Festool DOMINO XL DF 700 EQ Instrucciones de operación

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

703882_D / 2019-08-15
Festool GmbH
Wertstraße 20
D-73240 Wendlingen
Tel.: +49 (0)7024/804-0
Telefax: +49 (0)7024/804-20608
www.festool.com
Originalbetriebsanleitung - Dübelfräse 6
Original operating manual - Joiner 12
Notice d’utilisation d’origine - Fraiseuse pour tourillons 18
Manual de instrucciones original - Fresadora de tacos 25
Istruzioni per l'uso originali - Fresatrice per giunzioni 32
Originele gebruiksaanwijzing - Deuvelfrees 38
Originalbruksanvisning - Förbindningsfräs 44
Alkuperäiset käyttöohjeet - Tappijyrsin 50
Original brugsanvisning - Samlingsfræser 56
Originalbruksanvisning - Pluggfres 62
Manual de instruções original - Fresa para buchas 68
Оригинал Руководства по эксплуатации - Пазово-дюбельный фрезер 74
Originál návodu k obsluze - Frézka na kolíkové otvory 81
Oryginalna instrukcja eksploatacji - Frezarka do kołków płaskich 87
DF 700 EQ
1-2
1-1
1-3
1-4
1-5
1-8
1-6
1-7
1-9
1-10
1-12
1-11
1-13
1-14
1-15
1-16
1-17
1
1-18
3
3-3
3-2
3-1
3-5
3-6
3-6
3-4
2
5-4
5-5
5-3
5-6
h
5
5-1
5-2
15 mm
h
4-2
4-3
4
4-1
6
DF 700 EQ
D
Originalbetriebsanleitung
Die angegebenen Abbildungen befinden sich am
Anfang und am Ende der Betriebsanleitung.
1Symbole
2 Technische Daten
3 Geräteelemente
4 Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Maschine ist bestimmungsgemäß vorgesehen
zum Herstellen von DOMINO-Dübel-Verbindungen in
Hart- und Weichholz, Spanplatten, Sperrholz, Faser-
platten. Jede darüber hinausgehende Anwendung
gilt als nicht bestimmungsgemäß.
Dieses Elektrowerkzeug ist ausschließlich zur Ver-
wendung von unterwiesenen Personen oder Fach-
kräften bestimmt und zugelassen.
Bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch
haftet der Benutzer.
5 Sicherheitshinweise
5.1 Allgemeine Sicherheitshinweise
Warnung! Lesen Sie sämtliche Sicherheits-
hinweise und Anweisungen.
Fehler bei der
Einhaltung der Warnhinweise und Anweisungen kön-
nen elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen für die Zukunft auf.
1 Symbole................................................ 6
2 Technische Daten................................. 6
3 Geräteelemente ................................... 6
4 Bestimmungsgemäße Verwendung..... 6
5 Sicherheitshinweise............................. 6
6 Inbetriebnahme.................................... 7
7 Einstellungen ....................................... 7
8 Arbeiten mit der Maschine .................. 9
9 Wartung und Pflege ............................. 10
10 Fehlerbehebung................................... 11
11 Zubehör ................................................ 11
12 Umwelt ................................................. 11
13 EG-Konformitätserklärung.................. 11
Warnung vor allgemeiner Gefahr
Warnung vor Stromschlag
Anleitung/Hinweise lesen!
Gehörschutz tragen!
Atemschutz tragen!
Schutzhandschuhe tragen!
Netzstecker ziehen!
Warnung vor heißer Oberfläche!
Nicht in den Hausmüll geben.
Dübelfräse DF 700 EQ
Leistung 720 W
Drehzahl (Leerlauf) n
0
21000 min
-1
Frästiefe 15 - 70 mm
Fräsbreite, max. 16,5 mm + Ø-Fräser
Ø-Fräser, max. 14 mm
Anschlussgewinde der Antriebswelle
M8 x 1
Gewicht (ohne Netzkabel) 5,2 kg
Schutzklasse /II
[1-1]
Gummipuffer
[1-2]
Anschlagzapfen
[1-3]
Handgriffe
[1-4]
Ein-/Ausschalter
[1-5]
Anzeige für Dübellochbreite
[1-6]
Einstellhebel für Dübellochbreite
[1-7]
Schieber zur Frästiefen-Einstellung
[1-8]
Rastknopf für Frästiefen-Einstellung
[1-9]
Merker für Frästiefen-Einstellung
[1-10]
Entriegelung Motoreinheit/Führungsgestell
[1-11]
Vorwahlschieber für Fräshöhen-Einstellung
[1-12]
Klemmhebel zur Fräswinkel-Einstellung
[1-13]
Knopf zum Lösen der Anschlagzapfen
[1-14]
Klemmhebel zur Fräshöhen-Einstellung
[1-15]
Absaugstutzen
[1-16]
Spindelarretierung
[1-17]
Netzanschlussleitung
Dübelfräse DF 700 EQ
DF 700 EQ
7
D
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkube-
triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
5.2 Maschinenspezifische Sicherheitshinwei-
se
Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den iso-
lierten Handgriffen, da der Fräser das eigene
Netzkabel treffen kann.
Der Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung kann auch metalle-
ne Geräteteile unter Spannung setzen und könnte
zu einem elektrischen Schlag führen.
Die Einsatzwerkzeuge müssen mindestens für
die auf dem Elektrowerkzeug angegebene Dreh-
zahl ausgelegt sein.
Mit Überdrehzahl laufende
Einsatzwerkzeuge können auseinander fliegen
und Verletzungen verursachen.
Benutzen Sie die Maschine nur mit montiertem
Führungsgestell.
Das Führungsgestell schützt
den Benutzer vor abgebrochenen Teilen des Frä-
sers und vor unabsichtlicher Berührung des Frä-
sers.
Auf dem Elektrowerkzeug dürfen nur die von
Festool hierfür angebotenen Fräser montiert
werden.
Der Einsatz anderer Fräser ist wegen er-
höhter Verletzungsgefahr verboten.
Arbeiten Sie nicht mit stumpfen oder beschädig-
ten Fräsern.
Stumpfe oder beschädigte Fräser
können zum Verlust der Kontrolle über das Elekt-
rowerkzeug führen.
Schärfen Sie Fräsern nicht mehr als zweimal
nach.
Nachgeschärfte Fräser können die Genauig-
keit des Fräsergebnisses beeinträchtigen.
Beim Loslassen der Motoreinheit muss sich diese
federkraftbetätigt zurückbewegen, so dass der
Fräser vollständig in der Schutzabdeckung ver-
schwindet.
Wenn dies nicht erfolgt, schalten Sie
das Elektrowerkzeug sofort aus und lassen Sie es
vor dem weiteren Gebrauch Instand setzen.
5.3 Emissionswerte
Die nach EN 60745 ermittelten Werte betragen ty-
pischerweise:
Schwingungsemissionswert a
h
(Vektorsumme
dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt
entsprechend EN 60745:
Die angegebenen Emissionswerte (Vibration, Ge-
räusch)
dienen dem Maschinenvergleich,
eignen sich auch für eine vorläufige Einschät-
zung der Vibrations- und Geräuschbelastung
beim Einsatz,
repräsentieren die hauptsächlichen Anwendun-
gen des Elektrowerkzeugs.
Erhöhung möglich bei anderen Anwendungen, mit
anderen Einsatzwerkzeugen oder wenn ungenü-
gend gewartet. Leerlauf- und Stillstandszeiten der
Maschine beachten!
6 Inbetriebnahme
Maschine vor dem Anschließen und Lösen
der Netzanschlussleitung stets ausschal-
ten!
Anschließen und Lösen der Netzanschlussleitung
[1-17]
siehe Bild
[2]
.
Der Schalter
[1-4]
dient als Ein-/Ausschalter (I =
EIN, 0 = AUS).
Entfernen Sie vor der ersten Inbetriebnahme die
Schutzfolie von der Unterseite des Führungsge-
stells
[3-4]
.
Entfernen Sie die Transportsicherung
[1-18]
.
7 Einstellungen
Schalldruckpegel L
PA
= 83 dB(A)
Schallleistungspegel L
WA
= 94 dB(A)
Unsicherheit K = 3 dB
VORSICHT
Beim Arbeiten eintretender Schall
Schädigung des Gehörs
Benutzen Sie einen Gehörschutz!
Handgriff a
h
< 2,5 m/s
2
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
WARNUNG
Unzulässige Spannung oder Frequenz!
Unfallgefahr
Die Netzspannung und die Frequenz der Strom-
quelle müssen mit den Angaben auf dem Typen-
schild übereinstimmen.
In Nordamerika dürfen nur Festool-Maschinen
mit der Spannungsangabe 120 V/60 Hz einge-
setzt werden.
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
Vor allen Arbeiten an der Maschine stets den
Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
8
DF 700 EQ
D
7.1 Elektronik
Die Maschine besitzt eine Vollwellen-Elektronik mit
folgenden Eigenschaften:
Sanftanlauf
Der elektronisch geregelte Sanftanlauf sorgt für
ruckfreien Anlauf des Elektrowerkzeugs.
Konstante Drehzahl
Die Motordrehzahl wird elektronisch konstant gehal-
ten. Dadurch wird auch bei Belastung eine gleich-
bleibende Schnittgeschwindigkeit erreicht.
Temperatursicherung
Bei zu hoher Motortemperatur werden Stromzufuhr
und Drehzahl reduziert. Die Maschine läuft nur noch
mit verringerter Leistung, um eine rasche Abküh-
lung durch die Motorlüftung zu ermöglichen. Wenn
die Übertemperatur andauert, schaltet die Maschine
nach ca. 40 sec komplett ab. Erst nach Abkühlung
des Motors ist ein erneutes Einschalten möglich.
Wiederanlaufschutz
Der eingebaute Wiederanlaufschutz verhindert, dass
die Maschine im Dauerbetriebszustand nach einer
Spannungsunterbrechung wieder selbständig an-
läuft. Die Maschine muss in diesem Fall zuerst aus-
und danach wieder eingeschaltet werden.
7.2 Werkzeug wechseln
Werkzeug entnehmen
Heben Sie die Entriegelung
[3-2]
bis zum hörba-
ren Ausrasten mit dem mitgelieferten Gabel-
schlüssel (SW 12)
[3-3]
an.
Trennen Sie Motoreinheit
[3-5]
und das Füh-
rungsgestell
[3-4]
.
Halten Sie die Spindelarretierung
[4-1]
gedrückt.
Lösen Sie den Fräser
[4-3]
mit dem Gabelschlüs-
sel
[4-2]
und nehmen Sie diesen ab.
Lassen Sie die Spindelarretierung
[4-1]
los.
Werkzeug einsetzen
Halten Sie die Spindelarretierung
[4-1]
gedrückt.
Schrauben Sie mit dem Gabelschlüssel
[4-2]
den
Fräser
[4-3]
auf.
Lassen Sie die Spindelarretierung
[4-1]
los.
Schieben Sie das Führungsgestell
[3-4]
bis zum
hörbaren Einrasten auf die Motoreinheit
[3-5]
.
7.3 Frästiefe einstellen
Drücken Sie einen oder beide Rastknöpfe
[1-8]
.
Stellen Sie den Schieber zur Frästiefeneinstel-
lung
[1-7]
auf die gewünschte Frästiefe (15 - 70
mm) ein.
Lassen Sie die Rastknöpfe
[1-8]
los.
Prüfen Sie, ob der Schieber
[1-7]
eingerastet ist.
Mit den beiden Merkern
[1-9]
können Sie zwei
Frästiefen markieren und zwischen diesen mit
dem Schieber
[1-7]
einfach hin- und herwech-
seln (z.B. bei asymmetrischer DOMINO-Dübel
Tiefen-Verteilung).
7.4 Fräshöhe einstellen
Die Klemmhebel
[1-12]
und
[1-14]
sind durch
Anheben in ihrer Ausrichtung verstellbar. In an-
gezogenem Zustand sollten diese nicht über die
Anlagefläche hervorstehen.
a) mit dem Vorwahlschieber
Lösen Sie den Klemmhebel für die Fräshöhen-
Einstellung
[5-1]
.
Heben Sie mit dem vorderen Handgriff
[5-2]
den
vorderen Teil des Führungsgestells an.
VORSICHT
Heißes und scharfes Werkzeug
Verletzungsgefahr
Keine stumpfen und defekten Einsatzwerkzeuge
verwenden!
Schutzhandschuhe tragen.
WARNUNG
Verletzungsgefahr
Stellen Sie vor dem Einsetzen eines neuen Frä-
sers sicher, dass die Maschine, das Führungs-
gestell und die Führungen
[3-1]
sauber sind.
Beseitigen Sie evtl. Verschmutzungen.
Setzen Sie nur scharfe, unbeschädigte und sau-
bere Werkzeuge ein.
WARNUNG
Fräser kann an der Rückseite des Werkstücks
heraustreten.
Verletzungsgefahr
Stellen Sie die Frästiefe mindestens 5 mm ge-
ringer als die Werkstückdicke ein.
DF 700 EQ
9
D
Stellen Sie mit dem Vorwahlschieber
[5-6]
die
gewünschte Fräshöhe
h
(10 mm; 15 mm; 20 mm;
25 mm; 30 mm; 40 mm) ein.
Drücken Sie den vorderen Teil des Führungsge-
stells bis zum Anschlag nach unten.
Schließen Sie den Klemmhebel
[5-1]
.
b) frei wählbar
Lösen Sie den Klemmhebel für die Fräshöhen-
Einstellung
[5-1]
.
Heben Sie mit dem vorderen Handgriff
[5-2]
den
vorderen Teil des Führungsgestells an.
Ziehen Sie den Vorwahlschieber [5-6] bis zum
Anschlag in Richtung Motoreinheit.
Stellen Sie die gewünschte Fräshöhe
h
anhand
der Skala
[5-3]
ein, indem Sie den vorderen Teil
des Führungsgestells senkrecht verfahren.
Schließen Sie den Klemmhebel
[5-1]
.
7.5 Fräswinkel einstellen
Lösen Sie den Klemmhebel für die Winkeleinstel-
lung
[5-4]
.
Stellen Sie den gewünschten Winkel ein:
anhand der Skala
[5-5]
stufenlos von 0° bis
90°.
rastend bei 0°; 22,5°; 45°; 67,5°; 90°.
Schließen Sie den Klemmhebel
[5-4]
.
Stellen Sie beim Fräsen auf Gehrung die
Fräshöhe und -tiefe möglichst niedrig ein, da
sonst die Gefahr besteht, dass der Fräser auf
der anderen Seite heraustritt.
7.6 Dübellochbreite einstellen
Mit dem Einstellhebel
[1-6]
können Sie die zu frä-
sende Dübellochbreite passend oder mit 3 mm-
Spiel einstellen:
An der Anzeige
[1-5]
sehen Sie, welche Dübelloch-
breite gewählt ist.
7.7 Anschlagzapfen einstellen
An der Anschlagseite der Dübelfräse sind sechs An-
schlagzapfen
[1-2]
vorhanden.
Nicht benötigte Anschlagzapfen können einzeln
durch überdrücken eingerastet werden und mit dem
Knopf
[1-13]
gelöst werden.
Diese dienen als Abstandshalter zur Fräsermitte und
können unterschiedlich eingesetzt werden - siehe
Bild
[6]
:
7.8 Absaugung
An den Absaugstutzen
[1-15]
kann ein Festool Ab-
saugmobil mit einem Absaugschlauchdurchmesser
von 27 mm angeschlossen werden.
7.9 Auflageverbreiterung
Durch die Auflageverbreiterung
[7-1]
lässt sich die
Auflagefläche beim Fräsen an der Werkstückkante
vergrößern, und dadurch die Maschine sicherer füh-
ren.
Befestigen Sie die Auflageverbreiterung mit den
beiden Schrauben
[7-2]
an den Gewindebohrun-
gen
[7-3]
des Führungsgestells.
Die Auflageflächen der Auflageverbreiterung
[7-
5]
und des Tisches
[7-4]
müssen in einer Ebene
liegen.
8 Arbeiten mit der Maschine
Holz ist ein natürlicher, inhomogener Werkstoff. Da-
her können sich bei dessen Bearbeitung stets gewis-
se Maßabweichungen ergeben, selbst wenn die Ma-
schine exakt eingestellt ist. Auch durch die Handha-
bung der Maschine (z. B. Vorschubgeschwindigkeit)
wird die Arbeitsgenauigkeit beeinflusst. Weiterhin
kann die Abmessung, der aus Holz gefertigten DOMI-
NOs, abhängig von deren Lagerung (z. B. Feuchtig-
keit), schwanken. All diese Faktoren beeinflussen die
Maßhaltigkeit der hergestellten Dübellöcher und
Dübelverbindungen.
Wir empfehlen
vor der Bearbeitung des endgül-
tigen Werkstücks an einem Probewerkstück eine
Probefräsung und -fügung durchzuführen.
Beachten Sie beim Arbeiten alle eingangs
gemachten Sicherheitshinweise sowie fol-
gende Regeln:
Befestigen Sie das Werkstück stets so, dass es
sich beim Bearbeiten nicht bewegen kann.
Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten
immer mit beiden Händen an den Handgriffen
Dübel passend 13,5 mm + Fräserdurchmes-
ser
Dübel mit seitlichem
Spiel
16,5 mm + Fräserdurchmes-
ser
A drei mögliche Abstände zu einer Bezugsseite
(1 - 2 - 3)
B zwei Dübellöcher nebeneinander von einer
Bezugsseite (1 - 3)
C zwei Dübellöcher durch Wenden des Werk-
stücks, z.B. bei Friesquerschnitt.
WARNUNG
Gesundheitsgefährdung durch Stäube
Nie ohne Absaugung arbeiten.
Nationale Bestimmungen beachten.
10
DF 700 EQ
D
[1-3]
. Dies vermindert die Verletzungsgefahr
und ist die Voraussetzung für exaktes Arbeiten.
Schließen Sie den Klemmhebel für Fräshöhen-
Einstellung
[1-14]
und den Klemmhebel für die
Winkeleinstellung
[1-12]
, so dass kein unbeab-
sichtigtes Lösen während des Betriebes möglich
ist.
Passen Sie die Vorschubgeschwindigkeit dem Frä-
ser-Durchmesser und dem Material an. Arbeiten
Sie mit konstanter Vorschubgeschwindigkeit
Legen Sie die Maschine erst weg, wenn der Fräser
zum vollständigen Stillstand gekommen ist.
Schließen Sie die Maschine stets an eine Absau-
gung an.
Verwenden Sie bei stauberzeugenden Arbei-
ten eine Atemmaske.
Vorgehensweise
Gehen Sie wie folgt vor, um eine DOMINO-Dübelver-
bindung herzustellen:
9 Wartung und Pflege
Das Gerät ist mit selbstabschaltenden Spezialkoh-
len ausgerüstet. Sind diese abgenutzt, erfolgt eine
automatische Stromunterbrechung und das Gerät
kommt zum Stillstand.
Kundendienst und Reparatur
nur
durch Hersteller oder durch Service-
werkstätten: Nächstgelegene Adresse
unter: www.festool.com/service
Nur original Festool Ersatzteile ver-
wenden! Bestell-Nr. unter:
www.festool.com/service
Folgende Hinweise beachten:
Halten Sie zur Sicherung der Luftzirkulation die
Kühlluftöffnungen im Gehäuse stets frei und sau-
ber.
Halten Sie die Führungen
[3-1]
und
[3-6]
sauber.
Ölen Sie die Führungen regelmäßig mit harzfrei-
em Öl (z.B. Nähmaschinenöl) leicht ein.
Wir empfehlen eine jährliche Überprüfung und/
oder nach ca. 100 Stunden Betriebsdauer von ei-
ner autorisierten Kundendienstwerkstatt. Dies
dient der Sicherheit des Benutzers und der Wert-
beständigkeit des Elektrowerkzeuges.
siehe Kap.
1. Wählen Sie einen DOMINO-Dübel aus,
und setzen Sie den dazu passenden
Fräser in die Dübelfräse ein.
7.2
2. Stellen Sie die Frästiefe ein. 7.3
3. Stellen Sie die Fräshöhe ein. 7.4
4. Stellen Sie ggf. den Fräswinkel ein. 7.5
5. Kennzeichnen Sie die zusammengehö-
rigen Flächen der Werkstücke
[8-1]
,
damit Sie diese nach dem Fräsen der
Dübellöcher wieder korrekt zusam-
mensetzen können.
6. ALegen Sie die beiden zu verbindenden
Werkstücke aneinander, und markieren
Sie die gewünschten Positionen der
DOMINO-Dübel mit einem Bleistift
[8-
2]
.
6.
B
Wählen Sie die benötigten Anschlagzap-
fen aus.
7.7
7. Stellen Sie die gewünschte Dübelloch-
breite ein (passend oder mit 3 mm-
Spiel).
7.6
8. Fräsen Sie die Dübellöcher
[8]
:
das erste Dübelloch durch Anlegen
des Anschlagzapfen an der seitlichen
Kante des Werkstückes,
die folgenden Dübellöcher nach den
zuvor gemachten Bleistiftmarkierun-
gen und der Skala des Sichfensters
[8-3]
.
Unsere Empfehlung:
Bitte prüfen Sie
jedes Dübelloch auf Späne und entlee-
ren Sie diese ggf..
Arbeiten Sie immer mit Staubabsau-
gung, um den Spanabtransport zu ver-
bessern!
Fräsen Sie das erste Loch je Werkstück
ohne Spiel (Dübellochbreite = DOMINO-
Dübelbreite), und die übrigen Dübellö-
cher mit der größeren Dübellochbreite.
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten stets
den Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die ein
Öffnen des Motorgehäuses erfordern, dürfen
nur von einer autorisierten Kundendienstwerk-
statt durchgeführt werden.
siehe Kap.
EKAT
1
2
3
5
4
DF 700 EQ
11
D
10 Fehlerbehebung
11 Zubehör
Die Bestellnummern für Zubehör und Werkzeuge
finden Sie in Ihrem Festool Katalog oder im Internet
unter „www.festool.com“.
Festool bietet umfangreiches Zubehör an, das Ihnen
einen vielfältigen und effektiven Einsatz Ihrer Ma-
schine gestattet, z.B.:
Rundanschlag RA-DF 500/700
Queranschlag QA-DF 500/700
Längsanschlag LA-DF 500/700
Die Montage entnehmen Sie der am Ende der Be-
triebsanleitung angehängten Montageanleitung!
12 Umwelt
Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll werfen!
Geräte, Zubehör und Verpackungen einer umwelt-
gerechten Wiederverwertung zuführen. Geltende
nationale Vorschriften beachten.
Nur EU:
Gemäß Europäischer Richtlinie über Elek-
tro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht, müssen verbrauchte Elektro-
werkzeuge getrennt gesammelt und einer umwelt-
gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Informationen zur REACh:
www.festool.com/reach
13 EG-Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die-
ses Produkt mit allen relevanten Anforderungen
folgender Richtlinien, Normen oder normativen
Dokumenten übereinstimmt:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 60745-
1, EN 60745-2-19, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel
Leiter Forschung, Entwicklung, technische Doku-
mentation
2014-12-05
Fehler Ursache Behebung
Brandstellen Stumpfer Fräser Scharfen Fräser verwenden
Dübelloch zu eng, DOMINO-Dübel
lässt sich nicht fügen
a. Stumpfer Fräser
b. Ablagerungen (z.B. Späne im
Dübelloch)
a. Scharfen Fräser verwenden
b. Ablagerung entfernen und mit
Staubabsaugung arbeiten
Aufweitung des Dübellochs mit
8mm Fräser
Zu große Frästiefe (größer 50 mm) Frästiefe verringern (max.50 mm)
Ausrisse am Dübelloch-Rand Zu hohe Vorschubgeschwindigkeit Vorschubgeschwindigkeit verringern
Dübelloch nicht parallel zur
Werkstückkante
Werkstück hat sich bei der Bear-
beitung bewegt
Werkstück ausreichend befestigen
Werkzeug lässt sich beim Werk-
zeugwechsel nicht lösen
Spindelarretierung außer Funk-
tion
Spindel mit Gabelschlüssel gegen
Werkzeug verdrehen. Bei mehrmali-
gem Auftreten Kundendienst kontak-
tieren
Die Lage der Dübellöcher, die mit
einem der linken und dem rech-
ten Anschlagzapfen hergestellt
wurden, stimmen nicht genau
überein.
Die Anschlagzapfen sind links und
rechts unterschiedlich gewählt.
Anschlagzapfen links und rechts
gleich wählen
Dübelfräse läuft unruhig, ruckelt a. Keine Absaugung angeschlos-
sen
b. Gummipuffer
[1-1]
abgenutzt
a. Absaugung anschließen
b. Gummipuffer austauschen (Er-
satzteil)
Dübelfräse Serien-Nr
DF 700 EQ 499247
Jahr der CE-Kennzeichnung: 2011
12
DF 700 EQ
GB
Original operating manual
The illustrations specified are located at the begin-
ning and end of the operating manual.
1Symbols
2Technical data
3 Machine features
4 Intended use
The machine is intended to create DOMINO dowel
connections in hard and soft wood, chipboard, ply-
wood and fibreboard. All applications beyond this
are regarded as unintended use.
The machine is designed and approved for use by
trained persons or specialists only.
The user is liable for improper or non-in-
tended use.
5 Safety instructions
5.1 General safety instructions
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions.
Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future ref-
erence.
The term "power tool" in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or bat-
tery-operated (cordless) power tool.
1 Symbols................................................ 12
2 Technical data ...................................... 12
3 Machine features.................................. 12
4 Intended use......................................... 12
5 Safety instructions ............................... 12
6 Operation.............................................. 13
7 Settings ................................................ 13
8 Working with the machine ................... 15
9 Service and maintenance..................... 16
10 Troubleshooting ................................... 16
11 Accessories .......................................... 17
12 Environment......................................... 17
13 EU Declaration of Conformity .............. 17
Warning of general danger
Risk of electric shock
Read the Operating Instructions/Notes!
Wear ear protection.
Wear a dust mask.
Wear protective gloves.
Disconnect from the power supply!
Burning risks from hot surfaces!
Do not throw in the household waste.
Joiner DF 700 EQ
Power 720 W
Speed (no load) n
0
21000 rpm
Routing depth 15 - 70 mm
Routing width, max. 16,5 mm + Ø cutter
Ø cutter, max. 14 mm
Connecting thread of the drive
shaft
M8 x 1
Weight (excluding cable) 5,2 kg
Safety class /II
[1-1]
Rubber buffer
[1-2]
Stop pins
[1-3]
Handles
[1-4]
On/Off switch
[1-5]
Display for dowel hole width
[1-6]
Adjusting lever for dowel hole width
[1-7]
Slide for routing depth adjustment
[1-8]
Snap button for routing depth adjustment
[1-9]
Marker for routing depth adjustment
[1-10]
Unlocking of motor unit/guide frame
[1-11]
Selection slide for routing height adjust-
ment
[1-12]
Clamp lever for routing angle adjustment
[1-13]
Button for releasing stop pins
[1-14]
Clamp lever for routing height adjustment
[1-15]
Extractor connector
[1-16]
Spindle lock
[1-17]
Mains power cable
Joiner DF 700 EQ
DF 700 EQ
13
GB
5.2 Machine-related safety instructions
Hold power tool by insulated gripping surfaces,
because the cutter may contact its own cord.
Cutting a "live" wire may make exposed metal
parts of the power tool "live" and could give the
operator an electric shock.
The tools must be rated for at least the speed
marked on the power tool.
Tools running over
rated speed can fly apart and cause injury.
Use the machine only with the guide frame
mounted.
The guide frame protects the user
against broken-off parts of the jointer bit and ac-
cidental contact with the jointer bit.
Only cutters provided by Festool for this pur-
pose may be mounted on the power tool.
The
use of other cutters is prohibited due to the in-
creased risk of injury.
Never use dull or damaged mortising bits.
Dull
or damaged mortising bits can cause the tool to
lurch sideways unexpectedly and lead to a loss of
control of the power tool.
Do not resharpen cutters more than twice.
Re-
sharpened cutters may affect the precision of the
cutting results.
Do not operate the tool if the spring-loaded
fence does not return to its forward rest posi-
tion.
The fence covers the mortising bit and pre-
vents accidental contact. If the slides of the fence
do not move freely, have the tool serviced imme-
diately.
5.3 Emission levels
Levels determined in accordance with EN 60745 are
typically:
Vibration emission value a
h
(vector sum for three
directions) and uncertainty K measured in accor-
dance with EN 60745:
The specified emissions values (vibration, noise)
are used to compare machines.
They are also used for making preliminary esti-
mates regarding vibration and noise loads during
operation.
They represent the primary applications of the
power tool.
Increase possible for other applications, with other
insertion tools or if not maintained adequately. Take
note of idling and downtimes of machine!
6Operation
Always switch the machine off before con-
necting or disconnecting the mains power
cable!
Connecting and detaching the mains power cable
[1-17]
see Fig.
[2]
.
The switch
[1-4]
is an on/off switch (I = ON, 0 =
OFF).
Peel off the protective film from the bottom of
the guide frame
[3-4]
.
Remove the transport safety device
[1-18]
.
7 Settings
7.1 Electronics
The machine features full-wave phase control elec-
tronics with the following features:
Smooth start-up
The electronically controlled smooth start-up en-
sures that the machine starts up jolt-free.
Constant speed
The motor speed remains constant through electron-
ic control to ensure a uniform cutting speed even
Sound pressure level L
PA
= 83 dB(A)
Noise level L
WA
= 94 dB(A)
Measuring uncertainty allow-
ance
K = 3 dB
CAUTION
Operating noise
Damage to hearing
Use ear protection!
Handle a
h
< 2,5 m/s
2
Uncertainty K = 1,5 m/s
2
WARNING
Unauthorised voltage or frequency!
Risk of accident
The mains voltage and the frequency of the pow-
er source must correspond with the specifica-
tions on the machine's name plate.
In North America, only Festool machines with
the voltage specifications 120 V/60 Hz may be
used.
WARNING
Risk of injury, electric shock
Always pull the mains plug out of the socket be-
fore performing any type of maintenance on the
machine!
14
DF 700 EQ
GB
when under load.
Temperature cut-out
The machine power supply is limited and the speed
reduced if the motor exceeds a certain tempera-
ture. The machine continues operating at reduced
power to allow the ventilator to cool the motor
quickly. If the machine temperature exceeds the
maximum permitted value for longer periods, the
machine switches off completely after approx. 40
seconds and can only be switched on again once the
motor has cooled sufficiently.
Restart protection
The integral restart protection prevents the ma-
chine from automatically starting up again after an
interruption in power when the machine is used in
continuous operating mode. In this case the ma-
chine must be switched off and then switched back
on again.
7.2 Changing tools
Removing the tool
Lift the unlocking device
[3-2]
until it audibly
disengages using the open-ended spanner
[3-
3]
supplied (SW 12).
Separate the motor unit
[3-5]
from the guide
frame
[3-4]
.
Press and hold the spindle lock
[4-1]
.
Loosen the cutter
[4-3]
using the open-ended
spanner
[4-2]
and remove.
Release the spindle lock
[4-1]
.
Inserting the tool
Press and hold the spindle lock
[4-1]
.
Use the open-ended spanner
[4-2]
to screw on
the cutter
[4-3]
.
Release the spindle lock
[4-1]
.
Slide the guide frame
[3-4]
onto the motor unit
[3-5]
until it audibly engages.
7.3 Setting the Mortise Depth
Press one or two snap buttons
[1-8]
.
Set the slide for the routing depth setting
[1-
7]
to the desired routing depth (15 - 70 mm).
Release the snap buttons
[1-8]
.
Check whether the slide
[1-7]
has engaged cor-
rectly.
With the two markers
[1-9]
, you can mark two
routing depths and switch easily between them
using the slide
[1-7]
(e.g. for asymmetric DOMI-
NO dowel depth distribution).
7.4 Setting the Fence Height
The alignment of the clamp levers
[1-12]
and
[1-14]
can be aligned by raising the levers.
When tightened, the levers should not protrude
beyond the contact surface.
a) with selection slide
Loosen the clamp lever for the routing height
adjustment
[5-1]
.
Using the front handle
[5-2]
raise the front part
of the guide frame.
Use the selection switch to set
[5-6]
the desired
routing height
h
(10 mm; 15 mm; 20 mm;
25 mm; 30 mm; 40 mm).
Press the front section of the guide frame down-
wards as far as the stop.
Close the clamp lever
[5-1]
.
b) freely selectable
Loosen the clamp lever for the routing height
adjustment
[5-1]
.
Using the front handle
[5-2]
raise the front sec-
tion of the guide frame.
Pull the selection slide
[5-6]
as far as the stop
in the direction of the motor unit.
CAUTION
Hot and sharp tools
Risk of injury
Do not use insert tools that are blunt or defec-
tive.
Wear protective gloves.
WARNING
Risk of injury
Before inserting a new cutter ensure that the
machine, the guide frame and the guides
[3-1]
and
[3-6]
are clean.
Remove any contamination that may be present.
Only use sharp, undamaged and clean tools.
WARNING
Cutter can come out at the rear side of the work-
piece.
Risk of injury
Set the routing depth at least 5 mm less than the
workpiece thickness.
DF 700 EQ
15
GB
Set the desired routing height
h
using the scale
[5-3]
by moving the front section of the guide
frame vertically.
Close the clamp lever
[5-1]
.
7.5 Setting the Fence Angle
Loosen the clamp lever for the angle adjust-
ment
[5-4]
.
Set the desired angle:
using the scale
[5-5]
variable from 0° to 90°.
locking at 0°; 22.5°; 45°; 67.5°; 90°.
Close the clamp lever
[5-4]
.
Set the routing height and depth as low as
possible when mitre routing as otherwise
there is a risk that the cutter will come out
the other side.
7.6 Setting the Mortise Width
Use the adjusting lever
[1-6]
to adjust the width of
the dowel hole you intend to cut for an adequate fit
or set with 3 mm play:
You can see on the display
[1-5]
what dowel hole
width is selected.
7.7 Setting stop pins
Six stop pins
[1-2]
are available on the stop side of
the DOMINO joining machine.
Stop pins that are not required can be individually
engaged by exerting overpressure and released us-
ing the button
[1-13]
.
These serve as spacers to the cutter centre and can
be inserted at different locations - see image
[6]
:
7.8 Dust extraction
At the extractor connector
[1-15]
, a Festool mobile
dust extractor with an extraction hose diameter of
27 mm can be connected.
7.9 Widening the contact surface
The contact surface widening device
[7-1]
can be
used to enlarge the contact surface when routing
on the workpiece edge, thus allowing safer guid-
ance of the machine.
Secure the contact surface widening device us-
ing the two screws
[7-2]
on the threaded holes
[7-3]
of the guide frame.
The contact surfaces of the contact surface wid-
ening device
[7-5]
and the table
[7-4]
must be
level.
8 Working with the machine
Wood is a natural, non-homogenous material and
because of this, its dimensions will most likely de-
viate slightly during processing, even if the machine
is set accurately. Machine handling also influence
the degree of working accuracy (e.g. fast-feed
speed). Furthermore, the dimensions of wooden
DOMINOs may vary (for example, due to humidity),
regardless of how they are stored. All of these fac-
tors influence the dimensional accuracy of manu-
factured dowel holes and dowelling joints.
We recommend
routing and joining a test work-
piece before machining the actual workpiece.
Please observe all mentioned safety infor-
mations and the following rules when work-
ing:
Always secure the workpiece in such a manner
that it cannot move while being processed.
Always hold the machine with two hands on the
handles
[1-3]
when performing work. This re-
duces the risk of injury and is a prerequisite for
precise work.
Close the clamp lever for routing height adjust-
ment
[1-14]
and the clamp lever for angle adjust-
ment
[1-12]
to avoid unintentional loosening
during operation.
Adapt the feed rate to the cutter diameter and
material. Work with a constant feed rate
Only lay the machine aside when the cutter has
come to a complete standstill.
Always connect the machine to a dust extractor.
For work that generates dust, wear a dust
mask.
Procedure
Proceed as follows to create a DOMINO dowelling
joint:
Tight fitting dowel 13.5 mm + cutter diameter
Dowel with lateral
play
16.5 mm + cutter diameter
A Three possible spacings to a supply side (1 -
2 - 3)
B Two dowel holes beside each other from a
supply side (1 - 3)
C Two dowel holes by changing the workpiece,
e.g. for cross-section cut.
WARNING
Dust hazard
Dust can be hazardous to health. Always work
with a dust extractor.
Always read applicable national regulations be-
fore extracting hazardous dust.
16
DF 700 EQ
GB
9 Service and maintenance
The machine is equipped with special carbon
brushes. If they are worn out, the power is inter-
rupted automatically and the machine comes to a
standstill.
Observe the following instructions:
To ensure constant air circulation, always keep
the cooling air openings in the housing clean
and free of blockages.
Clean the guides
[3-1]
and
[3-6]
of dust depos-
its.
Oil the guides regularly and lightly with resin-
free oil (e.g. sewing machine oil).
We recommend an annual inspection and/or a
check after approx. 100 operating hours at an
authorised customer service workshop. This is
for the safety of the user and the value stability
of the power tool.
10 Troubleshooting
See chapter
1. Select a DOMINO dowel and insert the
suitable bit into the DOMINO joining
machine.
7.2
2. Set the routing depth. 7.3
3. Set the routing height. 7.4
4. Adjust the routing angle if necessary. 7.5
5. Mark the areas on the workpieces that
belong together
[8-1]
so that you will be
able to join them correctly again once
you have cut the dowel holes.
6. APosition the two workpieces to be joined
against one another and mark the
desired positions of the DOMINO dowels
with a pencil
[8-2]
.
6.
B
Select the required stop pins. 7.7
7. Set the desired dowel hole width (ade-
quate fit or with 3 mm play).
7.6
8. Cutting the dowel holes
[8]
:
The first dowel hole by attaching the
stop pin to the side edge of the work-
piece.
The following dowel holes according
to the previously made pencil mark-
ings and the scale of the vision panel
[8-3]
.
Our recommendation:
Please check
each dowel hole for chippings and clear
these if necessary.
Always work with a dust extractor to
improve the removal of chippings.
Route the first hole for each workpiece
without play (dowel hole width = DOM-
INO dowel width) and the other dowel
holes with the large dowel hole width.
WARNING
Risk of injury, electric shock
Always disconnect the mains plug from the
socket before performing maintenance work on
the machine!
All maintenance and repair work which requires
the motor housing to be opened must only be
carried out by an authorised service workshop.
See chapter
Fault Cause Solution
Burns Blunt cutter Use sharp cutter
Dowel hole too narrow. DOMINO
dowel cannot be jointed.
a. Blunt cutter
b. Deposits (e.g. chippings in the
dowel hole)
a. Use sharp cutter
b. Remove deposit and work with
dust extractor
Widening of the dowel hole with
8mm cutter
Routing depth too large (larger
than 50 mm)
Reduce routing depth (max.50 mm)
Splinters at edge of dowel hole Excessive feed rate Reduce feed rate
Dowel hole not parallel to work-
piece edge
Workpiece has shifted during
processing
Secure workpiece properly
DF 700 EQ
17
GB
11 Accessories
The order numbers of the accessories and tools can
be found in the Festool catalogue or on the Internet
under "www.festool.com".
Festool provides comprehensive accessories which
allow you to use your machine effectively and for di-
verse applications, e.g.:
Handrail fence RA-DF 500/700
Cross stop QA-DF 500/700
Stopper LA-DF 500/700
Assembly instructions are included at the end of
the operating manual.
12 Environment
Do not dispose of electric power tools in house-
hold waste!
Recycle devices, accessories and
packaging. Observe applicable country-specific
regulations.
EU only:
In accordance with European Directive on
waste electrical and electronic equipment and im-
plementation in national law, used electric power
tools must be collected separately and handed in
for environmentally friendly recycling.
Information on REACh:
www.festool.com/reach
13 EU Declaration of Conformity
We declare under sole responsibility that this prod-
uct complies with all the relevant requirements in
the following directives, standards and normative
documents:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 60745-
1, EN 60745-2-19, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
Dr. Johannes Steimel
Head of Research, Development and Technical
Documentation
2014-12-05
Tool cannot be loosened during
tool change
Spindle lock not functioning Twist spindle against the tool using
an open-ended spanner. If this
occurs several times contact the
after-sales service department.
The positions of the dowel holes
which are created with one of the
left and one of the right stop pins
do not match precisely.
The stop pins are selected differ-
ent on the right and left.
Select the same stop pins on the
left and the right.
DOMINO joining machine oper-
ates irregularly, jerks
a. No dust extractor connected
b. Rubber buffer
[1-1]
worn
a. Connect dust extractor
b. Replace rubber buffer (spare
part)
Fault Cause Solution
Dowel jointer Serial no.
DF 700 EQ 499247
Year of CE mark: 2011
18
DF 700 EQ
F
Notice d'utilisation d'origine
Les illustrations indiquées se trouvent au début et
à la fin de la notice d'emploi.
1Symboles
2 Caractéristiques techniques
3 Composants de l’appareil
4 Utilisation en conformité avec les
instructions
La machine est prévue de façon conforme aux pres-
criptions pour la réalisation d'assemblages par
DOMINO dans le bois dur et le bois tendre, les pan-
neaux de particules, le contreplaqué et les pan-
neaux de fibres. Toute application autre que celle
indiquée ci-dessus est considérée comme étant
non conforme à l'usage prévu.
1 Symboles.............................................. 18
2 Caractéristiques techniques................ 18
3 Composants de l’appareil .................... 18
4 Utilisation en conformité avec les ins-
tructions ............................................... 18
5 Consignes de sécurité.......................... 19
6 Mise en service..................................... 19
7 Réglages............................................... 20
8 Travail avec la machine........................ 22
9 Entretien et maintenance .................... 23
10 Elimination des défauts ....................... 23
11 Accessoires .......................................... 24
12 Environnement..................................... 24
13 Déclaration de conformité CE.............. 24
Avertissement de danger général
Risque d'électrocution
Lire les instructions / les remarques !
Portez une protection auditive !
Porter un masque de protection !
Porter des gants de protection !
Débrancher la prise secteur !
Avertissement contre les surfaces chaudes
!
Ne pas jeter dans la poubelle domestique!
Fraiseuse pour tourillons DF 700 EQ
Puissance 720 W
Vitesse (à vide) n
0
21000 min
-1
Profondeur de fraisage 15 - 70 mm
Largeur de fraisage,
max.
16,5 mm + Ø de fraise
Ø de fraise, max. 14 mm
Filetage de raccordement de
l'arbre d'entraînement
M8 x 1
Poids (sans cordon d'alimenta-
tion)
5,2 kg
Classe de protection /II
[1-1]
Tampons en caoutchouc
[1-2]
Broches de butée
[1-3]
Poignées
[1-4]
Interrupteur de marche/arrêt
[1-5]
Indication de la largeur d'alésage de touril-
lon
[1-6]
Levier de réglage pour la largeur d'alésage
de tourillon
[1-7]
Curseur pour le réglage de la profondeur
de fraisage
[1-8]
Bouton de verrouillage pour le réglage de
la profondeur de fraisage
[1-9]
Marqueurs pour le réglage de la profon-
deur de fraisage
[1-10]
Déverrouillage unité de moteur / dispositif
de guidage
[1-11]
Curseur de présélection pour le réglage de
la hauteur de fraisage
[1-12]
Levier de blocage pour le réglage de l'angle
de fraisage
[1-13]
Bouton pour le déverrouillage des broches
de butée
[1-14]
Levier de blocage pour le réglage de la
hauteur de fraisage
[1-15]
Raccord d'aspiration
[1-16]
Blocage de la broche
[1-17]
Câble de raccordement secteur
Fraiseuse pour tourillons DF 700 EQ
DF 700 EQ
19
F
Cette machine est destinée et autorisée exclusive-
ment pour une utilisation par des personnes ayant
reçu une formation adéquate ou par des profes-
sionnels qualifiés.
L'utilisateur est responsable des dommages
provoqués par une utilisation non conforme.
5 Consignes de sécurité
5.1 Consignes générales de sécurité
Avertissement ! Veuillez lire toutes les
consignes de sécurité et instructions.
Des
erreurs résultant du non-respect des consignes
d'avertissement et des instructions peuvent occa-
sionner un choc électrique, des brûlures et/ou des
blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et ins-
tructions pour une référence future.
Le terme "outil électrique" utilisé dans les
consigne de sécurité se rapporte aux outils élec-
triques fonctionnant sur secteur (avec cordon d'ali-
mentation) et aux outils électriques fonctionnant
sur batteries (sans cordon d'alimentation).
5.2 Consignes de sécurité spécifiques à la
machine
Ne tenez l'outil électrique que par l'intermé-
diaire des poignées isolées, étant donné que la
fraise risque de toucher le propre câble d'ali-
mentation de l'outil.
Le contact avec un câble
sous tension peut également mettre des pièces
métalliques de l'appareil sous tension et pourrait
provoquer un choc électrique.
Les outils rapportés doivent être conçus au mi-
nimum pour la vitesse de rotation indiquée sur
l'outil électrique.
Des outils rapportés tournant
à une vitesse de rotation trop élevée peuvent se
détacher et causer des blessures.
Utilisez la machine uniquement avec le disposi-
tif de guidage monté.
Le dispositif de guidage
protège l'utilisateur contre les projections d'élé-
ments de la fraise cassés et contre tout contact
involontaire avec la fraise.
Seules les fraises proposées par Festool à cette
fin doivent être montées sur l'outil électrique.
L'utilisation d'autres fraises est interdite en rai-
son du risque élevé de blessures.
Ne travaillez pas avec des fraises émoussées ou
endommagées.
Elles peuvent provoquer la perte
de contrôle de l'outil électrique.
Ne réaffûtez pas les fraises plus de deux fois.
Des fraises réaffûtées peuvent influencer négati-
vement le résultat de fraisage.
En relâchant l'unité de moteur, celle-ci doit re-
culer sous l'effet du ressort, afin que la fraise
rentre entièrement dans le capot de protection.
Si cela n'est pas le cas, mettez immédiatement
l'outil électrique hors tension et faites-le réparer
avant toute autre réutilisation.
5.3 Valeurs d'émission
Les valeurs mesurées selon la norme NE 60745
sont habituellement :
Valeur d'émission vibratoire a
h
(somme vectorielle
tridirectionnelle) et incertitude K déterminées
conformément à la norme EN 60745 :
Les valeurs d'émission indiquées (vibration, bruit)
sont destinées à des fins de comparaisons entre
les outils.
Elles permettent également une estimation pro-
visoire de la charge de vibrations et de la nui-
sance sonore lors de l'utilisation
et représentent les principales applications de
l'outil électrique.
Cependant, si la ponceuse est utilisée pour
d'autres applications, avec d'autres outils de travail
ou est insuffisamment entretenue, la charge de
vibrations et la nuisance sonore peuvent être nette-
ment supérieures. Tenir compte des temps de ra-
lenti et d'immobilisation de l'outil !
6 Mise en service
Niveau de pression acoustique L
PA
= 83 dB(A)
Niveau de puissance acoustique L
WA
= 94 dB(A)
Incertitude K = 3 dB
ATTENTION
Acoustique se produisant lors du travail
Endommagement de l'ouïe
Utilisez une protection auditive !
Poignée a
h
< 2,5 m/s
2
Incertitude K = 1,5 m/s
2
AVERTISSEMENT
Tension ou fréquence non admissible !
Risque d'accident
La tension et la fréquence d'alimentation élec-
trique doivent être conformes aux indications de
la plaque signalétique.
En Amérique du nord, utilisez uniquement les
outils Festool fonctionnant sous une tension de
120 V/60 Hz.
20
DF 700 EQ
F
Toujours arrêter la machine avant de bran-
cher ou de débrancher le câble d'alimenta-
tion électrique !
Voir en figure
[2]
a connexion et la déconnexion du
câble de raccordement
[1-17]
au secteur.
L'interrupteur
[1-4]
fait office d'interrupteur
marche/arrêt (I = MARCHE, 0 = ARRÊT).
Avant la première mise en service, retirez le film
de protection sur la face inférieure du dispositif
de guidage
[3-4]
.
Retirez la sécurité de transport
[1-18]
.
7 Réglages
7.1 Électronique
La machine dispose d'un système électronique à
ondes pleines avec les propriétés suivantes :
Démarrage progressif
Le démarrage progressif assure un fonctionne-
ment sans à-coups de la machine.
Vitesse de rotation constante
La vitesse de rotation du moteur est maintenue
constante de manière électronique. De ce fait, la vi-
tesse de coupe reste homogène, même lorsque
l'outil est fortement sollicité.
Sécurité thermique
L'alimentation électrique et la vitesse de rotation
sont réduites en cas de température trop élevée du
moteur. La machine ne fonctionne plus qu'à une
puissance réduite, afin de permettre un refroidis-
sement rapide du moteur. Si la surtempérature
perdure, la machine s'arte comptement aps
env. 40 s. Une nouvelle mise en marche n'est pos-
sible qu'après refroidissement du moteur.
Protection contre le redémarrage
La protection contre le redémarrage intégrée em-
pêche un redémarrage automatique de la machine
en mode continu après une coupure d'alimentation.
Dans ce cas, la machine doit tout d'abord être arrê-
tée et remise en marche.
7.2 Remplacement d'outil
Prélèvement de l'outil
Relevez le dispositif de déverrouillage
[3-2]
à
l'aide de la clé à fourche fournie de 12
[3-3]
,
jusqu'au désengagement audible du verrouil-
lage.
Séparez l'unité de moteur
[3-5]
et le dispositif
de guidage
[3-4]
.
Maintenez le dispositif de blocage de la broche
[4-1]
enfoncé.
Desserrez la fraise
[4-3]
à l'aide de la clé à
fourche
[4-2]
et retirez-la.
Relâchez le dispositif de blocage de la broche
[4-1]
.
Montage de l'outil
Maintenez le dispositif de blocage de la broche
[4-1]
enfoncé.
Vissez la fraise
[4-3]
à l'aide de la clé à fourche
[4-2]
.
Relâchez le dispositif de blocage de la broche
[4-1]
.
Insérez le dispositif de guidage
[3-4]
dans l'uni-
té de moteur
[3-5]
, jusqu'à ce qu'il s'enclenche
de façon audible.
AVERTISSEMENT
Risques de blessures, choc électrique
Débranchez prise de courant avant toute inter-
vention sur la machine !
ATTENTION
Outil chaud et tranchant
Risque de blessures
Ne pas utiliser d'outil émoussé ou défectueux !
Porter des gants de protection.
AVERTISSEMENT
Risques de blessures
Avant de monter une nouvelle fraise, assurez-
vous que la machine, le dispositif de guidage et
les colonnes de guidage
[3-1]
sont propres.
Eliminez les salissures éventuelles.
N'utilisez que des outils coupants, propres et en
bon état.
DF 700 EQ
21
F
7.3 Réglage de la profondeur de fraisage
Pressez l'un ou les deux boutons de verrouil-
lage
[1-8]
.
Réglez le curseur relatif au réglage de la pro-
fondeur de fraisage
[1-7]
sur la profondeur de
fraisage souhaitée (15 - 70 mm).
Relâchez les boutons de verrouillage
[1-8]
.
Contrôlez si le curseur
[1-7]
est engagé.
Les deux marqueurs
[1-9]
vous permettent de
sélectionner deux profondeurs de fraisage dif-
férentes et de commuter simplement entre ces
deux repères à l'aide du curseur
[1-7]
(p. ex. en
cas de répartition de profondeur asymétrique
des tourillons DOMINO).
7.4 Réglage de la hauteur de fraisage
L'orientation des leviers de blocage
[1-12]
et
[1-14]
est réglable par relèvement. A l'état ser-
ré, ceux-ci ne devraient pas dépasser au-des-
sus de la surface d'appui.
a) avec le curseur de présélection
Desserrez le levier de blocage pour le réglage
de la hauteur de fraisage
[5-1]
.
Relevez à l'aide de la poignée avant
[5-2]
la par-
tie avant du dispositif de guidage.
Réglez à l'aide du curseur de présélection
[5-6]
la hauteur de fraisage souhaitée
h
(10 mm ;
15 mm ; 20 mm ; 25 mm ; 30 mm ; 40 mm).
Pressez la partie avant du dispositif de guidage
vers le bas, jusqu'en butée.
Bloquez le levier de blocage
[5-1]
.
b) librement sélectionnable
Desserrez le levier de blocage pour le réglage
de la hauteur de fraisage
[5-1]
.
Relevez à l'aide de la poignée avant
[5-2]
la par-
tie avant du dispositif de guidage.
Tirez le curseur de présélection [5-6] jusqu'en
butée, en direction de l'unité de moteur.
Réglez la hauteur de fraisage souhaitée
h
à
l'aide de l'échelle graduée
[5-3]
, en déplaçant
verticalement la partie avant du dispositif de
guidage.
Bloquez le levier de blocage
[5-1]
.
7.5 Réglage de l'angle de fraisage
Desserrez le levier de blocage pour le réglage
de l'angle
[5-4]
.
Réglez l'angle souhaité :
à l'aide de l'échelle graduée
[5-5]
, en conti-
nu de 0° à 90°.
positions verrouillables à 0°, 22,5°, 45°,
67,5° et 90°.
Bloquez le levier de blocage
[5-4]
.
Lors du fraisage en onglet, réglez une hau-
teur et une profondeur de fraisage aussi
faibles que possibles, sinon la fraise risque
de sortir sur le côté opposé de la pièce.
7.6 Réglage de la largeur d'alésage de tou-
rillon
Le levier de réglage
[1-6]
vous permet de régler un
ajustage précis de la largeur d'alésage de tourillon
à fraiser, ou avec un jeu de 3 mm :
L'affichage
[1-5]
vous indique la largeur d'alésage
de tourillon actuellement sélectionnée.
7.7 Réglage des broches de butée
Le côté butée de la fraiseuse est pourvu de six bro-
ches de butée
[1-2]
.
Les broches de butée qui ne sont pas nécessaires
peuvent être rentrées individuellement en les pres-
sant vers l'intérieur au-delà du point d'enclenche-
ment, et à nouveau être libérées à l'aide du bouton
[1-13]
.
Ces broches de butée servent de pièces d'écarte-
ment par rapport au centre de la fraise et peuvent
être mises en œuvre différemment - voir illustra-
tion
[6]
:
AVERTISSEMENT
La fraise peut sortir sur la face arrière de la
pièce.
Risques de blessures
Réglez une profondeur de fraisage d'au moins 5
mm plus petite que l'épaisseur de la pièce.
Tourillon à ajustage
précis
13,5 mm + diamètre de la
fraise
Tourillon avec jeu
latéral
16,5 mm + diamètre de la
fraise
A trois distances possibles par rapport à un
côté de référence (1 - 2 - 3)
B deux alésages de tourillon côte à côte à partir
d'un côté deférence (1 - 3)
C deux alésages de tourillon par retournement
de la pièce, p. ex. pour section de membrure
de porte.
22
DF 700 EQ
F
7.8 Aspiration
Le raccord d'aspiration
[1-15]
permet de raccorder
un aspirateur Festool avec tuyau d'aspiration de
27 mm de diamètre.
7.9 Elargissement d'appui
Le dispositif d'élargissement d'appui
[7-1]
permet
d'agrandir la surface d'appui sur la face de la pièce
lors du fraisage, et par conséquent de guider la
machine avec davantage de sécurité.
Fixez le dispositif d'élargissement d'appui au
moyen des deux vis
[7-2]
sur les taraudages
[7-
3]
du dispositif de guidage.
Les surfaces d'appui du dispositif d'élargisse-
ment d'appui
[7-5]
et de la table
[7-4]
doivent
se trouver dans un même plan.
8 Travail avec la machine
Le bois est un matériau naturel et hétérogène.
C'est pourquoi certaines variations dimension-
nelles sont ivitables lors du fonnage,me si
la machine est correctement réglée. La manipula-
tion de la machine (p. ex. la vitesse d'avance) a aus-
si un impact sur sa précision de fonctionnement.
Les cotes des éléments DOMINO en bois peuvent
également varier en fonction des conditions de
stockage (p. ex. humidité). Ce sont autant de fac-
teurs susceptibles d'avoir une incidence sur la pré-
cision dimensionnelle des trous destinés aux tou-
rillons et, plus généralement, des assemblages par
tourillons.
Avant de travailler la pièce définitive, nous re-
commandons
d'effectuer un fraisage et un as-
semblage d'essai sur une pièce de test.
Lors des travaux, observez toutes les
consignes de sécurité indiquées en intro-
duction ainsi que les règles suivantes :
Fixez la pièce à usiner de manière à ce qu'elle ne
puisse pas bouger pendant l'usinage.
En travaillant, tenez toujours la machine des
deux mains, au niveau des poignées
[1-3]
. Cela
diminue les risques de blessures et permet de
travailler avec précision.
Bloquez le levier de blocage pour le réglage de la
hauteur de fraisage
[1-14]
et le levier de blocage
pour le réglage de l'angle
[1-12]
, de manière à
empêcher tout dérèglement involontaire en
cours de fonctionnement.
Adaptez la vitesse d'avance au diamètre de la
fraise et au matériau. Travaillez avec une vitesse
d'avance constante.
Dégagez la machine seulement après l'immobi-
lisation complète de la fraise.
– Raccordez toujours la machine à un dispositif
d'aspiration.
Utilisez un masque pour les travaux déga-
geant de la poussière.
Procédure
Procédez comme suit pour réaliser un assemblage
par tourillons DOMINO :
AVERTISSEMENT
Risques pour la santé dus aux poussières
Les poussières peuvent être dangereuses pour
la santé. Pour cette raison, ne travaillez jamais
sans aspiration.
Respectez toujours les prescriptions nationales
en vigueur lors de l'aspiration de poussières
dangereuses pour la santé.
voir chap.
1.
Sélectionnez un tourillon DOMINO et
montez la fraise adaptée sur la fraiseuse.
7.2
2.
Réglez la profondeur de fraisage.
7.3
3.
Réglez la hauteur de fraisage.
7.4
4.
Réglez le cas échéant l'angle de fraisage.
7.5
5.
Repérez les surfaces correspondantes
des pièces à assembler
[8-1]
, afin de
pouvoir les assembler correctement
après le fraisage des alésages de touril-
lon.
6. A
Posez les pièces à assembler l'une à côté
de l'autre et repérez les positions souhai-
tées des tourillons DOMINO au moyen
d'un crayon
[8-2]
.
6.
B
Sélectionnez les broches de butée néces-
saires.
7.7
7.
Réglez la largeur d'alésage de tourillon
souhaitée (à ajustage précis ou avec un
jeu de 3 mm).
7.6
8.
Fraisez les alésages de tourillon
[8]
:
le premier alésage de tourillon en posi-
tionnement la broche de butée contre
le bord latéral de la pièce,
les autres alésages de tourillon d'après
les repères apposés auparavant au
crayon et d'après l'échelle graduée de
la fenêtre de visualisation
[8-3]
.
DF 700 EQ
23
F
9 Entretien et maintenance
L'appareil est équipé de charbons spéciaux à cou-
pure automatique. Lorsque ceux-ci sont usés, l'ali-
mentation est coupée et l'appareil s'arrête.
Seuls le fabricant et un atelier homo-
logué sont habilités à effectuer
toute
réparation ou service
. Voir
conditions : www.festool.fr/services
Utilisez uniquement des pièces Fes-
tool d'origine. Référence sur :
www.festool.fr/services
Observez les consignes suivantes :
Pour garantir la circulation de l'air, les orifices
d'air de refroidissement sur le carter doivent
toujours rester propres et dégagés.
Veillez à la propreté des colonnes de guidage
[3-1]
et
[3-6]
.
Huilez légèrement et régulièrement les co-
lonnes de guidage avec une huile sans résine
(p.ex. huile de machine à coudre).
Nous recommandons de faire effectuer un
contrôle tous les ans et/ou après env. 100
heures de fonctionnement par un atelier de ser-
vice après-vente agréé. Ceci contribue à la sé-
curité de l'utilisateur et à la stabilité de l'outil
électrique.
10 Elimination des défauts
Notre recommandation :
contrôlez la
présence éventuelle de copeaux dans
chaque alésage de tourillon et éliminez-
les le cas échéant.
Travaillez toujours avec un dispositif
d'aspiration des poussières, afin d'amé-
liorer l'évacuation des copeaux !
Fraisez le premier trou par pièce sans
jeu (largeur d'alésage de tourillon = lar-
geur de tourillon DOMINO), et les autres
alésages de tourillon avec une largeur
d'alésage de tourillon plus grande.
AVERTISSEMENT
Risques de blessures, choc électrique
Avant tout travail de maintenance ou d'entretien,
débranchez toujours la prise de courant !
Toute opération de réparation ou d'entretien né-
cessitant l'ouverture du boîtier moteur ne peut
être entreprise que par un atelier de réparation
Festool agé.
voir chap.
EKAT
1
2
3
5
4
Problème Cause Elimination
Traces de brûlures Fraise émoussée Utiliser une fraise tranchante
Alésage de tourillon trop étroit ; le
tourillon DOMINO ne peut pas
être assemblé
a. Fraise émoussée
b. Dépôts (p. ex. copeaux dans
l'alésage de tourillon)
a. Utiliser une fraise tranchante
b. Eliminer les dépôts et travailler
avec un dispositif d'aspiration des
poussières
Elargissement de l'alésage de
tourillon avec une fraise de 8 mm
Profondeur de fraisage trop
grande (supérieure à 50 mm)
Réduire la profondeur de fraisage
(max. 50 mm)
Bords arrachés sur l'alésage de
tourillon
Vitesse d'avance trop élevée Réduire la vitesse d'avance
Défaut de parallélisme entre
l'alésage de tourillon et le bord de
la pièce à travailler
La pièce a bougé pendant le frai-
sage
Fixer suffisamment la pièce
L'outil ne peut pas être desserré
lors du changement d'outil
Blocage de broche hors fonction Tourner la broche par rapport à
l'outil à l'aide d'une clé à fourche. En
cas d'apparition fréquente, contacter
le service après-vente
24
DF 700 EQ
F
11 Accessoires
Les références des accessoires et des outils fi-
gurent dans le catalogue Festool ou sur Internet
"www.festool.fr".
Festool propose des accessoires complets, vous
permettant une utilisation polyvalente et efficace
de votre machine, p. ex. :
Butée ronde RA-DF 500/700
Butée transversale QA-DF 500/700
Butée longitudinale LA-DF 500/700
Pour le montage, veuillez consulter la notice de
montage jointe à la fin de la notice d'utilisation !
12 Environnement
Ne jetez pas l'outil électroportatif avec les or-
dures ménagères !
Éliminez l'appareil, les acces-
soires et les emballages de façon compatible avec
l'environnement. Respectez les prescriptions na-
tionales en vigueur.
Uniquement UE :
d'après la directive européenne
relative aux appareils électriques et électroniques
usagés et sa transposition en droit national, les ou-
tils électroportatifs usagés doivent être collectés à
part et recyclés de manière écologique par les fi-
lières de recyclage.
Informations à propos de REACh :
www.festool.com/reach
13 Déclaration de conformité CE
Nous certifions, sous notre propre responsabilité,
que ce produit satisfait aux exigences des direc-
tives, normes ou documents correspondants
suivants :
2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE, EN 60745-
1, EN 60745-2-19, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel
Directeur recherche, développement, documenta-
tion technique
2014-12-05
Les positions des alésages de
tourillon qui ont été réalisés avec
l'une des broches de butée de
gauche et de droite ne corres-
pondent pas de façon précise.
Les broches de butée sont sélec-
tionnées différemment à gauche
et à droite.
Sélectionner lesme broches de
butée à gauche et à droite
La fraiseuse fonctionne irréguliè-
rement, par à-coups
a. Pas de dispositif d'aspiration
raccor
b. Tampons en caoutchouc
[1-1]
usés
a. Raccorder un dispositif d'aspira-
tion
b. Remplacer les tampons en caout-
chouc (pièces de rechange)
Problème Cause Elimination
Fraiseuse pour tourillons N° de série
DF 700 EQ 499247
Année du marquage CE :2011
DF 700 EQ
25
E
Manual de instrucciones original
Las figuras indicadas se encuentran al inicio y al fi-
nal del manual de instrucciones.
1Símbolos
2 Datos técnicos
3 Componentes
4 Uso conforme a lo previsto
Conforme a las especificaciones, la máquina está
prevista para la fabricación de ensamblajes de ta-
cos DOMINO en madera dura y madera blanda, en
planchas de madera aglomerada, en madera con-
trachapada y en tableros de fibras de madera.
Cualquier otra aplicación se considerará no confor-
me al uso previsto.
El uso de la máquina está indicado exclusivamente
para profesionales y personal cualificado.
El usuario será responsable de cualquier uti-
lización indebida.
1 Símbolos............................................... 25
2 Datos técnicos ...................................... 25
3 Componentes ....................................... 25
4 Uso conforme a lo previsto................... 25
5 Indicaciones de seguridad.................... 26
6 Puesta en servicio ................................ 26
7 Ajustes.................................................. 27
8 Trabajo con la máquina ........................ 28
9 Mantenimiento y cuidado ..................... 29
10 Reparación de averías.......................... 30
11 Accesorios ............................................ 30
12 Medio ambiente.................................... 30
13 Declaración de conformidad CE........... 31
Aviso ante un peligro general
Peligro de electrocución
¡Leer las instrucciones e indicaciones!
¡Usar protección para los oídos!
¡Utilizar protección respiratoria!
¡Utilizar guantes de protección!
Desconecte el enchufe
Aviso de superficie caliente
No pertenece a los residuos comunales.
Fresadora de tacos DF 700 EQ
Potencia 720 W
Numero de revoluciones (mar-
cha en vacío) n
0
21000 min
-1
Profundidad de fresado 15 - 70 mm
Anchura de fresado
máx.
16,5 mm + Ø de la fresa
Ø de la fresa, máx. 14 mm
Rosca de conexión del árbol de
accionamiento
M8 x 1
Peso (sin cable de red) 5,2 kg
Clase de protección /II
[1-1]
Amortiguador de goma
[1-2]
Pivote de tope
[1-3]
Empuñaduras
[1-4]
Interruptor de conexión y desconexión
[1-5]
Indicador del ancho de orificio del taco
[1-6]
Palanca de ajuste del ancho de orificio del
taco
[1-7]
Corredera para el ajuste de la profundidad
de fresado
[1-8]
Botón de retención para el ajuste de la pro-
fundidad de fresado
[1-9]
Marcador para el ajuste de la profundidad
de fresado
[1-10]
Desbloqueo de la unidad de motor / basti-
dor de guía
[1-11]
Disco de preselección para el ajuste de la
altura de fresado
[1-12]
Palanca de apriete para el ajuste del
ángulo de fresado
[1-13]
Botón para soltar el pivote de tope
[1-14]
Palanca de apriete para el ajuste de la
altura de fresado
[1-15]
Racor de aspiración
[1-16]
Bloqueo del husillo
[1-17]
Cable de conexión a la red
Fresadora de tacos DF 700 EQ
26
DF 700 EQ
E
5 Indicaciones de seguridad
5.1 Indicaciones de seguridad generales
¡Advertencia! Lea y observe todas las indi-
caciones de seguridad.
Si no se cumplen de-
bidamente las indicaciones de advertencia y las
instrucciones puede producirse una descarga eléc-
trica, fuego y/o lesiones graves.
Guarde todas las indicaciones de seguridad e ins-
trucciones para que sirvan de futura referencia.
El término "herramienta eléctrica" empleado en
las indicaciones de seguridad hace referencia a he-
rramientas eléctricas conectadas a la red eléctrica
(con un cable de red) y a herramientas eléctricas
alimentadas a batería (sin cable de red).
5.2 Indicaciones de seguridad específicas
Sujete la herramienta eléctrica únicamente por
las empuñaduras aisladas, ya que la fresa po-
dría entrar en contacto con algún cable de red.
El contacto con una conducción de corriente pue-
de poner bajo tensión también las piezas metáli-
cas de la máquina y provocar una descarga
eléctrica.
Las herramientas deben estar diseñadas para
soportar, como mínimo, el número de revolu-
ciones indicado en la herramienta eléctrica.
Si
se superan estas revoluciones, las herramientas
en funcionamiento o piezas de las mismas pue-
den salir despedidas y causar lesiones.
Utilice la máquina solo con el bastidor de guía
montado.
El bastidor de guía protege al usuario
de las piezas que pudieran desprenderse de la
fresa y evita el contacto involuntario con esta.
Solo se deben montar fresas de Festool en la
herramienta eléctrica.
Se prohíbe el uso de
otras fresas debido al elevado riesgo de sufrir le-
siones.
No trabaje con fresas desafiladas o dañadas,
pues podrían hacer que perdiera el control sobre
la herramienta eléctrica.
No reafile las fresas más de dos veces.
Las fre-
sas reafiladas pueden afectar a la precisión de
los resultados de fresado.
Al soltar la unidad de motor, este debe despla-
zarse hacia atrás por acción del resorte, de
modo que la cubierta de protección cubra total-
mente la fresa.
Si esto no ocurre, desconecte in-
mediatamente la herramienta eléctrica y llévela
a reparar antes del siguiente uso.
5.3 Emisiones
Los valores típicos obtenidos de acuerdo con la
norma EN 60745 son:
Valor de emisión de vibraciones en a
h
(suma vecto-
rial de tres direcciones) e incertidumbre K determi-
nada según EN 60745:
Las emisiones especificadas (vibración, ruido)
sirven para comparar máquinas,
son adecuadas para una evaluación provisional
de los valores de vibración y ruido en funciona-
miento
y representan las aplicaciones principales de la
herramienta eléctrica.
Ampliación posible con otras aplicaciones, median-
te otras herramientas o con un mantenimiento in-
adecuado. Tenga en cuenta la marcha en vacío y los
tiempos de parada de la máquina.
6Puesta en servicio
Apagar siempre la máquina antes de conec-
tar y desconectar el cable de conexión a la
red eléctrica.
Ver la figura
[2]
para enchufar y desenchufar el ca-
ble de conexión
[1-17]
a la red.
El interruptor
[1-4]
sirve como interruptor de cone-
xión y desconexión (I = CONECTADO, 0 = DESCO-
NECTADO).
Antes de la primera puesta en servicio, retire la
hoja protectora por el lado inferior del bastidor
de guía
[3-4]
.
Retire el seguro de transporte
[1-18]
.
Nivel de intensidad sonora L
PA
= 83 dB(A)
Nivel de potencia sonora L
WA
= 94 dB(A)
Incertidumbre K = 3 dB
ATENCIÓN
El ruido que se produce durante el trabajo
puede dañar el oído
¡Utilice protección para los oídos!
Empuñadura a
h
< 2,5 m/s
2
Incertidumbre K = 1,5 m/s
2
ADVERTENCIA
Tensión o frecuencia no permitida
Peligro de caída
La tensión de red y la frecuencia de la red eléc-
trica deben coincidir con los datos que figuran
en la placa de tipo.
En Norteamérica sólo las máquinas Festool
pueden utilizarse con una tensión de 120 V/60
Hz.
DF 700 EQ
27
E
7Ajustes
7.1 Sistema electrónico
La máquina dispone de un sistema electrónico de
onda completa con las siguientes propiedades:
Arranque suave
El arranque suave mediante control electrónico ga-
rantiza una puesta en marcha de la máquina sin sa-
cudidas.
Revoluciones constantes
El número de revoluciones del motor se mantiene
constante gracias a un sistema electrónico. De este
modo se consigue también una velocidad de corte
estable bajo carga.
Protector contra sobretemperatura
Si la temperatura del motor es demasiado elevada,
el suministro de corriente y el número de revolu-
ciones disminuyen. La máquina sólo funciona con
una potencia baja para que pueda enfriarse rápida-
mente mediante la ventilación del motor. Si el exce-
so de temperatura persiste, la máquina se desco-
necta completamente pasados unos 40 segundos.
Solo se puede volver a conectar una vez enfriado el
motor.
Protección contra rearranque
La protección contra rearranque integrada impide
que la máquina se vuelva a poner en funcionamien-
to de forma automática tras una caída de la tensión
cuando se encuentra en estado de funcionamiento
continuo. En ese caso, la máquina debe desconec-
tarse y después volver a conectarse.
7.2 Cambiar de herramienta
Extracción de la herramienta
Levante el desbloqueo
[3-2]
hasta que oiga que
la máquina se desenclava con la llave bifurcada
suministrada (SW 12)
[3-3]
.
Separe la unidad de motor
[3-5]
y el bastidor de
guía
[3-4]
.
Mantenga presionado el bloqueo del husillo
[4-
1]
.
Suelte la fresa
[4-3]
con la llave bifurcada
[4-2]
y retírela.
Suelte el bloqueo del husillo
[4-1]
.
Inserción de la herramienta
Mantenga presionado el bloqueo del husillo
[4-
1]
.
Desatornille la fresa
[4-3]
con la llave de boca
[4-2]
.
Suelte el bloqueo del husillo
[4-1]
.
Desplace el bastidor de guía
[3-4]
hasta que
oiga que encaja en la unidad de motor
[3-5]
.
7.3 Ajuste de la profundidad de fresado
Pulse uno o ambos botones de retención
[1-8]
.
Ajuste la corredera para la regulación de la pro-
fundidad de fresado
[1-7]
a la profundidad de
fresado deseada (15-70 mm).
Suelte el botón de retención
[1-8]
.
Compruebe si la corredera
[1-7]
está enclava-
da.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones y electrocución
Desconectar el enchufe de la toma de corriente
antes de realizar cualquier trabajo en la máqui-
na.
ATENCIÓN
Herramienta caliente y afilada
Peligro de lesiones
No utilizar herramientas desafiladas o defec-
tuosas.
Utilizar guantes de protección.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones
Antes de utilizar una nueva fresa, compruebe
que la máquina, el bastidor de guía y las guías
[3-1]
están limpias.
Retire la suciedad que puedan presentar.
Utilice exclusivamente herramientas afiladas,
limpias y sin ningún tipo de daño.
ADVERTENCIA
La fresa puede salirse por el lado posterior de la
pieza de trabajo.
Peligro de lesiones
Ajuste la profundidad de fresado al menos 5 mm
por debajo del espesor de la pieza de trabajo.
28
DF 700 EQ
E
Con ambos marcadores
[1-9]
puede marcar dos
profundidades de fresado y cambiar fácilmente
de una a otra con la corredera
[1-7]
(p. ej. en el
caso de una distribución asimétrica de la pro-
fundidad de los tacos DOMINO).
7.4 Ajuste de la altura de fresado
Levantando las palancas de apriete
[1-12]
y
[1-
14]
, se pueden ajustar en su posición. En la po-
sición que se muestra, estas no deberían sobre-
salir de la superficie de contacto.
a) Con el disco de preselección
Afloje la palanca de apriete para el ajuste de la
altura de fresado
[5-1]
.
Levante la parte anterior del bastidor de guía
con la empuñadura delantera
[5-2]
.
Con el disco de preselección
[5-6]
, ajuste la al-
tura de fresado deseada
h
(10 mm; 15 mm; 20
mm; 25 mm; 30 mm; 40 mm).
Presione hacia abajo la parte anterior del basti-
dor de guía hasta que alcance el tope.
Cierre la palanca de apriete
[5-1]
.
b) Libre elección
Afloje la palanca de apriete para el ajuste de la
altura de fresado
[5-1]
.
Levante la parte anterior del bastidor de guía
con la empuñadura frontal
[5-2]
.
Apriete el disco de preselección
[5-6]
hasta el
tope, en el sentido de la unidad de motor.
Ajuste la altura de fresado
h
que desee con la
escala
[5-3]
, desplazando la parte anterior del
bastidor de guía de forma perpendicular.
Cierre la palanca de apriete
[5-1]
.
7.5 Ajuste del ángulo de fresado
Afloje la palanca de apriete para el ajuste del
ángulo
[5-4]
.
Ajuste el ángulo deseado:
Utilice la escala
[5-5]
de modo continuo, de
0° a 90°.
Enclave a 0°; 22,5°; 45°; 67,5°; 90°.
Cierre la palanca de apriete
[5-4]
.
En el fresado a inglete, ajuste la altura y la
profundidad de fresado en el valor más bajo
posible. De lo contrario existe el riesgo de
que la fresa se salga por el otro lado.
7.6 Ajuste del ancho de orificio del taco
Con la palanca de ajuste
[1-6]
puede ajustar el an-
cho de orificio del taco compatible para la fresa o
ajustarlo con un juego de 3 mm:
En la figura
[1-5]
puede ver el ancho de orificio del
taco seleccionado.
7.7 Ajuste del pivote de tope
En la cara de contacto de la fresadora de tacos hay
seis pivotes de tope
[1-2]
.
Los pivotes de tope no necesarios se pueden encla-
var de forma individual presionándolos enérgica-
mente y se pueden soltar mediante el botón
[1-13]
.
Actúan como distanciadores con respecto al centro
de la fresa y se pueden utilizar de diversas formas
- véase figura
[6]
:
7.8 Aspiración
En los racores de aspiración
[1-15]
puede conec-
tarse un aspirador Festool con un diámetro de tubo
flexible de aspiración de 27 mm.
7.9 Ampliación de apoyo
Mediante la ampliación de apoyo
[7-1]
se puede
ampliar la superficie de apoyo al fresar en los can-
tos de las piezas y, de este modo, el guiado de la
máquina resulta más seguro.
Fije la ampliación de apoyo con ambos tornillos
[7-2]
en los orificios roscados
[7-3]
del bastidor
de guía.
La superficie de apoyo de la ampliación de apo-
yo
[7-5]
y de la mesa
[7-4]
deben quedar total-
mente planas.
8 Trabajo con la máquina
La madera es un material natural heterogéneo. Por
consiguiente, durante su tratamiento se puede pro-
ducir cierta alteración de las dimensiones, aún
cuando la máquina esté ajustada con exactitud. La
Taco compatible 13,5 mm + diámetro de fresa
Taco con juego late-
ral
16,5 mm + diámetro de fresa
A Tres posibles distancias con respecto a un
punto de referencia (1 - 2 - 3)
B Dos orificios de tacos, uno al lado del otro,
con respecto a un punto de referencia (1 - 3)
C Dos orificios de tacos al girar la pieza de tra-
bajo, p. ej. para friso transversal.
ADVERTENCIA
Consecuencias perjudiciales para la salud a cau-
sa del polvo
El polvo puede ser perjudicial para la salud. Por
este motivo, no trabaje nunca sin aspiración.
Durante la aspiración de polvo perjudicial para
la salud, respete siempre las normativas nacio-
nales.
DF 700 EQ
29
E
precisión del trabajo también puede verse afectada
por el manejo de la máquina (p. ej. velocidad de
avance). Por otra parte, las dimensiones de las pie-
zas DOMINO fabricadas en madera pueden asimis-
mo variar en función del lugar de almacenamiento
(p. ej. humedad). Todos estos factores hacen difícil
mantener las dimensiones originales de los orifi-
cios y ensamblajes de tacos.
Recomendamos
que antes del tratamiento de la
pieza de trabajo definitiva se realicen un fresado
y un ensamblaje en una pieza de prueba.
Durante el trabajo, tenga en cuenta todas
las indicaciones de seguridad mencionadas
al principio de este documento, así como las
normas siguientes:
Fije la pieza de trabajo siempre de forma que no
se pueda mover cuando se trabaje con ella.
Durante el trabajo, sujete la máquina siempre
con ambas manos por las empuñaduras
[1-3]
.
De este modo, evitará posibles accidentes y con-
seguirá aumentar la precisión del trabajo.
Cierre la palanca de apriete para el ajuste de la
altura de fresado
[1-14]
y del ángulo de fresado
[1-12]
, de modo que no pueda soltarse de forma
involuntaria durante el funcionamiento de la má-
quina.
Ajuste la velocidad de avance al diámetro de la
fresa y al material. Trabaje con una velocidad de
avance constante.
No retire la máquina hasta que la fresa se haya
detenido completamente.
Conecte siempre la máquina a la aspiración.
En caso de trabajos que produzcan polvo,
utilice una mascarilla.
Procedimiento
Proceda como se describe a continuación para
efectuar una unión de tacos DOMINO:
9 Mantenimiento y cuidado
La máquina está equipada con escobillas especia-
les autodesconectables. Si las escobillas están
desgastadas, se interrumpe automáticamente la
corriente y la máquina se detiene.
Tenga en cuenta las siguientes advertencias:
A fin de garantizar una correcta circulación del
aire, las aberturas para el aire de refrigeración
dispuestas en la carcasa deben mantenerse li-
bres y limpias.
Mantenga limpias las guías
[3-1]
y
[3-6]
.
Ver capítulos
1. Seleccione un taco DOMINO y coloque la
fresa adecuada en la fresadora de
tacos.
7.2
2. Ajuste la profundidad de fresado. 7.3
3. Ajuste la altura de fresado. 7.4
4. Si fuera necesario, ajuste el ángulo de
fresado.
7.5
5. Marque las superficies de las piezas de
trabajo
[8-1]
para asegurarse de que
podrá volver a montarlas correcta-
mente tras fresar los orificios de tacos.
6. ASitúe una pieza de trabajo junto a la otra
y marque las posiciones deseadas de
los tacos DOMINO con un lápiz
[8-2]
.
6.
B
Seleccione los pivotes de tope necesa-
rios.
7.7
7. Ajuste el ancho de orificio del taco
deseado (compatible o con un juego de
3 mm).
7.6
8. Frese los orificios de tacos
[8]
:
El primero, colocando el pivote de
tope en el canto lateral de la pieza de
trabajo,
Los siguientes, teniendo en cuenta las
marcas realizadas con el lápiz y con-
forme a la escala de la ventana
[8-3]
.
Recomendación:
compruebe que nin-
gún orificio del taco contenga virutas y,
en su caso, retírelas.
Trabaje siempre con un dispositivo de
aspiración del polvo para mejorar el
transporte de las virutas.
Frese el primer agujero sin juego en
cada pieza de trabajo (anchura del orifi-
cio para clavijas= anchura de las clavi-
jas Domino) y continúe con la siguiente
anchura disponible.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones, electrocución
Desconectar el enchufe de la red antes de reali-
zar cualquier trabajo de mantenimiento o con-
servación.
Todos los trabajos de mantenimiento y repara-
ción que exijan abrir la carcasa del motor tan
sólo pueden ser llevados a cabo por un taller au-
torizado.
Ver capítulos
30
DF 700 EQ
E
De forma periódica, engrase ligeramente el
guiado con aceite libre de resinas (p. ej., aceite
para máquinas de coser).
Le recomendamos que una vez al año o cada
100 horas de funcionamiento se dirija a un taller
de servicio autorizado para someter la herra-
mienta a una revisión. De este modo, se garan-
tiza la seguridad del usuario y la estabilidad de
la de herramienta eléctrica.
10 Reparación de averías
11 Accesorios
Los números de pedido de los accesorios y las he-
rramientas figuran en el catálogo de Festool o en la
dirección de Internet www.festool.es.
Festool cuenta con un amplio calogo de acceso-
rios que le permiten hacer un uso amplio y variado
de su máquina, p. ej.:
Tope redondo RA-DF 500/700
Tope transversal QA-DF 500/700
Tope longitudinal LA-DF 500/700
Para el montaje puede consultar las instrucciones
de montaje adjuntas al final del manual de instruc-
ciones.
12 Medio ambiente
¡No desechar las herramientas eléctricas con la
basura doméstica!
Reciclar las herramientas, los
accesorios y los embalajes de forma respetuosa
con el medio ambiente. Respetar las disposiciones
nacionales vigentes.
Solo UE:
de acuerdo con la Directiva europea sobre
residuos herramientas eléctricas y electrónicas y
su transposición a la legislación nacional, las he-
rramientas eléctricas usadas deben recogerse por
separado y reciclarse de forma respetuosa con el
medio ambiente.
Información sobre REACh:
www.festool.com/reach
Error Motivo Solución
Quemaduras Fresa desafilada Utilice una fresa afilada
Orificio del taco demasiado
estrecho, no se puede machi-
hembrar el taco DOMINO
a. Fresa desafilada
b. Depósitos (p. ej. virutas en el
orificio de taco)
a. Utilice una fresa afilada
b. Retire los depósitos y trabaje con
un dispositivo de aspiración del
polvo
Ensanchamiento del orificio de
taco con una fresa de 8 mm.
Profundidad de fresado dema-
siado grande (superior a 50 mm)
Reduzca la profundidad de fresado
(máx. 50 mm)
Desgarros en el borde del orifi-
cio para clavijas
Velocidad de avance demasiado
elevada
Reduzca la velocidad de avance
El orificio para clavijas no es
paralelo a los bordes de la pieza
de trabajo
La pieza de trabajo se ha movido
durante el tratamiento
Fije la pieza de trabajo conveniente-
mente
La herramienta no se afloja al
cambiar la herramienta
El bloqueo del husillo no fun-
ciona
Gire el husillo con la llave bifurcada
en sentido contrario a la herra-
mienta. Si el problema persiste,
contacte con el servicio de atención
al cliente
La posición de los orificios de los
tacos realizados con uno de los
pivotes de tope izquierdos y otro
de los derechos no coincide
totalmente.
Los pivotes de tope selecciona-
dos en el lado derecho y en el
izquierdo son diferentes.
Seleccione los mismos pivotes de
tope en el lado derecho y en el
izquierdo
La fresadora de tacos se des-
plaza de forma irregular, fun-
ciona a sacudidas
a. No se ha conectado ningún dis-
positivo de aspiración
b. Amortiguador de goma
[1-1]
desgastado
a. Conecte dispositivo de aspiración
b. Cambie el amortiguador de goma
(pieza de recambio)
DF 700 EQ
31
E
13 Declaración de conformidad CE
Declaramos bajo nuestra responsabilidad que este
producto cumple todos los requisitos relevantes de
las siguientes directivas, normas o documentos
normativos:
2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE, EN 60745-
1, EN 60745-2-19, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel
Director de investigación, desarrollo y documenta-
ción técnica
2014-12-05
Fresadora de tacos N.º de serie
DF 700 EQ 499247
Año de certificación CE:2011
32
DF 700 EQ
I
Istruzioni per l'uso originali
Le illustrazioni indicate si trovano all'inizio ed alla
fine delle istruzioni per l'uso.
1Simboli
2 Dati tecnici
3 Elementi dell'utensile
4 Utilizzo conforme
L'utilizzo conforme della macchina prevede la crea-
zione di giunzioni DOMINO in legno duro e tenero,
pannelli di truciolato, compensato, pannelli in fibra.
Qualsiasi altra applicazione è da ritenersi non appro-
priata.
Questa macchina è stata progettata per essere utiliz-
zata esclusivamente da persone competenti o perso-
nale specializzato.
Il proprietario risponde dei danni in caso di
uso non appropriato dell'attrezzo.
1 Simboli ................................................. 32
2 Dati tecnici............................................ 32
3 Elementi dell'utensile .......................... 32
4 Utilizzo conforme ................................. 32
5 Avvertenze per la sicurezza ................. 33
6 Messa in funzione ................................ 33
7 Impostazioni......................................... 34
8 Lavorazione con la macchina............... 35
9 Manutenzione e cura............................ 36
10 Eliminazione di difetti........................... 37
11 Accessori.............................................. 37
12 Ambiente .............................................. 37
13 Dichiarazione di conformità CE ........... 37
Avvertenza di pericolo generico
Avvertenza sulla scossa elettrica
Leggere le istruzioni/avvertenze!
Indossare le protezioni acustiche!
Indossare una mascherina!
Indossare i guanti protettivi!
Estrarre la spina di rete!
Attenzione, superfici roventi!
Non fa parte dei rifiuti comunali.
Fresatrice per giunzioni DF 700 EQ
Potenza 720 W
Numero di giri (a vuoto) n
0
21000 min
-
1
Profondità di fresatura 15 - 70 mm
Larghezza di fresatura, max.
16,5 mm + Ø fresa
Ø fresa, max. 14 mm
Filettatura d'attacco per l'albero motore
M8 x 1
Peso (senza cavo) 5,2 kg
Classe di protezione /II
[1-1]
Ammortizzatore in gomma
[1-2]
Perno di riscontro
[1-3]
Impugnature
[1-4]
Interruttore di accensione/spegnimento
[1-5]
Indicatore della larghezza foro per giunzioni
[1-6]
Leva di regolazione per la larghezza foro per
giunzioni
[1-7]
Slitta per la regolazione della profondità di
fresatura
[1-8]
Manopola per la regolazione della profondità
di fresatura
[1-9]
Indicatore per la regolazione della profondità
di fresatura
[1-10]
Sbloccaggio gruppo motore/supporto di guida
[1-11]
Slitta di preselezione dell'impostazione delle
altezze di fresatura
[1-12]
Leva di bloccaggio per la regolazione
dell'angolo di fresatura
[1-13]
Manopola per l'allentamento del perno di
riscontro
[1-14]
Leva di bloccaggio per la regolazione delle
altezze di fresatura
[1-15]
Bocchettone d'aspirazione
[1-16]
Arresto del mandrino
[1-17]
Cavo di rete
Fresatrice per giunzioni DF 700 EQ
DF 700 EQ
33
I
5 Avvertenze per la sicurezza
5.1 Avvertenze di sicurezza generali
Avvertenza! Leggere tutte le avvertenze per
la sicurezza e le indicazioni.
Eventuali errori
nell'osservanza delle avvertenze e delle indi-
cazioni possono provocare scosse elettriche, incendi
e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze di sicurezza e i ma-
nuali per riferimenti futuri.
Il termine "utensile elettrico" usato nelle avvertenze
di sicurezza, si riferisce agli utensili elettrici collegati
alla rete elettrica (con cavo di rete) e agli utensili
elettrici azionati a batteria (senza cavo di rete).
5.2 Avvertenze di sicurezza specifiche della
macchina
Tenere l'utensile soltanto tramite le impugnature
isolate, altrimenti la fresa potrebbe troncare il
proprio cavo di rete.
Il contatto della vite con un
cavo sotto tensione può mettere in tensione anche
le parti metalliche dell'utensile, con conseguente
rischio di scossa elettrica.
Gli utensili ad innesto devono essere utilizzati al-
meno per il numero di giri indicato sull'utensile.
Gli utensili ad innesto che vanno fuori giri possono
spaccarsi e le schegge di materiale che ne risulta-
no possono provocare gravi ferite.
Utilizzare la macchina solo se montata sul sup-
porto di guida.
Il supporto di guida protegge l'ope-
ratore da eventuali pezzi di fresa staccatisi e dal
contatto involontario con la fresa.
Sull'utensile elettrico possono essere montate
soltanto le frese appositamente previste da Fe-
stool.
L'uso di altre frese può provocare ferite ed è
pertanto vietato.
Non lavorare con frese non affilate o danneggia-
te.
Le frese non affilate o danneggiate possono
provocare la perdita del controllo sull'elettrouten-
sile.
Non affilare mai le frese per più di due volte.
Le
frese riaffilate possono compromettere la preci-
sione dei risultati di fresatura.
Allentando il gruppo motore, questo deve arre-
trare per effetto di una molla, cosicché la fresa
scompare completamente dentro la protezione.
Se ciò non avviene, spegnere l'utensile immediata-
mente e farlo riparare per il successivo utilizzo.
5.3 Emissioni
I valori rilevati in base alla norma EN 60745 indicano
tipicamente quanto segue:
Valore dell'emissione di vibrazioni a
h
(somma vetto-
riale di tre direzioni) e incertezza K rilevati secondo la
norma EN 60745:
I valori di emissione indicati (vibrazioni, rumorosità)
hanno valore di confronto tra le macchine,
permettono una valutazione provvisoria del carico
di rumore e di vibrazioni durante l'uso,
rappresentano l'attrezzo elettrico nelle sue appli-
cazioni principali.
Valori maggiori sono plausibili con altre applicazioni,
con altri utensili e in caso di scarsa manutenzione.
Osservare i tempi di pausa e di funzionamento a vuo-
to della macchina!
6 Messa in funzione
Disinserire sempre la macchina prima di col-
legare e scollegare il cavo di alimentazione
dalla rete!
Per collegare e scollegare il cavo di alimentazione
elettrica
[1-17]
vedi la fig.
[2]
.
L'interruttore
[1-4]
serve come interruttore ON/OFF
(I = ON, 0 = OFF).
Prima di utilizzare l'utensile, rimuovere la pelli-
cola protettiva dalla parte inferiore del supporto
di guida
[3-4]
.
Togliete la sicura per il trasporto
[1-18]
.
Livello pressione sonora L
PA
= 83 dB(A)
Livello di potenza sonora L
WA
= 94 dB(A)
Incertezza K = 3 dB
ATTENZIONE
Suono risultante dal lavoro
Danneggiamento dell'udito
Utilizzare protezioni acustiche!
Impugnatura a
h
< 2,5 m/s
2
Incertezza K = 1,5 m/s
2
AVVERTENZA
Tensione o frequenza non ammesse!
Pericolo di incidenti
La tensione di rete o la frequenza della sorgente
elettrica devono coincidere con le indicazioni
sulla targhetta.
In America settentrionale è consentito esclusi-
vamente l'impiego di utensili Festool con tensio-
ne 120 V/60 Hz.
34
DF 700 EQ
I
7Impostazioni
7.1 Elettronica
La macchina è dotata di un'elettronica ad albero pie-
no con le seguenti caratteristiche:
Avvio morbido
L'avvio dolce regolato elettronicamente garantisce
un avviamento della macchina "senza strappi".
Numero di giri costante
Il numero di giri del motore viene mantenuto costan-
te da un sistema elettronico. Ciò consente di raggiun-
gere una velocità di taglio costante anche in caso di
sovraccarico.
Protezione da temperatura elevata
In caso di temperatura eccessiva del motore, l'ali-
mentazione di corrente e la velocità vengono ridotte.
La macchina continua a funzionare con potenza ri-
dotta, al fine di consentire un rapido raffreddamento
per mezzo dell'aerazione del motore. Se permane
una temperatura elevata, la macchina si spegne
completamente dopo circa 40 secondi. Soltanto dopo
che il motore si è raffreddato è possibile riaccendere
la macchina.
Protezione dal riavvio
Il dispositivo di protezione dal riavvio impedisce che
la macchina in funzionamento continuo si riavvii au-
tomaticamente dopo l'interruzione della tensione. La
macchina in questo caso deve essere prima spenta e
poi riaccesa.
7.2 Sostituzione dell'utensile
Estrarre l'utensile
Alzare lo sblocco
[3-2]
fino allo scatto udibile con
la chiave a forcella in dotazione (SW 12)
[3-3]
.
Scollegare il gruppo motore
[3-5]
e il supporto di
guida
[3-4]
.
Tenere premuto il blocco dell'alberino
[4-1]
.
Allentare la fresa
[4-3]
con la chiave a forcella
[4-
2]
e rimuoverla.
Abbandonare il fermo per
[4-1]
mandrino.
Inserire l'utensile
Tenere premuto il blocco dell'alberino
[4-1]
.
Avvitare la fresa
[4-3]
con la chiave a forcella
[4-
2]
.
Abbandonare il fermo per
[4-1]
mandrino.
Spingere il supporto di guida fino
[3-4]
a sentire
l'aggancio con il gruppo motore
[3-5]
.
7.3 Regolare la profondità di fresatura
Premere un pulsante o entrambi
[1-8]
.
Impostare la slitta per la regolazione della pro-
fondità di fresatura
[1-7]
sulla profondità di fre-
satura desiderata (15 - 70 mm).
Abbandonare
[1-8]
i pulsanti.
Verificare che la slitta
[1-7]
sia inserita.
Con i due indicatori
[1-9]
è possibile segnare due
profondità di fresatura e passare con la slitta
[1-
7]
tra l'uno e l'altro facilmente (ad es. in caso di
ripartizione asimmetrica della profondità del tas-
sello DOMINO).
7.4 Regolazione dell'altezza di fresatura
La leva di bloccaggio
[1-12]
e
[1-14]
sono regola-
bili nell'orientamento tramite sollevamento.
Quando sono estratte non devono sporgere dalla
superficie di appoggio.
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni, scarica elettrica
Prima di eseguire qualsiasi operazione sulla mac-
china disinnestare sempre la spina dalla presa!
ATTENZIONE
Utensile caldo e tagliente
Pericolo di lesioni
Non utilizzare utensili con punta affilata o difet-
tosi!
Indossare guanti protettivi.
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni
[3-1]
Prima dell'impiego di una nuova fresa, assi-
curarsi che la macchina, il supporto di guida e le
guide siano puliti.
Rimuovere l'eventuale sporco accumulatosi.
Utilizzare solo utensili affilati, non danneggiati e
puliti.
AVVERTENZA
La fresa può fuoriuscire dal retro del pezzo in la-
vorazione.
Pericolo di lesioni
Impostare la profondità di fresatura ad una mi-
sura inferiore di almeno 5 mm rispetto allo
spessore del pezzo da lavorare.
DF 700 EQ
35
I
a) con slitta di preselezione
Allentare la leva di bloccaggio per la regolazione
delle altezze di fresatura
[5-1]
.
Servendosi dell'impugnatura anteriore
[5-2]
,
sollevare la parte anteriore del supporto di guida.
Con la slitta di preselezione
[5-6]
, impostare l' al-
tezza di fresatura desiderata
h
(10 mm; 15 mm;
20 mm; 25 mm; 30 mm; 40 mm).
Premere la parte anteriore del supporto di guida
verso il basso fino alla battuta.
Chiudere la leva di bloccaggio
[5-1]
.
b) selezionabile a propria scelta
Allentare la leva di bloccaggio per la regolazione
delle altezze di fresatura
[5-1]
.
Servendosi dell'impugnatura anteriore
[5-2]
,
sollevare la parte anteriore del supporto di guida.
Tirare la slitta di preselezione [5-6] fino alla bat-
tuta in direzione del gruppo motore.
Impostare l'altezza desiderata per la fresa
h
con
l'ausilio della scala graduata
[5-3]
spostando
verticalmente la parte anteriore del supporto di
guida.
Chiudere la leva di bloccaggio.
[5-1]
7.5 Regolazione dell'angolo di fresatura
Allentare la leva di bloccaggio per la regolazione
dell'angolo
[5-4]
.
Impostare l'angolo desiderato:
sulla base della scala graduata
[5-5]
in mo-
dalità continua da 0° a 90°.
a scatti da 0°; 22,5°; 45°; 67,5°; 90°.
Chiudere la leva di bloccaggio
[5-4]
.
Durante la fresatura inclinata impostare l'al-
tezza e la profondità di fresatura ad un livello
possibilmente basso, altrimenti sussiste il ri-
schio di fuoriuscita della fresa dall'altra parte.
7.6 Impostazione della larghezza del foro per
tassello
Con la leva di regolazione
[1-6]
è possibile regolare
la larghezza del foro per tassello passante o con gio-
co di 3 mm:
Sull'indicatore
[1-5]
è possibile vedere la larghezza
del foro selezionata.
7.7 Regolazione del perno di battuta
Sul lato di battuta della fresatrice per giunzioni sono
disponibili sei perni di battuta
[1-2]
.
I perni di battuta non necessari possono essere inse-
riti singolarmente attraverso la pressione e poi al-
lentati con la manopola
[1-13]
.
Questi servono come distanziatori rispetto al centro
della fresa e possono essere impiegati in diversi
modi - vedere immagine
[6]
:
7.8 Aspirazione
Ai bocchettoni di aspirazione
[1-15]
può essere col-
legata un'unità mobile d'aspirazione Festool con un
diametro del tubo flessibile d'aspirazione di 27 mm.
7.9 Ampliamento della superficie
Con l'ampliamento della superficie
[7-1]
è possibile
aumentare la superficie di appoggio durante la fre-
satura sul bordo del pezzo in lavorazione, quindi gui-
dare la macchina con maggiore sicurezza.
Fissare l'ampliamento del supporto
[7-2]
ai fori
filettati
[7-3]
del supporto di guida.
Le superfici di appoggio dell'ampliamento del
supporto
[7-5]
e del banco
[7-4]
devono essere in
piano.
8 Lavorazione con la macchina
Il legno è un materiale naturale e disomogeneo. Per
questo motivo quando si lavora il legno, è difficile
mantenere la precisione, anche con un'impostazione
esatta dell'utensile. Un altro fattore che incide sulla
precisione durante il lavoro è la manovrabilità
dell'utensile (ad es. la velocità di avanzamento). Inol-
tre, il formato dei tasselli DOMINO in legno può varia-
re in funzione delle condizioni di stoccaggio (ad es.
per l'umidità). Tutti questi fattori incidono sulla sta-
bilità delle dimensioni dei fori per giunzioni e dei col-
legamenti a tassello realizzati.
Raccomandiamo
prima della lavorazione del pez-
zo definitivo, di eseguire una fresatura di prova su
un pezzo di scarto.
Durante il lavoro rispettare tutte le avvertenze
di sicurezza di cui sopra e le seguenti regole:
tassello passante 13,5 mm + diametro fresa
tassello con gioco late-
rale
16,5 mm + diametro fresa
A tre possibili distanze rispetto ad un lato di rife-
rimento (1 - 2 - 3)
B due fori per giunzioni uno accanto all'altro da
un lato di riferimento (1 - 3)
C due fori per giunzioni voltando il pezzo da lavo-
rare, ad es. in caso di sezione del fregio.
AVVERTENZA
Pericolo per la salute provocato dalle polveri
Le polveri possono essere nocive alla salute. Per que-
sto motivo non lavorate mai senza l'aspirazione.
Quando aspirate polveri nocive alla salute osser-
vate sempre le disposizioni nazionali.
36
DF 700 EQ
I
Fissare sempre il pezzo in lavorazione in modo che
non possa spostarsi durante la lavorazione.
Durante il lavoro, tenere sempre la macchina con
due mani attraverso le impugnature
[1-3]
. Ciò di-
minuisce il pericolo di ferite ed è il presupposto per
un corretto modo di lavorare.
Chiudere la leva di bloccaggio per la regolazione
delle altezze di fresatura
[1-14]
e la leva di bloc-
caggio per la regolazione dell'angolo
[1-12]
, in
modo da evitare un allentamento accidentale du-
rante il funzionamento.
Regolare la velocità di alimentazione sulla base
del diametro della fresa e sulla base del tipo di
materiale. Lavorare con velocità di avanzamento
costante
Mettere via la fresatrice per giunzioni Domino solo
dopo che si è arrestata completamente.
Collegare sempre la macchina ad un dispositivo
d'aspirazione.
Usare sempre una maschera in caso di lavori
che producono polvere.
Procedura
Per eseguire un collegamento tra tasselli DOMINO,
procedere come segue:
9 Manutenzione e cura
L'utensile elettrico è dotato di carboni speciali auto-
estinguenti. Quando sono consumati, la corrente vie-
ne automaticamente interrotta e l'utensile elettrico
si arresta.
Servizio e riparazione
solo da parte del
costruttore o delle officine di servizio
autorizzate. Le officine più vicine sono
riportate di seguito:
www.festool.com/service
Utilizzare solo ricambi originali Festool!
Cod. prodotto reperibile al sito:
www.festool.com/service
Osservare le seguenti indicazioni:
Tenere sempre sgombre e pulite le aperture per
l'aria di raffreddamento praticate nell'alloggia-
mento del motore.
Tenere le guide
[3-1]
e
[3-6]
pulite.
Lubrificare leggermente e con regolarità le guide con
olio non resinoso (ad es. olio per macchine da cucire).
Suggeriamo un controllo generale da parte di
un'officina autorizzata del nostro Servizio Clienti
ogni anno e/o ogni 100 ore di lavoro. Questo sarà
utile per la sicurezza dell'operatore e per fare in
modo che l'utensile mantenga il proprio valore
nel tempo.
vedere il cap.
1. Selezionare un tassello DOMINO e inserire
la fresa adatta nella fresatrice per giunzioni.
7.2
2. Regolare la profondità di fresatura.
7.3
3. Regolare l'altezza di fresatura.
7.4
4. Regolare l'angolo di fresatura se occorre.
7.5
5. Contrassegnare le superfici combacianti dei
pezzi da lavorare
[8-1]
, in modo da poterle
ricomporre correttamente dopo la fresatura
dei fori dei tasselli.
6. AMettere l'uno accanto all'altro i due pezzi da
collegare, e contrassegnare con una matita
le posizioni desiderate per i tasselli DOMINO
[8-2]
.
6. BSelezionare i perni di battuta necessari.
7.7
7. Impostare la larghezza del foro per giunzioni
desiderata (della giusta misura o con gioco
di 3 mm).
7.6
8. Fresare i fori dei tasselli
[8]
:
primo foro per giunzioni posando i perni di
battuta sul bordo laterale del pezzo,
i seguenti fori per giunzioni secondo le de-
marcazioni a matita e la scala graduata
dell'oblò
[8-3]
.
Il nostro consiglio:
controllare che ogni sin-
golo foro per giunzioni sia privo di trucioli e
liberarlo se occorre.
Lavorare sempre con l'aspirazione polvere
per migliorare l'evacuazione dei trucioli!
Fresate il primo foro di ogni pezzo senza
gioco (larghezza del foro del tassello = lar-
ghezza del tassello Domino), e i fori succes-
sivi con la larghezza subito maggiore per il
foro del tassello.
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni, scossa elettrica
Prima di eseguire qualsiasi operazione di manu-
tenzione o cura sulla macchina, disinserire sem-
pre la spina dalla presa!
Tutte le operazioni di manutenzione e riparazio-
ne per le quali è necessario aprire l'alloggia-
mento del motore devono essere eseguite
solamente da un'officina per l'Assistenza Clienti
autorizzata.
vedere il cap.
EKAT
1
2
3
5
4
DF 700 EQ
37
I
10 Eliminazione di difetti
11 Accessori
I numeri d'ordine per accessori e utensili si trovano
nel catalogo Festool o su Internet alla pagina
"www.festool.com“.
Festool offre una vasta gamma di accessori realizza-
ta per garantire un impiego degli utensili versatile ed
efficace, ad es.:
Battuta circolare RA-DF 500/700
Battuta diagonale QA-DF 500/700
Battuta longitudinale LA-DF 500/700
Per il montaggio, consultare le istruzioni allegate
alla fine delle Istruzioni per l'uso!
12 Ambiente
Non gettare gli attrezzi elettrici tra i rifiuti domesti-
ci!
Smaltire gli apparecchi, gli accessori e gli imbal-
laggi introducendoli nel ciclo di recupero a tutela
dell'ambiente. Attenersi alle disposizioni di legge na-
zionali in materia.
Sole UE:
nel rispetto della direttiva europea in mate-
ria di apparecchiature elettriche ed elettroniche usa-
te e delle rispettive leggi nazionali derivatene, gli ap-
parecchi elettrici devono essere raccolti separata-
mente e introdotti nell'apposito ciclo di smaltimento
e recupero a tutela dell'ambiente.
Informazioni su REACh:
www.festool.com/reach
13 Dichiarazione di conformità CE
Dichiariamo sotto nostra unica responsabilità che il
presente prodotto è conforme a tutti i requisiti di rile-
vanza definiti dalle seguenti direttive, norme o docu-
menti normativi:
2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE, EN 60745-1,
EN 60745-2-19, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-
3-2, EN 61000-3-3.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel
Direttore Ricerca, Sviluppo, Documentazione tecnica
2014-12-05
Difetto Causa Rimedio
Bruciature Fresa non affilata Utilizzare una fresa affilata
Foro per giunzioni troppo stretto, non si
riesce ad inserire il tassello DOMINO
a. Fresa non affilata
b. Depositi (ad es. trucioli nel
foro per giunzioni)
a. Utilizzare una fresa affilata
b. Rimuovere i depositi e lavorare
con l'aspirazione polvere
Ampliamento del foro per tassello con
fresa da 8 mm
Profondità di fresatura ecces-
siva (maggiore di 50 mm)
Ridurre la profondità di fresatura
(max.50 mm)
Incrinature sul bordo del foro per tassello Velocità di avanzamento ecces-
siva
Diminuire la velocità di avanza-
mento
Il foro per tassello non è parallelo al
bordo del pezzo in lavorazione
Il pezzo si è mosso durante la
lavorazione
Fissare saldamente il pezzo
Non è possibile allentare l'utensile
durante la sostituzione
Arresto del mandrino non fun-
zionante
Ruotare il mandrino contro l'uten-
sile con la chiave a forcella. In caso
di persistenza del problema, rivol-
gersi all'assistenza clienti
Le posizioni dei fori per giunzioni che
sono stati creati con un perno di battuta
sinistro e destro non corrispondono
Sono stati selezionati perni di
battuta sinistro e destro diversi.
Selezionare perni di battuta sini-
stro e destro corrispondenti
La fresatrice per giunzioni è rumorosa, si
muove a scatti
a. Non è stato collegato il siste-
ma di aspirazione
b. Ammortizzatore in gomma
[1-1]
usurato
a. Collegare l'aspirazione
b. Sostituire l'ammortizzatore in
gomma (ricambio)
Fresatrice per giunzioni N° di serie
DF 700 EQ 499247
Anno del contrassegno CE:2011
38
DF 700 EQ
NL
Originele gebruiksaanwijzing
De aangegeven afbeeldingen staan aan het begin
en het einde van de handleiding.
1Symbolen
2 Technische gegevens
3 Toestelelementen
4 Gebruik volgens de voorschriften
De machine is volgens de voorschriften bedoeld
voor het maken van DOMINO-deuvelverbindingen
in hard en zacht hout, spaanplaten, multiplex, ve-
zelplaten. Elk gebruik dat hier buiten valt, geldt als
ongeoorloofd.
Deze machine is uitsluitend bestemd voor en mag
alleen worden gebruik door hiervoor geïnstrueerde
personen of vakkrachten.
De gebruiker is aansprakelijk bij gebruik dat
niet volgens de voorschriften plaatsvindt.
5 Veiligheidsvoorschriften
5.1 Algemene veiligheidsvoorschriften
Waarschuwing! Lees alle veiligheidsvoor-
schriften en aanwijzingen.
Wanneer men
zich niet aan de waarschuwingen en aanwij-
zingen houdt, kan dit leiden tot elektrische schok-
ken, brand en/of ernstig letsel.
1 Symbolen.............................................. 38
2 Technische gegevens ........................... 38
3 Toestelelementen................................. 38
4 Gebruik volgens de voorschriften........ 38
5 Veiligheidsvoorschriften....................... 38
6 Inwerkingstelling ................................. 39
7 Instellingen........................................... 40
8 Het werken met de machine................ 41
9 Onderhoud en verzorging..................... 42
10 Foutoplossing....................................... 43
11 Accessoires .......................................... 43
12 Speciale gevaaromschrijving voor het
milieu.................................................... 43
13 EG-conformiteitsverklaring ................. 43
Waarschuwing voor algemeen gevaar
Waarschuwing voor elektrische schok
Handleiding/aanwijzingen lezen!
Draag gehoorbescherming!
Draag een zuurstofmasker!
Draag veiligheidshandschoenen!
Stekker uit het stopcontact trekken!
Waarschuwing voor heet oppervlak!
Niet in huisafval.
Deuvelfrees DF 700 EQ
Vermogen 720 W
Toerental (onbelast toerental) n
0
21000 min
-1
Freesdiepte 15 - 70 mm
Freesbreedte, max. 16,5 mm + Ø-frees
Ø-frees, max. 14 mm
Aansluitdraad van de aandrijfas M8 x 1
Gewicht (zonder netsnoer) 5,2 kg
Beveiligingsklasse /II
[1-1]
Rubberbuffer
[1-2]
Aanslagpen
[1-3]
Handgrepen
[1-4]
In-/uit-schakelaar
[1-5]
Aanduiding voor deuvelgatbreedte
[1-6]
Instelhendel voor deuvelgatbreedte
[1-7]
Schuifregelaar voor de freesdiepte-instel-
ling
[1-8]
Vergrendelingsknop voor de freesdiepte-
instelling
[1-9]
Markeerknoppen voor de freesdiepte-
instelling
[1-10]
Ontgrendeling motoreenheid/geleideframe
[1-11]
Voorkeuzeschuifregelaar voor freeshoogte-
instelling
[1-12]
Klemhendel voor de freeshoek-instelling
[1-13]
Knop voor het losmaken van de aanslagpen
[1-14]
Klemhendel voor de freeshoogte-instelling
[1-15]
Afzuigaansluiting
[1-16]
Spilvergrendeling
[1-17]
Aansluitkabel
Deuvelfrees DF 700 EQ
DF 700 EQ
39
NL
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzin-
gen om ze later te kunnen raadplegen.
Het begrip „elektrisch gereedschap“ dat in de vei-
ligheidsvoorschriften gebruikt wordt, heeft betrek-
king op elektrisch gereedschap met netvoeding
(met netsnoer) en elektrisch gereedschap met ac-
cuvoeding (zonder netsnoer).
5.2 Machinespecifieke veiligheidsvoor-
schriften
Houd het elektrische gereedschap alleen aan
de geïsoleerde handgrepen vast, omdat de
frees het eigen netsnoer kan raken.
Het contact
met een spanningvoerende leiding kan ook me-
talen apparaatonderdelen onder spanning zetten
en zou een elektrische schok kunnen geven.
De gebruikte gereedschappen moeten ten min-
ste geschikt zijn voor het toerental dat op het
elektrische gereedschap staat aangegeven.
Ge-
reedschap dat op een te hoog toerental draait,
kan uit elkaar vliegen en letsel veroorzaken.
Gebruik de machine alleen wanneer het gelei-
deframe is gemonteerd.
Het geleideframe be-
schermt de gebruiker tegen afgebroken delen
van de frees en het onopzettelijk aanraken van de
frees.
Op het elektrische gereedschap mogen alleen
frezen worden gemonteerd die Festool hiervoor
aanbiedt.
Het gebruik van andere frezen is ver-
boden vanwege een verhoogde kans op verwon-
dingen.
Werk niet met botte of beschadigde frezen.
Bot-
te of beschadigde frezen kunnen leiden tot ver-
lies van de controle over het elektrisch
gereedschap.
Herslijp frezen niet vaker dan twee keer.
Herge-
slepen frezen kunnen de nauwkeurigheid van het
freesresultaat nadelig beïnvloeden.
Wanneer de motoreenheid wordt losgelaten,
dient deze zich door de veerkracht terug te be-
wegen, zodat de frees volledig in de veilig-
heidsafdekking verdwijnt.
Wanneer dit niet
gebeurt, dient u het elektrische gereedschap di-
rect uit te schakelen en het te laten repareren al-
vorens het opnieuw te gebruiken.
5.3 Emissiewaarden
De volgens EN 60745 bepaalde waarden bedragen
gewoonlijk:
Trillingsemissiewaarde a
h
(vectorsom van drie
richtingen) en onzekerheid K bepaald volgens EN
60745:
De aangegeven emissiewaarden (trilling, geluid)
zijn geschikt om machines te vergelijken,
om tijdens het gebruik een voorlopige inschat-
ting van de trillings- en geluidsbelasting te ma-
ken
en gelden voor de belangrijkste toepassingen
van het persluchtgereedschap.
Hogere waarden zijn mogelijk bij andere toepassin-
gen, met ander inzetgereedschap of bij onvoldoen-
de onderhoud. Neem de vrijloop- en stilstandtijden
van de machine in acht!
6 Inwerkingstelling
De machine altijd uitschakelen alvorens het
netsnoer aan te sluiten of uit het stopcontact
te trekken!
Zie figuur
[2]
voor het aansluiten en ontkoppelen
van het netsnoer
[1-17]
.
De schakelaar
[1-4]
dient als in-/uit-schakelaar (I =
AAN, 0 = UIT).
Verwijder de beschermfolie aan de onderzijde
van het geleideframe vóór de eerste ingebruik-
neming
[3-4]
.
Verwijder de transportbeveiliging
[1-18]
.
Geluidsdrukniveau L
PA
= 83 dB(A)
Geluidsvermogenniveau L
WA
= 94 dB(A)
Onzekerheid K = 3 dB
VOORZICHTIG
Geluid dat bij het werk optreedt
Beschadiging van het gehoor
Draag gehoorbescherming!
Handgreep a
h
< 2,5 m/s
2
Onzekerheid K = 1,5 m/s
2
WAARSCHUWING
Ontoelaatbare spanning of frequentie!
Gevaar voor ongevallen
De netspanning en de frequentie van de stroom-
bron dienen met de gegevens op het typeplaatje
overeen te stemmen.
In Noord-Amerika mogen alleen Festool-machi-
nes met een spanningsopgave van 120 V/60 Hz
worden ingezet.
40
DF 700 EQ
NL
7 Instellingen
7.1 Electronic
De machine beschikt over een volledige golfelek-
tronica met de volgende kenmerken:
Zachte aanloop
De elektronisch geregelde zachte aanloop zorgt er-
voor dat de machine stootvrij aanloopt.
Constant toerental
Het motortoerental wordt elektronisch constant
gehouden. Hierdoor wordt ook bij belasting een ge-
lijkblijvende snijsnelheid bereikt.
Temperatuurbeveiliging
Bij een te hoge motortemperatuur worden stroom-
toevoer en toerental gereduceerd. De machine
loopt alleen nog op beperkt vermogen om een snel-
le afkoeling door de motorventilatie mogelijk te
maken. Wanneer de te hoge temperatuur aan-
houdt, schakelt de machine na ca. 40 sec volledig
uit. Hij kan pas weer worden ingeschakeld als de
motor is afgekoeld.
Herstartbeveiliging
De ingebouwde herstartbeveiliging voorkomt dat
de machine bij continuwerking na een span-
ningsonderbreking weer automatisch start. De ma-
chine moet in dat geval eerst worden uitgeschakeld
en vervolgens weer worden ingeschakeld.
7.2 Gereedschap wisselen
Gereedschap verwijderen
Hef de ontgrendeling
[3-2]
met de bijgeleverde
steeksleutel (SW 12)
[3-3]
omhoog, totdat deze
hoorbaar losklikt.
Koppel de motoreenheid
[3-5]
en het geleide-
frame
[3-4]
van elkaar los.
Houd de spilvergrendeling
[4-1]
ingedrukt.
Maak de frees
[4-3]
los met de steeksleutel
[4-
2]
en verwijder deze.
Laat de spilvergrendeling
[4-1]
los.
Gereedschap monteren
Houd de spilvergrendeling
[4-1]
ingedrukt.
Draai met de steeksleutel
[4-2]
de frees
[4-3]
vast.
Laat de spilvergrendeling
[4-1]
los.
Schuif het geleideframe
[3-4]
op de motoreen-
heid
[3-5]
, totdat dit hoorbaar vastklikt.
7.3 Freesdiepte instellen
Druk een of beide vergrendelingsknoppen
[1-8]
in.
Stel de schuifregelaar voor het instellen van de
freesdiepte
[1-7]
in op de gewenste freesdiepte
(15 - 70 mm).
Laat de vergrendelingsknoppen
[1-8]
los.
Controleer of de schuifregelaar
[1-7]
vastge-
klikt is.
Met de beide markeerknoppen
[1-9]
kunt u
twee freesdieptes markeren en hiertussen met
de schuifregelaar
[1-7]
gewoon heen en weer
schuiven (bijv. bij een asymmetrische dieptever-
deling van de DOMINO-deuvel).
7.4 Freeshoogte instellen
De klemhendels
[1-12]
en
[1-14]
kunnen wor-
den afgesteld door deze omhoog te heffen. In
aangetrokken toestand dienen deze niet boven
het aanlegvlak uit te steken.
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel, elektrische schokken
Haal vóór alle werkzaamheden aan de machine
altijd de stekker uit het stopcontact!
VOORZICHTIG
Heet en scherp gereedschap
Gevaar voor letsel
Geen bot of defect inzetgereedschap gebruiken!
Veiligheidshandschoenen dragen.
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel
Zorg ervoor dat de machine, het geleideframe
en de geleidingen
[3-1]
schoon zijn alvorens een
nieuwe frees te monteren.
Verwijder eventueel aanwezig vuil.
Gebruik alleen scherpe, onbeschadigde en
schone gereedschappen.
WAARSCHUWING
De frees kan aan de achterkant van het werkstuk
naar buiten komen.
Gevaar voor letsel
Stel de freesdiepte ten minste 5 mm korter in
dan de werkstukdikte.
DF 700 EQ
41
NL
a) met de voorkeuzeschuifregelaar
Zet de klemhendel voor het instellen van de
freeshoogte
[5-1]
los.
Til met de voorste handgreep
[5-2]
het voorste
deel van het geleideframe op.
Stel met de voorkeuzeschuifregelaar
[5-6]
de
gewenste freeshoogte
h
(10 mm; 15 mm;
20 mm; 25 mm; 30 mm; 40 mm) in.
Druk het voorste deel van het geleideframe
naar beneden tot aan de aanslag.
Zet de klemhendel
[5-1]
vast.
b) vrij te kiezen
Zet de klemhendel voor het instellen van de
freeshoogte
[5-1]
los.
Til met de voorste handgreep
[5-2]
het voorste
deel van het geleideframe op.
Trek de voorkeuzeschuifregelaar [5-6] tot aan
de aanslag in de richting van de motoreenheid.
Stel de gewenste freeshoogte
h
in aan de hand
van de schaal
[5-3]
, door het voorste deel van
het geleideframe verticaal te verplaatsen.
Zet de klemhendel
[5-1]
vast.
7.5 Freeshoek instellen
Maak de klemhendel voor het instellen van de
hoek
[5-4]
los.
Stel de gewenste hoek in:
aan de hand van de schaal
[5-5]
, traploos
van 0° tot 90°.
vastklikkend op 0°; 22,5°; 45°; 67,5°; 90°.
Zet de klemhendel
[5-4]
vast.
Stel de freeshoogte en -diepte bij het frezen
onder een hoek zo laag mogelijk in, omdat
anders het risico bestaat, dat de frees aan de
andere kant naar buiten komt.
7.6 Deuvelgatbreedte instellen
Met de instelhendel
[1-6]
kunt u de te frezen deu-
velgatbreedte passend of met een speling van
3 mm instellen:
Op de aanduiding
[1-5]
ziet u, welke deuvelgat-
breedte gekozen is.
7.7 Aanslagpen instellen
Aan de aanslagzijde van de deuvelfrees bevinden
zich zes aanslagpennen
[1-2]
.
Aanslagpennen die men niet nodig heeft, kunnen
afzonderlijk worden ingeklikt door erop te drukken
en met de knop
[1-13]
worden losgeklikt.
Deze zijn bedoeld als afstandhouders tot het mid-
den van de frees en kunnen op verschillende ma-
nieren worden gebruikt - zie afbeelding
[6]
:
7.8 Afzuiging
Op de afzuigaansluiting
[1-15]
kan een mobiele
Festool stofafzuiger met een afzuigslang van
27 mm diameter worden aangesloten.
7.9 Oplegverbreding
Door de oplegverbreding
[7-1]
kan het steunvlak
tijdens het frezen aan de rand van het werkstuk
worden vergroot, waardoor de machine veiliger kan
worden geleid.
Bevestig de oplegverbreding met de beide
schroeven
[7-2]
in de schroefdraadgaten
[7-3]
van het geleideframe.
De steunvlakken van de oplegverbreding
[7-5]
en van de tafel
[7-4]
moeten op een vlak liggen.
8 Het werken met de machine
Hout is een natuurlijk, niet-homogeen materiaal.
Daarom kunnen bij de bewerking ervan altijd be-
paalde afwijkingen in de maat optreden, zelfs wan-
neer de machine exact is ingesteld. Ook door de be-
diening van de machine (bijv. de voedingssnelheid)
wordt de precisie van het werk beïnvloed. Boven-
dien kunnen de afmetingen van de houten DOMI-
NO's variëren, afhankelijk van de opslag ervan (bijv.
vocht). Al deze factoren hebben invloed op de maat-
nauwkeurigheid van de vervaardigde deuvelgaten
en deuvelverbindingen.
Wij adviseren
een stukje te proeffrezen en een
verbinding met een proefwerkstuk te maken al-
vorens het definitieve werkstuk te bewerken.
Neem tijdens de werkzaamheden alle aan
het begin vermelde veiligheidsinstructies in
acht evenals de volgende regels:
Deuvel passend 13,5 mm + freesdiameter
Deuvel met speling
aan de zijkant
16,5 mm + freesdiameter
A Drie mogelijke afstanden tot één referentie-
kant (1 - 2 - 3)
B Twee deuvelgaten naast elkaar vanaf één
referentiekant (1 - 3)
C Twee deuvelgaten door het werkstuk te
keren, bijv. bij een lijstdoorsnede.
WAARSCHUWING
Gevaar voor de gezondheid door stof
Stof kan gevaarlijk zijn voor de gezondheid. Werk
daarom nooit zonder afzuiging.
Volg bij het afzuigen van gezondheidsbedreigen-
de stoffen altijd de nationale voorschriften.
42
DF 700 EQ
NL
Bevestig het werkstuk altijd zo, dat het tijdens de
bewerking niet kan bewegen.
Houd de machine tijdens de werkzaamheden al-
tijd met beide handen aan de handgrepen
[1-3]
vast. Dit vermindert de kans op letsel en vormt de
voorwaarde voor exact werken.
Zet de klemhendel voor de freeshoogte-instel-
ling
[1-14]
en de klemhendel voor de hoekinstel-
ling
[1-12]
vast, zodat deze tijdens het gebruik
niet onopzettelijk los kunnen gaan.
Pas de voedingssnelheid aan de freesdiameter
en het materiaal aan. Werk met een constante
voedingssnelheid.
Leg de machine pas terzijde, wanneer de frees
volledig tot stilstand is gekomen.
Sluit de machine altijd aan op een afzuiging.
Gebruik tijdens werkzaamheden die veel
stof produceren een stofmasker.
Handelwijze
Ga als volgt te werk voor het maken van een DOMI-
NO-deuvelverbinding:
9 Onderhoud en verzorging
De machine is met zelfuitschakelbare speciale
koolstofborstels uitgerust. Zijn die versleten, dan
volgt een automatische stroomonderbreking en
komt de machine tot stilstand.
Klantenservice en reparatie
alleen
door producent of servicewerkplaat-
sen: Dichtstbijzijnde adressen op:
www.festool.com/service
Alleen originele Festool-reserveon-
derdelen gebruiken! Bestelnr. op:
www.festool.com/service
Neem de volgende aanwijzingen in
acht:
Zorg ervoor, dat de koelluchtopeningen in de
motorbehuizing altijd vrij en schoon zijn, om de
luchtcirculatie te waarborgen .
Houd de geleidingen
[3-1]
en
[3-6]
schoon.
Olie de geleidingen regelmatig licht in met
harsvrije olie (bijv. naaimachineolie).
Wij adviseren u om jaarlijks en/of na ca. 100 ge-
bruiksuren een controle te laten uitvoeren door
een erkende servicedienstwerkplaats . Dit met
het oog op de veiligheid van de gebruiker en de
waardevastheid van het elektrische gereed-
schap.
Zie hfdst.
1. Kies een DOMINO-deuvel en plaats de
daarbij passende frees in de deuvelf-
rees.
7.2
2. Stel de freesdiepte in. 7.3
3. Stel de freeshoogte in. 7.4
4. Stel indien nodig de freeshoek in. 7.5
5. Markeer de vlakken van de werkstuk-
ken die bij elkaar horen
[8-1]
, zodat u
deze na het frezen van de deuvelgaten
weer op de juiste wijze bij elkaar kunt
brengen.
6. A Leg de beide werkstukken die met
elkaar moeten worden verbonden tegen
elkaar en markeer de gewenste posities
van de DOMINO-deuvels met een pot-
lood
[8-2]
.
6. B
Kies de benodigde aanslagpennen. 7.7
7. Stel de gewenste deuvelgatbreedte in
(passend of met een speling van 3 mm).
7.6
8. Frees de deuvelgaten
[8]
:
het eerste deuvelgat door de aanslag-
pen tegen de rand aan de zijkant van
het werkstuk aan te leggen,
de volgende deuvelgaten volgens de
eerder gemaakte potloodmarkerin-
gen en de schaal van het zichtvenster
[8-3]
.
Ons advies:
Controleer elk deuvelgat op
spanen en verwijder deze indien nodig.
Werk altijd met de stofafzuiging om de
afvoer van spanen te verbeteren!
Frees het eerste gat per werkstuk zon-
der speling (deuvelgatbreedte =
DOMINO-deuvelbreedte) en de overige
deuvelgaten met de grotere deuvelgat-
breedte.
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel, elektrische schokken
Haal vóór alle onderhouds- en reinigingswerk-
zaamheden de stekker altijd uit het stopcontact!
Alle onderhouds- en reparatiewerkzaamheden,
waarvoor het vereist is de motorbehuizing te
openen, mogen alleen door een geautoriseerde
onderhoudswerkplaats worden uitgevoerd.
Zie hfdst.
EKAT
1
2
3
5
4
DF 700 EQ
43
NL
10 Foutoplossing
11 Accessoires
De bestelnummers voor accessoires en gereed-
schap vindt u in uw Festool-catalogus of op het in-
ternet op www.festool.com.
Festool biedt een uitgebreide hoeveelheid toebeho-
ren aan, waarmee u uw machine op veel manieren
en effectief kunt gebruiken, bijv.:
ronde aanslag RA-DF 500/700
dwarsaanslag QA-DF 500/700
lengteaanslag LA-DF 500/700
De montage kunt u vinden aan het eind van de ge-
bruiksaanwijzing in de bijgaande montage-instruc-
ties!
12 Speciale gevaaromschrijving voor
het milieu
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil
mee!
Voer de apparaten, accessoires en verpakkin-
gen op milieuvriendelijke wijze af! Neem de gel-
dende nationale voorschriften in acht.
Alleen EU:
Volgens de Europese richtlijn inzake ge-
bruikte elektrische en elektronische apparaten en
de omzetting hiervan in de nationale wetgeving die-
nen oude elektrische apparaten gescheiden te wor-
den ingezameld en op milieuvriendelijke wijze te
worden afgevoerd.
Informatie voor REACh:
www.festool.com/reach
13 EG-conformiteitsverklaring
Wij verklaren en stellen ons ervoor verantwoorde-
lijk dat dit product volledig voldoet aan de volgende
normen en normatieve documenten:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 60745-
1, EN 60745-2-19, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel
Hoofd onderzoek, ontwikkeling en technische do-
cumentatie 2014-12-05
Fout Oorzaak Oplossing
Brandvlekken Botte frees Gebruik een scherpe frees.
Deuvelgat te nauw, met de
DOMINO-deuvel kan geen ver-
binding worden gemaakt.
a. Botte frees
b. Ophopingen (bij. spanen in het
deuvelgat).
a. Gebruik een scherpe frees.
b. Verwijder de ophopingen en werk
met de stofafzuiging.
Verwijding van het deuvelgat met
een 8 mm-frees.
Te grote freesdiepte (groter dan
50 mm).
Verminder de freesdiepte
(max.50 mm).
Splinters bij de rand van het
deuvelgat.
Te hoge voedingssnelheid. Verminder de snelheid.
Deuvelgat niet parallel met de
rand van het werkstuk.
Werkstuk is tijdens de bewerking
bewogen.
Zet het werkstuk goed vast.
Het gereedschap gaat niet los bij
het wisselen van gereedschap.
Spilvergrendeling buiten wer-
king.
Verdraai de spil m.b.v. een steeks-
leutel tegen het gereedschap in
.Neem contact op met de service-
dienst, wanneer dit euvel zich vaker
voordoet.
De positie van de deuvelgaten
die met een van de aanslagpen-
nen aan de linkerkant en de
rechterkant werden gemaakt,
komen niet precies overeen.
Er zijn aan de linker- en rechter-
kant verschillende aanslagpen-
nen gekozen.
Kies dezelfde aanslagpennen aan
de linker- en rechterkant.
Deuvelfrees loopt onrustig,
schokt.
a. Geen afzuiging aangesloten.
b. Rubberbuffer
[1-1]
versleten.
a. Sluit de afzuiging aan.
b. Vervang het rubberbuffer (reser-
veonderdeel).
Deuvelfrees Serienr.
DF 700 EQ 499247
Jaar van de CE-markering:2011
44
DF 700 EQ
S
Originalbruksanvisning
Bilderna finns i början och slutet av bruksanvis-
ningen.
1Symboler
2Tekniska data
3Maskindelar
4 Avsedd användning
Maskinen är enligt föreskrift avsedd för tillverkning
av förbindningar med DOMINO-brickor i hårt och
mjukt trä, spånskivor, plywood och fiberplattor. All
annan användning anses som ej avsedd använd-
ning.
Maskinen är bara avsedd och godkänd för använd-
ning av personer som utbildats på verktyget eller
fackfolk.
Vid felaktig användning ligger ansvaret på
användaren.
5 Säkerhetsanvisningar
5.1 Allmänna säkerhetsanvisningar
Varning! Läs och följ alla säkerhetsanvis-
ningar och instruktioner.
Om man inte föl-
jer varningsmeddelanden och anvisningar
kan det leda till elstötar, brand och/eller svåra per-
sonskador.
Spara alla säkerhetsanvisningar och andra anvis-
ningar för framtida bruk.
Med begreppet "Elverktyg" som används i säker-
hetsanvisningarna menas nätdrivna elverktyg (med
1 Symboler .............................................. 44
2 Tekniska data ....................................... 44
3 Maskindelar ......................................... 44
4 Avsedd användning .............................. 44
5 Säkerhetsanvisningar .......................... 44
6 Driftstart............................................... 45
7 Inställningar......................................... 45
8 Arbeta med maskinen.......................... 47
9 Underhåll och skötsel.......................... 48
10 Felåtgärder........................................... 48
11 Tillbehör ............................................... 49
12 Miljö...................................................... 49
13 EG-förklaring om överensstämmelse . 49
Varning för allmän risk!
Varning för elstötar
Läs bruksanvisningen/anvisningarna!
Använd hörselskydd!
Använd munskydd!
Använd arbetshandskar!
Dra ut nätkontakten!
Varning för varm yta!
Tillhör inte kommunalavfall.
Förbindningsfräs DF 700 EQ
Effekt 720 W
Varvtal (tomgång) n
0
21000 varv/min
Fräsdjup 15 - 70 mm
Fräsbredd, max 16,5 mm + Ø-fräs
Ø-fräs, max 14 mm
Drivaxelns anslutningsgänga M8 x 1
Vikt (utan nätkabel) 5,2 kg
Skyddsklass /II
[1-1]
Gummibuffert
[1-2]
Anslagsstift
[1-3]
Handtag
[1-4]
Stmbrytare
[1-5]
Indikering för hålbredd
[1-6]
Inställningsspak för hålbredd
[1-7]
Reglage för inställning av fräsdjupet
[1-8]
Spärrknapp för inställning av fräsdjupet
[1-9]
Skala för inställning av fräsdjupet
[1-10]
Upplåsning motorenhet/styrenhet
[1-11]
Väljarreglage för fräshöjdsinställning
[1-12]
Klämspak för fräsvinkelinställning
[1-13]
Knapp för att lossa anslagsstiften
[1-14]
Klämspak för fräshöjdsinställning
[1-15]
Utsugsrör
[1-16]
Spindellåsning
[1-17]
Nätkabel
Förbindningsfräs DF 700 EQ
DF 700 EQ
45
S
nätkabel) och batteridrivna elverktyg (utan nätka-
bel).
5.2 Maskinspecifika säkerhetsanvisningar
Håll elverktyget endast i de isolerade handtags-
ytorna, eftersom fräsen kan träffa den egna
nätkabeln.
Kontakt med en strömförande kabel
kan göra apparatens metalldelar spänningsfö-
rande och leda till elstötar.
Verktygen du använder ska klara de varvtal
som kan ställas in på elverktyget.
Kör du verk-
tyg med högre varvtal än de är avsedda för, så
kan de lossna och ge skador.
Använd bara maskinen med styrenheten på.
Sty-
renheten skyddar användaren från avbrutna
fräsdelar och oavsiktlig kontakt med fräsen.
Endast avsedda fräsverktyg från Festool får
monteras på elverktyget.
Du får inte använda
andra fräsar eftersom det ökar risken för skador.
Använd aldrig slöa eller skadade fräsar.
Slöa el-
ler skadade fräsar kan få dig att tappa kontrollen
över elverktyget.
Efterslipa inte fräsverktygen mer än två gång-
er.
Efterslipade fräsverktyg kan försämra preci-
sionen i fräsresultatet.
När motordelen lossas ska den fjädra tillbaka
in, så att fräsverktyget försvinner in helt i
skyddskåpan.
Om så inte är fallet, ska man ge-
nast koppla ifrån elverktyget och reparera det
innan det används igen.
5.3 Emissionsvärden
De värden som fastställts enligt EN 60745 uppgår i
normala fall till:
Svängningsemissionsvärde a
h
(vektorsumma för
tre riktningar) och osäkerhet K fastställda enligt
EN 60745:
De angivna emissionsvärdena (vibration, oljud)
används för maskinjämförelse,
kan även användas för preliminär uppskattning
av vibrations- och bullernivå under arbetet,
representerar elverktygets huvudsakliga an-
vändningsområden.
Värdena kan öka vid andra användningsområden,
med andra verktyg eller otillräckligt underhåll. Ob-
servera maskinens tomgång- och stilleståndstider!
6Driftstart
Koppla alltid ifrån maskinen innan du sätter
i eller drar ur nätkabeln!
För anslutning och löstagning av nätanslutnings-
ledningen
[1-17]
se bild
[2]
.
Knappen
[1-4]
används som strömbrytare (I = TILL,
0 = FRÅN).
Avlägsna skyddsfolien från styrenhetens under-
sida innan fräsen tas i bruk första gången
[3-4]
.
Ta bort transportsäkringen
[1-18]
.
7 Inställningar
7.1 Elektronik
Maskinen är utrustad med fullvågselektronik som
har följande egenskaper:
Mjukstart
Den elstyrda mjukstarten gör att maskinen startar
utan knyck.
Konstant varvtal
Motorvarvtalet hålls konstant med hjälp av elektro-
nik. Därigenom uppnås en oförändrad hastighet
även vid belastning.
Ljudtrycksnivå L
PA
= 83 dB(A)
Ljudeffektnivå L
WA
= 94 dB(A)
Osäkerhet K = 3 dB
OBSERVER
Ljuden som uppstår under arbetet
skadar hörseln!
Använd hörselskydd!
Handtag a
h
< 2,5 m/s
2
Osäkerhet K = 1,5 m/s
2
VARNING
Otillåten spänning eller frekvens!
Olycksrisk
Strömkällans nätspänning och frekvens måste
stämma överens med uppgifterna på märkplå-
ten.
I Nordamerika får bara Festool-maskiner med
märkspänning 120 V/60 Hz användas.
VARNING
Risk för personskada, elstöt
Dra alltid ut nätkontakten ur eluttaget före alla
arbeten på maskinen!
46
DF 700 EQ
S
Temperaturskydd
Blir motortemperaturen för hög, så reduceras
strömtillförseln och varvtalet. Maskinen arbetar då
med reducerad effekt, för att medverka till en
snabb avkylning genom motorfläkten. Vid övertem-
peratur kopplas maskinen ifrån helt efter ca 40
sekunder. För att den ska kunna kopplas till igen
måste motorn först ha svalnat.
Omstartspärr
Den inbyggda omstartspärren förhindrar att ma-
skinen startar igen av sig själv i konstant drift efter
ett spänningsavbrott. Maskinen måste i detta fall
först kopplas till och sedan från igen.
7.2 Verktygsbyte
Ta av verktyget
Lyft upplåsningsarmen
[3-2]
tills du hör att den
hakar ur, med hjälp av den medföljande gaffel-
nyckeln (NV 12)
[3-3]
.
Skilj motorenheten
[3-5]
från styrenheten
[3-
4]
.
Håll spindellåsningen
[4-1]
intryckt.
Lossa fräsverktyget
[4-3]
med gaffelnyckeln
[4-
2]
och ta av det.
Släpp spindellåsningen
[4-1]
.
Sätta i verktyget
Håll spindellåsningen
[4-1]
intryckt.
Skruva med hjälp av gaffelnyckeln
[4-2]
på fräs-
verktyget
[4-3]
.
Släpp spindellåsningen
[4-1]
.
Skjut på styrenheten
[3-4]
tills du hör att den
snäpper fast i motordelen.
[3-5]
7.3 Ställa in fräsdjupet
Tryck på en eller båda spärrknapparna
[1-8]
.
Ställ in reglaget för fräsdjupet
[1-7]
på önskat
djup (15 - 70 mm).
Släpp upp spärrknapparna
[1-8]
.
Kontrollera om reglaget
[1-7]
hakat fast.
Med de båda skalorna
[1-9]
kan man markera
två fräsdjup och enkelt växla fram och tillbaka
mellan dessa med reglaget
[1-7]
(t ex vid asym-
metriska djup för DOMINO-brickorna).
7.4 Ställa in fräshöjd
Klämspakarna
[1-12]
och
[1-14]
kan justeras
genom att man lyfter dem. När de är åtdragna
ska de inte sticka ut över anliggningsytan.
a) med väljarreglaget
Lossa klämspaken för fräshöjdsinställningen
[5-1]
.
Lyft upp styrenhetens främre del med det främ-
re handtaget
[5-2]
.
Ställ med hjälp av väljarreglaget in
[5-6]
önskad
fräshöjd
h
(10 mm; 15 mm; 20 mm; 25 mm;
30 mm; 40 mm).
Tryck ned styrenhetens främre del tills det tar
emot.
Stäng klämspaken
[5-1]
.
b) valfritt
Lossa klämspaken för fräshöjdsinställningen
[5-1]
.
Lyft upp styrenhetens främre del med det främ-
re handtaget
[5-2]
.
Dra väljarreglaget [5-6] ända till anslaget i rikt-
ning mot motorenheten.
Ställen in önskad fräshöjd
h
med hjälp av skalan
[5-3]
, genom att ställa styrenhetens främre del
i lodrätt läge.
Stäng klämspaken
[5-1]
.
7.5 Ställa in fräsvinkel
Lossa klämspaken för vinkelsinställningen
[5-
4]
.
Ställ in önskad vinkel:
OBSERVER
Verktyget är varmt och vasst
Risk för personskador
Använd inte slöa eller defekta insatsverktyg!
Använd arbetshandskar.
VARNING
Risk för personskador
Kontrollera att maskinen, styrenheten och styr-
ningarna
[3-1]
är rena innan du sätter i ett nytt
fräsverktyg.
Ta bort ev. smuts.
Sätt bara i vassa, hela och rena verktyg.
VARNING
Fräsverktyget kan komma ut på baksidan av ar-
betsobjektet.
Risk för personskador
Ställ in fräsdjupet minst 5 mm mindre är arbets-
objektets tjocklek.
DF 700 EQ
47
S
med hjälp av skalan
[5-5]
steglöst från till
90°.
stegvis, på 0°; 22,5°; 45°; 67,5°; 90°.
Stäng klämspaken
[5-4]
.
Vid fräsning med gering ska man ställa in
fräshöjd och fräsdjup så lågt som möjligt,
efter som det annars finns risk för att fräs-
verktyget kommer ut på andra sidan.
7.6 Ställa in hålbredd
Med inställningsspaken
[1-6]
kan man ställa in
önskad hålbredd för brickan antingen exakt eller
med ett spel på 3 mm:
Av indikeringen
[1-5]
framgår vilken hålbredd som
valts.
7.7 Ställa in anslagsstift
På förbindningsfräsens anslagssida finns sex ans-
lagsstift
[1-2]
.
Anslagsstift som inte behövs kan hakas fast var för
sig genom att man trycker på dem och lossar dem
med knappen
[1-13]
.
Dessa fungerar som avståndshållare till fräsens
mitt och kan användas på olika sätt - se bild
[6]
:
7.8 Utsug
Till utsugsren
[1-15]
kan man ansluta en damm-
sugare från Festool med en sugslangsdiameter på
27 mm .
7.9 Breddning av anliggningsytan
Med hjälp av funktionen för
[7-1]
breddning av an-
liggningsytan kan man vid fräsning av arbetsobjek-
tets kant manövrera maskinen säkert.
Sätt fast breddningen av anliggningsytan med
de båda skruvarna
[7-2]
vid gänghålen
[7-3]
styrenheten.
Anliggningsytorna på breddningen
[7-5]
och på
bordet
[7-4]
måste ligga i nivå med varandra.
8 Arbeta med maskinen
Trä är ett naturligt, icke homogent material. Därför
kan det uppstå vissa måttskillnader när man arbe-
tar med trä, trots att maskinen är exakt inställd.
Precisionen påverkas också av hur maskinen han-
teras (t ex matningshastigheten). Dessutom kan
måtten på DOMINO-brickorna av trä variera bero-
ende på hur de förvarats (t ex fukthalt). Alla dessa
faktorer påverkar exaktheten hos måtten på hålen
och förbindningarna.
Vi rekommenderar
att man först gör en prov-
fräsning och provförbindning på ett testobjekt
innan man börjar med det faktiska arbetsobjek-
tet.
Observera säkerhetsanvisningarna i början
av denna dokumentation samt följande reg-
ler under arbetet:
Sätt alltid fast arbetsobjektet på ett sådant sätt
att det inte kan röra sig under bearbetningen.
Håll alltid maskinen med båda händerna på
handtagen
[1-3]
under arbetet. Det minskar ris-
ken för skador och är en förutsättning för preci-
sionsjobb.
Stäng klämspaken för fräshöjdsinställning
[1-
14]
och klämspaken för vinkelinställning
[1-12]
,
så att de inte lossas av misstag under fräsningen.
Anpassa matningshastigheten till fräsdiametern
och materialet. Jobba med jämn matningshas-
tighet.
Lägg inte ifrån dig maskinen förrän fräsen stan-
nat helt och hållet.
Anslut alltid maskinen till ett utsugssystem.
Använd även andningsskydd om arbetet al-
strar damm.
Gör så här:
Så här gör du DOMINO-förbindning:
Brickans exakta
mått
13,5 mm + fräsdiametern
Bricka med spel-
rum på sidan
16,5 mm + fräsdiametern
A tre möjliga avstånd till en referenssida (1 - 2 -
3)
B två hål brevid varandra till en referenssida (1
- 3)
C två hål genom att vända på arbetsobjektet, t
ex vid kortsida på list.
VARNING
Hälosrisk på grund av damm
Damm kan vara hälsofarligt. Arbeta därför ald-
rig utan utsug.
Följ alltid nationella föreskrifter för utsug av häl-
sofarligt damm.
se kap.
1. Välj en DOMINO-bricka, och montera
passande fräsverktyg i förbindningsfrä-
sen.
7.2
2. Ställ in fräsdjupet. 7.3
3. Ställ in fräshöjden. 7.4
4. Ställ vid behov in fräsvinkeln. 7.5
48
DF 700 EQ
S
9 Underhåll och skötsel
Maskinen är utrustad med självfrånkopplande spe-
cialkolborstar. Om de är utnötta bryts strömmen
automatiskt och maskinen stängs av.
Observera följande anvisningar:
För att luftcirkulationen ska kunna garanteras,
måste kylluftöppningarna i motorns hölje alltid
hållas öppna och rena.
Håll styrningarna
[3-1]
och
[3-6]
rena.
Olja in styrningarna lätt med jämna mellanrum
med hartsfri olja (t.ex. symaskinsolja).
Vi rekommenderar att du låter ett auktoriserat
serviceställe göra en årlig genomgång och/eller
genomgång efter 100 drifttimmar. Det är för din
egen säkerhets skull och för att ditt elverktyg
ska behålla sitt värde.
10 Felåtgärder
5. Markera vilka ytor på arbetsobjekten
[8-
1]
som hör ihop, så att du kan foga sam-
man dem rätt igen när du har fräst brick-
ornas hål.
6. ALägg de båda arbetsstyckena som ska
fogas samman mot varandra och mar-
kera med blyertspenna de positioner som
du vill att DOMINIO-brickorna ska ha
[8-
2]
.
6.
B
Välj ut de anslagsstift som behövs. 7.7
7. Ställ in önskad hålbredd för brickorna
(exakt eller med 3 mm spelrum).
7.6
8. Fräs brickornas hål
[8]
:
det första hålet genom att lägga an an-
slagsstiftet på arbetsobjektets sido-
kant,
de följande hålen enligt blyertsmarke-
ringarna och skalan i siktfönstret
[8-3]
.
r rekommendation:
Kontrollera om
det finns spån i hålen och töm dem vid
behov.
Arbeta alltid med dammutsug för en god
spåntransport!
Fräs det första hålet i varje arbetsobjekt
utan spel (plugghålsbredd = Domino-
pluggbredd) och övriga plugghål med den
större plugghålsbredden.
se kap.
VARNING
Risk för personskada, elstöt
Dra alltid ut nätkontakten före alla underhålls-
och servicearbeten på maskinen!
Allt underhålls- och reparationsarbete som krä-
ver att motorns hölje öppnas får endast utföras
av behöriga serviceverkstäder.
Fel Orsak Åtgärd
Brännmärken Slö fräs Använd en vass fräs
Hålet för litet, DOMINO-brickan
kan inte sättas i
a. Slö fräs
b. Avlagringar (t ex spån i hål)
a. Använd en vass fräs
b. Avlägsna avlagringen och arbeta
med dammutsug
Vidga hålet med 8 mm-fräs För stort fräsdjup (större än
50 mm)
Reducera fräsdjupet (max 50 mm)
Fläkt hålkant För hög matningshastighet Minska matningshastigheten
Brickans hål ej parallellt med
kanten på arbetsstycket
Arbetsstycket har rört sig under
bearbetningen
Sätt fast arbetsstycket ordentligt
Verktyget kan inte lossas vid
verktygsbyte
Spindellåsning ur funktion Vrid spindeln med gaffelnyckeln
mot verktyget. Kontakta service om
felet återkommer
Lägena för hålen, som gjordes
med ett av de vänstra anslags-
stiften och med det högra ans-
lagsstiftet, stämmer inte riktigt
överens.
Anslagsstiften har ställts in olika
på vänster och höger sida.
Ställ in anslagsstiften likadant på
vänster och höger sida
DF 700 EQ
49
S
11 Tillbehör
Artikelnummer för tillbehör och verktyg finns i
Festools katalog eller på Internet,
"www.festool.se".
Festool har ett omfångsrikt tillbehörssortiment,
som gör ditt elverktyg mångsidigt och effektivt, t ex:
Rundstavsanslag RA-DF 500/700
Tväranslag QA-DF 500/700
Längdanslag LA-DF 500/700
Monteringen beskrivs i monteringsanvisningen i
slutet av bruksanvisningen!
12 Miljö
Kasta inte elverktyg i hushållssoporna!
Verktyg,
tillbehör och emballage ska återvinnas på ett mil-
jövänligt sätt. Följ gällande nationella föreskrifter.
Endast EU:
Enligt EU-direktivet för uttjänta el- och
elektronikapparater och omsättning i nationell lag
måste förbrukade elverktyg källsorteras och åter-
vinnas miljövänligt.
Information om REACh:
www.festool.com/reach
13 EG-förklaring om överensstäm-
melse
Vi förklarar på eget ansvar att denna produkt upp-
fyller alla krav enligt följande direktiv, normer eller
normgivande dokument:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 60745-
1, EN 60745-2-19, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel
Chef för forskning, utveckling, teknisk dokumenta-
tion
2014-12-05
Förbindningsfräsen går ojämnt,
skakar
a. Inget utsug anslutet
b. Gummibuffert
[1-1]
utnött
a. Anslut ett utsug
b. Byt ut gummibufferten (reserv-
del)
Fel Orsak Åtgärd
Förbindningsfräs Serienr
DF 700 EQ 499247
År för CE-märkning:2011
50
DF 700 EQ
FIN
Alkuperäiset käyttöohjeet
Mainitut kuvat löytyvät käyttöohjeiden alusta ja lo-
pusta.
1 Tunnukset
2 Tekniset tiedot
3 Laitteen osat
4 Määräystenmukainen käyttö
Kone on tarkoitettu DOMINO-tappiliitosten tekemi-
seen kovaan ja pehmeään puuhun, lastulevyyn, va-
neriin, kuitulevyihin. Sen käyttäminen muihin tar-
koituksiin on määräystenvastaista.
Tätä konetta saavat käyttää ainoastaan sen käyt-
töön perehdytetyt henkilöt tai pätevät ammattihen-
kilöt.
Koneen käyttäjä vastaa määräystenvastai-
sesta käytöstä aiheutuneista vahingoista.
5Turvaohjeet
5.1 Yleiset turvaohjeet
Varoitus! Lue kaikki turva- ja käyttöoh-
jeet.
Varoitusten ja ohjeiden noudattamisen
laiminlyönti voi aiheuttaa sähköiskun, tuli-
palon ja/tai vakavia vammoja.
Säilytä kaikki turvaohjeet ja käyttöohjeet myö-
hempää tarvetta varten.
Turvaohjeissa käytetty termi "sähkötyökalu" tar-
koittaa verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkko-
johdon kanssa) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (il-
man verkkojohtoa).
1 Tunnukset............................................. 50
2 Tekniset tiedot...................................... 50
3 Laitteen osat......................................... 50
4 Määräystenmukainen käyttö................ 50
5 Turvaohjeet........................................... 50
6 Käyttöönotto......................................... 51
7 Säädöt................................................... 51
8 Työskentely koneella............................ 53
9 Huolto ja hoito ...................................... 54
10 Vikojen korjaus..................................... 54
11 Tarvikkeet............................................. 55
12 Ympäristö ............................................. 55
13 EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus... 55
Varoitus yleisestä vaarasta
Sähköiskuvaara
Lue ohjeet/huomautukset!
Käytä kuulosuojaimia!
Käytä hengityssuojainta!
Käytä suojahansikkaita!
Vedä verkkopistoke irti!
Varo kuumennutta pintaa!
Ei kuulu kunnallisjätteisiin.
Tappijyrsin DF 700 EQ
Teho 720 W
Kierrosluku (tyhjäkäynti) n
0
21000 min
-1
Jyrsintäsyvyys 15 - 70 mm
Jyrsintäleveys, maks. 16,5 mm + jyrsinterän Ø
Jyrsinterän Ø, maks. 14 mm
Käyttöakselin liitoskierre M8 x 1
Paino (ilman verkkokaapelia) 5,2 kg
Suojausluokka /II
[1-1]
Kumityyny
[1-2]
Vastetappi
[1-3]
Kahvat
[1-4]
Käyttökytkin
[1-5]
Tapinreikäleveyden näyttö
[1-6]
Tapinreikäleveyden säätövipu
[1-7]
Jyrsintäsyvyyssäädön luisti
[1-8]
Jyrsintäsyvyyssäädön lukitusnuppi
[1-9]
Jyrsintäsyvyyssäädön merkitsijä
[1-10]
Moottoriyksikön/ohjaustelineen lukituksen
avaaja
[1-11]
Jyrsintäkorkeussäädön esivalintaluisti
[1-12]
Jyrsintäkulmasäädön lukkovipu
[1-13]
Vastetapin vapautusnuppi
[1-14]
Jyrsintäkorkeussäädön lukkovipu
[1-15]
Poistoimuliitäntä
[1-16]
Karalukitus
[1-17]
Verkkoliitäntäjohto
Tappijyrsin DF 700 EQ
DF 700 EQ
51
FIN
5.2 Konekohtaiset turvaohjeet
Pidä sähkötyökalusta kiinni vain sen eristetty-
jen kahvapintojen kohdalta, koska jyrsinterä voi
koskettaa omaa verkkojohtoaan.
Kosketus jän-
nitettä johtavaan johtoon voi tehdä myös metalli-
set koneenosat jännitteen alaisiksi ja aiheuttaa
sähköiskun.
Käyttöterien täytyy olla mitoitettu kestävyydel-
tään vähintään sähkötyökalun ilmoitetulle kier-
rosluvulle.
Ylisuurella nopeudella pyörivät
käyttöterät voivat sinkoutua ympäriinsä ja ai-
heuttaa vammoja.
Käytä konetta vain silloin, kun ohjausteline on
asennettu paikalleen.
Ohjausteline suojaa käyt-
täjää jyrsinterästä irronneilta osilta ja estää kos-
kettamasta tahattomasti jyrsinterään.
Sähkötyökaluun saa asentaa vain Festoolin tä-
hän tarkoitukseen toimittamia jyrsinteriä.
Mui-
den jyrsinterien käyttö on kielletty kasvavan
onnettomuusvaaran takia.
Älä käytä tylsiä tai vaurioituneita jyrsinteriä.
Tylsät tai vaurioituneet jyrsinterät voivat aiheut-
taa sähkötyökalun hallinnan menettämisen.
Älä teroita jyrsinteriä kahta kertaa useammin.
Uudelleen teroitetut jyrsinterät voivat huonontaa
jyrsintätarkkuutta.
Kun moottoriyksiköstä päästetään irti, sen täy-
tyy siirtyä jousivoimalla takaisinpäin, niin että
jyrsinterä menee kokonaan suojuksen sisään.
Jos näin ei tapahdu, sammuta sähkötyökalu vä-
littömästi ja korjauta se, ennen kuin otat sen uu-
delleen käyttöön.
5.3 Päästöarvot
Normin EN 60745 mukaiset arvot ovat tyypillisesti:
Määritetty tärinäarvo a
h
(kolmen suunnan vektori-
summa) ja epävarmuustekijä K normin EN 60745
mukaan:
Ilmoitetut päästöarvot (tärinä, melu)
ovat koneiden keskinäiseen vertailuun,
soveltuvat myös käytön yhteydessä syntyvän täri-
nä- ja melukuormituksen alustavaan arviointiin,
edustavat sähkötyökalun pääasiallisia käyttöso-
velluksia.
Arvot voivat kasvaa muiden käyttösovellusten, mui-
den käyttötarvikkeiden tai riittämättömän huollon
takia. Huomioi koneen tyhjäkäynti- ja seisonta-ajat!
6 Käyttöönotto
Sammuta aina kone, ennen kuin kytket tai
irrotat verkkoliitäntäjohdon!
Verkkoliitäntäjohdon kytkentä ja irrotus
[1-17]
kat-
so kuva
[2]
.
Katkaisin
[1-4]
toimii käyttökytkimenä (I = PÄÄLLE,
0 = POIS).
Irrota ennen ensimmäistäyttöönottokertaa
suojakalvo ohjaustelineen alapinnalta
[3-4]
.
Irrota kuljetusvarmistin
[1-18]
.
7 Säädöt
7.1 Elektroniikka
Kone on varustettu täysaaltoelektroniikalla, joka
sisältää seuraavat ominaisuudet:
Pehmeä käynnistys
Elektronisesti ohjattu pehmeä käynnistys huolehtii
koneen tasaisesta käynnistymisestä.
Pysyvä kierrosluku
Moottorin kierrosluku pidetään jatkuvasti samana
elektronisella ohjauksella. Tällä tavoin työstönope-
us pysyy koko ajan samana myös kuormituksessa.
Lämpötilasuojaus
Jos moottori kuumenee liikaa, virransyöttöä ja
Äänenpainetaso L
PA
= 83 dB(A)
Äänentehotaso L
WA
= 94 dB(A)
Epävarmuus K = 3 dB
HUOMIO
Työskenneltäessä syntyy melua
Kuulovaurioiden vaara
Käytä kuulosuojaimia!
Kahva a
h
< 2,5 m/s
2
Epävarmuus K = 1,5 m/s
2
VAROITUS
Kielletty jännite tai taajuus!
Onnettomuusvaara
Virtalähteen verkkojännitteen ja taajuuden täy-
tyy olla yhdenmukainen konekilvessä annettujen
tietojen kanssa.
Pohjois-Amerikassa voidaan käyttää vain Fes-
tool-koneita, joiden jännite on 120 V/60 Hz.
VAROITUS
Loukkaantumisvaara, sähköiskuvaara
Irrota aina sähköpistoke pistorasiasta, ennen
kuin alat tehdä koneeseen kohdistuvia töitä!
52
DF 700 EQ
FIN
kierroslukua alennetaan. Sitten kone käy enää vain
alennetulla teholla, jotta moottori saadaan jäähty-
mään nopeasti tuuletuksen avulla. Jos ylilämpö
kestää kauemmin, kone kytkeytyy noin 40 sekunnin
kuluttua kokonaan pois päältä. Kone voidaan kyt-
keä uudelleen päälle vasta sitten, kun moottori on
jäähtynyt.
Uudelleenkäynnistyssuoja
Integroitu uudelleenkäynnistyssuoja estää jatkuvan
toiminnan käyttötilaan kytkettyä konetta käynnisty-
mästä automaattisesti uudelleen jännitekatkoksen
jälkeen. Kone täytyy tällaisessa tapauksessa kytk
ensin pois päältä ja sen jälkeen uudelleen päälle.
7.2 Terän vaihtaminen
Terän irrotus
Nosta lukituksen avaajaa
[3-2]
oheisella kiin-
toavaimella (avainkoko 12)
[3-3]
, kunnes kuulet
lukituksen avautuvan.
Erota moottoriyksikkö
[3-5]
ja ohjausteline
[3-
4]
toisistaan.
Pidä karalukitus
[4-1]
alaspainettuna.
Vapauta jyrsinterä
[4-3]
kiintoavaimella
[4-2]
ja
ota se pois.
Päästä karalukituksesta
[4-1]
irti.
Terän kiinnittäminen
Pidä karalukitus
[4-1]
alaspainettuna.
Kierrä kiintoavaimen
[4-2]
avulla jyrsinterä
[4-
3]
paikalleen.
Päästä karalukituksesta
[4-1]
irti.
Työnnä ohjausteline
[3-4]
moottoriyksikköön
[3-5]
niin, että se napsahtaa kuuluvasti paikal-
leen.
7.3 Jyrsintäsyvyyden säätäminen
Paina yhtä tai molempia lukitusnuppeja
[1-8]
.
Säädä luisti jyrsintäsyvyyden säätöä
[1-7]
var-
ten halutulle jyrsintäsyvyydelle (15 - 70 mm).
Päästä lukitusnupeista
[1-8]
irti.
Tarkista, että luisti
[1-7]
on lukittunut paikal-
leen.
Kummallakin merkitsijällä
[1-9]
voi merkitä
kaksi jyrsintäsyvyyttä ja vaihtaa näiden välillä
luistin
[1-7]
avulla (esimerkiksi epäsymmetri-
sessä DOMINO-tappien syvyysjaossa).
7.4 Jyrsintäkorkeuden säätäminen
Lukkovipuja
[1-12]
ja
[1-14]
voidaan säätää
asetuspaikastaan nostamalla. Kiristettyinä ne
eivät saa ylettyä vastepinnan päälle.
a) esivalintasäätimellä
Avaa jyrsintäkorkeuden säädön lukkovipu
[5-1]
.
Nosta etukahvasta
[5-2]
ohjaustelineen
etuosaa.
Säädä esivalintaluistilla
[5-6]
haluamasi jyrsin-
täkorkeus
h
(10 mm; 15 mm; 20 mm; 25 mm;
30 mm; 40 mm).
Paina ohjaustelineen etuosa alas rajoittimeen
asti.
Sulje lukkovipu
[5-1]
.
b) vapaasti valitsemalla
Avaa jyrsintäkorkeuden säädön lukkovipu
[5-1]
.
Nosta etukahvasta
[5-2]
ohjaustelineen
etuosaa.
Vedä esivalintaluisti [5-6] vasteeseen asti moot-
toriyksikön suuntaan.
Aseta haluamasi jyrsintäsyvyys
h
asteikon
[5-3]
avulla siirtämällä ohjaustelineen etuosaa pys-
tysuorassa suunnassa.
Sulje lukkovipu
[5-1]
.
7.5 Jyrsintäkulman säätäminen
Avaa jyrsintäkulman säädön lukkovipu
[5-4]
.
Säädä haluamasi kulma:
asteikon
[5-5]
avulla portaattomasti 0° -
90°.
HUOMIO
Kuumentunut ja terävä te
Loukkaantumisvaara
Älä käytä tylsiä tai viallisia käyttötarvikkeita!
Käytä suojakäsineitä.
VAROITUS
Loukkaantumisvaara
Varmista ennen uuden jyrsinterän asennusta,
että kone, ohjausteline ja ohjaimet
[3-1]
ovat
puhtaita.
Poista mahdolliset epäpuhtaudet.
Asenna ainoastaan teräviä, vauriottomia ja puh-
taita teriä.
VAROITUS
Jyrsinterä voi tulla työkappaleen taustapuolelta
ulos.
Loukkaantumisvaara
Säädä jyrsintäsyvyys vähintään 5 mm verran työ-
kappalevahvuutta pienemmäksi.
DF 700 EQ
53
FIN
pykälittäin 0°; 22,5°; 45°; 67,5°; 90°.
Sulje lukkovipu
[5-4]
.
Säädä jiirin jyrsinnässä jyrsintäkorkeus ja -
syvyys mahdollisimman matalaksi, koska
muuten jyrsinterä on vaarassa tulla toiselta
puolelta ulos.
7.6 Tapinreikäleveyden säätäminen
Säätövivulla
[1-6]
voit säätää jyrsittävän tapinrei-
käleveyden tarkasti sopivaksi tai 3 mm:n välyksel-
lä:
Näytöstä
[1-5]
voit katsoa, mikä tapinreikäleveys
on valittuna.
7.7 Vastetapin säätäminen
Tappijyrsimen vastepuolella on kuusi vastetappia
[1-2]
.
Käytössä tarvitsemattomat vastetapit voidaan luki-
ta yksitellen sisään painamalla ja vapauttaa nupin
[1-13]
avulla.
Ne toimivat välikkeenä jyrsinterän keskustaan näh-
den ja niitä voidaan käyttää eri tavoin - katso kuva
[6]
:
7.8 Imurointi
Poistoimuliitäntään
[1-15]
voidaan kytkeä Festoo-
lin imuri, jonka imuletkun halkaisija on 27 mm.
7.9 Tukilevike
Tukilevikkeen
[7-1]
avulla voidaan suurentaa tuki-
pintaa jyrsittäessä työkappaleen reunaa. Siten ko-
neen ohjaus sujuu luotettavammin.
Kiinnitä tukilevike molemmilla ruuveilla
[7-2]
ohjaustelineen kierrereikiin
[7-3]
.
Tukilevikkeen
[7-5]
ja pöydän
[7-4]
tukipintojen
täytyy olla samalla tasolla.
8 Työskentely koneella
Puu on epähomogeeninen luonnonmateriaali. Siksi
sen työstössä voi aina syntyä tiettyjä mittapoikkea-
mia, vaikka kone on olisi tarkoin säädetty. Myös ko-
neen käsittelytapa (esim. etenemisnopeus) vaikut-
taa työtuloksen tarkkuuteen. Lisäksi puista valmis-
tettujen DOMINO-tappien mitat voivat vaihdella
varastointiolosuhteista (esim. kosteus) riippuen.
Kaikkimä tekijät vaikuttavat tehtyjen tapinrei-
kien ja tappiliitosten mittatarkkuuteen.
Suosittelemme
ennen lopullisen työkappaleen
työstöä tekemään koejyrsinnän ja -liitännän
koekappaleella.
Noudata kaikissa töissä kaikkia ohjekirjan
alussa ilmoitettuja turvallisuusohjeita sekä
seuraavia säännöstöjä:
Kiinnitä työstettävä kappale aina siten, että se ei
pääse liikkumaan työstön aikana.
Pidä koneesta aina kaksin käsin kiinni kahvoista
[1-3]
kaikissa töissä. Tämä vähentää onnetto-
muusvaaraa ja on tarkkojen työtulosten edelly-
tys.
Sulje jyrsintäkorkeuden lukkovipu
[1-14]
ja kul-
masäädön lukkovipu
[1-12]
huolellisesti niin,
että ne eivät voi avautua käytön aikana.
Sovita jyrsinterän etenemisnopeus jyrsinterän
halkaisijan ja työstettävän materiaalin mukaan.
Työskentele tasaisella etenemisnopeudella.
Laita kone syrjään vasta sitten, kun jyrsinterä on
pysähtynyt kokonaan.
Liitä koneeseen aina imuri.
Käytä hengityssuojainta, jos työssä syntyy
pölyä.
Oikea menettely
Menettele seuraavasti DOMINO-tappiliitoksen
teossa:
Tarkasti sopiva tappi 13,5 mm + jyrsinterän halkai-
sija
Sivuvälyksellinen
tappi
16,5 mm + jyrsinterän halkai-
sija
A kolme mahdollista väliä vertailupuoleen (1 -
2 - 3)
B kaksi tapinreikää vierekkäin yhdellä vertailu-
puolella (1 - 3)
C kaksi tapinreikää työkappaletta kääntä-
mällä, esim. koristereunuksen poikkipin-
nalla.
VAROITUS
Pöly aiheuttaa vaaraa terveydelle
Pöly voi olla terveydelle haitallista. Älä sen vuoksi
missään tapauksessa työskentele ilman imuria.
Noudata terveydelle vaarallisen pölyn imuroin-
nissa aina maakohtaisia määräyksiä.
katso luku
1. Valitse DOMINO-tappi, ja asenna sille
sopiva jyrsinterä tappijyrsimeen.
7.2
2. Säädä jyrsintäsyvyys. 7.3
3. Säädä jyrsintäkorkeus. 7.4
4. Tarvittaessa säädä jyrsintäkulma. 7.5
54
DF 700 EQ
FIN
9 Huolto ja hoito
Koneessa on automaattisesti irtikytkeytyvät eri-
koishiilet. Jos ne ovat kuluneet loppuun, virta kat-
keaa automaattisesti ja laite pysähtyy.
Huolto ja korjaus
vain valmistajan teh-
taalla tai huoltokorjaamoissa: katso
sinua lähinnä oleva osoite kohdasta:
www.festool.com/service
Käytä vain alkuperäisiä Festool-va-
raosia! Tilausnumero kohdassa:
www.festool.com/service
Noudata seuraavia ohjeita:
Pidä ilmankierron varmistamiseksi kotelon
jäähdytysilmaraot aina vapaina ja puhtaina.
Pidä ohjaimet
[3-1]
ja
[3-6]
puhtaina.
Voitele ohjaimet ohuelti säännöllisesti hartsit-
tomalla öljyllä (esim. ompelukoneöljyllä).
Suosittelemme, että annat valtuutetun huolto-
korjaamon tehdä koneen tarkastuksen kerran
vuodessa ja/tai n. 100 käyttötunnin jälkeen.
Tämä varmistaa käyttäjän turvallisuuden ja säh-
kötyökalun arvon säilymisen.
10 Vikojen korjaus
5. Merkitse yhteenkuuluvat työkappalei-
den
[8-1]
pinnat, jotta pystyt asetta-
maan ne tapinreikien jyrsimisen jälkeen
jälleen yhteen.
6. ALaita molemmat liitettävät työkappa-
leet yhteen ja merkitse haluamasi koh-
dat DOMINO-tapeille lyijykynällä
[8-2]
.
6.
B
Valitse tarvittavat vastetapit. 7.7
7. Säädä haluamasi tapinreikäleveys (täs-
mälleen sopiva tai 3 mm:n välyksellä).
7.6
8. Jyrsi tapinreiät
[8]
:
– ensimmäinen tapinreikä asettamalla
vastetappi työkappaleen sivusyrjälle,
seuraavat tapinreiät aiemmin tehtyjen
lyijykynämerkintöjen ja ikkunan astei-
kon mukaan
[8-3]
.
Suositus:
tarkista jokainen tapinreikä
purujen varalta ja tarvittaessa tyhjennä
ne.
Työskentele aina imurin kanssa, jotta
saat poistettua purut tehokkaammin!
Jyrsi kulloisenkin työkappaleen ensim-
mäinen reikä ilman välystä (tapinreiän
leveys = DOMINO-tapin leveys) ja loput
tapinreiät suuremmalla tapinreiän leve-
ydellä.
katso luku
VAROITUS
Loukkaantumisvaara, sähköiskuvaara
Irrota sähköpistoke aina pistorasiasta, ennen
kuin alat tehdä koneeseen kohdistuvia huolto- ja
puhdistustöitä!
Kaikki huolto- ja korjaustyöt, jotka vaativat
moottorin suojuksen avaamista, on suoritettava
valtuutetussa asiakaspalvelukorjaamossa.
EKAT
1
2
3
5
4
Virhe Aiheuttaja Korjaus
Palojäljet Tylsä jyrsinterä Käytä terävää jyrsinterää
Tapinreikä liian ahdas, DOMINO-
tappia ei saa liitettyä paikalleen
a. Tylsä jyrsinterä
b. Epäpuhtaudet (esim. puruja ta-
pinreiässä)
a. Käytä terävää jyrsinterää
b. Poista epäpuhtaudet ja työsken-
tele imurin kanssa
Väljennä tapinreikää 8 mm:n jyr-
sinterällä
Liian suuri jyrsintäsyvyys (yli
50 mm)
Vähennä jyrsintäsyvyyttä (maks.
50 mm)
Murtumia tapinreiän reunoissa Liian suuri etenemisnopeus Vähennä etenemisnopeutta
Tapinreikä ei ole yhdensuuntai-
nen työkappaleen reunan suh-
teen
Työkappale päässyt liikkumaan
työstön aikana
Kiinnitä työkappale riittävän hyvin
DF 700 EQ
55
FIN
11 Tarvikkeet
Tarvikkeiden ja työkalujen tilausnumerot voit kat-
soa Festoolin käyttö-/tuoteoppaasta tai Internet-
osoitteesta www.festool.com.
Festool tarjoaa kattavan lisätarvikevalikoiman, jon-
ka avulla pystyt käyttämään konettasi monipuoli-
sesti ja tehokkaasti, esimerkiksi:
Kaarituki RA-DF 500/700
Poikittaisohjain QA-DF 500/700
Listatuki LA-DF 500/700
Asennuksen voit katsoa oheisista käyttöohjekirjan
lopussa olevista asennusohjeista!
12 Ympäristö
Älä heitä käytöstä poistettua sähkötyökalua ta-
lousjätteisiin!
Toimita käytöstä poistetut laitteet,
tarvikkeet ja pakkaukset ympäristöystävälliseen
kierrätykseen. Noudata kansallisia määräyksiä.
Vain EU:
Käytöstä poistettuja sähkö- ja elektroniik-
kalaitteita koskevan eurooppalaisen direktiivin ja
sitä vastaavan kansallisen lainsäädännön mukaan
loppuun käytetyt sähkötyökalut täytyy kerätä erik-
seen talteen ja toimittaa ympäristöystävälliseen
kierrätykseen.
REACh:iin liittyvät tiedot:
www.festool.com/reach
13 EU-vaatimustenmukaisuusvakuu-
tus
Täten vakuutamme vastaavamme siitä, että tämä
tuote on seuraavien direktiivien, normien tai normi-
asiakirjojen asiaankuuluvien vaatimusten mukai-
nen:
2006/42/EY, 2004/108/EY, 2011/65/EU, EN 60745-1,
EN 60745-2-19, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel
Tutkimus- ja tuotekehitysosaston sekä teknisen
dokumentoinnin päällikkö
2014-12-05
Terä ei suostu irtoamaan terää
vaihdettaessa
Karalukitus epäkunnossa Käännä karaa kiintoavaimella terää
vastaan. Vian ilmetessä useampaan
kertaan ota yhteys asiakaspalve-
luun
Vasemmalla ja oikealla vasteta-
pilla tehtyjen tapinreikien paikat
eivät täsmää tarkalleen keske-
nään.
Vastetapit on valittu vasemmalla
ja oikealla keskenään eri koh-
dista.
Valitse samoissa kohdissa olevat
vastetapit vasemmalla ja oikealla
Tappijyrsin toimii epätasaisesti
ja nykäyksittäin
a. Koneeseen ei ole liitetty imuria
b. Kumityyny
[1-1]
kulunut lop-
puun
a. Liitä koneeseen imuri
b. Vaihda kumityyny (varaosa)
Virhe Aiheuttaja Korjaus
Tappijyrsin Sarjanumero
DF 700 EQ 499247
CE-hyväksyntämerkinnän vuosi:2011
56
DF 700 EQ
DK
Original brugsanvisning
De angivne figurer findes i starten og slutningen af
betjeningsvejledningen.
1Symboler
2Tekniske data
3Maskinelementer
4 Bestemmelsesmæssig brug
Maskinen er formålsbestemt til fremstilling af DO-
MINO-dyvelforbindelser i hårdt og blødt træ, spån-
plader, krydsfiner, fiberplader. Enhver anden an-
vendelse er i strid med maskinens formål.
Denne maskinen må kun anvendes af instruerede
personer eller fagfolk.
Ved ikke-bestemmelsesmæssig anvendelse
hæfter brugeren.
5 Sikkerhedsanvisninger
5.1 Generelle sikkerhedsanvisninger
Advarsel! Læs alle sikkerhedsanvisninger
og øvrige anvisninger.
Overholdes anvisnin-
gerne ikke, er der risiko for elektrisk stød,
brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og vejlednin-
ger til senere brug.
Med begrebet "elværktøj", som anvendes i sikker-
hedsanvisningerne, menes ledningsbåret elværktøj
(med netkabel) og batteridrevet elværktøj (uden
netkabel).
1 Symboler .............................................. 56
2 Tekniske data ....................................... 56
3 Maskinelementer ................................. 56
4 Bestemmelsesmæssig brug................ 56
5 Sikkerhedsanvisninger ........................ 56
6 Ibrugtagning......................................... 57
7 Indstillinger.......................................... 57
8 Arbejde med maskinen........................ 59
9 Vedligeholdelse og pleje ...................... 60
10 Fejlafhjælpning .................................... 60
11 Tilbehør ................................................ 61
12 Miljø...................................................... 61
13 EU-overensstemmelseserklæring ...... 61
Advarsel om generel fare
Advarsel om elektrisk stød
Læs vejledning/anvisninger!
Bær høreværn!
Brug åndedrætsværn!
Beskyttelseshandsker påbudt!
Træk stikket ud!
Advarsel mod varm overflade!
Bortskaffes ikke sammen med kommunalt
affald.
Samlingsfræser DF 700 EQ
Effekt 720 W
Omdrejningstal (tomgang) n
0
21000 min
-1
Fræsedybde 15 - 70 mm
Fræsebredde, maks. 16,5 mm + Ø-fræser
Ø-fræser, maks. 14 mm
Drivakslens tilslutningsgevind M8 x 1
gt (uden kabel) 5,2 kg
Beskyttelsesklasse /II
[1-1]
Gummibuffer
[1-2]
Anslagstap
[1-3]
Håndgreb
[1-4]
nd/sluk-knap
[1-5]
Display for dyvelhulbredde
[1-6]
Indstillingsarm til dyvelhulbredde
[1-7]
Skyder til fræsedybdeindstilling
[1-8]
Låseknap til fræsedybdeindstilling
[1-9]
Markør til fræsedybdeindstilling
[1-10]
Frigørelse til motorenhed/føringsramme
[1-11]
Skydekontakt til valg af fræsehøjdeindstil-
ling
[1-12]
Klemgreb til fræsevinkelindstilling
[1-13]
Knap til løsning af anslagstap
[1-14]
Klemgreb til fræsehøjdeindstilling
[1-15]
Udsugningsstuds
[1-16]
Spindellås
[1-17]
Netledning
Samlingsfræser DF 700 EQ
DF 700 EQ
57
DK
5.2 Maskinspecifikke sikkerhedsanvisnin-
ger
Hold kun el-værktøjet i de isolerede greb, da
fræseren kan komme i kontakt med maskinled-
ningen.
Berøring af spændingsførende ledninger
kan også sætte metaldele under spænding og
medføre elektrisk stød.
Det benyttede værktøj skal mindst være bereg-
net til det omdrejningstal, der er anført på el-
værktøjet.
Værktøj, der kører med for høje om-
drejninger, kan gå i stykker og forårsage kvæ-
stelser.
Maskinen må kun anvendes med en monteret
føringsramme.
Føringsrammen beskytter bru-
geren mod afbrækkede dele fra fræseren og mod
utilsigtet kontakt med fræseren.
På el-værktøjet må der kun monteres de af Fe-
stool hertil udbudte fræsere.
Det er forbudt at
anvende andre fræsere, da det øger risikoen for
kvæstelser.
Der må ikke arbejdes med stumpe eller beska-
digede fræsere.
Stumpe eller beskadigede fræ-
sere kan få en til at miste kontrollen over el-
værktøjet.
Fræserne må kun slibes to gange.
Slebne fræ-
sere kan forringe fræseresultatets nøjagtighed.
Når motorenheden slippes, skal den fjedre til-
bage, så fræseren er fuldstændigt dækket af
beskyttelsesafskærmningen.
Hvis dette ikke
sker, skal el-værktøjet omgående slukkes, hvor-
efter det skal repareres, før det igen tages i brug.
5.3 Emissionsværdier
De målte værdier iht. EN 60745 ligger typisk på:
Vibrationsemission a
h
(vektorsum fra tre retninger)
og usikkerhed K målt iht. EN 60745:
De angivne emissionsværdier (vibration, støj)
bruges til sammenligning af maskiner,
men kan også bruges til en foreløbig bedømmel-
se af vibrations- og støjbelastningen ved brug.
repræsenterer de vigtigste anvendelsesformål
for elværktøjet.
En forhøjelse er mulig ved andre formål, med andre
indsatsværktøjer eller ved utilstrækkelig vedlige-
holdelse. Vær opmærksom på maskinens tom-
gangs- og stilstandstider!
6 Ibrugtagning
Sluk altid maskinen før tilslutning og afbry-
delse af netledningen!
For tilslutning og frakobling af netkablet
[1-17]
se
figur
[2]
.
Kontakten
[1-4]
fungerer som tænd/sluk-knap (I =
TIL, 0 = FRA).
Fjern beskyttelsesfolien fra undersiden af fø-
ringsrammen før den første ibrugtagning
[3-4]
.
Fjern transportsikringen
[1-18]
.
7 Indstillinger
7.1 Elektronik
Maskinen er forsynet med en helperiodeelektronik
med følgende egenskaber:
Blød opstart
Den elektronisk styrede softstart sørger for, at ma-
skinen starter uden ryk.
Konstant omdrejningstal
Motorens omdrejningstal holdes konstant ved
hjælp af elektronikken. Derved holdes en jævn
skærehastighed også under belastning.
Temperatursikring
Ved for høj motortemperatur reduceres strømtil-
rsel og omdrejningstal. Maskinen drives nu kun
Lydtrykniveau L
PA
= 83 dB(A)
Lydeffekt L
WA
= 94 dB(A)
Usikkerhed K = 3 dB
FORSIGTIG
Støj, der opstår ved arbejdet
Beskadigelse af hørelsen
Brug høreværn!
Håndgreb a
h
< 2,5 m/s
2
Usikkerhed K = 1,5 m/s
2
ADVARSEL
Ikke-tilladt spænding eller frekvens!
Fare for ulykke
Forsyningsspændingen og strømkildens fre-
kvens skal stemme overens med angivelserne
på typeskiltet.
I Nordamerika må der kun bruges Festool-ma-
skiner med spændingsangivelsen 120 V/60 Hz.
ADVARSEL
Risiko for kvæstelser, elektrisk stød
Træk altid netstikket ud af stikkontakten før ar-
bejde på maskinen!
58
DF 700 EQ
DK
med nedsat effekt, for således at øge nedkølingen
gennem motorventilationen. I tilfælde af vedvaren-
de overtemperatur slukker maskinen helt efter ca.
40 sek. Maskinen kan først tændes igen, når mo-
toren er afkølet.
Beskyttelse mod genstart
En indbygget genstartsbeskyttelse forhindrer, at
maskinen i driftstilstand starter af sig selv efter
strømafbrydelse. Maskinen skal i så fald først sluk-
kes og derefter tændes igen.
7.2 Skift af værktøj
Fjernelse af værktøj
Løft låsemekanismen
[3-2]
, indtil den går hør-
bart ud af indgreb, med den medfølgende gaf-
felnøgle (str. 12)
[3-3]
.
Adskil motorenheden
[3-5]
og føringsrammen
[3-4]
.
Hold spindellåsen
[4-1]
nede.
Løsn fræseren
[4-3]
med gaffelnøglen
[4-2]
, og
fjern den.
Slip spindellåsen
[4-1]
.
Isætning af værktøj
Hold spindellåsen
[4-1]
nede.
Skru fræseren
[4-3]
på med gaffelnøglen
[4-2]
.
Slip spindellåsen
[4-1]
.
Skub føringsrammen
[3-4]
på motorenheden
[3-5]
, indtil der lyder et klik.
7.3 Indstilling af fræsedybde
Tryk på en af de to låseknapper
[1-8]
.
Indstil kontakten til fræsedybdeindstilling
[1-7]
på den ønskede fræsedybde (15 - 70 mm).
Slip låseknapperne
[1-8]
.
Kontroller, om kontakten
[1-7]
er gået i indgreb.
Med de to markører
[1-9]
kan du markere to
fræsedybder og nemt skifte mellem disse med
kontakten
[1-7]
(f.eks. ved asymmetrisk DOMI-
NO-dyvel-dybdefordeling).
7.4 Indstilling af fræsehøjde
Klemgrebene
[1-12]
og
[1-14]
kan justeres ved
atfte dem. I løftet tilstand bør disse ikke rage
op over anlægsfladen.
a) med skydekontakten
Løsn klemgrebet til fræsehøjdeindstilling
[5-1]
.
Løft den forreste del af føringsrammen op med
det forreste håndgreb
[5-2]
.
Indstil med skydekontakten
[5-6]
den ønskede
fræsehøjde
h
(10 mm; 15 mm; 20 mm; 25 mm;
30 mm; 40 mm).
Tryk den forreste del af føringsrammen ned til
anslag.
Luk klemgrebet
[5-1]
.
b) frit indstillelig
Løsn klemgrebet til fræsehøjdeindstilling
[5-1]
.
Løft den forreste del af føringsrammen op med
det forreste håndgreb
[5-2]
.
Træk skydekontakten [5-6] til anslag i retning af
motorenheden.
Indstil den ønskede fræsehøjde
h
ved hjælp af
skalaen
[5-3]
ved at bevæge den forreste del af
føringsrammen op eller ned.
Luk klemgrebet
[5-1]
.
7.5 Indstilling af fræsevinkel
Løsn klemgrebet til vinkelindstillingen
[5-4]
.
Indstil den ønskede vinkel:
ved hjælp af skalaen
[5-5]
trinløst fra 0° til
90°.
i intervallerne 0°; 22,5°; 45°; 67,5°; 90°.
Luk klemgrebet
[5-4]
.
FORSIGTIG
Varmt og skarpt værktøj
Risiko for personskader
Brug ikke stumpe og defekte værktøjer!
Brug beskyttelseshandsker.
ADVARSEL
Risiko for kvæstelser
Kontroller, om maskinen, føringsrammen og fø-
ringerne er rene, inden der sættes en ny fræser
i
[3-1]
.
Fjern eventuelt snavs.
Værktøjet skal være skarpt, ubeskadiget og
rent.
ADVARSEL
Fræseren kan trænge ud på bagsiden af emnet.
Risiko for kvæstelser
Indstil fræsedybden, så den er mindst 5 mm
mindre end arbejdsemnets tykkelse.
DF 700 EQ
59
DK
Indstil ved fræsning i gering fræsehøjden og
-dybden så lav som mulig, da der ellers er
fare for, at fræseren trænger ud på den an-
den side.
7.6 Indstilling af dyvelhulbredde
Med indstillingsgrebet
[1-6]
kan du indstille den
dyvelhulbredde, der skal fræses, så den passer el-
ler med 3 mm spil:
På displayet
[1-5]
ser du, hvilken dyvelhulbredde
der er valgt.
7.7 Indstilling af anslagstap
På samlingsfræserens anslagsside findes seks an-
slagstapper
[1-2]
.
Anslagstapper, der ikke skal bruges, kan bringes i
indgreb ved at trykke på dem og løsnes med knap-
pen
[1-13]
.
Disse bruges som afstandsholdere til fræsermid-
ten og kan isættes forskelligt - se billedet
[6]
:
7.8 Udsugning
På udsugningsstudserne
[1-15]
kan der tilsluttes
en Festool støvsuger med en udsugningsslange-
diameter på 27 mm.
7.9 Underlagsudvidelse
Ved hjælp af underlagsudvidelsen
[7-1]
forstørres
anlægsfladen ved fræsning langs arbejdsemnets
kant, hvilket giver en mere sikker føring af maski-
nen.
Fastgør underlagsudvidelsen med de to skruer
[7-2]
i føringsrammens gevindboringer
[7-3]
.
Underlagsfladens
[7-5]
og bordets
[7-4]
an-
lægsflader skal ligge på samme niveau.
8 Arbejde med maskinen
Træ er et naturligt, uensartet materiale. Derfor kan
der forekomme målafvigelser under bearbejdnin-
gen, også selvom maskinen er indstillet nøjagtigt.
Arbejdsnøjagtigheden påvirkes også af håndterin-
gen af maskinen (f.eks. fremføringshastighed).
Desuden kan målet af DOMINO-brikkerne variere
alt efter, hvordan de opbevares (f.eks. fugtighed).
Alle disse faktorer påvirker målnøjagtigheden af de
fremstillede dyvelhuller og dyvelsamlinger.
Vi anbefaler
, at man før bearbejdning af det en-
delige emne foretager en prøvefræsning og -
samling på et prøveemne.
Overhold ved arbejdet alle førnævnte sik-
kerhedsforskrifter samt følgende regler:
Fastgør altid arbejdsemnet på en sådan måde, at
det ikke kan bevæge sig under bearbejdningen.
Under arbejdet skal maskinen altid holdes med
begge hænder på håndgrebene
[1-3]
. Det mind-
sker risikoen for kvæstelser og er forudsætnin-
gen for præcist arbejde.
Luk klemgrebet til fræsehøjdeindstilling
[1-14]
og klemgrebet til vinkelindstillingen
[1-12]
, så
utilsigtet løsning under brugen ikke kan fore-
komme.
Tilpas tilspændingshastigheden til fræserens
diameter og materialet. Arbejd med konstant til-
spændingshastighed.
Læg først maskinen til side, når fræseren er
standset helt.
Slut altid maskinen til en udsugning.
Og brug ansigts- eller støvmaske hvis det
drejer sig om svet arbejde.
Fremgangsmåde
DOMINO-dyvelsamlinger fremstilles på følgende
måde:
Passende til dyvel 13,5 mm + fræserens diame-
ter
Dyvel med spil i
siden
16,5 mm + fræserens diame-
ter
A tre mulige afstande til en referenceside (1 - 2
- 3)
B to dyvelhuller ved siden af hinanden fra en
referenceside (1 - 3)
C to dyvelhuller ved at vende emnet, f.eks. ved
frisetværsnit.
ADVARSEL
Sundhedsfare fra støv
Støv kan være sundhedsfarligt. Arbejd derfor al-
drig uden udsugning.
Vær ved udsugning af sundhedsfarligt støv altid
opmærksom på de nationale bestemmelser.
Se kap.
1. Vælg en DOMINO-dyvel, og sæt en pas-
sende fræser i samlingsfræseren.
7.2
2. Indstil fræsedybden. 7.3
3. Indstil fræsehøjden. 7.4
4. Indstil eventuelt fræsevinklen. 7.5
5. Mærk arbejdsemnernes sammenhø-
rende flader
[8-1]
, så du kan samle
dem korrekt igen efter fræsning af
dyvelhullerne.
6. ALæg de to arbejdsemner, der skal sam-
les, sammen, og marker de ønskede
positioner for DOMINO-dyvlerne med en
blyant
[8-2]
.
60
DF 700 EQ
DK
9 Vedligeholdelse og pleje
Maskinen er udstyret med specialkul, der kobler
automatisk fra. Når disse er slidt, foretages en auto-
matisk strømafbrydelse, og maskinen standses.
Kundeservice og reparationer
må kun
udføres af producenten eller service-
værksteder: Nærmeste adresse finder
De på: www.festool.dk/service
Brug kun originale Festool-reservede-
le! Best.-nr. finder De på:
www.festool.dk/service
Overhold følgende anvisninger:
For at sikre luftcirkulationen skal køleluftåbnin-
gerne i huset altid holdes frie og rene.
Hold føringerne
[3-1]
og
[3-6]
rene.
Smør føringerne regelmæssigt med lidt har-
piksfri olie (f.eks. symaskineolie).
Vi anbefaler at få fræseren kontrolleret årligt el-
ler efter ca. 100 driftstimer af et autoriseret
kundeserviceværksted. Det giver brugeren
større sikkerhed og hjælper med til at bevare
el-værktøjets værdi.
10 Fejlafhjælpning
6.
B
Vælg de nødvendige anslagstapper.
7.7
7.
Indstil den ønskede dyvelhulbredde (
den passer eller med 3 mm spil).
7.6
8.
Fræs dyvelhullerne
[8]
:
det første dyvelhul ved at lægge an-
slagstappen på siden af emnekanten,
de følgende dyvelhuller efter de tidlige-
re satte blyantmærker og skalaen på
ruden
[8-3]
.
Vores anbefaling:
Kontrollér hvert dyvel-
hul for spåner, og fjern om nødvendigt
disse.
Brug altid støvudsugningen for at for-
bedre spåntransporten!
Fræs det første hul i hvert emne uden
spillerum (dyvelhullets bredde = Domino-
dyvlens bredde) og de øvrige dyvelhuller
med en dyvelhulbredde større.
ADVARSEL
Risiko for kvæstelser, elektrisk stød
Træk altid netstikket ud af stikkontakten før alle
service- og vedligeholdelsesarbejder!
Vedligeholdelses- og reparationsarbejder, der
kræver at motorhusets åbnes, må kun foretages
af et autoriseret serviceværksted.
Se kap.
EKAT
1
2
3
5
4
Fejl Årsag Afhjælpning
Brændmærker Stump fræser Brug en skarp fræser
Dyvelhul for smalt, DOMINO-dyv-
len kan ikke samles
a. Stump fræser
b. Aflejringer (f.eks. spåner i dy-
velhullet)
a. Brug en skarp fræser
b. Fjern aflejringer, og brug støvuds-
ugning under arbejdet
Udvidelse af dyvelhullet med
8mm fræser
For stor fræsedybde (større end
50 mm)
Nedsæt fræsedybden (maks. 50 mm)
Flosning i kanten af dyvelhullet For høj tilspændingshastighed Nedsæt tilspændingshastigheden
Dyvelhul ikke parallel med
arbejdsemnets kant
Arbejdsemnet har flyttet sig under
bearbejdningen
Fastgør arbejdsemnet tilstrækkeligt
Værktøjet kan ikke løsnes ved
værktøjsskift
Spindellås fungerer ikke Drej spindelen med en gaffelnøgle
modsat værktøjet. Kontakt kunde-
service, hvis det sker flere gange
DF 700 EQ
61
DK
11 Tilbehør
Bestillingsnumrene for tilbehør og værktøj kan du
finde i dit Festool-katalog eller på internettet under
„www.festool.dk“.
Festool har et omfattende tilbehørsprogram, som
muliggør en alsidig og effektiv anvendelse af ma-
skinen, f.eks.:
Rundanslag RA-DF 500/700
Tværanslag QA-DF 500/700
Længdeanslag LA-DF 500/700
Oplysninger om montering fremgår af monterings-
vejledningen bagest i betjeningsvejledningen!
12 Miljø
Elværktøj må ikke bortskaffes med almindeligt
husholdningsaffald!
Apparater, tilbehør og embal-
lage skal bortskaffes miljømæssigt korrekt på en
kommunal genbrugsstation. Gældende nationale
forskrifter skal overholdes.
Kun EU:
Ifølge Rådets direktiv om affald af elektrisk
og elektronisk udstyr og gennemførelse til national
ret skal gammelt elværktøj indsamles separat og
afleveres til miljøvenlig genvinding.
Informationer om REACh:
www.festool.com/reach
13 EU-overensstemmelseserklæring
Vi erklærer med eneansvar, at dette produkt er i
overensstemmelse med alle relevante krav i føl-
gende direktiver, standarder eller normative doku-
menter:
2006/42/EF, 2004/108/EF, 2011/65/EU, EN 60745-1,
EN 60745-2-19, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel
Chef for forskning, udvikling og teknisk dokumen-
tation
2014-12-05
Placeringen af dyvelhullerne,
som er blevet lavet med en af de
venstre eller den højre anslags-
tap, passer ikke helt sammen.
Der er valgt forskellige anslags-
tapper i venstre og højre side.
Vælg de samme anslagstapper i ven-
stre og højre side
Samlingsfræseren har en urolig
gang, rumler
a. Ingen udsugning tilsluttet
b. Gummibuffer
[1-1]
slidt
a. Tilslut udsugning
b. Udskift gummibuffer (reservedel)
Fejl Årsag Afhjælpning
Samlingsfræser Serie-nr.
DF 700 EQ 499247
År for CE-mærkning:2011
62
DF 700 EQ
N
Originalbruksanvisning
Du finner de angitte illustrasjonene foran og bak i
bruksanvisningen.
1Symboler
2 Tekniske data
3 Apparatets deler
4Riktig bruk
Maskinen er tiltenkt til produksjon av DOMINO-
pluggforbindelser i hardt og mykt tre, sponplater,
kryssfinér, fiberplater. All bruk som går ut over dette
er å betrakte som ukyndig bruk.
Denne maskinen er kun beregnet og tillatt for bruk
av opplærte personer eller fagfolk.
Ved ikke-forskriftsmessig bruk bærer bruke-
ren ansvaret.
5 Sikkerhetsregler
5.1 Generell sikkerhetsinformasjon
Advarsel! Les alle sikkerhetsregler og an-
visninger.
Hvis advarslene og anvisningene
ikke overholdes, kan det føre til elektrisk støt,
brann og/eller alvorlige personskader.
Oppbevar alle sikkerhetsmerknader og anvisnin-
ger for fremtidig bruk.
Nedenfor brukes uttrykket "elektroverktøy". Det vi-
ser til nettdrevne elektroverktøy (med ledning) og
batteridrevne elektroverktøy (uten ledning).
1 Symboler .............................................. 62
2 Tekniske data ....................................... 62
3 Apparatets deler .................................. 62
4 Riktig bruk............................................ 62
5 Sikkerhetsregler .................................. 62
6 Igangsetting ......................................... 63
7 Innstillinger.......................................... 63
8 Arbeid med maskinen.......................... 65
9 Vedlikehold og pleie ............................. 66
10 Utbedring av feil................................... 66
11 Tilbehør ................................................ 67
12 Miljø...................................................... 67
13 EU-samsvarserklæring ....................... 67
Advarsel mot generell fare
Advarsel om elektrisk støt
Anvisning/les merknader!
Bruk hørselvern
Bruk åndedrettsvern!
Bruk vernehansker
Trekk ut støpselet.
Advarsel om varme overflater!
Ikke kommunalt avfall.
Pluggfres DF 700 EQ
Effekt 720 W
Turtall (tomgang) n
0
21000 min
-1
Fresedybde 15 - 70 mm
Fresebredde, maks. 16,5 mm + Ø-freser
Ø-freser, maks. 14 mm
Tilkoblingsgjenger på drivakselen M8 x 1
Vekt (uten ledning) 5,2 kg
Beskyttelsesklasse /II
[1-1]
Gummibuffer
[1-2]
Anslagstapp
[1-3]
Håndtak
[1-4]
På/av-knapp
[1-5]
Visning for plugghullbredde
[1-6]
Innstillingsspak for plugghullbredde
[1-7]
Sleide for fresedybdeinnstilling
[1-8]
Låseknapp for fresedybdeinnstilling
[1-9]
Merkeknapp for fresedybdeinnstilling
[1-10]
Opplåsning motorenhet/styreramme
[1-11]
Forvalgssleide for fresehøydeinnstilling
[1-12]
Hendel for fresevinkelinnstilling
[1-13]
Knapp for opplåsing av anslagstappene
[1-14]
Hendel for fresehøydeinnstilling
[1-15]
Avsughette
[1-16]
Spindellås
[1-17]
Strømledning
Pluggfres DF 700 EQ
DF 700 EQ
63
N
5.2 Sikkerhetsanvisninger som er spesifikke
for maskinen
Elektroverktøyet skal kun holdes i de isolerte
gripeflatene, da fresen kan treffe sin egen led-
ning.
Kontakt med strømførende ledninger kan
føre til at metalldeler på maskinen settes under
spenning. Det kan medføre elektrisk støt.
Innsatsverktøyene må minst være konstruert for
turtallet som er angitt på elektroverktøyet.
Inn-
satsverktøy som går med for høyt turtall, kan løsne
og forårsake skader.
Bruk maskinen bare med montert styreram-
me.
Styrerammen beskytter brukeren mot avbruk-
ne deler av fresen og mot utilsiktet berøring av
fresen.
Monter bare de fresene på elektroverktøyet som
Festool her tilbyr.
Bruk av andre freser er forbudt
på grunn av økt fare for skade.
Ikke bruk sløve eller ødelagte freser.
Sløve eller
ødelagte freser kan føre til tap av kontroll over
elektroverktøyet.
Etterslip ikke fresene mer enn to ganger.
Etter-
slipte freser kan redusere nøyaktigheten på frese-
resultatet.
Når du slipper motorenheten, skal den bevege
seg tilbake ved hjelp av fjærkraft, slik at fresen
forsvinner helt inn i beskyttelsesdekselet.
Hvis
det ikke skjer, må du slå av elektroverktøyet med
en gang og få det reparert før du tar det i videre
bruk.
5.3 Utslippsverdier
Typiske verdier (beregnet etter EN 60745):
Svingningsemisjonsverdi a
h
(vektorsum fra tre ret-
ninger) og usikkerhet K beregnet i henhold til EN
60745:
De angitte emisjonsverdiene (vibrasjon, støy)
brukes til å sammenligne maskiner,
men kan også brukes til en foreløpig vurdering av
vibrasjons- og støybelastning ved bruk,
og representerer de viktigste bruksområdene for
elektroverktøyet.
En økning er mulig ved annet bruk, med annet inn-
satsverktøy eller ved utilstrekkelig vedlikehold. Vær
oppmerksom på maskinens tomgangs- og still-
standsperioder!
6 Igangsetting
Slå alltid av maskinen før du setter i og tar ut
strømledningen!
For å tilslutte og frakople nettledningen
[1-17]
se
Fig.
[2]
.
Bryteren
[1-4]
fungerer som av/på-bryter (I = PÅ, 0 =
AV).
Ta av beskyttelsesfolien på undersiden av styre-
rammen
[3-4]
før du tar maskinen i bruk første
gang.
Fjern transportsikringen
[1-18]
.
7 Innstillinger
7.1 Elektronikk
Maskinen har fullbølgeelektronikk med følgende
egenskaper:
Myk oppstart
Elektronisk styrt myk start sørger for at maskinen
starter uten å rykke til.
Konstant turtall
Forhåndsinnstilt motorturtall holdes konstant ved
hjelp av elektronikken. Dermed forblir kuttehastig-
heten jevn også ved belastning.
Lydtrykknivå L
PA
= 83 dB(A)
Lydeffektnivå L
WA
= 94 dB(A)
Usikkerhet K = 3 dB
FORSIKTIG
Lyd som oppstår under arbeidet
Hørselsskadelig
Bruk hørselvern
Håndtak a
h
< 2,5 m/s
2
Usikkerhet K = 1,5 m/s
2
ADVARSEL
Ikke tillatt spenning eller frekvens!
Fare for ulykker
Nettspenning og frekvens må stemme overens
med angivelsene på typeskiltet.
INord-Amerika er det kun tillatt å bruke Festool-
maskiner med spenningsangivelse 120 V/60 Hz.
ADVARSEL
Skaderisiko, elektrisk støt
Trekk støpselet ut av stikkontakten før alle typer
arbeid på maskinen!
64
DF 700 EQ
N
Temperatursikring
Ved for høy motortemperatur reduseres strømtilfør-
selen og turtallet. Da går maskinen med redusert ef-
fekt, slik at det kan oppnås rask avkjøling ved hjelp av
motorluftingen. Dersom overtemperaturen vedvarer,
slår maskinen seg helt av etter ca. 40 sekunder. Først
når motoren er avkjølt, kan maskinen slås på igjen.
Selvstartvern
Det innebygde selvstartvernet hindrer at maskinen
starter av seg selv igjen etter strømbrudd ved per-
manent bruk. Maskinen må i tilfelle først slås av og
så på igjen.
7.2 Bytte verktøy
Ta ut verktøy
Løft låsen
[3-2]
opp med den medfølgende fast-
nøkkelen (SW 12)
[3-3]
til du hører at låsen frigjø-
res.
Koble motorenheten
[3-5]
og styrerammen fra
hverandre
[3-4]
.
Hold spindellåsen
[4-1]
inne.
Løsne fresen
[4-3]
med fastnøkkelen
[4-2]
og ta
den av.
Slipp opp spindellåsen
[4-1]
.
Sette i verktøy
Hold spindellåsen
[4-1]
inne.
Med fastnøkkelen
[4-2]
skrur du fast fresen
[4-
3]
.
Slipp opp spindellåsen
[4-1]
.
Skyv styrerammen
[3-4]
på motorenheten til den
hørbart går i lås
[3-5]
.
7.3 Stille inn fresedybde
Trykk på en eller begge låseknappene
[1-8]
.
For fresedybdeinnstilling
[1-7]
setter du sleiden
på ønsket fresdybde (15–70 mm).
Slipp opp låseknappene
[1-8]
.
Kontroller at sleiden
[1-7]
er gått i lås.
Med de to merkeknappene
[1-9]
kan du markere
to fresdybder og enkelt bytte mellom disse to
med sleiden
[1-7]
(f.eks. ved asymmetrisk DOMI-
NO-pluggdybdefordeling).
7.4 Stille inn fresehøyde
Hendlene
[1-12]
og
[1-14]
kan justeres ved å løf-
te dem. Når de er trukket til, skal de ikke stikke
ut over underlagsflaten.
a) med forvalgssleide
Løsne hendelen for freshøydeinnstilling
[5-1]
.
Bruk det fremre håndtaket
[5-2]
til å løfte den
fremre delen av styrerammen.
Bruk forvalgssleiden
[5-6]
til å stille inn ønsket
fresehøyde
h
(10 mm; 15 mm; 20 mm; 25 mm;
30 mm; 40 mm).
Trykk den fremre delen på styrerammen ned til
den går i inngrep.
Lukk hendelen
[5-1]
.
b) valgfri
Løsne hendelen for fresehøydeinnstilling
[5-1]
.
Bruk det fremre håndtaket
[5-2]
til å løfte den
fremre delen av styrerammen.
Trekk forvalgssleiden [5-6] i retning motorenhet
til anslag.
Still inn ønsket fresehøyde
h
ut fra skalaen
[5-3]
ved å bevege den fremre delen av styrerammen
loddrett.
Lås hendelen
[5-1]
.
7.5 Stille inn fresevinkel
Løsne hendelen for vinkelinnstilling
[5-4]
.
Still inn ønsket vinkel:
ut fra skalaen
[5-5]
trinnløst fra 0° til 90°.
går i lås ved 0°; 22,5°; 45°; 67,5°; 90°.
Lås hendelen
[5-4]
.
FORSIKTIG
Varmt og skarpt verktøy
Fare for personskade
Unngå bruk av stumpe og defekte verktøy.
Bruk vernehansker.
ADVARSEL
Fare for personskader
Kontroller at maskinen, styrerammen og førin-
gene
[3-1]
er rene før innsetting av ny fres.
Fjern eventuell smuss.
Sett bare i skarpt, uskadet og rent verktøy.
ADVARSEL
Fresen kan stikke ut på baksiden av emnet.
Fare for personskader
Still fresedybden minst 5 mm mindre enn tyk-
kelsen på emnet.
DF 700 EQ
65
N
Still inn så liten fresehøyde og -dybde som
mulig når du skal frese gjæringer, fordi det el-
lers er fare for at fresen stikker ut på den an-
dre siden.
7.6 Stille inn plugghullbredde
Med innstillingsspaken
[1-6]
kan du stille inn plugg-
hullbredden passende eller med 3 mm klaring:
I visningen
[1-5]
ser du hvilken plugghullbredde som
er valgt.
7.7 Stile inn anslagstappene
På anslagssiden til pluggfresen er det seks ans-
lagstapper
[1-2]
.
Anslagstapper som ikke trengs, kan trykkes inn en-
keltvis og løsnes igjen med knappen
[1-13]
.
Disse brukes til å holde avstand til midten av fresen
og kan stilles inn forskjellig, se bilde
[6]
:
7.8 Avsug
På avsugstussen
[1-15]
kan det kobles til en Festool
støv-/våtsuger med en sugeslange med 27 mm dia-
meter.
7.9 Underlagsutvidelse
Ved hjelp av underlagsutvidelsen
[7-1]
kan underla-
get utvides ved fresing av emnekanter og dermed
kan maskinen føres sikrere.
Fest underlagsutvidelsen med de to skruene
[7-
2]
på gjengehullene
[7-3]
på styrerammen.
Underlagsflaten på underlagsutvidelsen
[7-5]
og
på bordet
[7-4]
må ligge plant.
8 Arbeid med maskinen
Tre er et naturlig, inhomogent materiale. Derfor kan
det ved bearbeidingen oppstod visse avvik fra måle-
ne, selv om maskinen er stilt inn nøyaktig. Også
håndteringen av maskinen (f.eks. fremføringshastig-
heten) påvirker arbeidsnøyaktigheten. I tillegg kan
målingen på DOMINO-ene i tre variere avhengig av
lagringen (f.eks. fuktighet). Alle disse faktorene på-
virker om målene blir holdt på de produserte plugg-
hullene og pluggforbindelsene.
Vi anbefaler
at det gjennomføres en prøvefresing
og -fuging på et prøveemne før behandling av
emnet.
Ta hensyn til alle sikkerhetsanvisninger nevnt
tidligere samt følgende regler under arbeidet:
–Fest alltid emnet slik at det ikke kan bevege
seg under bearbeiding.
Hold alltid maskinen med begge hender i håndta-
kene
[1-3]
under arbeidet. Dette minsker faren for
skader og er en forutsetning for nøyaktig arbeid.
Lås hendelen for fresehøydeinnstilling
[1-14]
og
hendelen for vinkelinnstilling
[1-12]
, slik at de ikke
løsner utilsiktet under arbeidet.
Tilpass fremføringshastigheten til fresediameter
og materialet. Arbeid med konstant fremførings-
hastighet.
Legg maskinen først fra deg når fresen står helt
stille.
Koble alltid maskinen til et avsug.
Bruk støvmaske ved arbeider der det opp-
står støv.
Fremgangsmåte
Slik lager du en DOMINO-pluggforbindelse:
Plugg passende 13,5 mm + fresediameter
Plugg med klaring
på siden
16,5 mm + fresediameter
A tre mulige avstander til en referanseside (1 -
2 - 3)
B to plugghull ved siden av hverandre fra en
referanseside (1 - 3)
C to plugghull ved å snu emnet, f.eks. ved frise-
tverrsnitt.
ADVARSEL
Helsefare på grunn av støv
Støv kan være helseskadelig. Arbeid derfor aldri
uten avsug.
Ta hensyn til de nasjonale forskriftene ved avsu-
ging av helseskadelig støv.
se kap.
1. Velg en DOMINO-plugg, og sett en pass-
ende fres i pluggfresen.
7.2
2. Still inn fresedybden. 7.3
3. Still inn fresehøyden. 7.4
4. Still eventuelt inn fresevinkelen. 7.5
5. Merk flatene som hører sammen, på
emnet
[8-1]
, slik at du kan sette dem
sammen riktig etter fresing av plugghul-
lene.
6.
A
Legg de to emnene som skal festes sam-
men, inntil hverandre, og marker
ønskede posisjoner for DOMINO-plug-
gene med en blyant
[8-2]
.
6.
B
Velg de nødvendige anslagstappene. 7.7
66
DF 700 EQ
N
9 Vedlikehold og pleie
Maskinen er utstyrt med spesialkull som kobles ut
automatisk. Når disse er slitt, blir strømmen avbrutt
automatisk og maskinen stanser.
Kundeservice og reparasjoner
skal
kun utføres av produsenten eller ser-
viceverksteder: Du finner nærmeste
adresse under:
www.festool.com/service
Bruk kun originale Festool-reservede-
ler! Best.nr. finner du under:
www.festool.com/service
Ta hensyn til følgende merknader:
Hold alltid kjøleluftåpningene på huset åpne og
rene for å sikre luftsirkulasjonen.
Hold føringene
[3-1]
og
[3-6]
rene.
Olje føringene lett og regelmessig med harpiksfri
olje (f.eks. symaskinolje).
Vi anbefaler likevel en årlig kontroll og/eller etter
ca. 100 driftstimer av et autorisert kundeverk-
sted. Dette er av hensyn til brukerens sikkerhet
og levetiden til elektroverktøyet.
10 Utbedring av feil
7. Still inn ønsket plugghullbredde (pass-
ende eller med 3 mm klaring).
7.6
8. Fres plugghullene
[8]
:
det første plugghullet ved å legge ans-
lagstappen mot sidekanten på emnet,
de andre plugghullene etter blyant-
merkene du har laget og skalaen på
visningsvinduet
[8-3]
.
r anbefaling:
Kontroller nå hvert
plugghull for spon og fjern spon om nød-
vendig.
Arbeid alltid med støvavsug, slik at du
sikrer en effektiv fjerning av sponen.
Fres det første hullet i hvert emne uten
klaring (plugghullbredde = Domino-
pluggbredde), og de andre plugghullene
med den neste størrelsen på plugghull-
bredden.
ADVARSEL
Skaderisiko. Elektrisk støt
Trekk støpselet ut av kontakten før alle typer
vedlikeholds- og reparasjonsarbeid på maski-
nen!
Alle vedlikeholds- og reparasjonsarbeider som
krever at motorhuset åpnes, må bare gjennom-
føres av et autorisert kundeservice-verksted.
se kap.
EKAT
1
2
3
5
4
Feil Årsak Tiltak
Brannsteder Sløvt fresejern Bruk skarpt fresejern
Plugghull for trangt, DOMINO-
pluggen lar seg ikke fuges
a. Sløvt fresejern
b. Avsetninger (f.eks. spon i plugg-
hullet)
a. Bruk skarpt fresejern
b. Fjern avsetningen og arbeid
med støvavsug
Utvid plugghullet med 8 mm fre-
ser
For stor fresedybde (større enn
50 mm)
Reduser fresedybden
(maks.50 mm)
Merker på plugghullkanten For høy fremføringshastighet Senk fremføringshastigheten
Plugghull ikke parallelt med
emnekanten
Emnet har beveget seg under
behandlingen
Fest emnet godt nok
Verktøyet løsner ikke ved verk-
tøyskifte
Spindellåsen er ute av funksjon Drei spindelen med fastnøkkel
mot verktøyet. Ta kontakt med
kundeservice dersom problemet
oppstår gjentatte ganger
DF 700 EQ
67
N
11 Tilbehør
Bestillingsnumrene til tilbehør og verktøy finner du i
Festool-katalogen eller på Internett under
"www.festool.com".
Festool tilbyr omfattende tilbehør, som gir deg mu-
ligheten til å bruke maskinen din effektivt og på man-
ge områder, f.eks.:
Rundanslag RA-DF 500/700
Tverranslag QA-DF 500/700
Lengdeanslag LA-DF 500/700
Du finner en anvisning for montering bakerst i bruks-
anvisningen.
12 Miljø
Elektroverktøy må ikke kastes i husholdningsav-
fallet.
Apparater, tilbehør og emballasje skal leve-
res til gjenvinning. Følg gjeldende nasjonale for-
skrifter.
Kun EU:
I henhold til EU-direktivet om kasserte
elektriske og elektroniske produkter og direktivets
iverksetting i nasjonal rett må elektroverktøy som
ikke lenger skal brukes, samles separat og leveres
til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
Informasjon om REACh:
www.festool.com/reach
13 EU-samsvarserklæring
Vi erklærer under eget ansvar at dette produktet er
i samsvar med alle relevante krav i følgende stan-
darder, normer og normdokumenter:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 60745-
1, EN 60745-2-19, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel
Leder for forskning, utvikling, teknisk dokumenta-
sjon
2014-12-05
Plasseringen av plugghullene
som er laget med en av de ven-
stre eller høyre anslagstappene,
stemmer ikke helt overens
Anslagstappene er stilt inn for-
skjellig på venstre og høyre side.
Sett anslagstappene likt på ven-
stre og høyre side
Pluggfresen går ujevnt, rister a. Det er ikke koblet til noe avsug
b. Gummibuffer
[1-1]
utslitt
a. Koble til avsug
b. Butt gummibuffer (reservedel)
Feil Årsak Tiltak
Pluggfres Serienr.
DF 700 EQ 499247
År for CE-merking:2011
68
DF 700 EQ
P
Manual de instruções original
As imagens indicadas encontram-se no início e no fim
do manual de instruções.
1Símbolos
2Dados técnicos
3 Componentes da ferramenta
4 Utilização conforme as disposições
Conforme as disposições legais, a ferramenta desti-
na-se à produção de junções por bucha DOMINO em
madeira dura e mole, placa de aglomerado de madei-
ra, madeira contraplacada, placas de fibra. Cada uti-
lização que vá para além disso não está conforme as
disposições legais.
Esta ferramenta está destinada e autorizada a ser uti-
lizada exclusivamente por pessoas formadas ou téc-
nicos especializados.
Em caso de utilização incorrecta, a responsa-
bilidade é do utilizador.
1 Símbolos............................................... 68
2 Dados técnicos..................................... 68
3 Componentes da ferramenta............... 68
4 Utilização conforme as disposições..... 68
5 Indicações de segurança...................... 69
6 Colocação em funcionamento.............. 69
7 Ajustes.................................................. 70
8 Trabalhos com a ferramenta ............... 71
9 Manutenção e conservação.................. 72
10 Eliminação de defeitos......................... 73
11 Acessórios............................................ 73
12 Meio ambiente...................................... 73
13 Declaração de conformidade CE.......... 73
Perigo geral
Advertência de choque eléctrico
Ler indicações/notas!
Usar protecção auditiva!
Usar máscara de protecção!
Usar luvas de protecção!
Retirar a ficha da tomada!
Aviso de superfície quente!
Não pertence ao resíduo comunal.
Fresa para buchas DF 700 EQ
Potência 720 W
Número de rotações (rotações em
vazio) n
0
21000 rpm
Profundidade de fresagem 15 - 70 mm
Largura de fresagem, máx. 16,5 mm + Ø da fresa
Ø da fresa, máx. 14 mm
Rosca do veio de accionamento M8 x 1
Peso (sem cabo de alimentação) 5,2 kg
Classe de protecção /II
[1-1]
Batente de borracha
[1-2]
Cavilha limitadora
[1-3]
Punhos
[1-4]
Interruptor de activação/desactivação
[1-5]
Indicação para a largura de orifício de bucha
[1-6]
Alavanca de ajuste para a largura de orifício
de bucha
[1-7]
Corrediça para o ajuste da profundidade de
fresagem
[1-8]
Botão de retenção para o ajuste da profundi-
dade de fresagem
[1-9]
Marcador para o ajuste da profundidade de
fresagem
[1-10]
Desbloqueio da unidade do motor/estrutura
guia
[1-11]
Corrediça de pré-selecção para o ajuste altura
de fresagem
[1-12]
Punho de aperto para o ajuste do ângulo de
fresagem
[1-13]
Botão para soltar a cavilha limitadora
[1-14]
Punho de aperto para o ajuste da altura de
fresagem
[1-15]
Bocal de aspiração
[1-16]
Retenção do fuso
[1-17]
Cabo de ligação à rede
Fresa para buchas DF 700 EQ
DF 700 EQ
69
P
5 Indicações de segurança
5.1 Instruções gerais de segurança
Advertência! Leia todas as indicações de se-
gurança e instruções.
A não observação das
indicações de segurança e instruções pode
dar origem a um choque eléctrico, um incêndio e/ou
a ferimentos graves.
Guarde todas as indicações de segurança e instru-
ções para futura refencia.
O termo "ferramenta eléctrica" utilizado nas indica-
ção de segurança refere-se a ferramentas eléctricas
utilizadas com ligação à rede (com cabo de rede) e
com acumulador (sem cabo de rede).
5.2 Instruções de segurança específicas da
máquina
Segure a ferramenta eléctrica apenas pelos pu-
nhos isolados, pois a fresa pode atingir o próprio
cabo de rede.
O contacto com uma linha condutora
de corrente também pode colocar as peças metáli-
cas da ferramenta sob tensão e conduzir a um cho-
que eléctrico.
Os acessórios devem estar concebidos, pelo me-
nos, para o número de rotações indicado na ferra-
menta eléctrica.
Acessórios a trabalhar com
sobre-rotações podem ser projectados, causando
ferimentos.
Utilize a ferramenta apenas com a estrutura guia
montada.
A estrutura guia protege o utilizador de
componentes partidos da fresa e de um contacto
inadvertido com a fresa.
Na ferramenta eléctrica só podem ser montadas
fresas disponibilizadas para o efeito pela Festool.
Devido ao elevado perigo de ferimentos é proibida
a utilização de outras fresas.
Não trabalhe com fresas obtusas ou danificadas.
As fresas obtusas ou danificadas podem provocar a
perda de controlo sobre a ferramenta eléctrica.
Não reafie as fresas mais do que duas vezes.
Fre-
sas reafiadas podem influenciar a precisão do re-
sultado de fresagem.
Ao soltar a unidade do motor, esta deve deslocar-
se para trás por força elástica, de modo a que a
fresa desapareça totalmente na cobertura de pro-
tecção.
Se tal não suceder, desligue imediatamente
a ferramenta eléctrica e mande-a reparar antes de
a voltar a utilizar.
5.3 Valores de emissão
Os valores determinados de acordo com a NE 60745
são tipicamente:
Nível de emissão de vibrações a
h
(soma vectorial em
três direcções) e incerteza K determinados de acordo
com a norma NE 60745:
Os valores de emissão indicados (vibração, ruído)
servem de comparativo de ferramentas,
são também adequados para uma avaliação provi-
sória do coeficiente de vibrações e do nível de ruído
durante a aplicação,
representam as aplicações principais da ferramen-
ta eléctrica.
Aumento possível no caso de outras aplicações, com
outras ferramentas de trabalho ou manutenção insu-
ficiente. Observar os tempos de trabalho em vazio e
de paragem da ferramenta!
6 Colocação em funcionamento
Desligar sempre a máquina antes de conectar
e soltar o cabo de ligação à rede!
Para ligar e desligar o cabo de conexão à rede
[1-17]
veja ilustração
[2]
.
O interruptor
[1-4]
funciona como interruptor de ac-
tivação/desactivação (I = LIGAR, 0 = DESLIGAR).
Antes da primeira colocação em funcionamento,
retire a película protectora da parte inferior da es-
trutura guia
[3-4]
.
Remova a protecção de transporte
[1-18]
.
Nível de pressão acústica L
PA
= 83 dB(A)
Nível de potência acústica L
WA
= 94 dB(A)
Incerteza K = 3 dB
CUIDADO
Ruído que surge ao trabalhar
Perturbação da audição
Use uma protecção auditiva!
Punho a
h
< 2,5 m/s
2
Incerteza K = 1,5 m/s
2
ATENÇÃO
Tensão ou frequência inadmissível!
Perigo de acidente
A tensão da rede e a frequência da fonte de cor-
rente devem estar de acordo com os dados da
placa de identificação.
Na América do Norte, só podem ser utilizadas
ferramentas Festool com uma indicação de ten-
são de 120 V/60 Hz.
70
DF 700 EQ
P
7Ajustes
7.1 Sistema electrónico
A ferramenta possui um sistema electrónico de onda
completa com as seguintes caractesticas:
Arranque suave
A arranque suave com regulação electrónica provi-
dencia um arranque da ferramenta isento de solavan-
cos.
Número de rotações constante
O número de rotações é mantido constante de modo
electrónico. Deste modo, alcança-se uma velocidade
de corte constante, mesmo em caso de carga.
Protecção térmica
Em caso de temperatura do motor demasiado eleva-
da, verifica-se uma diminuição da alimentação eléc-
trica e do número de rotações. A ferramenta apenas
trabalha com potência reduzida, para viabilizar um
rápido arrefecimento através da ventilação do motor.
Se o sobreaquecimento persistir, a máquina desliga
por completo após aprox. 40 seg. Só pode ser ligada
de novo depois de o motor ter arrefecido.
Protecção de rearranque
A protecção de rearranque instalada impede que a
ferramenta volte a arrancar automaticamente, no re-
gime de funcionamento contínuo, após uma interrup-
ção da tensão. Neste caso, a ferramenta tem de ser
primeiro desligada e, em seguida, novamente ligada.
7.2 Substituir a ferramenta
Retirar a ferramenta
Levante o dispositivo de desbloqueio
[3-2]
até ser
audível o seu desengate, utilizando a chave bifur-
cada fornecida (tamanho 12)
[3-3]
.
Separe a unidade do motor
[3-5]
e a estrutura
guia
[3-4]
.
Mantenha a retenção do fuso
[4-1]
pressionada.
Solte a fresa
[4-3]
com a chave bifurcada
[4-2]
e
retire-a.
Solte a retenção de fuso
[4-1]
.
Aplicar a ferramenta
Mantenha a retenção do fuso
[4-1]
pressionada.
Com a chave bifurcada
[4-2]
, aparafuse a fresa
[4-3]
.
Solte a retenção de fuso
[4-1]
.
Insira a estrutura guia
[3-4]
na unidade do motor
até que seja audível o seu engate
[3-5]
.
7.3 Ajustar a profundidade de fresagem
Pressione um ou ambos os botões de retenção
[1-8]
.
Mova a corrediça de ajuste da profundidade de
fresagem
[1-7]
para a profundidade de fresagem
(15 - 70 mm) pretendida.
Solte os botões de retenção
[1-8]
.
Verifique se a corrediça
[1-7]
está engatada.
Com os dois marcadores
[1-9]
pode marcar duas
profundidades de fresagem e alternar de forma
fácil entre as duas com a corrediça
[1-7]
(p.ex., no
caso de uma distribuição de profundidade assi-
métrica das buchas DOMINO).
7.4 Ajustar altura de fresagem
A orientação dos punhos de aperto
[1-12]
e
[1-14]
pode ser ajustada levantando os punhos. No esta-
do apertado, este não deve sobressair para lá da
superfície de apoio.
a) com a corrediça de pré-selecção
Solte o punho de aperto para o ajuste da altura de
fresagem
[5-1]
.
ATENÇÃO
Perigo de ferimentos, choque eléctrico
Antes de efectuar qualquer trabalho na máquina
retire sempre a ficha da tomada!
CUIDADO
Ferramenta quente e afiada
Perigo de ferimento
Não devem ser utilizadas ferramentas de traba-
lho embotadas e defeituosas!
Usar luvas de protecção.
ATENÇÃO
Perigo de ferimento
Antes de utilizar uma nova fresa, assegure-se
de que a ferramenta, a estrutura guia e as guias
estão limpas
[3-1]
.
Elimine eventuais sujidades.
Utilize apenas ferramentas afiadas, não danifi-
cadas e limpas.
ATENÇÃO
A fresa pode sair na parte de trás da peça a trabalhar.
Perigo de ferimento
Ajuste uma profundidade de fresagem, no mínimo, 5
mm menor do que a espessura da peça a trabalhar.
DF 700 EQ
71
P
Com o punho dianteiro
[5-2]
, levante a parte dian-
teira da estrutura guia.
Com a corrediça de pré-selecção
[5-6]
ajuste a al-
tura de fresagem desejada
h
(10 mm; 15 mm;
20 mm; 25 mm; 30 mm; 40 mm).
Pressione a parte dianteira da estrutura guia para
baixo, até ao batente.
Feche o punho de aperto
[5-1]
.
b) de livre selecção
Solte o punho de aperto para o ajuste da altura de
fresagem
[5-1]
.
Com o punho dianteiro
[5-2]
, levante a parte dian-
teira da estrutura guia.
Puxe a corrediça de pré-seleão
[5-6]
até ao ba-
tente no sentido da unidade do motor.
Ajuste a altura de fresagem
h
pretendida com
base na escala
[5-3]
, deslocando a parte dianteira
da estrutura guia na vertical.
Feche o punho de aperto
[5-1]
.
7.5 Ajustar o ângulo de fresagem
Solte o punho de aperto para o ajuste do ângulo
[5-4]
.
Ajuste o ângulo pretendido:
com base na escala
[5-5]
, progressivamente
de 0° até 90°.
por meio de retenção em 0°; 22,5°; 45°; 67,5°;
90°.
Feche o punho de aperto
[5-4]
.
Ao fresar em meia esquadria, ajuste alturas e
profundidades de fresagem o mais baixas
possíveis, caso contrário existe o perigo de a
fresa sair do outro lado.
7.6 Ajustar a largura de orifício de bucha
Com a alavanca de ajuste
[1-6]
pode ajustar adequa-
damente a largura de orifício de bucha a fresar ou
com uma folga de 3 mm:
Na indicação
[1-5]
pode ver qual a largura de orifício
de bucha seleccionada.
7.7 Ajustar a cavilha limitadora
No lado do batente da fresa para buchas existem seis
cavilhas limitadoras
[1-2]
.
As cavilhas limitadoras que não são necessárias po-
dem ser engatadas individualmente pressionando-as
com força e podem ser soltas através do botão
[1-13]
.
Estas servem de distanciadores até ao centro da fresa
e podem ser utilizadas de forma distinta - consultar a
imagem
[6]
:
7.8 Aspiração
Pode ligar-se um aspirador móvel Festool com um
tubo flexível de aspiração com diâmetro de 27 mm ao
bocal de aspiração
[1-15]
.
7.9 Alargamento de apoio
O alargamento de apoio
[7-1]
permite aumentar a su-
perfície de apoio ao fresar na aresta da peça a traba-
lhar, conduzindo assim a ferramenta com maior se-
gurança.
Fixe o alargamento de apoio com os dois parafu-
sos
[7-2]
nos orifícios roscados
[7-3]
da estrutura
de guia.
As superfícies de apoio do alargamento de apoio
[7-5]
e da bancada
[7-4]
devem encontrar-se no
mesmo plano.
8 Trabalhos com a ferramenta
A madeira é um material natural, heterogéneo. Por
esta razão, durante o seu processamento, podem
ocorrer sempre certos desvios das medidas, mesmo
quando a máquina está ajustada com precisão. A pre-
cisão do trabalho também é influenciada pelo manu-
seamento da ferramenta (p. ex., velocidade de avan-
ço). Além disso, as dimensões das buchas DOMINO
em madeira podem variar em função do seu armaze-
namento (p. ex., humidade). Todos estes factores in-
fluenciam a acurácia dimensional dos orifícios de bu-
cha e junções por bucha produzidos.
Antes de trabalhar a peça final,
recomendamos
que efectue uma fresagem e união experimental
numa peça de ensaio.
Durante os trabalhos, respeite todas as indi-
cações de segurança feitas inicialmente e
também as seguintes regras:
Fixe sempre a peça a trabalhar, de modo a que não
se possa mover, ao ser trabalhada.
Bucha adequada 13,5 mm + Diâmetro da fresa
Bucha com folga
lateral
16,5 mm + Diâmetro da fresa
A três distâncias possíveis a um lado de referên-
cia (1 - 2 - 3)
B dois orifícios de bucha juntos de um lado de
referência (1 - 3)
C dois orifícios de bucha virando a peça a traba-
lhar, p. ex., em secção transversal do friso.
ATENÇÃO
Perigo para a saúde devido a pós
Os pós podem ser prejudiciais à saúde. Por isso,
nunca trabalhe sem aspiração.
Ao aspirar os pós prejudiciais à saúde, observe
sempre as regulamentações nacionais.
72
DF 700 EQ
P
Ao efectuar os trabalhos, segure a máquina sem-
pre com as duas mãos pelos punhos
[1-3]
. Isto di-
minui o perigo de ferimentos e é uma condição
para trabalhos precisos.
Feche o punho de aperto para o ajuste da altura de
fresagem
[1-14]
e o punho de aperto para o ajuste
do ângulo
[1-12]
, de modo a que não possa ocorrer
nenhum desprendimento involuntário durante a
operação.
Adapte a velocidade de avanço ao diâmetro da fresa
e ao material. Trabalhe com uma velocidade de
avanço constante
Guarde a ferramenta apenas quando a fresa estiver
completamente parada.
Conecte a máquina sempre a um sistema de aspi-
ração.
Use uma máscara durante os trabalhos com
formação de pó.
Modo de procedimento
Para criar uma junção por bucha DOMINO, proceda
do seguinte modo:
9 Manutenção e conservação
A ferramenta está equipada com carvões especiais
que se desactivam automaticamente. Se estes estive-
rem gastos, efectua-se um corte automático da cor-
rente e a ferramenta imobiliza-se.
Serviço Após-venda e Reparação
ape-
nas através do fabricante ou das oficinas
de serviço: endereço mais próximo em:
www.festool.com/service
Utilizar apenas peças sobresselentes
originais da Festool! Referência em:
www.festool.com/service
Observe as seguintes indicações:
Para assegurar a circulação do ar, mantenha as
aberturas do ar de refrigeração na carcaça sem-
pre desobstruídas e limpas.
Mantenha as guias
[3-1]
e
[3-6]
limpas.
Olear regularmente as guias com óleo sem resina
(p. ex., óleo de máquina de costura).
Recomendamos uma verificação anual e/ou após
aprox. 100 horas de funcionamento de uma oficina
de Assistência técnica autorizada. Isto serve para
a segurança do utilizador e estabilidade da ferra-
menta eléctrica.
Consultar o cap.
1.
Seleccione uma bucha DOMINO e insira a
fresa adequada na fresa para buchas.
7.2
2.
Ajuste a profundidade de fresagem.
7.3
3.
Ajuste a altura de fresagem.
7.4
4.
Eventualmente, ajuste o ângulo de fresagem.
7.5
5.
Assinale as superfícies das peças a trabalhar
que fazem jogo
[8-1]
, para que as possa voltar
a montar a correctamente depois de fresar os
orifícios de buchas.
6.
A
Encoste as duas peças a trabalhar que pre-
tende unir e assinale as posições desejadas
das buchas DOMINO com um lápis
[8-2]
.
6.
B
Seleccione as cavilhas limitadoras necessá-
rias.
7.7
7.
Ajuste a largura de orifício de bucha preten-
dida (adequada ou com folga de 3 mm).
7.6
8.
Frese os orifícios de bucha
[8]
:
o primeiro orifício de bucha através da apli-
cação da cavilha limitadora na aresta lateral
da peça a trabalhar,
os seguintes orifícios de bucha segundo as
marcas de lápis anteriormente efectuadas e
a escala da janela de observação
[8-3]
.
A nossa recomendação:
verifique cada um dos
orifícios de bucha em relação a limalha e, se
necessário, esvazie o orifício.
Trabalhe sempre com aspiração de pó por
forma a melhorar a recolha das limalhas!
Para cada peça a trabalhar, frese o primeiro
orifício sem folga (largura do orifício para
bucha = largura da bucha DOMINO) e os res-
tantes orifícios para bucha com a largura do
orifício para bucha maior.
ATENÇÃO
Perigo de ferimentos, choque eléctrico
Antes de efectuar quaisquer trabalhos de manu-
tenção e conservação, extraia sempre a ficha da
tomada de corrente!
Todos os trabalhos de manutenção e reparação
que exigem uma abertura da carcaça do motor
apenas podem ser efectuados por uma oficina
autorizada de serviço após venda.
Consultar o cap.
EKAT
1
2
3
5
4
DF 700 EQ
73
P
10 Eliminação de defeitos
11 Acessórios
Consulte os números de encomenda dos acessórios e
ferramentas no seu catálogo Festool ou na Internet
em "www.festool.com".
A Festool disponibiliza uma vasta gama de acessórios
que lhe permite uma aplicação variada e efectiva da
sua ferramenta, p. ex.:
Batente redondo RA-DF 500/700
Batente transversal QA-DF 500/700
Batente longitudinal LA-DF 500/700
Pode consultar a montagem nas instruções de mon-
tagem em anexo no final do Manual de instruções!
12 Meio ambiente
Não deitar as ferramentas eléctricas no lixo domés-
tico!
Encaminhar as ferramentas, acessórios e em-
balagens para reaproveitamento ecológico. Observar
as regulamentações nacionais em vigor.
Apenas países da UE:
de acordo com a Directiva Eu-
ropeia sobre resíduos de equipamentos eléctricos e
electrónicos e a sua transposição para a legislação
nacional, as ferramentas eléctricas usadas devem
ser recolhidas separadamente e sujeitas a uma reci-
clagem que proteja o meio ambiente.
Informações sobre REACh:
www.festool.com/reach
13 Declaração de conformidade CE
Sob nossa inteira responsabilidade, declaramos que
este produto está de acordo com todas as exigências
relevantes das seguintes directivas, normas ou docu-
mentos normativos:
2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE, NE 60745-1,
NE 60745-2-19, NE 55014-1, NE 55014-2, NE 61000-
3-2, NE 61000-3-3.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel
Director de pesquisa, desenvolvimento, documenta-
ção técnica 2014-12-05
Falha Causa Resolução
Locais de incêndio Fresa obtusa Utilizar fresa afiada
Orifício de bucha demasiado
estreito, a bucha DOMINO não se
deixa ensamblar
a. Fresa obtusa
b. Sedimentos (p. ex., limalhas no
orifício de bucha)
a. Utilizar fresa afiada
b. Remover os sedimentos e traba-
lhar com aspiração de pó
Alargamento do orifício de bucha
com uma fresa de 8 mm
Profundidade de fresagem dema-
siado grande (superior a 50 mm)
Diminuir a profundidade de fresa-
gem (máx.50 mm)
Aparas na aresta do orifício da
bucha
Velocidade de avanço demasiado
elevada
Reduzir a velocidade de avanço
Orifício da bucha não paralelo em
relação à aresta da peça a trabalhar
A peça a trabalhar deslocou-se
durante os trabalhos
Fixar suficientemente a peça a tra-
balhar
A efectuar a mudança da ferra-
menta, esta não se deixa soltar
Retenção de fuso não funciona Rodar o fuso com a chave bifurcada
contra a ferramenta. Se ocorrer
várias vezes, entrar em contacto
com o Serviço Após-Venda
A posição dos orifícios de bucha, que
foram produzidos com a cavilha
limitadora esquerda e direita, não
coincide exactamente.
Foram seleccionadas cavilhas limi-
tadoras diferentes à esquerda e à
direita.
Seleccionar cavilhas limitadoras
iguais à esquerda e à direita
A fresa para buchas trabalha de
forma irregular, solavanca
a. Nenhuma aspiração conectada
b. Batente de borracha
[1-1]
des-
gastado
a. Conectar a aspiração
b. Substituir o batente de borracha
(peça sobresselente)
Fresa para buchas N.º de série
DF 700 EQ 499247
Ano da marca CE:2011
74
DF 700 EQ
RUS
Оригинальное руководство по
эксплуатации
Иллюстрации находятся в начале и в конце
руководства по эксплуатации.
имволы
2 Технические данные
оставные части инструмента
1 Символы .............................................. 74
2 Технические данные........................... 74
3 Составные части инструмента........... 74
4 Применение по назначению.............. 75
5 Указания по технике безопасности... 75
6 Начало работы .................................... 76
7 Настройки............................................ 76
8 Выполнение работ с помощью
машинки .............................................. 78
9 Обслуживание и уход.......................... 79
10 Устранение неисправностей.............. 79
11 Оснастка .............................................. 80
12 Опасность для окружающей среды ... 80
13 Декларация соответствия ЕС............. 80
Предупреждение об общей опасности
Предупреждение об ударе током
Соблюдайте руководство по
эксплуатации/указания!
Используйте защитные наушники!
Используйте респиратор!
Работайте в защитных перчатках!
Выньте вилку!
Осторожно! Горячая поверхность!
TR066
Не имеет место в коммунальных отхода.
Пазово-дюбельный фрезер DF 700 EQ
Мощность 720 Вт
Частота вращения холостого
хода n
0
21000 об/мин
Глубина фрезерования 15 - 70 мм
Ширина
фрезерования, макс.
16,5 мм + Ш фрезы
Ш фрезы, макс. 14 мм
Соединительная резьба
приводного вала
M8 x 1
Масса (без сетевого кабеля) 5,2 кг
Класс защиты /II
[1-1]
Резиновые амортизаторы
[1-2]
Упорные втулки
[1-3]
Рукоятки
[1-4]
Выключатель
[1-5]
Индикатор ширины гнезда под вставной
шип
[1-6]
Рычаг регулировки ширины гнезда под
вставной шип
[1-7]
Рычажок регулировки глубины
фрезерования
[1-8]
Фиксатор регулировки глубины
фрезерования
[1-9]
Метки регулировки глубины
фрезерования
[1-10]
Разъединение блока двигателя/
направляющего блока
[1-11]
Ползунок регулировки рабочей высоты
фрезы
[1-12]
Зажимной рычаг регулировки угла
фрезерования
[1-13]
Кнопка разблокировки упорных втулок
[1-14]
Зажимной рычаг регулировки рабочей
высоты фрезы
[1-15]
Аспирационный патрубок
[1-16]
Стопор шпинделя
[1-17]
Сетевой кабель
DF 700 EQ
75
RUS
4 Применение по назначению
Машинка предназначена для изготовления
шиповых соединений DOMINO заготовок из
мягкой и твёрдой древесины, ДСП, фанеры,
волокнистых плит. Любое другое использование,
не указанное в этом руководстве, считается
использованием не по назначению.
К работе с машинкой допускаются только лица,
прошедшие инструктаж, или
квалифицированные специалисты.
Ответственность за использование не по
назначению несёт пользователь.
Инструмент сконструирован для
профессионального применения.
5 Указания по технике
безопасности
5.1 Общие указания по технике
безопасности
Предупреждение! Прочтите все указания
по технике безопасности и инструкции.
Неточное соблюдение инструкций и
предупреждений может стать причиной удара
электрическим током, пожара и/или тяжёлых
травм.
Сохраняйте все указания по технике
безопасности и инструкции.
Используемый в указаниях по технике
безопасности термин «электроинструмент»
относится к сетевым электроинструментам (с
сетевым кабелем) и аккумуляторным
электроинструментам (без сетевого кабеля).
5.2 Указания по технике безопасности при
пользовании инструментом
Держите электроинструмент только за
изолированные рукоятки, так как фреза
может повредить сетевой кабель
инструмента.
Контакт с повреждённым
электрическим кабелем через находящиеся
под напряжением металлические части
инструмента может привести к удару
электрическим током.
При использовании инструмента необходимо
учитывать указанную на электроинструменте
частоту вращения вала.
Инструмент,
превышающие во время работы номинальное
число оборотов, могут разлетаться на части,
нанося при этом травмы.
Используйте машинку только с
подсоединённым направляющим
блоком.
Направляющий блок защищает
пользователя от отломанных частей
инструмента и от случайного касания фрезы.
Устанавливайте на машинку только фрезы,
предлагаемые Festool.
Применение других
фрез из-за повышенной травмоопасности
запрещено.
Запрещается работа с затупившимися или
повреждёнными фрезами.
Затупившиеся или
поврежденные фрезы могут стать причиной
потери контроля над электроинструментом.
Фрезы можно перетачивать только два раза.
Переточенные фрезы могут отрицательно
повлиять на результаты фрезерования.
При отпускании блока двигателя блок
возвращается в исходную позицию с
помощью пружинного механизма, так что
фреза полностью закрывается защитной
крышкой.
Если фреза не закрывается
крышкой, тотчас выключите
электроинструмент и сдайте его в ремонт.
5.3 Уровни шума
Определенные в соответствии с EN 60745
типовые значения:
Коэффициент эмиссии колебаний a
h
(сумма
векторов трёх направлений) и погрешность K
рассчитываются согласно EN 60745:
Указанные значения уровня шума/вибрации
–служат для сравнения инструментов;
можно также использовать для
предварительной оценки шумовой и
вибрационной нагрузки во время работы;
отражают основные области применения
электроинструмента.
Уровень звукового
давления
L
PA
= 83 дБ(A)
Уровень мощности звуковых
колебаний
L
WA
= 94 дБ(A)
Погрешность K = 3 дБ
Осторожно
Шум, возникающий при работе
Повреждение органов слуха
При работе используйте защитные наушники!
Рукоятка a
h
< 2,5 м/с
2
Погрешность K = 1,5 м/с
2
76
DF 700 EQ
RUS
При использовании машинки в других целях, с
другими сменными (рабочими) инструментами
или в случае их неудовлетворительного
обслуживания шумовая и вибрационная
нагрузки могут возрастать. Соблюдайте значения
времени работы на холостом ходу и времени
перерывов в работе!
6 Начало работы
Всегда выключайте рубанок перед
подсоединением и отсоединением
сетевого кабеля!
Подсоединение и отсоединение сетевого кабеля
[1-17]
см. рис.
[2]
.
Переключатель
[1-4]
выполняет функцию
выключателя (I = ВКЛ, 0 = ВЫКЛ).
Перед первым использованием удалите
защитную плёнку с нижней стороны
направляющего блока
[3-4]
.
Удалите транспортировочный фиксатор
[1-
18]
.
астройки
7.1 Электроника
Машинка имеет электронную часть со
следующими свойствами:
Плавный пуск
Плавный пуск с электронной регулировкой
обеспечивает начало работы машинки без
отдачи.
Постоянная частота вращения
Частота вращения электродвигателя
поддерживается постоянной с помощью
электроники. Благодаря этому даже при нагрузке
обеспечивается неизменная скорость
фрезерования.
Защита от перегрева
При слишком сильном нагреве инструмента
подача тока и частота вращения понижаются.
Инструмент продолжает работать с пониженной
мощностью для обеспечения быстрого
охлаждения через систему воздушного
охлаждения двигателя. При продолжительной
эксплуатации на фоне перегрева примерно
через 40 с машинка полностью выключается.
Повторное включение возможно только после
охлаждения двигателя.
Защита от повторного пуска
Встроенная защита от повторного пуска
предотвращается автоматический пуск
инструмента в непрерывном режиме работы
после прерывания подачи тока. В этом случае
инструмент необходимо сначала выключить, а
затем снова включить.
7.2 Смена рабочего инструмента
Извлечение рабочего инструмента
Приподнимите блокиратор
[3-2]
до щелчка с
помощью прилагаемого гаечного ключа (SW
12)
[3-3]
.
Разъедините блок двигателя
[3-5]
и
направляющий блок
[3-4]
.
Нажмите и удерживайте стопор шпинделя
[4-
1]
.
Отсоедините фрезу
[4-3]
с помощью гаечного
ключа
[4-2]
и выньте из гнезда.
Отпустите стопор шпинделя
[4-1]
.
Предупреждение
Недопустимое напряжение или частота!
Опасность несчастного случая
Сетевое напряжение и частота источника тока
должны соответствовать данным, указанным
на заводской табличке.
В Северной Америке можно использовать
только машинки Festool с характеристикой по
напряжению 120 В/60 Гц.
Предупреждение
Опасность травмирования, удар током
Перед началом любых работ на рубанке
всегда вынимайте вилку из розетки!
Осторожно
Горячий и острый сменный инструмент
Опасность травмирования
Не используйте затупившиеся и дефектные
сменные инструменты!
Надевайте защитные перчатки!
DF 700 EQ
77
RUS
Установка рабочего инструмента
Нажмите и удерживайте стопор шпинделя
[4-
1]
.
С помощью гаечного ключа
[4-2]
закрепите
фрезу
[4-3]
.
Отпустите стопор шпинделя
[4-1]
.
Надвиньте направляющий блок
[3-4]
на блок
двигателя
[3-5]
до щелчка.
7.3 Регулировка глубины фрезерования
Нажмите одну или обе кнопки
[1-8]
.
Отрегулируйте ползунком
[1-7]
нужную
глубину фрезерования (15–70 мм).
Отпустите кнопки
[1-8]
.
Проверьте, зафиксировался ли ползунок
[1-
7]
.
С помощью меток
[1-9]
можно отметить две
глубины фрезерования и просто передвигать
между ними ползунок
[1-7]
(например при
ассиметричном расположении вставных
шипов DOMINO разной длины).
7.4 Регулировка рабочей высоты фрезы
Зажимные рычаги
[1-12]
и
[1-14]
переставляются путём приподнимания. В
затянутом состоянии они не должны
выступать над опорной поверхностью.
a) с помощью ползунка
Ослабьте зажимной рычаг регулировки
рабочей высоты фрезы
[5-1]
.
Приподнимите переднюю часть
направляющего блока за переднюю ручку
[5-
2]
.
С помощью ползунка
[5-6]
установите нужную
рабочую высоту фрезы
h
(10 мм; 15 мм; 20 мм;
25 мм; 30 мм; 40 мм).
Нажмите переднюю часть направляющего
блока до упора вниз.
Зафиксируйте рычаг
[5-1]
.
b) на выбор
Ослабьте зажимной рычаг регулировки
рабочей высоты фрезы
[5-1]
.
Приподнимите переднюю часть
направляющего блока за переднюю ручку
[5-
2]
.
Сдвиньте ползунок [5-6] до упора в
направлении блока двигателя.
Установите необходимую рабочую высоту
фрезы
h
по шкале
[5-3]
, перемещая
переднюю часть направляющего блока в
вертикальном направлении.
Зафиксируйте рычаг
[5-1]
.
7.5 Регулировка угла фрезерования
Ослабьте зажимной рычаг регулировки угла
[5-4]
.
Установите нужный угол:
с помощью шкалы
[5-5]
без фиксации от
0° до 90°.
с фиксацией на 0°; 22,5°; 45°; 67,5°; 90°.
Зафиксируйте рычаг
[5-4]
.
При фрезеровании в ус устанавливайте по
возможности небольшую рабочую высоту
фрезы и глубину фрезерования, иначе
фреза может пройти заготовку насквозь.
Опасность травмирования!
7.6 Регулировка ширины гнезда под
вставной шип
С помощью рычага
[1-6]
можно установить
ширину гнезда без зазора или с зазором 3 мм:
Выбранную ширину гнезда можно посмотреть по
индикатору
[1-5]
.
7.7 Регулировка упорных втулок
На опорной стороне пазово-дюбельного фрезера
имеется шесть упорных втулок
[1-2]
.
Неиспользуемые упорные втулки можно по
одной вжать до упора и освободить с помощью
кнопки
[1-13]
.
Предупреждение
Опасность травмирования
Перед установкой новой фрезы проверьте,
очищены ли машинка, направляющий блок и
направляющие
[3-1]
.
Удалите возможные загрязнения.
Пользуйтесь только острым и чистым
инструментом без повреждений.
Предупреждение
Фреза может пройти заготовку насквозь.
Опасность травмирования
Устанавливайте глубину фрезерования как
минимум на 5 мм меньше чем толщина
заготовки.
Вставной шип без
зазора
13,5 мм + диаметр фрезы
Вставной шип с
боковым зазором
16,5 мм + диаметр фрезы
78
DF 700 EQ
RUS
Они служат для установки расстояния до центра
фрезеруемого отверстия и могут использоваться
по-разному (см. рис.
[6]
:
7.8 Пылеудаление
К патрубку
[1-15]
можно подключить
пылеудаляющий аппарат Festool с диаметром
всасывающего шланга 27 мм.
7.9 Расширитель опоры
Использование расширителя опоры
[7-1]
при
фрезеровании на кромке заготовки позволяет
увеличить опорную площадь и тем самым
повысить надёжность работы с инструментом.
Закрепите расширитель опоры двумя
винтами
[7-2]
, ввернув их в резьбовые
отверстия
[7-3]
на направляющем блоке.
Опорные поверхности расширителя опоры
[7-5]
и опорной плиты
[7-4]
должны быть в
одной плоскости.
8 Выполнение работ с помощью
машинки
Древесина – это природный неоднородный
материал. Поэтому при её обработке постоянно
получаются отклонения от заданного размера,
даже когда работа выполняется точно
настроенным инструментом. На точность
результата влияет и режим работы машины
(например, скорость подачи). Кроме того может
меняться размер деревянных шипов DOMINO,
если они хранятся, например во влажном
помещении. Все эти факторы влияют на точность
изготовленных гнёзд под вставные шипы и
самих шиповых соединений.
Поэтому
мы рекомендуем
перед обработкой
хорошей заготовки выполнить фрезерование
и соединение на пробной заготовке.
При выполнении работы соблюдайте все
приведённые выше указания по технике
безопасности и следующие правила:
Всегда закрепляйте заготовку так, чтобы она
не двигалась при обработке.
Всегда держите машинку обеими руками за
рукоятки
[1-3]
. Благодаря этому снижается
риск травмирования и повышается точность
выполнения операции.
Надёжно фиксируйте рычаг регулировки
рабочей высоты фрезы
[1-14]
и рычаг
регулировки угла
[1-12]
, чтобы они не ослабли
в процессе работы.
Приведите скорость подачи в соответствие с
диаметром фрезы и заготовкой. Работайте с
постоянной скоростью подачи.
Кладите машинку только после полной
остановки фрезы.
Всегда подключайте машинку к системе
пылеудаления.
При работах с выделением пыли
рекомендуется ношение респиратора.
Порядок действий
Порядок выполнения шипового соединения
DOMINO:
A три возможных расстояния до одного края
(1 - 2 - 3)
B два гнезда под вставные шипы радом друг
с другом от одного края (1 - 3)
C два гнезда под вставные шипы поворотом
заготовки, например при поперечном
распиле обвязки.
Предупреждение
Опасность для здоровья в результате
воздействия пыли
Пыль может представлять опасность для
здоровья. Поэтому никогда не работайте без
пылеудаления.
При удалении опасной для здоровья пыли
всегда соблюдайте национальные
предписания.
см. гл.
1. Выберите вставной шип DOMINO и
вставьте подходящую фрезу в пазово-
дюбельный фрезер.
7.2
2. Установите глубину фрезерования. 7.3
3. Установите рабочую высоту фрезы. 7.4
4. При необходимости установите угол
фрезерования.
7.5
5. Обозначьте соединяемые
поверхности заготовок
[8-1]
, чтобы
правильно собрать их после
фрезерования гнёзд.
6. AПриложите обе скрепляемые
заготовки друг к другу и обозначьте
места вставных шипов DOMINO
карандашом
[8-2]
.
6.
B
Выберите нужные упорные втулки. 7.7
7. Установите нужную ширину гнезда
под вставной шип (без зазора или с
зазором 3 мм).
7.6
DF 700 EQ
79
RUS
9 Обслуживание и уход
Машинка оснащена самоотключающимися
угольными щётками. При их полном
изнашивании автоматически прекращается
подача тока и машинка прекращает работу.
Сервисное обслуживание и ремонт
только через фирму-изготовителя
или в наших сервисных мастерских:
адрес ближайшей мастерской см. на
www.festool.com/service
Используйте только оригинальные
запасные части Festool! № для
заказа на: www.festool.com/service
Соблюдайте следующие указания:
Следите, чтобы отверстия для охлаждения на
корпусе не были перекрыты или забиты
грязью.
Следите за чистотой направляющих
[3-1]
и
[3-6]
.
Регулярно смазывайте направляющие
маслом без содержания смол (например,
швейным).
Мы рекомендуем проводить проверку раз в
год и/или после 100 часов эксплуатации в
авторизованной мастерской Сервисной
службы. Это необходимо в целях
безопасности пользователя и сохранения
потребительских качеств
электроинструмента.
10 Устранение неисправностей
8. Выполните гнёзда под вставные
шипы
[8]
:
первое гнездо, приставив упорную
втулку к боковой кромке заготовки,
следующие гнёзда по
предварительно сделанным
карандашным отметкам и шкале в
смотровом окошке
[8-3]
.
Наша рекомендация:
проверяйте
каждое гнездо, чтобы в нём не было
опилок.
Для улучшения отвода опилок всегда
работайте с системой пылеудаления!
Выполните фрезерование первого
гнезда в каждой заготовке без зазора
(ширина гнезда под вставной шип =
ширина вставного шипа DOMINO), а
остальных гнёзд — с уже увеличенной
шириной.
Предупреждение
Опасность травмирования, удар током
Перед началом любых работ на машинке
вынимайте вилку из розетки!
Все работы по обслуживанию и ремонту,
которые требует открывания корпуса
двигателя, могут выполняться только
авторизованной мастерской сервисной
службы.
см. гл.
EKAT
1
2
3
5
4
Недостаток Причина Способ устранения
Обожжённая древесина Тупая фреза Используйте острую фрезу
Гнездо под шип слишком
узкое, шип DOMINO не
вставляется
a. Тупая фреза
b. Отложения (например опилки
в гнезде под вставной шип)
a. Используйте острую фрезу
b. Удалите стружку и работайте с
системой пылеудаления
Расширение гнезда под
вставной шип фрезой 8 мм
Слишком большая глубина
фрезерования (больше 50 мм)
Уменьшите глубину фрезерования
(макс.50 мм)
Сколы по краю гнезда под
вставной шип
Слишком высокая скорость
подачи
Уменьшите скорость подачи
Гнездо под вставной шип не
параллельно краю заготовки
Заготовка сместилась во время
выполнения операции
Прочно закрепите заготовку
80
DF 700 EQ
RUS
11 Оснастка
Коды для заказа оснастки и инструментов можно
найти в каталоге Festool и в Интернете на
www.festool.com
Чтобы эффективно использовать инструмент для
выполнения разных задач Festool предлагает
широкий ассортимент оснастки, например:
Упор для круглых заготовок RA-DF 500/700
Поперечный упор QA-DF 500/700
Продольный упор LA-DF 500/700
Порядок монтажа см. в руководстве по монтажу,
прилагаемом к руководству по эксплуатации!
12 Опасность для окружающей
среды
Не выбрасывайте электроинструменты вместе с
бытовыми отходами!
Обеспечьте экологически
безопасную утилизацию инструментов, оснастки
и упаковки. Соблюдайте действующие
национальные предписания!
Только для стран ЕС:
согласно директиве ЕС об
отходах электрического и электронного
оборудования, а также гармонизированным
национальным стандартам отслужившие свой
срок электроинструменты должны
утилизироваться раздельно и направляться на
экологически безопасную переработку.
Информация по директиве REACh:
www.festool.com/reach
13 Декларация соответствия ЕС
Дата производства - см. этикетку инструмент
Мы со всей ответственностью заявляем, что
данная продукция соответствует всем
применимым требованиям следующих
стандартов и нормативных документов:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 60745-
1, EN 60745-2-19, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel
Руководитель отдела исследований и
разработок, технической документации
2014-12-05
При смене рабочего
инструмента инструмент не
отсоединяется
Не работает стопор шпинделя Проверните шпиндель гаечным
ключом против направления
вращения рабочего инструмента
При частом проявлении
обратитесь в сервисную службу
Положение гнёзд,
выполненных с помощью
одной из левых и правой
упорной втулки, не совпадает
точно.
Выбраны разные упорные
втулки с левой и правой
стороны.
Выберите одинаковые в втулки с
левой и правой стороны
Пазово-дюбельный фрезер
работает неплавно, рывками
a. Не подключено
пылеудаление
b. Изношены резиновые
амортизаторы
[1-1]
a. Подключить пылеудаление
b. Заменить резиновые
амортизаторы (запасная деталь)
Недостаток Причина Способ устранения
Пазово-дюбельный
фрезер
Серийный №
DF 700 EQ 499247
Год маркировки CE:2011
DF 700 EQ
81
CZ
Originální návod k použití
Uvedené obrázky naleznete na začátku a na konci
návodu k obsluze.
1Symboly
2Technické údaje
3 Jednotlivé součásti
4 Účel použití
Nářadí je určené pro výrobu spojů pomocí kolíků
DOMINO ve tvrdém a měkkém dřevě, dřevotřísce,
překližce a dřevovláknitých deskách. Každé jiné po-
užití se považuje za použití v rozporu s určeným
účelem.
Toto nářadí je určené a schválené výhradně pro po-
užívání zaškolenými osobami nebo odborníky.
Při použití v rozporu s určeným účelem pře-
bírá odpovědnost uživatel.
5 Bezpečnostní pokyny
5.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny
Výstraha! Přečtěte si všechny bezpečnost-
ní pokyny a instrukce.
Chyba při dodržování
varovných upozornění a instrukcí může způ-
sobit zásah elektrickým proudem, požár a/nebo
vážné zranění.
1 Symboly ................................................ 81
2 Technické údaje.................................... 81
3 Jednotlivé součásti............................... 81
4 Účel použití........................................... 81
5 Bezpečnostní pokyny............................ 81
6 Uvedení do provozu .............................. 82
7 Nastavení.............................................. 82
8 Práce s nářadím................................... 84
9 Údržba a ošetřování ............................. 85
10 Odstraňování závad .............................. 85
11 Příslušenství......................................... 86
12 Životní prostředí ................................... 86
13 ES prohlášení o shodě.......................... 86
Varování před všeobecným nebezpečím
Varování před úrazem elektrickým proudem
Přečtěte si návod/pokyny!
Noste chrániče sluchu!
Používejte respirátor!
Noste ochranné rukavice!
Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky!
Varování před horkým povrchem!
Nepatří do komunálního odpadu.
Frézka na kolíkové otvory DF 700 EQ
Výkon 720 W
Otáčky (volnoběh) n
0
21000 min
-1
Hloubka frézování 15 - 70 mm
Max. šířka frézování 16,5 mm + Ř frézy
Max. Ř frézy 14 mm
Spojovací závit hnacího hřídele M8 x 1
Hmotnost (bez síťového kabelu) 5,2 kg
Třída bezpečnosti /II
[1-1]
Gumové zarážky
[1-2]
Dorazový čep
[1-3]
Rukojeti
[1-4]
Spínač zap/vyp
[1-5]
Ukazatel šířky kolíkového otvoru
[1-6]
Páčka pro nastavení šířky kolíkového otvoru
[1-7]
Jezdec pro nastavení hloubky frézová
[1-8]
Aretační tlačítko pro nastavení hloubky fré-
zování
[1-9]
Vyznačovač pro nastavení hloubky frézování
[1-10]
Odblokování spojení motorové jednotky
a vodicího stojánku
[1-11]
Jezdec předvolby pro nastavení výšky frézo-
vání
[1-12]
Zajišťovací páčka pro nastavení úhlu frézo-
vání
[1-13]
Tlačítko pro uvolnění dorazových čepů
[1-14]
Zajišťovací páčka pro nastavení výšky frézo-
vání
[1-15]
Odsávací hrdlo
[1-16]
Aretace vřetena
[1-17]
Přívodní kabel
Frézka na kolíkové otvory DF 700 EQ
82
DF 700 EQ
CZ
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce uscho-
vejte, abyste je mohli použít i v budoucnosti.
Pojem „elektrické nářadí“, používaný
v bezpečnostních pokynech, se vztahuje na síťové
elektrické nářadí (se síťovým kabelem) a na aku-
mulátorovéřadí (bez síťového kabelu).
5.2 Bezpečnostní pokyny specifické pro
dané nářadí
Elektrické nářadí držte jen za izolované rukoje-
ti, protože fréza může zasáhnout vlastní síťový
kabel.
Kontaktem s vedením pod napětím se mo-
hou pod napětí dostat i kovové části nářadí, což by
mohlo způsobit úraz elektrickým proudem..
Nástrčné nástroje musí být dimenzovány ales-
poň na takové otáčky, jaké jsou udány na elek-
trickém nářadí.
Při překročení jmenovitých
otáček nástrčného nástroje může dojít k jeho
roztříštění a k úrazu.
Nářadí používejte jen s namontovaným vodicím
stojánkem.
Vodicí stojánek chrání uživatele před
odlomenými dílky frézy a před neúmyslným doty-
kem.
Na elektrické nářadí se smí montovat pouze fré-
zy, které nabízí firma Festool.
Používání jiných
fréz je s ohledem na zvýšené nebezpečí úrazu za-
kázáno.
Nepracujte se ztupenými nebo poškozenými
frézami.
Tupé nebo poškozené frézy mohou vést
ke ztrátě kontroly nad elektrickým nářadím.
Frézy nikdy neostřete více než dvakrát.
Doda-
tečně naostřené frézy mohou zhoršovat přesnost
výsledku frézování.
Při spuštění motorové jednotky musí pružina
stáhnout frézu zpět tak, aby zcela zmizela pod
ochranným krytem.
Pokud se tak nestane, elek-
trické nářadí ihned vypněte a před dalším použí-
váním ho nechte opravit.
5.3 Hodnoty emisí
Hodnoty zjištěné dle EN 60745 jsou typicky:
Hodnota vibrací a
h
(součet vektorů ve třech smě-
rech) a nepřesnost K zjištěné podle EN 60745:
Uvedené emitované hodnoty (vibrace, hlučnost)
slouží k porovnání nářadí,
jsou vhodné také pro předběžné posouzení zatí-
žení vibracemi a hlukem při použití nářadí,
vztahují se k hlavním druhům použití elektrické-
ho nářadí.
Ke zvýšení může dojít při jiném použití, s jinými ná-
stroji nebo při nedostatečné údržbě. Vezměte
v úvahu čas, kdy nářadí běží na volnoběh a kdy je vy-
pnuté!
6 Uvedení do provozu
Před zapojováním a vypojováním síťového
kabelu vždy nářadí vypněte!
Připojení a uvolnění přívodního síťového ka-
belu
[1-17]
viz obrázek
[2]
.
Spínač
[1-4]
slouží k zapínání a vypínání (I = zapnu-
to, 0 = vypnuto).
Před prvním uvedením do provozu odstraňte ze
spodní strany vodicího
[3-4]
stojánku ochran-
nou fólii.
Odstraňte přepravní pojistku
[1-18]
.
7Nastavení
7.1 Elektronika
Nářadí je vybaveno elektronickým řízením
s následujícími vlastnostmi:
Pomalý rozběh
Elektronicky regulovaný rozběh zajišťuje klidný roz-
běh nářadí.
Hladina akustického tlaku L
PA
= 83 dB(A)
Hladina akustického výkonu L
WA
= 94 dB(A)
Nejistota K = 3 dB
POZOR
Při práci vzniká hluk
Poškození sluchu
Používejte chrániče sluchu!
Rukojeť a
h
< 2,5 m/s
2
Nejistota K = 1,5 m/s
2
VARONÍ
Nepřípustné napětí nebo nepřípustná frekvence!
Nebezpečí úrazu
Síťové napětí a frekvence zdroje elektrické ener-
gie musí souhlasit s údaji na typovém štítku.
V Severní Americe se smí používat pouze nářadí
Festool s napětím 120 V/60 Hz.
VARONÍ
Nebezpečí poranění, nebezpečí úrazu elektric-
kým proudem
Před prováděním jakýchkoli prací na nářadí vy-
táhněte síťovou zástrčku ze zásuvky!
DF 700 EQ
83
CZ
Konstantní otáčky
Otáčky motoru jsou elektronicky udržovány na kon-
stantní hodnotě. Tím je i při zatížení dosaženo rov-
noměrné rychlosti řezu.
Teplotní pojistka
Při příliš vysoké teplotě motoru se omezí přívod
proudu a otáčky. Nářadí běží jen s omezeným výko-
nem, aby bylo zajištěno rychlé vychladnutí pomocí
větrání motoru. Pokud přehřátí přetrvává, nářadí se
cca po 40 sekundách zcela vypne. Znovu ho lze za-
pnout až po vychladnutí motoru.
Ochrana proti opětovnému spuštění
Vestavěná ochrana proti opětovnému spuštění za-
braňuje tomu, aby se nářadí ve stavu trvalého pro-
vozu po přerušení přívodu proudu samo zapnulo.
Nářadí musí být v takovém případě nejdříve vypnuto
a potom opět zapnuto.
7.2 Výměna nástroje
Vyjmutí nástroje
Pomocí stranového klíče (vel. 12)
[3-3]
, který je
součástí dodávky, nazdvihněte odblokování spo-
jení
[3-2]
tak, aby slyšitelně vyskočilo.
Odpojte od sebe motorovou jednotku
[3-5]
a vodicí stojánek
[3-4]
.
Přidržte stisknutou aretaci vřetena
[4-1]
.
Pomocí stranového klíče
[4-3]
povolte frézu
a vyjměte ji
[4-2]
.
Uvolněte aretaci vřetena
[4-1]
.
Nasazení nástroje
Přidržte stisknutou aretaci vřetena
[4-1]
.
Stranovým klíčem
[4-2]
našroubujte frézu
[4-3]
.
Uvolněte aretaci vřetena
[4-1]
.
Na motorovou jednotku
[3-5]
nasuňte vodicí sto-
jánek
[3-4]
, až slyšitelně zaskočí.
7.3 Nastavení hloubky frézování
Stiskněte jedno nebo obě aretační tlačítka
[1-8]
.
Nastavte jezdec pro nastavení hloubky frézování
[1-7]
na požadovanou hloubku frézování (15 - 70
mm).
Uvolněte aretační tlačítka
[1-8]
.
Zkontrolujte, zda jezdec
[1-7]
zaskočil.
Pomocí dvou vyznačovačů
[1-9]
můžete vyznačit
dvě hloubky frézování a jednoduše mezi nimi
přecházet pomocí jezdce
[1-7]
(např.
u asymetrického členění hloubek otvorů pro ko-
líky DOMINO).
7.4 Nastavení výšky frézování
Polohu zajišťovacích páček
[1-12]
a
[1-14]
lze
nastavit nazdvihnutím. Ve vytaženém stavu by
neměly přesahovat přes dosedací plochu.
a) Jezdcem předvolby
Povolte zajišťovací páčku pro nastavení výšky
frézování
[5-1]
.
Přídavnou rukojetí
[5-2]
nazdvihněte přední díl
vodiho stonku.
Jezdcem předvolby
[5-6]
nastavte požadovanou
výšku frézování
h
(10 mm; 15 mm; 20 mm;
25 mm; 30 mm; 40 mm).
Přední díl vodicího stojánku zatlačte až na doraz
dolů.
Zatáhněte zajišťovací páčku
[5-1]
.
b) Volně nastavitelná
Povolte zajišťovací páčku pro nastavení výšky
frézování
[5-1]
.
Přídavnou rukojetí
[5-2]
nazdvihněte přední díl
vodiho stonku.
Posuňte jezdec předvolby [5-6] až na doraz ve
směru k motorové jednotce.
Posunováním předního dílu vodicího stojánku ve
svislém směru nastavte požadovanou výšku fré-
zování
h
podle stupnice
[5-3]
.
Zatáhněte zajišťovací páčku
[5-1]
.
POZOR
Hor a ostrý nástroj
Nebezpečí poranění
Nepoužívejte tupé a poškozené nástroje!
Noste ochranné rukavice.
VARONÍ
Nebezpečí poranění
Před upnutím nové frézy se ujistěte, že nářadí,
vodicí stojánek a vedení
[3-1]
jsou čistá.
Příp. nečistoty odstraňte.
Upínejte jen ostré, nepoškozené a čisté nástroje.
VARONÍ
Fréza může vyjet na zadní straně obrobku.
Nebezpečí poranění
Hloubku frézování nastavujte tak, aby byla mini-
málně o 5 mm menší než tloušťka obrobku.
84
DF 700 EQ
CZ
7.5 Nastavení úhlu frézování
Povolte zajišťovací páčku pro nastavení úhlu
[5-
4]
.
Nastavte požadovaný úhel:
podle stupnice
[5-5]
plynule od 0° do 90°,
v zaaretovaných polohách 0°; 22,5°; 45°;
67,5°; 90°.
Zatáhněte zajišťovací páčku
[5-4]
.
Při frézování ve sklonu nastavujte co možná
nejmenší výšku a hloubku frézování, protože
jinak hrozí nebezpečí, že fréza vyjede na dru-
hé straně.
7.6 Nastavení šířky kolíkového otvoru
Pomocí nastavovací páčky
[1-6]
můžete nastavit
šířku frézovaného kolíkového otvoru natěsno nebo
s3mm vůlí:
Na ukazateli
[1-5]
vidíte, ja šířka kokoho ot-
voru je zvolená.
7.7 Nastavení dorazových čepů
Na dorazové straně frézky na kolíkové otvory je šest
dorazových čepů
[1-2]
.
Nepotřebné dorazové čepy lze jednotlivě nechat za-
skočit stisknutím a uvolnit tlačítkem
[1-13]
.
Slouží pro udržování vzdálenosti od středu frézy
a lze je používat různým způsobem - viz obrázek
[6]
:
7.8 Odsávání
K odsávacímu hrdlu
[1-15]
lze připojit mobilní vy-
savač Festool s průměrem sací hadice 27 mm.
7.9 Rozšíření dosedací plochy
Pomocí rozšíření dosedací plochy
[7-1]
lze zvětšit
dosedací plochu frézky na hranu obrobku a tím bez-
pečně vést nářadí.
Upevněte rozšíření dosedací plochy dvěma
šrouby
[7-2]
vzávitových otvorech
[7-3]
vodicí-
ho stojánku.
Dosedací plochy rozšiřovacího dílu
[7-5]
astolu
[7-4]
musí být v jedné rovině.
8 Práce s nářadím
Dřevo je přírodní, nehomogenní materiál. Proto
může při jeho zpracování docházet k jistým rozmě-
rovým odchylkám, a to i v případě, že je nářadí
přesně nastavené. Přesnost práce ovlivňuje také
manipulace s nářadí (např. rychlost posuvu). Dále
mohou rozměry prvků DOMINO vyrobených ze dře-
va záviset na skladování (např. vlhkost). Všechny
tyto faktory ovlivňují rozměrovou stálost vyrobených
kokových otvorů a kolíkových spojů.
Doporučujeme
před obráběním definitivního
obrobku provést zkušební frézování a spojení na
zkušebním obrobku.
Při práci dodržujte všechna bezpečnostní
opatření uvedená na začátku a následující
pravidla:
Obrobek upevněte vždy tak, aby se při obrábění
nemohl pohybovat.
Nářadí držte při práci vždy oběma rukama za ru-
kojeti
[1-3]
. Snižuje to nebezpečí úrazu a je to
předpokladem pro přesnou práci.
Zatáhněte zajišťovací páčku pro nastavení výšky
frézování
[1-14]
a zajišťovací páčku pro nastavení
úhlu
[1-12]
, aby nemohlo dojít k neúmyslnému
uvolnění během provozu.
Rychlost posuvu přizpůsobte průměru frézy
a obráběnému materiálu. Při práci ji udržujte
konstantní.
Nářadí odkládejte teprve tehdy, až se fréza úplně
zastaví.
Nářadí vždy připojte k odsávání.
Při práci v prašném prostředí noste ochran-
nou masku.
Postup
Při výrobě spoje na kolíky DOMINO postupujte ná-
sledovně:
Kolík natěsno 13,5 mm + průměr frézy
Kolík s postranní vůlí 16,5 mm + průměr frézy
A tři možné vzdálenosti od referenční strany (1
- 2 - 3)
B dva otvory na kolíky vedle sebe od referenč
strany (1 - 3)
C dva otvory na kolíky otočením obrobku, např.
uprofilu vlysu.
VARONÍ
Ohrožení zdraví působením prachu
Prach může být zdraví škodlivý. Nikdy proto ne-
pracujte bez odsávání.
Při odsávání zdraví škodlivého prachu vždy dodr-
žujte národní předpisy.
Viz kap.
1. Zvolte kolík DOMINO a nasaďte do
frézky na kolíkové otvory odpovídající
frézu.
7.2
2. Nastavte hloubku frézování. 7.3
DF 700 EQ
85
CZ
9 Údržba a ošetřování
Nářadí je vybaveno speciálními samovypínacími
uhlíky. Jsou-li opotřebené, automaticky se přeruší
napájení a nářadí se zastaví.
Servis a opravy
smí provádět pouze
výrobce nebo servisní dílny: nejbližší
adresu najdete na:
www.festool.com/service
Používejte jen originální náhradní díly
Festool! Obj. č. na:
www.festool.com/service
Dodržujte následující pokyny:
Pro zajištění cirkulace vzduchu musí být chladi-
cí otvory v krytu vždy volné a čisté.
Vedení
[3-1]
a
[3-6]
musí být neustále čisté.
Vedení pravidelně lehce olejujte bezpryskyřič-
ným olejem (např. olejem do šicích strojů).
Doporučujeme kontrolu v autorizovaném servi-
su jednou ročně a/nebo cca po 100 hodinách
provozu. Přispívá to k bezpečnosti uživatele,
i k zachování hodnoty elektrického nářadí.
10 Odstraňovávad
3. Nastavte výšku frézování. 7.4
4. Příp. nastavte úhel frézování. 7.5
5. Označte si plochy obrobků, které k sobě
patří
[8-1]
, abyste je mohli po vyfrézo-
vání kolíkových otvorů opět správně
sesadit.
6. APřiložte oba spojované obrobky na sebe
a tužkou označte požadované polohy
kolíků DOMINO
[8-2]
.
6.
B
Nastavte potřebné dorazové čepy. 7.7
7. Nastavte požadovanou šířku kolíkového
otvoru (natěsno nebo s 3mm vůlí).
7.6
8. Vyfzujte kolíkové otvory
[8]
:
první kolíkový otvor přiražením dora-
zového čepu k boční hraně obrobku,
daí kolíkové otvory podle míst ozna-
čených tužkou a stupnice v průzoru
[8-3]
.
Naše doporučení:
Zkontrolujte každý
kolíkový otvor, zda v m nejsou třísky
a příp. je odstraňte.
dy pracujte s odsáváním prachu,
abyste zlepšili odstraňování třísek!
První otvor na každém obrobku vyfré-
zujte bez vůle (šířka kolíkového otvoru =
šířka kolíku DOMINO) a ostat kolíko
otvory na větší šířku kolíkového otvoru.
Viz kap.
VARONÍ
Nebezpečí poranění elektrickým proudem
Před jakýmikoli pracemi údržby a opravami vy-
táhněte vždy síťovou zástrčku ze zásuvky!
Všechny práce údržby a opravy, které vyžadují
otevření krytu motoru, smí provádět pouze auto-
rizovaný zákaznický servis.
EKAT
1
2
3
5
4
Chyba Příčina Odstranění
Vypálená místa. Tupá fréza. Použijte ostrou frézu.
Příliš ma kolíkový otvor, kolík
DOMINO nelze vložit.
a. Tupá fréza.
b. Usazené nečistoty (např. třísky
v kolíkovém otvoru).
a. Použijte ostrou frézu.
b. Odstraňte usazené nečistoty
a pracujte s odsáváním prachu.
Rozšíření kolíkového otvoru
s 8mm frézou.
Příliš velká hloubka frézování
(větší než 50 mm).
Zmenšete hloubku frézování
(max.50 mm).
Otřepy na okraji kolíkového
otvoru.
Příliš velká rychlost posuvu. Snižte rychlost posuvu.
Kolíkový otvor není paralelně
s hranou obrobku.
Obrobek se při obrábění pohnul. Obrobek dostatečně upevněte.
Nástroj nelze při výměně uvolnit. Nefunguje aretace vřetena. Otáčejte vřeteno stranovým klíčem
proti nástroji. Při opakovaném
výskytu kontaktujte servis.
86
DF 700 EQ
CZ
11 Příslušenství
Objednací čísla příslušenství a nářadí vyhledejte,
prosím, ve svém katalogu Festool nebo na internetu
na „www.festool.com“.
Firma Festool nabízí bohaté příslušenství, které
vám umožní různorodé a efektivní použití nářadí,
např.:
kruhový doraz RA-DF 500/700,
příčný doraz QA-DF 500/700,
podélný doraz LA-DF 500/700.
Montáž je uvedená v montážním návodu na konci
návodu k použití!
12 Životní prostředí
Elektrické nářadí nevyhazujte do domovního od-
padu!
Nářadí, příslušenství a obaly odevzdejte
k ekologické recyklaci. Dodržujte platné národní
předpisy.
Pouze EU:
Podle evropské směrnice o odpadních
elektrických a elektronických zařízeních
a provádění v národním právu se musí staré elek-
trické nářadí shromažďovat odděleně a odevzdat
k ekologické recyklaci.
Informace k REACh:
www.festool.com/reach
13 ES prohlášení o shodě
Prohlašujeme s veškerou odpovědností, že tento
výrobek je ve shodě se všemi příslušnými požadav-
ky následujících směrnic, norem nebo normativ-
ních dokumentů:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 60745-
1, EN 60745-2-19, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel
Vedoucí výzkumu, vývoje, technické dokumentace
2014-12-05
Nesouhlasí přesně poloha kolí-
kových otvorů, které byly vyro-
bený pomocí levého a pravého
dorazového čepu.
Na levé a na pravé straně byly
nastaveny různé dorazové čepy.
Zvolte stejné dorazové čepy na levé
i pravé straně.
Frézka na kolíkové otvory
neklidný a trhavý chod.
a. Není připojené odsávání.
b. Opotřebené gumové zarážky
[1-1]
.
a. Připojte odsávání.
b. Vyměňte gumové zarážky (ná-
hradní díl).
Chyba Příčina Odstranění
Frézka na kolíkové otvory Sériové č.
DF 700 EQ 499247
Rok označení CE:2011
DF 700 EQ
87
PL
Oryginalna instrukcja eksploatacji
Wymienione ilustracje znajdują się na początku i na
końcu niniejszej instrukcji obsługi.
1Symbole
2 Dane techniczne
3 Elementy urządzenia
4 Użycie zgodne z przeznaczeniem
Zgodnie z przeznaczeniem maszyna jest przewi-
dziana do wykonywania połączeń na łączniki DOMI-
NO w drewnie twardym i miękkim, w płytach sklej-
kowych, klejonce drewnianej i płytach pilśniowych.
Każde zastosowanie wykraczające poza ten zakres
jest uznawane jako niezgodne z zastosowaniem.
Maszyna ta przeznaczona jest do użytku wyłącznie
dla osób przeszkolonych lub wykwalifikowanych
pracowników.
W przypadku eksploatacji niezgodnej z prze-
znaczeniem odpowiedzialność ponosi użyt-
kownik.
1 Symbole ................................................ 87
2 Dane techniczne................................... 87
3 Elementy urządzenia............................ 87
4 Użycie zgodne z przeznaczeniem......... 87
5 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 88
6 Rozruch ................................................ 88
7 Ustawienia............................................ 89
8 Praca za pomocą urządzenia ............... 90
9 Konserwacja i utrzymanie w czystości. 91
10 Usuwanie usterek................................. 92
11 Wyposażenie......................................... 92
12 Środowisko ........................................... 93
13 Deklaracja o zgodności z normami UE....93
Ostrzeżenie przed ogólnym zagrożeniem
Ostrzeżenie przed porażeniem prądem
Instrukcja/przeczytać zalecenia!
Należy nosić ochronę słuchu!
Należy stosować ochronę dróg oddecho-
wych!
Należy nosić rękawice ochronne!
Wyciągnąć wtyczkę sieciową!
Ostrożnie, gorąca powierzchnia!
Nie wyrzucać do odpadów komunalnych.
Frezarka do kołków płaskich DF 700 EQ
Moc 720 W
Prędkość obrotowa (bieg jałowy) n
0
21000 min
-1
Głębokość frezowania 15 - 70 mm
Szerokość frezowania, maks. 16,5 mm + Ř frezu
Ř frezu, maks. 14 mm
Gwint przyłączeniowy wału napędo-
wego
M8 x 1
Ciężar (bez kabla sieciowego) 5,2 kg
Klasa zabezpieczenia /II
[1-1]
Gumowy zderzak
[1-2]
Czop ograniczający
[1-3]
Uchwyty
[1-4]
Włącznik/wyłącznik
[1-5]
Wskaźnik szerokości otworu na kołek
[1-6]
Dźwignia ustawiania szerokości otworu na
kołek
[1-7]
Suwak do ustawiania głębokości frezowania
[1-8]
Przycisk zatrzaskowy do ustawiania głębo-
kości frezowania
[1-9]
Znacznik do ustawiania głębokości fre-
zowania
[1-10]
Odblokowanie zespołu silnika/stojaka
[1-11]
Suwak do ustawiania wysokości frezowania
[1-12]
Dźwignia zaciskowa do ustawiania kąta fre-
zowania
[1-13]
Przycisk do zwalniania czopu ogranicznika
[1-14]
Dźwignia zaciskowa do ustawiania wysoko-
ści frezowania
[1-15]
Króciec ssący
[1-16]
Blokada wrzeciona
[1-17]
Przewód przyłączeniowy
Frezarka do kołków płaskich DF 700 EQ
88
DF 700 EQ
PL
5 Wskazówki dotyczące bezpieczeń-
stwa
5.1 Ogólne zalecenia bezpieczeństwa
Ostrzeżenie! Należy przeczytać wszystkie
zalecenia bezpieczeństwa pracy i instruk-
cje.
Nieprzestrzeganie ostrzeżeń i instrukcji
może spowodować porażenie elektryczne, pożar
oraz/lub ciężkie obrażenia.
Wszystkie zalecenia odnośnie bezpieczeństwa
pracy i instrukcje należy zachować do wykorzysta-
nia w przyszłości.
Używane w zaleceniach bezpieczeństwa pracy po-
jęcie „Narzędzie elektryczne“ odnosi się do narzę-
dzi elektrycznych zasilanych z sieci (z przewodem
zasilającym) i do narzędzi elektrycznych zasilanych
z akumulatora (bez przewodu zasilającego).
5.2 Zalecenia bezpieczeństwa właściwe dla
urządzenia
Elektronarzędzie należy trzymać tylko za zaizo-
lowane uchwyty, ponieważ frez może trafić na
własny przewód zasilający.
Zetknięcie z przewo-
dem przewodzącym prąd elektryczny może spo-
wodować, że metalowe elementy urządzenia
znajdują się pod napięciem co mogłoby doprowa-
dzić do porażenia elektrycznego.
Nakładane narzędzia muszą być przystosowane
do pracy z prędkością obrotową podaną na elek-
tronarzędziu.
Urządzenia nakładane pracujące z
wyższą od przewidywanej prędkością obrotową
mogą się oderwać i spowodować obrażenia ciała.
Maszynę użytkować wyłącznie z zamontowa-
nym stojakiem.
Stojak chroni użytkownika przed
ułamującymi się częściami frezu i przed nieza-
mierzonym dotknięciem.
W elektronarzędziu mogą być montowane wy-
łącznie oferowane do niego frezy Festool.
Uży-
wanie innych frezów z uwagi na wysoki stopień
ryzyka jest niedozwolone.
Nigdy nie wolno pracować z tępymi lub uszko-
dzonymi frezami.
Tępe lub uszkodzone frezy
mogą powodować utratę kontroli nad elektrona-
rzędziem.
Frezów nie należy ostrzyć więcej niż dwukrot-
nie.
Ostrzone frezy mogą zmniejszyć dokładność
efektów frezowania.
Przy puszczaniu zespołu silnika musi on powró-
cić do swojego położenia wyjściowego w wyniku
zadziałania sprężyny, dzięki czemu frez chowa
się całkowicie w osłonie ochronnej.
Jeśli to nie
nastąpi, należy natychmiast wyłączyć elektrona-
rzędzie i naprawić je przed ponownym użyciem.
5.3 Parametry emisji
Wartości określone na podstawie normy EN 60745
wynoszą w typowym przypadku:
Wartość emisji wibracji a
h
(suma wektorowa w
trzech kierunkach) oraz nieoznaczoność K ustalone
wg normy EN 60745:
Podane wartości emisji (wibracje, szmery)
służą do porównania narzędzi,
nadają się one również do tymczasowej oceny ob-
ciążenia wibracjami i hałasem podczas użytko-
wania.
odnoszą się do głównych zatosowań tego elek-
tronarzędzia.
Wartości te mogą być wyższe w przypadku innych
zastosowań, w przypadku pracy z innym osprzętem
oraz w przypadku niewłaściwej konserwacji.Należy
uwzględnić czas pracy urządzenia na biegu jało-
wym oraz czas unieruchomienia!
6Rozruch
Zawsze należy wyłączać maszynę przed
podłączeniem i odłączeniem przewodu zasi-
lania sieciowego!
Podłączanie i odłączanie przewodu przyłączenio-
wego
[1-17]
patrz rysunek
[2]
.
Poziom ciśnienia akustycz-
nego
L
PA
= 83 dB(A)
Poziom mocy akustycznej L
WA
= 94 dB(A)
Nieoznaczoność K = 3 dB
OSTROŻNIE
Hałas powstający podczas pracy
Uszkodzenie słuchu
Należy stosować ochronę słuchu!
Uchwyt a
h
< 2,5 m/s
2
Nieoznaczoność K = 1,5 m/s
2
OSTRZEŻENIE
Niedozwolone napięcie lub częstotliwość!
Niebezpieczeństwo wypadku
Napięcie sieciowe i częstotliwość źródła prądu
muszą zgadzać się z danymi na tabliczce identy-
fikacyjnej.
W Ameryce Północnej wolno stosować wyłącznie
urządzenia Festool o parametrach napięcia 120
V/60 Hz.
DF 700 EQ
89
PL
Przełącznik
[1-4]
służy jako włącznik/wyłącznik (I =
wł., 0 = wył.).
Przed pierwszym uruchomieniem należy zdjąć
folię ochronną ze spodniej strony stojaka
[3-4]
.
Usunąć zabezpieczenie transportowe
[1-18]
.
7Ustawienia
7.1 Układ elektroniczny
Urządzenie wyposażone jest w pełnofalowy układ
elektroniczny o następujących właściwościach:
Łagodny rozruch
Elektronicznie regulowany łagodny rozruch zapew-
nia pozbawiony szarpnięć rozruch urządzenia.
Stała prędkość obrotowa
Prędkość obrotowa silnika utrzymywana jest elek-
tronicznie na stałym poziomie. Dzięki temu nawet
przy obciążeniu osiągana jest stała prędkość cięcia.
Zabezpieczenie przed nadmiernym wzrostem
temperatury
W przypadku wysokiej temperatury silnika nastę-
puje zmniejszenie dopływu prądu i prędkości obro-
towej. Urządzenie pracuje jeszcze tylko ze zmniej-
szoną mocą, aby umożliwić szybkie ochłodzenie
poprzez wentylację silnika. Jeśli zbyt wysoka tem-
peratura utrzymuje się przez dłuższy czas, maszy-
na wyłącza się całkowicie po upływie ok. 40 sekund.
Ponowne włączenie jest możliwe dopiero po osty-
gnięciu silnika.
Ochrona przed ponownym uruchomieniem
Wbudowane zabezpieczenie przed ponownym uru-
chomieniem zapobiega ponownemu samoczynne-
mu uruchomieniu urządzenia włączonego do pracy
ciągłej po przerwie w zasilaniu. W tym przypadku
urządzenie musi zostać wyłączone i następnie po-
nownie włączone.
7.2 Wymiana narzędzia
Wyjmowanie narzędzia
Podnieść blokadę
[3-2]
aż do słyszalnego od-
blokowania, za pomocą załączonego klucza wi-
dełkowego (wielk. 12)
[3-3]
.
Odłączyć zespół silnika
[3-5]
i stojak
[3-4]
.
Nacisnąć i przytrzymać blokadę wrzeciona
[4-
1]
.
Zwolnić frez
[4-3]
za pomocą klucza widełko-
wego
[4-2]
i zdjąć go.
Zwolnić blokadę wrzeciona
[4-1]
.
Wkładanie narzędzia
Nacisnąć i przytrzymać blokadę wrzeciona
[4-
1]
.
Dokręcić frez
[4-3]
za pomocą klucza widełko-
wego
[4-2]
.
Zwolnić blokadę wrzeciona
[4-1]
.
Nasunąć stojak
[3-4]
na zespół silnika
[3-5]
do wyraźnie słyszalnego zatrzaśnięcia.
7.3 Ustawianie głębokości frezowania
Wcisnąć ponownie jeden lub dwa przyciski za-
trzaskowe
[1-8]
.
Ustawić suwak regulacji głębokości frezowania
[1-7]
na żądaną głębokość frezowania (15–70
mm).
Zwolnić przyciski zatrzaskowe
[1-8]
.
Sprawdzić, czy suwak
[1-7]
się zatrzasnął.
Za pomocą obydwu znaczników
[1-9]
można za-
znaczyć dwie głębokości frezowania i wybierać
pomiędzy nimi za pomocą suwaka
[1-7]
, prze-
suwając w jedną i w drugą stronę (np. w przy-
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia, porażenie prądem
Przed przystąpieniem do wykonywania jakich-
kolwiek prac przy urządzeniu należy zawsze wy-
ciągać wtyczkę z gniazda zasilającego!
OSTROŻNIE
Gorące i ostre narzędzia
Niebezpieczeństwo zranienia
Nie używaj tępych lub uszkodzonych narzędzi!
Nosić rękawice ochronne.
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia
Przed założeniem nowego frezu upewnić się, że
maszyna, stojak i prowadnice
[3-1]
są czyste.
W razie konieczności usunąć zanieczyszczenia.
Stosować wyłącznie ostre, nieuszkodzone i czy-
ste narzędzia.
OSTRZEŻENIE
Frez może wyjść po drugiej stronie elementu ob-
rabianego.
Niebezpieczeństwo zranienia
Głębokość frezowania należy ustawić o co naj-
mniej 5 mm mniejszą, niż grubość obrabianego
elementu.
90
DF 700 EQ
PL
padku asymetrycznego podziału głębokości
łączników DOMINO).
7.4 Ustawianie wysokości frezowania
Ustawienie dźwigni zaciskowych
[1-12]
i
[1-14]
można zmieniać poprzez ich podniesienie. W
stanie zaciągniętym nie powinny one wystawać
ponad powierzchnię przyłożenia.
a) za pomocą suwaka
Zwolnić dźwignię zaciskową regulacji wysokości
frezowania
[5-1]
.
Za pomocą przedniego uchwytu
[5-2]
unieść
przednią część stojaka.
Za pomocą suwaka
[5-6]
ustawić żądaną głębo-
kość frezowania
h
(10 mm; 15 mm; 20 mm;
25 mm; 30 mm; 40 mm).
Wcisnąć przednią część stojaka do oporu w dół.
Zamknąć dźwignię zaciskową
[5-1]
.
b) dowolnie
Zwolnić dźwignię zaciskową regulacji wysokości
frezowania
[5-1]
.
Za pomocą przedniego uchwytu
[5-2]
unieść
przednią część stojaka.
Pociągnąć suwak [5-6] aż do oporu w kierunku
zespołu silnika.
Ustawić żądaną wysokość frezowania
h
na pod-
stawie podziałki
[5-3]
, przesuwając część
przednią stojaka w pionie.
Zamknąć dźwignię zaciskową
[5-1]
.
7.5 Ustawianie kąta frezowania
Zwolnić dźwignię zaciskową regulacji kąta
[5-
4]
.
Ustawić żądany kąt:
na podstawie podziałki
[5-5]
, bezstopniowo
od 0° do 90°,
skokowo o 0°; 22,5°; 45°; 67,5°; 90°.
Zamknąć dźwignię zaciskową
[5-4]
.
W przypadku frezowania skosów należy
ustawić w miarę możliwości jak najmniejszą
wysokość i głębokość frezowania, ponieważ
w przeciwnym razie istnieje niebezpieczeństwo
wyjścia frezu z drugiej strony.
7.6 Ustawianie szerokości otworu na kołek
Za pomocą dźwigni regulacyjnej
[1-6]
można usta-
wić szerokość otworu na kołek jako otwór pasowa-
ny lub z luzem rzędu 3 mm.
Na wskaźniku
[1-5]
widać wybraną szerokość
otworu na kołek.
7.7 Ustawianie czopu ograniczającego
Po stronie ogranicznika frezarki do połączeń znaj-
duje się sześć czopów ograniczających
[1-2]
.
Nieużywane czopy ograniczające można pojedyn-
czo wcisnąć i zatrzasnąć oraz zwolnić za pomocą
przycisku
[1-13]
.
Służą one jako elementy dystansowe w odniesieniu
do środka frezu i mogą być stosowane w różny spo-
sób, patrz rys.
[6]
:
7.8 Odsysanie
Do króćca ssącego
[1-15]
można podłączyć odku-
rzacz mobilny Festool o średnicy węża odsysające-
go rzędu 27 mm.
7.9 Rozszerzanie podstawy
Za pomocą rozszerzenia podstawy
[7-1]
można po-
większać powierzchnię przyłożenia podczas fre-
zowania na krawędzi przedmiotu obrabianego,
umożliwiając pewniejsze manewrowanie maszyną.
Zamontować rozszerzenie podstawy za pomocą
obydwu śrub
[7-2]
w otworach gwintowanych
[7-3]
stojaka.
Powierzchnie przyłożenia rozszerzenia podsta-
wy
[7-5]
oraz stołu
[7-4]
muszą leżeć w jednej
płaszczyźnie.
8 Praca za pomocą urządzenia
Drewno to naturalny materiał o niehomogenicznej
strukturze. Dlatego też w trakcie jego obróbki mogą
zawsze powstawać pewne odchylenia wymiarów,
nawet jeśli maszyna jest optymalnie ustawiona. Na
dokładność pracy wpływa również sposób obsługi
maszyny (np. prędkość posuwu). Ponadto wymiar
Kołek pasowany 13,5 mm + średnica frezu
Kołek z luzem bocz-
nym
16,5 mm + średnica frezu
A trzy możliwe odstępy w stosunku do jednej
strony odniesienia (1 - 2 - 3),
B dwa otwory na kołki obok siebie z jednej
strony odniesienia (1 - 3),
C dwa otwory na kołki w następstwie odwróce-
nia elementu obrabianego, np. w przypadku
przekroju fryzu.
OSTRZEŻENIE
Zagrożenie zdrowia spowodowane pyłami
Pył mogą stanowić zagrożenie dla zdrowia. Z
tego względu nigdy nie należy pracować bez od-
sysania.
Przy odsysaniu pyłów stanowiących zagrożenie
dla zdrowia zawsze należy przestrzegać przepi-
sów państwowych.
DF 700 EQ
91
PL
wytworzonych z drewna łączników DOMINO może
wykazywać odchylenia, w zależności od sposobu
przechowywania (np. wpływ wilgoci). Wszystkie te
czynniki mają wpływ na stabilność wymiarów pro-
dukowanych otworów do kołków i połączeń kołko-
wych.
Zaleca się
przed przystąpieniem do obróbki ele-
mentu docelowego wykonanie próbnego fre-
zowania i łączenia na elemencie testowym.
Podczas pracy należy przestrzegać przed-
stawionych uprzednio wskazówek dotyczą-
cych bezpieczeństwa, jak również poniż-
szych zasad:
– Obrabiany element należy mocować zawsze w
taki sposób, aby nie mógł poruszyć się w czasie
obróbki.
Podczas pracy maszynę należy trzymać zawsze
obiema rękami za uchwyty
[1-3]
. Dzięki temu
można uniknąć zagrożenia odniesienia obrażeń
oraz zapewnić precyzyjne prowadzenie narzę-
dzia.
Zamknąć dźwignię zaciskową regulacji wysoko-
ści frezowania
[1-14]
oraz dźwignię zaciskową
ustawianiata
[1-12]
, aby niemożliwe było ich
niezamierzone przestawienie podczas pracy.
Dostosować prędkość przesuwu do średnicy fre-
zu i materiału. Pracować zachowując stałą pręd-
kość posuwu.
Odkładać maszynę dopiero wówczas, kiedy frez
zatrzyma się całkowicie.
Urządzenie należy zawsze podłączać do odkurza-
cza.
Do prac, przy których powstają pyły należy
nosić maskę chroniącą drogi oddechowe.
Sposób postępowania
Aby utworzyć połączenie na kołki DOMINO, należy
wykonać następujące czynności:
9 Konserwacja i utrzymanie w czy-
stości
Urządzenie wyposażone jest w samowyłączające
specjalne szczotki węglowe. Jeśli są one zużyte,
następuje automatyczne przerwanie zasilania i
urządzenie zatrzymuje się.
patrz rozdz.
1. Wybrać kołek DOMINO i umieścić we
frezarce do połączeń odpowiedni frez.
7.2
2. Ustawić żądaną głębokość frezowania. 7.3
3. Ustawić żądaną wysokość frezowania. 7.4
4. W razie potrzeby ustawić kąt frezowa-
nia.
7.5
5. Oznaczyć należące do siebie powierzch-
nie przedmiotów obrabianych
[8-1]
, aby
umożliwić po frezowaniu gniazd na kołki
ich ponowne prawidłowe złożenie.
6. APrzyłożyć do siebie oba łączone przed-
mioty obrabiane, a następnie zaznaczyć
wybrane położenie kołków DOMINO za
pomocą ołówka
[8-2]
.
6.
B
Wybrać odpowiedni czop ograniczający. 7.7
7. Ustawić szerokość otworu na kołek
(otwór pasowany lub z luzem rzędu
3 mm).
7.6
8. Wyfrezować otwory na kołki
[8]
:
pierwszy otwór na kołek poprzez przy-
łożenie czopu ograniczającego do
bocznej krawędzi elementu
kolejne otwory na kołki wg wykona-
nych uprzednio oznaczeń za pomocą
ołówka i skali okienka kontrolnego
[8-
3]
.
Nasze zalecenie:
sprawdzić każdy
otwór na kołek pod względem obecno-
ści wiórów i usunąć je w razie potrzeby.
Należy pracować zawsze z odsysaniem
pyłu, aby usprawnić odprowadzanie
wiórów!
Pierwsze gniazdo w każdym elemencie
należy wyfrezować bez luzu (szerokość
gniazda na kołki = szerokość kołka
DOMINO), natomiast pozostałe gniazda
na kołki z następną w kolejności szero-
kością.
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia, porażenie prądem
Przed przystąpieniem do wykonywania wszyst-
kich prac związanych z konserwacją i czyszcze-
niem urządzenia należy zawsze wyciągać
wtyczkę z gniazda zasilającego!
Wszelkie prace konserwacyjne i naprawcze, któ-
re wymagają otwarcia obudowy silnika, mogą
być wykonywane wyłącznie przez autoryzowany
warsztat serwisowy.
patrz rozdz.
92
DF 700 EQ
PL
Obsługa serwisowa i naprawy
wyłącz-
nie u producenta lub w warsztatach
autoryzowanych: prosimy wybrać naj-
bliższe miejsce spośród adresów za-
mieszczonych na stronie:
www.festool.com/service
Należy stosować wyłącznie oryginalne
części zamienne firmy Festool.Nr za-
mówienia pod:
www.festool.com/service
Należy przestrzegać następujących zaleceń:
Dla zapewnienia cyrkulacji powietrza, otwory
wlotowe powietrza chłodzącego w obudowie
muszą być zawsze odsłonięte i utrzymywane w
czystości.
Utrzymywać prowadnice
[3-1]
i
[3-6]
w czysto-
ści.
Regularnie smarować lekko prowadnice olejem
nie zawierającym żywicy (np. olejem do maszyn
do szycia).
Zalecamy coroczną kontrolę i/lub po upływie ok.
100 roboczogodzin oddanie urządzenia do spe-
cjalistycznego warsztatu. Czynność ta pozwoli
zapewnić bezpieczeństwo w pracy oraz długi
okres eksploatacji elektronarzędzia.
10 Usuwanie usterek
11 Wyposażenie
Numery katalogowe akcesoriów i narzędzi można
znaleźć w katalogu Festool lub w Internecie na
stronie „www.festool.com“.
Firma Festool oferuje kompleksowe wyposażenie,
ułatwiające różnorodne i efektywne wykorzystania
posiadanej maszyny, np.:
EKAT
1
2
3
5
4
Błąd Zawiera węglan kobaltu -
może wywoływać reakcje aler-
giczne.
Usuwanie przyczyny
Przypalenia Tępy frez Użyć ostrego frezu
Zbyt wąskie gniazdo kołka, nie-
możliwe wykonanie połączenia
DOMINO
a. Tępy frez
b. Osady (np. wióry w gnieździe
kołka)
a. Użyć ostrego frezu
b. Usunąć osady i pracować z od-
sysaniem pyłu
Rozszerzenie gniazda kołka przy
zastosowaniu frezu 8 mm
Zbyt duża głębokość frezowania
(większa niż 50 mm)
Zmniejszyć głębokość frezowania
(maks. 50 mm)
Zarysowania na krawędzi
gniazda na kołek
Zbyt duża prędkość posuwu Zmniejszyć prędkość posuwu
Gniazdo kołka nie znajduje się w
położeniu równoległym wzglę-
dem krawędzi przedmiotu obra-
bianego
Przedmiot obrabiany przesunął
się przy obróbce
Zamocować odpowiednio przed-
miot obrabiany
Nie można zwolnić narzędzia
podczas zmiany narzędzia
Nie działa blokada wrzeciona Przekręcić wrzeciono za pomo
klucza widełkowego w stosunku do
narzędzia. W przypadku powtarza-
nia się tej sytuacji skontaktować się
z serwisem
Położenie gniazd kołków, wyko-
nanych za pomocą lewego i pra-
wego czopu ograniczającego jest
niezgodne.
Wybrano różne czopy ogranicza-
jące z lewej i z prawej strony.
Wybrać takie same czopy ograni-
czające z lewej i z prawej strony
Frezarka do połączeń pracuje
nierówno, szarpie
a. Nie podłączono odkurzacza
b. Zużyty gumowy zderzak
[1-1]
a. Podłączyć odsysanie
b. Wymienić gumowy zderzak (część
zamienna)
DF 700 EQ
93
PL
Prowadnica pryzmowa do elementów okrągłych
RA DF 500/700
Przykładnica poprzeczna QA-DF 500/700
Prowadnica wzdłużna LA-DF 500/700
Montaż został opisany w instrukcji montażu, załą-
czonej na końcu niniejszej instrukcji obsługi!
12 Środowisko
Nie wyrzucać elektronarzędzi wraz z odpadami z
gospodarstw domowych!
Urządzenia, wyposażenie
i opakowania przekazywać do recyklingu przyjazne-
go środowisku. Przestrzegać obowiązujących prze-
pisów krajowych.
Tylko UE:
Zgodnie z Europejską Dyrektywą doty-
czące zużytych urządzeń elektrycznych i elektro-
nicznych i jej transpozycji do prawa krajowego elek-
tronarzędzia podlegają segregacji i recyklingowi w
sposób przyjazny środowisku.
Informacje dotyczące rozporządzenia REACH:
www.festool.com/reach
13
Deklaracja o zgodności z normami UE
Niniejszym oświadczamy na własną odpowiedzial-
ność, że produkt ten spełnia wszystkie obowiązują-
ce wymogi następujących dyrektyw, norm lub doku-
mentów normatywnych.
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/UE, EN 60745-
1, EN 60745-2-19, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel
Kierownik Działu Badań, Rozwoju i Dokumentacji
Technicznej
21.02.2013
Frezarka do kołków pła-
skich
Nr seryjny
DF 700 EQ 499247
Rok oznaczenia CE:2011
6
7
7-2
7-3
7-4
7-5
7-1
20 mm
37 mm
50 mm
A
B
C
112233
8-1
8-2
8-3
8
1
1
1
1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100

Festool DOMINO XL DF 700 EQ Instrucciones de operación

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para