Bebe Sounds Blossom Manual de usuario

Categoría
Sillas altas
Tipo
Manual de usuario
www.gracobaby.com
©2008 Graco ISPH038AA 12 08
Si no se cumplen estas advertencias y se siguen las instrucciones de armado, podría resultar en
lesiones graves o la muerte.
POR FAVOR, GUARDE EL MANUAL DEL DUEÑO
PARA USO FUTURO.
REQUIERE QUE LO ARME UN ADULTO.
NUNCA DEJE A UN NIÑO SIN ATENDER. Mantenga
siempre a su niño a la vista.
PREVENGA LESIONES SERIAS O LA MUERTE
CAUSADAS POR CAÍDAS O RESBALOS. Use siempre el
cinturón de seguridad. Asegure a su niño en todo
momento con el sistema de seguridad provisto, en la
posición reclinada o vertical. La bandeja no ha sido
diseñada para mantener a su niño en el producto. Se
recomienda que niños capaces de sentarse sin ayuda usen
la silla para niños pequeños.
ESTE PRODUCTO HA SIDO DISEÑADO COMO UNA
silla alta para que la usen niños de hasta 3 años de edad o
como silla para niños pequeños de hasta 6 años de edad y
que pesen hasta 60 libras.
NO FUERCE LA BANDEJA contra su niño. Use
solamente las tres posiciones de ajuste. Asegúrese de que
ambos dedos de ajuste estén activos en las ranuras de los
apoyabrazos.
PELIGRO DE ESTRANGULACIÓN No ponga el
producto en ningún lugar donde haya cordones, tales
como cordones de persianas, cortinas, teléfonos, etc.
SIGA DETENIDAMENTE LAS INSTRUCCIONES DEL
ARMADO. Si experimenta alguna dificultad, por favor,
comuníquese con el Departamento de Servicio al Cliente.
PREVENGA LESIONES GRAVES O LA MUERTE. No lo
use en un vehículo automotor.
NO AJUSTE la altura del producto cuando el niño está
sentado.
NUNCA USE el asiento para bebé sin sujetarlo a la silla
para niños pequeños o silla juvenil.
USE SIEMPRE las correas de la silla para sujetarla a
cualquier silla. Asegúrese siempre de que las correas estén
tirantes.
SI LA SILLA PARA NIÑOS PEQUEÑOS NO SE PUEDE
asegurar e instalar con seguridad a una silla para adultos,
no use la silla para niños pequeños con dicha silla.
El niño deberá estar asegurado a la silla para niños
pequeños en todo momento con el sistema de seguridad
HASTA QUE PUEDA subirse y bajarse de la silla para niños
pequeños o silla para dar de comer al bebé sin ayuda
(aproximadamente a los dos años y medio). La bandeja
no ha sido diseñada para mantener a su niño en la silla.
ESTA SILLA PARA NIÑOS PEQUEÑOS ha sido diseñada
para que la use un niño que pese hasta 60 libras (27,3 kg).
USE SOLAMENTE accesorios para silla alta Blossom con
este producto.
EL ACCESORIO REMOVIBLE PARA EL RESPALDO
debe usarse con niños menores de 36 meses. Use siempre
el arnés. PARA USAR SOLAMENTE con la silla juvenil o la
silla para niños pequeños Blossom.
ESTA SILLA JUVENIL ha sido diseñada para que lo use
un niño que pese hasta 60 libras (27,3 kg).
LA SILLA JUVENIL sin el accesorio removible para el
respaldo es solamente para niños de 36 meses y mayores.
5
1
Installez les roues dans le pied arrière de la chaise haute, dans
les trous fournis.
Ponga las ruedas en pata trasera de la silla alta en los
agujeros provistos.
Insert wheels into rear leg of highchair in the holes
provided.
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡RUIDO!
Assembling Youth Chair Assemblage de la chaise d’enfant
Cómo armar la silla juvenil
2X
7
2
Mettez la chaise à plat sur le sol. Insérez le pied arrière
tel qu’illustré.
Ponga la silla juvenil plana en el piso. Ponga la pata
trasera como se indica.
Lay youth chair flat on the floor. Insert rear leg as
shown.
3
Les boutons sur le côté s’enclenchent en place
lorsqu’ils sont bien installés. S’il est nécessaire de
retirer les roues pour ranger, appuyer sur le bouton en
tirant.
Los botones del costado se trabarán en su lugar
cuando estén asegurados. Si necesita sacar la pata
trasera para guardarla, oprima el botón hacia adentro
y tire hacia arriba.
The buttons on side will snap into place when secured.
If you need to remove leg for storage, press button in
and pull up.
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡RUIDO!
5
7
6
Tenez le repose-pied en position perpendiculaire par
rapport à l’avant de la chaise haute.
Atornille el apoyapiés perpendicular al frente de la silla
alta.
Hold footrest perpendicular to the front of the
highchair.
Insérez dans l’une des 3 options de hauteur et tournez
le repose-pied vers le bas pour l’installer.
Póngalo en una de las tres opciones de altura y gire el
apoyapiés hacia abajo para asegurarlo.
Insert into one of the 3 height options and rotate foot
rest down to secure.
9
1
2
Insérez le dossier dans la base du siège.
NOTE: Assurez-vous que les courroies du harnais NE
SONT PAS coincées entre le bas du siège et le dossier.
Ponga el respaldo del asiento en la base del asiento
para bebé.
NOTA: Asegúrese de que las correas del arnés NO se
traben entre el fondo y el respaldo del asiento.
Insert seat back into base of infant seat.
NOTE: Make sure straps DO NOT get caught between
seat bottom and back.
Infant Seat Assembly Assemblage de siège de bébé
Armado del asiento para bebé
10
Comprimer les poignées pour permettre aux tiges de
descendre dans les trous.
Apriete la manija para permitir que las varas entren en
los agujeros.
Squeeze handle to allow rods to drop into holes.
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡RUIDO!
1
3
2
Si les oreillers de support corporel sont inutiles, vous
pouvez les retirer en passant par le dessous, tel
qu’illustré.
Si no se necesitan cojines para apoyar el cuerpo,
puede sacarlos accediendo a ellos desde abajo como
se indica.
If body support pillows are not needed, you can
remove them by accessing the underside as shown.
Placez le support corporel sur le dessus du coussin du
siège.
Ponga el soporte del cuerpo arriba de la almohadilla
del asiento.
Place body support on top of the seat pad.
Tirez les courroies pour la taille à travers les ouvertures
du support corporel.
Pase las correas de la cintura a través de las aberturas
en el soporte del cuerpo.
Pull waist straps through openings in body support.
Body Support Support corporel Soporte del cuerpo
13
1
2
Poussez le plateau dans les ouvertures à l’avant du
siège de bébé.
Empuje la bandeja hacia las aberturas de adelante del
asiento para bebé.
Push tray into openings on the front of the infant seat.
Pour installer le large plateau, pressez les poignées et
placez sur le plus petit plateau.
Para instalar una bandeja grande, apriete las manijas y
póngala sobre una bandeja más pequeña.
To attach large tray, squeeze handles and place over
smaller tray.
16
Trays Plateaux Bandejas
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡RUIDO!
1
2
Installez la housse de plateau transparente en
l’enfonçant sur le plateau.
Instale la tapa transparente de la bandeja empujándola
hacia abajo sobre la bandeja.
Attach clear tray cover by pushing it down on the
tray.
Pour retirer, relevez l’arrière du plateau transparent.
Para sacarla, tire hacia arriba desde atrás de la bandeja
transparente.
To remove pull up on the back of the clear tray.
17
Clear Tray Cover Housse de plateau transparente
Tapa transparente de la bandeja
Résistant au lave-vaisselle.
Se puede lavar en el lavaplatos.
Dishwasher safe.
2
3
Tirez le plateau en l’éloignant de la chaise haute.
Tire la bandeja lejos de la silla alta.
Pull tray away from highchair.
Pour retirer le large plateau, enfoncez les poignées des
deux côtés au bas du plateau et relevez.
Para sacar la bandeja grande, apriete ambas manijas
laterales de abajo de la bandeja y levántela.
To remove large tray, squeeze both side handles on
bottom of tray and lift up.
18
1
Pour dégager, enfoncez le bouton à l’avant du
plateau.
Para liberarla, empuje el botón de adelante de la
bandeja.
To release push button on front of tray.
Remove Tray Pour retirer le plateau Para sacar la bandeja
1
3
2
19
Harness System Système de harnais Sistema del arnés
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡RUIDO!
4
6
5
Pressez pour ouvrir le harnais.
Oprima para abrir el arnés.
Press to open harness.
Pour ajouter le harnais.
Cómo ajustar el arnés.
To adjust harness.
Lorsque vous changez les fentes du passage de la
courroie, ASSUREZ-VOUS que la courroie du harnais
passe à travers la même fente dans le coussin et le
dossier du siège.
Les courroies de harnais doivent aller dans la fente à
niveau avec les épaules ou un peu au-dessus des
épaules. Évitez de tordre les ceintures.
Cuando cambia las ranuras de la correa del arnés,
ASEGÚRESE de que las correas del arnés pasan por las
mismas ranuras en la almohadilla y el respado del
asiento.
Las correas del arnés deben pasar por la ranura a la
altura o apenas por encima de los hombros. Evite
doblar las correas.
When changing harness strap slots, MAKE SURE
harness straps are going through same slots in seat
pad and seat back.
The harness straps must go into slot that is even with
or slightly above the shoulders. Avoid twisting straps.
20
1
2
Pressez la poignée à l’arrière du siège et enfoncez ou
relevez pour ajuster.
Apriete la manija de atrás del asiento y empuje hacia
abajo o tire hacia arriba para ajustarla.
Squeeze handle on back of seat and push down or
pull up to adjust.
Il y a 3 positions d’inclinaison.
Se reclina en 3 posiciones.
There are 3 recline positions.
WARNING: DO NOT adjust the seat recline
with the child in it.
22
Recline Incliner Reclinación
MISE EN GARDE : N’ajustez PAS
l’inclinaison du siège avec l’enfant dans le
siège.
ADVERTENCIA: NO NO ajuste la
reclinación del asiento cuando el niño está
sentado.
3
4
Enroulez les courroies inférieures autour de la base du
siège et fixez la pince sous le siège. Resserrez en tirant
sur les courroies desserrées.
S’ASSURER que le siège rehausseur est solidement fixé
en le tirant d’un côté et de l’autre.
Envuelva las correas de abajo alrededor de la base del
asiento y asegúrelas con la traba debajo del asiento.
Ajústelas tirando de las correas flojas.
VERIFIQUE para asegurarse de que la silla para niños
pequeños esté debidamente sujetada moviéndola de
lado a lado.
Wrap bottom straps around base of seat and secure
clip under the seat. Tighten by pulling on the loose
straps.
CHECK to make sure toddler booster is securely
attached by moving from side to side.
REMARQUE : Si l’enfant est âgé de moins de 3 ans, le
dossier inséré amovible doit être utilisé.
Suivez la section p. 26.
NOTA: Si el niño tiene menos de 3 años, debe usarse
el accesorio removible para el respaldo de la silla con
el arnés.
Use las instrucciones de la sección página 26.
NOTE: If child is under 3, removable seat back insert
with harness must be used.
Follow section p. 26.
25
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡RUIDO!
1
3
2
Si l’enfant a moins de 3 ans, vous devrez installer le
coussin d’assise. Pressez la poignée sur le coussin
arrière et insérez dans les encoches voulues à
l’intérieur de la chaise d’enfant.
Si el niño tiene menos de 3 años, necesitará sujetar el
accesorio para el respaldo. Apriete la manija del acce-
sorio para el respaldo y colóquelo en las
ranuras deseadas en el interior de la silla juvenil.
If child is under 3 you will need to attach back insert.
Squeeze handle on back insert and insert into desired
notches on inside of youth chair.
4
Pour ouvrir le harnais à 3 points, enfoncez le bouton
au centre.
Para abrir el arnés de 3 puntos, oprima el botón del
centro.
To open 3 point harness, press on button in center.
Pour installer l’enfant, attachez les courroies pour la
taille dans les deux côtés de la courroie de fourche.
Para asegurar al niño, sujete las correas de la cintura
en ambos lados de la correa de la entrepierna.
To secure child, fasten waist straps into both sides of
crotch strap.
Il y a 2 positions pour le coussin d’assise.
El accesorio para el respaldo tiene 2 posiciones.
There are 2 positions for the back insert.
30
Using Youth Chair Utiliser la chaise d’enfant Uso de la silla juvenil
VÉRIFIER que le dossier est bien enclenché en place en
tirant dessus.
VERIFIQUE que el respaldo del asiento esté
seguramente trabado en su lugar tratando de tirarlo
para arriba.
CHECK seat back is latched into place by pulling up on
it.
BEFORE EACH USE. Inspect the highchair for damaged hardware, loose joints, missing parts, or
sharp edges.
DO NOT USE highchair if any parts are missing or broken.
DO NOT substitute parts.
TO CLEAN HIGHCHAIR use only household soap and warm water. NO BLEACH or detergent.
TO CLEAN REMOVABLE SEAT COVER, Refer to your care tag on your seat pad for washing
instructions. NO BLEACH or detergents.
32
Care and Maintenance
AVANT CHAQUE UTILISATION. Inspectez la chaise haute pour tout signe de quincaillerie
endommagée, joints desserrés, pièces manquantes ou bords tranchants.
N’UTILISEZ PAS la chaise haute s’il manque des pièces ou si certaines sont brisées.
NE substituez PAS de pièces.
POUR NETTOYER LA CHAISE HAUTE, utilisez seulement de l’eau tiède et du savon résidentiel.
AUCUN AGENT DE BLANCHIMENT ou détergent.
POUR NETTOYER LA HOUSSE DU SIÈGE AMOVIBLE, reportez-vous à votre étiquette
d’entretien sur votre coussin du siège pour les instructions de lavage. AUCUN AGENT DE
BLANCHIMENT ou détergents.
Entretien et maintenance
ANTES DE CADA USO. Inspeccione la silla alta para determinar si hay herrajes rotos, juntas
sueltas, piezas que faltan o bordes filosos.
NO USE la silla alta si alguna de las piezas faltan o están rotas.
NO sustituya piezas.
PARA LIMPIAR LA SILLA ALTA, use solamente jabón de uso doméstico y agua tibia. NO USE
BLANQUEADOR ni detergente.
PARA LIMPIAR LA FUNDA DEL ASIENTO REMOVIBLE, consulte la etiqueta de cuidado de la
almohadilla del asiento para obtener las instrucciones para el lavado. NO USE BLANQUEADOR ni
detergentes.
Atención y mantenimiento
36
Replacement Parts Warranty Information (USA)
Pièces de rechange Renseignements sur la garantie (au Canada)
Información sobre la garantía y las piezas de repuesto (EE.UU.)
www.gracobaby.com
or/ó
1-800-345-4109
To purchase parts or accessories or for warranty
information in Canada, contact Elfe at:
Pour commander des pièces ou obtenir des
renseignements au sujet de la garantie au Canada, communiquez avec Elfe au:
1-800-667-8184
(Fax: 514-344-9296)
or/ou
www.elfe.net
To register your Graco product from within the U.S.A. visit us online at www.gracobaby.com/productregistration. We
currently do not accept product registrations from those living outside the United States of America.
Para registrar su producto Graco desde dentro de los EE.UU., visítenos en línea en
www.gracobaby.com/productregistration. Actualmente no aceptamos registros de los productos de quienes viven
fuera de los Estados Unidos de América.
Pour inscrire votre produit Graco aux États-Unis, visitez notre site Internet www.gracobaby.com/productregistration.
Pour le moment nous n’acceptons pas d’inscriptions de produits des résidents hors des États-Unis.
To purchase parts or accessories or for warranty
information in the United States, please contact
us at the following:
Para comprar piezas oaccesorios o para obtener
información sobre la garantía en los Estados
Unidos, por favor comuníquese con nosotros en:
Product Registration (USA)
Inscription de votre produit (au Canada)
Registro del producto (EE.UU.)

Transcripción de documentos

www.gracobaby.com ©2008 Graco ISPH038AA 12 08 Si no se cumplen estas advertencias y se siguen las instrucciones de armado, podría resultar en lesiones graves o la muerte. • POR FAVOR, GUARDE EL MANUAL DEL DUEÑO PARA USO FUTURO. • No ajuste la altura del producto cuando el niño está sentado. • REQUIERE QUE LO ARME UN ADULTO. • Nunca use el asiento para bebé sin sujetarlo a la silla para niños pequeños o silla juvenil. •NUNCA DEJE A UN NIÑO SIN ATENDER. Mantenga siempre a su niño a la vista. • Use siempre las correas de la silla para sujetarla a cualquier silla. Asegúrese siempre de que las correas estén tirantes. • PREVENGA LESIONES SERIAS O LA MUERTE CAUSADAS POR CAÍDAS O RESBALOS. Use siempre el cinturón de seguridad. Asegure a su niño en todo momento con el sistema de seguridad provisto, en la posición reclinada o vertical. La bandeja no ha sido diseñada para mantener a su niño en el producto. Se recomienda que niños capaces de sentarse sin ayuda usen la silla para niños pequeños. • Si la silla para niños pequeños no se puede asegurar e instalar con seguridad a una silla para adultos, no use la silla para niños pequeños con dicha silla. • El niño deberá estar asegurado a la silla para niños pequeños en todo momento con el sistema de seguridad HASTA QUE PUEDA subirse y bajarse de la silla para niños pequeños o silla para dar de comer al bebé sin ayuda (aproximadamente a los dos años y medio). La bandeja no ha sido diseñada para mantener a su niño en la silla. • ESTE PRODUCTO HA SIDO DISEÑADO COMO UNA silla alta para que la usen niños de hasta 3 años de edad o como silla para niños pequeños de hasta 6 años de edad y que pesen hasta 60 libras. • Esta silla para niños pequeños ha sido diseñada para que la use un niño que pese hasta 60 libras (27,3 kg). • NO FUERCE LA BANDEJA contra su niño. Use solamente las tres posiciones de ajuste. Asegúrese de que ambos dedos de ajuste estén activos en las ranuras de los apoyabrazos. • Use solamente accesorios para silla alta Blossom con este producto. • PELIGRO DE ESTRANGULACIÓN No ponga el producto en ningún lugar donde haya cordones, tales como cordones de persianas, cortinas, teléfonos, etc. • El accesorio removible para el respaldo debe usarse con niños menores de 36 meses. Use siempre el arnés. Para usar solamente con la silla juvenil o la silla para niños pequeños Blossom. • SIGA DETENIDAMENTE LAS INSTRUCCIONES DEL ARMADO. Si experimenta alguna dificultad, por favor, comuníquese con el Departamento de Servicio al Cliente. • Esta silla juvenil ha sido diseñada para que lo use un niño que pese hasta 60 libras (27,3 kg). • PREVENGA LESIONES GRAVES O LA MUERTE. No lo use en un vehículo automotor. • La silla juvenil sin el accesorio removible para el respaldo es solamente para niños de 36 meses y mayores. 5 Assembling Youth Chair  • Assemblage de la chaise d’enfant • Cómo armar la silla juvenil 2X Insert wheels into rear leg of highchair in the holes provided. 1 Installez les roues dans le pied arrière de la chaise haute, dans les trous fournis. Snap! Enclenchez! ¡Ruido! Ponga las ruedas en pata trasera de la silla alta en los agujeros provistos. Lay youth chair flat on the floor. Insert rear leg as shown. 2 Mettez la chaise à plat sur le sol. Insérez le pied arrière tel qu’illustré. Ponga la silla juvenil plana en el piso. Ponga la pata trasera como se indica. Snap! Enclenchez! ¡Ruido! The buttons on side will snap into place when secured. If you need to remove leg for storage, press button in and pull up. 3 Les boutons sur le côté s’enclenchent en place lorsqu’ils sont bien installés. S’il est nécessaire de retirer les roues pour ranger, appuyer sur le bouton en tirant. Los botones del costado se trabarán en su lugar cuando estén asegurados. Si necesita sacar la pata trasera para guardarla, oprima el botón hacia adentro y tire hacia arriba. 7 Hold footrest perpendicular to the front of the highchair. 5 Tenez le repose-pied en position perpendiculaire par rapport à l’avant de la chaise haute. Atornille el apoyapiés perpendicular al frente de la silla alta. Insert into one of the 3 height options and rotate foot rest down to secure. 6 Insérez dans l’une des 3 options de hauteur et tournez le repose-pied vers le bas pour l’installer. Póngalo en una de las tres opciones de altura y gire el apoyapiés hacia abajo para asegurarlo. 7 9 Infant Seat Assembly  • Assemblage de siège de bébé • Armado del asiento para bebé Insert seat back into base of infant seat. NOTE: Make sure straps DO NOT get caught between seat bottom and back. 1 Insérez le dossier dans la base du siège. NOTE: Assurez-vous que les courroies du harnais NE SONT PAS coincées entre le bas du siège et le dossier. Ponga el respaldo del asiento en la base del asiento para bebé. NOTA: Asegúrese de que las correas del arnés NO se traben entre el fondo y el respaldo del asiento. Squeeze handle to allow rods to drop into holes. 2 Comprimer les poignées pour permettre aux tiges de descendre dans les trous. Apriete la manija para permitir que las varas entren en los agujeros. Snap! Enclenchez! ¡Ruido! 10 Body Support  • Support corporel • Soporte del cuerpo 1 If body support pillows are not needed, you can remove them by accessing the underside as shown. Si les oreillers de support corporel sont inutiles, vous pouvez les retirer en passant par le dessous, tel qu’illustré. Si no se necesitan cojines para apoyar el cuerpo, puede sacarlos accediendo a ellos desde abajo como se indica. 2 Place body support on top of the seat pad. Placez le support corporel sur le dessus du coussin du siège. Ponga el soporte del cuerpo arriba de la almohadilla del asiento. 3 Pull waist straps through openings in body support. Tirez les courroies pour la taille à travers les ouvertures du support corporel. Pase las correas de la cintura a través de las aberturas en el soporte del cuerpo. 13 Trays  • Plateaux • Bandejas 1 Push tray into openings on the front of the infant seat. Poussez le plateau dans les ouvertures à l’avant du siège de bébé. Snap! Enclenchez! ¡Ruido! Empuje la bandeja hacia las aberturas de adelante del asiento para bebé. 2 To attach large tray, squeeze handles and place over smaller tray. Pour installer le large plateau, pressez les poignées et placez sur le plus petit plateau. Para instalar una bandeja grande, apriete las manijas y póngala sobre una bandeja más pequeña. 16 Clear Tray Cover  • Housse de plateau transparente • Tapa transparente de la bandeja Dishwasher safe. Résistant au lave-vaisselle. Se puede lavar en el lavaplatos. Attach clear tray cover by pushing it down on the tray. 1 Installez la housse de plateau transparente en l’enfonçant sur le plateau. Instale la tapa transparente de la bandeja empujándola hacia abajo sobre la bandeja. 2 To remove pull up on the back of the clear tray. Pour retirer, relevez l’arrière du plateau transparent. Para sacarla, tire hacia arriba desde atrás de la bandeja transparente. 17 Remove Tray • Pour retirer le plateau • Para sacar la bandeja To remove large tray, squeeze both side handles on bottom of tray and lift up. 1 Pour retirer le large plateau, enfoncez les poignées des deux côtés au bas du plateau et relevez. Para sacar la bandeja grande, apriete ambas manijas laterales de abajo de la bandeja y levántela. 2 To release push button on front of tray. Pour dégager, enfoncez le bouton à l’avant du plateau. Para liberarla, empuje el botón de adelante de la bandeja. 3 Pull tray away from highchair. Tirez le plateau en l’éloignant de la chaise haute. Tire la bandeja lejos de la silla alta. 18 Harness System  • Système de harnais • Sistema del arnés 1 2 3 Snap! Enclenchez! ¡Ruido! 19 4 Press to open harness. Pressez pour ouvrir le harnais. Oprima para abrir el arnés. 5 To adjust harness. Pour ajouter le harnais. Cómo ajustar el arnés. When changing harness strap slots, MAKE SURE harness straps are going through same slots in seat pad and seat back. The harness straps must go into slot that is even with or slightly above the shoulders. Avoid twisting straps. Lorsque vous changez les fentes du passage de la courroie, ASSUREZ-VOUS que la courroie du harnais passe à travers la même fente dans le coussin et le dossier du siège. Les courroies de harnais doivent aller dans la fente à niveau avec les épaules ou un peu au-dessus des épaules. Évitez de tordre les ceintures. 6 Cuando cambia las ranuras de la correa del arnés, ASEGÚRESE de que las correas del arnés pasan por las mismas ranuras en la almohadilla y el respado del asiento. Las correas del arnés deben pasar por la ranura a la altura o apenas por encima de los hombros. Evite doblar las correas. 20 Recline  • Incliner • Reclinación 1 WARNING: DO NOT adjust the seat recline with the child in it. MISE EN GARDE : N’ajustez PAS l’inclinaison du siège avec l’enfant dans le siège. ADVERTENCIA: NO NO ajuste la reclinación del asiento cuando el niño está sentado. Squeeze handle on back of seat and push down or pull up to adjust. Pressez la poignée à l’arrière du siège et enfoncez ou relevez pour ajuster. Apriete la manija de atrás del asiento y empuje hacia abajo o tire hacia arriba para ajustarla. 2 There are 3 recline positions. Il y a 3 positions d’inclinaison. Se reclina en 3 posiciones. 22 3 Wrap bottom straps around base of seat and secure clip under the seat. Tighten by pulling on the loose straps. CHECK to make sure toddler booster is securely attached by moving from side to side. Enroulez les courroies inférieures autour de la base du siège et fixez la pince sous le siège. Resserrez en tirant sur les courroies desserrées. S’ASSURER que le siège rehausseur est solidement fixé en le tirant d’un côté et de l’autre. Envuelva las correas de abajo alrededor de la base del asiento y asegúrelas con la traba debajo del asiento. Ajústelas tirando de las correas flojas. Snap! Enclenchez! ¡Ruido! VERIFIQUE para asegurarse de que la silla para niños pequeños esté debidamente sujetada moviéndola de lado a lado. NOTE: If child is under 3, removable seat back insert with harness must be used. Follow section p. 26. 4 REMARQUE : Si l’enfant est âgé de moins de 3 ans, le dossier inséré amovible doit être utilisé. Suivez la section p. 26. NOTA: Si el niño tiene menos de 3 años, debe usarse el accesorio removible para el respaldo de la silla con el arnés. Use las instrucciones de la sección página 26. 25 Using Youth Chair  • Utiliser la chaise d’enfant • Uso de la silla juvenil If child is under 3 you will need to attach back insert. Squeeze handle on back insert and insert into desired notches on inside of youth chair. 1 Si l’enfant a moins de 3 ans, vous devrez installer le coussin d’assise. Pressez la poignée sur le coussin arrière et insérez dans les encoches voulues à l’intérieur de la chaise d’enfant. Si el niño tiene menos de 3 años, necesitará sujetar el accesorio para el respaldo. Apriete la manija del accesorio para el respaldo y colóquelo en las ranuras deseadas en el interior de la silla juvenil. 2 There are 2 positions for the back insert. Il y a 2 positions pour le coussin d’assise. El accesorio para el respaldo tiene 2 posiciones. CHECK seat back is latched into place by pulling up on it. VÉRIFIER que le dossier est bien enclenché en place en tirant dessus. VERIFIQUE que el respaldo del asiento esté seguramente trabado en su lugar tratando de tirarlo para arriba. 3 To open 3 point harness, press on button in center. Pour ouvrir le harnais à 3 points, enfoncez le bouton au centre. Para abrir el arnés de 3 puntos, oprima el botón del centro. To secure child, fasten waist straps into both sides of crotch strap. Pour installer l’enfant, attachez les courroies pour la taille dans les deux côtés de la courroie de fourche. 4 Para asegurar al niño, sujete las correas de la cintura en ambos lados de la correa de la entrepierna. 30 Care and Maintenance • BEFORE EACH USE. Inspect the highchair for damaged hardware, loose joints, missing parts, or sharp edges. • DO NOT USE highchair if any parts are missing or broken. • DO NOT substitute parts. • TO CLEAN HIGHCHAIR use only household soap and warm water. NO BLEACH or detergent. • TO CLEAN REMOVABLE SEAT COVER, Refer to your care tag on your seat pad for washing instructions. NO BLEACH or detergents. Entretien et maintenance • AVANT CHAQUE UTILISATION. Inspectez la chaise haute pour tout signe de quincaillerie endommagée, joints desserrés, pièces manquantes ou bords tranchants. • N’UTILISEZ PAS la chaise haute s’il manque des pièces ou si certaines sont brisées. • NE substituez PAS de pièces. • POUR NETTOYER LA CHAISE HAUTE, utilisez seulement de l’eau tiède et du savon résidentiel. AUCUN AGENT DE BLANCHIMENT ou détergent. • POUR NETTOYER LA HOUSSE DU SIÈGE AMOVIBLE, reportez-vous à votre étiquette d’entretien sur votre coussin du siège pour les instructions de lavage. AUCUN AGENT DE BLANCHIMENT ou détergents. Atención y mantenimiento • ANTES DE CADA USO. Inspeccione la silla alta para determinar si hay herrajes rotos, juntas sueltas, piezas que faltan o bordes filosos. • NO USE la silla alta si alguna de las piezas faltan o están rotas. • NO sustituya piezas. • PARA LIMPIAR LA SILLA ALTA, use solamente jabón de uso doméstico y agua tibia. NO USE BLANQUEADOR ni detergente. • PARA LIMPIAR LA FUNDA DEL ASIENTO REMOVIBLE, consulte la etiqueta de cuidado de la almohadilla del asiento para obtener las instrucciones para el lavado. NO USE BLANQUEADOR ni detergentes. 32 Replacement Parts  • Warranty Information (USA) Pièces de rechange • Renseignements sur la garantie (au Canada) Información sobre la garantía y las piezas de repuesto (EE.UU.) To purchase parts or accessories or for warranty information in the United States, please contact us at the following: Para comprar piezas oaccesorios o para obtener información sobre la garantía en los Estados Unidos, por favor comuníquese con nosotros en: www.gracobaby.com or/ó 1-800-345-4109 To purchase parts or accessories or for warranty information in Canada, contact Elfe at: Pour commander des pièces ou obtenir des renseignements au sujet de la garantie au Canada, communiquez avec Elfe au: 1-800-667-8184 (Fax: 514-344-9296) or/ou www.elfe.net Product Registration (USA) Inscription de votre produit (au Canada) Registro del producto (EE.UU.) To register your Graco product from within the U.S.A. visit us online at www.gracobaby.com/productregistration. We currently do not accept product registrations from those living outside the United States of America. Pour inscrire votre produit Graco aux États-Unis, visitez notre site Internet www.gracobaby.com/productregistration. Pour le moment nous n’acceptons pas d’inscriptions de produits des résidents hors des États-Unis. Para registrar su producto Graco desde dentro de los EE.UU., visítenos en línea en www.gracobaby.com/productregistration. Actualmente no aceptamos registros de los productos de quienes viven fuera de los Estados Unidos de América. 36
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Bebe Sounds Blossom Manual de usuario

Categoría
Sillas altas
Tipo
Manual de usuario