Transcripción de documentos
TABLE DES MATIÈRES
Partie
Page
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
24
PRÉCAUTIONS PERSONNELLES
24
PANNEAU DE CONTRÔLE
25
CHARGEMENT DE LA BATTERIE INTERNE DE
L’Instant Power™
26
CONSIGNES D’UTILISATION
27
RANGEMENT
31
TABLEAU DE DÉPANNAGE
31
CARACTÉRISTIQUES
32
accessoires
32
GARANTIE LIMITÉE
33
CONTAINS SEALED NON-SPILLABLE LEAD-ACID
BATTERY. MUST BE DISPOSED OF PROPERLY.
Contiene una batería sellada de ácidoplomo no derramable que debe desecharse
apropiadamente.
Contient une batterie à l’acide qui doit être
disposé correctement.
WARNING: Possible explosion hazard. Contact with battery acid
may cause severe burns and blindness. Keep out of reach of
children.
ADVERTENCIA: Posible riesgo de una explosión. El contacto
con una batería de ácido puede causar quemaduras y ceguera.
Manténgase alejado de los niños.
AVERTISSEMENT : Hasard d’explosion possible. Contact avec
l’acide de batterie peut provoquer sévère brûle et la cécité. Ne le
laissez pas a la portée des enfants.
IMPORTANTE: LEA Y GUARDE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES Y
SEGURIDAD.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES - La Instant Power™ ofrece una
amplia gama de características para satisfacer sus necesidades. Este
manual le mostrará cómo utilizar su cargador en forma segura y efectiva.
Por favor, lea, comprenda y siga estas instrucciones y precauciones cuidadosamente, ya que este manual contiene instrucciones operativas y de
seguridad de importancia. Los mensajes de seguridad representados en
este manual contienen palabras guía, un mensaje y una figura.
La palabra guía indica el nivel de peligro en determinada situación.
PELIGRO
Indica una inminente situación de riesgo que, si no se evita,
resultaría mortal o de serios perjuicios al operador o personas
alrededor.
ADVERTENCIA
Indica una situación potencialmente riesgoso que, si no se
evita, podría resultar o de serios perjuicios al operador o personas alrededor.
ATENCIÓN
Indica una situación potencialmente riesgoso que, si no se evita,
podría resultar o de serios perjuicios al operador o personas
alrededor.
IMPORTANTE Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evi-
tarse, podría causar daño al equipo, al vehículo y propiedades
alrededor.
Los mensajes estipulados en este manual se describen dos tipos de
estilo.
• Los que aparecen sin número indican el riesgo.
• Aquellos que aparecen numerados, indican cómo evitar los riesgos.
La figura muestra una descripción gráfica del potencial de riesgo.
ADVERTENCIA
Conforme a la Propuesta 65 de California, este producto contiene químicos de los cuales en el Estado de California se tiene
conocimiento que provocan cáncer y malformaciones congénitas
u otras lesiones reproductivas.
• 12 •
1.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
El riesgo de descarga eléctrica o incendio
1.1
Utilice solamente accesorios recomendados. El uso de un accesorio no
recomendado o suministrado por Schumacher® Electric Corporation
puede provocar riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesiones a personas o daño a la propiedad.
1.2
Para reducir el riesgo de daños al enchufe o cable eléctrico, jale del
enchufe en lugar de jalar del cable al desconectar la Instant Power™.
1.3
No utilice elementos personales de metal tales como anillos, pulseras,
collares y relojes al trabajar con una batería de plomo-ácido. Una batería
de plomo-ácido puede producir una corriente de cortocircuito lo suficientemente elevada como para soldar un anillo o provocar efectos similares
sobre el metal, causando una quemadura de gravedad.
1.4
No utilice la Instant Power™ si el mismo posee los cables o las pinzas
dañado; hágalo revisar por una persona capacitada que efectúe reparaciones. (Comuníquese al: 1-800-621-5485 de Servicios al cliente.)
1.5
No utilice la Instant Power™ si el mismo recibió un golpe fuerte, si se
cayó o si sufrió daños de cualquier otra forma; hágalo revisar por una
persona capacitada que efectúe reparaciones. (Comuníquese al: 1-800621-5485 de Servicios al cliente.)
1.6
No desarme la Instant Power™; hágalo revisar por una persona capacitada que efectúe reparaciones cuando necesite servicio de mantenimiento
o una reparación. Volver a ensamblar el cargador en forma incorrecta
puede provocar riesgo de incendio o descarga eléctrica. (Comuníquese
al: 1-800-621-5485 de Servicios al cliente.)
2.
PRECAUCIONES PERSONALES
Riesgo de gases explosivos. Una chispa cerca de la batería
hacer que la batería explote. Para reducir el riesgo de chispas cerca de la batería:
2.1
Resulta peligroso trabajar en forma cercana a una batería de plomo. Las
baterías generan gases explosivos durante su normal funcionamiento. Por
este motivo, resulta de suma importancia que siga las instrucciones cada
vez que utiliza la Instant Power™.
2.2
NUNCA fume o permita la presencia de chispas o llamas en la proximidad
de una batería o motor.
2.3
No deje que la batería interna se congele. Nunca cargue una batería
congelada.
2.4
Para prevenir cortos, NUNCA permita que las pinzas se junten o hagan
contacto por medio de un mismo metal.
• 13 •
2.5
Asegúrese de que el área que rodea a la batería se encuentre bien ventilada mientras el aparato se utiliza.
Riesgo de contacto con el ácido de la batería.
El ácido de la batería es un ácido sulfúrico
altamente corrosivo.
2.6
Considere la idea de que alguna persona se encuentre cerca suyo para
poder ayudarlo cuando trabaje en forma cercana a una batería de plomoácido.
2.7
Cuente con una gran cantidad de agua potable y jabón a mano en caso
de que el ácido de la batería tenga contacto con su piel, ropa u ojos.
2.8
Utilice protección visual y corporal completa, incluyendo gafas de seguridad y prendas de protección. Evite tocar sus ojos mientras trabaje en
forma cercana a la batería.
2.9
Si el ácido de la batería tiene contacto con su piel o su ropa, lave de inmediato el área afectada con agua y jabón. En caso de que ingrese ácido
en un ojo, sumerja el mismo de inmediato bajo agua potable corriente por
al menos 10 minutos y obtenga atención médica en forma inmediata.
2.10 Manténgase alejado de las paletas del ventilador, correas, poleas y otras
piezas que podrían provocar lesiones.
2.11 Limpie los terminales de la batería antes de usar la Instant Power™. Durante la limpieza, evite que la corrosión producida por aire tenga contacto
con sus ojos, nariz y boca. Utilice bicarbonato de sodio y agua para neutralizar el ácido de la batería y ayudar a eliminar la corrosión producida
por aire. No toque ojos, nariz o boca.
2.12 Determine el voltaje de la batería consultando el manual del usuario del
vehículo y asegúrese de que la tensión de salida del voltaje el aparato
sea la correcta.
2.13 Asegúrese de que las pinzas de la Instant Power™ se encuentren firmemente conectadas.
3.
TABLERO DE CONTROL
• 14 •
4.
PARA CARGAR LA BATERIA INTERNA DE La Instant Power™
IMPORTANTE: CARGUE LA UNIDAD INMEDIATAMENTE DESPUES
DE COMPRARLA, DESPUES DE CADA USO Y CADA 30 DIAS PARA
ASI MANTENER La Instant Power™ PORTATIL CARGADA
COMPLETAMENTE.
4.1
Indicador LED:
PARA VERIFICAR EL ESTADO DE CARGA INTERNA DE LA BATERÍA,
OPRIMA EL BOTÓN DE ESTADO DE LA BATERÍA INTERNA EN LA
DELANTERA DE LA INSTANT POWER™.
Las luces LED indicarán el nivel de carga flotante de la siguiente manera:
• Una luz roja
indica una carga del 50% o menos y que se debe
recargar inmediatamente.
• Una luz amarilla
indica una carga entre el 50 y el 75%. Se puede
usar la Instant Power™ pero debe recargarse lo más pronto posible.
• La luz verde
indica que la batería interna está totalmente cargada.
• Una luz LED (roja) CARGANDO
indica que la Instant Power™
está cargando. A carga completa, la luz LED (verde) CARGADA
se encenderá.
4.2
Cargando la batería interna con el Cargador de Pared incluido.
NOTA: El interruptor ON/OFF no necesita estar en la posición ON para
recargar la batería interna.
1. Para cargar, conecte el cargador incluido de pared en el localizada al
frente de la Instant Power™.
2. Conecte el cargador en el tomacorriente de pared de 120V.
3. La luz “CARGANDO” (roja)
de carga se encenderá indicando que
se encuentra en ese proceso.
4. La luz “CARGADO” (verde)
se encenderá cuando la batería haya
alcanzado su carga total. Esto puede llegar a tomar hasta 72 horas
dependiendo de la edad y condición de la batería. El cargador cambiará automáticamente a un la función de modo flotante y mantendrá la
batería cargada totalmente sin dañar la batería.
5. Cargue la Instant Power™ tan pronto sea posible, después de usarse.
También puede cargar la batería interna mientras maneja usando el
cable del cargador macho/macho (#38-99-001564 no incluida). Inserte
un extremo del cable en el tomacorriente de 12V CD y el otro extremo
en el encendedor del vehículo (enchufe del encendedor de cigarros).
Desconecte completamente el cable del cargador cuando el motor no esté
funcionando.
IMPORTANTE La luz LED (roja) CARGANDO)
y la luz LED (verde)
CARGADA
no funcionan durante este método de carga. El uso de
este método de carga, invalida el modo de mantenimiento y la batería
puede sobrecargarse. Monitoree el progreso de carga de la batería y
cuando alcance la carga completa (100%), desconecte el cargador. No
abandone la batería pues esto podría causar serios daños a la propiedad
o lesiones personales.
• 15 •
5.
5.1
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
Para arrancar el motor del vehículo
1. Apague el vehículo antes de hacer conexiones de cables.
2. Para un sistema a tierra, conecte la pinza roja (+) al poste positivo de
la batería.
3. Conecte la pinza negra (-) a una parte de la sin pintura e inmovible del
chasis o el marco del motor.
NOTA: En casos muy raros, un arranque de vehículo, tiene un sistema
eléctrico positivo a tierra, conecte la pinza NEGATIVA (-) a la terminal
negativa de la batería del auto. Después conecte la pinza roja POSITIVA
(+) a una parte de la sin pintura e inmovible del chasis o el marco del
motor. Si no esta seguro de las funciones del sistema eléctrico del auto,
consulte el manual de instrucciones del vehículo. Para desconectar los
cables, hágalo en forma reversible.
4. Arranque el motor. Si el motor no da marcha de entre los 5 y 8 segundos, detenga el arranque y espere 1 minuto antes de intentar arrancarlo de nuevo. (Esto permitirá a la batería que se recupere.)
5. Una vez que el motor haya arrancado, desconecte la pinza negra (-) y
después la roja (+) en ese orden.
6. Cargue la Instant Power™ tan pronto sea posible, después de usarse
Riesgo de explosión.
Para prevenir chispas, NUNCA, permita que las pinzas hagan
contacto entre sí mismas o por medio de un metal. Nunca intente
arrancar un a batería congelada.
5.2
Antes de usar el Inversor
Instrucciones importantes de seguridad:
1. Mantenga la Instant Power™ bien ventilada para que disperse el calor
generado mientras se usa. Asegúrese de que haya suficiente espacio alrededor y hacia arriba para que los ventiladores de la Instant
Power™ no tengan obstrucción.
2. También verifique que no exista fuego, gases o ropa alrededor de la
Instant Power™.
3. Mantenga la Instant Power™ en lugar seco.
4. NO permita que la Instant Power™ entre en contacto con lluvia o
humedad.
5. NO opere la Instant Power™ si la superficie donde está montada o
cualquier otra superficie se encuentra mojada. El agua o cualquier otro
líquido conducen electricidad, y esto podría conducir a provocar serios
daños y hasta la muerte.
6. No coloque la Instant Power™ cerca de calentadores, radiadores u
otra fuente de calor.
7. Tampoco exponga la Instant Power™ a los rayos directos del sol. Las
temperaturas ideales para la operación de la Instant Power™ oscila
entre los 50° y 80°F.
8. No use el inversor cerca del compartimiento del motor donde gases o
humos se acumulan.
• 16 •
9. De ningún modo modifique las salidas de Corriente Alterna CA.
5.3
Uso del Inversor
Es de suma importancia saber la carga continua en vatios del aparato
que desea usar con el inversor. La Instant Power™ debe ser usada con
aparatos que operados en 400 vatios o menos. Si los vatios no están marcados en el aparato use sólo aparatos que usen menos de 4 Amperios de
Corriente Alterna CA
Aparatos como televisiones, ventiladores o motores eléctricos requieren
energía adicional para encender (comúnmente conocido como arranque
o máxima energía).La Instant Power™ podría suplementar u operar en
vatios; de cualquier forma aún los aparatos clasificados por debajo de
los 400 vatios pueden exceder de la capacidad del inversor y lo apaga
automáticamente por sobrecarga.
No use el inversor con un producto que absorbe más vatios de los que el
inversor puede proveer, esto podría dañar el inversor y el producto.
Asegúrese que el aparato que sea usado sea compatible con las ondas
senoidales del inversor.
ATENCIÓN Realice siempre una prueba para asegurar que el inversor opere un equipo o un aparato.
NOTA: En caso de sobre carga, el mismo inversor está diseñado para
apagarse automáticamente. Este rasgo de seguridad previene daño
alguno al Inversor mientras se pone a prueba el aparato a un promedio de
400 vatios.
NOTA: Si re requiere operar dos aparatos, hágase la operación de uno
por uno, para evitar sobrecarga al inversor y perder energía. La absorción
de cada uno de los aparatos no debe exceder la capacidad de salida de
vatios en una Operación Continua.
5.4
Operando con un Aparato de 120V de Corriente Alterna
Para operar un aparato de 120V de CA
1. También asegúrese de que las pinzas queden sujetas en su lugar.
2. Conecte el aparato de 120V en el enchufe y accione el interruptor a la
posición de ON.
NOTA: La luz LED CARGANDO también funciona para señalar INVERTOR ON
(inversor encendido). Cuando usted presiona el botón a la
posición “ON” (encendido), la luz LED se encenderá.
3. Si el aparato no funciona adecuadamente al momento de conectarlo
al inversor, presione el botón ON (1), OFF (0), y ON (1) una y otra
vez consecutivamente. Si este proceso no tiene éxito, quiere decir
que el Inversor no tiene la capacidad requerida para operar el aparato
deseado.
4. Cargue Portable Power™ tan pronto sea posible después de cada uso.
Riesgo de descarga eléctrica.
Una operación incorrecta de su inversor podría resultar en daños
y lesiones personales. La salida del inversor es de 120V de CA y
podría electrocutar o dañar de la misma forma que un tomacorriente doméstico de pared.
• 17 •
Tabla de muestra energía-tiempo de un aparato eléctrico de 120V de CA
Energía Estimada
Tiempo Estimado*
Foco, Carter Bombas, Aparatos
de video-películas
Tipo delectrodoméstico
100 Vatios
1.3 Horas
Máquinas de fax, TV’s, electroherramientas pequeñas.
150 Vatios
50 Minutos
Impresora de computadora,
electro-herramientas medianas,
licuadoras.
200 Vatios
40 Minutos
NOTA: Estas aproximaciones de energía-tiempo pueden variar. Los
periodos de tiempo están basados en una batería interna nueva, completamente cargada y operada a temperatura ambiente.
NOTA: La cantidad máxima de carga es de 400 vatios. No use el inversor
con un producto que absorba más de 400 vatios, porque podría causar
daño al inversor y al producto.
5.5
Para hacer funcionar un aparato de 12V de CD:
La Instant Power™ es una Portable Power para cualquier accesorio de
12V de corriente directa que estén equipados con enchufe de 12V. Utilícelo durante apagones, pesca o días de campo. El tiempo aproximado de
uso se describe en la siguiente gráfica.
Asegúrese que el aparato a conectarse se encuentre en la posición de
APAGADO antes de conectarlo a la Instant Power™ de 12V de CD.
1. También asegúrese de que las pinzas queden sujetas en su lugar.
2. Abra la tapa protectora de entrada del aparato de CD en el lado de la
Instant Power™
3. Conecte el aparato de 12V de CD en la salida de corriente de la Instant Power™ y enciéndalo (si requiere)
4. Si el aparato de 12 V de CD absorbe más de 15 A o tiene un corto
circuito, el interruptor de circuitos interno de la Instant Power™ se
reactivará e interrumpirá el paso de corriente al aparato. Desconecte el
aparato de 12V de CD. El mismo interruptor se reactivará automáticamente después de que una sobrecarga ocurra.
El enchufe está conectado directamente a la batería interna. Una operación en exceso del aparato de 12V de CD podría descargar la batería
excesivamente. Recargue inmediatamente después de desenchufar en
aparato de 12V de CD.
• 18 •
Tipo delectrodoméstico
Carga estimada en
Vatios
Tiempo Aproximado de
uso
Teléfono Celular
4 Vatios
54 horas
Lámpara Florescente
4 Vatios
54 horas
Radios, Ventiladores
9 Vatios
24 horas
Fotómetro
9 Vatios
24 horas
Videocámara, Aparato
de Video
15 Vatios
14.4 horas
Herramienta Eléctrica
24 Vatios
9 horas
Refrigerador Eléctrico
48 Vatios
4.5 horas
Aspiradora de Auto,
Compresora de aire
80 Vatios
2.7 horas
NOTA: Tiempo aproximado de uso. El tiempo actual podría variar. El
tiempo está basado en carga total de la batería interna.
5.6
Flex-Light
Para usar el flex-light, inserte el enchufe de la luz en el tomacorriente de
accesorio de 12 voltios. El control ON/OFF queda al dorso de la luz.
Reemplazo De La Luz
Se usa en la luz una bombilla halógena tipo bayoneta de 12 voltios, 5
vatios. Puesto que la bombilla que necesita reemplazarse no está funcionando y el interruptor quizás esté en la posición ON, es posible que
el circuito de la lámpara esté “vivo”. Use precaución mientras cambie la
bombilla.
1. Desconectar la lámpara de la salida de corriente del aparato.
2. Para reemplazar la bombilla, desentornille la tapa sobre el dorso de
la lámpara, quite la bombilla vieja, luego reemplácela con una nueva
bombilla halógena de 12 voltios, 5 vatios.
3. Finalmente, entornille la tapa nuevamente sobre la caja de la luz.
6.
ALMACENAJE
IMPORTANTE:
CARGUE INMEDIATAMENTE DESPUÉS DE CADA USO.
MANTENGA LA UNIDAD COMPLETAMENTE CARGADA.
Cargue la Instant Power™ inmediatamente después de comprarla,
después de cada uso y cada 30 días.
La temperatura afecta a todas las baterías. La temperatura ideal de
almacenaje es a los 70 grados Fahrenheit. La batería interna se va descargando (pierde potencia) con el pasar del tiempo, especialmente en los
ambientes cálidos. Si se deja la batería en estado de descarga, puede
sufrir daños permanentes. Para asegurar el rendimiento satisfactorio y
evitar daños permanentes, cargue la batería interna mensualmente.
• 19 •
Las abrazaderas en la Instant Power™ están vivas y producen arco o
chisporroteo si hacen contacto entre sí. Para evitar arco accidental,
siempre mantenga las abrazaderas en los soportes de almacenaje y el
conmutador JUMP START ON/OFF en la posición OFF cuando la Instant
Power™ no se está usando para arranque inmediato de un vehículo.
7.
LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLÈME
CAUSE POSSIBLE
RAISON/SOLUTION
La Instant Power™ no arranca mi auto.
Las pinzas no hacen buena
conexión a la batería
Asegúrese de que existe
buena conexión a la batería
y la carrocería. También
que los puntos de las
conexiones estén limpios.
Gire las pinzas para una
conexión efectiva.
Las conexiones están a la
inversa
Desconecte la Instant
Power™ y coloque las pinzas en forma correcta.
La batería de la Instant
Power™ no está cargada.
Verifique la condición de
carga de la batería girando
el interruptor situado enfrente de la Instant Power™.
Consulte la sección de
Indicadores LED en este
manual
La batería del vehículo esta Haga un chequeo de la
defectuosa
batería.
La Instant Power™ no
pone a funcionar mi
aparato de 12V.
La batería de la Instant
Power™ no retiene la
carga.
El aparato de 12V no
enciende.
Encienda el aparato de 12V.
La batería de la Instant
Power™ no está cargada
Verifique la condición de
carga de la batería girando
el interruptor situado enfrente de la Instant Power™.
Consulte la sección de
Indicadores LED en este
manual
El aparato de 12V absorbe
más de 15A, o tiene un
corto circuito
Desconecte el aparato de
12V. El interruptor interno
se autoprogramará después
de uno o dos minutes. Si
sucede lo mismo, reemplace el aparato de 12V.
La batería está en malas
condiciones (No recibirá
carga).
Haga un chequeo de la
batería
• 20 •
8.
ESPECIFICACIONES
Tipo de Batería Interna
Batería Plomo-Acido AGM libre de
mantenimiento
Voltaje nominal
12V DC
Capacidad
22 Ah
Salida de Corriente (Carga Máxima
Continua)
15A
Dimensiones (Alto x Ancho x Prof)
29.21 x 24.13 x 19,66 cm
Peso
8.5 kg.
Especificaciones del Inversor
Potencia Máxima Continua
400 Watts
Capacidad de inicio (pico de
arranque)
800 Watts
Dren de carga
<0.4 Amps
Tipo de Onda
Onda sinoidal modificada
Enchufes de Corriente Alterna
Dos, 120V AC de tres entradas aterrizado
9.
accesorioS
Cable accesorio macho a macho------------------------------------38-99-001564
10. GARANTÍA LIMITADA
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER
DRIVE, MOUNT PROSPECT, IL 60056-2179, REALIZA LA PRESENTE
GARANTÍA LIMITADA AL COMPRADOR MINORISTA ORIGINAL DE
ESTE PRODUCTO. LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA NO PUEDE
TRANSFERIRSE NI CEDERSE.
Schumacher Electric Corporation (el “Fabricante”) otorga garantía por
esta unidad por un año y la batería interna por noventa días contados a
partir de la fecha de compra, contra cualquier material defectuoso o de
mano de obra de la unidad que pudieran surgir durante su uso y bajo
cuidado normal. Si su unidad cuenta con material defectuoso o defectos
de mano de obra, la obligación de los Fabricantes, conforme a la presente
garantía, será simplemente reparar o sustituir el producto por uno nuevo
o por una unidad reparada, a elección del fabricante. Es obligación del
comprador enviar la unidad junto con los gastos de envío prepagado al
fabricante o a sus representantes autorizados para que ésta se pueda
reparar o reemplazar.
• 21 •
El Fabricante no presta garantía por lo accesorios utilizados con este
producto que no sean los fabricados por Schumacher Electric Corporation
y que no estén aprobados para su uso con este producto. La presente
Garantía Limitada será nula si el producto se utiliza en forma errónea,
se trata de manera inadecuada, es reparado o modificado por personas
que nos sean el Fabricante o si esta unidad es revendida a través de un
vendedor minorista no autorizado.
El Fabricante no realiza ninguna otra garantía, incluidas, a título enunciativo, las garantías expresas, implícitas o legales, incluidas, a modo de
ejemplo, las garantías implícitas de comerciabilidad o adecuación a un fin
específico. Asimismo, el Fabricante no será responsable ante reclamos
por daños accidentales, especiales ni directos en los que incurran los
compradores, usuarios u otras personas asociadas al producto, incluidas,
a título enunciativo, los ingresos y ganancias no percibidas, ventas anticipadas, oportunidades comerciales, el buen nombre, la interrupción de la
actividad comercial o cualquier otro daño que haya provocado. Todas las
garantías, excepto la garantía limitada incluida en el presente, por medio
de la presente, quedan expresamente anuladas y excluidas. Algunos
estados no permiten la exclusión ni la limitación de los daños accidentales
ni directos o el plazo de garantía implícita, por lo que las limitaciones o
exclusiones mencionadas anteriormente podrían no corresponder con su
caso. La presente garantía le otorga derechos legales específicos y es
probable que usted cuente con otros derechos que podrían diferir de los
incluidos en la presente garantía.
LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA ES LA ÚNICA GARANTÍA
LIMITADA EXPRESA Y EL FABRICANTE NO ASUME NI AUTORIZA A
NADIE A ASUMIR O A ADQUIRIR NINGUNA OTRA OBLIGACIÓN RESPECTO DEL PRODUCTO QUE NO SEA LA PRESENTE GARANTÍA.
Servicio de atención al cliente de Schumacher Electric Corporation
1-800-621-5485
Lunes-viernes 7:00 a. m. a 5.00 p. m. CST
Schumacher y el logo Schumacher son maracas registradas de
Schumacher Electric Corporation
• 22 •