e desliga o aparelho. Os LEDs
correspondentes acendem-se ou apa-
gam-se.
- O aparelho começa a funcionar na
última regulação selecionada.
- Depois de uma falha de corrente, se
o aparelho tiver sido desligado da
rede de corrente ou após uma desco-
nexão pela proteção contra sobrea-
quecimento, o aparelho começa a
funcionar no programa AUTOMATIC
(AUTOMÁTICO).
Quando se aplica um Timer (Temporiza-
dor), o aparelho desliga-se completa-
mente depois do tempo definido (1-
12horas) terminar.
Se o valor da humidade relativa for re-
gulado no programa CONTINUOUS
(CONTÍNUO), então o aparelho desli-
ga-se, ao atingir-se este valor, e liga-se
novamente, ao exceder-se de novo o
valor regulado.
O aparelho desliga-se, quando o reser-
vatório de água está cheio ou tiver sido
removido.
Chapeleta da abertura de saída
de ar
Figura B: abra a chapeleta 1 superior in-
dependentemente do programa em que o
aparelho está a funcionar. Ela encaixa em
quatro posições.
Se a chapeleta não abrir, decorrido um cer-
to tempo, a proteção contra sobreaqueci-
mento desliga o aparelho durante aprox.
3minutos.
7.2 Indicações
Os LEDs 14 do programa e o visor 13 indi-
cam as funções selecionadas e a área de
humidade do ar.
LEDs do programa
Condições
Descongelamento
Temperatura:
acima de 20 °C
Não há descongela-
mento.
Temperatura:
12°C até 20 °C
Após 40 minutos de
desumidificação,
8 minutos de descon-
gelamento
Temperatura:
5 °C até 12 °C
Após 25 minutos de
desumidificação,
10 minutos de descon-
gelamento
Temperatura:
inferior a 5 °C
Não é possível operar.
LED aceso
Significado
TANK FULL (RESERVA-
TÓRIO CHEIO)
O reservatório de
água está cheio ou
não está colocado.
TIMER
(TEMPORIZADOR)
Foi ativado um
tempo de funciona-
mento.
AIR CLEAN
(AR LIMPO)
DRY CLOTHES
(SECAR ROUPA)
CONTINUOUS
(CONTÍNUO)
AUTOMATIC
(AUTOMÁTICO)
Programa
selecionado
OPERATION (FUN-
CIONAMENTO)
O aparelho está
ligado.
__RP89301_B5.book Seite 36 Sonntag, 21. April 2013 3:33 15
37
PT
Visor
7.3 Programas
NOTA: os valores da humidade relativa do
ar (rF%) regulados, são reconhecidos com
uma tolerância positiva ou negativa de
aprox. 3%. Isto é indispensável para evitar
que o aparelho se ligue e desligue constan-
temente.
O aparelho dispõe de 4 programas di-
ferentes.
Premindo a tecla 17 MODE (MODO)
muda de um programa para outro.
O LED Programa 14 acende-se antes
do programa ativado.
AUTOMATIC (AUTOMÁTICO)
A humidade relativa do ar (rF) a atingir, está
regulada fixa para 55%. O compressor de-
sumidifica até ser atingido este valor e de-
pois desliga-se. Se a humidade relativa do
ar aumentar novamente, então o compres-
sor liga-se de novo.
Neste programa, o aparelho trabalha em
3níveis diferentes:
- rF superior a 70%: o aparelho desumi-
difica ao nível mais alto.
- rF entre 55% e 70%: o aparelho desu-
midifica com a potência normal.
- rF inferior a 55%: não há desumidifica-
ção, só trabalha o ventilador.
NOTA: os valores rF do automático não
são idênticos aos valores HIGH/MID./
LOW (ALTA/MÉDIA/BAIXA) no visor 13.
Selecione este programa se deseja desumi-
dificar a humidade relativa do ar com um re-
sultado agradável de 55%.
Indicação
Significado
Esta indicação visualiza-
se continuamente
durante o funciona-
mento. Ela indica a área
de humidade do ar nesse
lugar:
LOW (BAIXA):
inferior a 65%
MID. (MÉDIA):
desde 65% até 75%
HIGH (ALTA):
superior a 75%
1 - 12
5 seg. intermi-
tentes
Timer (Temporizador)
todos os programas:
Estes valores (1 - 12horas)
encontram-se 5 segun-
dos intermitentes, após
se fixar um tempo de fun-
cionamento com as
teclas direcionais.
30 - 80 ou CO
5 seg. intermi-
tentes
Regular a humidade rela-
tiva do ar em funciona-
mento contínuo.
Os valores entre 30 e 80
ou CO são indicados
intermitentes com a regu-
lação de 5 segundos.
CO: o aparelho desumi-
difica continuamente.
MID.
LOW
HIGH
MID.
LOW
HIGH
MID.
LOW
HIGH
__RP89301_B5.book Seite 37 Sonntag, 21. April 2013 3:33 15
38
PT
CONTINUOUS
(FUNCIONAMENTO CONTÍNUO)
No programa CONTINUOUS (CONTÍ-
NUO) pode selecionar a humidade relativa
do ar em passos de 5% num intervalo de
30% a 80%. O aparelho desumidifica a um
nível baixo até ser atingido o valor regula-
do, e depois ele desliga-se. Se a humidade
relativa do ar aumentar novamente, então o
aparelho liga-se de novo.
- 30 - 80%: regulação da humidade rela-
tiva do ar desejada nesse lugar.
- CO: o aparelho desumidifica continua-
mente.
Selecione este programa para desumidifi-
car o ar continuamente ou para desumidifi-
car o ar com o valor previamente fixado.
DRY CLOTHES (SECAR ROUPA)
Utilize este programa para secar rapida-
mente roupa ou sapatos húmidos. O apare-
lho desumidifica no nível mais alto.
Movimente a chapeleta 1 da saída de ar de
modo que o jato de ar fique dirigido para a
roupa que deseja secar.
AIR CLEAN (PURIFICAÇÃO DO AR)
Neste programa não há desumidificação.
O ar do recinto é aspirado através filtros an-
tes da abertura de admissão de ar e é ali
purificado.
7.4 Reservatório de água
O reservatório de água 5 tem 5 litros
de capacidade.
O nível de água pode ser controlado
em frente no visor 7.
O aparelho só funcionará, se o reserva-
tório de água estiver instalado.
Quando o reservatório de água 5 está
cheio, o LED 12 TANK FULL (RESERVA-
TÓRIO CHEIO) aparece intermitente.
Poucos segundos depois, o aparelho
desliga-se. Durante aprox. 20 segundos
ativa-se um alarme sonoro. O LED 12
TANK FULL (RESERVATÓRIO CHEIO)
mantém-se intermitente até o reservató-
rio se encontrar vazio.
1. Figura A: para esvaziar o reservató-
rio de água 5, puxe-o um pouco para
fora à esquerda e à direita e depois
transporte-o pegando no punho 3.
2. Despeje a água e coloque o tanque
novamente.
7.5 Timer
O Timer (temporizador) pode ser com-
binado com qualquer dos 4 programas.
É possível selecionar 12 tempos de fun-
cionamento desde 1 até 12 horas.
Terminado o tempo regulado, o apare-
lho mantém-se desligado e o Timer (tem-
porizador) termina.
1. Prima a tecla TIMER (TEMPORIZA-
DOR)19 durante o funcionamento. O
LED 20 TIMER (TEMPORIZADOR) apa-
rece intermitente.
2. Com as teclas direcionais 18 selecione
um tempo de funcionamento desde
1até 12 horas. O tempo selecionado
aparece intermitente durante 5 segun-
dos no visor 13 e depois é armazena-
do na memória.
Para terminar o Timer prematuramente,
prima duas vezes TIMER (TEMPORIZA-
DOR) 19 ou desligue o aparelho com
STAND-BY (ESPERA) 16.
__RP89301_B5.book Seite 38 Sonntag, 21. April 2013 3:33 15
39
PT
8. Drenagem do tubo
flexível
Em áreas muito húmidas, muitas vezes é me-
lhor que a água não se acumule no reserva-
tório de água, mas sim que saia
diretamente através de um tubo flexível.
AVISO!
Durante a drenagem do tubo flexí-
vel, o aparelho tem de estar com funciona-
mento contínuo. Isto significa, que a água
drenada terá de sair com segurança para evi-
tar que se formem poças de água no solo.
1. Figura C: com uma chave de parafu-
sos remova o fecho 21 na traseira.
2. Remova o tampão 23.
3. Figura C: Instale o tubo flexível 22
fornecido na abertura.
4. Coloque o aparelho de modo que a
parte final do tubo flexível esteja por
cima do dreno. A parte final aberta do
tubo flexível tem de ficar por baixo da
saída do aparelho (portanto, o tubo fle-
xível tem de estar inclinado.).
5. Ligue o aparelho de modo normal e se-
lecione um programa.
6. Se deseja esvaziar novamente a água
do reservatório de água 5, desligue o
aparelho, separe o tubo flexível 22 pu-
xando-o fora e introduza o tampão 23
na abertura, deixando-o bem fechado.
9. Limpar e substituir
os filtros
A potência do aparelho também depende
do grau de limpeza dos filtros.
O filtro de carvão 25 deve ser limpo
cada 2 semanas e substituído cada
6meses. Escove ou aspire o filtro.
O filtro normal de plástico 24 deve ser
lavado cada 2 semanas.
1. Desligue o aparelho e tire a ficha 10.
2. Figura D: pegue na abertura superior
da grelha 8 e puxe-a para fora.
3. Rode a grelha 8 e, se for necessário,
com os dois polegares carregue no
centro da grelha.
4. O filtro de plástico 24 e o filtro de car-
vão 25 separam-se da grelha. Remo-
va-os da grelha 8.
5. Lave os dois filtros com água morna.
(O filtro de carvão 25 deve ser substi-
tuído aprox. cada 6 meses.)
6. Deixe os dois filtros secarem completa-
mente.
7. Coloque os filtros na grelha 8.
8. Coloque a grelha no aparelho.
NOTA: pode obter os novos filtros de car-
vão em quase todas as lojas de artigos do-
mésticos. Só é necessário cortar as esteiras
à medida.
10. Limpar
Limpe o aparelho antes da primeira
utilização!
PERIGO devido a choque elé-
trico!
Desligue a ficha 10 da tomada de se-
gurança antes de começar a limpar o
aparelho.
O aparelho, o cabo de ligação e a
ficha 10 não podem ser submersos em
água ou qualquer outro líquido.
AVISO de danos materiais! Não utili-
ze detergentes corrosivos ou abrasivos.
Limpe a caixa e o cabo de ligação 10,
se for necessário, com um pano um
pouco húmido.
Remova o reservatório de água 5, esva-
zie a água e seque muito bem o tanque
por dentro e por fora antes de o instalar
novamente.
__RP89301_B5.book Seite 39 Sonntag, 21. April 2013 3:33 15
40
PT
11. Proteção contra
sobreaquecimento
O aparelho dispõe de uma proteção contra
sobreaquecimento.
A proteção contra sobreaquecimento
desliga o aparelho automaticamente ao
haver risco de sobreaquecimento.
Depois, já não se pode ligar o apare-
lho durante 3 minutos.
Após aprox. 3 minutos, o aparelho en-
tra em funcionamento automaticamente.
Verifique se as condições externas de
proteção contra o calor foram a causa
do disparo.
Por exemplo, temperaturas superiores a
35°C ou uma chapeleta 1 fechada por
cima da saída de ar.
12. Modo de guardar
PERIGO para crianças! Guar-
de o aparelho fora do alcance das
crianças.
Guarde sempre o aparelho em posição
vertical.
Escolha um lugar onde o aparelho não
fique exposto a muito calor ou a muita
humidade.
13. Solução do problema
Se o seu aparelho não funcionar corretamen-
te, siga primeiro esta lista de verificação. Tal-
vez se trate apenas de um pequeno
problema que você mesmo poderá resolver.
PERIGO devido a choque elé-
trico! Nunca tente reparar o apa-
relho sozinho.
Falha
Causas possíveis/
Medidas
Não funciona.
O aparelho está liga-
do à rede elétrica?
Verifique o nível de en-
chimento do reservató-
rio de água 5.
Verifique a posição do
reservatório de água.
A proteção contra so-
breaquecimento desli-
gou o aparelho.
Aguarde aprox. 3 mi-
nutos.
A desumidifi-
cação parece
ser muito es-
cassa.
•Os filtros 24, 25 es-
tão sujos?
A admissão de ar 8
está bloqueada?
A temperatura está
baixa.
O aparelho está a fun-
cionar no programa
AIR CLEAN (AR LIM-
PO)? Neste caso, não
há desumidificação.
Está uma janela aber-
ta ou é produzido va-
por no quarto?
Ruídos muito
grandes.
O aparelho assenta
numa base plana e fir-
me?
A função pára
de vez em
quando.
Temperatura ambien-
te superior a 35 °C?
Temperatura ambien-
te inferior a 5 °C?
O descongelamento
está ativado.
A roupa húmi-
da não se seca
ou só se seca
lentamente.
A corrente de ar do
aparelho está dirigi-
da diretamente para a
roupa húmida?
A temperatura am-
biente está demasiado
baixa?
__RP89301_B5.book Seite 40 Sonntag, 21. April 2013 3:33 15
41
PT
14. Eliminar
O símbolo do contentor de
lixo com rodas com uma cruz
significa que, na União Euro-
peia, o produto tem de ser
deixado numa recolha de lixo
separada. Isto é válido para o
produto e para todos os aces-
sórios com este símbolo. Os produtos assi-
nalados não podem ser eliminados com o
lixo doméstico normal, tendo de ser entre-
gues num ponto de recolha para reciclagem
de aparelhos eléctricos e electrónicos. A re-
ciclagem ajuda a reduzir a utilização de
matérias-primas e a preservar o ambiente.
Embalagem
Se pretender eliminar a embalagem, respei-
te as respectivas normas ambientais em vi-
gor no seu país.
15. Dados técnicos
Reservamo-nos o direito a altera-
ções técnicas.
Modelo: SLE 420 A1
Tensão nominal
: 220 - 240 V~ 50 Hz
Classe de prote-
ção: I
Potência de
entrada: 320 W (27 °C 60%)
Potência máx.: 420 W (35 °C 90%)
Corrente nominal:
1,39 A (27 °C 60%)
Consumo de cor-
rente:
no máx.1.82 A (35 °C
90%)
Potência de desu-
midificação:
20 L /dia (30 °C 80%)
11 L /dia (27 °C 60%)
Débito de ar: 195 m
3
/h
Agente refrige-
rante /
Quantidade:
R134a/190 g
Grupo do agente
refrigerante: L1
Reservatório de
água: 5 l
Área máx. do lu-
gar: 20 m
2
‚ (alt. 2,3 m)
Temperatura am-
biente: 5 °C – 35 °C
Peso: 12,5 kg
Dimensões: 360 x 230 x 610 larg. x
prof. x alt.
Formação de
ruído: 48 dB(A)
Pressão de
aspiração: 0,5 MPa
Pressão de sopro: 1,5 MPa
__RP89301_B5.book Seite 41 Sonntag, 21. April 2013 3:33 15
42
PT
16. Garantia da
HOYER Handel GmbH
Estimado Cliente,
A garantia do seu aparelho é de 3 anos a
partir da data de compra. Caso este produ-
to apresente deficiências, assistem-lhe direi-
tos legais em relação ao vendedor. Estes
direitos legais não são limitados pela nossa
garantia a seguir apresentada.
Condições de garantia
O prazo de garantia tem início na data da
compra. Por favor conserve o talão de caixa
original. Este documento é necessário como
comprovativo da compra.
Se, dentro do prazo de três anos, contado a
partir da data de compra deste produto, sur-
gir um defeito do material ou de fabrico, nós
procederemos à sua reparação ou substitui-
ção – conforme a nossa escolha – que será
gratuita para si. Esta garantia pressupõe a
apresentação do aparelho com defeito junta-
mente com o respectivo comprovativo de
compra (talão de caixa) quando dentro do
prazo de três anos, bem como uma breve
descrição do defeito e de quando ele surgiu.
Se o defeito estiver coberto pela nossa ga-
rantia, o produto será reparado ou substitu-
ído por outro novo. Com a reparação ou
substituição do produto não é iniciado um
novo prazo de garantia.
Prazo de garantia e direitos
legais a reclamação por defeito
O prazo de garantia não é prolongado com
a prestação da garantia. Isto é válido tam-
bém para peças substituídas e peças repa-
radas. Danos e deficiências eventualmente
existentes já no momento da compra devem
ser comunicadas imediatamente após a
abertura da embalagem. Depois de decorri-
do o prazo de garantia, as reparações es-
tão sujeitas a pagamento.
Âmbito da garantia
O aparelho foi produzido sob directivas ri-
gorosas de qualidade e inspeccionado an-
tes da entrega.
A garantia é válida para defeitos materiais
ou de fabrico. Esta garantia não abrange
partes do produto que estejam sujeitas ao
desgaste normal e que como tal possam ser
consideradas peças de desgaste, ou danos
em peças quebráveis, p. ex. interruptores,
baterias, ou peças em vidro.
Esta garantia perde a validade, se o produ-
to for danificado, não for utilizado adequa-
damente, ou não receber a manutenção
necessária. Para uma utilização adequada
do produto devem ser cumpridas rigorosa-
mente todas as indicações constantes no
manual de instruções. Devem ser absoluta-
mente evitadas utilizações e acções que se-
jam desaconselhadas ou para as quais seja
advertido no manual de instruções.
O aparelho destina-se apenas a uma utiliza-
ção privada, não sendo adequado para
uma utilização industrial. A garantia perde
a validade no caso de manuseamento im-
próprio, uso de força, e por intervenções
que não tenham sido realizadas pelos nos-
sos centros de assistência técnica autoriza-
dos.
Accionamento da garantia
Para assegurar um processamento rápido
do seu caso, siga as seguintes indicações:
Sempre que precise de entrar em con-
tacto com os nossos serviços, por favor
tenha à mão o número do artigo
IAN: 89301 e o talão de caixa como
comprovativo da compra.
Caso surjam falhas de funcionamento
ou outros defeitos, contacte em primeiro
lugar o centro de assistência técnica a
seguir indicado, por telefone ou por
e-mail.
Poderá depois enviar o artigo conside-
rado com defeito para o endereço da
assistência técnica que lhe for comuni-
__RP89301_B5.book Seite 42 Sonntag, 21. April 2013 3:33 15
43
PT
cado, sem custos de porte para si, jun-
tando o comprovativo de compra (talão
de caixa) e uma descrição do defeito e
de quando o mesmo surgiu.
Em www.lidl-service.com pode des-
carregar este e muitos outros manu-
ais, vídeos de produtos e software.
Centro de Assistência
cnica
Assistência Portugal
Tel.: 70778 0005 (0,12 EUR/Min.)
E-Mail: hoyer@lidl.pt
IAN: 89301
Fornecedor
Por favor tenha em atenção que o endereço
abaixo não é um endereço da assis-
tência técnica. Contacte em primeiro lu-
gar o centro de assistência técnica acima
indicado.
HOYER Handel GmbH
Kühnehöfe 5
22761 Hamburg
Alemanha
PT
__RP89301_B5.book Seite 43 Sonntag, 21. April 2013 3:33 15
44
GB
Contents
1. Overview ...................................................................................... 45
2. Intended purpose .......................................................................... 46
3. Safety information ......................................................................... 47
4. Items supplied ............................................................................... 48
5. How to use .................................................................................... 49
6. Notes on operation ........................................................................ 49
7. Operation ...................................................................................... 49
7.1 Switching on and off ........................................................................... 49
7.2 Displays............................................................................................. 50
7.3 Modes of operation............................................................................. 50
7.4 Water tank......................................................................................... 51
7.5 Timer................................................................................................. 51
8. Hose drainage ............................................................................... 52
9. Cleaning and replacing the filter .................................................... 52
10. Cleaning ........................................................................................ 52
11. Protection against overheating ...................................................... 53
12. Storage ......................................................................................... 53
13. Trouble-shooting ............................................................................ 53
14. Disposal ........................................................................................ 54
15. Technical specifications .................................................................. 54
16. Warranty of the HOYER HandelGmbH ........................................... 55
__RP89301_B5.book Seite 44 Sonntag, 21. April 2013 3:33 15
45
GB
1. Overview
1 Mobile flap valve for air outlet
2 Operating panel
3 Handle
4 Recessed grip for water tank
5 Water tank (5 L)
6 Rollers
7 Inspection window for checking water level
8 Grid for air inlet (removable)
9 Hook for coiling up the power cable
10 Power cable with safety plug
11 Rating plate
12 TANK FULL LED illuminates when water tank is full
13 HIGH/MID./LOW Display for the selected humidity and switch-off time
14 Modes of operation LEDs display the active mode
15 OPERATION LED illuminates during operation
16 STAND-BY Switch the device on and off
17 MODE Switch between the 4 modes
18 RH%HR/ SETTING Set humidity and timer
19 TIMER Switch the timer on and off
20 TIMER LED illuminates when timer is active
21 Fastener for connecting the hose (Remove the fastener with a screwdriver. Remove
plug and connect hose)
22 Hose
23 Plug
24 Plastic filter
25 Carbon filter
__RP89301_B5.book Seite 45 Sonntag, 21. April 2013 3:33 15
46
GB
Thank you for your trust!
Congratulations on your new dehumidifier.
For a safe handling of the product and in or-
der to get to know the entire scope of fea-
tures:
Thoroughly read these operat-
ing instructions prior to initial
commissioning.
Above all, observe the safety in-
structions!
The device should only be used
as described in these instruc-
tions.
Keep these instructions for refer-
ence.
If you pass the device on to
someone else, please include
these instructions.
We hope you enjoy your new dehumidifier!
2. Intended purpose
The dehumidifier is intended exclusively for
dehumidifying residential, cellar and stor-
age rooms with a temperature of between
5°C and 35 °C.
The device must only be used indoors.
This device must not be used for commercial
purposes.
Foreseeable misuse
DANGER! Risk of illness!
G The water collected is not suitable
for drinking or for watering plants.
There is a risk of illness.
DANGER! Risk of electric
shock!
Do not place the device in water /
also do not place in pools or pud-
dles of water.
WARNING! Risk of material dam-
age!
Do not use the device in swimming
pools, washrooms, or any similar
rooms.
The device is not intended for drying in-
sulation material. If lagging or insulat-
ing material has become damp after a
water pipe has broken, always consult
a specialist.
Never expose the device to tempera-
tures of 0°C or lower. Residual water in
the piping could freeze and damage
the system.
Do not use the device in environments
that are dusty or which contain chlorine.
__RP89301_B5.book Seite 46 Sonntag, 21. April 2013 3:33 15
47
GB
3. Safety information
Warnings
If necessary, the following warnings will be
used in these operating instructions:
DANGER! High risk: failure to ob-
serve this warning may result in in-
jury to life and limb.
WARNING! Moderate risk: failure to ob-
serve this warning may result in injury or se-
rious material damage.
CAUTION: low risk: failure to observe this
warning may result in minor injury or mate-
rial damage.
NOTE: circumstances and specifics that
must be observed when handling the de-
vice.
Instructions for safe operation
This device is not designed to be used by people (including chil-
dren) with limited physical, sensory or mental capabilities or peo-
ple without adequate experience and/or understanding unless they
are supervised by someone responsible for their safety or are in-
structed by them on how to use the device.
Children must be supervised to ensure that they do not play with
the device.
Do not install the device in a narrow space. Leave a minimum
clearance of approx. 20 cm at the rear and sides, 10 cm at the
front, and 30 cm at the top.
The device must only be operated in rooms with a temperature of
between 5 °C to 35 °C.
Only use the device in rooms with a size of max. 20 m
2
.
Only connect the mains plug to a properly installed and easily ac-
cessible grounded wall socket whose voltage corresponds to the
specifications on the rating plate. The wall socket must continue to
be easily accessible after the device is plugged in.
The appliance shall be installed in accordance with national wiring
regulations.
DANGER for children
Packing materials are not children's
toys. Children should not be allowed to
play with the plastic bags. There is a
risk of suffocation.
Keep the device out of the reach of chil-
dren.
DANGER of explosion
The device must never be operated in are-
as with potentially aerosol-forming or ex-
plosive atmosphere.
DANGER! Risk of electric
shock due to moisture
This device must never be operated close
to a bathtub, shower, filled hand basin or
similar.
__RP89301_B5.book Seite 47 Sonntag, 21. April 2013 3:33 15
48
GB
The device, the power cable and the
mains plug must not be immersed in wa-
ter or any other liquids.
Protect the device from water drops and
water spray.
If liquid gets into the device (except in
the water container), pull out the mains
plug immediately. Have the device
checked before reusing.
Never touch the device with wet hands.
If the device falls into water, disconnect
the mains plug immediately. Only then
is it safe to retrieve the device.
DANGER! Risk of electric
shock
Ensure that the power cable cannot be
damaged by sharp edges or hot points.
Do not wrap the power cable around
the device.
The device is not fully disconnected from
the power supply, even after it is
switched off. In order to fully disconnect
it, pull out the mains plug.
When using the device, ensure that the
power cable cannot be trapped or
crushed.
When removing the mains plug from the
grounded power socket, always pull on
the plug and never the cable.
Pull the safety plug out of the grounded
power socket, …
if there is a fault,
when you are not using the device,
before you clean the device, and
during thunderstorms.
Do not use the device if there is visible
damage to the device or the power ca-
ble.
To avoid any risk, do not make modifi-
cations to the device. You also must not
replace the power cable yourself. Re-
pairs must be carried out by a specialist
workshop or the Service Centre.
WARNING! Risk of material damage
Never place objects filled with liquid on
top of the device, e.g. vases.
Heavy objects must never be placed on
the device.
Protect the device from heat.
The device must not be covered (e.g.
with newspapers, cushions or blankets).
Never insert objects into the ventilation
slit.
Open sources of ignition, e.g. burning
candles, must never be placed on or im-
mediately next to the device.
Place the device somewhere that it will
never be exposed to direct sunlight.
Place the device on a solid, flat surface.
Clean the air filter before it becomes
heavily contaminated.
When draining water through the hose,
ensure that the hose does not become
blocked, and that the open end of the
hose is lower down than the device.
Only operate the device with the water
tank installed, or the hose attached. The
hose end must be placed over a drain.
Only use the original accessories.
Do not use any astringent or abrasive
cleaning agents.
Only clean the device with a slightly
damp cloth.
4. Items supplied
1 Dehumidifier with water tank 5
1Hose 22
1 Set of operating instructions
__RP89301_B5.book Seite 48 Sonntag, 21. April 2013 3:33 15
49
GB
5. How to use
Remove all packing material.
Remove all transport packing material.
Strip off the foil from the operating pan-
el.
Check to ensure that all parts are pre-
sent and undamaged.
1. Place the device on a level, dry and
solid surface.
2. Let the device rest in its working posi-
tion for about 30 minutes, so that the
coolant fluid can settle.
3. Make sure that the float at the left-hand
side of the water tank 5 can move freely.
4. Check that the water tank 5 is inserted
correctly. If it is installed incorrectly, or
if the water tank has been removed, the
LED 12 TANK FULL will illuminate.
5. Connect the mains plug 10 to a
grounded power socket.
6. Notes on operation
If the relative humidity in residential
rooms is continuously excessive, the
cause should be found and rectified.
(Continuous ventilation - i.e. for several
years - is generally not reasonable.)
The optimum ambient temperature for
removing humidity from the air is 5 °C
to 35 °C. Below 5 °C, the use of a de-
humidifier is not helpful, as there is only
relatively little humidity in the air.
During operation, the room temperature
may rise by between 1 °C and 4 °C,
depending on room size. This is normal.
Automatic defrosting
In order to prevent the device from freezing
over while in continuous operation, it de-
frosts itself automatically. To do this, the de-
humidification process is interrupted, and
the motor switches to its highest setting.
The intervals at which this happens vary.
7. Operation
7.1 Switching on and off
By pressing the button 16 STAND-BY,
you can switch the device on and off.
The corresponding LEDs illuminate or go
out.
- The device will start with the setting
last selected.
- If the device has failed due to a pow-
er outage, has been disconnected
from the mains power or stopped by
the overheating protection system, it
will start in the AUTOMATIC mode.
If a timer has been set, the device will
shut down after the time has run out (1-
12 hours).
If a value has been set for relative hu-
midity in the CONTINUOUS mode, the
device will stop when the value has
been reached, and re-start when the val-
ue is exceeded again.
The device switches off when the water
tank is full or has been removed.
Conditions
Defrosting
Temperature:
over 20 °C
no defrosting
Temperature:
12 °C to 20 °C
after 40 minutes dehu-
midification,
8 minutes defrosting
Temperature:
5 °C to 12 °C
after 25 minutes dehu-
midification,
10 minutes defrosting
Temperature:
under 5 °C
operation not possible
__RP89301_B5.book Seite 49 Sonntag, 21. April 2013 3:33 15
50
GB
Air outlet flap valve
Figure B: irrespective of which mode the
device is being operated in, open the top
flap valve 1. It clicks into place in four posi-
tions.
If the flap valve is not opened, the overheat-
ing protection will switch the device off after
a while for approx. 3 minutes.
7.2 Displays
The mode of operation LEDs 14 and the dis-
play 13 show the selected functions and the
humidity range.
Mode of operation LEDs
Display
7.3 Modes of operation
NOTE: the values selected for relative hu-
midity (RH%) are recognised with an up-
wards or downwards deviation of approx.
3%. This is necessary so that the device does
not constantly switch on and off.
The device has 4 different modes avail-
able.
By pressing the button 17 MODE, you
can switch between the modes.
The mode of operation LED 14 next to
the active mode illuminates.
AUTOMATIC
The setting for the target relative humidity
(RH) is fixed at 55%. The compressor dehu-
midifies until this value has been reached,
and will then switch off. When the relative
humidity rises again, the compressor switch-
es on again.
In this mode, the device operates in 3 differ-
ent stages:
- RH over 70%: the device dehumidifies
at its highest setting.
LED illuminated
Meaning
TANK FULL
The water tank is
full or has not been
inserted.
TIMER
A switch-off time is
activated.
AIR CLEAN
DRY CLOTHES
CONTINUOUS
AUTOMATIC
Selected mode
OPERATION
The device is
switched on.
Display
Meaning
This display can be seen
continuously during oper-
ation. It shows the humid-
ity range in the room:
LOW: under 65%
MID: 65% to 75%
HIGH: over 75%
MID.
LOW
HIGH
MID.
LOW
HIGH
MID.
LOW
HIGH
1 - 12
flash for 5 sec.
Timer for all modes:
These values (1 - 12 hours)
will flash for 5 seconds
when you use the arrow
keys to select a switch-off
time.
30 - 80 or CO
flash for 5 sec.
Set relative humidity in
continuous operation.
Values between 30 and
80 or CO will flash for
5seconds when
selected.
CO: The device dehu-
midifies continuously.
Display
Meaning
__RP89301_B5.book Seite 50 Sonntag, 21. April 2013 3:33 15
51
GB
- RH between 55% and 70%: the device
dehumidifies at its normal setting.
- RH under 55%: no dehumidification,
only the fan is running.
NOTE: the relative humidity values of the
automatic system are not identical to the val-
ues HIGH/MID./LOW on the display 13.
Select this mode for continuous dehumidifi-
cation to a pleasant relative humidity of 55%.
CONTINUOUS
In the CONTINUOUS mode, you can set the
relative humidity in 5% increments to be-
tween 30% and 80%. The device dehumidi-
fies at a low level until the set value has been
reached, and then deactivates itself. When
the relative humidity rises again, the device
switches on again.
- 30 - 80%: setting for the desired relative
humidity in the room.
- CO: the device dehumidifies continu-
ously.
Select this mode for continuous dehumidifi-
cation, or for dehumidification to a value
that you have set.
DRY CLOTHES
You can use this mode in order to dry damp
clothes or shoes faster. The device dehumid-
ifies at its highest setting. Shift the flap
valve1 of the air outlet in such a way that
the jet of air is directed towards the items of
clothing to be dried.
AIR CLEAN
No dehumidification takes place with this
mode. The room air is drawn in through the
filter in front of the air inlet, and is cleaned
there.
7.4 Water tank
The water tank 5 has a holding capaci-
ty of 5 litres.
The water level can be checked using
the inspection window 7 in the front.
The device can only be operated with
the water tank in place.
When the water tank 5 is full, the TANK
FULL LED 12 starts flashing. The device
switches off after a few seconds. An
alarm sounds for approx. 20 seconds.
The TANK FULL LED 12 flashes until the
tank has been emptied.
1. Figure A: in order to empty the water
tank 5, pull it out slightly on the left and
right-hand sides, and then carry it by
the handle 3.
2. Pour the water out and place the tank
back in the device.
7.5 Timer
The timer can be combined with all
4modes.
There are 12 switch-off times that can
be selected, from 1 to 12 hours.
After the expiry of the time that has
been set, the device is shut down and
the timer function is terminated.
1. During operation, press the TIMER 19
button. The TIMER LED 20 will flash.
2. Use the arrow keys
18
to select a switch-
off time of between 1 to 12hours. The
selected time flashes in the display
13
for 5 seconds and is then saved.
If you want to end the timer earlier than
the set time, press TIMER 19 twice or
switch the device off by pressing
STAND-BY 16.
__RP89301_B5.book Seite 51 Sonntag, 21. April 2013 3:33 15
52
GB
8. Hose drainage
In the case of very damp rooms, it is often
more reasonable for the water not to be col-
lected in the water tank, but to be dis-
charged directly through a hose.
WARNING! During hose drainage, the de-
vice runs in continuous mode. This means
that the water collected must be able to
drain reliably, otherwise puddles will form
on the floor.
1. Figure C: use a screwdriver to remove
the fastener 21 on the rear.
2. Remove the plug 23.
3. Figure C: place the hose 22 included
in the box over the opening.
4. Place the device in a position where
the end of the hose is over a drain. It is
essential here that the open end of the
hose is lower down than the drain out-
let on the device (i.e. the hose must run
at a downward angle).
5. Switch the device on as described
above and select a mode.
6. If you wish to drain into the water
tank5 again, switch the device off, re-
move the hose 22, and replace the
plug 23 firmly over the opening.
9. Cleaning and
replacing the filter
The performance of the device also depends
on the cleanliness of the filter.
The carbon filter 25 should be cleaned
every 2 weeks and replaced every
6months. Clean the filter by brushing
or vacuum suction.
The normal plastic filter 24 should be
washed every 2 weeks.
1. Switch the device off and pull out the
mains plug 10.
2. Figure D: reach into the upper open-
ing of the grid 8 and pull it off.
3. Rotate grid 8 and press, if necessary
with both thumbs, in the middle of the
grid.
4. The plastic filter 24 and the carbon fil-
ter 25 come loose from the grid. Re-
move them from the grid 8.
5. Rinse out both filters with lukewarm wa-
ter. (The carbon filter 25 should be re-
placed after approx. 6 months.)
6. Allow both filters to dry completely.
7. Place the filters into the grid 8.
8. Place the grid onto the device.
NOTE: new carbon filters are available in
almost all household goods shops. The pads
just need to be cut to size.
10. Cleaning
Clean the device prior to its first use!
DANGER! Risk of electric
shock!
Pull the mains plug 10 out of the
grounded power socket before you
clean the device.
The device, the power cable and the
mains plug 10 must not be immersed in
water or any other liquids.
WARNING! Risk of material dam-
age! Do not use any astringent or abrasive
cleaning agents.
Wipe the housing and the power ca-
ble10 with a damp cloth if necessary.
Remove the water tank 5, pour out the
water, and dry the tank well inside and
outside before re-inserting it into the de-
vice.
__RP89301_B5.book Seite 52 Sonntag, 21. April 2013 3:33 15
53
GB
11. Protection against
overheating
The device has an overheating protection
system.
The overheating protection system will
switch the device off automatically if
there is a risk of overheating.
It is then impossible to switch the device
on again for 3 minutes.
After approx. 3 minutes, the device
starts automatically.
Check whether external conditions
could have triggered the overheating
protection system, e.g. temperature
above 35 °C or a closed flap valve 1
over the air outlet.
12. Storage
DANGER for children! Keep the
device out of the reach of children.
Always store the device in an upright
position.
Select a location where neither high
temperatures nor moisture can affect the
device.
13. Trouble-shooting
If your device fails to function as required,
please try this checklist first. Perhaps there is
only a minor problem, and you can solve it
yourself.
DANGER! Risk of electric
shock! Do not attempt to repair
the device yourself under any cir-
cumstances.
Fault Possible causes/Action
No function.
Has the device been
connected to the power
supply?
Check the water level in
the water tank 5.
Check the position of
the water tank.
The overheating protec-
tion system has
switched the device off.
Wait for approx. 3 min-
utes.
The dehumid-
ification
does not
seem to be
working very
well.
Are the filters 24, 25
dirty?
Is the air inlet 8
blocked?
The temperature is low.
Is the device operating
in AIR CLEAN mode?
No dehumidification
takes place with this
program.
Is a window open, or
has steam been generat-
ed in the room?
Excessive
noise.
Is the device standing
on a level, solid sur-
face?
Occasion-
ally the
device stops
working.
Room temperature
above 35°C?
Room temperature be-
low 5°C?
Defrosting mode is ac-
tive.
Damp cloth-
ing is not
drying, or is
only drying
very slowly.
Is the air flow from the
device directly pointed
at the damp clothing?
Is the room temperature
too low?
__RP89301_B5.book Seite 53 Sonntag, 21. April 2013 3:33 15
54
GB
14. Disposal
The symbol showing a wheel-
ie bin crossed through indi-
cates that the product requires
separate refuse collection in
the European Union. This ap-
plies to the product and all ac-
cessories marked with this
symbol. Products identified with this symbol
may not be discarded with normal house-
hold waste, but must be taken to a collection
point for recycling electric and electronic ap-
pliances. Recycling helps to reduce the con-
sumption of raw materials and protect the
environment.
Packaging
When disposing of the packaging, make
sure you comply with the environmental reg-
ulations applicable in your country.
15. Technical
specifications
Subject to technical modification.
Model: SLE 420 A1
Mains voltage
: 220 - 240 V~ 50 Hz
Protection class: I
Input power: 320 W (27 °C 60%)
Power rating max.:
420 W
(35 °C 90%)
Nominal current: 1,39 A (27 °C 60%)
Power consump-
tion:
max.1.82 A
(35 °C 90%)
Dehumidification
capacity:
20 L /day (30 °C 80%)
11 L /day (27 °C 60%)
Air flow: 195 m
3
/h
Coolant /
Volume:
R134a/190g
Coolant group: L1
Water tank: 5 l
Room size: 20m
2
‚ (Rh. 2.3m)
Room
temperature: 5 - 35 °C
Weight: 12.5 kg
Dimensions: 360 x 230 x 610
WxDxH
Noise level: 48 dB(A)
Intake pressure: 0,5 MPa
Exhaust pressure: 1,5 MPa
__RP89301_B5.book Seite 54 Sonntag, 21. April 2013 3:33 15
55
GB
16.Warranty of the
HOYER HandelGmbH
Dear Customer,
your device is provided with a 3 year war-
ranty starting with the purchase date. In the
event of product defects, you are entitled to
statutory rights against the vendor. These
statutory rights are not restricted by our war-
ranty presented in the following.
Warranty conditions
The warranty period starts with the purchase
date. Please keep the original purchase re-
ceipt in a safe place. This document is re-
quired to verify the purchase.
If within three years from the purchase date
of this product a material or factory defect
occurs, the product will be repaired or re-
placed by us – at our discretion – free of
charge to you. This warranty implies that
within the period of three years the defective
device and the purchase receipt are present-
ed, including a brief written description of
the defect and the time it occurred.
If the defect is covered by our warranty, the
repaired or a new product will be returned
to you. No new warranty period starts with
a repair or replacement of the product.
Warranty period and statutory
claims for defects
The warranty period is not extended when
the warranty has been claimed. This also ap-
plies to replaced and repaired parts. Any
damages and defects already existing at the
time of purchase must be reported immedi-
ately upon unpacking. Repairs arising after
the expiration of the warranty period are
subject to a charge.
Warranty coverage
The device was produced carefully according
to strict quality guidelines and tested diligent-
ly prior to delivery.
The warranty applies to material or factory
defects. This warranty does not include prod-
uct parts that are subject to standard wear
and therefore can be considered wear parts;
the same applies to damages at fragile parts,
e.g. switches, rechargeable batteries or parts
made of glass.
This warranty expires if the product is dam-
aged, not used as intended or not serviced.
For the proper operation of the product, all in-
structions listed in the operating instructions
must be observed carefully. Any form of use
and handling that is advised against in the
operating instructions or warned against
must always be avoided.
The product is only intended for private and
not for commercial use. In the case of incor-
rect and improper treatment, use of force and
interventions not performed by our author-
ised Service Centre, the warranty shall cease.
Handling in case of a warranty
claim
In order to ensure prompt processing of your
matter, please observe the following notes:
Please keep the article number
IAN: 89301 and the purchase receipt
as a purchase verification for all inquir-
ies.
If faulty operation or other defects occur,
first contact the Service Centre listed in
the following by telephone or email.
Then, you are able to send a product re-
ported as defective free of charge to the
service address specified to you, includ-
ing the purchase receipt and the infor-
mation on the defect and when it
occurred.
Please visit www.lidl-service.com to
download this and many other
manuals, product videos and soft-
ware.
__RP89301_B5.book Seite 55 Sonntag, 21. April 2013 3:33 15
56
GB
Service Centre
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
Service Malta
Tel.: 80062230
IAN: 89301
Supplier
Please note that the following address is no
service address. First contact the afore-
mentioned Service Centre.
HOYER Handel GmbH
Kühnehöfe 5
22761 Hamburg
Germany
GB
MT
__RP89301_B5.book Seite 56 Sonntag, 21. April 2013 3:33 15
57
GB
__RP89301_B5.book Seite 57 Sonntag, 21. April 2013 3:33 15
58
DE
Inhalt
1. Übersicht ....................................................................................... 59
2. Bestimmungsgemäßer Gebrauch .................................................... 60
3. Sicherheitshinweise ....................................................................... 61
4. Lieferumfang ................................................................................. 63
5. Inbetriebnahme ............................................................................. 63
6. Hinweise zum Betrieb .................................................................... 63
7. Bedienung ..................................................................................... 64
7.1 Ein- und Ausschalten ............................................................................ 64
7.2 Anzeigen ........................................................................................... 64
7.3 Programme ........................................................................................ 65
7.4 Wassertank ........................................................................................ 65
7.5 Timer ................................................................................................. 66
8. Schlauchentwässerung .................................................................. 66
9. Filter reinigen und tauschen ........................................................... 66
10. Reinigen ........................................................................................ 67
11. Schutz vor Überhitzung .................................................................. 67
12. Aufbewahrung .............................................................................. 67
13. Problemlösung .............................................................................. 68
14. Entsorgen ...................................................................................... 68
15. Technische Daten ........................................................................... 69
16. Garantie der HOYERHandel GmbH ................................................ 69
__RP89301_B5.book Seite 58 Sonntag, 21. April 2013 3:33 15
59
DE
1. Übersicht
1 bewegliche Klappe für den Luftauslass
2 Bedienfeld
3 Tragegriff
4 Griffmulde für den Wassertank
5 Wassertank (5 L)
6 Rollen
7 Sichtfenster für Wasserstandskontrolle
8 Gitter für Lufteinlass (abnehmbar)
9 Haken zum Aufwickeln der Anschlussleitung
10 Anschlussleitung mit Schutzkontaktstecker
11 Typenschild
12 TANK FULL LED leuchtet, wenn der Wassertank voll ist
13 HIGH/MID./LOW Display zur Anzeige der gewählten Luftfeuchtigkeit und
Ausschaltzeit
14 Programme LEDs zeigen das aktive Programm an
15 OPERATION LED leuchtet während des Betriebs
16 STAND-BY Schaltet das Gerät ein und aus
17 MODE schaltet zwischen den 4 Programmen um
18 RH%HR/ SETTING Luftfeuchtigkeit und Timer einstellen
19 TIMER Zeitschaltuhr ein- und ausschalten
20 TIMER LED leuchtet, wenn der Timer aktiv ist
21 Verschluss für Anschluss des Schlauches (Entfernen Sie den Verschluss mit einem
Schraubendreher. Pfropfen entfernen und Schlauch anschließen)
22 Schlauch
23 Pfropfen
24 Kunststofffilter
25 Kohlefilter
__RP89301_B5.book Seite 59 Sonntag, 21. April 2013 3:33 15
60
DE
Herzlichen Dank für Ihr
Vertrauen!
Wir gratulieren Ihnen zu Ihrem neuen Luft-
entfeuchter.
Für einen sicheren Umgang mit dem Produkt
und um den ganzen Leistungsumfang ken-
nenzulernen:
Lesen Sie vor der ersten Inbe-
triebnahme diese Bedienungsan-
leitung gründlich durch.
Befolgen Sie vor allen Dingen die
Sicherheitshinweise!
Das Gerät darf nur so bedient
werden, wie in dieser Anleitung
beschrieben.
Bewahren Sie diese Anleitung
auf.
Falls Sie das Gerät einmal wei-
tergeben, legen Sie bitte diese
Bedienungsanleitung dazu.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem
neuen Luftentfeuchter!
2. Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Der Luftentfeuchter ist ausschließlich zum
Entfeuchten von Wohn-, Keller- oder Lager-
räumen mit einer Temperatur von 5°C bis
35°C vorgesehen.
Das Gerät darf nur in Innenräumen benutzt
werden.
Dieses Gerät darf nicht für gewerbliche
Zwecke eingesetzt werden.
Vorhersehbarer Missbrauch
GEFAHR von Krankheiten!
G Das gesammelte Wasser ist nicht
zum Trinken oder Wässern geeig-
net. Es besteht Gesundheitsgefahr.
GEFAHR durch Stromschlag!
Stellen Sie das Gerät nicht in Was-
ser / auch nicht in Wasserlachen
oder Pfützen.
WARNUNG vor Sachschäden!
Benutzen Sie das Gerät nicht in
Schwimmbädern, Wasch- oder ähnli-
chen Räumen.
Das Gerät ist nicht für die Trocknung
von Dämmung geeignet. Falls nach ei-
nem Rohrbruch Isolierung oder Dämm-
material feucht geworden sind, fragen
Sie auf jeden Fall einen Fachmann.
Setzen Sie das Gerät niemals Tempera-
turen von 0 Grad C oder weniger aus.
Restwasser in den Leitungen könnte ge-
frieren und das System beschädigen.
Verwenden Sie das Gerät nicht in stau-
biger oder chlorhaltiger Umgebung.
__RP89301_B5.book Seite 60 Sonntag, 21. April 2013 3:33 15
61
DE
3. Sicherheitshinweise
Warnhinweise
Falls erforderlich, werden folgende Warn-
hinweise in dieser Bedienungsanleitung ver-
wendet:
GEFAHR! Hohes Risiko: Missach-
tung der Warnung kann Schaden
für Leib und Leben verursachen.
WARNUNG! Mittleres Risiko: Missachtung
der Warnung kann Verletzungen oder
schwere Sachschäden verursachen.
VORSICHT: geringes Risiko: Missachtung
der Warnung kann leichte Verletzungen
oder Sachschäden verursachen.
HINWEIS: Sachverhalte und Besonderhei-
ten, die im Umgang mit dem Gerät beachtet
werden sollten.
Anweisungen für den sicheren Betrieb
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließ-
lich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels
Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für
ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von
ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
Bauen Sie das Gerät nicht ein. Lassen Sie an den Seiten und hinten
einen Mindestabstand von ca. 20 cm sowie vorne 10 cm und oben
von 30 cm.
Das Gerät darf nur in Räumen mit einer Temperatur von 5°C bis
35°C betrieben werden.
Verwenden Sie das Gerät nur in Räumen bis max 20m
2
.
Schließen Sie den Schutzkontaktstecker nur an eine ordnungsge-
mäß installierte, leicht zugängliche Steckdose mit Schutzkontakten
an, deren Spannung der Angabe auf dem Typenschild entspricht.
Die Steckdose muss auch nach dem Anschließen weiterhin leicht
zugänglich sein.
Das Gerät muss entsprechend den nationalen Installationsvorschrif-
ten installiert werden.
__RP89301_B5.book Seite 61 Sonntag, 21. April 2013 3:33 15
62
DE
GEFAHR für Kinder
Verpackungsmaterial ist kein Kinder-
spielzeug. Kinder dürfen nicht mit den
Kunststoffbeuteln spielen. Es besteht Er-
stickungsgefahr.
Bewahren Sie das Gerät außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
GEFAHR von Explosion
Das Gerät darf niemals in aerosol- oder ex-
plosionsgefährdeter Umgebung betrieben
werden.
GEFAHR von Stromschlag
durch Feuchtigkeit
Das Gerät darf niemals in der Nähe einer
Badewanne, einer Dusche, eines gefüllten
Waschbeckens o. Ä. betrieben werden.
Das Gerät, die Anschlussleitung und der
Netzstecker dürfen nicht in Wasser oder
andere Flüssigkeiten getaucht werden.
Schützen Sie das Gerät vor Tropf- und
Spritzwasser.
Sollte Flüssigkeit in das Gerät (außer in
den Wasserbehälter) gelangen, sofort
den Netzstecker ziehen. Vor einer er-
neuten Inbetriebnahme das Gerät prü-
fen lassen.
Bedienen Sie das Gerät nicht mit feuch-
ten Händen.
Sollte das Gerät ins Wasser gefallen
sein, sofort den Netzstecker ziehen. Erst
danach das Gerät herausnehmen.
GEFAHR durch Stromschlag
Achten Sie darauf, dass die Anschluss-
leitung nicht durch scharfe Kanten oder
heiße Stellen beschädigt werden kann.
Wickeln Sie die Anschlussleitung nicht
um das Gerät.
Das Gerät ist auch nach Ausschalten
nicht vollständig vom Netz getrennt. Um
dies zu tun, ziehen Sie den Netzstecker.
Achten Sie beim Gebrauch des Gerätes
darauf, dass die Anschlussleitung nicht
eingeklemmt oder gequetscht wird.
Um den Netzstecker aus der Schutzkon-
taktsteckdose zu ziehen, immer am Ste-
cker, nie am Kabel ziehen.
Ziehen Sie den Schutzkontaktstecker
aus der Schutzkontaktsteckdose, …
wenn eine Störung auftritt,
wenn Sie das Gerät nicht benutzen,
bevor Sie das Gerät reinigen und
bei Gewitter.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es
sichtbare Beschädigungen am Gerät
oder der Anschlussleitung aufweist.
Um Gefährdungen zu vermeiden, neh-
men Sie keine Veränderungen am Gerät
vor. Auch die Anschlussleitung darf
nicht selbst ausgetauscht werden. Las-
sen Sie Reparaturen nur von einer Fach-
werkstatt bzw. im Service-Center
durchführen.
WARNUNG vor Sachschäden
Stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten
Gegenstände wie z. B. Vasen auf das
Gerät.
Schwere Gegenstände dürfen nicht auf
das Gerät gestellt werden.
Schützen Sie das Gerät vor Hitze.
Das Gerät darf nicht (z. B. mit Zeitun-
gen, Kissen oder Decken) bedeckt wer-
den.
Es dürfen keine Gegenstände in die Lüf-
tungsschlitze eingefügt werden.
Offene Feuerquellen wie z. B. brennen-
de Kerzen dürfen nicht auf oder direkt
neben das Gerät gestellt werden.
Stellen Sie das Gerät so auf, dass kein
direktes Sonnenlicht darauf fällt.
Stellen Sie das Gerät auf eine feste,
ebene Oberfläche.
Reinigen Sie den Luftfilter, bevor er stark
verschmutzt ist.
Achten Sie bei der Schlauchentwässe-
rung darauf, dass der Schlauch nicht
__RP89301_B5.book Seite 62 Sonntag, 21. April 2013 3:33 15
63
DE
blockiert wird und das offene Ende des
Schlauches tiefer als das Gerät liegt.
Betreiben Sie das Gerät nur mit einge-
setztem Wassertank oder installiertem
Schlauch. Das Schlauchende muss über
einem Abfluss liegen.
Verwenden Sie nur das Originalzubehör.
Verwenden Sie keine scharfen oder
scheuernden Reinigungsmittel.
Reinigen Sie das Gerät nur mit einem
leicht feuchten Tuch.
4. Lieferumfang
1 Luftentfeuchtermit Wassertank 5
1Schlauch 22
1 Bedienungsanleitung
5. Inbetriebnahme
Entfernen Sie sämtliches Verpackungs-
material.
Entfernen Sie alle Transportsicherungen.
Ziehen Sie die Folie vom Bedienfeld ab.
Überprüfen Sie, ob alle Teile vorhanden
und unbeschädigt sind.
1. Stellen Sie das Gerät auf einen ebe-
nen, trockenen und festen Untergrund.
2. Lassen Sie das Gerät in der Einsatzpo-
sition ca. 30 Minuten ruhig stehen, da-
mit sich die Kühlflüssigkeit setzen kann.
3. Prüfen Sie, dass der Schwimmer links
im Wassertank 5 sich frei bewegen
kann.
4. Prüfen Sie, ob der Wassertank 5 kor-
rekt eingesetzt ist. Bei falschem Sitz
oder wenn der Wassertank entfernt
wurde, leuchtet die LED 12 TANK
FULL.
5. Verbinden Sie den Netzstecker 10 mit
einer Schutzkontaktsteckdose.
6. Hinweise zum
Betrieb
Sollten Sie in Wohnräumen dauerhaft
eine zu hohe relative Luftfeuchtigkeit ha-
ben, sollte die Ursache gefunden und
beseitigt werden. (Dauerhaftes - jahre-
langes - Entlüften ist in der Regel nicht
sinnvoll.)
Die optimale Umgebungstemperatur, um
der Luft Feuchtigkeit zu entziehen, be-
trägt 5 bis 35°C. Unter 5°C hat der
Einsatz eines Luftentfeuchters keinen
Sinn, da nur wenig Feuchtigkeit in der
Luft ist.
Während des Betriebs kann die Raum-
temperatur je nach Raumgröße zwi-
schen 1°C und 4 °C steigen. Dies ist
normal.
Automatische Enteisung
Damit das Gerät im Dauerbetrieb nicht ver-
eist, enteist es sich automatisch. Dabei wird
die Entfeuchtung eingestellt und der Motor
auf höchste Stufe gestellt.
Die Intervalle dafür sind unterschiedlich.
Bedingungen
Enteisen
Temperatur:
über 20°C
kein enteisen
Temperatur:
12 bis 20°C
nach 40 Minuten ent-
feuchten,
8 Minuten enteisen
Temperatur:
5 bis 12°C
nach 25 Minuten ent-
feuchten,
10 Minuten enteisen
Temperatur:
unter 5°C
kein Betrieb möglich
__RP89301_B5.book Seite 63 Sonntag, 21. April 2013 3:33 15
64
DE
7. Bedienung
7.1 Ein- und Ausschalten
Durch Drücken der Taste16 STAND-BY
schalten Sie das Gerät ein und aus. Die
entsprechenden LEDs leuchten oder erlö-
schen.
- Das Gerät startet mit der zuletzt ge-
wählten Einstellung.
- Nach einem Stromausfall, wenn das
Gerät vom Netz getrennt wurde oder
nach dem Ausschalten durch den
Überhitzungsschutz startet das Gerät
im Programm AUTOMATIC.
Wurde ein Timer gesetzt, schaltet sich
das Gerät nach Ablauf der Zeit (1-
12Stunden) dauerhaft aus.
Wurde im Programm CONTINUOUS
der Wert für die relative Luftfeuchtigkeit
eingestellt, schaltet das Gerät aus,
wenn der Wert erreicht ist und wieder
ein, wenn der Wert wieder überschrit-
ten wird.
Das Gerät schaltet aus, wenn der Was-
sertank voll ist oder entfernt wird.
Klappe Luftauslassöffnung
Bild B: Egal, in welchem Programm das
Gerät betrieben wird, öffnen Sie die obere
Klappe 1. Sie rastet in vier Positionen ein.
Wird die Klappe nicht geöffnet, schaltet der
Überhitzungsschutz das Gerät nach einiger
Zeit für ca. 3 Minuten aus.
7.2 Anzeigen
Die Programm LED 14 und das Display 13
zeigen die gewählten Funktionen und den
Luftfeuchtigkeitsbereich an.
Programm LED
Display
LED leuchtet
Bedeutung
TANK FULL
Der Wassertank ist
voll oder nicht ein-
gesetzt.
TIMER
Es ist eine Aus-
schaltzeit aktiviert.
AIR CLEAN
DRY CLOTHES
CONTINUOUS
AUTOMATIC
gewähltes Pro-
gramm
OPERATION
Das Gerät ist einge-
schaltet.
Anzeige
Bedeutung
Diese Anzeige ist wäh-
rend des Betriebs dauer-
haft zu sehen. Sie zeigt
den Bereich der Luft-
feuchtigkeit im Raum an:
LOW: unter 65%
MID.: 65% bis 75%
HIGH: über 75%
1 - 12
blinken 5 Sek.
Timer alle Programme:
Diese Werte (1 - 12 Stun-
den) blinken für 5 Sekun-
den, wenn Sie mit den
Pfeiltasten eine Aus-
schaltzeit festlegen.
30 - 80 oder CO
blinken 5 Sek.
Relative Luftfeuchtigkeit
im Dauerbetrieb einstel-
len.
Werte zwischen 30 und
80 oder CO werden
beim Einstellen für
5 Sekunden blinkend
angezeigt.
CO: Das Gerät entfeuch-
tet dauerhaft.
MID.
LOW
HIGH
MID.
LOW
HIGH
MID.
LOW
HIGH
__RP89301_B5.book Seite 64 Sonntag, 21. April 2013 3:33 15
65
DE
7.3 Programme
HINWEIS: Die eingestellten Werte zur rela-
tiven Luftfeuchtigkeit (rF%) werden mit einer
Abweichung von ca. 3% nach oben und un-
ten erkannt. Dies ist notwendig, damit sich
das Gerät nicht ständig ein- und ausschaltet.
Das Gerät verfügt über 4 verschiedene
Programme.
Durch Drücken der Taste 17 MODE
schalten Sie zwischen den Programmen
um.
Die Programm LED 14 vor dem aktiven
Programm leuchtet.
AUTOMATIC
Die relative Luftfeuchtigkeit (rF), die erreicht
werden soll, ist fest auf 55% eingestellt. Der
Kompressor entfeuchtet, bis dieser Wert er-
reicht ist und schaltet sich dann aus. Steigt
die relative Luftfeuchtigkeit wieder an, schal-
tet sich der Kompressor wieder ein.
In diesem Programm arbeitet das Gerät in
3unterschiedlichen Stufen:
- rF über 70%: Das Gerät entfeuchtet auf
höchster Stufe.
- rF zwischen 55% und 70%: Das Gerät
entfeuchtet mit normaler Stärke.
- rF unter 55%: Keine Entfeuchtung, es
läuft lediglich der Lüfter.
HINWEIS: Die rF Werte der Automatik sind
nicht identisch mit den Werten HIGH/MID./
LOW im Display 13.
Wählen Sie dieses Programm für die dauer-
hafte Entfeuchtung auf eine relative Luft-
feuchtigkeit von angenehmen 55%.
CONTINUOUS
Im Programm CONTINUOUS können Sie
die relative Luftfeuchtigkeit in 5% Schritten
zwischen 30% und 80% wählen. Das Gerät
entfeuchtet auf kleiner Stufe, bis der einge-
stellte Wert erreicht ist und schaltet sich
dann aus. Steigt die relative Luftfeuchtigkeit
wieder an, schaltet sich das Gerät wieder
ein.
- 30 - 80%: Einstellung für die gewünsch-
te relative Luftfeuchtigkeit im Raum.
- CO: Das Gerät entfeuchtet dauerhaft.
Wählen Sie dieses Programm für eine dau-
erhafte Entfeuchtung oder für eine Entfeuch-
tung auf den von Ihnen festgelegten Wert.
DRY CLOTHES
Dieses Programm nutzen Sie, um feuchte
Wäsche oder Schuhe schneller zu trocknen.
Das Gerät entfeuchtet in der höchsten Stufe.
Bewegen Sie die Klappe 1 des Luftauslasses
so, dass der Luftstrahl auf die zu trocknen-
den Kleidungstücke gerichtet wird.
AIR CLEAN
Bei diesem Programm findet keine Entfeuch-
tung statt. Die Raumluft wird durch die Filter
vor der Lufteinlassöffnung angesogen und
dort gereinigt.
7.4 Wassertank
Der Wassertank 5 hat ein Fassungsver-
mögen von 5 Litern.
Der Wasserstand kann vorne im Sicht-
fenster 7 überprüft werden.
Das Gerät kann nur mit eingesetztem
Wassertank betrieben werden.
Ist der Wassertank 5 voll, beginnt die
LED 12 TANK FULL zu blinken. Das Ge-
rät schaltet sich nach einigen Sekunden
aus. Für ca. 20 Sekunden ertönt ein
Alarmton. Die LED 12 TANK FULL
blinkt, bis der Tank geleert ist.
__RP89301_B5.book Seite 65 Sonntag, 21. April 2013 3:33 15
66
DE
1. Bild A: Um den Wassertank 5 zu ent-
leeren, ziehen Sie ihn links und rechts
etwas heraus und tragen ihn dann am
Griff 3.
2. Gießen Sie das Wasser aus und setzen
den Tank wieder ein.
7.5 Timer
Der Timer kann mit allen 4 Programmen
kombiniert werden.
Es können 12 Ausschaltzeiten von 1 bis
12 Stunden gewählt werden.
Nach Ablauf der eingestellten Zeit wird
das Gerät dauerhaft ausgeschaltet und
der Timer ist beendet.
1. Drücken Sie während des Betriebs die
Taste TIMER 19. Die LED 20 TIMER
blinkt.
2. Wählen Sie mit den Pfeiltasten 18 eine
Ausschaltzeit von 1 bis 12 Stunden.
Die gewählte Zeit blinkt für 5 Sekunden
im Display 13 und ist dann gespei-
chert.
Um den Timer vorzeitig zu beenden, drü-
cken Sie zweimal
TIMER
19
oder
schal-
ten Sie das Gerät mit
STAND-BY
16
aus.
8. Schlauchentwässerung
Bei sehr feuchten Räumen ist es oft sinnvol-
ler, dass das Wasser nicht im Wassertank
gesammelt wird, sondern direkt über einen
Schlauch ausgegeben wird.
WARNUNG! Bei der Schlauchentwässe-
rung läuft das Gerät im Dauerbetrieb durch.
Das bedeutet, dass das ausgeschiedene
Wasser sicher ablaufen können muss, damit
sich auf dem Boden keine Pfützen bilden.
1. Bild C: Entfernen Sie mit einem
Schraubendreher den Verschluss 21
auf der Rückseite.
2. Entnehmen Sie den Pfropfen 23.
3. Bild C: Setzen Sie den mitgelieferten
Schlauch 22 auf die Öffnung.
4. Stellen Sie das Gerät so auf, dass das
Schlauchende über einem Abfluss en-
det. Dabei muss das offene Schlauch-
ende unter dem Auslass am Gerät
liegen (Der Schlauch muss also ein Ge-
fälle haben.).
5. Schalten Sie das Gerät wie gewohnt
ein und wählen Sie ein Programm.
6. Wenn Sie wieder in den Wassertank 5
entwässern wollen, schalten Sie das
Gerät aus, ziehen Sie den Schlauch
22
ab und stecken den Pfropfen 23 wie-
der fest auf die Öffnung.
9. Filter reinigen und
tauschen
Die Leistungsfähigkeit des Gerätes hängt
auch von der Sauberkeit der Filter ab.
•Der Kohlefilter 25 sollte alle 2 Wochen
gereinigt und alle 6 Monate getauscht
werden. Bürsten oder saugen Sie den
Filter ab.
Der normale Kunststofffilter 24 sollte
alle 2 Wochen gewaschen werden.
1. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen
Sie den Netzstecker 10.
2. Bild D: Fassen Sie in die obere Öff-
nung des Gitters 8 und ziehen es ab.
3. Drehen Sie das Gitter 8 um und drü-
cken Sie ggf. mit beiden Daumen in die
Mitte des Gitters.
4. Der Kunststofffilter 24 und der Kohlefil-
ter 25 lösen sich vom Gitter. Nehmen
Sie sie vom Gitter 8 ab.
5. Waschen Sie beide Filter mit lauwar-
mem Wasser aus. (Der Kohlefilter 25
sollte nach ca. 6 Monaten getauscht
werden.)
__RP89301_B5.book Seite 66 Sonntag, 21. April 2013 3:33 15
67
DE
6. Lassen Sie beide Filter komplett trock-
nen.
7. Setzen Sie die Filter in das Gitter 8.
8. Setzen Sie das Gitter auf das Gerät.
HINWEIS: Neue Kohlefilter erhalten Sie in
fast allen Geschäften für Haushaltswaren.
Die Matten müssen nur zugeschnitten wer-
den.
10. Reinigen
Reinigen Sie das Gerät vor der ers-
ten Benutzung!
GEFAHR durch Stromschlag!
Ziehen Sie den Netzstecker 10
aus der Schutzkontaktsteckdo-
se, bevor Sie das Gerät reini-
gen.
Das Gerät, die Anschlussleitung und der
Netzstecker10 dürfen nicht in Wasser
oder andere Flüssigkeiten getaucht wer-
den.
WARNUNG vor Sachschäden! Ver-
wenden Sie keine scharfen oder scheuern-
den Reinigungsmittel.
Wischen Sie das Gehäuse und die An-
schlussleitung 10 bei Bedarf mit einem
leicht angefeuchteten Tuch ab.
Entnehmen Sie den Wassertank 5, gie-
ßen das Wasser weg und trocknen den
Tank vor dem Einsetzen innen und au-
ßen gut ab.
11. Schutz vor
Überhitzung
Das Gerät verfügt über einen Überhitzungs-
schutz.
Der Überhitzungsschutz schaltet das
Gerät bei Gefahr einer Überhitzung au-
tomatisch aus.
Anschließend kann das Gerät für 3 Mi-
nuten nicht mehr gestartet werden.
Nach ca. 3 Minuten startet das Gerät
automatisch.
Prüfen Sie, ob äußere Bedingungen den
Hitzeschutz ausgelöst haben können.
Z. B. Temperaturen über 35°C oder
eine geschlossene Klappe 1 über dem
Luftauslass.
12. Aufbewahrung
GEFAHR für Kinder! Bewahren
Sie das Gerät außerhalb der Reich-
weite von Kindern auf.
Lagern Sie das Gerät nur in einer auf-
rechten Position.
Wählen Sie einen Platz, wo weder star-
ke Hitze noch Feuchtigkeit auf das Ge-
rät einwirken können.
__RP89301_B5.book Seite 67 Sonntag, 21. April 2013 3:33 15
68
DE
13. Problemlösung
Sollte Ihr Gerät einmal nicht wie gewünscht
funktionieren, gehen Sie bitte erst diese
Checkliste durch. Vielleicht ist es nur ein klei-
nes Problem, das Sie selbst beheben können.
GEFAHR durch Stromschlag!
Versuchen Sie auf keinen Fall, das
Gerät selbstständig zu reparieren.
14. Entsorgen
Das Symbol der durchgestri-
chenen Abfalltonne auf Rä-
dern bedeutet, dass das
Produkt in der Europäischen
Union einer getrennten Müll-
sammlung zugeführt werden
muss. Dies gilt für das Produkt
und alle mit diesem Symbol gekennzeichne-
ten Zubehörteile. Gekennzeichnete Produkte
dürfen nicht über den normalen Hausmüll
entsorgt werden, sondern müssen an einer
Annahmestelle für das Recycling von elektri-
schen und elektronischen Geräten abgege-
ben werden. Recycling hilft, den Verbrauch
von Rohstoffen zu reduzieren und die Um-
welt zu entlasten. Informationen zur Entsor-
gung und der Lage des nächsten
Recyclinghofes erhalten Sie z.B. bei Ihrer
Stadtreinigung oder in den Gelben Seiten.
Verpackung
Wenn Sie die Verpackung entsorgen möch-
ten, achten Sie auf die entsprechenden Um-
weltvorschriften in Ihrem Land.
Fehler
Mögliche Ursachen/
Maßnahmen
Keine Funktion.
Ist die Stromversor-
gung sichergestellt?
Überprüfen Sie den
Füllstand des Wasser-
tanks 5.
Überprüfen Sie die Po-
sition des Wasser-
tanks.
Überhitzungsschutz
hat das Gerät ausge-
schaltet. Warten Sie
ca. 3 Minuten.
Die Entfeuch-
tung scheint ge-
ring zu sein.
•Sind die Filter 24, 25
verschmutzt?
Ist der Lufteinlass 8
blockiert?
Temperatur ist gering.
Läuft das Gerät im Pro-
gramm AIR CLEAN? In
diesem Fall findet kei-
ne Entfeuchtung statt.
Ist ein Fenster auf oder
wird im Raum Dampf
erzeugt?
Zu laute Geräu-
sche.
Steht das Gerät auf ei-
nem ebenen, festen
Untergrund?
Funktion stoppt
gelegentlich.
Raumtemperatur über
35°C?
Raumtemperatur unter
5°C?
Enteisung ist aktiv.
Feuchte Klei-
dung wird
nicht oder nur
langsam tro-
cken.
Ist der Luftstrom des
Gerätes direkt auf die
feuchte Kleidung ge-
richtet?
Ist die Raumtemperatur
zu gering?
Fehler
Mögliche Ursachen/
Maßnahmen
__RP89301_B5.book Seite 68 Sonntag, 21. April 2013 3:33 15
69
DE
15. Technische Daten
Technische Änderungen vorbehalten.
16. Garantie der
HOYERHandel GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3Jahre Ga-
rantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln
dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Ver-
käufer des Produkts gesetzliche Rechte zu.
Diese gesetzlichen Rechte werden durch un-
sere im Folgenden dargestellte Garantie
nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufda-
tum. Bitte bewahren Sie den Original Kas-
senbon gut auf. Diese Unterlage wird als
Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kauf-
datum dieses Produkts ein Material- oder Fa-
brikationsfehler auf, wird das Produkt von
uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos
repariert oder ersetzt. Diese Garantieleis-
tung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-
jahresfrist das defekte Gerät und der
Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und
schriftlich kurz beschrieben wird, worin der
Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie ge-
deckt ist, erhalten Sie das reparierte oder
ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur
oder Austausch des Produkts beginnt kein
neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleis-
tung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetz-
te und reparierte Teile. Eventuell schon beim
Kauf vorhandene Schäden und Mängel müs-
sen sofort nach dem Auspacken gemeldet
werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfal-
lende Reparaturen sind kostenpichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitäts-
richtlinien sorgfältig produziert und vor An-
lieferung gewissenhaft geprüft.
Modell: SLE 420 A1
Netzspannung
: 220 - 240V~ 50Hz
Schutzklasse: I
Eingangs-
leistung: 320 W (27°C 60%)
Leistung max.: 420 W (35°C 90%)
Nennstrom: 1,39 A (27°C 60%)
Stromaufnahme:
max.1.82 A (35°C 90%)
Entfeuchtungsleis-
tung:
20 L /Tag (30°C 80%)
11 L /Tag (27°C 60%)
Luftdurchsatz: 195 m
3
/h
Kühlmittel /
Menge:
R134a/190g
Kältemittelgruppe: L1
Wassertank: 5 l
Raumgröße max.: 20m
2
‚ (Rh. 2,3m)
Raumtemperatur: 5 - 35°C
Gewicht: 12,5 kg
Abmessungen: 360 x 230 x 610 BxTxH
Geräuschent-
wicklung:
48 dB(A)
Ansaugdruck: 0,5 MPa
Ausblassdruck: 1,5 MPa
__RP89301_B5.book Seite 69 Sonntag, 21. April 2013 3:33 15
70
DE
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt
sich nicht auf Produktteile, die normaler Ab-
nutzung ausgesetzt sind und daher als Ver-
schleißteile angesehen werden können oder
für Beschädigungen an zerbrechlichen Tei-
len, z. B. Schalter, Akkus oder Teile, die aus
Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt
beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder
gewartet wurde. Für eine sachgemäße Be-
nutzung des Produkts sind alle in der Bedie-
nungsanleitung aufgeführten Anweisungen
genau einzuhalten. Verwendungszwecke
und Handlungen, von denen in der Bedie-
nungsanleitung abgeraten oder vor denen
gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und
nicht für den gewerblichen Gebrauch be-
stimmt. Bei missbräuchlicher und unsachge-
mäßer Behandlung, Gewaltanwendung und
bei Eingriffen, die nicht von unserem autori-
sierten Service-Center vorgenommen wur-
den, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anlie-
gens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den
folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen die Ar-
tikelnummer IAN:89301 und den
Kassenbon als Nachweis für den Kauf
bereit.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Män-
gel auftreten, kontaktieren Sie zunächst
das nachfolgend benannte Service-Center
telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können
Sie dann unter Beifügung des Kaufbe-
legs (Kassenbon) und der Angabe, wor-
in der Mangel besteht und wann er
aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Service Anschrift über-
senden.
Auf www.lidl-service.com können
Sie diese und viele weitere Handbü-
cher, Produktvideos und Software
herunterladen.
Service-Center
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
(kostenfrei)
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
IAN: 89301
Lieferant
Bitte beachten Sie, dass die folgende An-
schrift
keine Serviceanschrift
ist.
Kontaktieren Sie zunächst das oben benannte
Service-Center.
HOYER Handel GmbH
Kühnehöfe 5
22761 Hamburg
Deutschland
DE
AT
CH
__RP89301_B5.book Seite 70 Sonntag, 21. April 2013 3:33 15
71
DE
__RP89301_B5.book Seite 71 Sonntag, 21. April 2013 3:33 15
HOYER HANDEL GMBH
Kühnehöfe 5
D-22761 Hamburg
Estado de las informaciones · Stato attuale delle conoscenze ·
Estado das informações · Status of information ·
Stand der Informationen:
04/2013 · Ident.-Nr.: SLE 420 A1
IAN 89301
5
RP89301_Luftentfeuchter_Cover_LB5.indd 1 02.04.13 11:56

Transcripción de documentos

DESHUMIDIFICADOR SLE 420 A1 DEUMIDIFICATORE SLE 420 A1 DESHUMIDIFICADOR DEUMIDIFICATORE DESUMIDIFICADOR DE AR DEHUMIDIFIER Instrucciones de servicio Instruções de manejo Istruzioni per l’uso Operating instructions LUFTENTFEUCHTER Bedienungsanleitung IAN 89301 RP89301_Luftentfeuchter_Cover_LB5.indd 2 02.04.13 11:56 __RP89301_B5.book Seite 1 Sonntag, 21. April 2013 3:33 15 Español ................................................................................... 2 Italiano.................................................................................. 16 Português .............................................................................. 30 English................................................................................... 44 ID: SLE420 A1_13_V2.0_EN Deutsch ................................................................................. 58 __RP89301_B5.book Seite 2 Sonntag, 21. April 2013 3:33 15 Vista general / Panoramica / Vista geral / Overview / Übersicht 1 2 3 8 A 9 10 9 4 5 7 12 13 TANK FULL TIMER RH% Hr. SETTING TIMER 20 19 B 14 15 HIGH AIR CLEAN MID. DRY CLOTHES LOW CONTINUOUS AUTOMATIC MODE 18 10 11 11 12 6 17 D OPERATION STAND-BY 16 C 21 22 23 24 25 __RP89301_B5.book Seite 2 Sonntag, 21. April 2013 3:33 15 Indice 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Vista general .................................................................................... 3 Uso adecuado................................................................................... 4 Indicaciones de seguridad................................................................. 5 Volumen de suministro ..................................................................... 7 Puesta en servicio ............................................................................. 7 Notas acerca del funcionamiento ...................................................... 7 Manejo ............................................................................................. 8 7.1 Encendido y apagado ............................................................................ 8 7.2 Indicadores ........................................................................................... 8 7.3 Programas ............................................................................................ 9 7.4 Depósito de agua ................................................................................ 10 7.5 Timer.................................................................................................. 10 8. Desagüe con manguera .................................................................. 10 9. Limpiar y reemplazar los filtros ...................................................... 11 10. Limpieza......................................................................................... 11 11. Protección contra el sobrecalentamiento ......................................... 11 12. Almacenamiento............................................................................. 12 13. Solución de problemas.................................................................... 12 14. Eliminación ..................................................................................... 13 15. Datos técnicos................................................................................. 13 16. Garantía de HOYER Handel GmbH.................................................. 14 2 ES __RP89301_B5.book Seite 3 Sonntag, 21. April 2013 3:33 15 1. Vista general 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Tapa móvil para la salida de aire Cuadro de mandos Asa de transporte Hendidura de agarre para el depósito de agua Depósito de agua (5 L) Ruedas Ventana para controlar el nivel de agua Rejilla para la entrada de aire (extraíble) Gancho para enrollar el cable de conexión Cable de conexión con enchufe de toma de tierra Placa de características 12 TANK FULL (DEPÓSITO LLENO) El piloto se ilumina cuando el depósito de agua está lleno HIGH/MID./LOW (ALTO/MED./BAJO) Pantalla que muestra los ajustes de humedad del aire y del tiempo de desconexión Programas Los pilotos indican el programa activo OPERATION El piloto se ilumina durante el funcionamiento (FUNCIONAMIENTO) STAND-BY Enciende y apaga el aparato MODE (PROGRAMA) Cambio entre los 4 programas RH%HR/ SETTING (AJUSTE DE HR% Y TIEMPO) Ajuste de la humedad del aire y del temporizador TIMER (TEMPORIZADOR) Enciende y apaga el reloj programador TIMER (TEMPORIZADOR) Piloto que se ilumina cuando el temporizador está activado 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 Cierre para la conexión de la manguera (Quite el cierre con un destornillador. Quite el tapón y conecte la manguera) Manguera Tapón 24 25 Filtro de plástico Filtro de carbón activado ES 3 __RP89301_B5.book Seite 4 Sonntag, 21. April 2013 3:33 15 Muchas gracias por su confianza. Le felicitamos por haber adquirido este deshumidificador. Para un manejo seguro del producto y para conocer todas sus prestaciones: • Antes de poner en marcha el aparato por primera vez, lea este manual de instrucciones detenidamente. • Sobre todo, siga las indicaciones de seguridad. • El aparato solo se debe emplear de la manera descrita en estas instrucciones. • Conserve estas instrucciones. • En caso de que entregue este aparato a otras personas, adjunte el manual de instrucciones. Esperamos que disfrute de su nuevo deshumidificador. 4 ES 2. Uso adecuado El deshumidificador está concebido exclusivamente para deshumidificar habitaciones, sótanos o trasteros a una temperatura de 5°C a 35°C. El aparato solo deberá utilizarse en el interior del hogar. Este aparato no es apto para el uso industrial. Posible uso indebido ¡PELIGRO de enfermedades! El agua recogida no es adecuada para beber o regar. Existe peligro para la salud. ¡PELIGRO de descarga eléctrica! No instale el aparato sobre superficies con agua ni sobre charcos. ¡ADVERTENCIA sobre daños materiales! • No utilice el aparato en piscinas, lavabos o sitios similares. • El aparato no es apto para el secado del material aislante. Si tras la rotura de una cañería la insonorización o el material aislante se han humedecido, consulte sin falta con un profesional. • No exponga el aparato a temperaturas iguales o inferiores a 0 grados. El agua que queda en las conducciones podría congelarse y dañar el sistema. • No utilice el aparato en ambientes polvorientos o con cloro. __RP89301_B5.book Seite 5 Sonntag, 21. April 2013 3:33 15 3. Indicaciones de seguridad Indicaciones de advertencia En este manual de instrucciones encontrará las siguientes indicaciones de advertencia: ¡PELIGRO! Riesgo elevado: La no observación del aviso puede causar lesiones mortales. ¡ADVERTENCIA! Riesgo medio: La no observación del aviso puede causar lesiones o daños materiales graves. PRECAUCIÓN: Riesgo reducido: La no observación del aviso puede causar lesiones o daños materiales leves. NOTA: Circunstancias y particularidades que se deben tener en cuenta al usar el aparato. Instrucciones para un manejo seguro • Este aparato no está previsto para ser utilizado por personas (incluyendo niños) con las capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o que carezcan de la experiencia y/o de los conocimientos necesarios, a no ser que sean vigilados por una persona responsable de su seguridad o reciban de ella las instrucciones oportunas para el uso del aparato. • Se debería vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato. • No empotre el aparato. Deje libre una distancia mínima de 20 cm por los lados y por detrás, de 10 cm por delante y de 30 cm por arriba. • El aparato solo se debe utilizar en espacios que tengan una temperatura de 5°C a 35°C. • Utilice el aparato en espacios de un máximo de 20m2. • Conecte el enchufe solo a una toma de corriente con toma de tierra correctamente instalada y fácilmente accesible y cuya tensión corresponda a la especificación indicada en la placa de características. La toma de corriente debe seguir siendo fácilmente accesible tras la conexión. • El aparato debe instalarse teniendo en cuenta las normas de instalación vigentes en su país. ES 5 __RP89301_B5.book Seite 6 Sonntag, 21. April 2013 3:33 15 PELIGRO para los niños • El material de embalaje no es ningún juguete. Los niños no deben jugar con las bolsas de plástico. Existe peligro de asfixia. • Guarde el aparato fuera del alcance de los niños. PELIGRO de explosión • El aparato no se debe utilizar cerca de aerosoles o allí donde exista peligro de explosión. • • • • • • PELIGRO de descarga eléctrica debido a la humedad No utilice nunca el aparato cerca de bañeras, duchas, lavabos llenos de agua o sitios similares. El aparato, el cable de conexión y el enchufe no se pueden sumergir en agua ni en ningún otro líquido. Proteja el aparato de la humedad y de las gotas o las salpicaduras de agua. Si penetraran líquidos en el aparato (excepto en el depósito de agua), desenchúfelo inmediatamente. Haga revisar el aparato antes de utilizarlo de nuevo. No toque el aparato con las manos mojadas. Si el aparato cae al agua, desenchúfelo inmediatamente. A continuación, saque el aparato del agua. PELIGRO de descarga eléctrica • Asegúrese de que el cable de conexión no resulte dañado por aristas cortantes o superficies calientes. No enrolle el cable de conexión alrededor del aparato. • Incluso una vez apagado, el aparato no está completamente desconectado de la red. Para ello, extraiga el enchufe de la toma de corriente. 6 ES • Durante el uso del aparato, vigile que no se presione ni se aplaste el cable de conexión. • Para extraer el enchufe de la caja con toma de tierra, tire siempre de la clavija, nunca del cable. • Retire el enchufe con toma de tierra de la caja con toma de tierra, ... … si se produce una avería, … cuando no utilice el aparato, … antes de limpiar el aparato y … en caso de tormenta. • No utilice el aparato si éste o el cable de conexión presentan daños visibles. • Para evitar peligros, no realice ninguna modificación en el aparato. Tampoco intente sustituir el cable de conexión. Las reparaciones solo las debe realizar un taller especializado o el servicio técnico. ADVERTENCIA sobre daños materiales • No coloque recipientes con agua, p. ej. jarrones, sobre el aparato. • No coloque objetos pesados sobre el aparato. • Proteja el aparato del calor. • No cubra el aparato (p. ej. con periódicos, almohadones o mantas). • No introduzca objetos en la ranura de ventilación. • No ponga fuentes de fuego sobre o junto al aparato, como p. ej., velas encendidas. • Instale el aparato donde esté protegido de la luz directa del sol. • Coloque el aparato sobre una superficie firme y plana. • Limpie el filtro de aire antes de que esté muy sucio. • Para el drenaje, tenga en cuenta que la manguera no esté bloqueada y procure que el extremo abierto de la manguera quede por debajo del aparato. • Utilice el aparato solo después de colocar el depósito de agua y la manguera. __RP89301_B5.book Seite 7 Sonntag, 21. April 2013 3:33 15 El extremo de la manguera deberá quedar sobre un desagüe. • Utilice solo los accesorios originales. • No utilice detergentes abrasivos o que produzcan arañazos. • Limpie el aparato solo con un paño ligeramente humedecido. 4. Volumen de suministro 1 deshumidificador con depósito de agua5 1 manguera 22 1 manual de instrucciones 5. Puesta en servicio • Retire todo el material de embalaje. • Retire los bloqueadores para el transporte. • Retire la lámina de plástico del cuadro de mandos. • Compruebe que estén todos los accesorios y que no presenten daños. 1. Coloque el aparato sobre una superficie plana, seca y firme. 2. Deje el aparato aproximadamente 30minutos en reposo, para que se asiente el líquido de refrigeración. 3. Compruebe si el flotador a la izquierda en el depósito de agua 5 se mueve libremente. 4. Compruebe si el depósito de agua 5 está correctamente colocado. Si está mal colocado o si se ha quitado el depósito de agua, se iluminará el piloto12 TANK FULL (DEPÓSITO LLENO). 5. Introduzca el enchufe 10 en la caja con toma de tierra. 6. Notas acerca del funcionamiento • Si en las habitaciones de su hogar hay siempre una alta humedad relativa, deberá averiguar y eliminar la causa. (El aireado continuo - durante años - no suele ser efectivo). • La temperatura ambiente óptima para deshumidificar el aire es de 5 °C a 35°C. No tiene sentido utilizar el deshumidificador por debajo de los 5°C, porque hay muy poca humedad en el aire. • Durante el funcionamiento, la temperatura ambiente puede subir entre 1°C y 4 °C, según el tamaño de la habitación. Esto es normal. Descongelación automática Para que el aparato no se cubra de hielo durante el funcionamiento, se descongela automáticamente. La deshumidificación se interrumpe y el motor se ajusta a la potencia máxima. Los intervalos para ello son distintos. Condiciones Temperatura: más de 20°C Descongelación sin descongelación tras 40 minutos de deshuTemperatura: midificación, de 12 a 20°C descongela 8 minutos Temperatura: de 5 a 12°C tras 25 minutos de deshumidificación, descongela 10 minutos Temperatura: no es posible utilizarlo menos de 5°C ES 7 __RP89301_B5.book Seite 8 Sonntag, 21. April 2013 3:33 15 7. Manejo 7.2 Indicadores 7.1 Encendido y apagado Los pilotos del programa 14 y la pantalla13 muestran las funciones seleccionadas y el valor de la humedad del aire. • Pulsando la tecla16 STAND-BY se enciende y se apaga el aparato. Los pilotos correspondientes se iluminarán o se apagarán. - El aparato se enciende con la última configuración seleccionada. - Si se ha ido la luz, si el aparato se ha desconectado de la red o si se ha apagado por la protección contra el sobrecalentamiento, se volverá a encender en el programa AUTOMATIC (AUTOMÁTICO). • Si se ha programado el temporizador, el aparato se apagará completamente después de transcurrido el tiempo (1-12horas). • Si se ha introducido el valor de la humedad relativa del aire en el programa CONTINUOUS (CONTINUO), el aparato se apagará cuando se haya alcanzado dicho valor y se volverá a encender cuando se haya vuelto a sobrepasar. • El aparato se apagará cuando el depósito de agua esté lleno o se haya quitado. Piloto del programa El piloto se ilumina TANK FULL (DEPÓSITO LLENO) El depósito de agua está lleno o no está colocado. TIMER (TEMPORIZADOR) Se ha activado un tiempo de desconexión. AIR CLEAN (LIMPIEZA DE AIRE) DRY CLOTHES (SECADO DE ROPA) CONTINUOUS (CONTINUO) AUTOMATIC (AUTOMÁTICO) Programa seleccionado OPERATION (FUNCIONAMIENTO) El aparato está conectado. Pantalla Indicación Tapa de la abertura para la salida de aire Ilustración B: Independientemente del programa elegido, abra la tapa 1 superior. Esta encaja en cuatro posiciones. Si la tapa no se abre, seguidamente la protección contra el sobrecalentamiento apaga el aparato durante 3 minutos aprox. HIGH MID. LOW HIGH MID. LOW HIGH MID. LOW 8 ES Significado Significado Esta indicación se muestra permanentemente durante el funcionamiento. Indica el valor de la humedad del aire en la habitación: LOW (BAJO): menos del 65% MID. (MED.): 65% al 75% HIGH (ALTO): más del 75% __RP89301_B5.book Seite 9 Sonntag, 21. April 2013 3:33 15 Indicación Significado 1 - 12 parpadea 5segundos Temporizador de todos los programas: Estos valores (1 a 12horas) parpadean durante 5segundos, cuando usted selecciona un tiempo de desconexión con las flechas. 30 - 80 o CO parpadea 5 segundos Selección de la humedad relativa del aire en funcionamiento continuo. Los valores entre 30 y 80 o CO se muestran durante 5 segundos parpadeando. CO: El aparato deshumidifica de forma continua. 7.3 Programas NOTA: Los valores seleccionados de humedad relativa (HR%) se ajustan con un error de aprox. un 3% por exceso y por defecto. Esto es necesario para que el aparato no se conecte y desconecte contínuamente. • El aparato tiene 4 programas distintos. • Al pulsar la tecla 17 MODE (PROGRAMA), usted podrá cambiar el programa. • El piloto del programa 14 activo se iluminará. AUTOMATIC (AUTOMÁTICO) La humedad relativa del aire (HR) que se debe alcanzar está fija en el valor 55%. El compresor deshumidifica hasta que se alcanza este valor y luego se desconecta. Si la humedad relativa del aire vuelve a subir, se vuelve a conectar el compresor. En este programa, el aparato tiene 3 potencias distintas de funcionamiento: - HR superior al 70%: el aparato deshumidifica a la potencia máxima. - HR entre 55% y 70%: el el aparato deshumidifica a la potencia normal. - HR inferior al 55%: no hay deshumidificación, solo funciona el ventilador. NOTA: Los valores de HR del programa automático no coinciden con los valores HIGH/MID./LOW (ALTO/MED./BAJO) de la pantalla 13. Seleccione este programa para obtener una agradable humedad relativa del aire de 55%, con una deshumidificación continua. CONTINUOUS (CONTINUO) En el programa CONTINUOUS (CONTINUO) usted puede seleccionar la humedad relativa del aire entre 30% y 80%, en pasos de 5%. El aparato deshumidifica a baja potencia, hasta que se alcanza el valor seleccionado, y luego se desconecta. Si la humedad relativa del aire vuelve a subir, se vuelve a conectar el aparato. - 30 - 80%: Selección de la humedad relativa del aire para la habitación. - CO: El aparato deshumidifica de forma continua. Seleccione este programa para una deshumidificación continua o para la deshumidificación hasta alcanzar el valor deseado. DRY CLOTHES (SECADO DE ROPA) Este programa sirve para secar más rápido la ropa húmeda o los zapatos. El aparato deshumidifica a la potencia máxima. Mueva la tapa 1 de la salida de aire para dirigir el chorro de aire hacia la ropa que quiera secar. ES 9 __RP89301_B5.book Seite 10 Sonntag, 21. April 2013 3:33 15 AIR CLEAN (LIMPIEZA DE AIRE) Con este programa no hay deshumidificación. El aire de la habitación se absorbe por la entrada de aire y se limpia con los filtros. 7.4 Depósito de agua • El depósito de agua 5 tiene una capacidad de 5 litros. • El nivel del agua puede comprobarse en la ventana delantera 7. • El aparato solo puede ponerse en marcha con el depósito de agua colocado. • Si el depósito de agua 5 está lleno, el piloto 12 TANK FULL (DEPÓSITO LLENO) parpadeará. El aparato se desconectará en pocos segundos. A los 20 segundos aprox. se escuchará un tono de alarma. El piloto 12 TANK FULL (DEPÓSITO LLENO) parpadeará hasta que se vacíe el depósito. 1. Ilustración A: Para vaciar el depósito de agua 5, sáquelo estirando por los laterales y cójalo después por el asa 3. 2. Vacíe el agua y vuelva a colocar el depósito. 7.5 Timer • El temporizador puede combinarse con los 4 programas. • Puede elegirse entre 12 tiempos de desconexión, de 1 a 12 horas. • Cuando haya transcurrido el tiempo seleccionado, el aparato se desconectará completamente y el temporizador habrá terminado. 1. Pulse la tecla TIMER (TEMPORIZADOR)19 durante el funcionamiento. El piloto 20 TIMER (TEMPORIZADOR) parpadeará. 2. Con las flechas 18 seleccione un tiempo de desconexión entre 1 y 12 horas. El tiempo seleccionado parpadeará 10 ES 5segundos en la pantalla 13 y luego quedará almacenado. • Para detener el temporizador, pulse dos veces TIMER (TEMPORIZADOR) 19 o desconecte el aparato con STANDBY16. 8. Desagüe con manguera En habitaciones muy húmedas es mejor no recoger el agua en el depósito, sino desaguarla directamente por la manguera. ¡ADVERTENCIA! Si desagua por la manguera, el aparato estará en funcionamiento continuo. Esto significa que el agua que salga deberá fluir sin obstáculos, para que no se formen charcos en el suelo. 1. Ilustración C: Con un destornillador, quite el cierre 21 en la parte posterior. 2. Retire el tapón 23. 3. Ilustración C: Coloque la manguera22 suministrada en el orificio. 4. Coloque el aparato de forma que el extremo de la manguera quede sobre un desagüe. El extremo abierto de la manguera deberá quedar por debajo del nivel de salida del aparato (la manguera deberá estar inclinada hacia abajo). 5. Conecte el aparato como de costumbre y seleccione un programa. 6. Cuando quiera volver a desaguar en el depósito de agua 5, desconecte el aparato, quite la manguera 22 y coloque firmemente el tapón 23 sobre el orificio. __RP89301_B5.book Seite 11 Sonntag, 21. April 2013 3:33 15 9. Limpiar y reemplazar los filtros El rendimiento del aparato también depende de la limpieza de los filtros. • El filtro de carbón activado 25 debe limpiarse cada 2 semanas y reemplazarse cada 6 meses. Cepille o aspire el filtro. • El filtro de plástico 24 debe lavarse cada 2 semanas. 1. Desconecte el aparato y extraiga el enchufe 10. 2. Ilustración D: Coja la rejilla 8 por su orificio superior y retírela. 3. Gire la rejilla 8 y, en caso necesario, presione con ambos pulgares en el centro de la misma. 4. El filtro de plástico 24 y el filtro de carbón activado 25 se soltarán de la rejilla. Retírelos de la rejilla 8. 5. Lave ambos filtros con agua templada. (El filtro de carbón activado 25 debe reemplazarse cada 6 meses). 6. Deje secar completamente ambos filtros. 7. Coloque los filtros en la rejilla 8. 8. Coloque la rejilla en el aparato. NOTA: Puede adquirir nuevos filtros de carbón activado en las tiendas de artículos domésticos. Deberá recortarlos a la medida adecuada. 10. Limpieza Limpie el aparato antes de utilizarlo por primera vez. ¡PELIGRO de descarga eléctrica! • Retire el enchufe 10 de la caja con toma de tierra, antes de limpiar el aparato. • El aparato, el cable de conexión y el enchufe 10 no se pueden sumergir en agua ni en ningún otro líquido. ¡ADVERTENCIA sobre daños materiales! No utilice detergentes abrasivos o que produzcan arañazos. • Cuando sea necesario, limpie la carcasa y el cable de conexión 10 con un paño ligeramente humedecido. • Retire el depósito de agua 5, vacíe el agua y seque bien el depósito por dentro y por fuera antes de volver a colocarlo. 11. Protección contra el sobrecalentamiento El aparato dispone de una protección contra el sobrecalentamiento. • La protección contra el sobrecalentamiento desconecta el aparato si existe peligro de sobrecalentamiento. • El aparato no se podrá volver a poner en marcha durante 3 minutos. • Al cabo de aprox. 3 minutos, el aparato se pondrá en marcha automáticamente. • Compruebe si las condiciones externas han podido activar la protección contra el sobrecalentamiento. Por ejemplo, las temperaturas superiores a 35°C o la tapa 1 cerrada sobre la salida de aire. ES 11 __RP89301_B5.book Seite 12 Sonntag, 21. April 2013 3:33 15 12. Almacenamiento ¡PELIGRO para los niños! Guarde el aparato fuera del alcance de los niños. • Guarde el aparato en posición vertical. • Guarde el aparato en un lugar donde el calor o la humedad no le afecten. 13. Solución de problemas Si en algún momento el aparato no funciona como es debido, consulte en primer lugar la siguiente lista. Es posible que se trate de un problema sin importancia que usted mismo pueda solucionar. ¡PELIGRO de descarga eléctrica! No intente reparar el aparato usted mismo en ningún caso. Avería No funciona. 12 ES Posibles causas/ medidas a adoptar • ¿Funciona el suministro de corriente eléctrica? • Compruebe el grado de llenado del depósito de agua 5. • Compruebe la colocación del depósito de agua. • La protección contra el sobrecalentamiento ha desconectado el aparato. Espere 3 minutos aprox. Avería Posibles causas/ medidas a adoptar • ¿Están sucios los filtros24, 25? • ¿Está bloqueada la entrada de aire 8? • La temperatura es baja. Parece que ex- • ¿Está el aparato funtrae poca hucionando en el promedad. grama AIR CLEAN (LIMPIEZA DE AIRE)? Entonces no deshumidifica. • ¿Hay alguna ventana abierta o vapor en la habitación? Ruidos fuertes. • ¿Está el aparato sobre una superficie plana y firme? • ¿Es la temperatura ambiente superior a los 35°C? Ocasional• ¿Es la temperatura ammente deja de biente inferior a los funcionar. 5°C? • La descongelación está activada. • ¿El chorro de aire del aparato cae directaLa ropa húmemente sobre la ropa da no se seca húmeda? o lo hace muy • ¿Es la temperatura amdespacio. biente demasiado baja? __RP89301_B5.book Seite 13 Sonntag, 21. April 2013 3:33 15 14. Eliminación 15. Datos técnicos El símbolo del cubo de basura con ruedas tachado significa que en la Unión Europea el producto se debe llevar a un punto de recogida de residuos separado. Esto es válido para el producto y para todos los accesorios que estén marcados con este símbolo. Los productos marcados no se deben eliminar con la basura doméstica normal, sino que deben llevarse a un punto de recogida para el reciclado de aparatos eléctricos y electrónicos. El reciclado ayuda a reducir el consumo de materias primas y a proteger el medio ambiente. Obtendrá información sobre la eliminación y la situación del centro de reciclaje más cercano en el servicio de limpieza de su municipio o en las páginas amarillas. Modelo: Embalaje Cuando quiera eliminar el embalaje, siga las correspondientes normas de protección medioambiental vigentes en su país. SLE 420 A1 Tensión de la red: 220 - 240 V~ 50 Hz Clase de protección: I Potencia de entrada: 320 W (27°C 60%) Potencia máx.: 420 W (35°C 90%) Corriente nominal: 1,39 A (27°C 60%) Corriente absorbida: máx.1.82 A (35°C 90%) Capacidad de deshumidificación: 20 L /día (30 °C 80%) 11 L /día (27 °C 60%) Caudal de aire: 195 m3/h Refrigerante / Cantidad: R134a/190g Grupo de refrigerante: L1 Depósito de agua: 5 l Dimensiones máx. de la habitación: 20 m2‚ (altura 2,3m) Temperatura ambiente: 5 - 35 °C Peso: 12,5 kg Dimensiones: 360 x 230 x 610 (anchura x altura x profundidad) Presión acústica: 48 dB(A) Capacidad de succión: 0,5 MPa Capacidad de expulsión: 1,5 MPa Salvo modificaciones técnicas. ES 13 __RP89301_B5.book Seite 14 Sonntag, 21. April 2013 3:33 15 16. Garantía de HOYER Handel GmbH Estimado cliente, Este aparato tiene un plazo de garantía de 3 años desde la fecha de compra. Si el producto presenta algún problema, usted tiene unos derechos legales de garantía frente al vendedor. Estos derechos legales de garantía no quedan limitados por nuestra garantía. Condiciones de garantía El periodo de garantía comienza con la fecha de compra. Por favor, conserve su recibo de compra original para futuras referencias. Este documento es necesario como prueba de compra. Si después de los tres primeros años desde la fecha de compra de este producto aparece un defecto del material o de fabricación, nosotros lo repararemos o reemplazaremos (a nuestro criterio) de forma gratuita. Esta garantía exige que en el plazo de tres años se presenten el producto defectuoso y el comprobante de compra (recibo), junto con una breve descripción por escrito de la deficiencia y de cuándo ha ocurrido. Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, usted recibirá el producto reparado o un nuevo producto. Con la reparación o sustitución del producto no se iniciará un nuevo periodo de garantía. Periodo de garantía y reclamaciones legales La garantía legal no extiende el periodo de garantía comercial. Esto también se aplica a las piezas sustituidas y reparadas. Los posibles daños o defectos que se observen al desempaquetar el producto, deben ser comunicados inmediatamente. Después de la expiración del período de garantía, habrán de abonarse las reparaciones que sea necesario realizar. 14 ES Cobertura de la garantía El aparato ha sido fabricado conforme a unas directivas de calidad estrictas y ha sido comprobado y controlado antes de su entrega. La garantía cubre los defectos del material o de fabricación Esta garantía no cubre las piezas sometidas a un desgaste producto del uso normal y que, por lo tanto, se consideran piezas de desgaste, ni tampoco los daños en las piezas frágiles, p. ej. los interruptores, las pilas, o las piezas de vidrio. Esta garantía dejará de tener validez si se daña el producto por un uso indebido o inadecuado o si el producto ha sido manipulado. Para garantizar un uso adecuado del producto deben observarse estrictamente todas las indicaciones que figuran en el manual de instrucciones. Deberá evitarse el uso indebido y deberán observarse las indicaciones de seguridad que figuran en el manual de instrucciones. El producto está concebido exclusivamente para el uso doméstico, no para el uso industrial. Si se realiza un uso indebido o inadecuado, si se aplica violencia o si alguien distinto a nuestro servicio técnico autorizado repara el aparato, la garantía dejará de tener validez. Tramitación de la garantía Para garantizar la rapidez en la tramitación de su reclamación, por favor, siga las siguientes instrucciones: • Indique en su solicitud el siguiente número de artículo IAN: 89301 y tenga preparado el recibo como justificante de la compra. • Si aparece algún fallo en el funcionamiento o algún otro defecto, póngase en contacto por teléfono o por correo electrónico con el servicio técnico que figura más abajo. __RP89301_B5.book Seite 15 Sonntag, 21. April 2013 3:33 15 • Puede enviar el producto defectuoso de forma gratuita a la dirección del servicio técnico proporcionada, adjuntando el comprobante de compra (recibo) y la descripción de la deficiencia, especificando cuándo se ha producido. En www.lidl-service.com puede usted descargar este manual y muchos otros, junto con vídeos y productos de software. Servicio técnico ES Servicio España Tel.: 902 59 99 22 (0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa normal)) (0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa reducida)) E-Mail: [email protected] IAN: 89301 Distribuidor Tenga en cuenta que esta dirección no es la dirección del servicio técnico. Póngase en contacto primero con la dirección del servicio técnico arriba mencionada. HOYER Handel GmbH Kühnehöfe 5 22761 Hamburg Alemania ES 15 __RP89301_B5.book Seite 16 Sonntag, 21. April 2013 3:33 15 Indice 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Panoramica ................................................................................... 17 Uso conforme ................................................................................ 18 Istruzioni per la sicurezza .............................................................. 19 Materiale in dotazione ................................................................... 21 Messa in funzione .......................................................................... 21 Note sul funzionamento ................................................................. 21 Funzionamento .............................................................................. 22 7.1 Accensione e spegnimento ................................................................... 22 7.2 Indicazioni ......................................................................................... 22 7.3 Programmi ......................................................................................... 23 7.4 Serbatoio dell'acqua ........................................................................... 24 7.5 Timer ................................................................................................. 24 8. Scarico dell'acqua mediante il tubo flessibile .................................. 24 9. Pulizia e sostituzione del filtro ........................................................ 25 10. Pulizia ........................................................................................... 25 11. Dispositivo di protezione contro il surriscaldamento ....................... 25 12. Conservazione ............................................................................... 26 13. Risoluzione dei problemi ................................................................ 26 14. Smaltimento .................................................................................. 27 15. Dati tecnici ..................................................................................... 27 16. Garanzia della HOYER Handel GmbH ............................................ 28 16 IT __RP89301_B5.book Seite 17 Sonntag, 21. April 2013 3:33 15 1. Panoramica 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Sportello mobile per lo scarico dell'aria Pannello di comando Manico di trasporto Maniglia a gola per il serbatoio dell'acqua Serbatoio dell'acqua (5 L) Rotelle Oblò per il controllo del livello dell'acqua Grata per l'entrata dell'aria (amovibile) Ganci per l'avvolgimento del cavo di collegamento Cavo di collegamento con spina con messa a terra Targhetta di omologazione 12 TANK FULL (SERBATOIO PIENO) Il LED si accende quando il serbatoio dell'acqua è pieno HIGH/MID./LOW (ALTO/MEDIO/BASSO) Display per indicare l'umidità dell'aria selezionata ed il tempo di arresto Programmi I LED indicano il programma attivo OPERATION (FUNZIONAMENTO) Il LED si accende durante il funzionamento STAND-BY Accende e spegne l'apparecchio MODE (MODO) Commuta tra i 4 programmi RH%HR/ SETTING (IMPOSTAZIONE RH%HR) Impostare l’umidità dell'aria e il timer TIMER Accendere e spegnere il timer TIMER Il LED si accende quando il timer è attivato 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 Chiusura per il collegamento del tubo flessibile (togliere la chiusura con un cacciavite. Togliere il tappo e collegare il tubo flessibile) Tubo flessibile Tappo 24 25 Filtro in plastica Filtro di carbone IT 17 __RP89301_B5.book Seite 18 Sonntag, 21. April 2013 3:33 15 Vi ringraziamo per la vostra fiducia. Congratulazioni per l'acquisto del vostro nuovo deumidificatore dell'aria. Per un impiego sicuro del prodotto e per conoscerne tutto il ventaglio di prestazioni: • Leggere attentamente il presente manuale di istruzioni per l'uso prima della prima messa in funzione. • Attenersi soprattutto alle istruzioni per la sicurezza! • È consentito usare l'apparecchio solo come descritto nel manuale di istruzioni. • Conservare il manuale di istruzioni. • Se si cede l'apparecchio a terzi, consegnare anche il manuale di istruzioni per l'uso. Ci auguriamo che il deumidificatore dell'aria possa darvi molte soddisfazioni! 18 IT 2. Uso conforme Il deumidificatore dell'aria è stato concepito esclusivamente per deumidificare locali adibiti ad abitazione, cantina o magazzino con una temperatura tra i 5°C e i 35°C. Usare l'apparecchio solo al chiuso. Questo apparecchio non va utilizzato a scopo commerciale. Uso indebito prevedibile PERICOLO di contrarre malattie! L'acqua raccolta non è potabile e non va utilizzata per innaffiare le piante. Si corre il rischio di pregiudicare la propria salute. PERICOLO di scossa elettrica! Non collocare l'apparecchio nell'acqua / nemmeno nelle pozze d'acqua o nelle pozzanghere. AVVERTENZA: rischio di danni materiali! • Non utilizzare l'apparecchio nei locali adibiti a piscina, lavatoio o simili. • L'apparecchio non è adatto per l'essiccazione dell'isolamento. Se dopo la rottura di un tubo l'isolamento o la coibentazione si sono inumiditi, rivolgersi in ogni caso ad uno specialista. • Non sottoporre mai l'apparecchio a temperature pari o inferiori a 0°C. I residui di acqua nelle tubature potrebbero gelare e danneggiare il sistema. • Non utilizzare l'apparecchio in ambienti polverosi o contenenti cloro. __RP89301_B5.book Seite 19 Sonntag, 21. April 2013 3:33 15 3. Istruzioni per la sicurezza Avvertenze di sicurezza Laddove necessario, nel presente manuale di istruzioni per l'uso vengono utilizzate le seguenti avvertenze di sicurezza: PERICOLO! Rischio elevato: la mancata osservanza di questa avvertenza può essere causa di danni a persone. AVVERTENZA! Rischio medio: la mancata osservanza di questa avvertenza può essere causa di lesioni o gravi danni materiali. ATTENZIONE! Rischio minimo: la mancata osservanza di questa avvertenza può essere causa di lievi lesioni o danni materiali. NOTA: circostanze e particolarità di cui tener conto durante l'uso dell'apparecchio. Istruzioni per un impiego sicuro • Il presente apparecchio non è adatto a persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali, psichiche o senza esperienza e/o competenza (bambini compresi), a eccezione del caso in cui l'utilizzo avvenga sotto il controllo di una persona responsabile per la sicurezza o nel caso in cui si ricevano indicazioni sull’utilizzo dell’apparecchio. • I bambini devono essere tenuti sotto controllo per evitare che giochino con l’apparecchio. • Non incassare l'apparecchio nelle pareti. Lasciare sui lati e sul retro una distanza minima di ca. 20 cm, anteriormente almeno 10cm e sopra almeno 30 cm di spazio. • L'apparecchio va utilizzato solamente in locali con una temperatura compresa tra i 5°C ed i 35°C. • Utilizzare l'apparecchio in locali di non più di 20 m2. • Collegare la spina solo ad una presa correttamente installata, facilmente accessibile e dotata di contatto di terra, la cui tensione coincida con quella indicata sulla targhetta di omologazione. La presa di corrente deve essere facilmente accessibile anche dopo il collegamento. • L'apparecchio deve essere installato conformemente alle norme di installazione nazionali. IT 19 __RP89301_B5.book Seite 20 Sonntag, 21. April 2013 3:33 15 PERICOLO per i bambini • Il materiale di imballaggio non è un giocattolo per bambini. I bambini non devono giocare con i sacchetti di plastica, poiché ciò comporta un pericolo di soffocamento. • Conservare l'apparecchio lontano dalla portata dei bambini. PERICOLO di esplosione • L'apparecchio non deve essere mai utilizzato in ambienti a rischio di aerosol o di esplosione. • • • • • • PERICOLO di scossa elettrica a causa dell'umidità Non far funzionare l'apparecchio vicino ad una vasca da bagno, una doccia, un lavandino pieno o simili. Non immergere l'apparecchio, il cavo di collegamento e la spina in acqua o altri liquidi. Proteggere l'apparecchio dalle gocce e dagli spruzzi d'acqua. Se dovessero penetrare dei liquidi nell'apparecchio (eccetto che nel serbatoio di acqua), staccare subito la spina. Far controllare l'apparecchio prima di rimetterlo in funzione. Non usare l'apparecchio con le mani bagnate. Se l'apparecchio cade in acqua, staccare immediatamente la spina e solo in seguito tirare fuori l'apparecchio. PERICOLO di scossa elettrica • Assicurarsi che il cavo di collegamento non possa essere danneggiato da bordi taglienti o punti molto caldi. Non avvolgere il cavo di collegamento intorno all'apparecchio. • Anche dopo lo spegnimento, l'apparecchio non è completamente staccato dalla rete. Per farlo, estrarre la spina. 20 IT • Durante l'uso dell'apparecchio, assicurarsi che il cavo di collegamento non sia bloccato né schiacciato. • Per scollegare la spina dalla presa con messa a terra, tirare sempre la spina, mai il cavo. • Tirare la spina con messa a terra dalla presa con messa a terra … … se si verifica un guasto, … quando non si utilizza l'apparecchio, … prima di pulire l'apparecchio e … in caso di temporali. • Non utilizzare l'apparecchio se esso o il cavo di collegamento presentano danni visibili. • Per evitare rischi non apportare alcuna modifica all'apparecchio. Non sostituire autonomamente il cavo di collegamento. Fare riparare l’apparecchio solo da un laboratorio specializzato o presso il nostro centro assistenza. AVVERTENZA: rischio di danni materiali • Non posare mai degli oggetti che contengono liquido, ad esempio dei vasi, sull'apparecchio. • Sull’apparecchio non devono essere posti oggetti pesanti. • Proteggere l'apparecchio dal calore. • L'apparecchio non deve essere coperto (ad es. con riviste, cuscini o coperte). • Non inserire alcun oggetto nelle feritoie di ventilazione. • Non collocare fonti di ignizione libere, come ad es. candele accese, sull'apparecchio o nelle sue immediate vicinanze. • Collocare l'apparecchio in modo che la luce solare non vi incida direttamente. • Collocare l'apparecchio in posizione verticale su una superficie solida e piana. • Pulire il filtro dell'aria prima che sia eccessivamente sporco. IT_RP89301_Entfeuchter.fm Seite 21 Montag, 22. April 2013 8:25 08 • Scaricando l’acqua mediante il tubo flessibile fare attenzione a non schiacciare il tubo e che l'estremità aperta del tubo sia più in basso rispetto all'apparecchio. • Azionare l'apparecchio solo con il serbatoio dell'acqua montato o il tubo installato. L'estremità del tubo deve essere collocata su uno scarico. • Utilizzare solo gli accessori originali. • Non utilizzare detergenti corrosivi o abrasivi. • Per la pulizia dell'apparecchio utilizzare esclusivamente un panno leggermente umido. 4. Materiale in dotazione 1 Deumidificatore dell'aria con serbatoio dell'acqua 5 1 Tubo flessibile 22 1 Manuale di istruzioni per l'uso 5. Messa in funzione • Togliere tutto il materiale di imballaggio. • Togliere tutto il materiale di protezione per il trasporto. • Staccare la pellicola dal pannello di comando. • Verificare che tutti i pezzi siano presenti e integri. 1. Collocare l'apparecchio su di un ripiano asciutto, solido e piano. 2. Non muovere l'apparecchio nella posizione in cui verrà utilizzato per ca. 30minuti, in modo che il liquido refrigerante si possa depositare. 3. Controllare che il galleggiante a sinistra nel serbatoio dell'acqua 5 si possa muovere liberamente. 4. Controllare se il serbatoio dell'acqua 5 sia inserito correttamente. Se il serbatoio dell'acqua è collocato male o se è stato smontato si accende il LED 12 TANK FULL (SERBATOIO PIENO). 5. Collegare la spina 10 con una presa con messa a terra. 6. Note sul funzionamento • Se si dovesse avere nell'abitazione un livello costantemente troppo alto dell'umidità relativa dell'aria, si dovrebbe trovare ed eliminare la causa. (La deumidificazione continua - per anni di norma non ha senso.) • La temperatura ambiente ottimale per sottrarre umidità all'aria è compresa tra i 5 e i 35°C. Sotto i 5°C l'impiego del deumidificatore dell'aria non ha senso, in quanto nell'aria c'è poca umidità. • Come conseguenza dell'utilizzo dell'apparecchio, a seconda della grandezza del locale la temperatura può aumentare tra i 1°C e i 4°C. Ciò è normale. Sbrinamento automatico Perché l'apparecchio non si ghiacci nel funzionamento continuo, esso si sbrina automaticamente. A questo scopo, la deumidificazione viene interrotta ed il motore gira al massimo livello. Gli intervalli in cui ciò accade sono variabili. Condizioni Temperatura: sopra i 20°C Sbrinamento nessuno sbrinamento dopo 40 minuti di deuTemperatura: midificazione, da 12°C a 20°C 8 minuti di sbrinamento Temperatura: da 5°C a 12°C dopo 25 minuti di deumidificazione, 10 minuti di sbrinamento Temperatura: sotto i 5°C il funzionamento non è possibile IT 21 IT_RP89301_Entfeuchter.fm Seite 22 Montag, 22. April 2013 8:25 08 7. Funzionamento 7.1 Accensione e spegnimento • Premendo il tasto 16 STAND-BY si accende e si spegne l'apparecchio. I LED corrispondenti si accendono o si spengono. - L'apparecchio si avvia con l'ultima impostazione selezionata. - Dopo un black out, se l'apparecchio è stato staccato dalla corrente o dopo uno spegnimento tramite il dispositivo di protezione contro il surriscaldamento, l'apparecchio si avvia con il programma AUTOMATIC (AUTOMATICO). • Se un timer è stato attivato, l'apparecchio si spegne dopo il trascorrere del tempo impostato (1-12 ore) e rimane spento. • Se nel programma CONTINUOUS (CONTINUO) è stato impostato un valore per l'umidità relativa dell'aria, l'apparecchio si spegne quando questo valore viene raggiunto e si riaccende quando questo valore viene nuovamente superato. • L'apparecchio si spegne se il serbatoio è pieno o viene tolto. Sportello per lo scarico dell'aria Figura B: qualsiasi sia il programma con cui si utilizza l'apparecchio, aprire lo sportello 1 superiore. Scatta in quattro posizioni. Se non si apre lo sportello, dopo un po' di tempo il dispositivo di protezione contro il surriscaldamento spegne l'apparecchio per ca. 3 minuti. 7.2 Indicazioni Il LED di programma 14 ed il display 13 indicano le funzioni selezionate e l'intervallo di umidità dell'aria. 22 IT LED di programma LED acceso Significato TANK FULL (SERBATOIO PIENO) Il serbatoio è pieno o non montato. TIMER È attivato un tempo di arresto. AIR CLEAN (DEPURAZIONE DELL’ARIA) DRY CLOTHES (ASCIUGAMENTO DI Programma seleVESTITI) zionato CONTINUOUS (CONTINUO) AUTOMATIC (AUTOMATICO) OPERATION L'apparecchio è (FUNZIONAMENTO) acceso. Display Indicazione HIGH MID. LOW HIGH MID. LOW HIGH MID. LOW 1 - 12 lampeggiano per 5 sec. Significato Questa indicazione è sempre visibile durante il funzionamento. Mostra l'intervallo di umidità dell'aria nel locale: LOW (BASSO): sotto il 65% MID. (MEDIO): tra il 65% ed il 75% HIGH (ALTO): sopra il 75% Timer per tutti i programmi: questi valori (1 12 ore) lampeggiano per 5 secondi quando con i tasti freccia si fissa un tempo di arresto. IT_RP89301_Entfeuchter.fm Seite 23 Montag, 22. April 2013 8:25 08 Indicazione 30 - 80 o CO lampeggiano per 5 sec. Significato Impostare l'umidità relativa dell'aria nel funzionamento continuo. Quando si imposta valori tra 30 ed 80 o CO vengono indicati in modo lampeggiante per 5 secondi. CO: l'apparecchio deumidifica continuamente. 7.3 Programmi NOTA: i valori impostati per l'umidità relativa dell'aria (rF%) sono rilevati con uno scostamento di ca. il 3% in più o in meno. Ciò è necessario per evitare che l'apparecchio si accenda e si spenga continuamente. • L'apparecchio è dotato di 4 diversi programmi. • Premendo il tasto 17 MODE (MODO) si passa da un programma all'altro. • Il LED di programma 14 davanti al programma attivo si accende. AUTOMATIC (AUTOMATICO) L'umidità relativa dell'aria (rF) da raggiungere è fissata al 55%. Il compressore deumidifica fino a che non si raggiunge questo valore, poi si spegne. Se l'umidità relativa dell'aria aumenta di nuovo, il compressore si accende di nuovo. In questo programma l'apparecchio lavora a 3 diversi livelli: - rF oltre il 70%: l'apparecchio deumidifica al massimo livello. - rF tra il 55% e il 70%: l'apparecchio deumidifica con normale intensità. - rF sotto il 55%: nessuna deumidificazione, gira solo il ventilatore. NOTA: i valori rF del modo automatico non sono identici con i valori nel display 13 HIGH/MID./LOW (ALTO/MEDIO/BASSO). Selezionare questo programma per una deumidificazione continua per ottenere una piacevole umidità relativa dell'aria del 55%. CONTINUOUS (FUNZIONAMENTO CONTINUO) Nel programma CONTINUOUS (CONTINUO) si può selezionare l'umidità relativa dell'aria tra il 30% ed il 80% a passi del 5%. L'apparecchio deumidifica a livello basso fino a che non si raggiunge il valore impostato, quindi si spegne. Se l'umidità relativa dell'aria aumenta di nuovo, esso si accende di nuovo. - 30 - 80%: impostazione dell'umidità relativa dell'aria desiderata nel locale. - CO: l'apparecchio deumidifica continuamente. Selezionare questo programma per una deumidificazione continua o per deumidificare al valore da voi fissato. DRY CLOTHES (ASCIUGAMENTO DI VESTITI) Utilizzare questo programma per asciugare più velocemente il bucato o delle scarpe umidi. L'apparecchio deumidifica al massimo livello. Muovere lo sportello 1 dello scarico dell'aria in modo che il getto d'aria sia orientato sui vestiti da asciugare. IT 23 __RP89301_B5.book Seite 24 Sonntag, 21. April 2013 3:33 15 AIR CLEAN (DEPURAZIONE DELL'ARIA) Con questo programma non si ha una deumidificazione. L'aria del locale viene aspirata attraverso i filtri situati davanti all’apertura di entrata dell'aria e qui viene pulita. 2. Selezionare con i tasti freccia 18 un tempo di arresto tra 1 ora e 12 ore. Il tempo selezionato lampeggia per 5 secondi sul display 13 e viene memorizzato. • Per disattivare anzi tempo il timer, premere due volte TIMER 19 o spegnere l'apparecchio con STAND-BY 16. 7.4 Serbatoio dell'acqua • Il serbatoio dell'acqua 5 ha una capacità di 5 litri. • Il livello d’acqua può essere controllato mediante l'oblò 7 situato sul lato frontale. • L'apparecchio può essere azionato solo con il serbatoio dell'acqua inserito. • Se il serbatoio dell'acqua 5 è pieno, il LED 12 TANK FULL (SERBATOIO PIENO) inizia a lampeggiare. L'apparecchio si spegne dopo alcuni secondi. Per ca. 20secondi si sente un segnale acustico. Il LED 12 TANK FULL (SERBATOIO PIENO) lampeggia finché il serbatoio non viene svuotato. 1. Figura A: per svuotare il serbatoio dell'acqua 5 tirarlo un po' in fuori a sinistra e a destra e prenderlo per la maniglia 3. 2. Svuotare l'acqua e reinserire il serbatoio. 7.5 Timer • Il timer può essere combinato con ciascuno dei 4 programmi. • Si possono selezionare 12 tempi di arresto, da 1 ora a 12 ore. • Dopo il trascorrere del periodo di tempo impostato, l'apparecchio resta spento e la funzione timer è disattivata. 1. Durante il funzionamento premere il tasto TIMER 19. Il LED 20 TIMER lampeggia. 24 IT 8. Scarico dell'acqua mediante il tubo flessibile In caso di locali molto umidi spesso è opportuno che l'acqua non venga raccolta nel serbatoio dell'acqua ma che venga direttamente scaricata con un tubo flessibile. AVVERTENZA! Scaricando l’acqua mediante il tubo flessibile l'apparecchio opera con funzionamento continuo. Ciò significa che l'acqua espulsa deve essere scaricata in modo sicuro, senza che si formino delle pozzanghere sul pavimento. 1. Figura C: con un cacciavite togliere la chiusura 21 sul retro. 2. Togliere il tappo 23. 3. Figura C: collegare il tubo flessibile22 in dotazione all'apertura. 4. Collocare l'apparecchio in modo tale che l'estremità del tubo flessibile finisca in uno scarico. L'estremità aperta del tubo flessibile deve essere più in basso dello scarico dell'apparecchio (Il tubo flessibile deve quindi scendere verso il basso.). 5. Accendere normalmente l'apparecchio e selezionare un programma. 6. Se si vuole di nuovo scaricare nel serbatoio dell'acqua 5, spegnere l'apparecchio, togliere il tubo flessibile 22 ed reinserire il tappo 23 nell'apertura. __RP89301_B5.book Seite 25 Sonntag, 21. April 2013 3:33 15 9. Pulizia e sostituzione del filtro Le prestazioni dell'apparecchio dipendono anche dalla pulizia dei filtri. • Il filtro di carbone 25 va pulito ogni 2settimane e sostituito ogni 6 mesi. Pulire il filtro con una spazzola o un aspirapolvere. • Il normale filtro in plastica 24 va lavato ogni 2 settimane. 1. Spegnere l'apparecchio e staccare la spina 10. 2. Figura D: afferrare l'apertura superiore della grata 8 e staccarla. 3. Girare la grata 8 e premere event. con i due pollici nel centro della grata. 4. Il filtro in plastica 24 e il filtro di carbone 25 si staccano dalla grata. Separarli dalla grata 8. 5. Lavare i due filtri con dell'acqua tiepida. (Il filtro di carbone 25 va cambiato dopo ca. 6 mesi.) 6. Far asciugare i due filtri completamente. 7. Inserire i filtri nella grata 8. 8. Montare la grata sull'apparecchio. NOTA: inuovi filtri di carbone sono reperibili in quasi tutti i negozi di casalinghi. Si devono solo tagliare i feltri su misura. 10. Pulizia Pulire l'apparecchio prima di utilizzarlo per la prima volta! PERICOLO di scossa elettrica! • Prima di pulire l'apparecchio staccare la spina 10 dalla presa con messa a terra. • Non immergere l'apparecchio, il cavo di collegamento e la spina 10 in acqua o altri liquidi. AVVERTENZA: rischio di danni materiali! Non utilizzare detergenti corrosivi o abrasivi. • Se necessario, pulire l'alloggiamento e il cavo di collegamento 10 con uno straccio leggermente inumidito. • Togliere il serbatoio dell'acqua 5, svuotare l'acqua ed asciugare bene il serbatoio dentro e fuori prima di reinserirlo. 11. Dispositivo di protezione contro il surriscaldamento L'apparecchio dispone di un dispositivo di protezione contro il surriscaldamento. • Il dispositivo di protezione contro il surriscaldamento spegne l'apparecchio automaticamente in caso di rischio di surriscaldamento. • Per 3 minuti l'apparecchio non può essere riavviato. • Dopo ca. 3 minuti l'apparecchio si riaccende automaticamente. • Controllare se dei fattori esterni possono aver causato il surriscaldamento. Ad es. temperature sopra i 35°C o lo sportello 1 dello scarico dell'aria è chiuso. IT 25 __RP89301_B5.book Seite 26 Sonntag, 21. April 2013 3:33 15 12. Conservazione PERICOLO per i bambini! Conservare l'apparecchio lontano dalla portata dei bambini. • Conservare l'apparecchio solo in posizione verticale. • Scegliere un luogo nel quale non possano agire sull'apparecchio né un calore forte né l'umidità. 13. Risoluzione dei problemi Qualora l'apparecchio non funzioni correttamente, scorrere la checklist seguente, poiché l’anomalia di funzionamento potrebbe essere dovuta a un piccolo problema che l'utente è in grado di risolvere autonomamente. PERICOLO di scossa elettrica! non tentare mai di riparare autonomamente l'apparecchio. Guasto Possibili cause/ Rimedi L’apparecchio non funziona. • L'apparecchio è allacciato alla rete elettrica? • Controllare il livello d’acqua nel serbatoio5. • Controllare la posizione del serbatoio dell'acqua. • Il dispositivo di protezione contro il surriscaldamento ha spento l'apparecchio. Attendere circa 3 minuti. 26 IT Possibili cause/ Rimedi Guasto • I filtri 24, 25 sono sporchi? • L'entrata dell'aria 8 è bloccata? • Temperatura troppo bassa. La deumidifica• Il programma impostato zione sembra è AIR CLEAN (DEPURAinsufficiente. ZIONE DELL'ARIA)? In questo caso non si ha deumidificazione. • Una finestra è aperta o si crea del vapore nel locale? Eccessiva rumorosità. • L'apparecchio è situato su di una superficie piana e solida? • Temperatura nel locale sopra i 35°C? Il funziona• Temperatura nel locale mento si arresotto i 5°C? sta ogni tanto. • Si è azionato lo sbrinamento. • Gli abiti umidi non si asciugano o si asciugano lentamente. • Il flusso d'aria dall'apparecchio è orientato direttamente sugli abiti? La temperatura nel locale è troppo bassa? __RP89301_B5.book Seite 27 Sonntag, 21. April 2013 3:33 15 14. Smaltimento 15. Dati tecnici Il simbolo del bidone della spazzatura su ruote barrato significa che all’interno dell’Unione Europea il prodotto deve essere smaltito separatamente. Questo vale per il prodotto e tutti i suoi accessori contrassegnati da questo simbolo. I prodotti così contrassegnati non possono essere smaltiti assieme ai normali rifiuti domestici, bensì devono essere consegnati presso un centro di raccolta per il riciclaggio degli apparecchi elettrici ed elettronici. Il riciclaggio contribuisce a ridurre il consumo di materie prime e l’inquinamento ambientale. Modello: SLE 420 A1 Tensione di rete: 220 - 240 V~ 50 Hz Classe di protezione: I Potenza in ingresso: 320 W (27°C 60%) Potenza max.: 420 W (35°C 90%) Tensione nominale: 1,39 A (27°C 60%) Corrente assorbita: max.1.82 A (35°C 90%) Capacità di deu- 20 l/giorno (30°C 80%) midificazione: 11 l/giorno (27°C 60%) Confezione Portata d'aria: 195 m3/h Smaltire la confezione nel rispetto delle normative ambientali vigenti nel proprio paese. Refrigerante / Quantità: R134a/190g Classe di refrigerante: L1 Serbatoio dell'acqua: 5l Max. dimensioni del locale: 20 m2‚ (Rh. 2,3 m) Temperatura nel locale: 5 - 35°C Peso: 12,5 kg Dimensioni: 360 x 230 x 610 LxPxA Rumorosità: 48 dB(A) Pressione di aspirazione: 0,5 MPa Pressione di scarico: 1,5 MPa Con riserva di modifiche tecniche. IT 27 __RP89301_B5.book Seite 28 Sonntag, 21. April 2013 3:33 15 16.Garanzia della HOYER Handel GmbH Gentile cliente, questo apparecchio è dotato di una garanzia di 3 anni a decorrere dalla data d'acquisto. In caso di difetti del prodotto dispone di diritti legali contro il venditore. Questi diritti legali non sono limitati dalla garanzia da noi prestata, che viene descritta di seguito. Condizioni della garanzia Il termine della garanzia inizia dalla data d'acquisto. Conservi con cura lo scontrino originale. Questo documento è necessario come prova dell'acquisto. Se entro tre anni dalla data d'acquisto del prodotto si presenta un difetto di materiale o di produzione, ripareremo o sostituiremo gratuitamente il prodotto, a nostra scelta. Per avvalersi di questa garanzia occorre presentare entro il termine di tre anni l'apparecchio difettoso e la prova d'acquisto (scontrino), descrivendo brevemente per iscritto in cosa consiste il difetto e quando si è presentato. Se il difetto è coperto dalla nostra garanzia, vi verrà consegnato il prodotto riparato o un prodotto nuovo. La riparazione o sostituzione del prodotto non comporta l'inizio di un nuovo periodo di garanzia. Periodo di garanzia e diritti per i difetti La prestazione della garanzia non prolunga il periodo di garanzia. Ciò si applica anche ai pezzi sostituiti o riparati. Danni e difetti eventualmente presenti già al momento dell'acquisto devono essere comunicati dopo aver aperto la confezione. Le riparazioni effettuate dopo lo scadere del periodo di garanzia sono a pagamento. 28 IT Entità della garanzia L'apparecchio è stato prodotto con cura basandosi su severe direttive di qualità ed è stato controllato scrupolosamente prima della consegna. La garanzia si applica agli errori di materiale o produzione. Questa garanzia non si estende a parti del prodotto esposte a normale usura e dunque assimilabili a pezzi soggetti a usura, né si estende ai danni a parti fragili, ad es. interruttori, batterie o elementi di vetro. La garanzia decade se il prodotto è stato danneggiato o non è stato correttamente utilizzato o sottoposto a manutenzione. Per un uso adeguato del prodotto occorre attenersi strettamente a tutte le indicazioni riportate nel manuale di istruzioni per l'uso. Occorre evitare assolutamente usi o azioni sconsigliati o evidenziati negativamente nel manuale di istruzioni per l'uso. Il prodotto è destinato esclusivamente all'uso privato e non commerciale. La garanzia decade in caso di maneggio scorretto e inadeguato, ricorso alla forza e interventi non autorizzati dal nostro centro assistenza. Disbrigo nei casi contemplati dalla garanzia Per garantire un rapido disbrigo della richiesta, la preghiamo di attenersi alle seguenti indicazioni: • Per tutte le richieste mantenga a portata di mano il numero di articolo. IAN: 89301 e lo scontrino come prova. • Qualora si presentassero errori di funzionamento o altri difetti, si rivolga innanzitutto ai centri assistenza indicati di seguito, telefonicamente o tramite e-mail. • Il prodotto registrato come difettoso potrà poi essere inviato a carico del destinatario all'indirizzo del centro assistenza che Le verrà comunicato, allegando la prova d'acquisto (scontrino) e indicando in che cosa consiste il difetto e quando si è presentato. __RP89301_B5.book Seite 29 Sonntag, 21. April 2013 3:33 15 All'indirizzo www.lidl-service.com è possibile scaricare questo manuale, molti altri manuali, filmati sui prodotti e software. Centri assistenza IT Assistenza Italia Tel.: 02 36003201 E-Mail: [email protected] MT Assistenza Malta Tel.: 80062230 E-Mail: [email protected] IAN: 89301 Fornitore Si tenga presente che il seguente indirizzo non è un indirizzo di assistenza. Rivolgersi innanzitutto ai centri assistenza riportati sopra. HOYER Handel GmbH Kühnehöfe 5 22761 Hamburg Germania IT 29 __RP89301_B5.book Seite 30 Sonntag, 21. April 2013 3:33 15 Indice 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Vista geral ..................................................................................... 31 Utilização correta ........................................................................... 32 Indicações de segurança ................................................................ 33 Material contido nesta embalagem ................................................ 35 Colocação em funcionamento ......................................................... 35 Nota sobre o funcionamento .......................................................... 35 Operação ...................................................................................... 36 7.1 Ligar e desligar ................................................................................... 36 7.2 Indicações ......................................................................................... 36 7.3 Programas ......................................................................................... 37 7.4 Reservatório de água .......................................................................... 38 7.5 Timer ................................................................................................. 38 8. Drenagem do tubo flexível ............................................................ 39 9. Limpar e substituir os filtros ........................................................... 39 10. Limpar ........................................................................................... 39 11. Proteção contra sobreaquecimento ................................................ 40 12. Modo de guardar .......................................................................... 40 13. Solução do problema ..................................................................... 40 14. Eliminar ......................................................................................... 41 15. Dados técnicos ............................................................................... 41 16. Garantia da HOYER Handel GmbH ................................................. 42 30 PT __RP89301_B5.book Seite 31 Sonntag, 21. April 2013 3:33 15 1. Vista geral 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Chapeleta móvel para a saída do ar Campo de comando Punho Concavidade do punho para o reservatório de água Reservatório de água (5 L) Roletos Visor para controlar o nível de água Grelha para a admissão de ar (amovível) Gancho para enrolar o cabo de ligação Cabo de ligação com ficha de segurança Placa de identificação 12 TANK FULL (RESERVATÓRIO CHEIO) 13 14 15 16 17 18 19 20 21 HIGH/MID./LOW (ALTA/MÉDIA/BAIXA) Programas OPERATION (FUNCIONAMENTO) STAND-BY (ESPERA) MODE (MODO) RH%HR/ SETTING (REGULAÇÃO HUM. REL.%/HORA) TIMER (TEMPORIZADOR) TIMER (TEMPORIZADOR) O LED acende-se, quando o reservatório de água se encontra cheio. Visor para indicar a humidade do ar e o tempo de funcionamento selecionados. Os LEDs indicam o programa ativado. O LED está aceso durante o funcionamento. Liga e desliga o aparelho. Comuta entre os 4 programas. Regular a humidade do ar e o Timer (temporizador). Ligar e desligar o temporizador. O LED acende-se, quando o Timer (temporizador) está ativado. 22 23 Fecho para ligar o tubo flexível (remova o fecho com uma chave de parafusos. Retire tampão e ligue o tubo flexível) Tubo flexível Tampão 24 25 Filtro de plástico Filtro de carvão PT 31 __RP89301_B5.book Seite 32 Sonntag, 21. April 2013 3:33 15 Obrigado pela sua confiança! Felicitamo-lo pela aquisição do seu novo desumidificador de ar. Para utilizar o produto com segurança e conhecer todas as suas funcionalidades: • Leia atentamente este manual de instruções antes da primeira colocação em funcionamento. • Siga impreterivelmente todas as instruções de segurança! • O aparelho só pode ser utilizado conforme descrito neste manual. • Guarde estas instruções. • No caso de um dia der este aparelho a outra pessoa, não se esqueça de lhe entregar este manual de instruções. Desejamos-lhe muito sucesso com o seu novo desumidificador de ar! 32 PT 2. Utilização correta O desumidificador de ar destina-se exclusivamente à desumidificação de quartos, caves ou armazéns com uma temperatura ambiente entre 5 °C e 35 °C. O aparelho só pode ser utilizado em interiores. Este aparelho não pode ser utilizado para uso comercial. Uso indevido previsível PERIGO de adoecer! A água acumulada é imprópria para beber ou para regar. Há perigo para a saúde. PERIGO devido a choque elétrico! Não coloque o aparelho em água / nem em poças de água ou lamaçais. AVISO de danos materiais! • Não use o aparelho em piscinas, lavandarias ou espaços semelhantes. • O aparelho é impróprio para secar isolamentos. Se o isolamento ou o material de isolamento ficarem húmidos após a rotura de um cano, consulte sempre primeiro um profissional. • Nunca exponha o aparelho à temperatura de 0 graus ou a temperaturas negativas. A água residual nos tubos poderia gelar e isso iria danificar o sistema. • Não use o aparelho em ambientes com pó/poeira ou com cloro. G __RP89301_B5.book Seite 33 Sonntag, 21. April 2013 3:33 15 3. Indicações de segurança Indicações de aviso Quando necessário, são utilizadas as seguintes indicações de aviso neste manual de instruções: PERIGO! Risco elevado: Não considerar o aviso pode constituir perigo para a integridade física e para a vida. AVISO! Risco médio: Não considerar o aviso pode causar ferimentos ou danos materiais graves. CUIDADO: Risco reduzido: Não considerar o aviso pode causar ferimentos ligeiros ou danos materiais. NOTA: Particularidades e considerações a ter durante o manuseamento do aparelho. Instruções para uma utilização segura • Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com uma limitação das suas capacidades físicas, sensoriais ou mentais e/ou falta de conhecimentos, a menos que sejam supervisionadas por uma pessoa responsável pela sua segurança ou recebam dela instruções sobre a forma como o aparelho deve ser utilizado. • As crianças devem ser vigiadas, para assegurar que não brincam com o aparelho. • Não integre o aparelho. Dos lados e atrás deixe um espaço livre mínimo de aprox. 20 cm, e à frente 10 cm e em cima 30 cm. • O aparelho só pode funcionar em lugares com uma temperatura ambiente entre 5 °C e 35 °C. • Só use o aparelho em lugares com a área máx. de 20 m2. • Ligue a ficha apenas a uma tomada com contato de ligação à terra devidamente instalada, com fácil acesso, e cuja tensão corresponda ao que vem indicado na placa de características do aparelho. A tomada deve permanecer facilmente acessível depois de feita a ligação. • O aparelho tem de ser instalado em conformidade com os regulamentos de instalação nacionais. PT 33 __RP89301_B5.book Seite 34 Sonntag, 21. April 2013 3:33 15 PERIGO para crianças • O material de embalagem não é um brinquedo. As crianças não podem brincar com os sacos de plástico, pois existe o perigo de sufocamento. • Guarde o aparelho fora do alcance das crianças. PERIGO de explosão • O aparelho nunca poderá ser utilizado em ambientes de aerossóis ou explosivos. • • • • • • PERIGO de choque elétrico através da humidade O aparelho não pode ser usado perto de uma banheira, de uma ducha, de um lavatório com água ou de algum recipiente semelhante. O aparelho, o cabo de ligação e a ficha não podem ser submersos em água ou qualquer outro líquido. Proteja o aparelho de gotas e salpicos de água. Se entrar líquido no aparelho (fora do reservatório de água), retire imediatamente a ficha da tomada. Antes de utilizar novamente o aparelho, é necessário que este seja verificado por um técnico. Não maneje o aparelho com as mãos molhadas/húmidas. Se o aparelho cair em água, retire imediatamente a ficha da tomada. Só depois é que pode tirar o aparelho da água. PERIGO devido a choque elétrico • Certifique-se de que o cabo de ligação não sofre danos causados por arestas vivas ou pontos de alta temperatura. Não enrole o cabo de ligação em volta do aparelho. 34 PT • Mesmo após ser desligado, o aparelho não estará completamente desligado da rede elétrica. Para que isso aconteça, é necessário desligar a ficha da tomada. • Ao utilizar o aparelho tenha o cuidado de não deixar que o cabo de ligação fique preso ou entalado. • Para retirar a ficha da tomada de segurança, puxe sempre a ficha e nunca o cabo. • Tire a ficha de segurança da tomada de segurança, … … se surgir uma avaria, … se não utilizar o aparelho, … antes de limpar o aparelho, e … em caso de trovoada. • Não utilize o aparelho caso existam danos visíveis no mesmo ou no cabo de ligação. • Para evitar riscos, não faça quaisquer modificações no aparelho. Nem mesmo o cabo de ligação pode ser trocado. As reparações só podem ser efetuadas por uma oficina especializada ou no centro de assistência técnica. AVISO de danos materiais • Não ponha objetos que contenham líquidos sobre o aparelho, como p. ex., jarras. • Não coloque objetos pesados sobre o aparelho. • Proteja o aparelho do calor excessivo. • O aparelho não pode estar tapado (p. ex., com jornais, almofadas ou mantas). • Não se pode introduzir objetos nas aberturas de ventilação. • Não se pode colocar fontes de combustão com chama, como p. ex., velas acesas, sobre o aparelho ou diretamente ao lado do aparelho. • Instale o aparelho sem que ele fique diretamente exposto à radiação solar. • Coloque o aparelho sobre uma superfície firme e plana. __RP89301_B5.book Seite 35 Sonntag, 21. April 2013 3:33 15 • Limpe o filtro de ar antes dele se encontrar muito sujo. • Antes de drenar a água do tubo flexível, repare se ele não está bloqueado e se a parte final aberta do tubo flexível se encontra mais baixa que o aparelho. • Só ponha o aparelho em funcionamento com o reservatório de água colocado ou com o tubo flexível instalado. A parte final do tubo flexível tem de estar por cima de um dreno. • Utilize apenas o acessório original. • Não utilize detergentes corrosivos ou abrasivos. • Limpe o aparelho só com um pano ligeiramente humedecido. 4. Material contido nesta embalagem 1 Desumidificador de ar com reservatório de água 5 1 Tubo flexível 22 1 Manual de instruções 5. Colocação em funcionamento • Remova todo o material de embalagem. • Remova todos os dispositivos de fixação para o transporte. • Tire a folha de plástico do campo de comando. • Verifique se todos os componentes estão presentes e não apresentam danos. 4. Verifique se o reservatório de água 5 está instalado corretamente. No caso do reservatório de água não assentar devidamente ou de ele ter sido removido, então o LED 12 TANK FULL (RESERVATÓRIO CHEIO) acende-se. 5. Ligue a ficha 10 numa tomada de segurança. 6. Nota sobre o funcionamento • Quando o ar dos quartos de uma casa contém continuamente demasiada humidade relativa, então deve procurar-se a causa disto e eliminá-la. (De um modo geral, não faz sentido ventilar continuamente o ano inteiro.) • A temperatura ambiente ótima para desumidificar o ar varia entre 5 °C e 35°C. Quando a temperatura está inferior a 5°C, é melhor não usar um desumidificador de ar, porque o ar está pouco húmido. • Durante o funcionamento, a temperatura local do ar pode subir entre 1 °C e 4°C, segundo o tamanho do quarto. Isto é normal. Descongelamento automático Para evitar que o aparelho se possa congelar em funcionamento contínuo, ele descongela-se automaticamente. Neste caso, é indispensável regular a desumidificação e o motor para o nível mais alto. 1. Coloque o aparelho numa superfície plana, seca e firme. 2. Deixe o aparelho durante aprox. 30minutos na sua posição operacional, para que o líquido refrigerante possa assentar. 3. Verifique se o flutuador à esquerda no reservatório de água 5 se movimenta livremente. PT 35 __RP89301_B5.book Seite 36 Sonntag, 21. April 2013 3:33 15 Os respectivos intervalos são diferentes. Condições Descongelamento Temperatura: acima de 20 °C Não há descongelamento. Temperatura: 12°C até 20 °C Após 40 minutos de desumidificação, 8 minutos de descongelamento Temperatura: 5 °C até 12 °C Após 25 minutos de desumidificação, 10 minutos de descongelamento Temperatura: inferior a 5 °C Não é possível operar. 7. Operação 7.1 Ligar e desligar • Premindo a tecla 16 STAND-BY (ESPERA) liga e desliga o aparelho. Os LEDs correspondentes acendem-se ou apagam-se. - O aparelho começa a funcionar na última regulação selecionada. - Depois de uma falha de corrente, se o aparelho tiver sido desligado da rede de corrente ou após uma desconexão pela proteção contra sobreaquecimento, o aparelho começa a funcionar no programa AUTOMATIC (AUTOMÁTICO). • Quando se aplica um Timer (Temporizador), o aparelho desliga-se completamente depois do tempo definido (112horas) terminar. • Se o valor da humidade relativa for regulado no programa CONTINUOUS (CONTÍNUO), então o aparelho desliga-se, ao atingir-se este valor, e liga-se novamente, ao exceder-se de novo o valor regulado. • O aparelho desliga-se, quando o reservatório de água está cheio ou tiver sido removido. 36 PT Chapeleta da abertura de saída de ar Figura B: abra a chapeleta 1 superior independentemente do programa em que o aparelho está a funcionar. Ela encaixa em quatro posições. Se a chapeleta não abrir, decorrido um certo tempo, a proteção contra sobreaquecimento desliga o aparelho durante aprox. 3minutos. 7.2 Indicações Os LEDs 14 do programa e o visor 13 indicam as funções selecionadas e a área de humidade do ar. LEDs do programa LED aceso Significado O reservatório de TANK FULL (RESERVAágua está cheio ou TÓRIO CHEIO) não está colocado. TIMER (TEMPORIZADOR) Foi ativado um tempo de funcionamento. AIR CLEAN (AR LIMPO) DRY CLOTHES (SECAR ROUPA) CONTINUOUS (CONTÍNUO) AUTOMATIC (AUTOMÁTICO) Programa selecionado OPERATION (FUNCIONAMENTO) O aparelho está ligado. __RP89301_B5.book Seite 37 Sonntag, 21. April 2013 3:33 15 7.3 Programas Visor Indicação HIGH MID. LOW HIGH MID. LOW HIGH MID. LOW 1 - 12 5 seg. intermitentes 30 - 80 ou CO 5 seg. intermitentes Significado Esta indicação visualizase continuamente durante o funcionamento. Ela indica a área de humidade do ar nesse lugar: LOW (BAIXA): inferior a 65% MID. (MÉDIA): desde 65% até 75% HIGH (ALTA): superior a 75% Timer (Temporizador) todos os programas: Estes valores (1 - 12horas) encontram-se 5 segundos intermitentes, após se fixar um tempo de funcionamento com as teclas direcionais. Regular a humidade relativa do ar em funcionamento contínuo. Os valores entre 30 e 80 ou CO são indicados intermitentes com a regulação de 5 segundos. CO: o aparelho desumidifica continuamente. NOTA: os valores da humidade relativa do ar (rF%) regulados, são reconhecidos com uma tolerância positiva ou negativa de aprox. 3%. Isto é indispensável para evitar que o aparelho se ligue e desligue constantemente. • O aparelho dispõe de 4 programas diferentes. • Premindo a tecla 17 MODE (MODO) muda de um programa para outro. • O LED Programa 14 acende-se antes do programa ativado. AUTOMATIC (AUTOMÁTICO) A humidade relativa do ar (rF) a atingir, está regulada fixa para 55%. O compressor desumidifica até ser atingido este valor e depois desliga-se. Se a humidade relativa do ar aumentar novamente, então o compressor liga-se de novo. Neste programa, o aparelho trabalha em 3níveis diferentes: - rF superior a 70%: o aparelho desumidifica ao nível mais alto. - rF entre 55% e 70%: o aparelho desumidifica com a potência normal. - rF inferior a 55%: não há desumidificação, só trabalha o ventilador. NOTA: os valores rF do automático não são idênticos aos valores HIGH/MID./ LOW (ALTA/MÉDIA/BAIXA) no visor 13. Selecione este programa se deseja desumidificar a humidade relativa do ar com um resultado agradável de 55%. PT 37 __RP89301_B5.book Seite 38 Sonntag, 21. April 2013 3:33 15 CONTINUOUS (FUNCIONAMENTO CONTÍNUO) No programa CONTINUOUS (CONTÍNUO) pode selecionar a humidade relativa do ar em passos de 5% num intervalo de 30% a 80%. O aparelho desumidifica a um nível baixo até ser atingido o valor regulado, e depois ele desliga-se. Se a humidade relativa do ar aumentar novamente, então o aparelho liga-se de novo. - 30 - 80%: regulação da humidade relativa do ar desejada nesse lugar. - CO: o aparelho desumidifica continuamente. Selecione este programa para desumidificar o ar continuamente ou para desumidificar o ar com o valor previamente fixado. DRY CLOTHES (SECAR ROUPA) Utilize este programa para secar rapidamente roupa ou sapatos húmidos. O aparelho desumidifica no nível mais alto. Movimente a chapeleta 1 da saída de ar de modo que o jato de ar fique dirigido para a roupa que deseja secar. AIR CLEAN (PURIFICAÇÃO DO AR) Neste programa não há desumidificação. O ar do recinto é aspirado através filtros antes da abertura de admissão de ar e é ali purificado. 7.4 Reservatório de água • O reservatório de água 5 tem 5 litros de capacidade. • O nível de água pode ser controlado em frente no visor 7. • O aparelho só funcionará, se o reservatório de água estiver instalado. • Quando o reservatório de água 5 está cheio, o LED 12 TANK FULL (RESERVATÓRIO CHEIO) aparece intermitente. Poucos segundos depois, o aparelho desliga-se. Durante aprox. 20 segundos 38 PT ativa-se um alarme sonoro. O LED 12 TANK FULL (RESERVATÓRIO CHEIO) mantém-se intermitente até o reservatório se encontrar vazio. 1. Figura A: para esvaziar o reservatório de água 5, puxe-o um pouco para fora à esquerda e à direita e depois transporte-o pegando no punho 3. 2. Despeje a água e coloque o tanque novamente. 7.5 Timer • O Timer (temporizador) pode ser combinado com qualquer dos 4 programas. • É possível selecionar 12 tempos de funcionamento desde 1 até 12 horas. • Terminado o tempo regulado, o aparelho mantém-se desligado e o Timer (temporizador) termina. 1. Prima a tecla TIMER (TEMPORIZADOR)19 durante o funcionamento. O LED 20 TIMER (TEMPORIZADOR) aparece intermitente. 2. Com as teclas direcionais 18 selecione um tempo de funcionamento desde 1até 12 horas. O tempo selecionado aparece intermitente durante 5 segundos no visor 13 e depois é armazenado na memória. • Para terminar o Timer prematuramente, prima duas vezes TIMER (TEMPORIZADOR) 19 ou desligue o aparelho com STAND-BY (ESPERA) 16. __RP89301_B5.book Seite 39 Sonntag, 21. April 2013 3:33 15 8. Drenagem do tubo flexível Em áreas muito húmidas, muitas vezes é melhor que a água não se acumule no reservatório de água, mas sim que saia diretamente através de um tubo flexível. AVISO! Durante a drenagem do tubo flexível, o aparelho tem de estar com funcionamento contínuo. Isto significa, que a água drenada terá de sair com segurança para evitar que se formem poças de água no solo. 1. Figura C: com uma chave de parafusos remova o fecho 21 na traseira. 2. Remova o tampão 23. 3. Figura C: Instale o tubo flexível 22 fornecido na abertura. 4. Coloque o aparelho de modo que a parte final do tubo flexível esteja por cima do dreno. A parte final aberta do tubo flexível tem de ficar por baixo da saída do aparelho (portanto, o tubo flexível tem de estar inclinado.). 5. Ligue o aparelho de modo normal e selecione um programa. 6. Se deseja esvaziar novamente a água do reservatório de água 5, desligue o aparelho, separe o tubo flexível 22 puxando-o fora e introduza o tampão 23 na abertura, deixando-o bem fechado. 9. Limpar e substituir os filtros A potência do aparelho também depende do grau de limpeza dos filtros. • O filtro de carvão 25 deve ser limpo cada 2 semanas e substituído cada 6meses. Escove ou aspire o filtro. • O filtro normal de plástico 24 deve ser lavado cada 2 semanas. 1. Desligue o aparelho e tire a ficha 10. 2. Figura D: pegue na abertura superior da grelha 8 e puxe-a para fora. 3. Rode a grelha 8 e, se for necessário, com os dois polegares carregue no centro da grelha. 4. O filtro de plástico 24 e o filtro de carvão 25 separam-se da grelha. Remova-os da grelha 8. 5. Lave os dois filtros com água morna. (O filtro de carvão 25 deve ser substituído aprox. cada 6 meses.) 6. Deixe os dois filtros secarem completamente. 7. Coloque os filtros na grelha 8. 8. Coloque a grelha no aparelho. NOTA: pode obter os novos filtros de carvão em quase todas as lojas de artigos domésticos. Só é necessário cortar as esteiras à medida. 10. Limpar Limpe o aparelho antes da primeira utilização! PERIGO devido a choque elétrico! • Desligue a ficha 10 da tomada de segurança antes de começar a limpar o aparelho. • O aparelho, o cabo de ligação e a ficha 10 não podem ser submersos em água ou qualquer outro líquido. AVISO de danos materiais! Não utilize detergentes corrosivos ou abrasivos. • Limpe a caixa e o cabo de ligação 10, se for necessário, com um pano um pouco húmido. • Remova o reservatório de água 5, esvazie a água e seque muito bem o tanque por dentro e por fora antes de o instalar novamente. PT 39 __RP89301_B5.book Seite 40 Sonntag, 21. April 2013 3:33 15 11. Proteção contra sobreaquecimento O aparelho dispõe de uma proteção contra sobreaquecimento. • A proteção contra sobreaquecimento desliga o aparelho automaticamente ao haver risco de sobreaquecimento. • Depois, já não se pode ligar o aparelho durante 3 minutos. • Após aprox. 3 minutos, o aparelho entra em funcionamento automaticamente. • Verifique se as condições externas de proteção contra o calor foram a causa do disparo. Por exemplo, temperaturas superiores a 35°C ou uma chapeleta 1 fechada por cima da saída de ar. 12. Modo de guardar PERIGO para crianças! Guarde o aparelho fora do alcance das crianças. • Guarde sempre o aparelho em posição vertical. • Escolha um lugar onde o aparelho não fique exposto a muito calor ou a muita humidade. 13. Solução do problema Se o seu aparelho não funcionar corretamente, siga primeiro esta lista de verificação. Talvez se trate apenas de um pequeno problema que você mesmo poderá resolver. PERIGO devido a choque elétrico! Nunca tente reparar o aparelho sozinho. 40 PT Falha Causas possíveis/ Medidas • O aparelho está ligado à rede elétrica? • Verifique o nível de enchimento do reservatório de água 5. • Verifique a posição do Não funciona. reservatório de água. • A proteção contra sobreaquecimento desligou o aparelho. Aguarde aprox. 3 minutos. A desumidificação parece ser muito escassa. • Os filtros 24, 25 estão sujos? • A admissão de ar 8 está bloqueada? • A temperatura está baixa. • O aparelho está a funcionar no programa AIR CLEAN (AR LIMPO)? Neste caso, não há desumidificação. • Está uma janela aberta ou é produzido vapor no quarto? Ruídos muito grandes. • O aparelho assenta numa base plana e firme? • Temperatura ambiente superior a 35 °C? A função pára • Temperatura ambiende vez em te inferior a 5 °C? quando. • O descongelamento está ativado. • A corrente de ar do aparelho está dirigiA roupa húmida diretamente para a da não se seca roupa húmida? ou só se seca • A temperatura amlentamente. biente está demasiado baixa? __RP89301_B5.book Seite 41 Sonntag, 21. April 2013 3:33 15 14. Eliminar 15. Dados técnicos O símbolo do contentor de lixo com rodas com uma cruz significa que, na União Europeia, o produto tem de ser deixado numa recolha de lixo separada. Isto é válido para o produto e para todos os acessórios com este símbolo. Os produtos assinalados não podem ser eliminados com o lixo doméstico normal, tendo de ser entregues num ponto de recolha para reciclagem de aparelhos eléctricos e electrónicos. A reciclagem ajuda a reduzir a utilização de matérias-primas e a preservar o ambiente. Modelo: SLE 420 A1 Tensão nominal: 220 - 240 V~ 50 Hz Classe de proteção: I Embalagem Débito de ar: 195 m3/h Se pretender eliminar a embalagem, respeite as respectivas normas ambientais em vigor no seu país. Agente refrigerante / Quantidade: R134a/190 g Potência de entrada: 320 W (27 °C 60%) Potência máx.: 420 W (35 °C 90%) Corrente nominal: 1,39 A (27 °C 60%) Consumo de cor- no máx.1.82 A (35 °C rente: 90%) Potência de desu- 20 L /dia (30 °C 80%) midificação: 11 L /dia (27 °C 60%) Grupo do agente refrigerante: L1 Reservatório de água: 5l Área máx. do lugar: 20 m2‚ (alt. 2,3 m) Temperatura ambiente: 5 °C – 35 °C Peso: 12,5 kg Dimensões: 360 x 230 x 610 larg. x prof. x alt. Formação de ruído: 48 dB(A) Pressão de aspiração: 0,5 MPa Pressão de sopro: 1,5 MPa Reservamo-nos o direito a alterações técnicas. PT 41 __RP89301_B5.book Seite 42 Sonntag, 21. April 2013 3:33 15 16. Garantia da HOYER Handel GmbH Estimado Cliente, A garantia do seu aparelho é de 3 anos a partir da data de compra. Caso este produto apresente deficiências, assistem-lhe direitos legais em relação ao vendedor. Estes direitos legais não são limitados pela nossa garantia a seguir apresentada. Condições de garantia O prazo de garantia tem início na data da compra. Por favor conserve o talão de caixa original. Este documento é necessário como comprovativo da compra. Se, dentro do prazo de três anos, contado a partir da data de compra deste produto, surgir um defeito do material ou de fabrico, nós procederemos à sua reparação ou substituição – conforme a nossa escolha – que será gratuita para si. Esta garantia pressupõe a apresentação do aparelho com defeito juntamente com o respectivo comprovativo de compra (talão de caixa) quando dentro do prazo de três anos, bem como uma breve descrição do defeito e de quando ele surgiu. Se o defeito estiver coberto pela nossa garantia, o produto será reparado ou substituído por outro novo. Com a reparação ou substituição do produto não é iniciado um novo prazo de garantia. Prazo de garantia e direitos legais a reclamação por defeito O prazo de garantia não é prolongado com a prestação da garantia. Isto é válido também para peças substituídas e peças reparadas. Danos e deficiências eventualmente existentes já no momento da compra devem ser comunicadas imediatamente após a abertura da embalagem. Depois de decorrido o prazo de garantia, as reparações estão sujeitas a pagamento. 42 PT Âmbito da garantia O aparelho foi produzido sob directivas rigorosas de qualidade e inspeccionado antes da entrega. A garantia é válida para defeitos materiais ou de fabrico. Esta garantia não abrange partes do produto que estejam sujeitas ao desgaste normal e que como tal possam ser consideradas peças de desgaste, ou danos em peças quebráveis, p. ex. interruptores, baterias, ou peças em vidro. Esta garantia perde a validade, se o produto for danificado, não for utilizado adequadamente, ou não receber a manutenção necessária. Para uma utilização adequada do produto devem ser cumpridas rigorosamente todas as indicações constantes no manual de instruções. Devem ser absolutamente evitadas utilizações e acções que sejam desaconselhadas ou para as quais seja advertido no manual de instruções. O aparelho destina-se apenas a uma utilização privada, não sendo adequado para uma utilização industrial. A garantia perde a validade no caso de manuseamento impróprio, uso de força, e por intervenções que não tenham sido realizadas pelos nossos centros de assistência técnica autorizados. Accionamento da garantia Para assegurar um processamento rápido do seu caso, siga as seguintes indicações: • Sempre que precise de entrar em contacto com os nossos serviços, por favor tenha à mão o número do artigo IAN: 89301 e o talão de caixa como comprovativo da compra. • Caso surjam falhas de funcionamento ou outros defeitos, contacte em primeiro lugar o centro de assistência técnica a seguir indicado, por telefone ou por e-mail. • Poderá depois enviar o artigo considerado com defeito para o endereço da assistência técnica que lhe for comuni- __RP89301_B5.book Seite 43 Sonntag, 21. April 2013 3:33 15 cado, sem custos de porte para si, juntando o comprovativo de compra (talão de caixa) e uma descrição do defeito e de quando o mesmo surgiu. Em www.lidl-service.com pode descarregar este e muitos outros manuais, vídeos de produtos e software. Centro de Assistência Técnica PT Assistência Portugal Tel.: 70778 0005 (0,12 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN: 89301 Fornecedor Por favor tenha em atenção que o endereço abaixo não é um endereço da assistência técnica. Contacte em primeiro lugar o centro de assistência técnica acima indicado. HOYER Handel GmbH Kühnehöfe 5 22761 Hamburg Alemanha PT 43 __RP89301_B5.book Seite 44 Sonntag, 21. April 2013 3:33 15 Contents 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Overview ...................................................................................... 45 Intended purpose .......................................................................... 46 Safety information ......................................................................... 47 Items supplied ............................................................................... 48 How to use .................................................................................... 49 Notes on operation ........................................................................ 49 Operation ...................................................................................... 49 7.1 Switching on and off ........................................................................... 49 7.2 Displays............................................................................................. 50 7.3 Modes of operation............................................................................. 50 7.4 Water tank......................................................................................... 51 7.5 Timer................................................................................................. 51 8. Hose drainage ............................................................................... 52 9. Cleaning and replacing the filter .................................................... 52 10. Cleaning ........................................................................................ 52 11. Protection against overheating ...................................................... 53 12. Storage ......................................................................................... 53 13. Trouble-shooting ............................................................................ 53 14. Disposal ........................................................................................ 54 15. Technical specifications .................................................................. 54 16. Warranty of the HOYER HandelGmbH ........................................... 55 44 GB __RP89301_B5.book Seite 45 Sonntag, 21. April 2013 3:33 15 1. Overview 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Mobile flap valve for air outlet Operating panel Handle Recessed grip for water tank Water tank (5 L) Rollers Inspection window for checking water level Grid for air inlet (removable) Hook for coiling up the power cable Power cable with safety plug Rating plate 12 13 14 15 16 17 18 19 20 TANK FULL HIGH/MID./LOW Modes of operation OPERATION STAND-BY MODE RH%HR/ SETTING TIMER TIMER 21 22 23 Fastener for connecting the hose (Remove the fastener with a screwdriver. Remove plug and connect hose) Hose Plug 24 25 Plastic filter Carbon filter LED illuminates when water tank is full Display for the selected humidity and switch-off time LEDs display the active mode LED illuminates during operation Switch the device on and off Switch between the 4 modes Set humidity and timer Switch the timer on and off LED illuminates when timer is active GB 45 __RP89301_B5.book Seite 46 Sonntag, 21. April 2013 3:33 15 Thank you for your trust! 2. Intended purpose Congratulations on your new dehumidifier. For a safe handling of the product and in order to get to know the entire scope of features: • Thoroughly read these operating instructions prior to initial commissioning. • Above all, observe the safety instructions! • The device should only be used as described in these instructions. • Keep these instructions for reference. • If you pass the device on to someone else, please include these instructions. We hope you enjoy your new dehumidifier! 46 GB The dehumidifier is intended exclusively for dehumidifying residential, cellar and storage rooms with a temperature of between 5°C and 35 °C. The device must only be used indoors. This device must not be used for commercial purposes. Foreseeable misuse DANGER! Risk of illness! The water collected is not suitable for drinking or for watering plants. There is a risk of illness. DANGER! Risk of electric shock! Do not place the device in water / also do not place in pools or puddles of water. WARNING! Risk of material damage! • Do not use the device in swimming pools, washrooms, or any similar rooms. • The device is not intended for drying insulation material. If lagging or insulating material has become damp after a water pipe has broken, always consult a specialist. • Never expose the device to temperatures of 0°C or lower. Residual water in the piping could freeze and damage the system. • Do not use the device in environments that are dusty or which contain chlorine. G __RP89301_B5.book Seite 47 Sonntag, 21. April 2013 3:33 15 3. Safety information Warnings If necessary, the following warnings will be used in these operating instructions: DANGER! High risk: failure to observe this warning may result in injury to life and limb. WARNING! Moderate risk: failure to observe this warning may result in injury or serious material damage. CAUTION: low risk: failure to observe this warning may result in minor injury or material damage. NOTE: circumstances and specifics that must be observed when handling the device. Instructions for safe operation • This device is not designed to be used by people (including children) with limited physical, sensory or mental capabilities or people without adequate experience and/or understanding unless they are supervised by someone responsible for their safety or are instructed by them on how to use the device. • Children must be supervised to ensure that they do not play with the device. • Do not install the device in a narrow space. Leave a minimum clearance of approx. 20 cm at the rear and sides, 10 cm at the front, and 30 cm at the top. • The device must only be operated in rooms with a temperature of between 5 °C to 35 °C. • Only use the device in rooms with a size of max. 20 m2. • Only connect the mains plug to a properly installed and easily accessible grounded wall socket whose voltage corresponds to the specifications on the rating plate. The wall socket must continue to be easily accessible after the device is plugged in. • The appliance shall be installed in accordance with national wiring regulations. DANGER for children • Packing materials are not children's toys. Children should not be allowed to play with the plastic bags. There is a risk of suffocation. • Keep the device out of the reach of children. DANGER of explosion • The device must never be operated in areas with potentially aerosol-forming or explosive atmosphere. DANGER! Risk of electric shock due to moisture • This device must never be operated close to a bathtub, shower, filled hand basin or similar. GB 47 __RP89301_B5.book Seite 48 Sonntag, 21. April 2013 3:33 15 • The device, the power cable and the mains plug must not be immersed in water or any other liquids. • Protect the device from water drops and water spray. • If liquid gets into the device (except in the water container), pull out the mains plug immediately. Have the device checked before reusing. • Never touch the device with wet hands. • If the device falls into water, disconnect the mains plug immediately. Only then is it safe to retrieve the device. • • • • • • • DANGER! Risk of electric shock Ensure that the power cable cannot be damaged by sharp edges or hot points. Do not wrap the power cable around the device. The device is not fully disconnected from the power supply, even after it is switched off. In order to fully disconnect it, pull out the mains plug. When using the device, ensure that the power cable cannot be trapped or crushed. When removing the mains plug from the grounded power socket, always pull on the plug and never the cable. Pull the safety plug out of the grounded power socket, … … if there is a fault, … when you are not using the device, … before you clean the device, and … during thunderstorms. Do not use the device if there is visible damage to the device or the power cable. To avoid any risk, do not make modifications to the device. You also must not replace the power cable yourself. Repairs must be carried out by a specialist workshop or the Service Centre. 48 GB WARNING! Risk of material damage • Never place objects filled with liquid on top of the device, e.g. vases. • Heavy objects must never be placed on the device. • Protect the device from heat. • The device must not be covered (e.g. with newspapers, cushions or blankets). • Never insert objects into the ventilation slit. • Open sources of ignition, e.g. burning candles, must never be placed on or immediately next to the device. • Place the device somewhere that it will never be exposed to direct sunlight. • Place the device on a solid, flat surface. • Clean the air filter before it becomes heavily contaminated. • When draining water through the hose, ensure that the hose does not become blocked, and that the open end of the hose is lower down than the device. • Only operate the device with the water tank installed, or the hose attached. The hose end must be placed over a drain. • Only use the original accessories. • Do not use any astringent or abrasive cleaning agents. • Only clean the device with a slightly damp cloth. 4. Items supplied 1 Dehumidifier with water tank 5 1 Hose 22 1 Set of operating instructions __RP89301_B5.book Seite 49 Sonntag, 21. April 2013 3:33 15 5. How to use • Remove all packing material. • Remove all transport packing material. • Strip off the foil from the operating panel. • Check to ensure that all parts are present and undamaged. 1. Place the device on a level, dry and solid surface. 2. Let the device rest in its working position for about 30 minutes, so that the coolant fluid can settle. 3. Make sure that the float at the left-hand side of the water tank 5 can move freely. 4. Check that the water tank 5 is inserted correctly. If it is installed incorrectly, or if the water tank has been removed, the LED 12 TANK FULL will illuminate. 5. Connect the mains plug 10 to a grounded power socket. 6. Notes on operation • If the relative humidity in residential rooms is continuously excessive, the cause should be found and rectified. (Continuous ventilation - i.e. for several years - is generally not reasonable.) • The optimum ambient temperature for removing humidity from the air is 5 °C to 35 °C. Below 5 °C, the use of a dehumidifier is not helpful, as there is only relatively little humidity in the air. • During operation, the room temperature may rise by between 1 °C and 4 °C, depending on room size. This is normal. Automatic defrosting In order to prevent the device from freezing over while in continuous operation, it defrosts itself automatically. To do this, the dehumidification process is interrupted, and the motor switches to its highest setting. The intervals at which this happens vary. Conditions Defrosting Temperature: over 20 °C no defrosting Temperature: 12 °C to 20 °C after 40 minutes dehumidification, 8 minutes defrosting Temperature: 5 °C to 12 °C after 25 minutes dehumidification, 10 minutes defrosting Temperature: under 5 °C operation not possible 7. Operation 7.1 Switching on and off • By pressing the button 16 STAND-BY, you can switch the device on and off. The corresponding LEDs illuminate or go out. - The device will start with the setting last selected. - If the device has failed due to a power outage, has been disconnected from the mains power or stopped by the overheating protection system, it will start in the AUTOMATIC mode. • If a timer has been set, the device will shut down after the time has run out (112 hours). • If a value has been set for relative humidity in the CONTINUOUS mode, the device will stop when the value has been reached, and re-start when the value is exceeded again. • The device switches off when the water tank is full or has been removed. GB 49 __RP89301_B5.book Seite 50 Sonntag, 21. April 2013 3:33 15 Air outlet flap valve Figure B: irrespective of which mode the device is being operated in, open the top flap valve 1. It clicks into place in four positions. If the flap valve is not opened, the overheating protection will switch the device off after a while for approx. 3 minutes. Display 1 - 12 flash for 5 sec. Timer for all modes: These values (1 - 12 hours) will flash for 5 seconds when you use the arrow keys to select a switch-off time. 30 - 80 or CO flash for 5 sec. Set relative humidity in continuous operation. Values between 30 and 80 or CO will flash for 5seconds when selected. CO: The device dehumidifies continuously. 7.2 Displays The mode of operation LEDs 14 and the display 13 show the selected functions and the humidity range. Mode of operation LEDs LED illuminated Meaning TANK FULL The water tank is full or has not been inserted. TIMER A switch-off time is activated. AIR CLEAN DRY CLOTHES CONTINUOUS AUTOMATIC Selected mode OPERATION The device is switched on. Display Display HIGH MID. LOW HIGH MID. LOW HIGH MID. LOW 50 GB Meaning This display can be seen continuously during operation. It shows the humidity range in the room: LOW: under 65% MID: 65% to 75% HIGH: over 75% Meaning 7.3 Modes of operation NOTE: the values selected for relative humidity (RH%) are recognised with an upwards or downwards deviation of approx. 3%. This is necessary so that the device does not constantly switch on and off. • The device has 4 different modes available. • By pressing the button 17 MODE, you can switch between the modes. • The mode of operation LED 14 next to the active mode illuminates. AUTOMATIC The setting for the target relative humidity (RH) is fixed at 55%. The compressor dehumidifies until this value has been reached, and will then switch off. When the relative humidity rises again, the compressor switches on again. In this mode, the device operates in 3 different stages: - RH over 70%: the device dehumidifies at its highest setting. __RP89301_B5.book Seite 51 Sonntag, 21. April 2013 3:33 15 - RH between 55% and 70%: the device dehumidifies at its normal setting. RH under 55%: no dehumidification, only the fan is running. NOTE: the relative humidity values of the automatic system are not identical to the values HIGH/MID./LOW on the display 13. Select this mode for continuous dehumidification to a pleasant relative humidity of 55%. CONTINUOUS In the CONTINUOUS mode, you can set the relative humidity in 5% increments to between 30% and 80%. The device dehumidifies at a low level until the set value has been reached, and then deactivates itself. When the relative humidity rises again, the device switches on again. - 30 - 80%: setting for the desired relative humidity in the room. - CO: the device dehumidifies continuously. Select this mode for continuous dehumidification, or for dehumidification to a value that you have set. DRY CLOTHES You can use this mode in order to dry damp clothes or shoes faster. The device dehumidifies at its highest setting. Shift the flap valve1 of the air outlet in such a way that the jet of air is directed towards the items of clothing to be dried. AIR CLEAN No dehumidification takes place with this mode. The room air is drawn in through the filter in front of the air inlet, and is cleaned there. 7.4 Water tank • The water tank 5 has a holding capacity of 5 litres. • The water level can be checked using the inspection window 7 in the front. • The device can only be operated with the water tank in place. • When the water tank 5 is full, the TANK FULL LED 12 starts flashing. The device switches off after a few seconds. An alarm sounds for approx. 20 seconds. The TANK FULL LED 12 flashes until the tank has been emptied. 1. Figure A: in order to empty the water tank 5, pull it out slightly on the left and right-hand sides, and then carry it by the handle 3. 2. Pour the water out and place the tank back in the device. 7.5 Timer • The timer can be combined with all 4modes. • There are 12 switch-off times that can be selected, from 1 to 12 hours. • After the expiry of the time that has been set, the device is shut down and the timer function is terminated. 1. During operation, press the TIMER 19 button. The TIMER LED 20 will flash. 2. Use the arrow keys 18 to select a switchoff time of between 1 to 12hours. The selected time flashes in the display13 for 5 seconds and is then saved. • If you want to end the timer earlier than the set time, press TIMER 19 twice or switch the device off by pressing STAND-BY 16. GB 51 __RP89301_B5.book Seite 52 Sonntag, 21. April 2013 3:33 15 8. Hose drainage In the case of very damp rooms, it is often more reasonable for the water not to be collected in the water tank, but to be discharged directly through a hose. WARNING! During hose drainage, the device runs in continuous mode. This means that the water collected must be able to drain reliably, otherwise puddles will form on the floor. 1. Figure C: use a screwdriver to remove the fastener 21 on the rear. 2. Remove the plug 23. 3. Figure C: place the hose 22 included in the box over the opening. 4. Place the device in a position where the end of the hose is over a drain. It is essential here that the open end of the hose is lower down than the drain outlet on the device (i.e. the hose must run at a downward angle). 5. Switch the device on as described above and select a mode. 6. If you wish to drain into the water tank5 again, switch the device off, remove the hose 22, and replace the plug 23 firmly over the opening. 9. Cleaning and replacing the filter The performance of the device also depends on the cleanliness of the filter. • The carbon filter 25 should be cleaned every 2 weeks and replaced every 6months. Clean the filter by brushing or vacuum suction. • The normal plastic filter 24 should be washed every 2 weeks. 52 GB 1. Switch the device off and pull out the mains plug 10. 2. Figure D: reach into the upper opening of the grid 8 and pull it off. 3. Rotate grid 8 and press, if necessary with both thumbs, in the middle of the grid. 4. The plastic filter 24 and the carbon filter 25 come loose from the grid. Remove them from the grid 8. 5. Rinse out both filters with lukewarm water. (The carbon filter 25 should be replaced after approx. 6 months.) 6. Allow both filters to dry completely. 7. Place the filters into the grid 8. 8. Place the grid onto the device. NOTE: new carbon filters are available in almost all household goods shops. The pads just need to be cut to size. 10. Cleaning Clean the device prior to its first use! DANGER! Risk of electric shock! • Pull the mains plug 10 out of the grounded power socket before you clean the device. • The device, the power cable and the mains plug 10 must not be immersed in water or any other liquids. WARNING! Risk of material damage! Do not use any astringent or abrasive cleaning agents. • Wipe the housing and the power cable10 with a damp cloth if necessary. • Remove the water tank 5, pour out the water, and dry the tank well inside and outside before re-inserting it into the device. __RP89301_B5.book Seite 53 Sonntag, 21. April 2013 3:33 15 11. Protection against overheating The device has an overheating protection system. • The overheating protection system will switch the device off automatically if there is a risk of overheating. • It is then impossible to switch the device on again for 3 minutes. • After approx. 3 minutes, the device starts automatically. • Check whether external conditions could have triggered the overheating protection system, e.g. temperature above 35 °C or a closed flap valve 1 over the air outlet. 12. Storage DANGER for children! Keep the device out of the reach of children. • Always store the device in an upright position. • Select a location where neither high temperatures nor moisture can affect the device. 13. Trouble-shooting If your device fails to function as required, please try this checklist first. Perhaps there is only a minor problem, and you can solve it yourself. DANGER! Risk of electric shock! Do not attempt to repair the device yourself under any circumstances. Fault Possible causes/Action • Has the device been connected to the power supply? • Check the water level in the water tank 5. • Check the position of No function. the water tank. • The overheating protection system has switched the device off. Wait for approx. 3 minutes. • Are the filters 24, 25 dirty? • Is the air inlet 8 blocked? The dehumid• The temperature is low. ification • Is the device operating does not in AIR CLEAN mode? seem to be No dehumidification working very takes place with this well. program. • Is a window open, or has steam been generated in the room? Excessive noise. • Is the device standing on a level, solid surface? • Room temperature Occasionabove 35°C? ally the • Room temperature bedevice stops low 5°C? working. • Defrosting mode is active. Damp cloth- • Is the air flow from the ing is not device directly pointed drying, or is at the damp clothing? only drying • Is the room temperature very slowly. too low? GB 53 __RP89301_B5.book Seite 54 Sonntag, 21. April 2013 3:33 15 14. Disposal The symbol showing a wheelie bin crossed through indicates that the product requires separate refuse collection in the European Union. This applies to the product and all accessories marked with this symbol. Products identified with this symbol may not be discarded with normal household waste, but must be taken to a collection point for recycling electric and electronic appliances. Recycling helps to reduce the consumption of raw materials and protect the environment. Packaging When disposing of the packaging, make sure you comply with the environmental regulations applicable in your country. 15. Technical specifications Model: SLE 420 A1 Mains voltage: 220 - 240 V~ 50 Hz Protection class: I Input power: 320 W (27 °C 60%) Power rating max.: 420 W (35 °C 90%) Nominal current: 1,39 A (27 °C 60%) Power consumption: max.1.82 A (35 °C 90%) Dehumidification capacity: 20 L /day (30 °C 80%) 11 L /day (27 °C 60%) Air flow: 195 m3/h Coolant / Volume: R134a/190g Coolant group: L1 Water tank: 5l Room size: 20m2‚ (Rh. 2.3m) Room temperature: 5 - 35 °C Weight: 12.5 kg Dimensions: 360 x 230 x 610 WxDxH Noise level: 48 dB(A) Intake pressure: 0,5 MPa Exhaust pressure: 1,5 MPa Subject to technical modification. 54 GB __RP89301_B5.book Seite 55 Sonntag, 21. April 2013 3:33 15 16.Warranty of the HOYER HandelGmbH Dear Customer, your device is provided with a 3 year warranty starting with the purchase date. In the event of product defects, you are entitled to statutory rights against the vendor. These statutory rights are not restricted by our warranty presented in the following. Warranty conditions The warranty period starts with the purchase date. Please keep the original purchase receipt in a safe place. This document is required to verify the purchase. If within three years from the purchase date of this product a material or factory defect occurs, the product will be repaired or replaced by us – at our discretion – free of charge to you. This warranty implies that within the period of three years the defective device and the purchase receipt are presented, including a brief written description of the defect and the time it occurred. If the defect is covered by our warranty, the repaired or a new product will be returned to you. No new warranty period starts with a repair or replacement of the product. Warranty period and statutory claims for defects The warranty period is not extended when the warranty has been claimed. This also applies to replaced and repaired parts. Any damages and defects already existing at the time of purchase must be reported immediately upon unpacking. Repairs arising after the expiration of the warranty period are subject to a charge. uct parts that are subject to standard wear and therefore can be considered wear parts; the same applies to damages at fragile parts, e.g. switches, rechargeable batteries or parts made of glass. This warranty expires if the product is damaged, not used as intended or not serviced. For the proper operation of the product, all instructions listed in the operating instructions must be observed carefully. Any form of use and handling that is advised against in the operating instructions or warned against must always be avoided. The product is only intended for private and not for commercial use. In the case of incorrect and improper treatment, use of force and interventions not performed by our authorised Service Centre, the warranty shall cease. Handling in case of a warranty claim In order to ensure prompt processing of your matter, please observe the following notes: • Please keep the article number IAN: 89301 and the purchase receipt as a purchase verification for all inquiries. • If faulty operation or other defects occur, first contact the Service Centre listed in the following by telephone or email. • Then, you are able to send a product reported as defective free of charge to the service address specified to you, including the purchase receipt and the information on the defect and when it occurred. Please visit www.lidl-service.com to download this and many other manuals, product videos and software. Warranty coverage The device was produced carefully according to strict quality guidelines and tested diligently prior to delivery. The warranty applies to material or factory defects. This warranty does not include prod- GB 55 __RP89301_B5.book Seite 56 Sonntag, 21. April 2013 3:33 15 Service Centre GB Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: [email protected] MT Service Malta Tel.: 80062230 E-Mail: [email protected] IAN: 89301 Supplier Please note that the following address is no service address. First contact the aforementioned Service Centre. HOYER Handel GmbH Kühnehöfe 5 22761 Hamburg Germany 56 GB __RP89301_B5.book Seite 57 Sonntag, 21. April 2013 3:33 15 GB 57 __RP89301_B5.book Seite 58 Sonntag, 21. April 2013 3:33 15 Inhalt 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Übersicht ....................................................................................... 59 Bestimmungsgemäßer Gebrauch .................................................... 60 Sicherheitshinweise ....................................................................... 61 Lieferumfang ................................................................................. 63 Inbetriebnahme ............................................................................. 63 Hinweise zum Betrieb .................................................................... 63 Bedienung ..................................................................................... 64 7.1 Ein- und Ausschalten ............................................................................ 64 7.2 Anzeigen ........................................................................................... 64 7.3 Programme ........................................................................................ 65 7.4 Wassertank ........................................................................................ 65 7.5 Timer ................................................................................................. 66 8. Schlauchentwässerung .................................................................. 66 9. Filter reinigen und tauschen ........................................................... 66 10. Reinigen ........................................................................................ 67 11. Schutz vor Überhitzung .................................................................. 67 12. Aufbewahrung .............................................................................. 67 13. Problemlösung .............................................................................. 68 14. Entsorgen ...................................................................................... 68 15. Technische Daten ........................................................................... 69 16. Garantie der HOYERHandel GmbH ................................................ 69 58 DE __RP89301_B5.book Seite 59 Sonntag, 21. April 2013 3:33 15 1. Übersicht 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 bewegliche Klappe für den Luftauslass Bedienfeld Tragegriff Griffmulde für den Wassertank Wassertank (5 L) Rollen Sichtfenster für Wasserstandskontrolle Gitter für Lufteinlass (abnehmbar) Haken zum Aufwickeln der Anschlussleitung Anschlussleitung mit Schutzkontaktstecker Typenschild 12 13 TANK FULL HIGH/MID./LOW 14 15 16 17 18 19 20 Programme OPERATION STAND-BY MODE RH%HR/ SETTING TIMER TIMER 21 22 23 Verschluss für Anschluss des Schlauches (Entfernen Sie den Verschluss mit einem Schraubendreher. Pfropfen entfernen und Schlauch anschließen) Schlauch Pfropfen 24 25 Kunststofffilter Kohlefilter LED leuchtet, wenn der Wassertank voll ist Display zur Anzeige der gewählten Luftfeuchtigkeit und Ausschaltzeit LEDs zeigen das aktive Programm an LED leuchtet während des Betriebs Schaltet das Gerät ein und aus schaltet zwischen den 4 Programmen um Luftfeuchtigkeit und Timer einstellen Zeitschaltuhr ein- und ausschalten LED leuchtet, wenn der Timer aktiv ist DE 59 __RP89301_B5.book Seite 60 Sonntag, 21. April 2013 3:33 15 Herzlichen Dank für Ihr Vertrauen! 2. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Wir gratulieren Ihnen zu Ihrem neuen Luftentfeuchter. Der Luftentfeuchter ist ausschließlich zum Entfeuchten von Wohn-, Keller- oder Lagerräumen mit einer Temperatur von 5°C bis 35°C vorgesehen. Das Gerät darf nur in Innenräumen benutzt werden. Dieses Gerät darf nicht für gewerbliche Zwecke eingesetzt werden. Für einen sicheren Umgang mit dem Produkt und um den ganzen Leistungsumfang kennenzulernen: • Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme diese Bedienungsanleitung gründlich durch. • Befolgen Sie vor allen Dingen die Sicherheitshinweise! • Das Gerät darf nur so bedient werden, wie in dieser Anleitung beschrieben. • Bewahren Sie diese Anleitung auf. • Falls Sie das Gerät einmal weitergeben, legen Sie bitte diese Bedienungsanleitung dazu. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Luftentfeuchter! 60 DE Vorhersehbarer Missbrauch GEFAHR von Krankheiten! Das gesammelte Wasser ist nicht zum Trinken oder Wässern geeignet. Es besteht Gesundheitsgefahr. GEFAHR durch Stromschlag! Stellen Sie das Gerät nicht in Wasser / auch nicht in Wasserlachen oder Pfützen. WARNUNG vor Sachschäden! • Benutzen Sie das Gerät nicht in Schwimmbädern, Wasch- oder ähnlichen Räumen. • Das Gerät ist nicht für die Trocknung von Dämmung geeignet. Falls nach einem Rohrbruch Isolierung oder Dämmmaterial feucht geworden sind, fragen Sie auf jeden Fall einen Fachmann. • Setzen Sie das Gerät niemals Temperaturen von 0 Grad C oder weniger aus. Restwasser in den Leitungen könnte gefrieren und das System beschädigen. • Verwenden Sie das Gerät nicht in staubiger oder chlorhaltiger Umgebung. G __RP89301_B5.book Seite 61 Sonntag, 21. April 2013 3:33 15 3. Sicherheitshinweise Warnhinweise Falls erforderlich, werden folgende Warnhinweise in dieser Bedienungsanleitung verwendet: GEFAHR! Hohes Risiko: Missachtung der Warnung kann Schaden für Leib und Leben verursachen. WARNUNG! Mittleres Risiko: Missachtung der Warnung kann Verletzungen oder schwere Sachschäden verursachen. VORSICHT: geringes Risiko: Missachtung der Warnung kann leichte Verletzungen oder Sachschäden verursachen. HINWEIS: Sachverhalte und Besonderheiten, die im Umgang mit dem Gerät beachtet werden sollten. Anweisungen für den sicheren Betrieb • Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. • Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. • Bauen Sie das Gerät nicht ein. Lassen Sie an den Seiten und hinten einen Mindestabstand von ca. 20 cm sowie vorne 10 cm und oben von 30 cm. • Das Gerät darf nur in Räumen mit einer Temperatur von 5°C bis 35°C betrieben werden. • Verwenden Sie das Gerät nur in Räumen bis max 20m2. • Schließen Sie den Schutzkontaktstecker nur an eine ordnungsgemäß installierte, leicht zugängliche Steckdose mit Schutzkontakten an, deren Spannung der Angabe auf dem Typenschild entspricht. Die Steckdose muss auch nach dem Anschließen weiterhin leicht zugänglich sein. • Das Gerät muss entsprechend den nationalen Installationsvorschriften installiert werden. DE 61 __RP89301_B5.book Seite 62 Sonntag, 21. April 2013 3:33 15 GEFAHR für Kinder • Verpackungsmaterial ist kein Kinderspielzeug. Kinder dürfen nicht mit den Kunststoffbeuteln spielen. Es besteht Erstickungsgefahr. • Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern auf. GEFAHR von Explosion • Das Gerät darf niemals in aerosol- oder explosionsgefährdeter Umgebung betrieben werden. • • • • • • GEFAHR von Stromschlag durch Feuchtigkeit Das Gerät darf niemals in der Nähe einer Badewanne, einer Dusche, eines gefüllten Waschbeckens o. Ä. betrieben werden. Das Gerät, die Anschlussleitung und der Netzstecker dürfen nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden. Schützen Sie das Gerät vor Tropf- und Spritzwasser. Sollte Flüssigkeit in das Gerät (außer in den Wasserbehälter) gelangen, sofort den Netzstecker ziehen. Vor einer erneuten Inbetriebnahme das Gerät prüfen lassen. Bedienen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen. Sollte das Gerät ins Wasser gefallen sein, sofort den Netzstecker ziehen. Erst danach das Gerät herausnehmen. GEFAHR durch Stromschlag • Achten Sie darauf, dass die Anschlussleitung nicht durch scharfe Kanten oder heiße Stellen beschädigt werden kann. Wickeln Sie die Anschlussleitung nicht um das Gerät. • Das Gerät ist auch nach Ausschalten nicht vollständig vom Netz getrennt. Um dies zu tun, ziehen Sie den Netzstecker. 62 DE • Achten Sie beim Gebrauch des Gerätes darauf, dass die Anschlussleitung nicht eingeklemmt oder gequetscht wird. • Um den Netzstecker aus der Schutzkontaktsteckdose zu ziehen, immer am Stecker, nie am Kabel ziehen. • Ziehen Sie den Schutzkontaktstecker aus der Schutzkontaktsteckdose, … … wenn eine Störung auftritt, … wenn Sie das Gerät nicht benutzen, … bevor Sie das Gerät reinigen und … bei Gewitter. • Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es sichtbare Beschädigungen am Gerät oder der Anschlussleitung aufweist. • Um Gefährdungen zu vermeiden, nehmen Sie keine Veränderungen am Gerät vor. Auch die Anschlussleitung darf nicht selbst ausgetauscht werden. Lassen Sie Reparaturen nur von einer Fachwerkstatt bzw. im Service-Center durchführen. WARNUNG vor Sachschäden • Stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Gegenstände wie z. B. Vasen auf das Gerät. • Schwere Gegenstände dürfen nicht auf das Gerät gestellt werden. • Schützen Sie das Gerät vor Hitze. • Das Gerät darf nicht (z. B. mit Zeitungen, Kissen oder Decken) bedeckt werden. • Es dürfen keine Gegenstände in die Lüftungsschlitze eingefügt werden. • Offene Feuerquellen wie z. B. brennende Kerzen dürfen nicht auf oder direkt neben das Gerät gestellt werden. • Stellen Sie das Gerät so auf, dass kein direktes Sonnenlicht darauf fällt. • Stellen Sie das Gerät auf eine feste, ebene Oberfläche. • Reinigen Sie den Luftfilter, bevor er stark verschmutzt ist. • Achten Sie bei der Schlauchentwässerung darauf, dass der Schlauch nicht __RP89301_B5.book Seite 63 Sonntag, 21. April 2013 3:33 15 • • • • blockiert wird und das offene Ende des Schlauches tiefer als das Gerät liegt. Betreiben Sie das Gerät nur mit eingesetztem Wassertank oder installiertem Schlauch. Das Schlauchende muss über einem Abfluss liegen. Verwenden Sie nur das Originalzubehör. Verwenden Sie keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel. Reinigen Sie das Gerät nur mit einem leicht feuchten Tuch. 4. Lieferumfang 1 Luftentfeuchtermit Wassertank 5 1 Schlauch 22 1 Bedienungsanleitung 5. Inbetriebnahme • Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial. • Entfernen Sie alle Transportsicherungen. • Ziehen Sie die Folie vom Bedienfeld ab. • Überprüfen Sie, ob alle Teile vorhanden und unbeschädigt sind. 1. Stellen Sie das Gerät auf einen ebenen, trockenen und festen Untergrund. 2. Lassen Sie das Gerät in der Einsatzposition ca. 30 Minuten ruhig stehen, damit sich die Kühlflüssigkeit setzen kann. 3. Prüfen Sie, dass der Schwimmer links im Wassertank 5 sich frei bewegen kann. 4. Prüfen Sie, ob der Wassertank 5 korrekt eingesetzt ist. Bei falschem Sitz oder wenn der Wassertank entfernt wurde, leuchtet die LED 12 TANK FULL. 5. Verbinden Sie den Netzstecker 10 mit einer Schutzkontaktsteckdose. 6. Hinweise zum Betrieb • Sollten Sie in Wohnräumen dauerhaft eine zu hohe relative Luftfeuchtigkeit haben, sollte die Ursache gefunden und beseitigt werden. (Dauerhaftes - jahrelanges - Entlüften ist in der Regel nicht sinnvoll.) • Die optimale Umgebungstemperatur, um der Luft Feuchtigkeit zu entziehen, beträgt 5 bis 35°C. Unter 5°C hat der Einsatz eines Luftentfeuchters keinen Sinn, da nur wenig Feuchtigkeit in der Luft ist. • Während des Betriebs kann die Raumtemperatur je nach Raumgröße zwischen 1°C und 4 °C steigen. Dies ist normal. Automatische Enteisung Damit das Gerät im Dauerbetrieb nicht vereist, enteist es sich automatisch. Dabei wird die Entfeuchtung eingestellt und der Motor auf höchste Stufe gestellt. Die Intervalle dafür sind unterschiedlich. Bedingungen Enteisen Temperatur: über 20°C kein enteisen Temperatur: 12 bis 20°C nach 40 Minuten entfeuchten, 8 Minuten enteisen Temperatur: 5 bis 12°C nach 25 Minuten entfeuchten, 10 Minuten enteisen Temperatur: unter 5°C kein Betrieb möglich DE 63 __RP89301_B5.book Seite 64 Sonntag, 21. April 2013 3:33 15 7. Bedienung 7.1 Ein- und Ausschalten • Durch Drücken der Taste16 STAND-BY schalten Sie das Gerät ein und aus. Die entsprechenden LEDs leuchten oder erlöschen. - Das Gerät startet mit der zuletzt gewählten Einstellung. - Nach einem Stromausfall, wenn das Gerät vom Netz getrennt wurde oder nach dem Ausschalten durch den Überhitzungsschutz startet das Gerät im Programm AUTOMATIC. • Wurde ein Timer gesetzt, schaltet sich das Gerät nach Ablauf der Zeit (112Stunden) dauerhaft aus. • Wurde im Programm CONTINUOUS der Wert für die relative Luftfeuchtigkeit eingestellt, schaltet das Gerät aus, wenn der Wert erreicht ist und wieder ein, wenn der Wert wieder überschritten wird. • Das Gerät schaltet aus, wenn der Wassertank voll ist oder entfernt wird. Klappe Luftauslassöffnung Bild B: Egal, in welchem Programm das Gerät betrieben wird, öffnen Sie die obere Klappe 1. Sie rastet in vier Positionen ein. Wird die Klappe nicht geöffnet, schaltet der Überhitzungsschutz das Gerät nach einiger Zeit für ca. 3 Minuten aus. 7.2 Anzeigen Die Programm LED 14 und das Display 13 zeigen die gewählten Funktionen und den Luftfeuchtigkeitsbereich an. 64 DE Programm LED LED leuchtet Bedeutung TANK FULL Der Wassertank ist voll oder nicht eingesetzt. TIMER Es ist eine Ausschaltzeit aktiviert. AIR CLEAN DRY CLOTHES CONTINUOUS AUTOMATIC gewähltes Programm OPERATION Das Gerät ist eingeschaltet. Display Anzeige HIGH MID. LOW HIGH MID. LOW HIGH MID. LOW 1 - 12 blinken 5 Sek. Bedeutung Diese Anzeige ist während des Betriebs dauerhaft zu sehen. Sie zeigt den Bereich der Luftfeuchtigkeit im Raum an: LOW: unter 65% MID.: 65% bis 75% HIGH: über 75% Timer alle Programme: Diese Werte (1 - 12 Stunden) blinken für 5 Sekunden, wenn Sie mit den Pfeiltasten eine Ausschaltzeit festlegen. Relative Luftfeuchtigkeit im Dauerbetrieb einstellen. Werte zwischen 30 und 30 - 80 oder CO 80 oder CO werden blinken 5 Sek. beim Einstellen für 5 Sekunden blinkend angezeigt. CO: Das Gerät entfeuchtet dauerhaft. __RP89301_B5.book Seite 65 Sonntag, 21. April 2013 3:33 15 7.3 Programme HINWEIS: Die eingestellten Werte zur relativen Luftfeuchtigkeit (rF%) werden mit einer Abweichung von ca. 3% nach oben und unten erkannt. Dies ist notwendig, damit sich das Gerät nicht ständig ein- und ausschaltet. • Das Gerät verfügt über 4 verschiedene Programme. • Durch Drücken der Taste 17 MODE schalten Sie zwischen den Programmen um. • Die Programm LED 14 vor dem aktiven Programm leuchtet. AUTOMATIC Die relative Luftfeuchtigkeit (rF), die erreicht werden soll, ist fest auf 55% eingestellt. Der Kompressor entfeuchtet, bis dieser Wert erreicht ist und schaltet sich dann aus. Steigt die relative Luftfeuchtigkeit wieder an, schaltet sich der Kompressor wieder ein. In diesem Programm arbeitet das Gerät in 3unterschiedlichen Stufen: - rF über 70%: Das Gerät entfeuchtet auf höchster Stufe. - rF zwischen 55% und 70%: Das Gerät entfeuchtet mit normaler Stärke. - rF unter 55%: Keine Entfeuchtung, es läuft lediglich der Lüfter. HINWEIS: Die rF Werte der Automatik sind nicht identisch mit den Werten HIGH/MID./ LOW im Display 13. Wählen Sie dieses Programm für die dauerhafte Entfeuchtung auf eine relative Luftfeuchtigkeit von angenehmen 55%. entfeuchtet auf kleiner Stufe, bis der eingestellte Wert erreicht ist und schaltet sich dann aus. Steigt die relative Luftfeuchtigkeit wieder an, schaltet sich das Gerät wieder ein. - 30 - 80%: Einstellung für die gewünschte relative Luftfeuchtigkeit im Raum. - CO: Das Gerät entfeuchtet dauerhaft. Wählen Sie dieses Programm für eine dauerhafte Entfeuchtung oder für eine Entfeuchtung auf den von Ihnen festgelegten Wert. DRY CLOTHES Dieses Programm nutzen Sie, um feuchte Wäsche oder Schuhe schneller zu trocknen. Das Gerät entfeuchtet in der höchsten Stufe. Bewegen Sie die Klappe 1 des Luftauslasses so, dass der Luftstrahl auf die zu trocknenden Kleidungstücke gerichtet wird. AIR CLEAN Bei diesem Programm findet keine Entfeuchtung statt. Die Raumluft wird durch die Filter vor der Lufteinlassöffnung angesogen und dort gereinigt. 7.4 Wassertank • Der Wassertank 5 hat ein Fassungsvermögen von 5 Litern. • Der Wasserstand kann vorne im Sichtfenster 7 überprüft werden. • Das Gerät kann nur mit eingesetztem Wassertank betrieben werden. • Ist der Wassertank 5 voll, beginnt die LED 12 TANK FULL zu blinken. Das Gerät schaltet sich nach einigen Sekunden aus. Für ca. 20 Sekunden ertönt ein Alarmton. Die LED 12 TANK FULL blinkt, bis der Tank geleert ist. CONTINUOUS Im Programm CONTINUOUS können Sie die relative Luftfeuchtigkeit in 5% Schritten zwischen 30% und 80% wählen. Das Gerät DE 65 __RP89301_B5.book Seite 66 Sonntag, 21. April 2013 3:33 15 1. Bild A: Um den Wassertank 5 zu entleeren, ziehen Sie ihn links und rechts etwas heraus und tragen ihn dann am Griff 3. 2. Gießen Sie das Wasser aus und setzen den Tank wieder ein. 7.5 Timer • Der Timer kann mit allen 4 Programmen kombiniert werden. • Es können 12 Ausschaltzeiten von 1 bis 12 Stunden gewählt werden. • Nach Ablauf der eingestellten Zeit wird das Gerät dauerhaft ausgeschaltet und der Timer ist beendet. 1. Drücken Sie während des Betriebs die Taste TIMER 19. Die LED 20 TIMER blinkt. 2. Wählen Sie mit den Pfeiltasten 18 eine Ausschaltzeit von 1 bis 12 Stunden. Die gewählte Zeit blinkt für 5 Sekunden im Display 13 und ist dann gespeichert. • Um den Timer vorzeitig zu beenden, drücken Sie zweimal TIMER 19 oder schalten Sie das Gerät mit STAND-BY16 aus. 8. Schlauchentwässerung Bei sehr feuchten Räumen ist es oft sinnvoller, dass das Wasser nicht im Wassertank gesammelt wird, sondern direkt über einen Schlauch ausgegeben wird. WARNUNG! Bei der Schlauchentwässerung läuft das Gerät im Dauerbetrieb durch. Das bedeutet, dass das ausgeschiedene Wasser sicher ablaufen können muss, damit sich auf dem Boden keine Pfützen bilden. 66 DE 1. Bild C: Entfernen Sie mit einem Schraubendreher den Verschluss 21 auf der Rückseite. 2. Entnehmen Sie den Pfropfen 23. 3. Bild C: Setzen Sie den mitgelieferten Schlauch 22 auf die Öffnung. 4. Stellen Sie das Gerät so auf, dass das Schlauchende über einem Abfluss endet. Dabei muss das offene Schlauchende unter dem Auslass am Gerät liegen (Der Schlauch muss also ein Gefälle haben.). 5. Schalten Sie das Gerät wie gewohnt ein und wählen Sie ein Programm. 6. Wenn Sie wieder in den Wassertank 5 entwässern wollen, schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie den Schlauch 22 ab und stecken den Pfropfen 23 wieder fest auf die Öffnung. 9. Filter reinigen und tauschen Die Leistungsfähigkeit des Gerätes hängt auch von der Sauberkeit der Filter ab. • Der Kohlefilter 25 sollte alle 2 Wochen gereinigt und alle 6 Monate getauscht werden. Bürsten oder saugen Sie den Filter ab. • Der normale Kunststofffilter 24 sollte alle 2 Wochen gewaschen werden. 1. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker 10. 2. Bild D: Fassen Sie in die obere Öffnung des Gitters 8 und ziehen es ab. 3. Drehen Sie das Gitter 8 um und drücken Sie ggf. mit beiden Daumen in die Mitte des Gitters. 4. Der Kunststofffilter 24 und der Kohlefilter 25 lösen sich vom Gitter. Nehmen Sie sie vom Gitter 8 ab. 5. Waschen Sie beide Filter mit lauwarmem Wasser aus. (Der Kohlefilter 25 sollte nach ca. 6 Monaten getauscht werden.) __RP89301_B5.book Seite 67 Sonntag, 21. April 2013 3:33 15 6. Lassen Sie beide Filter komplett trocknen. 7. Setzen Sie die Filter in das Gitter 8. 8. Setzen Sie das Gitter auf das Gerät. 11. Schutz vor Überhitzung HINWEIS: Neue Kohlefilter erhalten Sie in fast allen Geschäften für Haushaltswaren. Die Matten müssen nur zugeschnitten werden. • Der Überhitzungsschutz schaltet das Gerät bei Gefahr einer Überhitzung automatisch aus. • Anschließend kann das Gerät für 3 Minuten nicht mehr gestartet werden. • Nach ca. 3 Minuten startet das Gerät automatisch. • Prüfen Sie, ob äußere Bedingungen den Hitzeschutz ausgelöst haben können. Z. B. Temperaturen über 35°C oder eine geschlossene Klappe 1 über dem Luftauslass. 10. Reinigen Reinigen Sie das Gerät vor der ersten Benutzung! GEFAHR durch Stromschlag! • Ziehen Sie den Netzstecker 10 aus der Schutzkontaktsteckdose, bevor Sie das Gerät reinigen. • Das Gerät, die Anschlussleitung und der Netzstecker10 dürfen nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden. WARNUNG vor Sachschäden! Verwenden Sie keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel. Das Gerät verfügt über einen Überhitzungsschutz. 12. Aufbewahrung GEFAHR für Kinder! Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern auf. • Lagern Sie das Gerät nur in einer aufrechten Position. • Wählen Sie einen Platz, wo weder starke Hitze noch Feuchtigkeit auf das Gerät einwirken können. • Wischen Sie das Gehäuse und die Anschlussleitung 10 bei Bedarf mit einem leicht angefeuchteten Tuch ab. • Entnehmen Sie den Wassertank 5, gießen das Wasser weg und trocknen den Tank vor dem Einsetzen innen und außen gut ab. DE 67 __RP89301_B5.book Seite 68 Sonntag, 21. April 2013 3:33 15 13. Problemlösung Sollte Ihr Gerät einmal nicht wie gewünscht funktionieren, gehen Sie bitte erst diese Checkliste durch. Vielleicht ist es nur ein kleines Problem, das Sie selbst beheben können. GEFAHR durch Stromschlag! Versuchen Sie auf keinen Fall, das Gerät selbstständig zu reparieren. Fehler Mögliche Ursachen/ Maßnahmen • Ist die Stromversorgung sichergestellt? • Überprüfen Sie den Füllstand des Wassertanks 5. • Überprüfen Sie die PoKeine Funktion. sition des Wassertanks. • Überhitzungsschutz hat das Gerät ausgeschaltet. Warten Sie ca. 3 Minuten. • Sind die Filter 24, 25 verschmutzt? • Ist der Lufteinlass 8 blockiert? • Temperatur ist gering. Die Entfeuch• Läuft das Gerät im Protung scheint gegramm AIR CLEAN? In ring zu sein. diesem Fall findet keine Entfeuchtung statt. • Ist ein Fenster auf oder wird im Raum Dampf erzeugt? Zu laute Geräusche. 68 DE • Steht das Gerät auf einem ebenen, festen Untergrund? Fehler Mögliche Ursachen/ Maßnahmen • Raumtemperatur über 35°C? Funktion stoppt • Raumtemperatur unter gelegentlich. 5°C? • Enteisung ist aktiv. Feuchte Kleidung wird nicht oder nur langsam trocken. • Ist der Luftstrom des Gerätes direkt auf die feuchte Kleidung gerichtet? • Ist die Raumtemperatur zu gering? 14. Entsorgen Das Symbol der durchgestrichenen Abfalltonne auf Rädern bedeutet, dass das Produkt in der Europäischen Union einer getrennten Müllsammlung zugeführt werden muss. Dies gilt für das Produkt und alle mit diesem Symbol gekennzeichneten Zubehörteile. Gekennzeichnete Produkte dürfen nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden. Recycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu reduzieren und die Umwelt zu entlasten. Informationen zur Entsorgung und der Lage des nächsten Recyclinghofes erhalten Sie z.B. bei Ihrer Stadtreinigung oder in den Gelben Seiten. Verpackung Wenn Sie die Verpackung entsorgen möchten, achten Sie auf die entsprechenden Umweltvorschriften in Ihrem Land. __RP89301_B5.book Seite 69 Sonntag, 21. April 2013 3:33 15 15. Technische Daten Modell: SLE 420 A1 Netzspannung: 220 - 240V~ 50Hz Schutzklasse: I Eingangsleistung: 320 W (27°C 60%) Leistung max.: 420 W (35°C 90%) Nennstrom: 1,39 A (27°C 60%) Stromaufnahme: max.1.82 A (35°C 90%) Entfeuchtungsleis- 20 L /Tag (30°C 80%) tung: 11 L /Tag (27°C 60%) 3 Luftdurchsatz: 195 m /h Kühlmittel / Menge: R134a/190g Kältemittelgruppe: L1 Wassertank: 5l Raumgröße max.: 20m2‚ (Rh. 2,3m) Raumtemperatur: 5 - 35°C Gewicht: 12,5 kg Abmessungen: 360 x 230 x 610 BxTxH Geräuschentwicklung: 48 dB(A) Ansaugdruck: 0,5 MPa Ausblassdruck: 1,5 MPa Technische Änderungen vorbehalten. 16. Garantie der HOYERHandel GmbH Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt. Garantiebedingungen Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist. Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum. Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpichtig. Garantieumfang Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. DE 69 __RP89301_B5.book Seite 70 Sonntag, 21. April 2013 3:33 15 Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder Teile, die aus Glas gefertigt sind. Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserem autorisierten Service-Center vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Software herunterladen. Service-Center DE Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei) E-Mail: [email protected] AT Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] CH Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: [email protected] IAN: 89301 Abwicklung im Garantiefall Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen: • Bitte halten Sie für alle Anfragen die Artikelnummer IAN:89301 und den Kassenbon als Nachweis für den Kauf bereit. • Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst das nachfolgend benannte Service-Center telefonisch oder per E-Mail. • Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service Anschrift übersenden. 70 DE Lieferant Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst das oben benannte Service-Center. HOYER Handel GmbH Kühnehöfe 5 22761 Hamburg Deutschland __RP89301_B5.book Seite 71 Sonntag, 21. April 2013 3:33 15 DE 71 HOYER HANDEL GMBH Kühnehöfe 5 D-22761 Hamburg Estado de las informaciones · Stato attuale delle conoscenze · Estado das informações · Status of information · Stand der Informationen: 04/2013 · Ident.-Nr.: SLE 420 A1 IAN 89301 RP89301_Luftentfeuchter_Cover_LB5.indd 1 5 02.04.13 11:56
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74

Silvercrest SLE 420 0 A1 Operating Instructions Manual

Categoría
Deshumidificadores
Tipo
Operating Instructions Manual
Este manual también es adecuado para