Ferm PRM1003 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Ferm 19
FRESADORA VERTICAL
Los números contenidos en el texto siguiente
se refieren a las ilustraciones de la página 2 +
3
Por su propia seguridad y por la de los
demás, le rogamos que lea
detenidamente estas instrucciones
antes de utilizar el equipo. Le ayudará
a comprender mejor su producto y a
evitar riesgos innecesarios. Guarde
estas instrucciones en un lugar seguro
por si necesita usarlas más adelante.
Contenidos
1. Datos técnicos
2. Instrucciones de seguridad
3. Montaje de los accessorios
4. Funcionamiento
5. Mantenimiento
1. DATOS TÉCNICOS
Características técnicas
Contenido del embalaje
1 Fresadora vertical
1 Fresa
1 Guía paralela
1 Guía de plantilla
2 Tornillos
1 Adaptador de salida de serrín
1 Llave
1 Mordaza de sujeción 6 mm (1/ 4”)
1 Mordaza de sujeción 8 mm
1 Manual de instrucciones
1 Instrucciones de seguridad
1 Tarjeta de garantía
Compruebe la máquina, las piezas sueltas y los
accesorios por si se han dañado en el
transporte.
Información del producto
Fig. A
La fresadora vertical se ha diseñado para el
fresado profesional de madera, productos de
madera y plásticos.
1. Tnterruptor de encendido/apagado
2. Tornillo de fijación de la máquina
3. Palanca para fijación de la profundidad de
corte
4. Asa
5. Bloqueo de eje
6. Tuerca para la mordaza
7. Soporte de fresadora
8. Abertura para la guía paralela
9. Tornillo de bloqueo para la guía paralela
10.Tope de profundidad de revólver
11.Escala de profundidad de corte
12.Tope de profundidad para el tornillo de
bloqueo
13.Control electrónico de velocidad con rueda de
ajuste
2. INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD
En el presente manual figuran los pictogramas
siguientes:
Indica riesgo de lesiones personales,
fallecimiento o daños al aparato en
caso de no seguir las instrucciones de
este manual.
Indica riesgo de electrocución o
descargas eléctricas. Desenchufe
inmediatamente el aparato de la red
eléctrica en caso de que el cable sufra
daños durante el mantenimiento
Utilice gafas protectoras y protección
para los oídos
Instrucciones especiales de seguridad
Al utilizar herramientas eléctricas, observe las
reglas de seguridad en vigor en su país, a fin de
reducir el riesgo de descarga eléctrica, de
lesiones y de incendio.
Voltaje 230 V~
Frecuencia 50 Hz
Potencia absorbida 850 W
Velocidad en vacío 11500-30000/min
Diámetro máx. de fresa 30 mm
Profundidad de corte 30 mm
Pinza 6+8 mm
Peso 2.9 kg
Lpa (volumen de sonido) 91.1 dB(A)
Lwa (potencia acústica) 104.1 dB(A)
Valor de vibración 3.0 m/s
2
E
38 Ferm
Hold adapterens munding bag
maskinen for at have et godt syn på
arbejdsstykket.
4. BETJENING
Følg altid sikkerhedsinstruktionerne og
hold Dem til de gœldende forskrifter.
Hold maskinen stille på arbejdsstyk ket, når De
tœnder eller slukker maskinen. Frœsebitten i
klamperen kan beskadige arbejdsstykket.
Klem stykket fast eller sørg på an den måde
for, at det under arbejdet ikke kan glide vœk
under maskinen.
Hold maskinen godt fast og bevœg denne
regelmœssigt hen over arbejdet. Forcér ikke
maskinen.
Anvend udelukkende frœsebits, som endnu
ikke har vist tegn på slitage. Slidte frœsebits
kan have en negativ indflydelse på maskinens
effektivitet.
Sluk altid først maskinen efter endt arbejde,
før De trœkker stikket ud af stikkontakten.
Indstilling af frœsedybde
Fig. F
Maskinen har to muligheder til at indstille
frœsedybden.
Indstilling ved hjœlp af gradfordeling
Skru klemskruen løs fra dybdebe lœgningen
(12).
Sœt klemhåndtaget (3) fri, og tryk maskinen
så vidt som muligt nedad, så frœsebitten rører
arbejdet.
Sœt klemhåndtaget fast igen.
Ved hjælp af skalainddelingen (11) indstilles
den ønskede fræsedybde, og klemskruen
strammes til.
Indstilling ved hjœlp af gradfordeling
Ved hjælp af revolver-dybdeanslaget kan der
hurtigt vælges mellem tre forskellige
fræsedybder. Disse bestemmes blandt andet af
dybdeanslagets indstilling (11).
Indstil ved hjœlp af de tre skruer på revolver-
dybdebelœgningen (10) de ønskede
frœsedybder.
Tœnde og slukke
Fig. G
Tryk afbryderen (1) ned for at starte
maskinen. Ved at trykke afbryderen over
modstanden og trykke den ind, kan den
blokeres i denne position. Fræsehastigheden
reguleres ved hjælp af justeringshjulet (13).
Maskinen slukkes ved at slippe afbryderen,
eller den trykkes igen ind, hvis den er i
blokeret position.
Indstil altid et lavt antal omdrej ninger
ved frœsning af arbejdsstykker i
kunststof.
Sœt maskinen først vœk, når motoren er
fuldstœndig slukket. Sœt aldrig maskinen på en
støvet undergrund, idet støvdele kan trœnge ind
til mekanikken.
5. VEDLIGEHOLDELSE
Sørg for at maskinen ikke står under
strøm, når der udføres
vedligeholdelsesarbejder på
mekanikken.
Maskinerne er udviklet til at fungere lœnge uden
problemer med et minimum af vedligeholdelse.
Ved at rengøre maskinen regelmœssigt og
behandle den korrekt, bidrager De til en lœngere
levetid for maskinen.
Rengøring
Rengør regelmœssigt maskinkappen med en
blød klud, helst efter hvert brug. Sørg for at
ventilationshullerne er fri for støv og snavs. Brug
en blød klud, der er vœdet i sœbevand til at
fjerne hårdnakket snavs. Brug ingen
opløsningsmidler, så som benzin, alkohol,
ammoniak, osv. Den slags stoffer beskadiger
kunststofdelene.
Smøring
Maskinen behøver ingen ekstra smøring.
Fejl
Skulle en fejl opstå, f.eks. pga. slidtage af en
enhed, kontakt venligst serviceadressen på
garantibeviset. På bagsiden af denne manual
finder du en tegning med alle dele, der kan
bestilles.
DK
Ferm 37
Kontrollér arbejdsstykket for even tuelle
udstikkende søm og lignende og fjern disse.
Hold Deres hœnder vœk fra den overflade,
der skal frœses.
Elektrisk sikkerhed
Kontroller altid om netspændingen
svarer til værdien på typeskiltet.
Maskinen er dobbeltisoleret; det er
derfor ikke nødvendigt med en
jordledning.
Ved udskiftning af ledninger og stik
Kasser gamle ledninger og stik, så snart de er
skiftet ud med nye. Det er farligt at sœtte et stik
fra en løs ledning i en stikkontakt.
Ved brug af forlœngerledninger
Brug udelukkende godkendte forlœn
gerledninger, der er beregnede til maskinens
effekt. Lederne skal have et gennemsnit på
mindst 1,5 mm
2
. Hvis forlœngerledningen sidder
på en tromle, rulles ledningen helt af.
3. MONTAGE AF TILBEHØR
Tag altid stikket ud af kontakten før
montage.
Placering og fjernelse af frœsebits
Fig. B
Anvend frœsebits med en skaftdiameter, som er i
overensstemmelse med klamperens størrelse.
Anvend udelukkende frœsebits, som er egnede
til maskinens max. antal omdrejninger.
Frœsediameteren må ikke overskride den max.
diameter (se ‘Tekniske specifikationer’).
Tryk spindellåsen (5) ind, og drej
fjederspændmøtrikken (6), indtil den falder på
plads i låsen. Hold spindellåsen inde under
hele proceduren.
Brug gaffelnøglen til at skrue
fjederspændmøtrikken af.
Drej klampermøtrikken åbn ved hjœlp af
gaffelnøglen.
Placér frœsebittens skaft i klampe rens
optagelse.
Drej klampermøtrikken på, så frœsebitten
sidder godt fast.
Drej klampermøtrikken åben igen, når De vil
skifte frœsebitten.
Vent med at udskifte frœsere under
arbejdet, indtil maskinen står helt stille,
og frœseren er afkølet.
Montage og indstilling af parallellederen
Fig. C
Parallellederen er egnet som hjœl pemiddel ved
frœsning af et smalt arbejdsstykke.
Parallellederen er egnet som hjœl pemiddel
ved frœsning af et smalt arbejdsstykke.
Saml parallellederen. Fastgør lederstœngerne
(15) på rammen (14) ved hjœlp af boltene
(16).
Drej klemskruerne (9) løs og skub
lederstœngerne i optagelserne (8).
Indstil parallellederen på den ønskede
ledningsafstand.
Skru klemskruerne fast igen.
Montage af skabelonlederen
Fig. D
Skabelonlederen er egnet som hjœlpemiddel ved
frœsning ifølge et mønster.
Monter styreskinnen til skabelonen (20) ved
hjælp af skruerne (17) på fræsesålen (7).
Montage af adapteren til sugning af støv
Fig. E
Anvend adapteren til afførelse af støv.
Fjern fjederspændskruen som angivet under
'Montering og afmontering af fræserdele' (fig.
B).
Løsn spændskruen (2) til maskinen, og fjern
maskinen fra basen.
Fjern spændskruerne til den parallelle
styreskinne (9) bag på maskinen.
Monter adapteren til støvsugning (18) ved
hjælp af skruerne (17) på fræsesålen (7).
Anbring spændskruerne til den parallelle
styreskinne på fræsesålen igen.
Anbring maskinen på basen igen, og stram
spændskruen.
Anbring fjederspændmøtrikken på maskinen
igen.
Anbring en støvsugers mundstykke på
adapterens åbningen.
DK
20 Ferm
Lea las siguientes instrucciones de seguridad y
las de la documentación adjunta. ¡Conserve bien
estas instrucciones de seguridad!
Compruebe las piezas de trabajo por si tienen
clavos salientes, etc. y retírelos.
Mantenga las manos alejadas de la superficie
que va a cortar.
Seguridad eléctrica
Controle que la tensión de la red sea la
misma que la que aparece indicada en
la placa.
La máquina posee doble aislamiento;
No es necesario un cable de conexión
a masa.
Sustitución de cables o enchufes
Deseche inmediatamente los cables o enchufes
antiguos cuando los haya reemplazado por otros
nuevos. Es pe-ligroso insertar el enchufe en la
toma de pared si el cable se ha soltado.
Uso de cables prolongadores
Utilice sólo un cable de prolongación aprobado
que sea adecuado para la potencia de esta
máquina. El tamaño mínimo del conductor es 1,5
mm
2
. Si utiliza un carrete de cable, desenrolle
siempre el carrete completamente.
3. MONTAJE DE LOS
ACCESSORIOS
Antes de montar un accesorio
desenchufe siempre la herra-mienta.
Montaje y desinstalación de fresas
Fig. B
Utilice sólo fresas con un diámetro del eje que
corresponda al tamaño de la pinza. Utilice unas
adecuadas para la velocidad máxima de la
máquina. El diámetro de la fresa no debe ser
superior al diámetro máximo (consulte los ‘Datos
técnicos').
Presione el bloqueo de eje (5) y gire la tuerca
de la pinza de resorte (6) hasta que caiga en
el bloqueo. Mantenga el bloqueo de eje
presionado durante todo el proceso.
Utilice una llave de boca para soltar la tuerca
de la pinza de resorte.
Sitúe el eje de la fresa en la pinza.
Apriete la tuerca de la pinza para que la fresa
quede bloqueada cor-rectamente.
Abra la tuerca cuando desee cam-biar una
fresa.
Espere hasta que la máquina esté
completamente parada y la fresadora
se haya enfriado antes de reemplazar
la fresa.
Montaje y ajuste de la guía paralela
Fig. C
La guía paralela es una ayuda muy útil cuando
se trabaja con piezas muy es-trechas.
Monte la guía paralela. Fije las va-rillas de guía
(15) en el armazón (14) con los tornillos (16).
Suelte los tornillos de bloqueo (9) y deslice
las varillas en las aberturas (8).
Ajuste la guía paralela en la distan-cia
requerida.
Apriete otra vez los tornillos.
Instalación del casquillo de guía
Fig. D
Este casquillo es una ayuda muy útil para cortar
formas.
Instale la guía de plantilla (20) en la base del
cortador con los tornillos (17).
Montaje del adaptador de salida de serrín
Fig. E
Utilice el adaptador para extraer el serrín.
Retire la tuerca de la pinza de resorte como
se indica en "Ajuste y desmontaje de fresas
de broca" (Fig. B).
Suelte el tornillo de la abrazadera (2) de la
máquina y sepárela de la base.
Retire los tornillos de la abrazadera de la guía
paralela (9) que se encuentran en la parte
posterior de la máquina.
Instale el adaptador para el aspirador (18) en
la base del cortador con los tornillos (17).
Vuelva a colocar los tornillos de la abrazadera
de la guía paralela en la base del cortador.
Vuelva a colocar la máquina en la base y
apriete el tornillo de la abrazadera.
Vuelca a colocar la tuerca de la pinza de
resorte en la máquina.
E
Ferm 21
Coloque la boquilla del aspirador en la salida
del adaptador.
La salida del extractor debe colocarse
por detrás de la má-quina para ver
correctamente la pieza de trabajo.
4. FUNCIONAMIENTO
Respete siempre las instruccio-nes de
seguridad y las normas aplicables.
Sostenga la máquina en posición de reposo
sobre la pieza de trabajo antes de encenderla o
apagarla. La fresa en la pinza puede dañar la
pieza.
Inmovilice la pieza de trabajo y verifique que
no pueda deslizarse por debajo de la
máquina durante las actividades de cortado.
Sostenga la máquina firmemente y muévala
uniformemente sobre la pieza de trabajo. No
fuerce la herramienta.
Utilice sólo fresas que no tengan signos de
desgaste. Las fresas gastadas tienen un
efecto negativo en la eficacia de la máquina.
Apague la máquina antes de retirar el
enchufe de la toma de pared.
Ajuste de la profundidad de corte
Fig. F
La profundidad de corte puede ajustarse de dos
maneras.
Ajuste con escala
Suelte el tornillo de bloqueo del tope de
profundidad (12).
Suelte la palanca inmovilizadora (3) y
presione sobre la máquina hacia abajo hasta
que la fresa haga contacto con la pieza de
trabajo.
Apriete otra vez la palanca inmovilizadora.
Regule con la escala reguladora (11) la
profundidad de rosado y enrosque el perno
de fijación.
Ajuste con el tope de profundidad de revólver
El tope de profundidad en forma de revolver
facilita la elección de tres profundidades de
fresado diferentes. Para ello hay que regular el
tope de profundidad (11).
Ajuste la profundidad de corte re-querida con
los tres tornillos del tope de profundidad de
revólver (10).
Encendido y apagado
Fig. G
Empuje la clavija de encendido/apagado (1)
hacia abajo para poner la máquina en
marcha.
Para que quede bloqueada la clavija de
encendido empuje dicha clavija en dicho
sentido y manténgala apretada. Para regular
la velocidad de fresado, utilice la rueda de
control (13).
Para desconectar la máquina suelte la clavija
de encendido/apagado o pulse de nuevo la
clavija que está en la posición de bloqueo.
Seleccione siempre una velocidad lenta
para cortar piezas de trabajo plásticas.
No baje la máquina con el motor en
funcionamiento. No la coloque sobre una
superficie polvorienta. Las partículas de polvo
pueden entrar en su mecanismo.
5. MANTENIMIENTO
Asegúrese de que la máquina no esté
conectada cuando realice tareas de
mantenimiento en el motor.
Las máquinas están diseñadas para funcionar
mucho tiempo con un mínimo de mantenimiento.
El funcionamiento satisfactorio depende del buen
cuidado de la máquina y de una limpieza
frecuente.
Limpieza
Limpie periódicamente el alojamiento de la
herramienta con un paño suave, preferiblemente
cada vez que la utilice. Mantenga las ranuras de
ventilación sin polvo ni suciedad. Si no puede
retirar la suciedad, utilice un paño suave y agua
jabonosa. No emplee nunca disolventes como
gasolina, alcohol, amoniaco, etc. Estos
disolventes pueden dañar las partes plásticas.
Lubricación
La máquina no requiere lubricación adicional.
E
36 Ferm
OVERFLASEFRÆSER
Tallene i den følgende tekst korresponderer
med afbildningerne på side 2 + 3
Læs denne brugsanvisning godt
igennem før maskinen tages i brug.
Sørg for at De kender maskinens
funktion og betjening. Vedligehold
maskinen i følge instruktionerne, for at
maskinen altid kan fungere optimalt.
Bevar denne brugsanvisning og den
vedlagte dokumentation til maskinen.
Indhold
1. Tekniske specifikationer
2. Sikkerhedsanvisninger
3. Montage af tilbehør
4. Betjening
5. Vedligeholdelse
1. TEKNISKE
SPECIFIKATIONER
Tekniske data
Emballagens indhold
Emballagen indeholder:
1 Overfladefrœser
1 Frœsebit
1 Parallelleder
1 Styreskinne til skabelon
2 Skruer
1 Adapter til at suge støv
1 Gaffelnøgle
1 Spændetang 6 mm (1/4”)
1 Spændetang 8 mm
1 Brugsanvisning
1 Sikkerhedsfolder
1 Garantikort
Kontroller maskinen, løsdele og tilbehør for
transportskade.
Produktinformation
Fig. A
Overfladefrœseren er egnet til professionelt
frœsearbejde i trœ og trœlignende materialer
samt i kunststoffer.
1. Tœnd/sluk-kontakt
2. Klemskrue til maskine
3. Klemgreb til dybdeindstilling
4. Håndgreb
5. Spændetangholder
6. Spændetangmøtrik
7. Frœsesål
8. Optagelse til parallelleder
9. Klemskrue til parallelleder
10.Revolver-dybdebelœgning
11.Gradinddeling frœsedybde
12.Klemskrue dybdebelœgning
13.Stelhjul elektronisk hastighedsregulering
2. SIKKERHEDSANVISNINGER
I denne brugsanvisning anvendes de følgende
piktogrammer :
Betyder risiko for personskade,
dødsfald eller beskadigelse af
maskinen, hvis instruktionerne i denne
manual ikke overholdes.
Angiver fare for elektrisk stød. Fjern
øjeblikkeligt stikket fra kontakten,
hvis ledningen bliver beskadiget samt i
forbindelse med vedligeholdelse
Brug høreværn og beskyttelsesbriller
Særiges sikkerhedsanvisninger
Ved anvendelse af elektriske mas kiner skal man
altid følge de lokalt gœldende
sikkerhedsforskrifter i forbindelse med brandfare,
fare for elektrisk stød og legemensbeskadigelse.
Lœs udover de nedenstående instruktioner også
sikkerhedsforskrifterne i den separat vedlagte
sikkerhedsfolder. Bevar instruktionerne godt!
Spœnding 230 V~
Frekvens 50 Hz
Optaget effekt 850 W
Omdrejninger, ubelastet 11500-30000/min
Max. frœsediameter 30 mm
Frœsedybde 30 mm
Klamper 6+8 mm
Vœgt 2.9 kg
Lpa (lydtryk) 91.1 dB(A)
Lwa (lydeffekt) 104.1 dB(A)
Vibrationsvœrdi 3.0 m/s
2
DK
Ferm 35
For å slå maskinen av, slippes på/av-bryteren,
eller trykkes bryteren inn på nytt hvis den står
i den blokkerte stillingen.
Innstill maskinen alltid på et lavt turtall
ved fresing av arbeidsemner av
kunststoff.
Vent med å sette bort maskinen til motoren har
stanset helt. Plasser ikke maskinen på et støvet
underlag. Støvdeler kan trenge inn i mekanikken.
5. VEDLIKEHOLD
Sørg for at maskinen er spenningsløs
når det skal utføres vedlikeholdsarbeid
på de mekaniske delene.
Maskinene er konstruert slik at de kan fungere
uten problemer med et minimum av vedlikehold.
Hvis maskinen rengjøres regelmessig og
behandles på riktig måte, bidrar dette til å gi
maskinen en lang levetid.
Rengjøring
Rengjør maskinhuset regelmessig med en myk
klut, helst etter hver bruk. Sørg for at
ventilasjonsåpningene er fri for støv og skitt.
Hardnakket skitt fjernes med en myk klut som er
fuktet med såpevann. Bruk ikke løsemidler som
bensin, alkohol, ammoniakk o.kl. Slike stoffer
skader kunststoffdelene.
Smøring
Maskinen trenger ikke ekstra smøring.
Feil
Hvis det oppstår feil som følge av for eksempel
utslitte deler, skal du kontakte serviceadressen
på garantikortet. Bakerst i denne
bruksanvisningen finner du en splittegning som
viser deler som kan bestilles.
Miljø
For å unngå transportskader leveres maskinen i
solid emballasje. Emballasjen er i den grad dette
er mulig fremstilt av resirkulerbart materiale.
Benytt derfor anledningen til å resirkulere
emballasjen.
Defekte og/eller kasserte elektriske eller
elektroniske apparater må avhendes
ved egnete returpunkter.
Garanti
Garantibetingelsene er å finne på det vedlagte
garantikortet.
N
22 Ferm
Averías
Si se presenta una avería, por ejemplo, por el
desgaste de una pieza, póngase en contacto con
el proveedor de servicios indicado en la tarjeta
de garantía. En el dorso de este manual
encontrará un amplio resumen de las partes de
recambio que se pueden ordenar.
Uso ecológico
Para prevenir los daños durante el transporte, el
aparato ha sido embalado. Dicho embalaje está
hecho, en la medida de lo posible, de material
reciclable. Le rogamos, por lo tanto, que recicle
dicho material.
Cualquier aparato eléctrico o
electrónico desechado y/o defectuoso
tiene que depositarse en los lugares
apropiados para ello.
Garantía
Lea atentamente las condiciones de garantía
indicadas en la tarjeta de garantía que aparece
en este manual de instrucciones.
FRESATRICE
I numeri contenuti nel testo sottostante si
riferiscono alle illustrazioni a pagina 2 +3
Per la vostra sicurezza e quella degli
altri, per favore leggere attentamente
queste istruzioni prima di usare questo
apparecchio. Vi aiuteranno a capire il
funzionamento del vostro prodotto più
facilmente e ad evitare rischi.
Conservare questo manuale di
istruzioni in un luogo sicuro per uso
futuro.
Contenuti
1. Dati della macchina
2. Istruzioni di sicurezza
3. Accessori di montaggio
4. Uso
5. Manutenzione
1. DATI DELLA MACCHINA
Caratteristiche tecniche
Contenuto della confezione
1 Fresatrice
1 Fresa
1 Guida parallela
1 Guida maschera
2 Viti
1 Adattatore per aspiratore polveri
1 Chiave
1 Pinza ad espansione 6 mm (1/4")
1 Pinza ad espansione 8 mm
1 Manuale di istruzioni
1 Fascicolo di istruzioni di sicurezza
1 Scheda di garanzia
Tensione 230 V~
Frequenza 50 Hz
Potenza assorbita 850 W
Velocità in assenza di carico 11500-30000/min
Diametro massimo della fresa 30 mm
Profondità di taglio 30 mm
Collarino 6+8 mm
Peso 2.9 kg
Lpa (pressione sonora) 91.1 dB(A)
Lwa (potenza acustica) 104.1 dB(A)
Valore vibrazioni 3.0 m/s
2
I

Transcripción de documentos

DK E Hold adapterens munding bag maskinen for at have et godt syn på arbejdsstykket. 4. BETJENING Følg altid sikkerhedsinstruktionerne og hold Dem til de gœldende forskrifter. Hold maskinen stille på arbejdsstyk ket, når De tœnder eller slukker maskinen. Frœsebitten i klamperen kan beskadige arbejdsstykket. • • • • Klem stykket fast eller sørg på an den måde for, at det under arbejdet ikke kan glide vœk under maskinen. Hold maskinen godt fast og bevœg denne regelmœssigt hen over arbejdet. Forcér ikke maskinen. Anvend udelukkende frœsebits, som endnu ikke har vist tegn på slitage. Slidte frœsebits kan have en negativ indflydelse på maskinens effektivitet. Sluk altid først maskinen efter endt arbejde, før De trœkker stikket ud af stikkontakten. Indstilling af frœsedybde Fig. F Maskinen har to muligheder til at indstille frœsedybden. Indstilling ved hjœlp af gradfordeling • Skru klemskruen løs fra dybdebe lœgningen (12). • Sœt klemhåndtaget (3) fri, og tryk maskinen så vidt som muligt nedad, så frœsebitten rører arbejdet. • Sœt klemhåndtaget fast igen. • Ved hjælp af skalainddelingen (11) indstilles den ønskede fræsedybde, og klemskruen strammes til. Indstilling ved hjœlp af gradfordeling Ved hjælp af revolver-dybdeanslaget kan der hurtigt vælges mellem tre forskellige fræsedybder. Disse bestemmes blandt andet af dybdeanslagets indstilling (11). • 38 Indstil ved hjœlp af de tre skruer på revolverdybdebelœgningen (10) de ønskede frœsedybder. Tœnde og slukke Fig. G • Tryk afbryderen (1) ned for at starte maskinen. Ved at trykke afbryderen over modstanden og trykke den ind, kan den blokeres i denne position. Fræsehastigheden reguleres ved hjælp af justeringshjulet (13). • Maskinen slukkes ved at slippe afbryderen, eller den trykkes igen ind, hvis den er i blokeret position. FRESADORA VERTICAL Los números contenidos en el texto siguiente se refieren a las ilustraciones de la página 2 + 3 Por su propia seguridad y por la de los demás, le rogamos que lea detenidamente estas instrucciones antes de utilizar el equipo. Le ayudará a comprender mejor su producto y a evitar riesgos innecesarios. Guarde estas instrucciones en un lugar seguro por si necesita usarlas más adelante. Indstil altid et lavt antal omdrej ninger ved frœsning af arbejdsstykker i kunststof. Sœt maskinen først vœk, når motoren er fuldstœndig slukket. Sœt aldrig maskinen på en støvet undergrund, idet støvdele kan trœnge ind til mekanikken. 5. VEDLIGEHOLDELSE Sørg for at maskinen ikke står under strøm, når der udføres vedligeholdelsesarbejder på mekanikken. Maskinerne er udviklet til at fungere lœnge uden problemer med et minimum af vedligeholdelse. Ved at rengøre maskinen regelmœssigt og behandle den korrekt, bidrager De til en lœngere levetid for maskinen. Rengøring Rengør regelmœssigt maskinkappen med en blød klud, helst efter hvert brug. Sørg for at ventilationshullerne er fri for støv og snavs. Brug en blød klud, der er vœdet i sœbevand til at fjerne hårdnakket snavs. Brug ingen opløsningsmidler, så som benzin, alkohol, ammoniak, osv. Den slags stoffer beskadiger kunststofdelene. Smøring Maskinen behøver ingen ekstra smøring. Fejl Skulle en fejl opstå, f.eks. pga. slidtage af en enhed, kontakt venligst serviceadressen på garantibeviset. På bagsiden af denne manual finder du en tegning med alle dele, der kan bestilles. Ferm Contenidos 1. Datos técnicos 2. Instrucciones de seguridad 3. Montaje de los accessorios 4. Funcionamiento 5. Mantenimiento 1. DATOS TÉCNICOS Características técnicas Voltaje Frecuencia Potencia absorbida Velocidad en vacío Diámetro máx. de fresa Profundidad de corte Pinza Peso Lpa (volumen de sonido) Lwa (potencia acústica) Valor de vibración 230 V~ 50 Hz 850 W 11500-30000/min 30 mm 30 mm 6+8 mm 2.9 kg 91.1 dB(A) 104.1 dB(A) 3.0 m/s 2 Contenido del embalaje 1 Fresadora vertical 1 Fresa 1 Guía paralela 1 Guía de plantilla 2 Tornillos 1 Adaptador de salida de serrín 1 Llave 1 Mordaza de sujeción 6 mm (1/ 4”) 1 Mordaza de sujeción 8 mm 1 Manual de instrucciones 1 Instrucciones de seguridad 1 Tarjeta de garantía Ferm Compruebe la máquina, las piezas sueltas y los accesorios por si se han dañado en el transporte. Información del producto Fig. A La fresadora vertical se ha diseñado para el fresado profesional de madera, productos de madera y plásticos. 1. Tnterruptor de encendido/apagado 2. Tornillo de fijación de la máquina 3. Palanca para fijación de la profundidad de corte 4. Asa 5. Bloqueo de eje 6. Tuerca para la mordaza 7. Soporte de fresadora 8. Abertura para la guía paralela 9. Tornillo de bloqueo para la guía paralela 10.Tope de profundidad de revólver 11. Escala de profundidad de corte 12.Tope de profundidad para el tornillo de bloqueo 13.Control electrónico de velocidad con rueda de ajuste 2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD En el presente manual figuran los pictogramas siguientes: Indica riesgo de lesiones personales, fallecimiento o daños al aparato en caso de no seguir las instrucciones de este manual. Indica riesgo de electrocución o descargas eléctricas. Desenchufe inmediatamente el aparato de la red eléctrica en caso de que el cable sufra daños durante el mantenimiento Utilice gafas protectoras y protección para los oídos Instrucciones especiales de seguridad Al utilizar herramientas eléctricas, observe las reglas de seguridad en vigor en su país, a fin de reducir el riesgo de descarga eléctrica, de lesiones y de incendio. 19 E DK Lea las siguientes instrucciones de seguridad y las de la documentación adjunta. ¡Conserve bien estas instrucciones de seguridad! • • Compruebe las piezas de trabajo por si tienen clavos salientes, etc. y retírelos. Mantenga las manos alejadas de la superficie que va a cortar. • • • • La máquina posee doble aislamiento; No es necesario un cable de conexión a masa. Sustitución de cables o enchufes Deseche inmediatamente los cables o enchufes antiguos cuando los haya reemplazado por otros nuevos. Es pe-ligroso insertar el enchufe en la toma de pared si el cable se ha soltado. Uso de cables prolongadores Utilice sólo un cable de prolongación aprobado que sea adecuado para la potencia de esta máquina. El tamaño mínimo del conductor es 1,5 mm2 . Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el carrete completamente. 3. MONTAJE DE LOS ACCESSORIOS Antes de montar un accesorio desenchufe siempre la herra-mienta. Montaje y ajuste de la guía paralela Fig. C La guía paralela es una ayuda muy útil cuando se trabaja con piezas muy es-trechas. • • • • • 20 Presione el bloqueo de eje (5) y gire la tuerca de la pinza de resorte (6) hasta que caiga en el bloqueo. Mantenga el bloqueo de eje presionado durante todo el proceso. • Kontrollér arbejdsstykket for even tuelle udstikkende søm og lignende og fjern disse. Hold Deres hœnder vœk fra den overflade, der skal frœses. Monte la guía paralela. Fije las va-rillas de guía (15) en el armazón (14) con los tornillos (16). Suelte los tornillos de bloqueo (9) y deslice las varillas en las aberturas (8). Ajuste la guía paralela en la distan-cia requerida. Apriete otra vez los tornillos. • Instale la guía de plantilla (20) en la base del cortador con los tornillos (17). Montaje del adaptador de salida de serrín Fig. E Utilice el adaptador para extraer el serrín. • • • • • • Retire la tuerca de la pinza de resorte como se indica en "Ajuste y desmontaje de fresas de broca" (Fig. B). Suelte el tornillo de la abrazadera (2) de la máquina y sepárela de la base. Retire los tornillos de la abrazadera de la guía paralela (9) que se encuentran en la parte posterior de la máquina. Instale el adaptador para el aspirador (18) en la base del cortador con los tornillos (17). Vuelva a colocar los tornillos de la abrazadera de la guía paralela en la base del cortador. Vuelva a colocar la máquina en la base y apriete el tornillo de la abrazadera. Vuelca a colocar la tuerca de la pinza de resorte en la máquina. Ferm • Kontroller altid om netspændingen svarer til værdien på typeskiltet. Maskinen er dobbeltisoleret; det er derfor ikke nødvendigt med en jordledning. Montage og indstilling af parallellederen Fig. C Parallellederen er egnet som hjœl pemiddel ved frœsning af et smalt arbejdsstykke. • Ved udskiftning af ledninger og stik Kasser gamle ledninger og stik, så snart de er skiftet ud med nye. Det er farligt at sœtte et stik fra en løs ledning i en stikkontakt. • Ved brug af forlœngerledninger Brug udelukkende godkendte forlœn gerledninger, der er beregnede til maskinens effekt. Lederne skal have et gennemsnit på mindst 1,5 mm2. Hvis forlœngerledningen sidder på en tromle, rulles ledningen helt af. • 3. MONTAGE AF TILBEHØR Tag altid stikket ud af kontakten før montage. Placering og fjernelse af frœsebits Fig. B Anvend frœsebits med en skaftdiameter, som er i overensstemmelse med klamperens størrelse. Anvend udelukkende frœsebits, som er egnede til maskinens max. antal omdrejninger. Frœsediameteren må ikke overskride den max. diameter (se ‘Tekniske specifikationer’). • • • • • Tryk spindellåsen (5) ind, og drej fjederspændmøtrikken (6), indtil den falder på plads i låsen. Hold spindellåsen inde under hele proceduren. Brug gaffelnøglen til at skrue fjederspændmøtrikken af. Drej klampermøtrikken åbn ved hjœlp af gaffelnøglen. Placér frœsebittens skaft i klampe rens optagelse. Drej klampermøtrikken på, så frœsebitten sidder godt fast. Ferm Drej klampermøtrikken åben igen, når De vil skifte frœsebitten. Vent med at udskifte frœsere under arbejdet, indtil maskinen står helt stille, og frœseren er afkølet. Elektrisk sikkerhed Instalación del casquillo de guía Fig. D Este casquillo es una ayuda muy útil para cortar formas. • Montaje y desinstalación de fresas Fig. B Utilice sólo fresas con un diámetro del eje que corresponda al tamaño de la pinza. Utilice unas adecuadas para la velocidad máxima de la máquina. El diámetro de la fresa no debe ser superior al diámetro máximo (consulte los ‘Datos técnicos'). • Espere hasta que la máquina esté completamente parada y la fresadora se haya enfriado antes de reemplazar la fresa. Seguridad eléctrica Controle que la tensión de la red sea la misma que la que aparece indicada en la placa. Utilice una llave de boca para soltar la tuerca de la pinza de resorte. Sitúe el eje de la fresa en la pinza. Apriete la tuerca de la pinza para que la fresa quede bloqueada cor-rectamente. Abra la tuerca cuando desee cam-biar una fresa. • • Parallellederen er egnet som hjœl pemiddel ved frœsning af et smalt arbejdsstykke. Saml parallellederen. Fastgør lederstœngerne (15) på rammen (14) ved hjœlp af boltene (16). Drej klemskruerne (9) løs og skub lederstœngerne i optagelserne (8). Indstil parallellederen på den ønskede ledningsafstand. Skru klemskruerne fast igen. Montage af skabelonlederen Fig. D Skabelonlederen er egnet som hjœlpemiddel ved frœsning ifølge et mønster. • Monter styreskinnen til skabelonen (20) ved hjælp af skruerne (17) på fræsesålen (7). Montage af adapteren til sugning af støv Fig. E Anvend adapteren til afførelse af støv. • • • • • • • • Fjern fjederspændskruen som angivet under 'Montering og afmontering af fræserdele' (fig. B). Løsn spændskruen (2) til maskinen, og fjern maskinen fra basen. Fjern spændskruerne til den parallelle styreskinne (9) bag på maskinen. Monter adapteren til støvsugning (18) ved hjælp af skruerne (17) på fræsesålen (7). Anbring spændskruerne til den parallelle styreskinne på fræsesålen igen. Anbring maskinen på basen igen, og stram spændskruen. Anbring fjederspændmøtrikken på maskinen igen. Anbring en støvsugers mundstykke på adapterens åbningen. 37 DK E OVERFLASEFRÆSER 1 Garantikort Tallene i den følgende tekst korresponderer med afbildningerne på side 2 + 3 Kontroller maskinen, løsdele og tilbehør for transportskade. Læs denne brugsanvisning godt igennem før maskinen tages i brug. Sørg for at De kender maskinens funktion og betjening. Vedligehold maskinen i følge instruktionerne, for at maskinen altid kan fungere optimalt. Bevar denne brugsanvisning og den vedlagte dokumentation til maskinen. Indhold 1. Tekniske specifikationer 2. Sikkerhedsanvisninger 3. Montage af tilbehør 4. Betjening 5. Vedligeholdelse 1. TEKNISKE SPECIFIKATIONER Emballagens indhold Emballagen indeholder: 1 Overfladefrœser 1 Frœsebit 1 Parallelleder 1 Styreskinne til skabelon 2 Skruer 1 Adapter til at suge støv 1 Gaffelnøgle 1 Spændetang 6 mm (1/4”) 1 Spændetang 8 mm 1 Brugsanvisning 1 Sikkerhedsfolder 36 1. Tœnd/sluk-kontakt 2. Klemskrue til maskine 3. Klemgreb til dybdeindstilling 4. Håndgreb 5. Spændetangholder 6. Spændetangmøtrik 7. Frœsesål 8. Optagelse til parallelleder 9. Klemskrue til parallelleder 10.Revolver-dybdebelœgning 11. Gradinddeling frœsedybde 12.Klemskrue dybdebelœgning 13.Stelhjul elektronisk hastighedsregulering 230 V~ 50 Hz 850 W 11500-30000/min 30 mm 30 mm 6+8 mm 2.9 kg 91.1 dB(A) 104.1 dB(A) 3.0 m/s2 Coloque la boquilla del aspirador en la salida del adaptador. La salida del extractor debe colocarse por detrás de la má-quina para ver correctamente la pieza de trabajo. Produktinformation Fig. A Overfladefrœseren er egnet til professionelt frœsearbejde i trœ og trœlignende materialer samt i kunststoffer. 4. FUNCIONAMIENTO • • I denne brugsanvisning anvendes de følgende piktogrammer : • • Inmovilice la pieza de trabajo y verifique que no pueda deslizarse por debajo de la máquina durante las actividades de cortado. Sostenga la máquina firmemente y muévala uniformemente sobre la pieza de trabajo. No fuerce la herramienta. Utilice sólo fresas que no tengan signos de desgaste. Las fresas gastadas tienen un efecto negativo en la eficacia de la máquina. Apague la máquina antes de retirar el enchufe de la toma de pared. Betyder risiko for personskade, dødsfald eller beskadigelse af maskinen, hvis instruktionerne i denne manual ikke overholdes. Ajuste de la profundidad de corte Fig. F La profundidad de corte puede ajustarse de dos maneras. Angiver fare for elektrisk stød. Fjern øjeblikkeligt stikket fra kontakten, hvis ledningen bliver beskadiget samt i forbindelse med vedligeholdelse Ajuste con escala • Suelte el tornillo de bloqueo del tope de profundidad (12). • Suelte la palanca inmovilizadora (3) y presione sobre la máquina hacia abajo hasta que la fresa haga contacto con la pieza de trabajo. • Apriete otra vez la palanca inmovilizadora. • Regule con la escala reguladora (11) la profundidad de rosado y enrosque el perno de fijación. Brug høreværn og beskyttelsesbriller Særiges sikkerhedsanvisninger Ved anvendelse af elektriske mas kiner skal man altid følge de lokalt gœldende sikkerhedsforskrifter i forbindelse med brandfare, fare for elektrisk stød og legemensbeskadigelse. Lœs udover de nedenstående instruktioner også sikkerhedsforskrifterne i den separat vedlagte sikkerhedsfolder. Bevar instruktionerne godt! Ferm • Ajuste con el tope de profundidad de revólver El tope de profundidad en forma de revolver facilita la elección de tres profundidades de fresado diferentes. Para ello hay que regular el tope de profundidad (11). Ferm Ajuste la profundidad de corte re-querida con los tres tornillos del tope de profundidad de revólver (10). Encendido y apagado Fig. G • Respete siempre las instruccio-nes de seguridad y las normas aplicables. Sostenga la máquina en posición de reposo sobre la pieza de trabajo antes de encenderla o apagarla. La fresa en la pinza puede dañar la pieza. 2. SIKKERHEDSANVISNINGER Tekniske data Spœnding Frekvens Optaget effekt Omdrejninger, ubelastet Max. frœsediameter Frœsedybde Klamper Vœgt Lpa (lydtryk) Lwa (lydeffekt) Vibrationsvœrdi • • Empuje la clavija de encendido/apagado (1) hacia abajo para poner la máquina en marcha. Para que quede bloqueada la clavija de encendido empuje dicha clavija en dicho sentido y manténgala apretada. Para regular la velocidad de fresado, utilice la rueda de control (13). Para desconectar la máquina suelte la clavija de encendido/apagado o pulse de nuevo la clavija que está en la posición de bloqueo. Seleccione siempre una velocidad lenta para cortar piezas de trabajo plásticas. No baje la máquina con el motor en funcionamiento. No la coloque sobre una superficie polvorienta. Las partículas de polvo pueden entrar en su mecanismo. 5. MANTENIMIENTO Asegúrese de que la máquina no esté conectada cuando realice tareas de mantenimiento en el motor. Las máquinas están diseñadas para funcionar mucho tiempo con un mínimo de mantenimiento. El funcionamiento satisfactorio depende del buen cuidado de la máquina y de una limpieza frecuente. Limpieza Limpie periódicamente el alojamiento de la herramienta con un paño suave, preferiblemente cada vez que la utilice. Mantenga las ranuras de ventilación sin polvo ni suciedad. Si no puede retirar la suciedad, utilice un paño suave y agua jabonosa. No emplee nunca disolventes como gasolina, alcohol, amoniaco, etc. Estos disolventes pueden dañar las partes plásticas. Lubricación La máquina no requiere lubricación adicional. 21 I N Averías Si se presenta una avería, por ejemplo, por el desgaste de una pieza, póngase en contacto con el proveedor de servicios indicado en la tarjeta de garantía. En el dorso de este manual encontrará un amplio resumen de las partes de recambio que se pueden ordenar. Uso ecológico Para prevenir los daños durante el transporte, el aparato ha sido embalado. Dicho embalaje está hecho, en la medida de lo posible, de material reciclable. Le rogamos, por lo tanto, que recicle dicho material. Cualquier aparato eléctrico o electrónico desechado y/o defectuoso tiene que depositarse en los lugares apropiados para ello. Garantía Lea atentamente las condiciones de garantía indicadas en la tarjeta de garantía que aparece en este manual de instrucciones. FRESATRICE • I numeri contenuti nel testo sottostante si riferiscono alle illustrazioni a pagina 2 +3 Per la vostra sicurezza e quella degli altri, per favore leggere attentamente queste istruzioni prima di usare questo apparecchio. Vi aiuteranno a capire il funzionamento del vostro prodotto più facilmente e ad evitare rischi. Conservare questo manuale di istruzioni in un luogo sicuro per uso futuro. Contenuti 1. Dati della macchina 2. Istruzioni di sicurezza 3. Accessori di montaggio 4. Uso 5. Manutenzione Innstill maskinen alltid på et lavt turtall ved fresing av arbeidsemner av kunststoff. Defekte og/eller kasserte elektriske eller elektroniske apparater må avhendes ved egnete returpunkter. Garanti Garantibetingelsene er å finne på det vedlagte garantikortet. Vent med å sette bort maskinen til motoren har stanset helt. Plasser ikke maskinen på et støvet underlag. Støvdeler kan trenge inn i mekanikken. 5. VEDLIKEHOLD Sørg for at maskinen er spenningsløs når det skal utføres vedlikeholdsarbeid på de mekaniske delene. Maskinene er konstruert slik at de kan fungere uten problemer med et minimum av vedlikehold. Hvis maskinen rengjøres regelmessig og behandles på riktig måte, bidrar dette til å gi maskinen en lang levetid. 1. DATI DELLA MACCHINA Caratteristiche tecniche Tensione 230 V~ Frequenza 50 Hz Potenza assorbita 850 W Velocità in assenza di carico 11500-30000/min Diametro massimo della fresa 30 mm Profondità di taglio 30 mm Collarino 6+8 mm Peso 2.9 kg Lpa (pressione sonora) 91.1 dB(A) Lwa (potenza acustica) 104.1 dB(A) Valore vibrazioni 3.0 m/s2 Contenuto della confezione 1 Fresatrice 1 Fresa 1 Guida parallela 1 Guida maschera 2 Viti 1 Adattatore per aspiratore polveri 1 Chiave 1 Pinza ad espansione 6 mm (1/4") 1 Pinza ad espansione 8 mm 1 Manuale di istruzioni 1 Fascicolo di istruzioni di sicurezza 1 Scheda di garanzia 22 For å slå maskinen av, slippes på/av-bryteren, eller trykkes bryteren inn på nytt hvis den står i den blokkerte stillingen. Rengjøring Rengjør maskinhuset regelmessig med en myk klut, helst etter hver bruk. Sørg for at ventilasjonsåpningene er fri for støv og skitt. Hardnakket skitt fjernes med en myk klut som er fuktet med såpevann. Bruk ikke løsemidler som bensin, alkohol, ammoniakk o.kl. Slike stoffer skader kunststoffdelene. Smøring Maskinen trenger ikke ekstra smøring. Feil Hvis det oppstår feil som følge av for eksempel utslitte deler, skal du kontakte serviceadressen på garantikortet. Bakerst i denne bruksanvisningen finner du en splittegning som viser deler som kan bestilles. Miljø For å unngå transportskader leveres maskinen i solid emballasje. Emballasjen er i den grad dette er mulig fremstilt av resirkulerbart materiale. Benytt derfor anledningen til å resirkulere emballasjen. Ferm Ferm 35
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Ferm PRM1003 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para