Graco DuoDiner PD162122A Manual de usuario

Categoría
Sillas altas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

No observar estas advertencias y las instrucciones de armado podría resultar en lesiones
serias o la muerte.
POR FAVOR, GUARDE EL MANUAL DEL
PROPIETARIO PARA USO FUTURO.
PARA SEGURIDAD DE SU NIÑO, lea las etiquetas y el
manual del propietario antes de usar el producto.
REQUIERE QUE LO ARME UN ADULTO.
NUNCA DEJE A UN NIÑO SIN ATENDER. Mantenga
siempre a su niño a la vista.
PREVENGA LESIONES SERIAS O LA MUERTE
CAUSADAS POR CAÍDAS O RESBALOS. Use siempre el
cinturón de seguridad. Asegure a su niño en todo
momento con el sistema de seguridad provisto, en la
posición vertical o reclinada. La bandeja no ha sido
diseñada para mantener a su niño en el producto. Se
recomienda que niños capaces de sentarse sin ayuda usen
el producto solamente en la posición vertical.
ESTE PRODUCTO HA SIDO DISEÑADO COMO UNA
silla alta para que la usen niños de hasta 3 años de edad o
como asiento para dar de comer a niños pequeños de
hasta 6 años de edad y que pesen hasta 60 libras
(27,3 kg).
NO FUERCE LA BANDEJA contra su niño. Use
solamente las tres posiciones de ajuste. Asegúrese de que
ambos dedos de ajuste estén trabados en las ranuras de los
apoyabrazos.
PELIGRO DE ESTRANGULACIÓN No ponga el
producto en ningún lugar donde haya cordones, tales
como cordones de persianas, cortinas, teléfonos, etc.
SIGA DETENIDAMENTE LAS INSTRUCCIONES DEL
ARMADO. Si experimenta alguna dificultad, por favor,
comuníquese con el Departamento de Servicio al Cliente.
PREVENGA LESIONES GRAVES O LA MUERTE. No lo
use en un vehículo automotor.
NO AJUSTE la altura ni recline el producto cuando el
niño está sentado.
USE SIEMPRE las correas del asiento para sujetar el
asiento para dar de comer al bebé/niño pequeño a
cualquier silla. Asegúrese siempre de que las correas estén
tirantes.
SI EL ASIENTO PARA DAR DE COMER AL BEBÉ/
NIÑO PEQUEÑO no se puede asegurar e instalar con
seguridad a una silla para adultos, no use el asiento para
dar de comer al bebé/niño pequeño con dicha silla.
ESTE ASIENTO PARA DAR DE COMER AL BEBÉ/
NIÑO PEQUEÑO ha sido diseñado para que lo use un
niño que pese hasta 60 libras (27,3 kg).
USE SOLAMENTE accesorios para silla alta DuoDiner
TM
con este producto.
• El niño deberá estar asegurado al asiento para dar de
comer al bebé/niño pequeño en todo momento con el
sistema de seguridad HASTA QUE PUEDA subirse y
bajarse del asiento para dar de comer al bebé/niño
pequeño sin ayuda (aproximadamente a los dos años y
medio). La bandeja no ha sido diseñada para mantener a
su niño en la silla.
5
1
Pour l’installation, appuyer sur les boutons situés sur les
côtés de la chaise haute et avancer les pattes avant, tel
qu’illustré.
Para armarla, apriete los botones en cualquiera de los
costados de las patas de la silla alta y empuje las patas
delanteras hacia adelante, como se indica.
To set up, squeeze buttons on either side of highchair
legs and push front legs forward as shown.
Assembling Highchair
• Montage de la chaise haute
• Cómo armar la silla alta
7
2
Fixer l’appui-jambe en l’enclenchant sur la barre
centrale, tel qu’illustré.
Sujete el apoyapie trabándolo en la barra del centro
como se indica.
Attach legrest by snapping it onto center bar as
shown.
3
Faire pivoter l’appui-jambe vers le bas pour le fixer.
S’assurer de fixer solidement la barre à l’appui-jambe,
tel qu’illustré.
Gire el apoyapie hacia abajo para asegurarlo.
Asegúrese de que la barra esté asegurada
apretadamente al apoyapie como se indica.
Rotate legrest down to secure.
Be sure the bar is securely attached into the legrest as
shown.
4
6
5
8
Insérer le repose-pied dans les fentes, tel qu’illustré.
Ponga el apoyapie en las ranuras como se indica.
Insert footrest into slots as shown.
Faire pivoter le repose-pied vers le bas pour le fixer.
Il peut être nécessaire d’ajuster la position du
repose-pied une fois l’enfant installé dans la chaise.
Gire el apoyapie hacia abajo para asegurarlo.
Podría necesitar ajustar la posición del apoyapie una
vez que el niño esté sentado en la silla.
Rotate footrest down to secure.
You may need to adjust position of footrest once your
child is seated in chair.
Fixer le coussin au siège rehausseur pour les repas
d’un bébé/bambin, tel qu’illustré. Tirer les courroies
abdominales à travers les ouvertures du coussin.
Sujete la almohadilla del asiento al asiento para dar de
comer al bebé/niño pequeño como se indica. Pase las
correas de la cintura por las aberturas en la
almohadilla del asiento.
Attach seat pad to infant/toddler feeding booster seat
as shown. Pull waist straps through openings in seat
pad.
Seat Pad
• Coussin de siège
• Almohadilla del asiento
10
2
Insérer les sangles à travers les fentes du dossier, tel
qu’illustré.
Pase la correa por la abertura del respaldo del asiento
como se indica.
Insert webbing through opening in seat back as
shown.
1
3
Tirer les courroies diagonales et de fourche à travers
les ouvertures du coussin.
Pase la correa de la entrepierna y de los hombros por
las aberturas en la almohadilla del asiento.
Pull shoulder straps and crotch strap through
openings in seat pad.
4
Entourer le siège rehausseur pour les repas d’un bébé/
bambin de son coussin, tel qu’illustré.
Envuelva la almohadilla del asiento por encima del
asiento para dar de comer al bebé/niño pequeño.
Wrap seat pad over the top of the infant/toddler
feeding booster seat.
5
6
S’assurer que la poignée d’inclinaison ressorte bien de
l’ouverture correspondante du coussin.
Asegúrese de que la manija de reclinación sale por el
agujero de la almohadilla del asiento.
Make sure recline handle is sticking out the hole in the
seat pad.
Fixer le coussin à l’aide des crochets tel qu’illustré.
Asegure la almohadilla del asiento con los ganchos
como se indica.
Secure seat pad with hooks as shown.
11
1
3
2
Placer le support corporel sur le coussin de siège.
Ponga el soporte del cuerpo arriba de la almohadilla
del asiento.
Place body support on top of the seat pad.
Tirer les courroies abdominales à travers les ouvertures
du support corporel.
Pase las correas de la cintura por las aberturas en el
soporte del cuerpo.
Pull waist straps through openings in body support.
Body Support
• Support corporel
• Soporte del cuerpo
13
Tirer les courroies d’épaule à travers les ouvertures du
support corporel.
Pase las correas del hombro por las aberturas en el
soporte del cuerpo.
Pull shoulder straps through openings in body
support.
1
3
2
Placer le siège rehausseur pour les repas d’un
bébé/bambin sur la chaise haute.
REMARQUE : S’assurer que les languettes de guidage
situées des deux côtés du siège rehausseur pour
bébé/bambin s’insèrent bien dans les sillons prévus à cet
effet sur les bras de la chaise haute, tel qu’illustré.
S’assurer que le compartiment transparent qui contient les
courroies sous le siège est fermé avant de fixer le siège au
cadre de la chaise haute.
Ponga el asiento para dar de comer al bebé/niño
pequeño en la silla alta.
NOTA: Tenga la seguridad de que las guías en el costado
del asiento para dar de comer al bebé/niño pequeño entran
en los canales en los brazos de la silla alta como se indica.
Asegúrese de que el compartimiento transparente que tiene
las correas debajo del asiento esté cerrado antes de instalar
el asiento en el armazón de la silla alta.
Place infant/toddler feeding booster seat on highchair.
NOTE: Be sure that guides on sides of infant/toddler feeding
booster seat go into channels on highchair arms as shown.
Make sure the clear compartment holding the straps under
the seat is closed before attaching seat to highchair frame.
S’assurer que le siège rehausseur pour les repas d’un bébé/bambin
est bien verrouillé en place en tirant dessus.
Verifique que el asiento para dar de comer al bebé/niño pequeño esté
trabado en su lugar tirando hacia arriba.
Check infant/toddler feeding booster seat is latched into place by pulling up on it.
Pour retirer le siège rehausseur pour les repas d’un bébé/bambin,
enfoncer les boutons situés sur les côtés du siège et le soulever.
Para sacar el asiento para dar de comer al bebé/niño pequeño,
empuje los botones en el costado del asiento y tire hacia arriba.
To remove infant/toddler feeding booster seat,
push in buttons on side of seat and pull up.
14
Attaching Infant/Toddler Feeding Booster Seat to Highchair
• Installation du siège rehausseur pour les repas d’un
bébé/bambin à la chaise haute
• Cómo sujetar el asiento para dar de comer al
bebé/niño pequeño a la silla alta
WARNING: DO NOT remove infant/toddler feeding booster seat
with the child in it.
MISE EN GARDE : NE PAS retirer le siège rehausseur pour
bébé/bambin lorsqu’un enfant s’y trouve.
ADVERTENCIA: NO saque el asiento para dar de comer al
bebé/niño pequeño con el niño sentado.
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡RUIDO!
1
Pour fixer le plateau, appuyer sur les deux poignées
latérales situées sous le plateau et placer sur la chaise
haute ou appuyer sur le bouton et glisser le plateau.
Para instalar la bandeja, apriete las dos manijas de los
costados en la parte de abajo de la bandeja y póngala
en la silla alta o apriete el botón y deslícela.
To attach tray, squeeze both side handles on bottom
of tray and place on highchair or squeeze button and
slide on.
15
Tray
• Plateau
• Bandeja
Pour retirer le plateau, appuyer sur les deux poignées
latérales situées sous le plateau et soulever la chaise
haute ou appuyer sur le bouton et tirer sur le plateau.
Para sacar la bandeja, apriete las dos manijas de los
costados en la parte de abajo de la bandeja y levántela
o apriete el botón y deslícela.
To remove tray, squeeze both side handles on bottom
of tray and lift up or squeeze button and slide off.
2
OR
OU
O
OR
OU
O
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡RUIDO!
1
2
Fixer le couvre-plateau en l’abaissant sur le plateau.
Instale la tapa de la bandeja empujándola hacia abajo
sobre la bandeja.
Attach tray cover by pushing it down on the tray.
Pour retirer, relever l’arrière du plateau.
Para sacarla, tire hacia arriba desde atrás de la
bandeja.
To remove pull up on the back of the tray.
16
Tray Cover
• Couvre-plateau
• Tapa de la bandeja
Se lave au lave-vaisselle.
Se puede lavar en el lavaplatos.
Dishwasher safe.
17
Harness System • Système de harnais • Sistema del arnés
WARNING
Falling Hazard:
Always use the seat belt.
ADVERTENCIA
Peligro de caida: Use
siempre el
cinturón de seguridad.
MISE EN GARDE Danger de
chute: Toujours se servir de la
ceinture de sécurité.
5 Point Harness Harnais à 5 points
Arnés de 5 puntos
3 Point Buckle Boucle à 3 point
Hebilla de 3 puntos
1
2
3
To convert to 3-pt
harness.
Pour convertir en harnais
3-points.
Para convertirlo en un
arnés de 3 puntos.
Use el ajuste desliz-
able a la cintura para
hacer ajustes más
apretado.
4
5
6
7
8
Utilisez le régulateur
coulissant à la taille
pour un ajustement
plus précis.
Use slide adjuster
at waist for tighter
adjustment.
1
2
Appuyer sur la poignée située derrière le siège et
abaisser ou soulever pour régler.
Apriete la manija de atrás del asiento y empuje hacia
abajo o tire hacia arriba para ajustarla.
Squeeze handle on back of seat and push down or
pull up to adjust.
Il y a 3 positions d’inclinaison.
Hay 3 posiciones de reclinación.
There are 3 recline positions.
WARNING: DO NOT adjust the seat
recline with the child in it.
20
Recline
• Position inclinée
• Reclinación
MISE EN GARDE : NE PAS ajuster
l’inclinaison du siège lorsque l’enfant s’y
trouve.
ADVERTENCIA: NO ajuste la
reclinación del asiento cuando el niño está
sentado.
22
Placer le siège rehausseur pour bébé/bambin sur une
chaise sans accoudoirs avec dossier, s’assurant que les
courroies pendent librement.
S’assurer qu’il ne se trouve aucun coussin ni aucune
housse sur la chaise utilisée avec le siège rehausseur
pour bébé/bambin.
Ponga el asiento para dar de comer al bebé/niño
pequeño sobre una silla sin apoyabrazos que tenga
respaldo, asegurándose de que las correas cuelgan
libremente.
Asegúrese de que no haya almohadones o
almohadillas del asiento adicionales sobre la silla que
usa con el asiento para dar de comer al bebé/niño
pequeño.
Place infant/toddler feeding booster seat on a chair
with no armrests and that has a back, ensuring that
the straps are hanging freely.
Make sure that there are no extra seatpads or
cushions on the chair that you are using with the
infant/toddler feeding booster seat.
Enrouler les courroies supérieures autour du dossier de
la chaise et fixer l’attache. Resserrer en tirant sur la
courroie de réglage.
Envuelva las correas de arriba alrededor del respaldo
de la silla y asegúrelas con la traba. Ajústelas tirando
de la correa de ajuste.
Wrap top straps around back of chair and secure clip.
Tighten by pulling on the adjustment strap.
4
5
6
Enrouler les courroies inférieures autour de l’assise de
la chaise et fixer l’attache. Resserrer en tirant sur la
courroie libre.
S’ASSURER que le siège rehausseur pour bébé/bambin
est solidement fixé en le tirant d’un côté et de l’autre.
Envuelva las correas de abajo alrededor de la base de
la silla y asegúrelas con la traba debajo de la silla.
Ajústelas tirando de la correa floja.
VERIFIQUE para asegurarse de que el asiento para dar
de comer al bebé/niño pequeño esté debidamente
sujetado moviéndolo de lado a lado.
Wrap bottom straps around base of chair and secure
clip under the chair. Tighten by pulling on the loose
strap.
CHECK to make sure infant/toddler feeding booster
seat is securely attached by moving from side to side.
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡RUIDO!
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡RUIDO!
23
7
8
S’assurer que le siège rehausseur pour bébé/bambin
est correctement fixé en tirant dessus.
Verifique que el asiento para dar de comer al bebé/
niño pequeño esté colocado correctamente tirando
hacia arriba.
Ensure the infant/toddler feeding booster seat is
attached correctly by pulling up on it.
25
5
4
Replier les courroies et ranger dans le compartiment
situé sous le siège rehausseur pour bébé/bambin, tel
qu’illustré.
Pliegue y guarde las correas en el compartimiento
abajo del asiento para dar de comer al bebé/niño
pequeño como se indica.
Fold and store straps in compartment on bottom of
infant/toddler feeding booster seat as shown.
Refermer le couvercle du compartiment.
S’ASSURER QUE le couvercle du compartiment est
fermé avant de fixer le siège rehausseur pour bébé/
bambin au cadre de la chaise haute.
Cierre la puerta del compartimiento.
ASEGÚRESE de que la puerta del compartimiento esté
cerrada antes de instalar el asiento para bebé/niño
pequeño al armazón de la silla alta.
Close compartment door.
MAKE SURE the compartment door is closed before
attaching infant/toddler booster seat back onto the
highchair frame.
Soulever le siège rehausseur pour les repas d’un bébé/
bambin de la chaise.
Saque el asiento para dar de comer al bebé/niño
pequeño de la silla.
Remove infant/toddler feeding booster seat from seat.
3
BEFORE EACH USE. Inspect the highchair for damaged hardware, loose joints, missing parts, or
sharp edges.
DO NOT USE highchair if any parts are missing or broken.
DO NOT substitute parts.
TO CLEAN HIGHCHAIR use only household soap and warm water. NO BLEACH or detergent.
TO CLEAN REMOVABLE SEAT COVER, Refer to your care tag on your seat pad for washing
instructions. NO BLEACH or detergents.
26
Care and Maintenance
• AVANT CHAQUE UTILISATION. Effectuer une inspection de la chaise haute pour repérer tout
joint relâché, toute ferrure endommagée, pièce manquante ou bordure coupante.
• NE PAS UTILISER cette chaise haute si des pièces sont manquantes ou endommagées.
• NE PAS substituer de pièces.
• POUR NETTOYER LA CHAISE HAUTE, utiliser un savon ménager et de l’eau tiède. NE PAS
UTILISER DE JAVELLISANT ni de détergent.
• POUR NETTOYER LE COUVRE-SIÈGE AMOVIBLE, consulter les directives de lavage sur
l’étiquette d’entretien du coussin. NE PAS UTILISER DE JAVELLISANT ni de détergent.
Nettoyage et entretien
• ANTES DE CADA USO. Inspeccione la silla alta para determinar si hay herrajes rotos, juntas
sueltas, piezas que faltan o bordes filosos.
• NO USE la silla alta si alguna de las piezas faltan o están rotas.
• NO sustituya piezas.
• PARA LIMPIAR LA SILLA ALTA, use solamente jabón de uso doméstico y agua tibia. NO USE
BLANQUEADOR ni detergente.
• PARA LIMPIAR LA FUNDA DEL ASIENTO REMOVIBLE, consulte la etiqueta de cuidado de la
almohadilla del asiento para obtener las instrucciones para el lavado. NO USE BLANQUEADOR ni
detergentes.
Atención y mantenimiento
28
Replacement Parts • Warranty Information (USA)
Pièces de rechange • Renseignements sur la garantie (É.-U.)
Piezas de repuesto • Información sobre la garantía (EE.UU.)
www.gracobaby.com
or/o
1-800-345-4109
To purchase parts or accessories or for warranty
information in Canada, contact Elfe at:
Pour commander des pièces ou obtenir des renseignements sur la garantie
au Canada, communiquez avec Elfe au :
1-800-667-8184
(Fax/ Télécopieur : 514-344-9296)
or/ou
www.elfe.net
To purchase parts or accessories or for warranty
information in the United States, please contact
us at the following:
Para comprar piezas o accesorios o para obtener
información sobre la garantía en los Estados
Unidos, por favor comuníquese con nosotros en:
Product Registration (USA)
Enregistrement du produit (États-Unis)
Registro del producto (EE.UU.)
To register your Graco product from within the U.S.A. visit us
online at www.gracobaby.com/productregistration or return registration card provided with your product.
We currently do not accept product registrations from those living outside the United States of America.
Para registrar su producto Graco desde dentro de los EE.UU., visítenos en línea en
www.gracobaby.com/productregistration o envíe la tarjeta de registro provista con su producto.
Actualmente no aceptamos registros de los productos de quienes viven fuera de los Estados
Unidos de América.
Pour inscrire votre produit Graco aux États-Unis, visitez notre site Internet www.gracobaby.com/productregistration
ou retrouner la carte d’enregistrement fournie avec le produit. Pour le moment nous n’acceptons pas d’inscriptions
de produits des résidents hors des États-Unis.

Transcripción de documentos

No observar estas advertencias y las instrucciones de armado podría resultar en lesiones serias o la muerte. • POR FAVOR, GUARDE EL MANUAL DEL PROPIETARIO PARA USO FUTURO. • NO AJUSTE la altura ni recline el producto cuando el niño está sentado. • PARA SEGURIDAD DE SU NIÑO, lea las etiquetas y el manual del propietario antes de usar el producto. • USE SIEMPRE las correas del asiento para sujetar el asiento para dar de comer al bebé/niño pequeño a cualquier silla. Asegúrese siempre de que las correas estén tirantes. • REQUIERE QUE LO ARME UN ADULTO. • SI EL ASIENTO PARA DAR DE COMER AL BEBÉ/ NIÑO PEQUEÑO no se puede asegurar e instalar con seguridad a una silla para adultos, no use el asiento para dar de comer al bebé/niño pequeño con dicha silla. • NUNCA DEJE A UN NIÑO SIN ATENDER. Mantenga siempre a su niño a la vista. • PREVENGA LESIONES SERIAS O LA MUERTE CAUSADAS POR CAÍDAS O RESBALOS. Use siempre el cinturón de seguridad. Asegure a su niño en todo momento con el sistema de seguridad provisto, en la posición vertical o reclinada. La bandeja no ha sido diseñada para mantener a su niño en el producto. Se recomienda que niños capaces de sentarse sin ayuda usen el producto solamente en la posición vertical. • ESTE ASIENTO PARA DAR DE COMER AL BEBÉ/ NIÑO PEQUEÑO ha sido diseñado para que lo use un niño que pese hasta 60 libras (27,3 kg). • USE SOLAMENTE accesorios para silla alta DuoDinerTM con este producto. • ESTE PRODUCTO HA SIDO DISEÑADO COMO UNA silla alta para que la usen niños de hasta 3 años de edad o como asiento para dar de comer a niños pequeños de hasta 6 años de edad y que pesen hasta 60 libras (27,3 kg). • El niño deberá estar asegurado al asiento para dar de comer al bebé/niño pequeño en todo momento con el sistema de seguridad HASTA QUE PUEDA subirse y bajarse del asiento para dar de comer al bebé/niño pequeño sin ayuda (aproximadamente a los dos años y medio). La bandeja no ha sido diseñada para mantener a su niño en la silla. • NO FUERCE LA BANDEJA contra su niño. Use solamente las tres posiciones de ajuste. Asegúrese de que ambos dedos de ajuste estén trabados en las ranuras de los apoyabrazos. • PELIGRO DE ESTRANGULACIÓN No ponga el producto en ningún lugar donde haya cordones, tales como cordones de persianas, cortinas, teléfonos, etc. • SIGA DETENIDAMENTE LAS INSTRUCCIONES DEL ARMADO. Si experimenta alguna dificultad, por favor, comuníquese con el Departamento de Servicio al Cliente. • PREVENGA LESIONES GRAVES O LA MUERTE. No lo use en un vehículo automotor. 5 Assembling Highchair • Montage de la chaise haute • Cómo armar la silla alta To set up, squeeze buttons on either side of highchair legs and push front legs forward as shown. 1 Pour l’installation, appuyer sur les boutons situés sur les côtés de la chaise haute et avancer les pattes avant, tel qu’illustré. Para armarla, apriete los botones en cualquiera de los costados de las patas de la silla alta y empuje las patas delanteras hacia adelante, como se indica. Attach legrest by snapping it onto center bar as shown. Fixer l’appui-jambe en l’enclenchant sur la barre centrale, tel qu’illustré. 2 Sujete el apoyapie trabándolo en la barra del centro como se indica. Rotate legrest down to secure. Be sure the bar is securely attached into the legrest as shown. Faire pivoter l’appui-jambe vers le bas pour le fixer. S’assurer de fixer solidement la barre à l’appui-jambe, tel qu’illustré. 3 Gire el apoyapie hacia abajo para asegurarlo. Asegúrese de que la barra esté asegurada apretadamente al apoyapie como se indica. 7 Insert footrest into slots as shown. 4 Insérer le repose-pied dans les fentes, tel qu’illustré. Ponga el apoyapie en las ranuras como se indica. Rotate footrest down to secure. You may need to adjust position of footrest once your child is seated in chair. 5 Faire pivoter le repose-pied vers le bas pour le fixer. Il peut être nécessaire d’ajuster la position du repose-pied une fois l’enfant installé dans la chaise. Gire el apoyapie hacia abajo para asegurarlo. Podría necesitar ajustar la posición del apoyapie una vez que el niño esté sentado en la silla. 6 8 Seat Pad • Coussin de siège • Almohadilla del asiento Insert webbing through opening in seat back as shown. 1 Insérer les sangles à travers les fentes du dossier, tel qu’illustré. Pase la correa por la abertura del respaldo del asiento como se indica. Attach seat pad to infant/toddler feeding booster seat as shown. Pull waist straps through openings in seat pad. Fixer le coussin au siège rehausseur pour les repas d’un bébé/bambin, tel qu’illustré. Tirer les courroies abdominales à travers les ouvertures du coussin. 2 Sujete la almohadilla del asiento al asiento para dar de comer al bebé/niño pequeño como se indica. Pase las correas de la cintura por las aberturas en la almohadilla del asiento. Pull shoulder straps and crotch strap through openings in seat pad. 3 Tirer les courroies diagonales et de fourche à travers les ouvertures du coussin. Pase la correa de la entrepierna y de los hombros por las aberturas en la almohadilla del asiento. 10 Wrap seat pad over the top of the infant/toddler feeding booster seat. 4 Entourer le siège rehausseur pour les repas d’un bébé/ bambin de son coussin, tel qu’illustré. Envuelva la almohadilla del asiento por encima del asiento para dar de comer al bebé/niño pequeño. Make sure recline handle is sticking out the hole in the seat pad. 5 S’assurer que la poignée d’inclinaison ressorte bien de l’ouverture correspondante du coussin. Asegúrese de que la manija de reclinación sale por el agujero de la almohadilla del asiento. Secure seat pad with hooks as shown. 6 Fixer le coussin à l’aide des crochets tel qu’illustré. Asegure la almohadilla del asiento con los ganchos como se indica. 11 Body Support • Support corporel • Soporte del cuerpo 1 Place body support on top of the seat pad. Placer le support corporel sur le coussin de siège. Ponga el soporte del cuerpo arriba de la almohadilla del asiento. 2 Pull waist straps through openings in body support. Tirer les courroies abdominales à travers les ouvertures du support corporel. Pase las correas de la cintura por las aberturas en el soporte del cuerpo. 3 Pull shoulder straps through openings in body support. Tirer les courroies d’épaule à travers les ouvertures du support corporel. Pase las correas del hombro por las aberturas en el soporte del cuerpo. 13 Attaching Infant/Toddler Feeding Booster Seat to Highchair • Installation du siège rehausseur pour les repas d’un bébé/bambin à la chaise haute • Cómo sujetar el asiento para dar de comer al bebé/niño pequeño a la silla alta Place infant/toddler feeding booster seat on highchair. NOTE: Be sure that guides on sides of infant/toddler feeding booster seat go into channels on highchair arms as shown. 1 Make sure the clear compartment holding the straps under the seat is closed before attaching seat to highchair frame. Placer le siège rehausseur pour les repas d’un bébé/bambin sur la chaise haute. SNAP! ENCLENCHEZ! ¡RUIDO! REMARQUE : S’assurer que les languettes de guidage situées des deux côtés du siège rehausseur pour bébé/bambin s’insèrent bien dans les sillons prévus à cet effet sur les bras de la chaise haute, tel qu’illustré. S’assurer que le compartiment transparent qui contient les courroies sous le siège est fermé avant de fixer le siège au cadre de la chaise haute. Ponga el asiento para dar de comer al bebé/niño pequeño en la silla alta. 2 NOTA: Tenga la seguridad de que las guías en el costado del asiento para dar de comer al bebé/niño pequeño entran en los canales en los brazos de la silla alta como se indica. Asegúrese de que el compartimiento transparente que tiene las correas debajo del asiento esté cerrado antes de instalar el asiento en el armazón de la silla alta. Check infant/toddler feeding booster seat is latched into place by pulling up on it. S’assurer que le siège rehausseur pour les repas d’un bébé/bambin est bien verrouillé en place en tirant dessus. Verifique que el asiento para dar de comer al bebé/niño pequeño esté trabado en su lugar tirando hacia arriba. WARNING: DO NOT remove infant/toddler feeding booster seat with the child in it. 3 MISE EN GARDE : NE PAS retirer le siège rehausseur pour bébé/bambin lorsqu’un enfant s’y trouve. ADVERTENCIA: NO saque el asiento para dar de comer al bebé/niño pequeño con el niño sentado. To remove infant/toddler feeding booster seat, push in buttons on side of seat and pull up. Pour retirer le siège rehausseur pour les repas d’un bébé/bambin, enfoncer les boutons situés sur les côtés du siège et le soulever. Para sacar el asiento para dar de comer al bebé/niño pequeño, empuje los botones en el costado del asiento y tire hacia arriba. 14 Tray • Plateau • Bandeja 1 SNAP! ENCLENCHEZ! ¡RUIDO! To attach tray, squeeze both side handles on bottom of tray and place on highchair or squeeze button and slide on. Pour fixer le plateau, appuyer sur les deux poignées latérales situées sous le plateau et placer sur la chaise haute ou appuyer sur le bouton et glisser le plateau. OR OU O Para instalar la bandeja, apriete las dos manijas de los costados en la parte de abajo de la bandeja y póngala en la silla alta o apriete el botón y deslícela. 2 To remove tray, squeeze both side handles on bottom of tray and lift up or squeeze button and slide off. Pour retirer le plateau, appuyer sur les deux poignées latérales situées sous le plateau et soulever la chaise haute ou appuyer sur le bouton et tirer sur le plateau. OR OU O Para sacar la bandeja, apriete las dos manijas de los costados en la parte de abajo de la bandeja y levántela o apriete el botón y deslícela. 15 Tray Cover • Couvre-plateau • Tapa de la bandeja Dishwasher safe. Se lave au lave-vaisselle. Se puede lavar en el lavaplatos. Attach tray cover by pushing it down on the tray. 1 Fixer le couvre-plateau en l’abaissant sur le plateau. Instale la tapa de la bandeja empujándola hacia abajo sobre la bandeja. To remove pull up on the back of the tray. 2 Pour retirer, relever l’arrière du plateau. Para sacarla, tire hacia arriba desde atrás de la bandeja. 16 Harness System • Système de harnais • Sistema del arnés WARNING MISE EN GARDE Danger de Falling Hazard: chute: Toujours se servir de la Always use the seat belt. ceinture de sécurité. 5 Point Harness • Harnais à 5 points • Arnés de 5 puntos ADVERTENCIA Peligro de caida: Use siempre el cinturón de seguridad. 3 Point Buckle • Boucle à 3 point • Hebilla de 3 puntos 4 1 To convert to 3-pt harness. Pour convertir en harnais 3-points. Para convertirlo en un arnés de 3 puntos. 5 2 3 6 7 Use slide adjuster at waist for tighter adjustment. Utilisez le régulateur coulissant à la taille pour un ajustement plus précis. 8 17 Use el ajuste deslizable a la cintura para hacer ajustes más apretado. Recline • Position inclinée • Reclinación 1 WARNING: DO NOT adjust the seat recline with the child in it. MISE EN GARDE : NE PAS ajuster l’inclinaison du siège lorsque l’enfant s’y trouve. ADVERTENCIA: NO ajuste la reclinación del asiento cuando el niño está sentado. Squeeze handle on back of seat and push down or pull up to adjust. Appuyer sur la poignée située derrière le siège et abaisser ou soulever pour régler. Apriete la manija de atrás del asiento y empuje hacia abajo o tire hacia arriba para ajustarla. 2 There are 3 recline positions. Il y a 3 positions d’inclinaison. Hay 3 posiciones de reclinación. 20 4 Place infant/toddler feeding booster seat on a chair with no armrests and that has a back, ensuring that the straps are hanging freely. Make sure that there are no extra seatpads or cushions on the chair that you are using with the infant/toddler feeding booster seat. Placer le siège rehausseur pour bébé/bambin sur une chaise sans accoudoirs avec dossier, s’assurant que les courroies pendent librement. S’assurer qu’il ne se trouve aucun coussin ni aucune housse sur la chaise utilisée avec le siège rehausseur pour bébé/bambin. Ponga el asiento para dar de comer al bebé/niño pequeño sobre una silla sin apoyabrazos que tenga respaldo, asegurándose de que las correas cuelgan libremente. Asegúrese de que no haya almohadones o almohadillas del asiento adicionales sobre la silla que usa con el asiento para dar de comer al bebé/niño pequeño. 5 Wrap top straps around back of chair and secure clip. Tighten by pulling on the adjustment strap. Enrouler les courroies supérieures autour du dossier de la chaise et fixer l’attache. Resserrer en tirant sur la courroie de réglage. Envuelva las correas de arriba alrededor del respaldo de la silla y asegúrelas con la traba. Ajústelas tirando de la correa de ajuste. SNAP! ENCLENCHEZ! ¡RUIDO! Wrap bottom straps around base of chair and secure clip under the chair. Tighten by pulling on the loose strap. CHECK to make sure infant/toddler feeding booster seat is securely attached by moving from side to side. Enrouler les courroies inférieures autour de l’assise de la chaise et fixer l’attache. Resserrer en tirant sur la courroie libre. 6 S’ASSURER que le siège rehausseur pour bébé/bambin est solidement fixé en le tirant d’un côté et de l’autre. Envuelva las correas de abajo alrededor de la base de la silla y asegúrelas con la traba debajo de la silla. Ajústelas tirando de la correa floja. VERIFIQUE para asegurarse de que el asiento para dar de comer al bebé/niño pequeño esté debidamente sujetado moviéndolo de lado a lado. SNAP! ENCLENCHEZ! ¡RUIDO! 22 7 Ensure the infant/toddler feeding booster seat is attached correctly by pulling up on it. 8 S’assurer que le siège rehausseur pour bébé/bambin est correctement fixé en tirant dessus. Verifique que el asiento para dar de comer al bebé/ niño pequeño esté colocado correctamente tirando hacia arriba. 23 3 Remove infant/toddler feeding booster seat from seat. Soulever le siège rehausseur pour les repas d’un bébé/ bambin de la chaise. Saque el asiento para dar de comer al bebé/niño pequeño de la silla. Fold and store straps in compartment on bottom of infant/toddler feeding booster seat as shown. 4 Replier les courroies et ranger dans le compartiment situé sous le siège rehausseur pour bébé/bambin, tel qu’illustré. Pliegue y guarde las correas en el compartimiento abajo del asiento para dar de comer al bebé/niño pequeño como se indica. Close compartment door. 5 MAKE SURE the compartment door is closed before attaching infant/toddler booster seat back onto the highchair frame. Refermer le couvercle du compartiment. S’ASSURER QUE le couvercle du compartiment est fermé avant de fixer le siège rehausseur pour bébé/ bambin au cadre de la chaise haute. Cierre la puerta del compartimiento. ASEGÚRESE de que la puerta del compartimiento esté cerrada antes de instalar el asiento para bebé/niño pequeño al armazón de la silla alta. 25 Care and Maintenance • BEFORE EACH USE. Inspect the highchair for damaged hardware, loose joints, missing parts, or sharp edges. • DO NOT USE highchair if any parts are missing or broken. • DO NOT substitute parts. • TO CLEAN HIGHCHAIR use only household soap and warm water. NO BLEACH or detergent. • TO CLEAN REMOVABLE SEAT COVER, Refer to your care tag on your seat pad for washing instructions. NO BLEACH or detergents. Nettoyage et entretien • AVANT CHAQUE UTILISATION. Effectuer une inspection de la chaise haute pour repérer tout joint relâché, toute ferrure endommagée, pièce manquante ou bordure coupante. • NE PAS UTILISER cette chaise haute si des pièces sont manquantes ou endommagées. • NE PAS substituer de pièces. • POUR NETTOYER LA CHAISE HAUTE, utiliser un savon ménager et de l’eau tiède. NE PAS UTILISER DE JAVELLISANT ni de détergent. • POUR NETTOYER LE COUVRE-SIÈGE AMOVIBLE, consulter les directives de lavage sur l’étiquette d’entretien du coussin. NE PAS UTILISER DE JAVELLISANT ni de détergent. Atención y mantenimiento • ANTES DE CADA USO. Inspeccione la silla alta para determinar si hay herrajes rotos, juntas sueltas, piezas que faltan o bordes filosos. • NO USE la silla alta si alguna de las piezas faltan o están rotas. • NO sustituya piezas. • PARA LIMPIAR LA SILLA ALTA, use solamente jabón de uso doméstico y agua tibia. NO USE BLANQUEADOR ni detergente. • PARA LIMPIAR LA FUNDA DEL ASIENTO REMOVIBLE, consulte la etiqueta de cuidado de la almohadilla del asiento para obtener las instrucciones para el lavado. NO USE BLANQUEADOR ni detergentes. 26 Replacement Parts • Warranty Information (USA) Pièces de rechange • Renseignements sur la garantie (É.-U.) Piezas de repuesto • Información sobre la garantía (EE.UU.) To purchase parts or accessories or for warranty information in the United States, please contact us at the following: Para comprar piezas o accesorios o para obtener información sobre la garantía en los Estados Unidos, por favor comuníquese con nosotros en: www.gracobaby.com or/o 1-800-345-4109 To purchase parts or accessories or for warranty information in Canada, contact Elfe at: Pour commander des pièces ou obtenir des renseignements sur la garantie au Canada, communiquez avec Elfe au : 1-800-667-8184 (Fax/ Télécopieur : 514-344-9296) or/ou www.elfe.net Product Registration (USA) Enregistrement du produit (États-Unis) Registro del producto (EE.UU.) To register your Graco product from within the U.S.A. visit us online at www.gracobaby.com/productregistration or return registration card provided with your product. We currently do not accept product registrations from those living outside the United States of America. Pour inscrire votre produit Graco aux États-Unis, visitez notre site Internet www.gracobaby.com/productregistration ou retrouner la carte d’enregistrement fournie avec le produit. Pour le moment nous n’acceptons pas d’inscriptions de produits des résidents hors des États-Unis. Para registrar su producto Graco desde dentro de los EE.UU., visítenos en línea en www.gracobaby.com/productregistration o envíe la tarjeta de registro provista con su producto. Actualmente no aceptamos registros de los productos de quienes viven fuera de los Estados Unidos de América. 28
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Graco DuoDiner PD162122A Manual de usuario

Categoría
Sillas altas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para