Graco PD202869C, Blossom PD202869C Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Graco PD202869C Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
www.gracobaby.com
©2012 Graco PD202869C 11 12
Blossom
TM
Si no se cumplen estas advertencias y se siguen las instrucciones de armado, podría resultar en
lesiones graves o la muerte.
sPOR FAVOR, GUARDE EL MANUAL DEL DUEÑO
PARA USO FUTURO.
sREQUIERE QUE LO ARME UN ADULTO.
sNUNCA DEJE A UN NIÑO SIN ATENDER. Mantenga
siempre a su niño a la vista.
sNUNCA deje que un niño se aparte de la mesa.
sPREVENGA LESIONES SERIAS O LA MUERTE
CAUSADAS POR RESBALONES, CAÍDAS DEL NIÑO O
DE LA SILLA. Use siempre el cinturón de seguridad.
Asegure a su niño en todo momento con el sistema de
seguridad provisto, en la posición reclinada o vertical. La
bandeja no ha sido diseñada para mantener a su niño en el
producto. Se recomienda que niños capaces de sentarse
sin ayuda usen la silla para niños pequeños.
sESTE PRODUCTO HA SIDO DISEÑADO COMO UNA
silla alta para que la usen niños de hasta 3 años de edad o
como silla para niños pequeños de hasta 6 años de edad y
que pesen hasta 60 libras.
sNO FUERCE LA BANDEJA contra su niño. Use
solamente las tres posiciones de ajuste. Asegúrese de que
ambos dedos de ajuste estén activos en las ranuras de los
apoyabrazos.
sPELIGRO DE ESTRANGULACIÓN No ponga el
producto en ningún lugar donde haya cordones, tales
como cordones de persianas, cortinas, teléfonos, etc.
sSIGA DETENIDAMENTE LAS INSTRUCCIONES DEL
ARMADO. Si experimenta alguna dificultad, por favor,
comuníquese con el Departamento de Servicio al Cliente.
sPREVENGA LESIONES GRAVES O LA MUERTE. No lo
use en vehículos automotor.
sNO AJUSTE la altura del producto cuando el niño está
sentado.
sNUNCA USE el asiento para bebé sin sujetarlo a la silla
para niños pequeños o silla juvenil.
sUSE SIEMPRE las correas de la silla para sujetarla a
cualquier silla. Asegúrese siempre de que las correas estén
tirantes.
sSI LA SILLA PARA NIÑOS PEQUEÑOS NO SE PUEDE
asegurar e instalar con seguridad a una silla para adultos,
no use la silla para niños pequeños con dicha silla.
s%LNI×ODEBERÉESTARASEGURADOALASILLAPARANI×OS
pequeños en todo momento con el sistema de seguridad
HASTA QUE PUEDA subirse y bajarse de la silla para niños
pequeños o silla para dar de comer al bebé sin ayuda
(aproximadamente a los dos años y medio). La bandeja
no ha sido diseñada para mantener a su niño en la silla.
sESTA SILLA PARA NIÑOS PEQUEÑOS ha sido diseñada
para que la use un niño que pese hasta 60 libras (27,3 kg).
s USE SOLAMENTE accesorios para silla alta Blossom con
este producto.
sEL ACCESORIO REMOVIBLE PARA EL RESPALDO
debe usarse con niños menores de 36 meses. Use siempre
el arnés. PARA USAR SOLAMENTE con la silla juvenil o la
silla para niños pequeños Blossom.
sESTA SILLA JUVENIL ha sido diseñada para que lo use
un niño que pese hasta 60 libras (27,3 kg).
sLA SILLA JUVENIL sin el accesorio removible para el
respaldo es solamente para niños de 36 meses y mayores.
5
1
Installez les roues dans le pied arrière de la chaise haute, dans
les trous fournis.
Ponga las ruedas en pata trasera de la silla alta en los
agujeros provistos.
Insert wheels into rear leg of highchair in the holes
provided.
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡RUIDO!
!SSEMBLING9OUTH#HAIR s!SSEMBLAGEDELACHAISEDENFANT
s#ØMOARMARLASILLAJUVENIL
2X
7
2
Mettez la chaise à plat sur le sol. Insérez le pied arrière
tel qu’illustré.
Ponga la silla juvenil plana en el piso. Ponga la pata
trasera como se indica.
Lay youth chair flat on the floor. Insert rear leg as
shown.
3
Les boutons sur le côté s’enclenchent en place
lorsqu’ils sont bien installés. S’il est nécessaire de
retirer les roues pour ranger, appuyer sur le bouton en
tirant.
Los botones del costado se trabarán en su lugar
cuando estén asegurados. Si necesita sacar la pata
trasera para guardarla, oprima el botón hacia adentro
y tire hacia arriba.
The buttons on side will snap into place when secured.
If you need to remove leg for storage, press button in
and pull up.
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡RUIDO!
5
7
6
Tenez le repose-pied en position perpendiculaire par
rapport à l’avant de la chaise haute.
Atornille el apoyapiés perpendicular al frente de la silla
alta.
Hold footrest perpendicular to the front of the
highchair.
Insérez dans l’une des 3 options de hauteur et tournez
le repose-pied vers le bas pour l’installer.
Póngalo en una de las tres opciones de altura y gire el
apoyapiés hacia abajo para asegurarlo.
Insert into one of the 3 height options and rotate foot
rest down to secure.
9
1
2
Poussez le plateau dans les ouvertures à l’avant du
siège de bébé.
Empuje la bandeja hacia las aberturas de adelante del
asiento para bebé.
Push tray into openings on the front of the infant seat.
Pour installer le large plateau, pressez les poignées et
placez sur le plus petit plateau.
Para instalar una bandeja grande, apriete las manijas y
póngala sobre una bandeja más pequeña.
To attach large tray, squeeze handles and place over
smaller tray.
19
4RAYS s0LATEAUXs"ANDEJAS
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡RUIDO!
1
2
Installez la pièces amovible du plateau en l’enfonçant
sur le plateau.
Instale la accesorio del la bandeja empujándola hacia
abajo sobre la bandeja.
Attach tray insert by pushing it down on the tray.
Pour retirer, relevez l’arrière du pièces amovible du
plateau.
Para sacarla, tire hacia arriba desde atrás de la
accesorio de la bandeja.
To remove pull up on the back of the tray.
20
4RAY)NSERT s0IÒCESAMOVIBLEDUPLATEAU
s!CCESORIODELABANDEJA
Résistant au lave-vaisselle.
Se puede lavar en el lavaplatos.
Dishwasher safe.
22
(ARNESS3YSTEM s3YSTÒMEDEHARNAISs3ISTEMADELARNÏS
WARNING
Falling Hazard:
!LWAYSUSETHESEATBELT
ADVERTENCIA
Peligro de caida: Use
siempre el
CINTURØNDESEGURIDAD
MISE EN GARDE Danger de
CHUTE4OUJOURSSESERVIRDELA
ceinture de sécurité.
0OINT(ARNESS s (ARNAISÌPOINTS
s !RNÏSDEPUNTOS
0OINT"UCKLE s "OUCLEÌPOINT
s (EBILLADEPUNTOS
2
4
3
To convert to 3-pt
harness.
Use slide adjuster at
waist for further
adjustment.
Pour convertir en harnais
3-points.
Utilisez le régulateur
coulissant à la taille pour
un ajustement plus
précis.
Para convertirlo en un
arnés de 3 puntos.
Use el ajuste deslizable en
la cintura para hacer
ajustes adicionales.
Use slide adjuster at
shoulder and waist for
tighter adjustment.
Utilisez le régulateur
coulissant à l’épaule et à
la taille pour un
ajustement plus précis.
Use el ajuste deslizable en
el hombro y la cintura
para hacer ajustes más
apretado.
5
1 6
7
8
9
10
3
4
Enroulez les courroies inférieures autour de la base du
siège et fixez la pince sous le siège. Resserrez en tirant
sur les courroies desserrées.
S’ASSURER que le siège rehausseur est solidement fixé
en le tirant d’un côté et de l’autre.
Envuelva las correas de abajo alrededor de la base del
asiento y asegúrelas con la traba debajo del asiento.
Ajústelas tirando de las correas flojas.
VERIFIQUE para asegurarse de que la silla para niños
pequeños esté debidamente sujetada moviéndola de
lado a lado.
Wrap bottom straps around base of seat and secure
clip under the seat. Tighten by pulling on the loose
straps.
CHECK to make sure toddler booster is securely
attached by moving from side to side.
REMARQUE : Si l’enfant est âgé de moins de 3 ans, le
dossier inséré amovible doit être utilisé.
Suivez la section p. 29.
NOTA: Si el niño tiene menos de 3 años, debe usarse
el accesorio removible para el respaldo de la silla con
el arnés.
Use las instrucciones de la sección página 29.
NOTE: If child is under 3, removable seat back insert
with harness must be used.
Follow section p. 29.
28
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡RUIDO!
1
3
Pressez la poignée à l’arrière du siège amovible et
insérez dans les encoches voulues à l’intérieur du siège
d’appoint de tout-petit.
Apriete la manija del respaldo removible de la silla y
colóquela en las ranuras deseadas en el interior de la
silla para niños pequeños.
Squeeze handle on removable seat back and insert
into desired notches on inside of toddler booster.
Il y a 2 positions pour le dossier amovible.
Hay dos posiciones para el respaldo removible de la
silla.
There are 2 positions for the removable seat back.
29
Removable Seat Back Insert with Harness
s#OUSSINDASSISEDUSIÒGEAMOVIBLEAVECHARNAIS
s!CCESORIOREMOVIBLEPARAELRESPALDODELASILLACONARNÏS
2
VÉRIFIER que le dossier est bien enclenché en place en
tirant dessus.
VERIFIQUE que el respaldo del asiento esté
seguramente trabado en su lugar tratando de tirarlo
para arriba.
CHECK seat back is latched into place by pulling up
on it.
1
3
2
Si l’enfant a moins de 3 ans, vous devrez installer le
coussin d’assise. Pressez la poignée sur le coussin
arrière et insérez dans les encoches voulues à
l’intérieur de la chaise d’enfant.
Si el niño tiene menos de 3 años, necesitará sujetar el
accesorio para el respaldo. Apriete la manija del acce-
sorio para el respaldo y colóquelo en las
ranuras deseadas en el interior de la silla juvenil.
If child is under 3 you will need to attach back insert.
Squeeze handle on back insert and insert into desired
notches on inside of youth chair.
Pour ouvrir le harnais à 3 points, enfoncez le bouton
au centre.
Para abrir el arnés de 3 puntos, oprima el botón del
centro.
To open 3 point harness, press on button in center.
Il y a 2 positions pour le coussin d’assise.
El accesorio para el respaldo tiene 2 posiciones.
There are 2 positions for the back insert.
33
5SING9OUTH#HAIR s5TILISERLACHAISEDENFANTs5SODELASILLAJUVENIL
VÉRIFIER que le dossier est bien enclenché en place en
tirant dessus.
VERIFIQUE que el respaldo del asiento esté
seguramente trabado en su lugar tratando de tirarlo
para arriba.
CHECK seat back is latched into place by pulling up on
it.
Pour installer l’enfant, attachez les courroies pour la
taille dans les deux côtés de la courroie de fourche.
Utilisez le régulateur coulissant à la taille pour un
ajustement plus précis. Répétez de l’autre côté.
Para asegurar al niño, sujete las correas de la cintura
en ambos lados de la correa de la entrepierna.
Use el ajuste deslizable a la cintura para hacer ajustes
más apretado. Repita el proceso del otro lado.
To secure child, fasten waist straps into both sides of
crotch strap.
Use slide adjuster at waist for tighter adjustment.
Repeat on other side.
4
sBEFORE EACH USE. Inspect the highchair for damaged hardware, loose joints, missing parts, or
sharp edges.
sDO NOT USE highchair if any parts are missing or broken.
sDO NOT substitute parts.
sTO CLEAN HIGHCHAIR use only household soap and warm water. NO BLEACH or detergent.
sTO CLEAN REMOVABLE SEAT COVER, Refer to your care tag on your seat pad for washing
instructions. NO BLEACH.
35
Care and Maintenance
s!6!.4#(!15%54),)3!4)/.Inspectez la chaise haute pour tout signe de quincaillerie
endommagée, joints desserrés, pièces manquantes ou bords tranchants.
s.54),)3%:0!3la chaise haute s’il manque des pièces ou si certaines sont brisées.
s.%substituez PAS de pièces.
s0/52.%44/9%2,!#(!)3%(!54%utilisez seulement de l’eau tiède et du savon résidentiel.
AUCUN AGENT DE BLANCHIMENT ou détergent.
s0/52.%44/9%2,!(/533%$53)¶'%!-/6)",%reportez-vous à votre étiquette
d’entretien sur votre coussin du siège pour les instructions de lavage. AUCUN AGENT DE
BLANCHIMENT.
Entretien et maintenance
s!.4%3$%#!$!53/Inspeccione la silla alta para determinar si hay herrajes rotos, juntas
sueltas, piezas que faltan o bordes filosos.
s./53%la silla alta si alguna de las piezas faltan o están rotas.
s./sustituya piezas.
s0!2!,)-0)!2,!3),,!!,4! use solamente jabón de uso doméstico y agua tibia. NO USE
BLANQUEADOR ni detergente.
s0!2!,)-0)!2,!&5.$!$%,!3)%.4/2%-/6)",%consulte la etiqueta de cuidado de la
almohadilla del asiento para obtener las instrucciones para el lavado. NO USE BLANQUEADOR.
!TENCIØNYMANTENIMIENTO
36
2EPLACEMENT0ARTS s7ARRANTY)NFORMATION53!
0IÒCESDERECHANGEs2ENSEIGNEMENTSSURLAGARANTIEAU#ANADA
)NFORMACIØNSOBRELAGARANTÓAYLASPIEZASDEREPUESTO%%55
WWWGRACOBABYCOM
ORØ
1-800-345-4109
4OPURCHASEPARTSORACCESSORIESORFORWARRANTY
information in Canada, contact Elfe at:
0OURCOMMANDERDESPIÒCESOUOBTENIRDES
RENSEIGNEMENTSAUSUJETDELAGARANTIEAU#ANADAcommuniquez avec Elfe au:
1-800-667-8184
or/ou
www.elfe.net
To register your Graco product from within the U.S.A. visit us
online at www.gracobaby.com/productregistration or return registration card provided with your product.
We currently do not accept product registrations from those living outside the United States of America.
Para registrar su producto Graco desde dentro de los EE.UU., visítenos en línea en
www.gracobaby.com/productregistration o envíe la tarjeta de registro provista con su producto.
Actualmente no aceptamos registros de los productos de quienes viven fuera de los Estados
Unidos de América.
Pour inscrire votre produit Graco aux États-Unis, visitez notre site Internet www.gracobaby.com/productregistration
ou retrouner la carte d’enregistrement fournie avec le produit. Pour le moment nous n’acceptons pas d’inscriptions
de produits des résidents hors des États-Unis.
4OPURCHASEPARTSORACCESSORIESORFORWARRANTY
information in the United States, please contact
us at the following:
Para comprar piezas oaccesorios o para obtener
INFORMACIØNSOBRELAGARANTÓAENLOS%STADOS
Unidos, por favor comuníquese con nosotros en:
Product Registration (USA)
Inscription de votre produit (au Canada)
Registro del producto (EE.UU.)
/