Sunex Tools 7793B El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
7793B REV. E rev. 5/9/19
CONTENTS:
Page 1 Specifications
2 Warning Information
3 Setup
4 Operating Instructions, Maintenance
5 Trouble Shooting
6-7 Exploded View Drawings
8 Replacement Parts
9 Warranty Information
© Copyright 2019, Sunex Tools®
SPECIFICATIONS
Capacity .......................................................................... 1/2 Ton
Low Height ............................................................................ 35"
High Height ........................................................................ 74.2"
Saddle Tilt ................................. 43° (forward) / 24° (backward)
Saddle Tilt ............................................ +10°,-27° (side to side)
Base Size ............................................................... 31.88" x 35"
Saddle Adjustment ............ 14.75" x 14.75" to 23.25" x 23.25"
Shipping Weight ............................................................171 Lbs
7793B
CAPACITY: 1/2 TON
TELESCOPIC TRANSMISSION JACK
OWNER'S MANUAL
7793B REV. E 2 rev. 5/9/19
WARNING INFORMATION
This is the safety alert symbol. It is used to alert you
to potential personal injury hazards. Obey all safety
messages that follow this symbol to avoid possible
injury or death.
IMPORTANT: READ THESE INSTRUCTIONS BEFORE OPERATING
BEFORE USING THIS DEVICE, READ THIS MANUAL COMPLETELY AND THOROUGHLY UNDERSTAND ITS OPERATING
PROCEDURES, SAFETY WARNINGS AND MAINTENANCE REQUIREMENTS.
It is the responsibility of the owner to make sure all personnel read this manual prior to using the device. It is also the responsibility of
the device owner to keep this manual intact and in a convenient location for all to see and read. If the manual or product labels are lost
or not legible, contact Sunex for replacements. If the operator is not fluent in English, the product and safety instructions shall be read
to and discussed with the operator in the operator's native language by the purchaser/owner or his designee, making sure that the
operator comprehends its contents.
THE NATURE OF HAZARDOUS SITUATIONS
The use of portable automotive lifting devices is subject to certain hazards that cannot be prevented by mechanical means, but only
by the exercise of intelligence, care, and common sense. It is therefore essential to have owners and personnel involved in the use and
operation of the equipment who are careful, competent, trained, and qualified in the safe operation of the equipment and its proper
use. Examples of hazards are dropping, tipping or slipping of loads caused primarily by improperly secured loads, overloading,
off-centered loads, use on other than hard level surfaces, and using equipment for a purpose for which it was not designed.
METHODS TO AVOID HAZARDOUS SITUATIONS
Read, study, understand and follow all instructions before operating this device.
Inspect the jack before each use. Do not use jack if damaged, altered, modified, in poor condition, leaking hydraulic fluid, or
unstable due to loose or missing components. Make corrections before using.
Consult the vehicle manufacturer for the transmission's center of balance.
Secure the transmission to the jack's saddle with the anchorage restraint system provided before raising or lowering
the transmission.
Center load on saddle. Be sure setup is stable before working on vehicle.
Never use a power tool to activate the saddle tilt screws. Operate by hand or socket wrench.
Support the engine with a stand before unbolting the transmission from the engine.
Wear eye protection that meets ANSI Z87.1 and OSHA standards (users and bystanders).
Do not use jack beyond its rated capacity. Do not shock load.
Use only on a hard level surface.
Adequately support the vehicle before starting repairs.
Use of this product is limited to the removal, installation and transportation in the lowered position, of transmissions, transfer
cases and transaxles.
Do not use any adapters unless approved or supplied by Sunex.
Always lower the jack slowly and carefully.
Do not use (or modify) the product for any other purpose than that for which it was designed without consulting the
manufacturer's authorized representative.
Failure to heed these markings may result in serious or fatal personal injury and/or property damage.
CONSEQUENCES OF NOT AVOIDING HAZARDOUS SITUATIONS
Failure to read this manual completely and thoroughly and failure to understand its OPERATING INSTRUCTIONS, SAFETY WARNINGS,
MAINTENANCE INSTRUCTIONS and comply with them, and neglecting the METHODS TO AVOID HAZARDOUS SITUATIONS could
cause accidents resulting in serious or fatal personal injury and/or property damage.
WARNING: Indicates a hazardous situation
which, if not avoided, could result in death
or serious injury.
WARNING
WARNING
WARNING
WARNING
WARNING: This product can expose you to chemicals including nickel, which is known to the State of California to cause
cancer and birth defects or other reproductive harm. For more information go to www.P65Warnings.ca.gov.
7793B REV. E 3 rev. 5/9/19
OWNER/USER RESPONSIBILITY
The owner and/or user must have a thorough un der stand ing of the man u fac tur er’s op er at ing in struc tions and warn ings be fore using the
transmission jack. Personnel in volved in the use and op er a tion of equip ment shall be careful, com pe tent, trained, and qual i fied in the safe
op er a tion of the equip ment and its proper use when ser vic ing motor vehicles and their com po nents. Warn ing in for ma tion should be
em pha sized and un der stood. If the op er a tor is not fluent in English, the man u fac tur er’s in struc tions and warnings shall be read to and
discussed with the op er a tor in the op er a tor’s native language by the pur chas er/owner, making sure that the operator com pre hends its
contents. Owner and/or user must study and maintain for future ref er ence the manufacturer’s instructions and per ti nent warn ing in for ma tion.
Owner and/or user is re spon si ble for keeping all warning labels and in struc tion man u als legible and intact. Re place ment labels and literature
are avail able from the man u fac tur er.
INSPECTION
Visual inspection should be made before each use of the trans mis sion jack, checking for leaking hydraulic fluid and dam aged, loose or
missing parts. Each jack must be in spect ed by a man u fac tur er’s repair facility im me di ate ly if ac ci den tal ly sub ject ed to an ab nor mal load
or shock. Any jack which appears to be damaged in any way, found to be badly worn, or operates abnormally MUST BE RE MOVED FROM
SER VICE until nec es sary repairs are made by a man u fac tur er’s au tho rized repair facility. It is rec om mend ed that an annual in spec tion of
the jack be made by a man u fac tur er’s au tho rized repair facility and that any de fec tive parts, decals or warning labels be replaced with
man u fac tur er’s specified parts. A list of authorized repair facilities is available from the manufacturer.
SETUP
PLEASE REFER TO THE EXPLODED VIEW DRAWING IN THIS MANUAL IN ORDER TO IDENTIFY PARTS.
1. Place hydraulic unit in an upright position and bolt the (2) index #33 leg assemblies to the index #41 pump base using index #37 hex
bolts, index #36 lock washers and index #35 flat washers as shown in the exploded view drawing on page 6.
2. Assemble the (2) index #40 locking caster assemblies and (2) index #34 non-locking casters to the ends of each index #33 leg as shown
in the exploded view drawing, using the index #39 spring washers and index #38 nuts provided.
3. Secure the index #S20 bracket of the complete saddle assembly to the top of the index #6 secondary cylinder plunger with the index
#S19 bolt.
4. Secure the (4) index #S02 fingers to the top of the index #S03 saddle plate using the index #S01 carriage bolts, index #S04 washers and
index #S05 wing nuts as shown in the exploded view drawing on page 7.
5. Secure one end of the index #S28 chain to the index #S03 saddle plate with the index #S29 bolt, index #S27 washers and index #S26
nut as shown in the exploded view drawing.
6. Secure the index #S07 hook seat to the index #S03 saddle plate with the index #S24 washer and index #S25 nut as shown in the
exploded view drawing. Feed the threaded end of the index #S06 hook through the hole in the index #S07 hook seat and secure it
with the index #S08 wing nut.
IMPORTANT! BEFORE USING...
7. Open reservoir vent screw index #26 that is located on the reservoir and below the product label by turning the screw counterclock
wise two (2) full turns. NOTE: JACK WILL NOT OPERATE PROPERLY UNLESS THE VENT SCREW IS OPENED.
If the jack has been used without first opening the reservoir vent screw or the jack has been handled or shipped in different positions,
air may be trapped in the hydraulic system. An air trapped system is identified by insufficient incremental pump strokes and failure to
extend the telescopic rams to maximum height.
FOLLOW THESE INSTRUCTIONS TO PURGE AIR FROM THE SYSTEM:
If the jack is not able to raise the load, raises very slowly, or the second stage will not raise, follow these instructions: (Figure 1 next page)
1. Turn the #3 reservoir vent screw counterclockwise until it stops.
Turn the #1 release valve knob clockwise until it stops.
Pump the #2 foot pedal until both rams are at maximum extension or as high as they can be pumped.
2. Use a 3mm allen wrench to turn the M6x5 screw counterclockwise 1/2 turn.
3. Pump the #2 foot pedal two or three times until the hydraulic fluid escapes from the M6x5 screw hole and there are no air bubbles in
the fluid. On the last pump of the pedal, keep the pedal depressed all the way down and tighten the M6x5 screw.
4. Turn the #1 release valve knob counterclockwise to lower both rams all the way down. Close the release valve knob and pump the
jack to maximum ram extension.
5. Repeat steps 1 through 4 if the condition has not been fully corrected.
If the jack's telescopic rams do not raise or lower smoothly, follow these instructions: (Figure 2 next page)
1. Turn the #3 reservoir vent screw counterclockwise until it stops.
Turn the #1 release valve knob clockwise until it stops.
Pump the #2 foot pedal until both rams are at maximum extension.
2. Use a 4mm allen wrench to turn the M8x10 screw in the primary cylinder nut counterclockwise 1/2 turn.
3. Pump the #2 foot pedal two or three times until the hydraulic fluid escapes from the M8x10 screw hole and there are no air bubbles
in the fluid. Retighten the M8x10 screw.
4. Turn the #1 release valve knob counterclockwise to see if the telescopic rams lower smoothly.
5. Repeat steps 1 through 4 if the condition has not been fully corrected.
Note: If these instructions do not correct the condition, refer to page 4 of this owner's manual on how to check for the correct fluid
level in the jack's reservoir.
OWNER'S MANUAL
7793B
CAPACITY: 1/2 TON
TELESCOPIC TRANSMISSION JACK
7793B REV. E 4 rev. 5/9/19
CHECKING THE HYDRAULIC FLUID LEVEL
This is the safety alert symbol used for the CHECKING THE HYDRAULIC FLUID LEVEL section of this manual to alert you to
potential personal injury hazards. Obey all instructions to avoid possible injury or death.
1. Turn the #1 release valve knob counterclockwise to lower the telescopic rams all the way down.
2. Use a 14mm wrench to remove the #3 vented fill plug.
3. The fluid level should be 2 3/4" below the #3 vented fill plug hole and no more than 4 3/8" lower. If the fluid level is higher than 2 3/4"
from the fill plug hole, remove fluid to arrive at the proper level. If the fluid level is lower than 4 3/8" from the fill plug hole, add fluid to
arrive at the proper level.
OPERATING INSTRUCTIONS
This is the safety alert symbol used for the OPERATING INSTRUCTIONS section of this manual to alert you to potential
personal injury hazards. Obey all instructions to avoid possible injury or death.
1. Lift the vehicle to the desired work height and support the vehicle in accordance with the lift manufacturer's recommended
support procedure and all the instructions and warnings in this manual.
2. Use an under hoist stand rated greater than the weight of the engine to support the engine before unbolting the transmission from the
engine or bolting the transmission to the engine.
3. Position the transmission jack directly under the transmission. Depress the large foot pedal up and down in order to raise the
saddle to a height very close to the center of balance point of the transmission oil pan but do not touch the transmission.
4. Adjust the #S02 fingers on the saddle so that the bent up section of the fingers will fit in the mounting flange around the perimeter of
the transmission oil pan. Once the fingers are properly positioned tighten the wing nuts that secure the fingers to the saddle. Slowly
and gently pump the jack so the connection is made and then secure the transmission to the jack's saddle with the safety chain
provided. Sometimes it is necessary to turn the fore and aft and side to side tilt knobs so the saddle is in the proper alignment with
the transmission pan before securing the load to the saddle.
5. Make sure the safety chain is very tight when securing the transmission to the saddle and before raising or lowering the transmission.
6. Remove the transmission from the engine according to instructions in the vehicle service manual.
7. Once the transmission has been disconnected from the engine, very slowly depress the release pedal to make sure the jack's saddle
and transmission do not hang up on any undercar components, wiring, fuel lines, etc. Continue to lower the jack all the way down.
8. When installing a transmission, follow the above instructions but in the applicable order and according to the vehicle
manufacturer's installation procedure.
Figure 1 Figure 2
HBetween 2 3/4˝ and 4 3/8˝
1
3
7793B REV. E 5 rev. 5/9/19
PREVENTATIVE MAINTENANCE
This is the safety alert symbol used for the PREVENTATIVE MAINTENANCE section of this manual to alert you to potential personal
injury hazards. Obey all instructions to avoid possible injury or death.
1. Always store the transmission jack in a well protected area where it will not be exposed to inclement weather, corrosive vapors,
abrasive dust, or any other harmful elements. The jack must be cleaned of water, snow, sand, grit, oil, grease or other foreign
matter before using.
2. Lubricate moving parts, excluding the telescopic rams, monthly with a general purpose grease. Periodic lubrication should be
subject to a maintenance schedule based on frequency of use. A weekly lubrication inspection is suggested. Premature wearing
of components due to lack of or inadequate lubrication is not eligible for warranty consideration.
3. Inspect the jack before each use. Do not use the jack if any component is cracked, broken, bent, shows sign of damage or leaks
hydraulic fluid. Do not use the jack if it has loose or missing hardware or components, or is modified in any way. Take corrective
action before using the jack again. Premature wearing or damage to components caused by loose or missing hardware is not
eligible for warranty consideration.
4. It should not be necessary to refill or top off the reservoir with hydraulic fluid unless there is an external leak. An external leak
requires immediate repair which must be performed in a dirt-free environment by qualified hydraulic repair personnel who are
familiar with this equipment.
IMPORTANT: In order to prevent seal damage and jack failure, never use alcohol, hydraulic brake fluid or transmission oil in the jack. Use
Chevron Hydraulic Oil AW 150 32, Unocal Unax AW150, or hydraulic jack oil. Any jack found to be defective as a result of foreign
contaminants in the hydraulic system is not eligible for warranty consideration.
5. Every jack owner is responsible for keeping the jack labels clean and readable. Use a mild soap solution to wash external surfaces
of the jack but not any moving hydraulic components. Contact Sunex for a replacement label if your jack's label is not readable.
6. Do not attempt to make any hydraulic repairs unless you are a qualified hydraulic repair person that is familiar with this equipment.
Repairs must be performed by an authorized service center.
TROUBLESHOOTING
PROBLEM ACTION
1. Unit will not lift rated load. Purge air from hydraulic system by following procedure under "Important
before using"
2. Unit will not sustain rated load or feels “spongy”
under rated load.
Purge air from hydraulic system as above.
3. Unit will not lift to full height. Purge air from hydraulic system as above.
4. Unit still does not operate. Contact Sunex authorized hydraulic service center.
7793B REV. E 6 rev. 5/9/19
#57: RS10057BK
Hydraulic Assembly
FULL UNIT DRAWING
7793B
CAPACITY: 1/2 TON
TELESCOPIC TRANSMISSION JACK
7793B REV. E 7 rev. 5/9/19
SADDLE DRAWING POWER UNIT DRAWING
7793B
CAPACITY: 1/2 TON
TELESCOPIC TRANSMISSION JACK
7793B REV. E 8 rev. 5/9/19
* Seal Kit also available as RS100SK
** Hardware Kit available as RS100HK
Also available: RS77933BEPLK Product/Warning Label Kit
Only index numbers identified by Part Number are available separately.
1 * Scraper Seal 1
2 * O-Ring 1
3 * U-Ring 1
4 Secondary Cylinder Head 1
5 * O-Ring 1
6 Secondary Cylinder Plunger 1
7 Circlip 1
8 * Scraper Seal 1
9 * O-Ring 1
10 * U-Ring 1
11 Primary Cylinder Head 1
12 * O-Ring 1
13 Prmary Cylinder Plunger 1
14 Circlip 1
15 Cap 1
16 Bolt 1
17 Ball 1
18 * O-Ring 1
19 Cylinder Head Support 1
20 * Cylinder Pad 2
21 Cylinder 1
22 Pin 1
23 Clip 4
24 Handle 1
25 Handle Grip 1
26 Bleeding Screw 1
27 Sealing Pad 1
28 Plug 1
29 Ram 1
30 * Ram Pad 1
31 Washer 2
32 Pin 2
33 Leg Assembly 2
34 RS63505R31BK Non-Locking Casters (Black) 2
35 ** Washer 4
36 ** Spring Washer 4
37 ** Hex Bolt 4
38 **RS10038BK Hex Nut (Black) 4
39 **RS10039BK Spring Washer (Black) 4
40 RS63505R37BK Locking Casters (Black) 2
41 Pump Base 1
42 Screw 1
43 Spring Washer 1
44 U-Shape Locking Pin 1
45 Release Pedal 1
46 Pin 1
47 RS10047BK Pumping Pedal (Black) 1
48 RS10048 Circlip 2
49 RS10049BK Pin (Black) 1
50 RS10050BK Connecting Rod (Black) 1
51 RS10051BK Hex Bolt (Black) 2
52 RS10052BK Saddle Bushing (Black) 2
53 RS63505R50BK Release Rod (Black) 1
54 * O-Ring 1
55 * Ball 1
56 RS63505R51 Saddle Assembly - Red 1
57 RS10057BK Complete Hydraulic Assembly (Black) 1
S01 ** Carriage Bolt 4
S02 Finger 4
S03 Saddle Plate 1
S04 ** Washer 4
S05 ** Wing Nut 4
S06 ** Hook 1
S07 ** Hook Seat 1
S08 Wing Nut 1
S09 Nut 2
S10 Bearing 4
S11 Pin 3 1
S12 Circlip 4
S13 Pin 1 2
S14 Circlip 4
S15 Cotter Pin 2
S16 Adjust Lever 2
S17 Bolt 2
S18 Saddle Bushing 1
S19 Bolt 1
S20 Bracket 1
S21 Bracket 1
S22 Washer 2
S23 Pin 2 1
S24 Washer 1
S25 Nut 1
S26 Nut 1
S27 ** Washer 2
S28 Chain 1
S29 ** Bolt 1
S30 Nut 2
P1 Screw 1
P2 * Ball 1
P3 Nut 1
P4 * O-Ring 1
P5 Pump Core Pin Sets 1
P6 Dust Cover 1
P7 Dust Cover 1
P8 Big Piston 1
P9 * O-Ring 1
P10 * Washer 1
P11 Spring 1
P12 Small Piston 1
P13 * Washer 1
P14 * O-Ring 1
P15 * Washer 1
P16 Base 1
P17 * Circlip 1
P18 * O-Ring 1
P19 * Copper Pad 1
P20 * Ball 1
P21 RS100P22 Release Valve (Black) 1
P22 * O-Ring 2
P23 Spring 1
P24 Ball 6
P25 Screw 4
P26 Ball 2
P27 Steel Ball Set 1
P28 Spring 1
P29 Screw 1
P30 Spring 2
P31 Washer 3
P32 Screw 3
P33 Spring 1
P34 Spring 1
P35 * O-Ring 1
P36 Push Rod 1
P37 Copper Washer 1
P38 Screw 1
P39 Screw 1
P40 Screw 1
P41 Connector 1
P42 Filter 1
P43 Valve 1
P44 Spring 1
P45 Valve Core 1
P46 Circlip 2
P47 Filter 1
P48 Hydraulic Pump 1
P49 Ball 3
Index No. Part No. Description Qty. Index No. Part No. Description Qty.
FULL UNIT PARTS LIST SADDLE PARTS LIST (CONT.)
POWER UNIT PARTS LIST
SADDLE PARTS LIST
7793B REV. E 9 rev. 5/9/19
LIMITED WARRANTY
SUNEX INTERNATIONAL, INC. WARRANTS TO ITS CUSTOMERS THAT THE COMPANY’S SUNEX TOOLS®
BRANDED PRODUCTS ARE FREE FROM DEFECTS IN WORKMANSHIP AND MATERIALS.
Sunex International, Inc. will repair or replace its Sunex Tools® branded products which fail to give satisfactory service due to
defective workmanship or materials, based upon the terms and conditions of the following described warranty plans attributed to that
specific product.
This product carries a ONE-YEAR warranty. During this warranty period, Sunex Tools will repair or replace at our option any part or unit
which proves to be defective in material or workmanship.
Other important warranty information
This warranty does not cover damage to equipment or tools arising from alteration, abuse, misuse, damage and does not cover any
repairs or replacement made by anyone other than Sunex Tools or its authorized warranty service centers. The foregoing obligation
is Sunex Tools’ sole liability under this or any implied warranty and under no circumstances shall we be liable for any incidental or
consequential damages.
NOTE:
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or
exclusion may not apply to you.
Return equipment or parts to an authorized service center, transportation prepaid. Be certain to include your name and address,
evidence of the purchase date, and description of the suspected defect. If you have any questions about warranty service, please
write to Sunex Tools. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state.
Repair kits and replacement parts are available for many of Sunex Tools products regardless of whether or not the product is still
covered by a warranty plan.
SHIPPING ADDRESS:
Sunex Tools
315 Hawkins Rd.
Travelers Rest, South Carolina 29690
MAILING ADDRESS:
Sunex Tools
P.O. Box 1233
Travelers Rest, South Carolina 29690
7793B
CAPACITY: 1/2 TON
TELESCOPIC TRANSMISSION JACK
7793B REV. E 10 rev. 5/9/19
MANUAL DE OPERATIÓN
CONTENIDO:
Página 10 Especificaciones
11 Información de advertencia
12 Montage
12 Operación
13 Mantenimiento
14 Diagnóstico de averías,
15 L'information de garantie
© Copyright 2019, Sunex Tools®
ESPECIFICATIONES
Capacidad .......................................................................1/2 Ton
Altura mínima ......................................................................... 35"
Altura máxima ..................................................................... 74.2"
Inclinación de la silla .....43° (hacia adelante) / 24° (hacia atrás
Inclinación de la silla ....................... +10°,-27° (de lado a lado)
Tamaño de la base ................................................ 31.88" x 35"
Ajuste de la silla ..................14.75" x 14.75" to 23.25" x 23.25"
Peso de embarque ........................................................171 Lbs.
7793B
CAPACIDAD: 1/2 TONELADA
GATO PARA TRANSMISIÓN TELESCÓPICO
7793B REV. E 11 rev. 5/9/19
INFORMACIÓN DE ADVERTENCIA
Este símbolo indica una alerta de seguridad y se usa para
advertir sobre peligro de accidentes personales. Observe toda
la información de seguridad que sigue a este símbolo para
evitar la posibilidad de que ocurran lesiones o muerte.
IMPORTANTE: LEA ESTAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR EL DISPOSITIVO
ANTES DE USAR ESTE DISPOSITIVO, LEA ESTE MANUAL DETENIDAMENTE. PROCURE ENTENDER SUS PROCEDIMIENTOS
OPERATIVOS, ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Y FORMA DE MANTENIMIENTO.
El propietario es responsable de asegurarse de que todo el personal lea este manual antes de usar el dispositivo. Asimismo, es
responsabilidad del propietario mantener este manual en buenas condiciones en una ubicación conveniente para su consulta.
Si las etiquetas del manual o producto son ilegibles o no están en su lugar, deberá ponerse en contacto con Sunex para
obtenerlas gratis. El comprador/propietario o una persona designada deberá leer y comentar el producto y las advertencias de
seguridad en la lengua materna del operario que no hable inglés fluido, a fin de asegurarse de que comprende el contenido.
NATURALEZA DE LAS SITUACIONES DE RIESGO
El uso de dispositivos de elevación de automotores se halla sujeto a ciertos riesgos que no se pueden prever por medios
mecánicos, sino por la información, la diligencia y el sentido común. Por lo tanto, es esencial que el uso del dispositivo
quede en manos de los propietarios y de personal que sea cuidadoso, competente, capacitado y habilitado para realizar
una operación segura. Algunos ejemplos de peligros son dejar caer, inclinar o resbalar las cargas, principalmente como
consecuencia de una sujeción incorrecta, sobrecarga, posici
FORMAS DE EVITAR LAS SITUACIONES DE RIESGO
Lea, estudie, comprenda y siga todas las Instrucciones antes de operar este dispositivo.
Inspeccione el gato antes de cada uso. No use el gato si esté dañado, modificado, en pobres condiciones, si haya una fuga de
líquido hidráulico o si esté inestable debido a alguna ferretería suelta o faltante. Realice las correcciones antes del uso.
Consulte el fabricante del vehículo para el centro de equilibrio de la transmisión.
Nunca use una herramienta neumática para activar los tornillos de inclinación de montura. Opere manualmente o con una llave
de cubo.
Asegure la transmisión sobre la silla del gato con el sistema de restricción de anclaje provisto antes de levantar o bajar
la transmisión.
Centre la carga sobre la silla. Asegúrese que el montaje esté estable antes de trabajar sobre el vehículo.
Soporte el motor con una base antes de destornillar la transmisión del motor.
Lleve puesto protección de ojos la que cumpla con las normas de ANSI Z87.1 ó de OSHA (usuarios y espectadores).
No use el gato más allá de su capacidad nominal. No ocasione ninguna descarga a la carga.
Use sólo sobre superficies duras y planas.
Soporte el vehículo de manera adecuada antes de comenzar las reparaciones.
El uso de este producto está limitado a la extracción, instalación y transporte en la posición baja, de transmisiones,
cajas y transejes.
No use ningún adaptador, al menos que sea aprobabo o provisto por Sunex.
Siempre baje el gato lentamente y de manera cuidadosa.
No use (ni altere) este producto para ningún propósito excepto el para el cual fue destinado, sin primero consultar al
representante autorizado del fabricante.
Hacer caso omiso a estas advertencias puede ocasionar lesiones personales serias o fatales y/o daños a la propiedad.
CONSÉQUENCES EN CAS DE SITUATIONS DANGEREUSES
L'inobservance des CONSIGNES D'UTILISATION, des MISES EN GARDE, des CONSIGNES D'ENTRETIEN ainsi que des MÉTHODES
POUR ÉVITER LES SITUATIONS DANGEREUSES peut causer des accidents ayant pour conséquences des dommages matériels ou
des blessures corporelles graves ou mortelles.
ADVERTENCIA: Indica una situación
peligrosa que si no se evita, puede
provocar la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA: Este producto le podrá exponer a ciertos químicos, para incluir el níquel, conocidos en el Estado de California por
ocasionar cáncer y defectos congénitos u otros daños a la reproducción. Para mayores informes, visite: www.P65Warnings.ca.gov.
7793B REV. E 12 rev. 5/9/19
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLADO
RESPONSABILIDAD DEL PROPRIETARIO / USUARIO
El propietario y/o usuario debe comprender las instrucciones del funcionamiento y de las advertencias del fabricante, antes de utilizar este
gato para transmisión. Los empleados implicados en la utilización de este aparato deben ser prudentes, competentes y bien calificados de
acuerdo con un funcionamiento seguro y la utilización adecuada del aparato, cuando los utilicen para dar mantenimento a los vehículos y
los componentes. Debemos insistir particularmente en que la información para las advertencias sea bien comprendida. Si el usuario no habla
el idioma inglés con soltura, las instrucciones y las advertencias del fabricante deben ser leidas y explicadas por el comprador / propietario
al usuario en su idioma materno y así asegurarse que el usuario haya comprendido el contenido. El propietario y/o usuario debe estudiar y
conservar las instrucciones del fabricante, para consultas futuras. El propietario y/o usuario es responsable de asegurarse que las etiquetas
de advertencia y los manuales de instrucciones estén conservados legiblemente e intactos. Las etiquetas de reemplazo y la documentación
están disponibles con el fabricante.
VERIFICACIÓN
Debe hacer una verificación visual, antes de utilizar el gato para transmisión y así asegúrese que no haya condiciones anormales tales
como daños o piezas faltantes o flojas. Cada uno de los gatos debe estar verificado inmediatamente, por un encargado de un centro del
servicio del fabricante, si accidentalmente el producto ha sufrido una carga excesiva o un choque. Cualquier gato que parezca dañado
o demasiado gastado, de alguna manera, o que funcione de manera anormal DEBE SER RETIRADO DEL SERVICIO, hasta que las
reparaciones necesarias sean realizadas en un centro reconocido de servicio por el fabricante. Recomendamos hacer una verificación anual
del gato y sea realizada por un encargado de un centro de servicio reconocido por el fabricante, para reemplazar las piezas defectuosas, las
calcomanías o etiquetas de advertencia con las piezas especificadas del fabricante. Una lista de los centros de servicio reconocidos está
disponible con el fabricante.
MONTAJE
CONSULTE POR FAVOR EL DIBUJO DE VISTA EN DETALLE EN ESTE MANUAL PARA IDENTIFICAR LAS PARTES.
1. Coloque la unidad hidráulica en una posición vertical y atornille los dos (2) ensambles de pata de índice núm. 33 a la base de bomba
de índice núm. 41, usando los pernos hexagonales, índice núm. 37, las arandelas de bloqueo, índice núm. 36; y las arandelas planas de
índice núm. 35 en el dibujo de vista ampliada en la página 6.
2. Ensamble los dos (2) ensambles de rodaja de seguridad, índice núm. 40, y dos (2) rodajas sin auto-cierre, índice núm. 34, en los extremos
de cada pata, índice núm. 33, según se ilustra en el dibujo de vista ampliada, usando las arandelas de resorte, índice núm. 39, y las
tuercas, índice núm. 38, provistas.
3. Sujete la ménsula, índice núm. S20, del ensamble completo de la silla a la parte superior del émbolo del cilindro secundario, índice núm.
6, con el perno, índice núm. S19.
4. Sujete los cuatro (4) dedos, índice núm. S02, a la parte superior de la placa de la silla, índice núm. S03, usando los pernos de carrocería,
índice núm. S01, las arandelas de índice núm. S04 y las tuercas mariposas, índice núm. S05, según se ilustra en el dibujo de vista
ampliada en la página 7.
5. Sujete un extremo de la cadena, índice núm. S28, a la placa de la silla, índice núm. S03, con el perno, índice núm. S29, las arandelas,
índice núm. S27 y la tuerca, índice núm. S26, según se ilustra en el dibujo de vista ampliada.
6. Sujete la silla de gancho, índice núm. S07, a la placa de silla, índice núm. S03, con la arandela de índice núm. S24, y la tuerca de índice
núm. S25, según se ilustra en el dibujo de vista ampliada. Alimente el extremo roscado del gancho de índice núm. S06 por el agujero en
la silla de gancho de índice núm. S07 y sujételo con la tuerca mariposa de índice núm. S08.
¡IMPORTANTE! ANTES DEL USO...
7. Abra el tornillo de la ventila del tanque de índice #26que se encuentra en el tanque, y debajo de la etiqueta del producto, al girar el
tornillo dos (2) vueltas completas en el contrasentido de las agujas del reloj. NOTA: EL GATO NO OPERARÁ ADECUDAMENTE AL ME
NOS DE QUE SE HAYA ABIERTO EL TORNILLO DE LA VENTILA. Si se haya usado el gato sin primero abrir el tornillo de ventila del
tanque o si el gato haya sido manobriado o transportado en diferentes posiciones, es posiblemente que se haya atrapado aire en
el sistema hidráulico. Un sistema con aire atrapado se identifica por recorridos incrementales insuficientes y fallas al extender el cilindro
telescópico a su altura máxima.
SIGA ESTAS INSTRUCCIONES PARA PURGAR EL AIRE DEL SISTEMA:
Si el gato no es capaz de elevar la carga, si se eleva muy despacio o si la segunda etapa no se eleva, siga estas instrucciones: (Figura 1
en la próxima página)
1. Gire el tornillo de ventilación del depósito #3 en el sentido de las agujas del reloj hasta que se pare.
Gire la perilla de la válvula de liberación #1 en el sentido de las agujas del reloj hasta que se pare.
Bombee el pedal de pie #2 hasta que ambos pistones estén a su máxima extensión o lo más alto que estos puedan ser bombeados.
2. Use una llave Allen 3mm para girar el tornillo M6x5 una media vuelta en el sentido de las agujas del reloj.
3. Bombee el pedal de pie #2 dos o tres veces hasta que el líquido hidráulico se escape del agujero del tornillo M6x5 y que no haya burbujas
de aire en el líquido. En el último bombeo del pedal, mantenga el pedal apretado completamente y ajuste el tornillo el tornillo M6x5.
4. Gire la perilla de la válvula de liberación #1 en el contrasentido de las agujas del reloj con el fin de bajar ambos pistones completamente
hacia abajo. Cierre la perilla de la válvula de liberación y bombee el gato hasta la máxima extensión del pistón.
5. Si no se ha corregido la condición completamente, repita los pasos 1 al 4.
7793B
CAPACIDAD: 1/2 TONELADA
GATO PARA TRANSMISIÓN TELESCÓPICO
7793B REV. E 13 rev. 5/9/19
Si los pistones telescópicos del gato no se eleven o bajen suavemente, siga estas instrucciones: (Figura 2)
1. Gire el tornillo de ventilación del depósito #3 en el contrasentido de las agujas del reloj hasta que se pare.
Gire la perilla de la válvula de liberación #1 en el sentido de las agujas del reloj hasta que se pare.
Bombee el pedal de pie #2 hasta que ambos pistones estén a su máxima extensión.
2. Use una llave Allen 4mm para girar el tornillo M8x10 en la tuerca principal del cilindro en el contrasentido de las agujas del reloj una 1/2 vuelta.
3. Bombee el pedal de pie #2 dos o tres veces hasta que el líquido hidráulico se escape del agujero del tornillo M8x10 y que no haya
burbujas de aire en el líquido. Apriete de nuevo el tornillo M8x10.
4. Gire la perilla de la válvula de liberación #1 en el contrasentido de las agujas del reloj con el fin de verificar si los pistones telescópicos
bajen suavemente.
5. Si no la condición no se ha corregido completamente, repita los pasos 1 al 4.
Nota: Si con estas instrucciones no se corrige la condición, consulte la página 4 de este manual de usuario sobre cómo revisar por el
nivel de líquido correcto en el depósito del gato.
REVISANDO EL NIVEL DE LÍQUIDO HIDRÁULICO
Este es el símbolo de alerta de seguridad usado para la sección de REVISIÓN DEL NIVEL DE LÍQUIDO HIDRÁULICO de este
manual con el fin de alertarle de los peligros de lesión personal potenciales. Obedezca todas las instrucciones con el fin de evitar
lesiones potenciales o aún la muerte.
1. Gire la perilla de la válvula de liberación #53 en el contrasentido de las agujas del reloj con el fin de bajar completamente los pistones
telescópicos.
2. Use una llave 14mm para extraer el tapón de llenado ventilado #26.
3. El nivel del líquido deberá estar 2 3/4" debajo del agujero del tapón de llenado ventilado #26 y no más de 4 3/8" más bajo. Si el nivel de
líquido está a un nivel más alto que 2 3/4" del agujero del tapón de llenado, extraiga líquido para lograr el nivel adecuado. Si el nivel de
líquido está a un nivel más bajo que uno de 4 3/8" del agujero del tapón de llenado, agregue líquido para lograr el nivel adecuado.
Figure 1 Figure 2
HBetween 2 3/4˝ and 4 3/8˝
Figure 1 Figure 2
7793B REV. E 14 rev. 5/9/19
INSTRUCCIONES DE USO
Este símbolo indica una alerta de seguridad y se utiliza en la parte de este manual que versa sobre las INSTRUCCIONES DE USO,
con el fin de advertir sobre los peligros de accidentes personales. Observe todas las instrucciones para evitar lesiones o peligros
de muerte.
1. Levante el vehículo hasta la altura deseada y soporte el vehículo de acuerdo con el procedimiento de soporte y todas las
instrucciones y advertencias recomendadas por parte del fabricante.
2. Use una base de montacargas con una capacidad nominal superior a la del peso del motor, con el fin de soportar el motor antes de
quitar el perno que separa la transmisión del motor o antes de atornillar la transmisión al motor.
3. Coloque el gato de transmisión directamente bajo la transmisión. Presione el pedal de pie grande hacia arriba y hacia abajo con el fin
de levantar la silla a una altura muy cercana al punto de equilibrio del cárter del aceite de la transmisión pero no toque la transmisión.
4. Ajuste los dedos #S02 en la silla para que la sección dolada de los dedos quepa en la pestaña de montaje alrededor del perímetro del
captador de aceite de la transmisión. Una vez que los dedos estén colocados adecuadamente, apriete las tuercas mariposa las que
sujetan los dedos a la silla. Bombee el gato lentamente y suavemente con el fin de hacer la conexión y luego sujete la transmisión a la
silla del gato con la cadena de seguridad provista. Bombee la bomba lentamente y suavemente para que se haga una conexión y luego
asegure la transmisión a la silla del gato con la correa de restricción provista. A veces es necesario girar las peril las de inclinación
lateral y.
5. Asegúrese que la cadena de seguridad está bien apretada al momento de sujetar la transmisión a la silla y antes de levantar o bajar
la transmisión.
6. Quite la transmisión del motor según las instrucciones en el manual de servicio del vehículo.
7. Una vez que la se haya desconectado la transmisión del motor, presione el pedal de liberación muy lentamente para asegurar que la
silla del gato y la transmisión no Interfieran con ningún componente debajo del coche, ni con alambres, líneas de combustible, etc.
Siga bajando el gato completamente.
8. Al momento de instalar la transmisión, siga las Instrucciones anteriores pero en el orden aplicable y de acuerdo con el proced
imiento de instalación de fabricante del vehículo.
MANTENIMIENTO DE SEGURIDAD
Este símbolo indica una alerta de seguridad y se utiliza en la parte de este manual que versa sobre el MANTENIMIENTO DE
SEGURIDAD, con el fin de advertir sobre los peligros de accidentes personales. Observe todas las instrucciones para
evitar lesiones o peligros de muerte.
1. Toujours entreposer le grúa dans un endroit où il sera protégé des intempéries, des vapeurs corrosives, de la poussière abrasive ou
d’autres éléments nocifs. Antes de usar, compruebe que el gato no contenga restos de agua, nieve, arena, arenilla, aceite, grasa u otro
material foráneo antes de usarse.
2. Lubrique las partes móviles mensualmente, excluyendo los cilindros telescópicos, con un aceite de uso general. La lubricación
periódica debe ser sujeta a un calendario de mantenimiento basado en la frecuencia de uso. Se sugiere una inspección semanal
de lubricación. El desgaste prematuro de los componentes, debido a una falta de o la lubricación inadecuada no es elegible
para consideraciones de garantía.
3. El propietario del grúa es responsable de mantener sus etiquetas en buen estado de conservación. Use una solución jabonosa
suave para lavar el exterior del gato, sin aplicarla a ninguna de las partes del sistema hidráulico. El desgaste prematuro o daños
a los componentes ocasionados por ferretería suelta o faltante no es elegible para consideraciones de garantía.
4. No será necesario rellenar ni completar el rellenado del tanque con líquido hidráulico al menos que haya una fuga externa. Una
fuga externa requerirá una reparación inmediata, la cual debe ser llevada a cabo en un ambiente libre de suciedad y por parte de
personal de reparación hidráulica calificada el cual sea familiarizada con este equipo.
IMPORTANTE: A fin de prevenir daños en las juntas herméticas y fallas en el dispositivo, no use alcohol, líquido de frenos hidráulicos
ni aceite de transmisión en el gato. Use aceite hidráulico de AW 150 32 de Chevron, Unocal Unax AW150 aceite para gatos hidráulicos.
Cualquier gato que se encuentre ser defectuoso, como resultado de contaminantes foráneos en el sistema hidráulico, no será elegible
para consideraciones de garantía.
5. El propietario del gato es responsable de mantener sus etiquetas en buen estado de conservación. Use una solución jabonosa
suave para lavar el exterior del gato, sin aplicarla a ninguna de las partes del sistema hidráulico. Comuníquese con Sunex por
una etiqueta de repuesto si la etiqueta de su gato no sea legible.
6. No haga ningún Intento para hacer ninguna reparación hidráulica al menos que usted sea un Individuo calificado de reparación
hidráulica y que esté familiarizado con este equipo. Las reparaciones deben llevarse a cabo por parte de un centro de servicio
autorizado.
DIAGNÓSTICO DE AVERÍAS
PROBLEMA ACCIÓN
1. El equipo no levantará la carga nominal. Purgue el aire de sistema hydráulico por procedimiento siguiente bajo
“importante antes de usar”
2. El equipo no sostendrá la carga nominal o se siente "esponjosa"
bajo la carga nominal.
Expulsa el aire del sistema hidráulico como indicado anteriormente.
esponjoso bajo la carga.
3. El equipo no levantará la carga hasta la altura normal Expulsa el aire del sistema hidráulico como indicado anteriormente.
Revisa que los niveles de aceite no estén ni altos ni bajos.
4. El equipo aún no funciona.Comuníquese con un centro de servicio hidráulico autorizado de Sunex
7793B REV. E 15 rev. 5/9/19
SUNEX INTERNATIONAL, INC., LE GARANTIZA A SUS CLIENTES QUE LAS HERRAMIENTAS Y PRODUCTOS
CON LA MARCA DE LA EMPRESA SUNEX TOOLS NO CONTIENEN DEFECTOS EN SU MANO DE OBRA NI
MATERIAS PRIMAS
.
Sunex International, Inc., reparará o sustituirá sus productos con la marca Sunex Tools® que reflejen fallas en el funcionamiento satisfactorio
debido a que la mano de obra o las materias primas estén defectuosas, tomando como base las cláusulas y condiciones de los planes de
garantía descritos a continuación y asignados a ese producto específico. Esteproducto tiene una garantía de UN AÑO
. Durante este periodo
de garantía, Sunex Tools reparará o repondrá, a nuestra opción, cualquier parte o unidad la cual demuestra ser defectuosa en cuanto a material
o mano de obra.
Otra importante información de la garantía...
Esta garantía no cubre daños a equipo o herramientas debido a modificaciones, abuso, mal uso o daños y no cubre ninguna reparación o
sustitución hecha por ninguna persona que no sea Sunex Tools o alguno de sus centros de servicio de garantía autorizados.
La obligación
antes mancionada queda bajo la responsabilidad exclusiva de Sunex Tools® según se menciona o de cualquier garantía implícita y
bajo ninguna circunstancia quedará bajo su responsabilidad cualquier garantía implícita ya bajo ninguna circunstancia quedará bajo su
responsabilidad cualquier daño incidental o consecuencial.
NOTA:
Algunos estados no permiten la exclusión ni limitación de daños. Devuelva el equipo o partes a un centro de servicio autorizado, con el
flete prepagado. Asegúrese de incluir su nombre y dirección, comprobación de la fecha de compra, y la descripción del defecto sospechado.
Si usted tiene alguna pregunta acerca del servicio de garantía, escriba por favor a Sunex Tools. Esta garantía le brinda derechos legales
específicos y usted puede contar con derechos adicionales los cuales varían de estado a estado. Están disponibles equipos de reparación y
partes de sustitución para muchos de los productos de Sunex Tools, independientemente del hecho de que el producto aún esté cubierto o no
por un plan de garantía
GARANTÍA LIMITADA
DIRECCIÓN A EMBARCARSE:
Sunex Tools
315 Hawkins Rd.
Travelers Rest, South Carolina 29690
DIRECCIÓN DE CORREOS:
Sunex Tools
P.O. Box 1233
Travelers Rest, South Carolina 29690
7793B REV. E 16 rev. 5/9/19
CONTENU:
Page 16 Spécifications et caractéristiques
17 Information d'avertissement
18 Installation
19 Directives d'utilisation, Maintien
20 Dépannage
21 Information de garantie
© Copyright 2019, Sunex Tools®
SPÉCIFICATIONS
Capacité ....................................................................1/2 Tonnes
Hauteur minimale
................................................................35 po
Hauteur basse ................................................................74,2 po
Inclinaison de la selle
................. 43° (forward) / 24° (backward)
Inclinaison de la selle
............................. +10°,-27° (side to side)
Base ............................................................... 31,88 po x 35 po
Ajustement de la selle .............................. 14,75 po x 14,75 po
to 23,25 po x 23,25 po
Poids à l’expédition
........................................................171 Lbs
MANUEL D'OPERATIÓN
7793B
CAPACITÉ: 1/2 TONNE
VÉRIN TÉLESCOPIQUE POUR TRANSMISSION
7793B REV. E 17 rev. 5/9/19
IMPORTANT : LIRE CES CONSIGNES AVANT L'UTILISATION.
PRIÈRE DE LIRE CES CONSIGNES ATTENTIVEMENT ET DE S'ASSURER DE BIEN COMPRENDRE LES PROCÉDURES D'UTILISATION,
LES AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ ET LES BESOINS EN MATIÈRE D'ENTRETIEN DE L'OUTIL AVANT DE L'UTILISER.
Le propriétaire doit s'assurer que tous les employés lisent ce manuel avant d'utiliser l'outil. Le propriétaire de l'outil doit aussi maintenir
ce manuel en bon état et le ranger dans un endroit facilement accessible à tous ceux qui doivent le lire. Si le manuel ou les étiquettes
de l'outil sont perdus ou illisibles, communiquer avec Sunex pour obtenir un remplacement. Si l’utilisateur ne parle pas couramment le
français, les consignes de sécurité et le mode d'emploi de l'outil devront lui être lues à haute voix et être discutées avec l'utilisateur,
dans sa langue maternelle, par le propriétaire/acheteur ou une personne désignée, afin d’assurer que l’utilisateur en comprenne les
bien le contenu.
LE TYPE DE SITUATIONS DANGEREUSES
L'utilisation de dispositifs de levage portatifs pour automobiles expose l'utilisateur à certains dangers qui ne peuvent pas être évités
par des moyens mécaniques, mais seulement en faisant preuve d'intelligence, d'attention et de bon sens. Il est donc essentiel que les
propriétaires et les employés qui utiliseront ce dispositif soient prudents, compétents, qualifiés et formés à l’utilisation sécuritaire de
l’équipement. Des exemples de dangers comprennent le renversement, le glissement ou la chute soudaine de la charge. Ces dangers
sont principalement imputables à une charge mal répartie, une utilisation sur une surface meuble ou inclinée, ou une utilisation à des
fins autres que celles pour lesquelles le dispositif a été conçu.
MÉTHODES POUR ÉVITER LES SITUATIONS DANGEREUSES
Lire, étudier, s’assurer de bien comprendre et de suivre les directives avant d’utiliser ce dispositif.
Inspecter le cric avant chaque utilisation. Ne pas utiliser le cric s’il est endommagé, altéré, modifié ou en mauvais état, si le liquide
hydraulique fuit ou si le cric est instable en raison de pièces manquantes ou lâches. Apporter les correctifs requis ou les
réparations nécessaires avant l’utilisation.
Consulter le fabricant du véhicule pour connaître le centre de gravité de la transmission.
N’utilisez jamais d’outil électrique pour modifier les vis à incliner la selle. Faites-le manuellement ou à l’aide d’une clé à douilles.
Bien fixer la transmission à la selle du cric à l’aide du système de retenue intégré avant de lever ou d’abaisser la transmission.
Centrer la charge sur la selle. S’assurer de la stabilité du cric et de la charge avant de travailler sur le véhicule.
Soutenir le moteur à l’aide d’un support avant la dépose de la transmission du moteur.
Porter des lunettes de protection conformes à la norme ansi z87.1 Et aux normes de l’osha (utilisateurs et spectateurs).
Ne pas utiliser le cric pour soulever une charge supérieure à sa capacité nominale. Éviter un effet de choc sur la charge.
Utiliser uniquement sur une surface solide et horizontale.
Soutenir adéquatement le véhicule avant de commencer les réparations.
L’utilisation de ce produit doit se limiter à la dépose, l’installation et le transport dans une position abaissée de transmissions,
de boîtes de transfert et de boîtes-ponts.
Ne pas utiliser d’adaptateurs autres que ceux approuvés ou fournis par Sunex
®
.
Toujours abaisser le cric lentement et avec précaution.
• Ne pas utiliser (ni modifier) ce produit pour une utilisation autre que celle pour laquelle il a été conçu sans consulter le représentant
autorisé du fabricant.
Le non-respect de ces directives peut provoquer des dommages matériels ou des blessures graves ou mortelles.
CONSÉQUENCES EN CAS DE SITUATIONS DANGEREUSES
L'inobservance des CONSIGNES D'UTILISATION, des MISES EN GARDE, des CONSIGNES D'ENTRETIEN ainsi que des MÉTHODES
POUR ÉVITER LES SITUATIONS DANGEREUSES peut causer des accidents ayant pour conséquences des dommages matériels ou
des blessures corporelles graves ou mortelles.
Ce symbole indique un danger potentiel. Il est utilisé
pour avertir l'utilisateur des risques potentiels de
blessures corporelles. Prière de respecter toutes les
consignes de sécurité qui suivent ce symbole afin
d'éviter les blessures ou la mort potentielles.
AVERTISSEMENT : Ce symbole
indique une situation dangereuse
qui pourrait causer la mort ou des
blessures graves si elle n'est pas
évitée.
AVERTISSEMENTS
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT : Ce produit peut vous exposer à des produits chimiques y compris le nickel, reconnu par l’État de la Californie
comme causant le cancer et des anomalies congénitales ou d’autres effets nuisibles sur la reproduction. Pour de plus amples
informations, aller à www.P65Warnings.ca.gov.
7793B REV. E 18 rev. 5/9/19
RESPONSABILITÉ DU PROPRIÉTAIRE/UTILISATEUR
Le propriétaire et/ou utilisateur doit posséder une compréhension des directives de fonctionnement et des mises en garde du manufacturier,
avant d’utiliser ce cric utilitaire. Le personnel impliqué dans l’utilisation de cette pièce d’équipement doit être prudent, compétent, bien
entraîné et qualifié au fonctionnement sécuritaire et à l’utilisation adéquate de l’équipement, au moment de l’entretien des véhicules et de
leurs composantes. On devrait insister particulièrement sur la compréhension des renseignements touchant les mises en garde. Si l’utilisateur
ne parle pas couramment l’anglais, les directives du manufacturier et les mises en garde devraient être lues et discutées par l’acheteur /
propriétaire avec l’utilisateur dans sa langue maternelle, pour s’assurer de la bonne compréhension du contenu par l’utilisateur. Le propriétaire
et / ou l’utilisateur doit étudier et conserver les directives du manufacturier, pour référence éventuelle. Relativement aux étiquettes de mises en
garde et aux manuels de directives, le propriétaire et / ou l’utilisateur est responsable de s’assurer qu’ils soient maintenus lisibles et intacts. Les
étiquettes de remplacement et la littérature sont disponibles auprès du manufacturier.
VÉRIFICATION
Une vérification visuelle devrait être faite avant chaque utilisation du cric utilitaire, pour s’assurer qu’il n’y ait pas de conditions anormales
comme des dommages, pièces manquantes ou desserrées. Chaque cric utilitaire doit être vérifié immédiatement, par un employé d’un
centre de service du manufacturier, si accidentellement le produit a subi une charge excessive ou un choc. Tout cric utilitaire qui paraît
endommagé de quelque façon, qui semble trop usé ou qui fonctionne de manière anormale DOIT ÊTRE RETIRÉ DU SERVICE, jusqu’à ce que
les réparations nécessaires aient été effectuées à un centre de service reconnu par le manufacturier. Il est recommandé qu’une vérification
annuelle du cric utilitaire soit effectuée par un employé d’un centre de service reconnu par le manufacturier, afin de remplacer toutes pièces
défectueuses, autocollants ou étiquettes de mise en garde par des pièces de remplacement spécifiées par le manufacturier. Une liste des
centres de service reconnus est disponible auprès du manufacturier.
Une liste des installations de réparation autorisées est disponible auprès du fabricant.
INSTALLATION
VEUILLEZ CONSULTER LA VUE ÉCLATÉE POUR IDENTIFIER LES PIÈCES.
1. Placez l’unité hydraulique en position debout et attachez les (2) pattes index #33 à la base de la pompe index #41 en utilisant les boulons
hexagonaux index #37, les rondelles de blocage index #36 et les rondelles plates index #35 tel qu’illustré dans la vue explosée du dessin
à la page 6.
2. Assemblez les (2) roulettes à blocage index #40 et les (2) roulettes sans blocage index #34 aux extrémités de chaque patte index #33 tel
qu’illustré dans la vue explosée du dessin, en utilisant les rondelles à ressort index #39 et les écrous index #38 fournis.
3. Serrez bien la patte de fixation index #S20 de tout l’assemblage selle à la partie supérieure du piston de vérin secondaire index #6 en
utilisant le boulon index #S19.
4. Serrez bien les (4) baguettes index #S02 à la partie supérieure de la plaque de selle index #S03 en utilisant les boulons ordinaires index
#S01, les rondelles index #S04 et les papillons index #S05 tel qu’illustré dans la vue explosée du dessin à la page 7.
5. Attachez bien une extrémité de la chaîne index #S28 à la plaque de selle index #S03 avec le boulon index #S29, les rondelles index #S27
et l’écrou index #S26 tel qu’illustré dans la vue explosée du dessin.
6. Serrez le crochet de siège index #S07 à la plaque de selle index #S03 avec la rondelle index #S24 et l’écrou index #S25 tel qu’illustré
dans la vue explosée du dessin. Vissez l’extrémité filetée du crochet index #S06 à travers l’orifice du crochet de siège index #S07 et
serrez-le avec le papillon #S08.
IMPORTANT ! AVANT UTILISATION…
7. Ouvrez la vis de purge d'air du réservoir de l'index no 26 qui est située sur le réservoir et au-dessous de l'étiquette du produit
en tournant la vis dans le sens contraire des aiguilles d'une montre de deux (2) tours complets. REMARQUE : LE VÉRIN NE
FONCTIONNERA PAS CORRECTEMENT À MOINS QUE LA VIS DE PURGE D'AIR SOIT OUVERTE. Si le vérin a été utilisé sans
une première ouverture de la vis de purge d'air du réservoir ou le vérin a été manipulé ou expédié dans différentes positions,
de l'air peut être emprisonné dans le circuit hydraulique. De l'air emprisonné dans le système se traduit par un accroissement
des courses insuffisantes et l'impossibilité de déployer le cylindre télescopique à sa hauteur maximum.
PURGER L’AIR DU SYSTÈME HYDRAULIQUE :
Si le cric est incapable de soulever la charge, s’il lève très lentement ou si le deuxième étage ne lève pas, suivez ces instructions
(Figure 1 page suivante) :
1. Tournez la vis d’évacuation d’air du réservoir #3 dans le sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’elle s’arrête.
Tournez la molette de la valve de desserrement #1 dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’elle s’arrête.
Pompez la pédale de pied #2 jusqu’à ce que les deux vérins soient pompés à leur hauteur et extension maximales.
2. Utilisez une clé Allen de 3 mm pour tourner de ½ tour la vis M6x3 dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
3. Pompez la pédale de pied #2 deux ou trois fois jusqu’à ce que le liquide hydraulique sorte de l’orifice de la vis M6x3 et qu’il ne reste plus
de bulles d’air dans le liquide. Au dernier coup de pompe, maintenez la pédale appuyée à fond et resserrez la vis M6x3.
4. Tournez la molette de la valve de desserrement #1 dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour baisser les deux vérins
jusqu’en bas. Fermez la molette de la valve de desserrement et pompez le cric à sa capacité d’extension maximale.
5. Répétez les étapes 1 à 4 si vous n’avez pas réussi à corriger complètement la situation.
Si les vérins télescopiques ne lèvent pas ou ne descendent pas en douceur, suivez les instructions suivantes (Figure 2) :
1. Tournez la vis d’évacuation d’air du réservoir #3 dans le sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’elle s’arrête.
Tournez la molette de la valve de desserrement #1 jusqu'à ce qu’elle s’arrête.
MANUEL D'OPERATIÓN
7793B
CAPACITÉ: 1/2 TONNE
VÉRIN TÉLESCOPIQUE POUR TRANSMISSION
7793B REV. E 19 rev. 5/9/19
Pompez la pédale de pied #2 jusqu’à ce que les deux vérins atteignent leur extension maximale.
2. Utilisez une clé Allen de 4 mm pour tourner de ½ tour et dans le sens contraire des aiguilles d’une montre la vis M8x10 dans l’écrou du
cylindre principal.
3. Pompez la pédale de pied #2 deux ou trois fois jusqu’à ce que le liquide hydraulique sorte de l’orifice de la vis M8x10 et qu’il ne reste
plus de bulles d’air dans le liquide. Resserrez la vis M8x10.
4. Tournez la molette de la valve de desserrement #1 dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour vérifier si les vérins
télescopiques descendent en douceur.
5. Répétez les étapes 1 à 4 si vous n’avez pas réussi à corriger complètement la situation.
Notez : Si ces instructions ne corrigent pas la situation, veuillez consulter la page 4 de ce guide du propriétaire pour savoir comment vérifier le
niveau correct de liquide dans le réservoir du cric.
VÉRIFIER LE NIVEAU DE LIQUIDE HYDRAULIQUE
Voici le symbole de l’alerte de sécurité indiquant dans ce guide la section concernant la VÉRIFICATION DU NIVEAU CORRECT
D’HUILE HYDRAULIQUE pour vous aviser des risques de blessures corporelles. Suivez toutes les consignes pour éviter les risques
de blessures ou de mort.
1. Tournez la molette de la valve de desserrement #53 dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour faire descendre les vérins
télescopiques jusqu’en bas.
2. Utilisez la clé de 14 mm pour retirer le bouchon de remplissage à évent #26.
3. Le niveau de liquide devrait être à 2 ¾ po en-dessous de l’orifice du bouchon de remplissage à évent #26, mais sans toutefois dépasser
4 3/8 po. Si le niveau d’huile est à moins de 2 ¾ po de l’orifice du bouchon de remplissage, enlevez du liquide de façon à arriver au
niveau requis. Si le niveau de liquide est à plus de 4 3/8 po de l’orifice du bouchon de remplissage, ajoutez du liquide pour arriver au
niveau approprié.
DIRECTIVES D'UTILISATION
Voici le symbole utilisé dans la section DIRECTIVES D’UTILISATION du présent manuel pour avertir du risque de blessure.
Suivre toutes les directives pour éviter des blessures pouvant être graves ou mortelles.
1. Lever le véhicule à la hauteur désirée et le soutenir conformément aux directives du fabricant de l’élévateur, ainsi qu’aux instructions et
aux avertissements du présent manuel.
2. Utiliser un support dont la capacité nominale est supérieure au poids du moteur afin de supporter le moteur avant la dépose ou
l’installation de la transmission.
3. Placer le cric directement sous la transmission. Pomper la pédale de haut en bas pour lever la selle tout juste sous le carter d’huile de
la transmission et vis-à-vis de son centre de gravité, sans toutefois qu’elle touche à la transmission.
HBetween 2 3/4˝ and 4 3/8˝
Figure 1 Figure 2
7793B REV. E 20 rev. 5/9/19
DÉPANNAGE
PROBLÈME ACTION
1. L'unité ne lèvera pas la charge prescrite.Purger l'air du système hydraulique en suivant la procédure selon la
configuration.
2. L'unité ne supportera pas la charge prescrite ou est
'spongieuse' sous la charge prescrite.
Purger l'air du système hydraulique comme mentionné ci-dessus.
3. L'unité ne lèvera pas à hauteur complète.Purger l'air du système hydraulique comme mentionné ci-dessus ou
vérifier le niveau de l'huile dans le réservoir.
5. L'unité ne fonctionne toujours pas.Veuillez communiquer avec le centre de service hydraulique autorisé
de Sunex.
4. Ajustez les doigts #S02 sur la selle de sorte que la section repliée vers le haut des doigts s'adapte dans la bride autour du périmètre de
la panne à l'huile de transmission. Une fois que les doigts sont correctement placés, serrez les écrous papillon qui bloquent les doigts à
la selle. Pompez lentement et doucement le vérin ainsi le raccord est établi et ensuite fixé la transmission à la selle du vérin avec la
chaîne de sécurité fournie. Il peut être nécessaire de régler l’inclinaison latérale, avant et arrière avec les boutons de réglage pour que la selle
soit correctement alignée avec le carter de transmission avant de les attacher ensemble.
5. Assurez-vous que la chaîne de sécurité soit très tendue en fixant la transmission à la selle et avant de soulever ou abaisser
la transmission.
6. Retirer la transmission du moteur conformément aux instructions du manuel de réparation du véhicule.
7. Une fois la transmission désaccouplée du moteur, presser tout d’abord lentement la pédale de relâchement pour s’assurer que la
selle et la transmission ne sont pas retenues par des composants du moteur, du câblage, des canalisations de carburant, etc. Puis
continuer et faire descendre le cric au complet.
8. Pour installer une transmission, suivre les instructions ci-dessus, mais dans un ordre approprié et conformément aux directives
d’installation du fabricant du véhicule.
ENTRETIEN PRÉVENTIF
Voici le symbole utilisé pour dans la section ENTRETIEN PRÉVENTIF du présent manuel pour avertir du risque de blessure.
Suivre toutes les directives pour éviter des blessures pouvant être graves ou mortelles.
1. Toujours entreposer le cric dans un endroit où il sera protégé des intempéries, des vapeurs corrosives, de la poussière abrasive ou
d’autres éléments nocifs. Le cric doit être exempt d’eau, de neige, de sable, de gravier, d'huile, de graisse ou autre matériel étranger,
avant d'utiliser.
2. Lubrifiez mensuellement les pièces mobiles, à l'exception du bras de levage télescopique, avec une graisse à usage générale. La
lubrification périodique devrait être sujette à un programme d'entretien basé sur la fréquence de l'utilisation. Une inspection
hebdomadaire de lubrification est suggérée. Une usure prématurée des composants dus au manque de ou à la lubrification
insatisfaisante n'est pas habilité à la considération de garantie.
3. Une inspection visuelle du cric devrait être effectuée avant chaque utilisation. Ne pas utiliser le cric si des pièces présentent des signes
de dommages tels que des fissures, des fuites ou des pièces endommagées, déformées ou manquantes. Ne pas utiliser le cric si des
pièces sont manquantes, lâches ou ont été modifiées d'une façon quelconque. Effectuer les correctifs nécessaires avant d'utiliser le cric
à nouveau.
4. À moins d’une fuite, il ne devrait pas être nécessaire de remplir le réservoir de liquide hydraulique. Toute fuite doit être immédiatement
réparée dans un environnement sans poussière par un technicien qualifié en réparation de composantes hydrauliques et familier avec
ce type d’équipement.
IMPORTANT : Pour prévenir les dommages aux joints d’étanchéité et la défaillance du cric, ne jamais utiliser d’alcool, de liquide à freins
hydrauliques ou d’huile à transmission dans le cric. Utilisez l’huile hydraulique Chevron Hydraulic Oil AW 150 32, Unocal Unax AW150, ou de
l’huile à cric hydraulique. Aucun vérin trouvé défectueux en raison des contaminants étrangers dans le circuit hydraulique n'est habilité à la
considération de garantie. Tout vérin trouvé défectueux en raison des contaminants étrangers dans le circuit hydraulique n'est pas admissible
à la considération de garantie.
5. Le propriétaire du cric doit s’assurer que les étiquettes apposées sur le cric demeurent propres et lisibles. Utiliser une solution
savonneuse douce pour nettoyer les surfaces externes du cric, mais pas les composantes hydrauliques mobiles. Si des étiquettes
de produit sont perdues ou non lisibles, veuillez communiquer avec un centre autorisé de réparation (Sunex) pour des remplacements.
6. N'essayez pas de réparer le système hydraulique à moins que vous soyez une personne qualifiée dans ce domaine et familiarisée
avec cet équipement. Les réparations doivent être exécutées par un centre de service autorisé.
7793B REV. E 21 rev. 5/9/19
SUNEX INTERNATIONAL, INC. GARANTIT À SES CLIENTS QUE LES OUTILS DE MARQUE
SUNEX TOOLS SONT EXEMPTS DE DÉFAUTS DE MAIN D'ŒUVRE ET DE MATÉRIAU
Sunex International, Inc. réparera ou remplacera ses outils de marque Sunex Tools
®
qui ne donnent pas un service satisfaisant à
cause d'un défaut de main d'œuvre ou de matériau, selon les termes et conditions décrits ci-dessous dans les plans de garantie
correspondant à ce produit spécifique. Ce produit a une garantie de UN AN. Pendant la période de garantie, Sunex Tools
®
réparera
ou remplacera, à sa seule discrétion, toute pièce ou tout appareil dont il a été déterminé qu'il comporte un défaut de matériau ou de
main d'œuvre.
Autres informations importantes sur la garantie...
Cette garantie ne couvre pas les dommages à de l'équipement ou à des outils modifiés, sujets à des abus ou à une utilisation
incorrecte, ou encore endommagés; elle ne couvre pas les réparations ou le remplacement effectué par quiconque autre que
Sunex Tools® ou ses centres de services de garantie autorisés. L'obligation qui précède constitue la seule responsabilité de Sunex
Tools® en vertu de cette garantie ou de toute garantie implicite; et en aucun cas Sunex Tools® ne pourra être responsable pour des
dommages indirects ou consécutifs.
Remarque : Certaines juridictions ne permettent pas l'exclusion ou la limitation des dommages indirects ou consécutifs; la limitation
ou l'exclusion ci-dessus pourrait donc ne pas s'appliquer à votre cas. Retourner l'équipement ou les pièces à Sunex Tools®, ou à
un centre de service de garantie autorisé, port prépayé. S'assurer d'inclure votre nom, votre adresse, une preuve de la date d'achat
et la description de la défaillance présumée. Veuillez adresser par écrit toutes vos questions sur le service de garantie à Sunex
Tools®. Cette garantie donne à l'acheteur des droits juridiques spécifiques ainsi que certains autres droits qui peuvent varier selon la
juridiction. Après échéance de la garantie de remplacement direct d'un an, certaines pièces de service seront disponibles à l'achat
par l'entremise des options de services normaux de Sunex Tools®.
GARANTIE LIMITÉE
ADRESSE DE LIVRAISON:
Sunex Tools
315 Hawkins Rd.
Travelers Rest, South Carolina 29690
ADRESSE MAIL:
Sunex Tools
P.O. Box 1233
Travelers Rest, South Carolina 29690
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21

Sunex Tools 7793B El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario