Le propriétaire et / ou utilisateur doit posséder une compréhension
des directives de fonctionnement et des mises en garde du
des directives de fonctionnement et des mises en garde du
manufacturier, avant d’utiliser ce cric pour transmission. Le personnel
impliqué dans l’utilisation de cette pièce d’équipement doit être
prudent, compétent, bien entraîné et qualifié au fonctionnement
sécuritaire et à l’utilisation adéquate de l’équipement, au moment
sécuritaire et à l’utilisation adéquate de l’équipement, au moment
de l’entretien des véhicules et de leurs composantes. On devrait
de l’entretien des véhicules et de leurs composantes. On devrait
insister particulièrement sur la compréhension des renseignements
touchant les mises en garde. Si l’utilisateur ne parle pas couramment
touchant les mises en garde. Si l’utilisateur ne parle pas couramment
l’anglais, les directives du manufacturier et les mises en garde
devraient être lues et discutées par l’acheteur / propriétaire avec
devraient être lues et discutées par l’acheteur / propriétaire avec
l’utilisateur dans sa langue maternelle, pour s’assurer de la bonne
compréhension du contenu par l’utilisateur. Le propriétaire et / ou
compréhension du contenu par l’utilisateur. Le propriétaire et / ou
l’utilisateur doit étudier et conserver les directives du manufacturier,
pour référence éventuelle. Relativement aux étiquettes de mises en
garde et aux manuels de directives, le propriétaire et / ou l’utilisateur
garde et aux manuels de directives, le propriétaire et / ou l’utilisateur
est responsable de s’assurer qu’ils soient maintenus lisibles et intacts.
est responsable de s’assurer qu’ils soient maintenus lisibles et intacts.
Les étiquettes de remplacement et la littérature sont disponibles
Une vérification visuelle devrait être faite avant chaque utilisation
du cric-bouteille hydraulique, pour s’assurer qu’il n’y a pas de
du cric-bouteille hydraulique, pour s’assurer qu’il n’y a pas de
conditions anormales comme des dommages, pièces manquantes
conditions anormales comme des dommages, pièces manquantes
ou desserrées. Chaque cric-bouteille hydraulique doit être vérifié
ou desserrées. Chaque cric-bouteille hydraulique doit être vérifié
immédiatement, par un employé d’un centre de service du
manufacturier,si accidentellement le produit a subi une charge
excessive ou un choc. Tout cric-bouteille hydraulique qui
excessive ou un choc. Tout cric-bouteille hydraulique qui
paraît endommagé de quelque façon, qui semble trop usé ou
qui fonctionne de manière anormale
qui fonctionne de manière anormale
paraît endommagé de quelque façon, qui semble trop usé ou
DOIT ÊTRE RETIRÉ DU
paraît endommagé de quelque façon, qui semble trop usé ou
jusqu’à ce que les réparations nécessaires aient été
effectuées à un centre de service reconnu par le manufacturier. Il est
effectuées à un centre de service reconnu par le manufacturier. Il est
recommandé qu’une vérification annuelle du cric-bouteille
hydraulique soit effectuée par un employé d’un centre de
service reconnu par le manufacturier, afin de remplacer
service reconnu par le manufacturier, afin de remplacer
toutes pièces défectueuses, autocollants ou étiquettes
toutes pièces défectueuses, autocollants ou étiquettes
de mise en garde par des pièces de remplacement
de mise en garde par des pièces de remplacement
spécifiées par le manufacturier. Une liste des centres de service
spécifiées par le manufacturier. Une liste des centres de service
reconnus est disponible auprès du manufacturier.
Avant l’utilisation du cric
Avant l’utilisation du cric
1. En utilisant le manche, ouvrez la valve de relâchement en
tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre,
2. Placez le manche dans l’orifice du manche et pompez
2. Placez le manche dans l’orifice du manche et pompez
manche d’environ 6 mouvements complets, pour expulser
l’air de la pompe et de l’entourage de la valve.
3. Refermez la valve de relâchement. Pompez le manche jusqu’à
3. Refermez la valve de relâchement. Pompez le manche jusqu’à
ce que le cric ait atteint sa pleine extension. Continuez de
pomper à plusieurs reprises, pour expulser l’air emprisonné
4. Ouvrez la valve de relâchement et poussez l’arbre de support
4. Ouvrez la valve de relâchement et poussez l’arbre de support
à sa position la plus basse. Fermez la valve de relâchement et
faites fonctionner normalement.
Si le cric répond immédiatement à l’action
pompe, l’air a été expulsé et il est prêt à être utilisé. Dans le
cas contraire, répétez cette procédure.
RESPONSABILITÉ DU
PROPRIÉTAIRE/UTILISATEUR
Fermez la valve de relâchement en
Fermez la valve de relâchement en
tournant la poignée fermement dans le sens des aiguilles
tournant la poignée fermement dans le sens des aiguilles
d’une montre (Ne pas trop resserrer). Placez soigneusement
d’une montre (Ne pas trop resserrer). Placez soigneusement
le cric sous la charge et pompez le manche du cric pour lever
le cric sous la charge et pompez le manche du cric pour lever
la charge à la hauteur requise.
2. Si vous soulevez un véhicule, il faut toujours le supporter à
2. Si vous soulevez un véhicule, il faut toujours le supporter à
l’aide de chandelles, avant de travailler sur le véhicule ou de
l’aide de chandelles, avant de travailler sur le véhicule ou de
vous glisser sous le véhicule pour quelque raison.
Tournez lentement la poignée du cric
Tournez lentement la poignée du cric
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre, tout juste
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre, tout juste
suffisamment pour ouvrir la valve de relâchement. Ouvrir la
suffisamment pour ouvrir la valve de relâchement. Ouvrir la
valve de relâchement un peu plus permet d’abaisser plus
valve de relâchement un peu plus permet d’abaisser plus
Tout comme pour tout appareil hydraulique, il est
Tout comme pour tout appareil hydraulique, il est
possible que parfois une quantité d’air s’introduise dans le
possible que parfois une quantité d’air s’introduise dans le
système hydraulique, lors d’un renversement durant le transport. Pour
système hydraulique, lors d’un renversement durant le transport. Pour
l’air des passages d’huile, ouvrez la valve et pompez
l’air des passages d’huile, ouvrez la valve et pompez
expulser l’air des passages d’huile, ouvrez la valve et pompez expulser
rapidement de quelques mouvements. Fermez la valve et
rapidement de quelques mouvements. Fermez la valve et
pompez jusqu’à la pleine extension; par la suite, ouvrez la valve
pompez jusqu’à la pleine extension; par la suite, ouvrez la valve
de nouveau pour permettre à la tête de support de redescendre
de nouveau pour permettre à la tête de support de redescendre
rapidement. Si la pompe vous donne en effet “spongieux”,
rapidement. Si la pompe vous donne en effet “spongieux”,
1. Pour ajouter de l’huile, placez le cric en position droite, en
1. Pour ajouter de l’huile, placez le cric en position droite, en
maintenant le piston de la pompe vers le bas. Retirez le
maintenant le piston de la pompe vers le bas. Retirez le
bouchon de remplissage et ajoutez l’huile hydraulique pour
bouchon de remplissage et ajoutez l’huile hydraulique pour
cric, jusqu’au bord de l’orifice de remplissage. Assurez-vous
cric, jusqu’au bord de l’orifice de remplissage. Assurez-vous
que l’huile est propre et qu’aucune saleté ne s’introduit
que l’huile est propre et qu’aucune saleté ne s’introduit
ILISER DE FLUIDE POUR FREINS,
ILISER DE FLUIDE POUR FREINS,
AMORTISSEURS OU TRANSMISSION.
2. Lubrifiez périodiquement les points indiqués avec de l’huile
2. Lubrifiez périodiquement les points indiqués avec de l’huile
SAE 30. Maintenez le cric propre.
3. Occasionnellement vérifiez la vis d’extension et le piston de la
3. Occasionnellement vérifiez la vis d’extension et le piston de la
pompe pour la présence de corrosion. M
bien lubrifiées pour prévenir la corrosion.
4. Lorsqu’il n’est utilisé, rangez le cric en position droite dans
4. Lorsqu’il n’est utilisé, rangez le cric en position droite dans
un endroit sec, en vous assurant d’abaisser au plus bas la vis
un endroit sec, en vous assurant d’abaisser au plus bas la vis
d’extension et le piston. Fermez la valve de relâchement.
VÉRIFICATION
DIRECTIVES DE
FONCTIONNEMENT
INSTRUCCIONES PARA EL FUNCIONA-
MIENTO
DIRECTIVES D’ENTRETIEN
DIRECTIVES D’ENTRETIEN
4930A-4950B_opman.indd 9 8/7/06 4:54:29 PM