KINZO 25C5030 El manual del propietario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el KINZO 25C5030 El manual del propietario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
25C5030 1
25C5030
GEBRUIKSAANWIJZING
MODE D'EMPLOI
GEBRAUCHSANWEISUNG
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
INSTRUZIONE PER L'USO
INSTRUCTION MANUAL
INSTRUKSJONSHÅNDBOK
ANVÄNDARMANUAL
INSTRUKTIONSBOG
KÄYTTÖOHJE
O¢∏°πE™ Ã∏™Eø™
 

INSTRUKCJA OBSŁUGI
KEZELÉSI UTASÍTÁS
NÁVOD K POUŽITÍ
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
NÁVOD NA OBSLUHU
KULLANMA TALİMATLARI
PL
H
CZ
RUS
E
F
NL
D
P
RO
SF
GR
DK
S
N
GB
I
SK
TR
25C5030_20.p7 04-06-2004, 15:291
25C5030
2
Nederlands ........................................................................................ 6
Français ............................................................................................. 12
Deutsch ............................................................................................. 19
Español.............................................................................................. 26
Português .......................................................................................... 32
Italiano .............................................................................................. 39
English .............................................................................................. 45
Norsk ................................................................................................. 52
Svenska ............................................................................................. 59
Dansk ................................................................................................ 65
Suomi ................................................................................................ 71
EÏÏËÓÈη ...........................................................................................
77
ycc  ........................................................................
84
Polski ......................................................................................................
92
Magyar ....................................................................................................
98
Česky ......................................................................................................
105
Român ....................................................................................................
111
Slovensky......................................................................................................
118
Türkçe
.....................................................................................................
124
25C5030_20.p7 04-06-2004, 15:292
25C5030 3
B
6 45
2
3
1
A
141312 15
7
10 21229 8 23
11
16 17 18
1920
25C5030_20.p7 04-06-2004, 15:293
25C5030
4
C2
4
6
5
C1
25C5030_20.p7 04-06-2004, 15:294
25C5030 5
8 6
6
D
C3
C4
25C5030_20.p7 04-06-2004, 15:295
25C5030
10
NEDERLANDS
Graveren (fig. A & B)
Met behulp van een graveernaald kunt u figuren in metalen werkstukken
graveren.
Plaats een graveernaald (16) in de spantangmoer (6).
Slijpen en schuren (fig. A & B)
Met behulp van een slijpsteen kunt u metalen, kunststoffen, houten en
stenen werkstukken slijpen. Met behulp van een schuurband kunt u
houten en kunststoffen werkstukken schuren.
Plaats een slijpsteen (11) of schuurband (12) in de spantangmoer (6).
Vervangen van een schuurband (fig. B)
U dient een schuurband te vervangen zodra deze slijtageverschijnselen
vertoont.
Verwijder de oude schuurband van het opspanstuk.
Plaats de nieuwe schuurband (18) op het opspanstuk.
Gebruiken van de slijpsteen (fig. B)
Verwijder bramen en andere onregelmatigheden op het werkstuk met
behulp van de slijpsteen (17).
Gebruiken van de staalborstel (fig. B)
Gebruik de staalborstel (23) voor het reinigen, het verwijderen van
roest en het polijsten op hard metaal.
Controleren en vervangen van de koolborstels (fig. A)
De koolborstels dienen regelmatig te worden gecontroleerd.
Verwijder de koolborstelhouders (3) en reinig de koolborstels.
Vervang in geval van slijtage beide koolborstels tegelijk.
Breng de koolborstelhouders weer aan.
Laat na het aanbrengen van nieuwe koolborstels de machine gedurende
15 minuten onbelast draaien.
Gebruik uitsluitend koolborstels van het juiste type.
25C5030_20.p7 04-06-2004, 15:2910
25C5030 11
NEDERLANDS
REINIGING EN ONDERHOUD
De machine vergt geen speciaal onderhoud.
Reinig regelmatig de ventilatieopeningen.
TECHNISCHE GEGEVENS
25C5030
Netspanning V 230
Netfrequentie Hz 50
Vermogen W 135
Toerental (onbelast) min
-1
10.000 - 33.000
Opname spantang mm 1,0-3,0
Gewicht kg 0,5
Niveau van de geluidsdruk op de werkplek gemeten volgens EN 50144:
25C5030
L
pA
(geluidsdruk) dB(A) 77,5
L
WA
(geluidsvermogen) dB(A) 90,5
Neem maatregelen voor gehoorbescherming.
Gewogen kwadratische gemiddelde waarde van de versnelling
overeenkomstig EN 50144:
25C5030
< 2,5 m/s
2
GARANTIE
Voor de garantiebepalingen wordt verwezen naar de bijgevoegde
garantievoorwaarden.
MILIEU
Als uw machine na verloop van tijd aan vervanging toe is, geef hem dan
niet met het huisvuil mee, maar zorg voor een milieuvriendelijke
verwerking.
25C5030_20.p7 04-06-2004, 15:2911
25C5030
12
FRANÇAIS
VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
Kinzo B.V. verklaart dat de machines:
Hobbymachine 25C5030
in overeenstemming zijn met de volgende normen: EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 50144-1, EN 50144-2-1, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
en
voldoen aan de volgende richtlijnen: 73/23/EEG, 93/68/EEG, 89/336/EEG,
98/37/EC
Ede, Nederland, juni 2004
M. Kinsbergen
Directeur
Kinzo B.V., Postbus 735, 6710 BS Ede, Nederland
OUTIL COMPACT DE BRICOLAGE 25C5030
MISE EN GARDE
Pour votre propre sécurité, lisez préalablement ce manuel d’utilisation
avant d’utiliser la machine.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lors d’emploi de la machine, observez toujours scrupuleusement les
consignes de sécurité fournies ainsi que les consignes de sécurité
complémentaires ci-dessous.
Dans ce manuel sont employés les pictogrammes suivants :
25C5030_20.p7 04-06-2004, 15:2912
25C5030 13
FRANÇAIS
Risque de lésion corporelle ou de dégâts matériels.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ COMPLÉMENTAIRES POUR LES OUTILS DE
BRICOLAGE
Ne travaillez pas les métaux légers dont la teneur en magnésium
est supérieure à 80%; ces métaux sont, en effet, inflammables.
Assurez-vous que les accessoires employés sont appropriés pour la
vitesse maximale indiquée dans les spécifications techniques.
Assurez-vous que les accessoires sont montés conformément aux
instructions.
Utilisez exclusivement les accessoires et les adaptateurs fournis par le
fabricant.
Veillez à ce que les étincelles qui jaillissent ne puissent pas atteindre
les personnes ni faire enflammer les matières inflammables.
Utilisez toujours des lunettes de protection, des dispositifs de
protection auditive et, si nécessaire, d’autres moyens de protection
personnelle comme des gants de travail, un casque etc.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Vérifiez si le voltage mentionné sur la plaque signalétique de la
machine correspond bien à la tension de secteur présente sur lieu.
DESCRIPTION (fig.A)
Votre outil de bricolage a été conçu pour le perçage, le meulage, le
ciselage, le polissage, la coupe, le fraisage, et le ponçage du bois, du
métal, du plastique et de la pierre.
1 Bouton marche/arrêt
2 Molette de réglage de la vitesse
3 Porte-balai
4 Bouton de verrouillage de l’arbre
5 Collet de serrage
6 Mandrin
25C5030_20.p7 04-06-2004, 15:2913
25C5030 15
FRANÇAIS
Retirez successivement le mandrin et la pince de serrage usagée (9).
Placez la pince de serrage neuve.
Revissez l’écrou de serrage.
Relâchez le bouton de blocage de l’axe.
Avant de changer la pince de serrage, retirez toujours la fiche
secteur de la prise de courant.
Mise en marche et arrêt (fig. A)
Pour mettre la machine en marche, positionnez le bouton marche/
arrêt (1) sur ‘I’.
Pour mettre la machine en arrêt, positionnez le bouton marche/arrêt (1)
sur ‘0’.
Réglage de la vitesse (fig. A)
Cette machine est munie d’une molette de réglage (2) de la vitesse
maximale.
Tournez la molette de réglage (2) comme indiqué sur le bouton (1)
pour régler la vitesse maximale.
Choisissez une vitesse lente pour travailler le bois et le
plastique.
Choisissez aussi une vitesse lente pour le polissage.
Polissage (fig. A & B)
Vous pouvez, à l’aide d’un disque de polissage, polir des pièces
métalliques et plastiques. Pour le montage d’un disque de polissage,
faites usage d’un élément de montage.
Placez l’élément de montage (14) dans l’écrou de serrage (6).
Fixez un disque de polissage (19) sur la vis.
Coupe et ponçage (fig. A & B)
Vous pouvez, à l’aide d’un disque abrasif, tronçonner des pièces
métalliques, plastiques, en bois ou en pierre. En vous servant d’un disque
de ponçage, vous pouvez poncer des pièces en bois ou en plastique. Pour
le montage d’un disque abrasif ou d’un disque de ponçage, faites usage
d’un élément de montage.
25C5030_20.p7 04-06-2004, 15:2915
25C5030 17
FRANÇAIS
Changement dune bande abrasive (fig. B)
Vous devez changer une bande abrasive dès qu’elle présente des signes
d’usure.
Enlevez la bande abrasive usagée de l’élément de montage.
Placez la bande abrasive neuve (18) sur l’élément de montage.
Utilisation de la pierre ponce (fig. B)
Utilisez la pierre ponce (17) pour éliminer les bavures et autres
irrégularités présentes sur la surface de la pièce à travailler.
Utilisation de la brosse en fil dacier (fig. B)
Utilisez la brosse en fil d’acier (23) pour nettoyer, retirer la rouille et
polir les métaux durs.
Contrôle et remplacement des balais à bloc de charbon (fig. A)
Les balais à bloc de charbon doivent être contrôlés à intervalles réguliers.
Enlevez les porte-balais (3) et nettoyez les balais à bloc de charbon.
En cas d’usure, remplacez les deux balais à bloc de charbon
simultanément.
Montez les porte-balais.
Après le montage des nouveaux balais à bloc de charbon, laissez
tourner l’outil à vide pendant 15 minutes.
Utilisez toujours les balais à bloc de charbon appropriés.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
La machine n’exige pas d’entretien particulier.
Nettoyez régulièrement les orifices d’aération.
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
25C5030
Tension du réseau V 230
Fréquence du réseau Hz 50
Puissance W 135
25C5030_20.p7 04-06-2004, 15:2917
25C5030
18
FRANÇAIS
Vitesse à vide min
-1
10.000 - 33.000
Pince de serrage (prise) mm 1,0-3,0
Poids kg 0,5
Niveau de la pression sonore mesuré sur le lieu de travail conformément
à la norme EN 50144 :
25C5030
L
pA
(pression sonore) dB(A) 77,5
L
WA
(puissance sonore) dB(A) 90,5
Prenez des mesures de protection auditive.
Valeur quadratique moyenne pondérée de l’accélération, conformément
à la norme EN 50144 :
25C5030
< 2,5 m/s
2
GARANTIE
Pour les clauses de garantie, reportez-vous aux conditions de garantie
ci-jointes.
ENVIRONNEMENT
Si, après un certain temps, vous décidez de remplacer votre machine, ne
vous en débarrassez pas avec les ordures ménagères mais destinez-la à
un traitement respectueux de l’environnement.
CERTIFICAT DE CONFORMITÉ
Kinzo B.V. certifie que les machines :
Outil compact de bricolage 25C5030
25C5030_20.p7 04-06-2004, 15:2918
25C5030 19
DEUTSCH
sont en conformité avec les normes suivantes :
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50144-1, EN 50144-2-1, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3
et
satisfont aux directives suivantes :
73/23/CEE, 93/68/CEE, 89/336/CEE, 98/37/EC
Ede, Pays-Bas, juin 2004
M. Kinsbergen
Président-Directeur Général
Kinzo B.V., Postbus 735, 6710 BS Ede, Pays-Bas
KOMPAKTWERKZEUG FÜR BASTLER
25C5030
WARNUNG
Lesen Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit diese Anleitung gründlich durch,
bevor Sie das Elektrowerkzeug benutzen.
SICHERHEITSHINWEISE
Beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges sind die beiliegenden
Sicherheitshinweise sowie die zusätzlichen Sicherheitshinweise zu
beachten.
Folgende Symbole werden in dieser Anleitung verwendet:
Achtung: Verletzungsgefahr oder mögliche Beschädigung des
Elektrowerkzeuges.
25C5030_20.p7 04-06-2004, 15:2919
25C5030
24
DEUTSCH
Austauschen eines Schleifbandes (Abb. B)
Das Schleifband ist auzutauschen, wenn eine Abnutzung erkennbar ist.
Entfernen Sie das alte Schleifband vom Dorn.
Bringen Sie das neue Schleifband (18) am Dorn an.
Verwendung des Schleifsteins (Abb. B)
Verwenden Sie den Schleifstein (17), um Grate oder andere
Unregelmäßigkeiten auf dem Werkstück zu entfernen.
Verwendung der Stahldrahtbürste (Abb. B)
Verwenden Sie die Stahldrahtbürste (23) zum Reinigen, zum
Entfernen von Rost und für Polierarbeiten auf Hartmetall.
Überprüfen und Austauschen der Kohlebürsten (Abb. A)
Die Kohlebürsten sind regelmäßig zu überprüfen.
Entfernen Sie die Kohlebürstenhalter (3) und reinigen Sie die Kohlebürsten.
Tauschen Sie bei Verschleiß immer beide Kohlebürsten aus.
Bringen Sie die Kohlebürstenhalter wieder an.
Lassen Sie das Elektrowerkzeug nach dem Austauschen der
Kohlebürsten 15 Minuten lang im Leerlauf drehen.
Verwenden Sie nur Kohlebürsten des korrekten Typs.
REINIGUNG UND WARTUNG
Das Elektrowerkzeug erfordert keine besondere Wartung.
Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze.
TECHNISCHE DATEN
25C5030
Netzspannung V 230
Netzfrequenz Hz 50
Leistungsaufnahme W 135
Leerlaufdrehzahl min
-1
10.000 - 33.000
Spannzange (Aufnahme) mm 1,0-3,0
Gewicht kg 0,5
25C5030_20.p7 04-06-2004, 15:2924
25C5030 25
DEUTSCH
Höhe des Schalldrucks gemessen nach EN 50144:
25C5030
L
pA
(Schalldruck) dB(A) 77,5
L
WA
(Schalleistung) dB(A) 90,5
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Gewichteter Effektivwert der Beschleunigung nach EN 50144:
25C5030
< 2,5 m/s
2
GARANTIE
Siehe die beiliegenden Garantiebestimmungen.
UMWELT
Wenn Ihr Elektrowerkzeug nach einiger Zeit ersetzt werden muß, werfen
Sie ihn nicht einfach in den Hausmüll, sondern bemühen Sie sich um
eine umweltfreundliche Entsorgung.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Kinzo B.V. erklärt hiermit, daß das
Kompaktwerkzeug für Bastler 25C5030
entsprechend den Normen:
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50144-1, EN 50144-2-1, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3
und
entsprechend folgenden Richtlinien konzipiert wurde:
73/23/EWG, 93/68/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EC
25C5030_20.p7 04-06-2004, 15:2925
25C5030
26
ESPAÑOL
Ede, Niederlande, Juni 2004
M. Kinsbergen
Direktor
Kinzo B.V., Postbus 735, 6710 BS Ede, Niederlande
HERRAMIENTA COMPACTA PARA BRICOLAJE
25C5030
ADVERTENCIA
Atendiendo a su propia seguridad, lea atentamente este manual de uso
antes de usar la máquina.
NORMAS DE SEGURIDAD
Al usar la máquina, observe siempre las normas de seguridad que se
adjuntan así como las normas de seguridad adicionales.
A lo largo de todo el manual se usan los siguientes símbolos:
Indica riesgo de lesión corporal o de daños materiales.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ADICIONALES PARA HERRAMIENTAS
COMPACTAS DE BRICOLAJE
No utilice la herramienta con metales ligero con un contenido
de magnesio superior al 80% ya que este tipo de metal es
inflamable.
Asegúrese de que los accesorios utilizados sean adecuados para la
velocidad máxima especificada en los datos técnicos.
25C5030_20.p7 04-06-2004, 15:2926
25C5030 27
ESPAÑOL
Asegúrese de que los accesorios están montados de acuerdo con las
instrucciones.
Utilice sólo accesorios y adaptadores suministrados por el fabricante.
Asegúrese de que las chispas no pueden caer sobre las personas ni
prender fuego a materiales inflamables.
Utilice siempre gafas protectoras, protectores auditivos y, si es
necesario, otros medios de protección tales como guantes, casco,
etcétera.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Verificar que el voltaje indicado en la placa del fabricante de la
máquina se corresponde con la tensión del lugar donde se utilice.
DESCRIPCIÓN (fig. A)
Su herramienta compacta de bricolaje ha sido diseñada para taladrar,
burilar, grabar, pulir, cortar, rectificar y lijar madera, metal, plástico y
piedra.
1 Interruptor de encendido/apagado
2 Rueda de ajuste de velocidad
3 Soporte de la escobilla de carbón
4 Botón de bloqueo del husillo
5 Collar
6 Tuerca de la pinza
Montaje de un accesorio (fig. A & B)
Mantenga presionado el botón de bloqueo del husillo (4).
Utilice la llave de tuercas (7) para aflojar la tuerca portaherramientas (6).
Introduzca el eje del accesorio en la pinza.
Utilice la llave de tuercas para apretar la tuerca portaherramientas.
Suelte el botón de bloqueo del husillo.
Para quitar el accesorio, siga los mismos pasos en orden inverso.
Desenchufe siempre la herramienta antes de montar un
accesorio.
25C5030_20.p7 04-06-2004, 15:2927
25C5030
28
ESPAÑOL
Uso del husillo flexible (fig. C1 - C4 & D)
Para montar el husillo flexible, proceda de la forma siguiente:
Mantenga presionado el botón de bloqueo del husillo (4).
Afloje la tuerca de la pinza (6).
Sucesivamente quite la tuerca de la pinza (6) y el collarín (5).
Quite la tuerca de la pinza del husillo flexible y colóquela en la herramienta.
Introduzca el extremo del husillo flexible en la tuerca de la pinza.
Apriete la tuerca.
Suelte el botón de bloqueo del husillo.
Coloque el collarín del husillo flexible en la herramienta. Apriete el collarín.
Coloque la tuerca de la pinza (6) en el husillo flexible.
Para montar un accesorio, proceda de la forma siguiente:
Introduzca la llave (8) en la ranura para fijar la pinza.
Afloje la tuerca de la pinza (6).
Introduzca el eje del accesorio en la pinza.
Apriete la tuerca.
Saque la llave.
Para quitar el accesorio, siga los mismos pasos en orden inverso.
Desenchufe siempre la herramienta antes de montar un accesorio.
Cambio del portaherramientas (fig. A & B)
Mantenga presionado el botón de bloqueo del husillo (4).
Utilice la llave de tuercas (7) para aflojar la tuerca portaherramientas (6).
Quite la tuerca portaherramientas y el portaherramientas antiguo (9).
Coloque el nuevo portaherramientas.
Vuelva a colocar la tuerca de la pinza.
Suelte el botón de bloqueo del husillo.
Desenchufe siempre la herramienta antes de cambiar el
portaherramientas.
Encendido y apagado (fig. A)
Para encender la máquina, mueva la palanca de encendido/apagado
(1) hasta ‘I’.
25C5030_20.p7 04-06-2004, 15:2928
25C5030 29
ESPAÑOL
Para apagarla, mueva la palanca de encendido/apagado (1) hasta ‘0’.
Ajuste de velocidad (fig. A)
Esta máquina dispone de una rueda de ajuste (2) para la máxima velocidad.
Gire la rueda de ajuste (2) como se indica en el interruptor (1) para
seleccionar la máxima velocidad.
Elija una velocidad baja para trabajar madera o plástico.
También elija una velocidad baja para pulir.
Polishing (fig. A & B)
Se usa una rueda pulidora para pulir piezas de metal y plástico.
Para montar una rueda pulidora hay que usar un mandril.
Coloque el mandril (14) en la tuerca de la pinza (6).
Coloque un disco de pulir (19) en el tornillo.
Cortado y lijado (fig. A & B)
Se usa un disco de corte para cortar piezas de trabajo de metal, plástico,
madera y piedra. Para lijar madera o plástico se usa un disco lijador.
Los discos de corte o de lijado se montan con un mandril.
Coloque el mandril (15) en la tuerca de la pinza (6).
Afloje el tornillo del mandril.
Coloque un disco de corte (21) o de lijado (20) en el tornillo.
Ponga el tornillo en el mandril y apriételo.
Desbarbado (fig. A & B)
Para eliminar las rebabas de las piezas de trabajo metálicas se usa una
muela abrasiva de desbarbar. La muela abrasiva de desbarbar se monta
con un mandril.
Coloque el mandril (15) en la tuerca de la pinza (6).
Afloje el tornillo del mandril.
Coloque una muela abrasiva de desbarbar (22) en el tornillo.
Ponga el tornillo en el mandril y apriételo.
Taladrado (fig. A & B)
Se usa una broca para taladrar piezas de trabajo de plástico, madera y piedra.
Coloque una broca (10) en la tuerca portaherramientas (6).
25C5030_20.p7 04-06-2004, 15:2929
25C5030
30
ESPAÑOL
Routing (fig. A & B)
Se usa una broca buriladora para acanalar y para burilar figuras en
piezas de trabajo de plástico, madera y metal.
Coloque una broca buriladora (13) en la tuerca portaherramientas (6).
Grabado (fig. A & B)
Se usa una punta para talla dulce para grabar figuras en piezas de
trabajo de metal.
Coloque una punta para talla dulce (16) en la tuerca de la pinza (6).
Esmerilado y lijado (fig. A & B)
Para esmerilar piezas de trabajo de metal, plástico, madera y piedra,
se usa una piedra esmeriladora. Se usa una banda lijadora para lijar
piezas de trabajo de madera y plástico.
Coloque una piedra esmeriladora (11) o una banda lijadora con el
mandril (12) en la tuerca portaherramientas (6).
Cambio de una banda lijadora (fig. B)
Cuando la banda lijadora presenta señales de desgaste, hay que cambiarla.
Quite la banda lijadora desgastada del mandril.
Coloque la nueva banda lijadora (18) en el mandril
Uso de la piedra abrasiva (fig. B)
Use la piedra abrasiva (17) para eliminar rebabas y otras
irregularidades de la pieza de trabajo.
Utilización del cepillo de acero (fig. B)
Utilice el cepillo de acero (23) para limpiar, retirar el óxido y pulir
sobre metal duro.
Comprobación y sustitución de las escobillas de carbón (fig. A)
Las escobillas de carbón se deben comprobar con regularidad.
Extraiga los portaescobillas (3) y limpie las escobillas de carbón.
En caso de desgaste, cambie ambas escobillas al mismo tiempo.
Monte los portaescobillas.
Después de montar las escobillas de carbón nuevas, deje la máquina
en marcha sin carga durante 15 minutos.
25C5030_20.p7 04-06-2004, 15:2930
25C5030 31
ESPAÑOL
Utilice sólo escobillas de carbón del tipo correcto.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
La máquina no requiere ningún mantenimiento especial.
Limpie regularmente las ranuras de ventilación.
DATOS TÉCNICOS
25C5030
Voltaje de la red V 230
Frecuencia de red Hz 50
Potencia de entrada W 135
Velocidad sin carga min
-1
10.000 - 33.000
Tamaño del portaherramientas mm 1,0-3,0
Peso kg 0,5
Nivel de presión acústica medido en el lugar de trabaio según EN 50144:
25C5030
L
pA
(presión acústica) dB(A) 77,5
L
WA
(potencia acústica) dB(A) 90,5
Tomar medidas adecuadas de protección auditiva.
Valor de aceleración de raíz cuadrada media ponderado según EN 50144:
25C5030
< 2,5 m/s
2
GARANTÍA
Véanse las condiciones de garantía adjuntas para ver plazos y
condiciones de garantía.
25C5030_20.p7 04-06-2004, 15:2931
25C5030
32
PORTUGUÊS
MEDIOAMBIENTE
En caso de que después de un largo uso se hiciera necesario reemplazar
esta máquina, no la ponga entre los residuos domésticos. Deshágase de
ella de una forma que resulte segura para el medioambiente.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Kinzo B.V. declara que las máquinas:
Herramienta compacta para bricolaje 25C5030
han sido diseñadas de acuerdo con las siguientes normas:
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50144-1, EN 50144-2-1, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3
y
con las siguientes directrices:
73/23/CEE, 93/68/CEE, 89/336/CEE, 98/37/EC
Ede, Holanda, junio de 2004
M. Kinsbergen,
Director
Kinzo B.V., Postbus 735, 6710 BS Ede, Holanda
FERRAMENTA COMPACTA PARA
PASSATEMPO 25C5030
AVISO
Antes de utilizar a máquina, leia atentamente este manual para garantir a
sua própria segurança.
25C5030_20.p7 04-06-2004, 15:2932
25C5030 33
PORTUGUÊS
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Quando utilizar a máquina, cumpra sempre as instruções de segurança
em anexo, bem como as instruções de segurança adicionais.
Os símbolos abaixo são utilizados ao longo deste manual:
Indica o risco de ferimentos pessoais ou danos na ferramenta.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ADICIONAIS PARA FERRAMENTAS
COMPACTAS PARA PASSATEMPO
Não utilize a ferramenta em peças de metal leve com um
conteúdo de magnésio superior a 80% porque este tipo de
metal é inflamável.
Certifique-se de que os acessórios utilizados são adequados para a
velocidade máxima indicada nos dados técnicos.
Certifique-se de que os acessórios são montados de acordo com as
instruções.
Utilize apenas acessórios e adaptadores fornecidos pelo fabricante.
Certifique-se de que as faíscas não atingem pessoas nem incendiam
materiais.
Use óculos de segurança, protecção nos ouvidos e, caso seja
necessário, outros meios de protecção, tal como luvas de trabalho,
capacete, etc.
SEGURANÇA ELÉCTRICA
Certifique-se sempre de que o fornecimento de energia
corresponde à voltagem indicada na placa de especificações.
DESCRIÇÃO (fig. A)
A sua ferramenta compacta para passatempo foi concebida para
perfurar, afiar, gravar, polir, cortar, rebarbar e polir peças de madeira,
metal, plástico e pedra.
25C5030_20.p7 04-06-2004, 15:2933
25C5030
34
PORTUGUÊS
1 Interruptor on/off
2 Roda de ajuste de velocidade
3 Suporte da escova de carbono
4 Botão de bloqueio do veio
5 Aro
6 Porca da pinça
Montar um acessório (fig. A & B)
Mantenha pressionado o botão de bloqueio do veio (4).
Utilize a chave de bocas (7) para desapertar a porca da pinça (6).
Introduza o veio do acessório na pinça.
Utilize a chave de bocas para apertar a porca da pinça.
Liberte o botão de bloqueio do veio.
Para retirar o acessório, efectue as operações pela ordem inversa.
Antes de montar um acessório, desligue semre a ferramenta.
Utilização do veio flexível (fig. C1 - C4 & D)
Para montar o veio flexível, proceda da seguinte forma:
Mantenha pressionado o botão de bloqueio do veio (4).
Desaperte a porca da pinça (6).
Remova a porca da pinça (6) e o aro (5).
Remova a porca da pinça do veio flexível e coloque na ferramenta.
Introduza a extremidade do veio flexível na porca da pinça.
Aperte a porca da pinça.
Liberte o botão de bloqueio do veio.
Coloque o aro do veio flexível na ferramenta. Aperte o aro.
Coloque a porca da pinça (6) no veio flexível.
Para montar um acessório, proceda da seguinte maneira:
Posicione a chave (8) na ranhura para fixar a pinça.
Desaperte a porca da pinça (6).
Introduza o veio do acessório na pinça.
Aperte a porca da pinça.
Remova a chave.
Para retirar o acessório, efectue as operações pela ordem inversa.
25C5030_20.p7 04-06-2004, 15:2934
25C5030 35
PORTUGUÊS
Antes de montar um acessório, desligue semre a ferramenta.
Substituição da pinça (fig. A & B)
Mantenha pressionado o botão de bloqueio do veio (4).
Utilize a chave de bocas (7) para desapertar a porca da pinça (6).
Retire a porca da pinça e a pinça a substituir (9).
Coloque a nova pinça.
Volte a colocar a porca de pinça.
Liberte o botão de bloqueio do veio.
Desligue sempre a ferramenta antes de substituir a pinça.
Ligar e desligar (fig. A)
Para ligar a máquina, regule o interruptor on/off (1) para ‘I’.
Para desligar a máquina, regule o interruptor on/off (1) para ‘0’.
Ajustar a velocidade (fig. A)
Esta máquina está equipada com uma roda de ajuste (2) para a
velocidade máxima.
Rode a roda de ajuste (2) como mostrado no indicador (1) para
definir a velocidade máxima.
Escolha uma velocidade reduzida se estiver a trabalhar
com madeira ou plástico.
Para polir, escolha também uma velocidade reduzida.
Polir (fig. A & B)
A roda de polir é utilizada para polir peças de metal e plástico. O mandril
é utilizado para montar a roda de polir.
Coloque o mandril (14) na porca da pinça (6).
Coloque a roda de polir (19) no parafuso.
25C5030_20.p7 04-06-2004, 15:2935
25C5030 37
PORTUGUÊS
Substituir uma cinta de lixa (fig. B)
A cinta de lixa deve ser substituída assim que apresentar sinais de desgaste.
Retire a cinta de lixa a substituir do mandril.
Coloque a nova cinta de lixa (18) no mandril.
Utilização da pedra de esmerilado (fig. B)
Utilize a pedra de esmerilado (17) para a remoção de rebarbas e
outras irregularidades da peça de trabalho.
Utilização da escova de aço (fig. B)
Utilize a escova de aço (23) para limpar, remover ferrugem e polir
objetos de metal duro.
Verificar e substituir as escovas de carbono (fig. A)
As escovas de carbono devem ser verificadas regularmente.
Retire os suportes da escova de carbono (3) e limpe as escovas.
Em caso de desgaste, substitua as duas escovas em simultâneo.
Monte os suportes da escova de carbono.
Depois de montar as escovas de carbono novas, deixe a máquina
funcionar em vazio durante 15 minutos.
Utilize apenas as escovas de carbono.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
A sua ferramenta não precisa de manutenção particular.
Limpe regularmente as ranhuras de ventilação.
DADOS TÉCNICOS
25C5030
Voltagem da rede V 230
Frequência da rede Hz 50
Potência de entrada W 135
Velocidade em vazio min
-1
10.000 - 33.000
Dimensões da pinça mm 1,0-3,0
Peso kg 0,5
25C5030_20.p7 04-06-2004, 15:2937
25C5030
38
PORTUGUÊS
Nível de pressão de ruído medido de acordo com EN 50144:
25C5030
L
pA
(pressão de ruído) dB(A) 77,5
L
WA
(potência acústica) dB(A) 90,5
Tome as medidas necessárias para proteger os ouvidos.
Valor médio eficaz de aceleração de acordo com EN 50144:
25C5030
< 2,5 m/s
2
GARANTIA
Consulte as condições de garantia em anexo para os termos e condições
da garantia.
AMBIENTE
Se a sua máquina necessitar de ser substituída após uma utilização
prolongada, não a coloque no lixo doméstico. Elimine-a de uma forma
ecologicamente segura.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Kinzo B.V. declara que as máquinas:
Ferramenta compacta para passatempo 25C5030
foram concebidas em conformidade com as seguintes normas:
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50144-1, EN 50144-2-1, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3
e
de acordo com as seguintes directivas:
73/23/CEE, 93/68/CEE, 89/336/CEE, 98/37/EC
25C5030_20.p7 04-06-2004, 15:2938
25C5030 39
ITALIANO
Ede, Holanda, Junho 2004
M. Kinsbergen
Gerente
Kinzo B.V., Postbus 735, 6710 BS Ede, Holanda
ELETTROUTENSILE COMPATTO PER FAI DA TE
25C5030
AVVERTENZA
Per la vostra incolumità, si consiglia di leggere attentamente il presente
manuale prima di utilizzare la macchina.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Nell’utilizzare la macchina, osservare sempre le istruzioni di sicurezza in
allegato, nonché le misure di sicurezza ulteriori.
I seguenti simboli vengono usati in tutto il manuale:
Indica il rischio di lesioni personali o danni all’utensile.
ULTERIORI ISTRUZIONI DI SICUREZZA PER ELETTROUTENSILI
COMPATTI PER FAI DA TE
Non usare l’elettroutensile su metallo leggero con tenore di
magnesio superiore all’80%, data l’infiammabilità di questo tipo
di metallo.
Assicurarsi che gli accessori utilizzati siano adatti a sopportare la
velocità massima, indicata nella scheda tecnica.
Assicurarsi che gli accessori siano montati secondo le istruzioni.
25C5030_20.p7 04-06-2004, 15:2939
25C5030
42
ITALIANO
Regolazione della velocità (fig. A)
La macchina è dotata di una rotellina per la regolazione (2) della velocità
massima.
Ruotare la rotellina di regolazione (2) come indicato sull’interruttore (1)
per impostare la velocità massima.
Per lavorare con legno e plastica, scegliere una velocità bassa.
Scegliere una bassa velocità anche per la lucidatura.
Lucidatura (fig. A & B)
Per la lucidatura di pezzi in metallo e plastica, usare un disco. Il disco
per la lucidatura viene montato usando un mandrino.
Posizionare il mandrino (14) nel dado del collare (6).
Mettere un disco di lucidatura (19) sulla vite.
Taglio e smerigliatura (fig. A & B)
Tagliare i pezzi in plastica, legno e pietra con un disco di taglio Mentre la
smerigliatura di pezzi in legno e plastica si effettua con un disco per
smerigliatura. Il montaggio del disco di taglio o di smerigliatura si
effettua con il mandrino.
Posizionare il mandrino (15) nel dado del collare (6).
Allentare la vite sul mandrino.
Posizionare il disco di taglio (21) o di smerigliatura (20) sulla vite.
Posizionare la vite sul mandrino e serrarla.
Sbavatura (fig. A & B)
Per rimuovere le bave dai pezzi metallici è disponibile un disco abrasivo.
Il disco abrasivo per la sbavatura viene montato usando un mandrino.
Posizionare il mandrino (15) nel dado del collare (6).
Allentare la vite sul mandrino.
Mettere sulla vite un disco abrasivo (22) per sbavare.
Posizionare la vite sul mandrino e serrarla.
Trapanatura (fig. A & B)
Per praticare fori pezzi in plastica, legno e pietra, servirsi di una punta da
trapano.
Posizionare una punta (10) nel dado del collarino (6).
25C5030_20.p7 04-06-2004, 15:2942
25C5030
44
ITALIANO
Utilizzare soltanto spazzole al carbonio del tipo adeguato.
PULIZIA E MANUTENZIONE
La macchina non richiede operazioni di manutenzione particolari.
Pulire regolarmente le griglie di ventilazione.
DATI TECNICI
25C5030
Tensione di rete V 230
Frequenza di rete Hz 50
Potenza assorbita W 135
Velocità in assenza di carico min
-1
10.000 - 33.000
Dimensioni collarino mm 1,0-3,0
Peso kg 0,5
Livello di pressione sonora, rilevato conformemente a EN 50144:
25C5030
L
pA
(pressione sonora) dB(A) 77,5
L
WA
(potenza acustica) dB(A) 90,5
Prendere le adeguate misure di protezione acustica.
Valore quadratico medio ponderato di accelerazione, conformemente a
EN 50144:
25C5030
< 2,5 m/s
2
GARANZIA
Fare riferimento al documento allegato per conoscere i termini e le
condizioni della garanzia.
25C5030_20.p7 04-06-2004, 15:2944
25C5030 45
ENGLISH
AMBIENTE
Ove la macchina, in seguito ad uso prolungato, dovesse essere
sostituita, non gettarla tra i rifiuti domestici, ma liberarsene in modo
rispettoso per l’ambiente.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Kinzo B.V. dichiara che le macchine:
Elettroutensile compatto per fai da te 25C5030
sono state concepite in conformità con i seguenti standard:
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50144-1, EN 50144-2-1, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3
e
con le seguenti direttive:
73/23/CEE, 93/68/CEE, 89/336/CEE, 98/37/EC
Ede, Paesi Bassi, Giugno 2004
M. Kinsbergen,
Direttore
Kinzo B.V., Postbus 735, 6710 BS Ede, Paesi Bassi
COMPACT HOBBY TOOL 25C5030
WARNING
Read this manual carefully before using the machine, for your own safety.
SAFETY INSTRUCTIONS
When using the machine, always observe the enclosed safety
instructions as well as the additional safety instructions.
25C5030_20.p7 04-06-2004, 15:2945
25C5030
46
ENGLISH
The following symbols are used throughout this manual:
Denotes risk of personal injury or damage to the tool.
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR COMPACT HOBBY TOOLS
Do not use the tool on light metal with a magnesium content
exceeding 80%, as this type of metal is flammable.
Make sure that the accessories used are suitable for the maximum
speed stated in the technical data.
Make sure that the accessories are mounted according to the
instructions.
Only use accessories and adapters supplied by the manufacturer.
Make sure that sparks cannot hit any persons or set flammable
materials alight.
Always wear safety goggles, hearing protection and if necessary other
protective means, such as working gloves, hard hat, etc.
ELECTRICAL SAFETY
Always check that the power supply corresponds to the voltage
on the rating plate.
DESCRIPTION (fig. A)
Your compact hobby tool has been designed for drilling, routing,
engraving, polishing, cutting, grinding and sanding of wood, metal,
plastics and stone.
1 On/off switch
2 Speed adjusting wheel
3 Carbon brush holder
4 Spindle lock button
5 Collar
6 Collet nut
25C5030_20.p7 04-06-2004, 15:2946
25C5030 47
ENGLISH
Mounting an accessory (fig. A & B)
Keep the spindle lock button (4) depressed.
Use the spanner (7) to slacken the collet nut (6).
Insert the shaft of the accessory into the collet.
Use the spanner to tighten the collet nut.
Release the spindle lock button.
In order to remove the accessory, proceed in reverse order.
Before mounting an accessory, always unplug the tool.
Using the flexible spindle (fig. C1 - C4 & D)
To mount the flexible spindle, proceed as follows:
Keep the spindle lock button (4) depressed.
Loosen the collet nut (6).
Successively remove the collet nut (6) and the collar (5).
Remove the collet nut from the flexible spindle and fit it onto the tool.
Insert the end of the flexible spindle into the collet nut.
Tighten the collet nut.
Release the spindle lock button.
Fit the collar of the flexible spindle onto the tool. Tighten the collar.
Fit the collet nut (6) onto the flexible spindle.
To mount an accessory, proceed as follows:
Position the key (8) in the recess to fix the collet.
Loosen the collet nut (6).
Insert the shaft of the accessory into the collet.
Tighten the collet nut.
Remove the key.
In order to remove the accessory, proceed in reverse order.
Before mounting an accessory, always unplug the tool.
Replacing the collet (fig. A & B)
Keep the spindle lock button (4) depressed.
Use the spanner (7) to slacken the collet nut (6).
25C5030_20.p7 04-06-2004, 15:2947
25C5030
50
ENGLISH
Using the steel wire brush (fig. B)
Use the steel wire brush (23) for cleaning, removing rust and
polishing on hard metal.
Checking and replacing the carbon brushes (fig. A)
The carbon brushes must be checked on a regular basis.
Remove the carbon brush holders (3) and clean the carbon brushes.
In case of wear, replace both carbon brushes at the same time.
Mount the carbon brush holders.
After mounting new carbon brushes, let the machine run at no load
for 15 minutes.
Use only the correct type of carbon brushes.
CLEANING AND MAINTENANCE
The machine does not require any special maintenance.
Regularly clean the ventilation slots.
TECHNICAL DATA
25C5030
Mains voltage V 230
Mains frequency Hz 50
Power input W 135
No load speed min
-1
10,000 - 33,000
Collet size mm 1.0-3.0
Weight kg 0.5
Level of sound pressure measured according to EN 50144:
25C5030
L
pA
(sound pressure) dB(A) 77.5
L
WA
(acoustic power) dB(A) 90.5
Take appropriate measures for the protection of hearing.
25C5030_20.p7 04-06-2004, 15:2950
25C5030 51
ENGLISH
Weighted root mean square acceleration value according to EN 50144:
25C5030
< 2.5 m/s
2
GUARANTEE
Refer to the enclosed guarantee conditions for the terms and conditions
of guarantee.
ENVIRONMENT
Should your machine need replacement after extended use, do not put it
in the domestic waste but dispose of it in an environmentally safe way.
DECLARATION OF CONFORMITY
Kinzo B.V. declares that the machines:
Compact hobby tool 25C5030
have been designed in compliance with the following standards:
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50144-1, EN 50144-2-1, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3
and
in accordance with the following directives:
73/23/EEC, 93/68/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EC
Ede, The Netherlands, June 2004
M. Kinsbergen
Director
Kinzo B.V., Postbus 735, 6710 BS Ede, The Netherlands
25C5030_20.p7 04-06-2004, 15:2951
25C5030
52
NORSK
IMPORTANT (FOR UK ONLY)
If the moulded 3 pin plug attached to this unit is damaged and needs
replacing, it is important that it is correctly destroyed and replaced by an
approved BS 1363/5A fused plug and that the following wiring
instructions are followed.
The wires in this mains lead are coloured in accordance with the
following code:
blue neutral
brown live
As the colours of the wires in the mains lead of this unit may not
correspond to the coloured markings identifying the terminals in your
plug, proceed as follows:
The wire which is coloured blue must be connected to the terminal
which is marked with the letter N or coloured black.
The wire which is coloured brown must be connected to the terminal
which is marked with the letter L or coloured red.
KOMPAKT HOBBYVERKTØY 25C5030
ADVARSEL
Av sikkerhetshensyn bør du lese denne veiledningen nøye før maskinen
tas i bruk.
SIKKERHETSINSTRUKSER
Når du bruker denne maskinen bør du alltid overholde de medfølgende
sikkerhetsinstruksene i tillegg til de ekstra sikkerhetsinstruksene.
Følgende symboler benyttes gjennom hele håndboken:
Symboliserer risiko for personskader eller skader på verktøyet.
25C5030_20.p7 04-06-2004, 15:2952
25C5030
54
NORSK
Skru til festemutteren igjen ved hjelp av skrunøkkelen.
Slipp sperreknappen til akselen.
For å fjerne tilbehøret går du fram i motsatt rekkefølge.
Før du monterer tilbehør må du alltid trekke ut støpslet.
Bruke den fleksible spindelen (fig. C1 - C4 & D)
Følg denne framgangsmåten når du skal feste den fleksible spindelen:
Trykk inn sperreknappen (4) og hold den inne.
Løsne festemutteren (6).
Fjern først festemutteren (6), så kragen (5).
Fjern festemutteren av den fleksible spindelen og sett den på verktøyet.
Sett enden av den fleksible spindelen inn i festemutteren.
Stram festemutteren.
Slipp sperreknappen til akselen.
Sett kraven til den fleksible spindelen inn på verktøyet. Stram kraven.
Sett festemutteren (6) på den fleksible spindelen.
Gjør som følger når du skal feste tilbehør:
Sett nøkkelen (8) inn i åpningen for å feste patronen.
Løsne festemutteren (6).
Plasser akselen på tilbehøret i patronen.
Stram festemutteren.
Fjern nøkkelen.
For å fjerne tilbehøret går du fram i motsatt rekkefølge.
Før du monterer tilbehør må du alltid trekke ut støpslet.
Bytte av patron (fig. A & B)
Trykk inn sperreknappen (4) og hold den inne.
Skru løs festemutteren (6) ved hjelp av skrunøkkelen (7).
Fjern i rekkefølge festemutteren og den gamle patronen (9).
Sett den nye patronen på plass.
Sett på plass festemutteren igjen.
Slipp sperreknappen til akselen.
25C5030_20.p7 04-06-2004, 15:2954
25C5030 55
NORSK
Trekk alltid støpselet ut av stikk-kontakten før du bytter patron.
Slå maskinen på og av (fig. A)
Sett på/av-bryteren (1) på “I” for å slå på maskinen.
Sett på/av-bryteren (1) på “0” for å slå av maskinen.
Innstilling av turtallet (fig. A)
Denne maskinen er utstyrt med et innstillingshjul (2) for valg av
maksimalt turtall.
Drei på innstillingshjulet (2), slik det er angitt på bryteren (1), for å
stille inn maksimalt turtall.
Velg lav hastighet når du skal arbeide med materialer i tre
eller plast.
Velg også lav hastighet for poleringsoppgaver.
Polering (fig. A & B)
Ved hjelp av en polerskive kan du polere arbeidsstykker i metall og
plastmaterialer. For å montere en polerskive, må du bruke et eget
fastspenningsstykke.
Plasser fastspenningsstykket (14) i festemutteren (6).
Plasser en polerskive (19) på skruen.
Kapping og sliping (fig. A & B)
Ved hjelp av en kappeskive kan du kappe arbeidsstykker i metall, plast,
tre og stein. Ved hjelp av en slipeskive kan du slipe arbeidsstykker i tre
og plast. For å montere en kappe- eller slipeskive må du bruke et eget
fastspenningsstykke.
Plasser fastspenningsstykket (15) i festemutteren (6).
Løsne på skruen på fastspenningsstykket.
Plasser en kappeskive (21) eller slipeskive (20) på skruen.
Sett skruen på fastspenningsstykket og stram den.
25C5030_20.p7 04-06-2004, 15:2955
25C5030 57
NORSK
Bruke stålbørsten (fig. B)
Bruk stålbørsten (23) til rengjøring, fjerning av rust og polering av
hardt metall.
Kontrollere og bytte karbonbørstene (fig. A)
Karbonbørstene må kontrolleres med jevne mellomrom.
Ta av karbonbørsteholderne (3) og rengjør karbonbørstene.
Ved slitasje bytter du begge karbonbørstene samtidig.
Sett på karbonbørsteholderne.
Når du har satt på nye karbonbørster, må du la maskinen gå uten
belastning i 15 minutter.
Du må bare bruke karbonbørster av riktig type.
RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
Maskinen krever ikke noe spesielt vedlikehold.
Rengjør jevnlig ventilasjonshullene.
TEKNISKE DATA
25C5030
Nettspenning V 230
Nettfrekvens Hz 50
Effektopptak W 135
Ubelastet omdreiningstall min
-1
10.000 - 33.000
Patron (feste) mm 1,0-3,0
Vekt kg 0,5
Støynivå i henhold til EN 50144:
25C5030
L
pA
(lydtrykk) dB(A) 77,5
L
WA
(akustisk lydeffekt) dB(A) 90,5
Ta de nødvendige forholdsregler for å beskytte hørselen.
25C5030_20.p7 04-06-2004, 15:2957
25C5030
58
NORSK
Vektet middelakselerasjonsverdi i annen potens i henhold til EN 50144:
25C5030
< 2,5 m/s
2
GARANTI
Se vedlagte garantivilkår for varighet og betingelser.
MILJØ
Hvis det skulle være nødvendig å skifte ut maskinen etter lang tids bruk,
må den ikke kastes i husholdningsavfallet. Kast den på en miljømessig
forsvarlig måte.
ERKLÆRING OM OVERENSSTEMMELSE
Kinzo B.V. erklærer at maskinene:
Kompakt hobby-maskin 25C5030
er utformet i overensstemmelse med følgende standarder:
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50144-1, EN 50144-2-1, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3
i
overensstemmelse med følgende direktiver:
73/23/EEC, 93/68/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EC
Ede, Holland, Juni 2004
M. Kinsbergen,
Direktør
Kinzo B.V., Postbus 735, 6710 BS Ede, Holland
25C5030_20.p7 04-06-2004, 15:2958
25C5030 59
SVENSKA
MINI-HOBBYMASKIN 25C5030
VARNING
Läs denna bruksanvisning noggrant innan du börjar använda maskinen.
Det gäller din egen säkerhet.
SÄKERHETSBESTÄMMELSER
Iakttag vid bruk av maskinen alltid de bifogade säkerhetsföreskrifterna
och de tillkommande säkerhetsbestämmelserna.
I denna manual används nedanstående symboler:
Anger risk för person- eller maskinskada.
TILLKOMMANDE SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR HOBBYMASKINER
Bearbeta inga lättmetaller med en magnesiumhalt på mer än
80%; dessa metaller är eldfängda.
Försäkra dig om att använda tillbehör är lämpade för det högsta
varvtalet som nämns under tekniska data.
Se till att alla tillbehör monteras enligt anvisningarna.
Använd endast tillverkarens egna tillbehör och adaptrar.
Se till att eventuella gnistor inte kan träffa omstående eller tända
eldfängda material.
Bär alltid skyddsglasögon, hörselskydd och vid behov andra
personliga skyddsmedel, t.ex. arbetshandskar, hjälm etc.
ELEKTRISK SÄKERHET
Se alltid till att nätströmmens spänning överenskommer med
värdet på typskylten.
BESKRIVNING (fig. A)
Din hobbymaskin är avsedd för borrning, gravering, fräsning, polering,
skärning, slipning och planslipning av trä, metall, plast och sten.
25C5030_20.p7 04-06-2004, 15:2959
25C5030 61
SVENSKA
Dra alltid ut nätkontakten innan du monterar på ett tillbehör.
Byte spänntång (fig. A & B)
Håll spindelns spärrknapp (4) intryckt.
Lossa bitshållaren (6) med skruvnyckeln (7).
Avlägsna i tur och ordning bitshållaren och den gamla spänntången (9).
Placera den nya spänntången.
Dra åt bitshållaren igen.
Släpp axlns spärrknapp.
Drag alltid ut kontakten ur vägguttaget innan du byter
spänntång.
Till- och frånkoppling (fig. A)
Starta maskinen genom att sätta strömbrytaren (1) på ’I’.
Stäng av maskinen genom att sätta strömbrytaren (1) på ’0’.
Inställning av varvtalet (fig. A)
Maskinen är försedd med en inställningsknapp (2) för det maximala varvtalet.
Vrid inställningsknappen (2) enligt markeringarna på strömbrytaren (1)
för att ställa in det maximala varvtalet.
Välj en låg hastighet för bearbetning av trä och plast.
Välj även en låg hastighet för polering.
Polering (fig. A & B)
Med en poleringstrissa kan du polera arbetsstycken av metall eller plast.
Poleringstrissan monteras med hjälp av ett spännstycke.
Placera spännstycket (14) i bitshållaren (6).
Montera en poleringstrissa (19) på skruven.
Skärning och planslipning (fig. A & B)
Med en genomslipningsskiva kan du skära arbetsstycken av metall, plast,
trä eller sten. Med en planslipningsskiva kan du slipa arbetsstycken av trä
eller plast. Slipskiva och planslipningsskiva monteras med hjälp av ett
spännstycke.
25C5030_20.p7 04-06-2004, 15:2961
25C5030 63
SVENSKA
Använda slipstenen (fig. B)
Använd slipstenen (17) för att ta bort grader, spån och andra
ojämnheter på arbetsstycket.
Bruk av stålborsten (fig. B)
Använd stålborsten (23) för att rengöra, avlägsna rost och polera på
hårdmetall
Kontroll och byte av kolborstarna (fig. A)
Kolborstarna måste regelbundet kontrolleras.
Avlägsna kolborsthållarna (3) och rengör kolborstarna.
Vid slitage måste båda kolborstarna bytas ut samtidigt.
Montera kolborsthållarna.
Låt efter montering av nya kolborstar maskinen löpa obelastad i 15 minuter.
Använd endast rätt typ av kolborstar.
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
Maskinen kräver inget särskilt underhåll.
Rengör regelbundet ventilationsspringorna.
TEKNISKA DATA
25C5030
Nätspänning V 230
Nätfrekvens Hz 50
Strömförbrukning W 135
Obelastad hastighet min
-1
10.000 - 33.000
Spänntång (axelvidd) mm 1,0-3,0
Vikt kg 0,5
Bullernivå, uppmätt enligt EN 50144:
25C5030
L
pA
(bullernivå) dB(A) 77,5
L
WA
(akustisk effekt) dB(A) 90,5
25C5030_20.p7 04-06-2004, 15:2963
25C5030
64
SVENSKA
Vidtag nödvändiga åtgärder för att skydda din hörsel.
Vägt effektivt accelerationsvärde enligt EN 50144:
25C5030
< 2,5 m/s
2
GARANTI
Se de bifogade garantivillkoren för uppgifter om garantin.
MILJÖ
Om maskinen måste kasseras efter långvarigt bruk får den inte kastas
som hushållsavfall. Se till att den förs undan på ett miljövänligt sätt.
FÖRKLARING OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Kinzo B.V. förklarar att maskinerna:
Mini-hobbymaskin 25C5030
är konstruerad i överensstämmelse med nedanstående normer:
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50144-1, EN 50144-2-1, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3
och
i enlighet med nedanstående direktiv:
73/23/EEG, 93/68/EEG, 89/336/EEG, 98/37/EC
Ede, Nederländerna, Juni 2004
M. Kinsbergen,
Direktör
Kinzo B.V., P.O. Box 735, NL-6710 BS Ede, Nederländerna
25C5030_20.p7 04-06-2004, 15:2964
25C5030 65
DANSK
MINI-HOBBYMASKINE 25C5030
ADVARSEL
Læs af hensyn til sikkerheden denne vejledning omhyggeligt, før maskinen
tages i brug.
SIKKERHEDSANVISNINGER
Overhold altid de medfølgende sikkerhedsanvisninger og de ekstra
sikkerhedsinstruktioner, når maskinen bruges.
Følgende symboler anvendes i hele håndbogen:
Symboliserer risiko for personskader eller skader på værktøjet.
EKSTRA SIKKERHEDSFORSKRIFTER FOR HOBBYMASKINER
Lette metaller med et magnesiumindhold på mere end 80% må
ikke bearbejdes, da denne slags metaller kan brænde.
Sørg for, at det anvendte tilbehør er egnet til det højeste antal
omdrejninger, der er angivet i de tekniske specifikationer.
Kontroller, at tilbehør er monteret i henhold til anvisningerne.
Anvend udelukkende tilbehør og adapterer, der leveres fra fabrikanten.
Sørg for at springende gnister ikke kan ramme personer eller antænde
brandbare materialer.
Anvend altid sikkerhedsbriller, høreværn og om nødvendigt andre
personlig beskyttelsesmidler som handsker, hjelm osv.
EL-SIKKERHED
Kontroller altid, at strømforsyningen svarer til spændingen på
apparatskiltet.
BESKRIVELSE (fig. A)
Hobbymaskinen er konstrueret til at bore, fræse, gravere, polere, skære,
slibe og skure træ, metal, kunststof og sten.
25C5030_20.p7 04-06-2004, 15:2965
25C5030 67
DANSK
Før montering af tilbehøret skal værktøjet altid afbrydes ved
stikkontakten.
Udskiftning af spændetang (fig. A & B)
Hold aksellåseknappen (4) inde.
Drej patronmøtrikken (6) løs med gaffelnøglen (7).
Fjern først værktøjsholderen og så den gamle spændetang (9).
Anbring den nye spændetang.
Montér patronmøtrikken igen.
Slip aksellåseknappen.
Tag altid stikket ud af stikkontakten, før spændetangen
udskiftes.
Tænde og slukke (fig. A)
Indstil tænd-/slukknappen (1) til ‘I’ for at tænde for maskinen.
Indstil tænd-/slukknappen (1) til ‘0’ for at slukke for maskinen.
Indstilling af omdrejningstallet (fig. A)
Slagboremaskinen er udstyret med et hjul (2) til indstilling af det
maksimale omdrejningstal.
Drej hjulet (2) til indstilling af omdrejningstallet som angivet på
afbryderen (1) for at indstille det maksimale omdrejningstal.
Vælg en lavere hastighed til arbejde med træ eller kunststof.
Vælg også en lavere hastighed ved polering.
Polering (fig. A & B)
Med en poleringsskive kan De polere arbejdsemner af kunststof og metal.
Der skal anvendes et påsætningsstykke ved montering af en poleringsskive.
Anbring påsætningsstykket (14) i patronmøtrikken (6).
Montér en polereskive (19) på skruen.
Skæring og skuring (fig. A & B)
Med en skæreskive kan De skære gennem arbejdsemner af metal,
kunststof, træ og sten. Med en skureskive kan De skure arbejdsemner af
kunststof og træ.
25C5030_20.p7 04-06-2004, 15:2967
25C5030 69
DANSK
Brug af slibestenen (fig. B)
Brug slibestenen (17) til at fjerne grater og andre uregelmæssigheder
på arbejdsemnet.
Brug af stålbørsten (fig. B)
Brug stålbørsten (23) til rengøring, fjernelse af rust og polering af
hårde metaloverflader.
Kontrol og udskiftning af kulbørste (fig. A)
Kulbørsterne skal kontrolleres regelmæssigt.
Fjern kulbørsteholderne (3) og rengør kulbørsterne.
I tilfælde af slid udskiftes begge kulbørster på samme tid.
Anbring kulbørsteholderne.
Efter anbringelse af nye kulbørsteholderne sættes maskinen i gang og
holdes kørende ubelastet for 15 minutter.
Anvend udelukkende den korrekte type kulbørster.
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
Maskinen kræver ingen særlig vedligeholdelse.
Rengør jævnligt kølehullerne.
TEKNISKE DATA
25C5030
Netspænding V 230
Netfrekvens Hz 50
Effektoptagelse W 135
Ubelastet omdrejningstal min
-1
10.000 - 33.000
Spændetang (spændvidde) mm 1,0-3,0
Vægt kg 0,5
25C5030_20.p7 04-06-2004, 15:2969
25C5030
70
DANSK
Støjniveau ifølge EN 50144:
25C5030
L
pA
(lydtryk) dB(A) 77,5
L
WA
(akustisk lydeffekt) dB(A) 90,5
Træf passende forholdsregler til beskyttelse af hørelsen.
Vægtet middelaccellerationsværdi i anden potens ifølge EN 50144:
25C5030
< 2,5 m/s
2
GARANTI
Se varigheden og betingelserne i den medfølgende garanti.
MILJØ
Hvis maskinen en gang skal udskiftes, må den ikke kastes bort med
husholdningsaffaldet. Bortskaf den på en miljømæssigt forsvarlig måde.
OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
Kinzo B.V. erklærer, at maskinerne:
Mini-hobbymaskine 25C5030
er udformet i overensstemmelse med følgende standarder:
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50144-1, EN 50144-2-1, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3
i
overensstemmelse med følgende direktiver:
73/23/EØF, 93/68/EØF, 89/336/EØF, 98/37/EC
25C5030_20.p7 04-06-2004, 15:2970
25C5030 71
SUOMI
Ede, Holland, Juni 2004
M. Kinsbergen
Direktør
Kinzo B.V., Postbus 735, 6710 BS Ede, Holland
HARRASTUSTYÖKALU 25C5030
VAROITUS
Lue tämä käyttöohje huolellisesti, ennen kuin alat käyttää laitetta.
TURVALLISUUSOHJEET
Noudata aina laitetta käyttäessäsi kaikkia tässä käyttöohjeessa annettuja
turvallisuusohjeita.
Tässä käyttöohjeessa käytetään seuraavia symboleja:
Henkilö- sekä laitevahinkovaara.
HARRASTUSTYÖKALUJA KOSKEVAT TÄYDENTÄVÄT
TURVALLISUUSOHJEET
Älä työstä kevytmetalleja, joiden magnesiumpitoisuus on
enemmän kuin 80%; nämä metallit ovat tulenarkoja.
Varmista, että käytettyjä varusteita voidaan käyttää teknisissä
tiedoissa mainitulla korkeimmalla kierrosluvulla.
Varmistu siitä, että varusteet on asennettu ohjeiden mukaisesti.
Käytä yksinomaan valmistajan toimittamia varusteita ja välikappaleita.
Huolehdi siitä, että sinkoilevat kipinät eivät voi osua ihmisiin eivätkä
voi sytyttää tulenarkoja materiaaleja.
25C5030_20.p7 04-06-2004, 15:2971
25C5030 73
SUOMI
Aseta taipuisan akselin pää holkin mutteriin.
Kiristä holkin mutteri.
Päästä akselinlukitusnuppi irti.
Kiinnitä taipuisan akselin istukka työkaluun. Kiristä istukka.
Kiinnitä holkin mutteri (6) taipuisaan akseliin.
Kiinnitä varuste seuraavalla tavalla:
Aseta avain (8) koloon kiinnittääksesi holkin.
Löysää holkin mutteria (6).
Aseta varusteen varsi holkkiin.
Kiristä holkin mutteri.
Poista avain.
Kun haluat poistaa tarvikkeen, työskentele päinvastaisessa
järjestyksessä.
Irrota työkalun pistoke aina pistorasiasta, ennen kuin asennat
varusteen.
Kiristysholkin vaihtaminen (kuva A & B)
Pidä akselinlukitusnuppi (4) sisäänpainettuna
Väännä kiintoavaimen (7) avulla holkin mutteri (6) irti.
Irrota peräkkäin holkin mutteri ja vanha kiristysholkki (9).
Aseta uusi kiristysholkki.
Kiinnitä istukan mutteri jälleen.
Päästä akselinlukitusnuppi irti.
Irrota aina pistoke pistorasiasta, ennen kuin vaihdat
kiristysholkin.
Käynnistys ja sammuttaminen (kuva A)
Kone käynnistetään panemalla virtakytin (1) asentoon ‘I’.
Koneen virta katkaistaan panemalla virtakytkin (1) asentoon ‘0’.
Kierrosluvun säätäminen (kuva A)
Laitteessa on valitsin (2) korkeinta kierroslukua varten.
Väännä valitsinta (2), niin kuin katkaisimesta (1) näkyy, säätääksesi
korkeimman kierrosluvun.
25C5030_20.p7 04-06-2004, 15:2973
25C5030
76
PUHDISTUS JA HUOLTO
Laite ei tarvitse erityistä huoltoa.
Puhdista tuuletusaukot säännöllisesti.
TEKNISET TIEDOT
25C5030
Verkkovirran jännite V 230
Verkkovirran taajuus Hz 50
Ottoteho W 135
Joutokäyntinopeus min
-1
10.000 - 33.000
Kiristysholkki mm 1,0-3,0
Paino kg 0,5
Äänenpainetaso mitattuna EN 50144:n mukaisesti:
25C5030
L
pA
(äänenpaine) dB(A) 77,5
L
WA
(ääniteho) dB(A) 90,5
Käytä asianmukaisia kuulosuojaimia.
Painotettu kiihdytyksen tehollisarvo EN 50144:n mukaan:
25C5030
< 2,5 m/s
2
TAKUU
Tutustu erillisessä takuukirjasessa oleviin takuuehtoihin.
LAITTEEN KÄYTÖSTÄ POISTAMINEN
Jos joudut tehokkaan pitkäaikaisen käytön jälkeen poistamaan laitteen
käytöstä, älä hävitä sitä tavallisen kotitalousjätteen mukana, vaan
huolehdi sen hävittämisestä ympäristöä suojaavalla tavalla.
SUOMI
25C5030_20.p7 04-06-2004, 15:2976
25C5030 77
VASTAAVUUSILMOITUS
Kinzo B.V. ilmoittaa, että seuraavien laitteiden:
Harrastustyökalu 25C5030
suunnittelussa ja valmistuksessa on noudatettu seuraavia standardeja:
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50144-1, EN 50144-2-1, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3
ja
että laitteet vastaavat seuraavien direktiivien vaatimuksia:
73/23/ETY, 93/68/ETY, 89/336/ETY, 98/37/EC
Ede, Alankomaat, kesäkuussa 2004
M. Kinsbergen,
Johtaja
Kinzo B.V., Postbus 735, 6710 BS Ede, Alankomaat
™Àª¶∞°E™ Eƒ∞™π∆Eáπ∫√ Eƒ°∞§Eπ√
25C5030
¶ƒ√™√Ã∏
¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ‰È·‚¿ÛÙ ÙÔ ·ÚfiÓ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ
ÚÔÛÂÎÙÈο, ÁÈ· ÙË ‰È΋ Û·˜ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·.
√¢∏°πE™ ∞™º∞§Eπ∞™
√Ù·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·, ÙËÚ›Ù ¿ÓÙ· ÙȘ ÂÛÒÎÏÂÈÛÙ˜
Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ fiˆ˜ Î·È ÙȘ ÚfiÛıÂÙ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜.
∂§§∏¡π∫∞
25C5030_20.p7 04-06-2004, 15:2977
25C5030
80
™Ê›ÍÙ ÙÔ ·ÍÈÌ¿‰È ÙÔ˘ ÎÔÏ¿ÚÔ˘.
∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ÎÏÂȉ›.
°È· Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙÂ ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ·, ·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙÂ ÙËÓ ·ÓÙ›ÛÙÚÔÊË
‰È·‰Èηۛ·.
¶ÚÈÓ Ó· ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ οÔÈÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ·, ·ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙÂ
¿ÓÙ· ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·fi ÙËÓ Ú›˙·.
∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ ÎÔÏ¿ÚÔ˘ (ÂÈÎ. A & B)
∫Ú·Ù‹ÛÙ ·ÙË̤ÓÔ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ·ÛÊ·Ï›·˜ ÙÔ˘ ¿ÍÔÓ· (4).
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ¤Ó· ÎÏÂȉ› (7) ÁÈ· Ó· ÍÂÛÊ›ÍÂÙ ÙÔ ·ÍÈÌ¿‰È ÙÔ˘
ÎÔÏ¿ÚÔ˘ (6).
µÁ¿ÏÙ ÙÔ ·ÍÈÌ¿‰È ÙÔ˘ ÎÔÏ¿ÚÔ˘ Î·È ÙÔ ·ÏÈfi ÎÔÏ¿ÚÔ (9).
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙÂ ÙÔ Ó¤Ô ÎÔÏ¿ÚÔ.
∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙÔ ÂÚÈÎfi¯ÏÈÔ ÊˆÏÈ¿˜ ÙfiÚÓÔ˘.
∞Ê‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ·ÛÊ·Ï›·˜ ÙÔ˘ ¿ÍÔÓ·.
¡· ‚Á¿˙ÂÙ ¿ÓÙ· ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·fi ÙËÓ Ú›˙·, ÚÈÓ
·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÙ ÙÔ ÎÔÏ¿ÚÔ.
EÓ·ÚÍË Î·È ‰È·ÎÔ‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (ÂÈÎ. A)
°È· Ó· ·Ó¿„ÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·, ‚¿ÏÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË on/off (1) ÛÙÔ ‘I’.
°È· Ó· Û‚‹ÛÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·, ‚¿ÏÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË on/off (1) ÛÙÔ ‘0’.
ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ Ù·¯‡ÙËÙ·˜ (ÂÈÎ. A)
∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Â›Ó·È ÂÊԉȷṲ̂ÓÔ Ì ¤Ó·Ó ÙÚÔ¯fi Ú‡ıÌÈÛ˘ (2) ÁÈ· ÙË
̤ÁÈÛÙË Ù·¯‡ÙËÙ·.
¶ÂÚÈÛÙÚ¤„Ù ÙÔÓ ÙÚÔ¯fi Ú‡ıÌÈÛ˘ (2) fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙÔ ‰È·ÎfiÙË (1)
ÁÈ· Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙË Ì¤ÁÈÛÙË Ù·¯‡ÙËÙ·.
EÈϤÍÙ ¯·ÌËÏ‹ Ù·¯‡ÙËÙ·, fiÙ·Ó ÂÚÁ¿˙ÂÛÙ ÌÂ
͇ÏÔ ‹ Ï·ÛÙÈÎfi.
EÈϤÍÙ Â›Û˘ ¯·ÌËÏ‹ Ù·¯‡ÙËÙ· ÁÈ· ÙÔ Á˘¿ÏÈÛÌ·.
∂§§∏¡π∫∞
25C5030_20.p7 04-06-2004, 15:2980
25C5030
82
ÿڷÍË (ÂÈÎ. A & B)
ª›· ¯·Ú·ÎÙÈ΋ ‚ÂÏfiÓ· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· ÙË ¯¿Ú·ÍË ‰È·ÊfiÚˆÓ
Û¯ËÌ¿ÙˆÓ Û ÌÂÙ·ÏÏÈο ÙÂÌ¿¯È· ÂÚÁ·Û›·˜,
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË ¯·Ú·ÎÙÈ΋ ‚ÂÏfiÓ· (16) ÛÙÔ ·ÍÈÌ¿‰È ÙÔ˘ ÎÔÏ¿ÚÔ˘ (6).
∆ÚÈ‚‹ Î·È Ï›·ÓÛË (ÂÈÎ. A & B)
°È· ÙË Ï›·ÓÛË ÌÂÙ·ÏÏÈÎÒÓ, ͇ÏÈÓˆÓ Î·È ¤ÙÚÈÓˆÓ ÙÂÌ·¯›ˆÓ ÂÚÁ·Û›·˜,
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÛÌ˘ÚȉÔÙÚÔ¯fi˜. °È· ÙËÓ ÙÚÈ‚‹ ͇ÏÈÓˆÓ Î·È Ï·ÛÙÈÎÒÓ
ÙÂÌ·¯›ˆÓ ÂÚÁ·Û›·˜, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÙÚȂ›Ô.
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÛÌ˘ÚȉÔÙÚÔ¯fi (11) ‹ ÙÔ ÙÚÈ‚Â›Ô Ì ÙÔ Ì·ÓÙÚ¤ÏÈ (12)
ÛÙÔ ·ÍÈÌ¿‰È ÙÔ˘ ÎÔÏ¿ÚÔ˘ (6).
∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙÚÈ‚Â›Ô˘ (ÂÈÎ. B)
∆Ô ÙÚÈ‚Â›Ô Ú¤ÂÈ Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ·Ûı›, fiÙ·Ó ÂÌÊ·Ó›˙ÂÈ ÛËÌ¿‰È· ÊıÔÚ¿˜.
µÁ¿ÏÙ ÙÔ ·ÏÈfi ÙÚÈ‚Â›Ô ·fi ÙÔ Ì·ÓÙÚ¤ÏÈ.
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Ó¤Ô ÙÚÈ‚Â›Ô (18) ÛÙÔ Ì·ÓÙÚ¤ÏÈ.
ÃÚ‹ÛË ÙÔ˘ ÙÚÔ¯Ô‡ Ï›·ÓÛ˘ (ÂÈÎ. µ)
ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔÓ ÙÚÔ¯fi Ï›·ÓÛ˘ (17) ÁÈ· ·Ê·›ÚÂÛË ÏÈÌ·ÚȉÈÒÓ
Î·È ¿ÏÏˆÓ ·ÓˆÌ·ÏÈÒÓ ÛÙËÓ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ÙÔ˘ ÙÂÌ·¯›Ô˘ ÂÚÁ·Û›·˜.
ÃÚ‹ÛË ÙȘ ÌÂÙ·ÏÏÈ΋˜ Û˘ÚÌ·Ùfi‚Ô˘ÚÙÛ·˜ (ÂÈÎ. µ)
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙËÓ ÌÂÙ·ÏÏÈ΋ Û˘ÚÌ·Ùfi‚Ô˘ÚÙÛ· (23) ÁÈ·
ηı·ÚÈÛÌfi, ·Ê·›ÚÂÛË ÛÎÔ˘ÚÈ¿˜ Î·È Á˘¿ÏÈÛÌ· ÁÈ· ÛÎÏËÚ¿ ̤ٷÏÏ·.
¶ˆ˜ Ó· ÂϤÁÍÂÙÂ Î·È Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÙ ٷ Î·Ú‚Ô˘Ó¿ÎÈ· (ÂÈÎ. A)
∆· Î·Ú‚Ô˘Ó¿ÎÈ· Ú¤ÂÈ Ó· ÂϤÁ¯ÔÓÙ·È Ù·ÎÙÈο.
∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ٷ ÛÙËÚ›ÁÌ·Ù· ÁÈ· Î·Ú‚Ô˘Ó¿ÎÈ· (3) Î·È Î·ı·Ú›ÛÙ ٷ
Î·Ú‚Ô˘Ó¿ÎÈ·.
™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ¤¯Ô˘Ó Êı·Ú›, ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ٷ˘Ùfi¯ÚÔÓ· ηÈ
Ù· ‰‡Ô Î·Ú‚Ô˘Ó¿ÎÈ·.
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ٷ ÛÙËÚ›ÁÌ·Ù· ÁÈ· Î·Ú‚Ô˘Ó¿ÎÈ·.
∞ÊÔ‡ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ٷ ηÈÓÔ‡ÚÁÈ· Î·Ú‚Ô˘Ó¿ÎÈ·, ·Ê‹ÛÙ ÙÔ
Ì˯¿ÓËÌ· Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ ¯ˆÚ›˜ ÊÔÚÙ›Ô ÁÈ· 15 ÏÂÙ¿.
ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ Î·Ú‚Ô˘Ó¿ÎÈ· ÛˆÛÙÔ‡ Ù‡Ô˘.
∂§§∏¡π∫∞
25C5030_20.p7 04-06-2004, 15:2982
25C5030 83
∫∞£∞ƒπ™ª√™ ∫∞π ™À¡∆∏ƒ∏™∏
∆Ô Ì˯¿ÓËÌ· ‰ÂÓ ··ÈÙ› ηÌÌ›· ȉȷ›ÙÂÚË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË.
∫·ı·Ú›˙ÂÙ ٷÎÙÈο ÙȘ ˘Ô‰Ô¯¤˜ ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡.
∆Eáπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞
25C5030
∆¿ÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ V 230
™˘¯ÓfiÙËÙ· ‰ÈÎÙ‡Ô˘ Hz 50
πÛ¯‡˜ ÂÈÛfi‰Ô˘ W 135
∆·¯‡ÙËÙ· ¯ˆÚ›˜ ÊÔÚÙ›Ô min
-1
10.000 - 33.000
ª¤ÁÂıÔ˜ ÎÔÏ¿ÚÔ˘ mm 1,0-3,0
µ¿ÚÔ˜ kg 0,5
™Ù¿ıÌË Ë¯ËÙÈ΋˜ ›ÂÛ˘ ÌÂÙÚË̤ÓË Û‡Ìʈӷ Ì EN 50144:
25C5030
L
pA
(˯ËÙÈ΋ ›ÂÛË) dB(A) 77,5
L
WA
(·ÎÔ˘ÛÙÈ΋ ÈÛ¯‡˜) dB(A) 90,5
§¿‚ÂÙ ٷ ηٿÏÏËÏ· ̤ÙÚ· ÁÈ· ÙËÓ ÚÔÛÙ·Û›· Ù˘ ·ÎÔ‹˜.
∆ÈÌ‹ ̤Û˘ ˙˘ÁÈṲ̂Ó˘ ÙÂÙÚ·ÁˆÓÈ΋˜ Ú›˙·˜ ÂÈÙ¿¯˘ÓÛ˘ Û‡Ìʈӷ ÌÂ
EN 50144:
25C5030
< 2,5 m/s
2
E°°À∏™∏
∞Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙÔ˘˜ ÂÛÒÎÏÂÈÛÙÔ˘˜ fiÚÔ˘˜ ÂÁÁ‡ËÛ˘.
¶Eƒπµ∞§§√¡
™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ¿ Û·˜ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÌÂÙ¿
·fi ÂÎÙÂٷ̤ÓË ¯Ú‹ÛË, ÌËÓ ÙÔ ÂÙ¿ÍÂÙ ÛÙ· ÔÈÎȷο ÛÎÔ˘›‰È· ·ÏÏ¿
‰È·ı¤ÛÙ ÙÔ Ì ÙÚfiÔ ÊÈÏÈÎfi ÚÔ˜ ÙÔ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ.
∂§§∏¡π∫∞
25C5030_20.p7 04-06-2004, 15:2983
25C5030
84
¢∏§ø™∏ ™Àªª√ƒºø™∏™
∏ Kinzo B.V. ‰ËÏÒÓÂÈ fiÙÈ Ù· Ì˯·Ó‹Ì·Ù·:
™˘Ì·Á¤˜ ÂÚ·ÛÈÙ¯ÓÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô 25C5030
¤¯Ô˘Ó ۯ‰ȷÛÙ› Û‡Ìʈӷ Ì ٷ ·ÎfiÏÔ˘ı· ÚfiÙ˘·:
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50144-1, EN 50144-2-1, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3
ηÈ
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ ·ÎfiÏÔ˘ı˜ Ô‰ËÁ›Â˜:
73/23/E√∫, 93/68/E√∫, 89/336/E√∫, 98/37/EC
Ede, √ÏÏ·Ó‰›·, πÔ‡ÓÈÔ˜ 2004
M. Kinsbergen,
Director
Kinzo B.V., Postbus 735, 6710 BS Ede, The Netherlands
  
 25C5030

     
  .
   
     
    ,  
   .
 
25C5030_20.p7 04-06-2004, 15:2984
25C5030 85
    :
     
.
   
   
  
     
,     
80%,    
.
  ,   
     ,
   .
,   
    .
    ,
  .
,  ,     
,      ;
     .
   ,   
  ,  ,  ,
    (, 
 ,    . .).
  
 ,   
 ,  
 .
 
25C5030_20.p7 04-06-2004, 15:2985
25C5030
86
 (. A)
    
  , , ,
, ,    , ,
  .
1  /
2   
3    
4   
5 
6  
  (. A & B)
    (4).
     (6) 
  (7).
     .
      
.
   .
      
   
 .
   (. 1 - 4 & D)
     
:
    (4).
   (6).
      (6)   (5).
       
  .
      .
  .
   .
 
25C5030_20.p7 04-06-2004, 15:2986
25C5030 87
     . 
.
   (6)   .
    
 :
    (8),  
.
   (6).
     .
  .
 .
      
   
 .
   (. A & B)
    (4).
     (6) 
  (7).
   ,   
  (9).
   .
  .
   .
      ,
     
.
    (. A)
     (on/off) (1)
  ‘1’.
     (on/off) (1)
  ‘0’.
 
25C5030_20.p7 04-06-2004, 15:2987
25C5030
88
  (. A)
     (2),
   
.
    
  (2)   
 (1).
      
 .
    
 .
 (. A & B)
     
  .  
    .
  (14)    (6).
   (19)  .
   (. A & B)
      
, ,   . 
       
  .   
    .
  (15)    (6).
  .
  (21)   (20)  
.
      .
  (.  & )
      
  .  
   .
  (15)    (6).
 
25C5030_20.p7 04-06-2004, 15:2988
25C5030 89
  .
     (22)  .
      .
 (. A & B)
      
 ,   .
  (10)     (6).
  (. A & B)
      
,       
,   .
   (13)   
 (6).
 (.  & )
    
   .
   (16)    (6).
   (. A & B)
    
  , ,   .
    
    .
   (11)  
   (12)     (6).
   (. B)
      
  .
     .
    (18)  .
 
25C5030_20.p7 04-06-2004, 15:2989
25C5030
90
   (. )
  (17)    
   .
    (. B)
    (23) 
,      .
     (. A)
    .
    (3)   .
      
.
     .
      
     15 .
   ,  
 .
  
       .
   .
 
25C5030
  230
   50
   135
   
-1
10.000 - 33.000
   1,0-3,0
  0,5
 
25C5030_20.p7 04-06-2004, 15:2990
25C5030 91
     
EN 50144:
25C5030
L
pA
( ) (A) 77,5
L
WA
( ) (A) 90,5
    
 .
    
EN 50144:
25C5030
< 2,5 m/s
2

      
 .
 
      
 ,     , 
  ,     
.
  
Kinzo B.V. ,  :
    25C5030
    
:
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50144-1, EN 50144-2-1,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
 
25C5030_20.p7 04-06-2004, 15:2991
25C5030
94
Używanie wrzeciona giętkiego (ryc. C1 - C4 & D)
Aby zamocować wrzeciono giętkie należy postępować w następujący sposób:
Trzymaj wciśnięty przycisk blokujący wrzeciono (4).
Poluzuj nakrętkę tulei (6).
Następnie zdejmij nakrętkę tulei (6) i pierścień (5).
Zdejmuj nakrętkę tulei z wrzeciona giętkiego i zamocuj na narzędziu.
Włóż końcówkę wrzeciona giętkiego do tulei zaciskowej.
Dokręć nakrętkę tulei.
Zwolnij przycisk blokujący wrzeciono.
Zamontuj pierścień wrzeciona giętkiego w narzędziu. Dokręć pierścień.
Zamontuj tuleję zaciskową (6) na wrzecionie giętkim.
Aby zamontować końców, należy postępować w następujący sposób:
Ustaw klucz (8) w wykroju aby unieruchomić tuleje zaciskową.
Poluzuj nakrętkę tulei (6).
Włóż trzpień końcówki do nakrętki tulei zaciskowej.
Dokręć nakrętkę tulei.
Wyjmij klucz.
Aby wyjąć końcówkę, należy postąpić w odwrotnej kolejności.
Przed zamocowaniem końcówki należy zawsze wyjąć wtyczkę z
gniazda sieciowego.
Wymiana tulei zaciskowej (ryc. A & B)
Trzymaj wciśnięty przycisk blokujący wrzeciono (4).
Przy pomocy klucza (7) poluzuj nakrętkę (6).
Usuń nakrętkę i starą tuleję (9).
Włóż nową tuleję.
Załóż ponownie nakrętkę tulei.
Zwolnij przycisk blokujący wrzeciono.
Przed wymianą tulei należy zawsze wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Włączanie i wyłączanie (ryc. A)
Aby włączyć maszynę, ustaw przełącznik wł/wył (on/off) (1) w pozycji ‘I’.
Aby wyłączyć maszynę, ustaw przełącznik wł/wył (on/off) (1) w pozycji ‘0’.
POLSKI
25C5030_20.p7 04-06-2004, 15:2994
25C5030 95
Regulacja szybkości (ryc. A)
Urządzenie to zostało wyposażone w pokrętło regulacji szybkości (2).
Obróć pokrętło regulacyjne (2) tak jak to pokazano na przełączniku (1)
aby ustawić szybkość.
Wybierz niższą prędkość do obróbki drewna lub tworzyw
sztucznych.
Mniejszą prędkość należy także wybrać do polerowania.
Polerowanie (ryc. A & B)
Koło polerujące przeznaczone jest do polerowania metalu i tworzyw.
Do zamocowania koła polerującego używany jest trzpień.
Włóż trzpień (14) do tulei (6).
Umieść koło polerujące (19) na śrubie.
Przecinanie i wygładzanie (ryc. A & B)
Tarcza tnąca używana jest do cięcia metalu, tworzyw, drewna i kamienia.
Tarcza wygładzająca przeznaczona jest do wygładzania drewna i tworzyw.
Do zamocowania tarczy tnącej lub wygładzającej używany jest trzpień.
Włóż trzpień (15) do tulei (6).
Zdejmij nakrętkę ze śruby na trzpieniu.
Załóż tarczę tnącą (21) lub wygładzającą (20) na śrubę trzpienia.
Załóż nakrętkę na śrubę trzpienia i dokręć ją.
Usuwanie ostrych krawędzi (ryc. A & B)
Tarcza szlifująca do usuwania ostrych krawędzi jest używana, aby usuwać
zadziory z obrabianych przedmiotów metalowych. Do zamocowania tarczy
szlifującej do usuwania ostrych krawędzi używany jest trzpień.
Włóż trzpień (15) do tulei (6).
Zdejmij nakrętkę ze śruby na trzpieniu.
Umieść tarczę szlifującą do usuwania ostrych krawędzi (22) na śrubie.
Załóż nakrętkę na śrubę trzpienia i dokręć ją.
Wiercenie (ryc. A & B)
Wiertło jest używane jest do wiercenia otworów w tworzywach, drewnie i
kamieniu.
Włóż wiertło (10) do tulei (6).
POLSKI
25C5030_20.p7 04-06-2004, 15:2995
25C5030 97
Używaj tylko szczotek węglowych właściwego typu.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Maszyna nie wymaga wykonywania żadnych specjalnych czynności
konserwacyjnych.
Należy regularnie czyścić szczeliny wentylacyjne.
DANE TECHNICZNE
25C5030
Napięcie sieci V 230
Częstotliwość sieci Hz 50
Pobór mocy W 135
Prędkość bez obciążenia min
-1
10.000 - 33.000
Rozmiar tulei mm 1,0-3,0
Ciężar kg 0,5
Poziom ciśnienia akustycznego mierzonego zgodnie z normą EN 50144:
25C5030
L
pA
(ciśnienie akustyczne) dB(A) 77,5
L
WA
(moc akustyczna) dB(A) 90,5
Stosuj odpowiednie środki dla ochrony słuchu
Średnia ważona pierwiastka kwadratowego z wartości przyspieszenia,
wg normy EN 50144:
25C5030
< 2,5 m/s
2
GWARANCJA
Aby zapoznać się z warunkami i terminem gwarancji, prosimy zobaczyć do
załączonych warunków gwarancyjnych.
POLSKI
25C5030_20.p7 04-06-2004, 15:2997
25C5030 99
A kezelési utasításban a következő szimbólumokat alkalmazzuk:
A személyi sérülés illetve a gép sérülésének veszélyét jelzi.
KIEGÉSZÍTŐ BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK A KOMPAKT HOBBI
SZERSZÁMOKRA
A szerszámot nem szabad használni olyan könnyűfém
megmunkálására, amelynek a magnézium tartalma nagyobb mint
80%, mert az ilyen fém gyúlékony.
Ügyelni kell arra, hogy a tartozékok feleljenek meg a műszaki
adatokban adott maximális fordulatszámhoz.
Ügyelni kell arra, hogy a tartozékok az utasításnak megfelelően
legyenek felszerelve.
Csak a gyártó által adott tartozékokat és adaptereket szabad használni.
Ügyelni kell arra, hogy a szikrák ne csapódjanak valakire illetve
gyúlékony anyagra.
Védőszemüveget, fülvédőt és egyéb szükséges védőeszközt kell
használni, pl. munkakesztyű, sisak, stb.
ELEKTROMOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Ügyeljünk arra, hogy a tápfeszültség feleljen meg a gyári táblán
adott értéknek.
LEÍRÁS (A. ábra)
Ez a kompakt hobbi szerszám alkalmas fa, fém, műanyag és kő furására,
vágására, csiszolására, köszörülésére, gravírozására és polírozására.
1 Be/ki kapcsoló
2 Fordulatszám állító csavar
3 Szénkefe tartó
4 Orsó rögzítő gomb
5 Gyűrű
6 Befogógyűrű anya
MAGYAR
25C5030_20.p7 04-06-2004, 15:2999
25C5030 101
A befogó gyűrű cseréje (A. & B. ábra)
Tartsuk lenyomva az orsó rögzítő gombot (4).
A kulcs (7) segítségével lazítsuk meg a befogó gyűrű anyát (6).
Vegyük ki a befogó gyűrű anyát és a befogó gyűrűt (9).
Helyezzük be az új befogó gyűrűt.
Tegyük vissza a befogógyűrű anyát.
Engedje el az orsó rögzítő gombot.
A befogó gyűrű cseréje előtt ki kell húzni a hálózati csatlakozó
dugaszt.
Bekapcsolás és kikapcsolás (A. ábra)
A gép bekapcsolására állítsuk a be/ki kapcsolót (1) ‘I’ helyzetbe.
A gép kikapcsolására állítsuk a be/ki kapcsolót (1) ‘0’ helyzetbe.
A fordulatszám beállítása (A. ábra)
A gépen van egy kerék (2), amely segítségével a maximális fordulatszám
beállítható.
A maximális fordulatszám beállításához forgassuk a beállító kereket (2)
a kapcsolón (1) jelzett helyzetbe.
Fa vagy műanyag megmunkálása kisebb fordulatszámon
történik.
Polírozáshoz is egy kisebb fordulatszámot kell használni.
Polírozás (A. & B. ábra)
Fém és műanyag munkadarabok polírozására egy polírozó korong
használható. A polírozó korong felfogására egy tüskét használunk.
Helyezzük be a tüskét (14) a befogó gyűrű anyába (6).
Helyezze fel a polírozó korongot (19) a csavarra.
Vágás és csiszolás (A. & B. ábra)
A vágó koronggal fém, műanyag, fa és kő vágható. A csiszoló koronggal fa
és műanyag munkadarabok csiszolhatók. Egy tüske segítségével lehet
felfogni a vágó korongot vagy a csiszoló korongot.
Helyezzük be a tüskét (15) a befogó gyűrű anyába (6).
Lazítsa meg a csavart a tüskén.
MAGYAR
25C5030_20.p7 04-06-2004, 15:29101
25C5030 103
A csiszolókő használata (B. ábra)
A csiszolókővel (17) sorját és más szabálytalanságokat lehet eltávolítani
munkadarabokról.
A drótkefe használata (B. ábra)
Tisztításhoz, illetve a rozsda eltávolításához és keményfém
csiszolásához használja a drótkefét (23).
A szénkefék ellenőrzése és cseréje (A. ábra)
A szénkeféket rendszeresen ellenőrizni kell.
Vegyük ki a szénkefe tartókat (3) és tisztítsuk meg a szénkeféket.
Kopás esetén a két szénkefét egyszerre kell cserélni.
Helyezzük be a szénkefe tartókat.
Új szénkefék behelyezése után működtessük a gépet üresjáratban kb.
15 percen keresztül.
Csak az előírt típusú szénkefét szabad használni.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
A gép nem igényel speciális karbantartást.
A szellőző nyílásokat tisztítsuk meg rendszeresen.
MŰSZAKI ADATOK
25C5030
Hálózati feszültség V 230
Hálózati frekvencia Hz 50
Teljesítmény W 135
Üresjárati fordulatszám min
-1
10.000 - 33.000
Befogó gyűrű méret mm 1,0-3,0
Súly kg 0,5
MAGYAR
25C5030_20.p7 04-06-2004, 15:29103
25C5030
104
Hangnyomás az EN 50144 szerint:
25C5030
L
pA
(hangnyomás) dB(A) 77,5
L
WA
(akusztikus teljesítmény) dB(A) 90,5
Megfelelő fülvédőt kell használni.
Súlyozott közepes gyorsulás az EN 50144 szerint:
25C5030
< 2,5 m/s
2
GARANCIA
A garanciális feltételek a mellékelt lapon találhatók.
KÖRNYEZETVÉDELEM
Ha a gépet hosszú használat után selejtezni kell, akkor ne tegyük a normál
hulladékba. Gondoskodjunk a környezetet nem károsító elhelyezéséről.
MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
Kinzo B.V. tanúsítja, hogy a gép:
Kompakt hobbi szerszám 25C5030
megfelel a következő szabványoknak:
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50144-1, EN 50144-2-1, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3
és
kielégíti a következő irányelvek követelményeit:
73/23/EEC, 93/68/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EC
MAGYAR
25C5030_20.p7 04-06-2004, 15:29104
25C5030 105
Ede, Hollandia, 2004. június
M. Kinsbergen
Igazgató
Kinzo B.V., Postbus 735, 6710 BS Ede, Hollandia
UNIVERZÁLNÍ NÁŘADÍ PRO KUTILY
25C5030
UPOZORNĚNÍ
Tuto příručku si před použitím stroje přečtěte v zájmu vlastní bezpečnosti.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Při používání stroje vždy dodržujte jak obecné bezpečnostní pokyny,
tak doplňující bezpečnostní pokyny.
Tyto symboly se používají v celé příručce:
Označuje nebezpečí zranění nebo poškození nářadí.
DODATEČNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO UNIVERZÁLNÍ
NÁSTROJE PRO KUTILY
Nepoužívejte nástroj na lehké kovy s obsahem hořčíku větším než
80%, nebo takový kov je hořlavina.
Přesvědčte se, že používané příslušenství je určené pro maximální
rychlost uvedenou v technických údajích.
Přesvědčte se, že příslušenství jsou upevněna dle pokynů.
Používejte pouze příslušenství a adaptéry dodané výrobcem.
ČESKY
25C5030_20.p7 04-06-2004, 15:29105
25C5030 109
Frézování (obr.A & B)
Fréza je určena k drážkování a frézování plastu, dřeva a kovu.
Frézu (13) vložte do sklíčidla (6).
Rytí (obr. A & B)
Rycí jehla je určena kárytí obrazců do kovových obrobků.
Vložte rycí jehlu (16) do sklíčidla (6).
Broušení (obr. A & B)
K broušení kovu, plastu, dřeva a kamene je určen rotační brousek.
K broušení dřeva a plastu slouží brusný kotouč.
Rotační brousek (11) nebo brusný kotouč s upínacím kotoučem (12)
vložte do sklíčidla (6).
Výměna brusného kotouče (obr. B)
Opotřebovaný brusný kotouč je třeba vyměnit.
Sejměte brusný kotouč z upínacího kotouče.
Nový brusný kotouč (18) nasate na upínací kotouč.
Použití brusného kotouče (obr. A)
Brusný kotouč (17) se používá káodstranění otřepů a dalších
nepravidelností záobrobku.
Použití ocelového drátěného kartáče (obr. B)
Na čištění, odstraňování koroze a vyleštění tvrdého kovu používejte
ocelový drátěný kartáč (23).
Kontrola a výměna uhlíků (obr. A)
Uhlíky se musí pravidelně kontrolovat.
Sejměte držáky uhlíků (3) a vyčistěte uhlíky.
V případě opotřebení vyměňte oba uhlíky současně.
Připevněte držáky uhlíků.
Po připevnění nových uhlíků nechte stroj běžet asi 15 minut bez zátěže.
Používejte výhradně uhlíky správného typu.
ČESKY
25C5030_20.p7 04-06-2004, 15:29109
25C5030
110
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Bruska nevyžaduje žádnou zvláštní údržbu.
Pravidelně čistěte ventilační otvory.
TECHNICKÉ ÚDAJE
25C5030
Vstupní napětí V 230
Vstupní kmitočet Hz 50
Příkon W 135
Otáčky naprázdno min
-1
10.000 - 33.000
Velikost sklíčidla mm 1,0-3,0
Váha kg 0,5
Úroveň akustického tlaku měřená podle EN 50144:
25C5030
L
pA
(akustický tlak) dB(A) 77,5
L
WA
(akustický výkon) dB(A) 90,5
Učiňte odpovídající opatření k ochraně sluchu.
Vážená efektivní hodnota zrychlení podle EN 50144:
25C5030
< 2,5 m/s
2
ZÁRUKA
V přiloženém materiálu najdete specifikaci záručních podmínek.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Jestliže se po čase rozhodnete brusku vyměnit za novou, nevyhazujte ji
spolu s domovním odpadem, ale zlikvidujte ji způsobem, který je z
hlediska ochrany životního prostředí bezpečný.
ČESKY
25C5030_20.p7 04-06-2004, 15:29110
25C5030 111
PROHLÁŠENÍ O SOULADU S PŘEDPISY
Kinzo B.V. prohlašuje, že spotřebiče:
Univerzální nástroj pro kutily 25C5030
byly zkonstruovány v souladu s těmito normami:
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50144-1, EN 50144-2-1, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3
a
v souladu s těmito směrnicemi:
73/23/EEC, 93/68/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EC
Ede, Nizozemí, červen 2004
M. Kinsbergen
Ředitel
Kinzo B.V., Postbus 735, 6710 BS Ede, The Netherlands
MAȘINA-UNEALCOMPACTĂ PENTRU
AMATORI 25C5030
ATENŢIE
Pentru siguranţa dumneavoastră, citiţi cu atenţie acest manual înainte de
utilizarea mașinii.
INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ
Când utilizaţi mașină respectaţi întotdeauna atât instrucţiunile de siguranţă
incluse, cât și instrucţiunile de siguranţă suplimentare.
ROMÂN
25C5030_20.p7 04-06-2004, 15:29111
25C5030
116
Înlocuirea benzii abrazive (fig. B)
Banda abrazivă va trebui să fie înlocuită când se văd semne de uzură.
Scoateţi banda abrazivă veche de pe dorn.
Așezaţi banda abrazivă nouă (18) pe dorn.
Utilizarea pietrei abrazive (fig. B)
Pentru îndepărtarea bavurilor și a altor neregularităţi de pe piesa de
prelucrat utilizaţi piatră abrazivă (17).
Utilizarea periei cu fire oţelite (fig. B)
Folosiţi feria cu fire oţelite (23) pentru curăţarea și începărtarea ruginii și
pentru polizarea metalului brut.
Controlarea și înlocuirea periilor de carbon (fig. A)
Periile de carbon trebuie să fie controlate periodic.
Scoateţi portperiile (3) și curăţaţi periile de carbon.
În caz de uzură, înlocuiţi ambele perii de carbon în același timp.
Montaţi portperiile.
După montarea noilor perii de carbon, lăsaţi mașina să funcţioneze la
regimul de fără sarcină timp de 15 minute.
Utilizaţi doar perii de carbon de tipul adecvat.
CURĂŢAREA ȘI ÎNTREŢINEREA
Mașina nu necesită intervenţii speciale de întreţinere.
Curăţaţi periodic orificiile de ventilaţie.
DATE TEHNICE
25C5030
Voltaj V 230
Frecvenţa reţelei Hz 50
Putere W 135
Viteza fără sarcină min
-1
10.000 - 33.000
Mărimea manșonului mm 1,0-3,0
Greutate kg 0,5
ROMÂN
25C5030_20.p7 04-06-2004, 15:29116
25C5030 117
Nivelul presiunii sonore măsurate în concordanţă cu EN 50144:
25C5030
L
pA
(presiune sonoră) dB(A) 77,5
L
WA
(putere acustică) dB(A) 90,5
Luaţi măsurile necesare pentru protecţia auzului.
Valoare pătratică ponderată medie de acceleraţie în concordanţă cu
EN 50144:
25C5030
< 2,5 m/s
2
GARANŢIA
Pentru modalităţile și condiţiile de garanţie, consultaţi condiţiile de
garanţie incluse.
MEDIUL ÎNCONJURĂTOR
În cazul în care mașina trebuie să fie înlocuită după o îndelungă utilizare,
n-o aruncaţi la gunoaiele casnice, ci urmaţi dispoziţiile referitoare la
eliminarea deșeurilor respectând protecţia mediului înconjurător.
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE
Kinzo B.V. declară că mașina:
Mașină-unealtă compactă pentru amatori 25C5030
este în conformitate cu următoarele norme standard:
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50144-1, EN 50144-2-1, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3
și
în concordanţă cu următoarele directive:
73/23/EEC, 93/68/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EC
ROMÂN
25C5030_20.p7 04-06-2004, 15:30117
25C5030
118
Ede, Olanda, Iunie 2004
M. Kinsbergen
Director
Kinzo B.V., Postbus 735, 6710 BS Ede, Olanda
KOMPAKTNÝ NÁSTROJ PRE KUTILOV
25C5030
UPOZORNENIE
V záujme Vašej vlastnej bezpečnosti si pred použitím stroja prečítajte
pozorne tento návod.
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Pri každom použití stroja venujte pozornos priloženým bezpečnostným
pokynom ako aj alším predpisom.
V tomo návode sú použité nasledovné označenia:
Vyhýbajte sa nebezpečiu poranenia, alebo poškodenia nástroja.
DOPLNKOVÉ BEZPEČNOSTNÉ INŠTRUKCIE PRE KOMPAKTNÉ
NÁSTROJE PRE KUTILOV
Nepoužívajte nástroj na ahký kov s obsahom magnézia
presahujúcim 80%, lebo tento druh kovu je horavý.
Presvedčte sa, či používané násady vhodné pre maximálnu rýchlos,
uvedenú v technických údajoch.
Presvedčte sa, či sú násady správne upevnené poda návodu.
Používajte len príslušenstvo a adaptéry dodané výrobcom.
SLOVENSKY
25C5030_20.p7 04-06-2004, 15:30118
25C5030
122
Drážkovanie (obr. A & B)
Drážkovací hrot sa používa naádrážkovanie aáhÍbenie vzorov do plastov,
dreva aákovu.
Umiestnite drážkovací hrot (13) do matice upínacej vložky (6).
Rytie (obr. A & B)
Na rytie obrázkov na kovových obrobkoch slúži rycia ihla.
Nasate ryciu ihlu (16) do matice upínacieho puzdra (6).
Brúsenie a šmirgovanie (obr. A & B)
Na brúsenie kovových, plastových, drevených a kamenných materiálov sa
používajú brúsne kamene. Na šmirgovanie drevených a umelohmotných
materiálov sa používajú šmirgovacie pásy.
Umiestnite brúsny kameň (11) alebo šmirgovací pás sáupínacím tŕňom
(12) do matice upínacej vložky (6).
Výmena šmirgovacieho pásu (obr. B)
Šmirgovací pás musí by vymenený ke je na ňom viditené opotrebovanie.
Odstráňte starý šmirgovací pás záupínacieho tŕňa.
Umiestnite nový šmirgovací pás (18) naáupínací tŕň.
Používanie brúsneho kameňa (obr. B)
Brúsny kameň (17) sa používa na odstránenie ostrín aáiných
nepravidelností na obrobku.
Používanie oceovej drôtenej kefy (obr. B)
Na čistenie, odstránenie hrdze a vyleštenie tvrdého kovu používajte
oceovú drôtenú kefu (23).
Kontrola a výmena uhlíkových kefiek (obr. A)
Uhlíkové kefky se musia pravidelne kontrolova.
Odstráňte držiaky uhlíkových kefiek (3) a uhlíkové kefky vyčistite.
V prípade opotrebovania vymeňte obidve kefky súčastne.
Nasate držiaky uhlíkových kefiek.
Po vložení nových uhlíkových kefiek nechajte stroj ís 15 minút naprázdno.
SLOVENSKY
25C5030_20.p7 04-06-2004, 15:30122
25C5030 123
Používajte iba správne druhy uhlíkových kefiek.
ČISTENIE A ÚDRŽBA
Stroj si nevyžaduje žiadnu špeciálnu údržbu.
Pravidelne vyčistite vetracie otvory.
TECHNICKÉ ÚDAJE
25C5030
Napätie V 230
Frekvencia Hz 50
Príkon W 135
Rýchlos bez zaaženia min
-1
10.000 - 33.000
Vekos upínacej vložky mm 1,0-3,0
Hmotnos kg 0,5
Úroveň hlukového zaaženia meraná poda normy EN 50144:
25C5030
L
pA
(hlukové zaaženie) dB(A) 77,5
L
WA
(akustický výkon) dB(A) 90,5
Zvote vhodnú ochranu sluchu.
Pomerná hodnota druhej mocniny zrýchlenia poda normy EN 50144:
25C5030
< 2,5 m/s
2
ZÁRUKA
Poda priložených záručných podmienok.
SLOVENSKY
25C5030_20.p7 04-06-2004, 15:30123
25C5030
124
ŽIVOTNÉ PROSTREDIE
Ak bude Váš stroj v dôsledku opotrebovania vyžadova výmenu,
nevyhadzujte ho do domáceho odpadu, ale zbavte sa ho spôsobom
bezpečným pre životné prostredie.
PREHLÁSENIE O SPÔSOBILOSTI
Kinzo B.V. prehlasuje, že stroje:
Kompaktný nástroj pre kutilov 25C5030
boli vyvinuté v súlade s nasledovnými normami:
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50144-1, EN 50144-2-1, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3
a
v súlade s nasledovnými nariadeniami:
73/23/EEC, 93/68/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EC
Ede, Holandsko, Jún 2004
M. Kinsbergen
Riadite
Kinzo B.V., Postbus 735, 6710 BS Ede, Holandsko
AMATÖRLER İÇİN KOMPAKT ALETLER
25C5030
DİKKAT
Emniyetiniz için, cihaz kullanmadan önce bu klavuzu dikkatle
okuyunuz.
TÜRKÇE
25C5030_20.p7 04-06-2004, 15:30124
25C5030 127
Herhangi bir aksesuar sökmeden önce daima aletin fişini
çekin.
S%k%şt%rma kaplamas%n%n değişimi (res. A & B)
Mil kilit düğmesini (4) basl tutun.
Anahtar yardmyla (7) skştrma somununu gevşetiniz (6).
Skştrma somununu indiriniz ve eski skştrma kaplamasn
çkartnz (9).
Yeni bir skştrma klf koyunuz.
Halka somunu yeniden takn.
Mil kilit düğmesini açn.
Skştrma burçunun değişiminden önce her zaman aletin fişini
prizden çkartnz.
Açma kapama seçimi (res. A)
Cihaz çalştrmak için on/off düğmesini (1) ‘I’ konumunda getiriniz.
Cihaz kapatmak için on/off düğmesini (1) ‘0’ konumuna getiriniz.
H%z regülasyonu (res. A)
Bu cihaz en yüksek hz ayarn yapabilecek hz regülatörüyle
donatlmştr (2).
En yüksek hz sağlayabilmek için hz regülatörünü (2) açma
düğmesindeki (1) tarife göre yapnz.
Ahşap ve plastikle çalşrken düşük bir hz seçin.
Düşük hz parlatma esnasnda da kullannz.
Parlatma (res. A & B)
Parlatma merdanesi metal veya plastik parçalarn parlatlmas için
kullanlr. Parlatma merdanesinin bağlanmas için mandrel kullanlr.
Mandreli (14) halka somunun (6) içine yerleştirin.
Vida üzerine bir cila çark (19) yerleştirin.
TÜRKÇE
25C5030_20.p7 04-06-2004, 15:30127
25C5030
130
TEKNİK BİLGİLER
25C5030
Şebeke gerilimi V 230
Aralklar Hz 50
Güç ihtiyac W 135
Yük hz yok min
-1
10.000 - 33.000
Skştrma klfnn büyüklüğü mm 1,0-3,0
Ağrlk kg 0,5
EN 50144’a göre ölçülen ses basnç seviyesi:
25C5030
L
pA
(ses şiddeti) dB(A) 77,5
L
WA
(akustik gücü) dB(A) 90,5
Ses korumasn sağlamak için uygun önlemleri alnz.
EN 50144’a göre ivme karesi büyüklüğü:
25C5030
< 2,5 m/s
2
GARANTİ
Garanti şartlar ve maddeleri için garanti şartnamesine baknz.
ÇEVRE KORUMA
Cihaznzdan uzun bir süre yararlandktan sonra değişimi gerekirse
bunu evdeki çöpünüze atmak yerine güvenli bir yere koyunuz.
TÜRKÇE
25C5030_20.p7 04-06-2004, 15:30130
25C5030 131
UYGUNLUK BEYANLARI
Kinzo B.V. ya göre cihazlar:
Amatörler %ç%n kompakt aletler 25C5030
şu standartlarla uyumlu olarak tasarlanmşlardr:
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50144-1, EN 50144-2-1, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3
ve
şu yönergelere uygun:
73/23/EEC, 93/68/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EC
Ede, Hollanda, haziran 2004
M. Kinsbergen
Direktör
Kinzo B.V., Postbus 735, 6710 BS Ede, Hollanda
TÜRKÇE
25C5030_20.p7 04-06-2004, 15:30131
25C5030
132
TD320/0403/1 © KINZO
KINZO B.V.
Postbus 735
6710 BS Ede
Nederland
KINZO S.A.R.L.
92, Bld. du Gén. de Gaulle
59100 Roubaix
France
KINZO LTD
P.O. Box 1554
Doncaster DN10 4WY
United Kingdom
25C5030_20.p7 04-06-2004, 15:30132
/