Arcan ALJ3T Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

El Arcan ALJ3T es un gato de aluminio de servicio de 3 toneladas que ofrece una elevación segura y estable para una variedad de vehículos, desde autos pequeños hasta camionetas y SUV. Con su construcción duradera y características fáciles de usar, este gato es ideal para trabajos de mantenimiento y reparación de vehículos en el hogar o en el taller.

Algunas de las características clave del Arcan ALJ3T incluyen:

  • Capacidad de elevación de 3 toneladas: Puede levantar vehículos de hasta 3 toneladas de peso, lo que lo hace adecuado para la mayoría de los automóviles y camiones ligeros.
  • Construcción de aluminio: El cuerpo de aluminio resistente y ligero hace que el gato sea fácil de transportar y maniobrar.

El Arcan ALJ3T es un gato de aluminio de servicio de 3 toneladas que ofrece una elevación segura y estable para una variedad de vehículos, desde autos pequeños hasta camionetas y SUV. Con su construcción duradera y características fáciles de usar, este gato es ideal para trabajos de mantenimiento y reparación de vehículos en el hogar o en el taller.

Algunas de las características clave del Arcan ALJ3T incluyen:

  • Capacidad de elevación de 3 toneladas: Puede levantar vehículos de hasta 3 toneladas de peso, lo que lo hace adecuado para la mayoría de los automóviles y camiones ligeros.
  • Construcción de aluminio: El cuerpo de aluminio resistente y ligero hace que el gato sea fácil de transportar y maniobrar.
© 2013 PowerStation, LLC. Arcan is a registered trademark of PowerStation, LLC
1 rev. 102413
Model ALJ3T
3 Ton Aluminum Service Jack
For Technical Questions, Call: 1-800-879-7316
IMPORTANT: READ THESE INSTRUCTIONS BEFORE OPERATING
BEFORE USING THIS DEVICE, READ THIS MANUAL COMPLETELY AND THOROUGHLY, UNDERSTAND ITS OPERATING
PROCEDURES, SAFETY WARNINGS AND MAINTENANCE REQUIREMENTS.
It is the responsibility of the owner to make sure all personnel read this manual prior to using the device. It is also the responsibility
of the device owner to keep this manual intact and in a convenient location for all to see and read. If the manual or product labels are
lost or not legible, contact Arcan for a free replacement. If the operator is not fluent in English, the product and safety instructions
shall be read to and discussed with the operator in the operator’s native language by the purchaser/owner or his designee, making
sure that the operator comprehends its contents.
THE NATURE OF HAZARDOUS SITUATIONS
The use of portable automotive lifting devices is subject to certain hazards that cannot be prevented by mechanical means, but only
by the exercise of intelligence, care, and common sense. It is therefore essential to have owners and personnel involved in the use
and operation of equipment who are careful, competent, trained, and qualified in the safe operation of the equipment and its proper
use. Examples of hazards are dropping, tipping or slipping of loads caused primarily by improperly securing loads, overloading, off–
centered loads, use on other than hard level surfaces, and using equipment for a purpose for which it was not designed.
METHODS TO AVOID HAZARDOUS SITUATIONS
• Read,study,understandandfollowallinstructionsbeforeoperatingthisdevice.
• Inspectthejackbeforeeachuse.Donotusejackifdamaged,altered,modied,inpoorcondition,leakinghydraulicuid,or
unstable due to loose or missing hardware or parts. Make corrections before using.
• Liftonlyonareasofthevehicleasspeciedbythevehiclemanufacturer.
• WeareyeprotectionthatmeetsANSIZ87.1andOSHAstandards.
• Donotusejackbeyonditsratedcapacity.
• Thisisaliftingdeviceonly.Immediatelyafterlifting,supportthevehiclewithjackstandscapableofsustainingtheloadbefore
working on the vehicle.
• Useonlyonahardlevelsurfacefreefromobstructionssothejackisfreetorepositionitselfduringliftingandloweringoperations.
• Centerloadonsaddle.Besuresetupisstablebeforeworkingonvehicle.
• Donotmoveordollythevehiclewhileonthejack.
• Donotusesaddleadaptersorsaddleextendersbetweenthestockliftingsaddleandtheload.
• DonotuseanyadaptersunlessapprovedorsuppliedbyArcan.
• Alwayslowerthejackslowlyandcarefully.
• ThisproductcontainsoneormorechemicalsknowntotheStateofCaliforniatocausecancerandbirthdefectsorother
reproductive harm. Wash hands thoroughly after handling.
• Failuretoheedthesewarningsmayresultinseriousorfatalpersonalinjuryand/orpropertydamage.
CONSEQUENCES OF NOT AVOIDING HAZARDOUS SITUATIONS
Failure to read this manual completely and thoroughly, understand its OPERATING INSTRUCTIONS, SAFETY WARNINGS,
MAINTENANCEINSTRUCTIONSandnotcomplywiththem,andneglectingtheMETHODSTOAVOIDHAZARDOUSSITUATIONScould
cause accidents resulting in serious or fatal personal injury and/or property damage.
WARNING INFORMATION
This is the safety alert symbol. It is used to alert you
to potential personal injury hazards. Obey all safety
messages that follow this symbol to avoid possible
injury or death.
WARNING: Indicates a hazardous situation
which, if not avoided, could result in death
or serious injury.
WARNING
WARNING
WARNING
WARNING
ALJ3T User Manual 2 rev. 102413
INSPECTION
Visual inspection should be made before each use of the jack, checking for leaking hydraulic fluid and damaged, loose
or missing parts. Any jack which appears to be damaged in any way, is found to be badly worn, or operates abnormally
MUST BE REMOVED FROM SERVICE until necessary repairs are made.
SETUP (Refer to page 6 to identify reference numbers)
1. Depress the spring button at the bottom of the reference number (62) handle half and insert it in the reference
number (60) lower handle half until the spring button engages the hole in the lower handle half.
2. Remove the reference number (54) handle set screw from the reference number (55) handle yoke. Install the
assembled handle into the reference number (55) handle yoke making sure the bottom of the handle engages the
release valve u-joint.
3. Install the reference number (54) handle set screw in the reference number (55) handle yoke and tighten the screw
to secure the handle in the yoke.
IMPORTANT: In most cases the jack should work normally right out of the box but it is not unusual for air to get trapped in
the jack’s hydraulic system during shipping and handling. There are several symptoms of an air trapped hydraulic system
which include only partial incremental pump stroke, jack will not lift load, jack will not sustain load or pumping feels spongy
under load. The following procedure will purge air from the hydraulic system and only needs to be done if experiencing the
above mentioned conditions.
a)
The #36 saddle should be in its lowest position. Remove the oil filler plug in the reservoir of the #50 hydraulic power unit.
b) Look inside the oil fill plug hole. You should be able to see the top of the power unit’s cylinder. The hydraulic fluid level
should be no higher than the top of the cylinder. Correct the fluid level if it is not at the proper height. CAUTION: In
order to prevent seal damage and jack failure, never use alcohol, hydraulic brake fluid, or transmission oil in the jack.
Use hydraulic jack oil, a light turbine oil, Chevron Hydraulic Oil AW ISO 32 or Unocal Unax AW 150.
Handle
Handle Socket
Bolt
Handle
Socket
Upper
Handle
Lock
Lower
Handle
Bumper
Lower Handle
Saddle
Handle
Bumper
Handle
Socket
Handle
Rear
Casters
Chassis
Front
Wheels
Lift Arm
Upper
Handle
ALJ3T User Manual 3 rev. 102413
SETUP (CONT.)
c) Close the release valve by turning the #62 handle clockwise until it stops. Pump the jack against a load of at least
500 pounds (225 Kgs). After the load is raised to maximum height, slightly turn the #62 handle in a counterclockwise
direction so the load is very slowly lowered, while simultaneously and quickly pumping the handle 5 or 6 full
incremental pump strokes. After pumping, lower the lift arm to its full rest position.
d) Install the oil fill plug. Rotate the #62 handle in a clockwise direction until tight and pump the lift arm to maximum
height without a load. If the pumping condition has improved, repeat steps a) through d) until all the air has been
purged from the system.
IMPORTANT: Before attempting to raise any vehicle, check vehicle service manual for recommended lifting surfaces.
OPERATING INSTRUCTIONS
This is the safety alert symbol used for the OPERATING INSTRUCTIONS section of this manual to alert you to potential
personal injury hazards. Obey all instructions to avoid possible injury or death. IMPORTANT: Before attempting to raise any
vehicle, check vehicle service manual for recommended lifting surfaces.
OPERATION
1. Put vehicle transmission in park or in gear and then apply the emergency brake.
To raise load: Turn the handle in a clockwise direction until tight. Position the jack under the load. Proceed to pump the handle
in order to raise the lift arm to the load. As the saddle at the end of the lift arm gets closer to the load, reposition the jack so the
saddle will contact the load firmly and the load is centered on the saddle. Make sure the saddle is correctly positioned. Raise the
load to the desired work height. Place jack stands of appropriate capacity at the vehicle manufacturers's recommended support
areas that provide stable support for the raised vehicle. DO NOT CRAWL UNDER VEHICLE WHILE LIFTING VEHICLE OR PLAC-
ING OR REMOVING THE JACK STANDS! Once jack stands are positioned, turn the jack handle VERY SLOWLY in a counterclock-
wise direction to lower the load to rest on the jack stands. Inspect the relationship between the jack stands and load to make sure
the setup is stable and safe. If the setup is not stable or safe, follow the preceding steps until corrected.
2. To lower load: Follow the procedures mentioned in "To raise load" section of the OPERATING INSTRUCTIONS in order to raise
the load off the jack stands. Once the load has cleared the jack stands, remove the jack stands from under the load and away
from the work area. Turn handle very slowly in a counterclockwise direction until the load is completely lowered to the ground.
Once the jack's lifting saddle has cleared the load, remove the jack from under the load. CAUTION: Keep hands and feet away
from the hinge mechanism of the jack.
PREVENTATIVE MAINTENANCE
This is the safety alert symbol used for the PREVENTATIVE MAINTENANCE section of this manual to alert you to potential
personal injury hazards. Obey all instructions to avoid possible injury or death.
1. Always store the jack in a well protected area where it will not be exposed to inclement weather, corrosive vapors, abrasive dust,
or any other harmful elements. The jack must be cleaned of water, snow, sand or grit before using.
2. The jack must be lubricated periodically in order to prevent premature wearing of parts. A general purpose grease must be ap-
plied to caster wheels, front axle, elevator arm, handle base pivot bolts, release mechanism and all other bearing surfaces. Worn
parts resulting from inadequate or no lubrication are not eligible for warranty consideration. See page 5 for lubrication instruc-
tions.
IMPORTANT: In order to prevent seal damage and jack failure, never use alcohol, hydraulic brake fluid, or transmission oil in the
jack. Use hydraulic jack oil, a light turbine oil, Chevron AW ISO 32 or Unocal Unax AW 150.
3. Every jack owner is responsible for keeping the jack labels clean and readable. Use a mild soap solution to wash external
surfaces of the jack but not any moving hydraulic components.
4. Inspect the jack before each use. Do not use the jack if any component is cracked, broken, bent, shows sign of damage or leaks
hydraulic fluid. Do not use the jack if it has loose or missing hardware or components, or is modified in any way. Take corrective
action before using the jack again.
PROPER STORAGE
It is recommended that the jack be stored in a dry location with all wheels touching the ground on a relatively level surface.
ALJ3T User Manual 4 rev. 102413
TROUBLESHOOTING
Important: Service jacks are self-contained devices used for lifting, but not sustaining, a partial vehicular load. In accordance witASME
PALDLoadSustainingTest:“Aloadnotlessthantheratedcapacity…shallnotlowermorethan1/8"(3.18mm)intherstminute,nora
totalof.1875"(4.76mm)in10minutes.”LoweringwithinthisrangeisconsiderednormaloperationandisNOTawarrantabledefec
PROBLEM ACTION
1. Unit will not lift load. Purge air from hydraulic system by following procedure under
SETUP.
2.Unitwillnotsustainloadorfeels“spongy”underload. Purge air from hydraulic system as above.
3. Unit will not lift to full height. Purge air from hydraulic system as above.
4. Unit will not lower completely. Check oil level. Make sure hydraulic system is not overfilled.
5. Handle tends to raise up while the unit is under load. Pump the handle rapidly several times to push oil past ball valves in
power unit.
6. Unit still does not operate. Contact customer service
LIMITED WARRANTY
POWERSTATION, LLC WARRANTS TO ITS CUSTOMERS THAT THE COMPANY’S POWERSTATION, LLC
BRANDED PRODUCTS ARE FREE FROM DEFECTS IN WORKMANSHIP AND MATERIALS.
PowerStation, LLC will repair or replace its PowerStation, LLC branded products which fail to give satisfactory service due to
defective workmanship or materials, based upon the terms and conditions of the following described warranty plans attributed to that
specific product. This product carries a ONE-YEAR warranty. During this warranty period, PowerStation, LLC will repair or replace at
our
option any part or unit which proves to be defective in material or workmanship.
Other important warranty information:
This warranty does not cover damage to equipment or tools arising from alteration, abuse, misuse, damage and does not cover any
repairs or replacement made by anyone other than PowerStation, LLC.The foregoing obligation is PowerStation, LLCs’ sole liability
under this or any implied warranty and under no circumstances shall we be liable for any incidental or consequential damages.
Note:
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or
exclusion may not apply to you. If you have any questions about warranty service, please contact PowerStation, LLC. This warranty
gives
you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state.
1-800-879-7316
Monday-Friday8:30amto5:30pmEST
P.O. Box 1203
Travelers Rest, South Carolina 29690
SPECIFICATIONS
LiftCapacity: 3Ton(2,700kgs.)
Min Lift Height: 3.63 in (92.2 mm)
Max.LiftHeight: 19.38in(492.25mm)
LiftingRange: 15.75in(400mm)
CasterSize: 1.75inx1.25in(44.5mmx31.8mm)
Saddle Dimensions: 4.5 in dia (114 mm)
HandleLength: 50in(1,270mm)
Dimensions: 22.5inx11.5inx9in(572mmx292mmx229mm)
ShippingWeight: 58lbs.(26kgs.)
ALJ3T User Manual 5 rev. 102413
HYDRAULIC MAINTENANCE GUIDE
IMPORTANT: Service jacks are designed for lifting purposes only; always support raised load with jack stands.
REGULAR MAINTENANCE
MONTHLY or as necessary (depending on usage)
#1 Lubricate all linkages and pivot points.
(Use white lithium spray grease only.)
#2 Remove handle; lubricate handle receptacle and handle end.
(Use white lithium spray grease only.)
#3 Lubricate both rear casters bearings and both front wheels.
(Use white lithium spray grease only.)
Tighten all accessible hardware.
#2
#1
#1
#2
#3
#3
#3
ALJ3T User Manual 6 rev. 102413
REPLACEMENT PARTS
ITEM NO MODEL NO DESCRIPTION QTY ITEM NO MODEL NO DESCRIPTION QTY
1 RS6603ASJ01 Rear Caster 2 33 Radius Linkage Axle 1
2 Rear Caster Bracket 2 34 Saddle Base 1
3 RS6603ASJ03 Locking Nut M12 4 35 Gasket Of Saddle 1
4 Washer 10 4 36 RS6603ASJ36 Saddle 1
5 Tooth Washer 10 10 37 Saddle Bolt 1
6 Bolt M10x25 10 38 RSALJ3T38 Saddle Pad 1
7 Tooth Washer 12 8 39 Rod 1
8 Bolt M12x25 8 40 Saddle Base Axle 1
9 BoltM8x25 2 41 Lift Arm Core 1
10 ToothWasher8 2 42 Lift Arm Mounting Plate 1
11 LockingNutM18 2 43 Linkage Pin 2
12 Washer 10 2 44 Linkage Block 1
13 Tooth Washer 6 2 45 Retaining Ring 22 2
14 Bolt M6x25 2 46 Pin 4x40 1
15 RS6603ASJ15 Handle (w/hardware) 2 47 Linkage 2
16 Washer 2 48 Bolt M6x25 2
17 RS6603ASJ17 Front Wheel Assembly 2 49 Lift Arm Return Spring 2
18 Bushing 2 50 RS6603ASJ50 Power Unit Assembly 1
19 Bolt M6x20 6 51 Pump Roller Axle 1
20 Side Plate 2 52 Pump Roller 1
21 RS6603ASJ21 BoltM8x25 4 53 Retaining Ring 12 1
22 Radius Linkage 2 54 RS6603ASJ54 Handle Set Screw 1
23 Radius Linkage Axle Bolt 2 55 RS6603ASJ55 Handle Yoke 1
24 Yoke Axle 2 56 Lift Arm Right Side Plate 1
25 Bolt M10x25 14 57 Rubber Guard 2
26 Screw Sleeve 2 58 Lift Arm Axle 1
27 Axle Sleeve 1 59 Rod 1
28 Lift Arm Left Side Plate 1 60 RS6603ASJ60 Lower Handle Section 1
29 Bolt M10x16 2 61 RSALJ3T61 Handle Bumper 1
30 Front Wheel Axle 1 62 RS6603ASJ62 Upper Handle Section 1
31 Baffle 1
Not Shown
RS6603ASJ50SK Seal Kit 1
32 Retaining Ring 16 2
© 2013 PowerStation, LLC. Arcan is a registered trademark of PowerStation, LLC
7 rev. 102413
Model ALJ3T
Gato hidráulico de aluminio para
el taller 3 toneladas de capacidad
Para preguntas técnicas, llame: 1-800-879-7316
INFORMACIÓN DE ADVERTENCIA
Este símbolo indica una alerta de seguridad y se usa para
advertir sobre peligro de accidentes personales. Observe toda
la información de seguridad que sigue a este símbolo para
evitar la posibilidad de que ocurran lesiones o muerte.
IMPORTANTE: LEA ESTAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR EL DISPOSITIVO
ANTES DE USAR ESTE DISPOSITIVO, LEA ESTE MANUAL DETENIDAMENTE. PROCURE ENTENDER SUS PROCEDIMIENTOS OPERATIVOS,
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Y FORMA DE MANTENIMIENTO.
El propietario es responsable de asegurarse de que todo el personal lea este manual antes de usar el dispositivo. Asimismo, es
responsabilidad del propietario mantener este manual en buenas condiciones en una ubicación conveniente para su consulta. Si las etiquetas
del manual o producto son ilegibles o no están en su lugar, deberá ponerse en contacto con Arcan para obtenerlas gratis. El comprador/
propietario o una persona designada deberá leer y comentar el producto y las advertencias de seguridad en la lengua materna del operario
que no hable inglés fluido, a fin de asegurarse de que comprende el contenido.
NATURALEZA DE LAS SITUACIONES DE RIESGO
El uso de dispositivos de elevación de automotores se halla sujeto a ciertos riesgos que no se pueden prever por medios mecánicos, sino por
la información, la diligencia y el sentido común. Por lo tanto, es esencial que el uso del dispositivo quede en manos de los propietarios y de
personal que sea cuidadoso, competente, capacitado y habilitado para realizar una operación segura. Algunos ejemplos de peligros son dejar
caer, inclinar o resbalar las cargas, principalmente como consecuencia de una sujeción incorrecta, sobrecarga, posición no centrada, uso en
superficies no niveladas o firmes, así como usar el dispositivo con un fin para el que no está diseñado.
FORMAS DE EVITAR LAS SITUACIONES DE RIESGO
• Lea,estudie,comprendayobservetodaslasinstruccionesantesdeoperarestedispositivo.
• Veriqueelgatoantesdeusarlo.Nolousesitieneroturas,alteraciones,fugasdelíquidohidráulicooestáenmalas
condiciones, como tampoco si presenta inestabilidad debido a piezas metálicas o partes desajustadas o faltantes.
Tome las medidas de corrección apropiadas antes de usarlo.
• Utiliceeldispositivodeelevaciónúnicamenteenlasáreasdelvehículoespecicadasporsufabricante.
• UseprotecciónparalosojosquecumplaconlasnormasANSIZ87.1yOSHA.
• Nouseelgatoparaelevarpesossuperioresasucapacidad.
• Estedispositivosedebeutilizarúnicamenteparalevantarcargas.Nobienhayaelevadolacarga,sujeteelvehículo
con torres que tengan la capacidad para sostenerlo antes de comenzar a trabajar.
• Useelgatoúnicamenteensuperciesniveladasrmesenlasquenohayaobstáculos,demodoqueeldispositivo
pueda posicionarse durante las operaciones de elevación y descenso.
• Centrelacargaenelasiento.Asegúresedequeelarmadodeldispositivoseaestableantesdecomenzaratrabajar.
• Nomuevaniempujeelvehículosobreelgato.
• Noutiliceningúntipodeadaptadorniextensiónentreelasientodelgatoylacarga.
• NouseadaptadoresamenosqueArcanloshayaaprobadoosuministrado.
• Bajeelgatosiempredespacioyconcuidado.
• EsteproductocontienesustanciasquímicasconsideradasporelEstadodeCaliforniacomocausantesdecáncer,demalformaciones
congénitas u otros daños en el sistema reproductivo. Lávese bien las manos después de manipular el producto.
• Nocumplirconestasindicacionespuedeprovocarlesionesgravesopeligrodemuerte,asícomodañosmateriales.
CONSECUENCIAS DE NO PREVENIR LAS SITUACIONES DE RIESGO
No leer, comprender u observar todo el contenido de este manual en relación con sus INSTRUCCIONES DE USO, ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD y FORMA DE MANTENIMIENTO, así como desatender las FORMAS DE EVITAR LAS SITUACIONES DE RIESGO, puede provocar
accidentes que tengan como consecuencia lesiones graves, peligro de muerte o daños materiales.
ADVERTENCIA: Indica una situación
peligrosa que si no se evita, puede
provocar la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Manual de usuario ALJ3T 8 rev. 102413
INSPECCIÓN
Se debe hacer una inspección visual antes de cada uso del gato, verificar fuga de líquido hidráulico y partes dañadas,
sueltas o faltantes. Algún gato que parezca estar dañado de alguna manera, se encuentra que esté muy desgastado u
opere anormalmente DEBE RETIRARSE DE SERVICIO hasta que se hagan las reparaciones necesarias.
MONTAJE (Consulte la página 6 para identificar los números de referencia)
1. Presione el botón de resorte al fondo de la mitad del mango de número de referencia (62), e insértela en la mitad
inferior del mango de número de referencia (60) hasta que el botón de resorte se encaje en el agujero en la mitad
inferior del mango.
2. Extraiga el tornillo prisionero de mango, de número de referencia (54), del yugo del mango de número de referencia
(55). Instale el mango ensamblado en el yugo del mango, número de referencia (55), asegurándose que el fondo del
mango se encaje en la junta en U de la válvula de liberación.
3. Instale el tornillo prisionero del mango, número de referencia (54), en el yugo del mango y apriete el tornillo para
asegurar el mango en el yugo.
IMPORTANTE: En la mayoría de los casos, el gato debe de funcionar de manera normal en cuanto se extraiga de la caja,
pero no es anormal que se atrape aire en el sistema hidráulico del gato durante el envío y manejo. Hay varias indicaciones
de aire atrapado en el sistema hidráulico las cuales incluyen: sólo un recorrido incremental parcial de la bomba, el gato
no levantará la carga, el gato no sostendrá la carga o el bombeo se siente esponjado bajo la carga. El procedimiento a
continuación purgará el aire del sistema hidráulico y sólo requiere realizarse si se experimentan las condiciones anteriores.
a) La silla #36 deberá estar en su posición más baja. Extraiga el tapón de rellenado de aceite en el depósito de la
unidad de potencia hidráulica #50.
b) Vea adentro del agujero del tornillo de rellenado de aceite. Usted debe de alcanzar a ver la parte superior del
cilindro de la unidad de potencia. El nivel de aceite hidráulico no deberá estar más alto que la parte superior del
cilindro. Corrija el nivel del líquido si no llega hasta la altura adecuada. PRECAUCIÓN: Con el fin de prevenir
daños al sello y la falla del gato, nunca use alcohol, líquido hidráulico para frenos ni aceite para transmisiones
en el gato. Use aceite hidráulico para gatos, un aceite para turbina, aceite hidráulico AW ISO 32 de Chevron o
aceite AW 150 Unocal Unax.
Palanca
Perno del cabeza
hexagonal para mango
Casquillo de
la palanca
Seguro de la
palanca
superior
Parachoques
de la palanca
inferior
Agujero del seguro
de la palanca inferior
Soporte
Amortiguador
de la palanca
Casquillo de
la palanca
Palanca
Ruedas
traseras
Chassis
Ruedas
delanteras
Brazo elevador
Mango
superior
Manual de usuario ALJ3T 9 rev. 102413
MONTAJE
c) Cierre la perilla de la válvula de liberación al girar el mango #62 en el sentido de las agujas del reloj hasta que se
pare. Bombee el gato contra una carga de al menos 500 libras (225 Kgs). Después de que mango #62 ligeramente en el
contrasentido de las agujas del reloj para que la carga se baje muy lentamente, mientras que se bombee el mango
rápidamente y de forma simultánea 5 ó 6 recorridos incrementales completos. Después de realizar el bombeo, baje el
brazo de levantamiento hasta su posición de reposo completo.
d) Instale el tapón de rellenado de aceite. Gire el mango #62 en el sentido de las agujas del reloj hasta que esté apretado y
bombee el brazo de levantamiento hasta su altura máxima sin carga. Si la condición de bombeo se ha mejorado, repita
los pasos a) al d) hasta que se haya purgado todo el aire del sistema.
IMPORTANTE: Antes de intentar la elevación de cualquier vehículo, revise el manual de servicio del vehículo por
superficies de levantamiento recomendadas.
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
Este es el símbolo de alerta de seguridad que se utiliza en la sección de INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN de este
manual para alertarlo de posibles peligros de lesión personal. Obedezca todas las instrucciones para evitar una
lesión posible o muerte. IMPORTANTE: Antes de intentar levantar algún vehículo, verifique el
manual de servicio del vehículo para ver las recomendaciones de superficies de elevación.
OPERACIÓN
1. Pongalatransmisióndelvehículoen“Park”ometalavelocidadyluego,apliqueelfrenodemano.Para levantar la carga:
Dé vuelta a la palanca en dirección de las manecillas del reloj hasta que esté apretado. Posicione el gato debajo de la
carga. Proceda a bombear la palanca con el fin de levantar el brazo elevador hacia la carga. A medida que el soporte al
final del brazo elevador se acerque cada vez más a la carga, vuelva a posicionar el gato de manera que el soporte entre
en contacto con la carga firmemente y la carga esté centrada en el soporte. Asegúrese que el soporte esté posicionado
correctamente. Levante la carga a la altura deseada para trabajar. Coloque pedestales (burros) para gato de capacidad
adecuada en las áreas de soporte recomendadas por el fabricante del vehículo que proporcionen apoyo estable al vehículo
levantado. ¡NO SE META DEBAJO DEL VEHÍCULO MIENTRAS ESTÉ LEVANTANDO EL VEHÍCULO O COLOCANDO O
QUITANDO LOS PEDESTALES PARA GATO! Una vez que los pedestales para gato estén posicionados, volteé la palanca
del gato MUY LENTAMENTE en sentido opuesto a las manecillas del reloj para bajar la carga y coloque en los pedestales
para gato. Inspeccione la relación entre los pedestales para gato y la carga para asegurarse que el montaje sea estable y
seguro. Si el montaje no es estable o seguro, siga los pasos anteriores hasta que se corrija.
2. Para bajar la carga:Sigalosprocedimientosquesemencionanenlasección“Paralevantarlacarga”delas
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN para levantar y quitar la carga de los pedestales para gato. Una vez que la carga se
haya retirado de los pedestales para gato, saque los pedestales para gato de debajo de la carga y retírelos del área de
trabajo. Dé vuelta a la palanca muy lentamente en dirección opuesta a las manecillas del reloj hasta que la carga se haya
bajado completamente al piso. Una vez que el soporte de elevación del gato ya no tenga la carga, saque el gato de debajo
de la carga. PRECAUCIÓN: Mantenga las manos y pies lejos del mecanismo de bisagras del gato.
MANTENIMIENTO PREVENTIVO
Este es el símbolo de alerta de seguridad que se utiliza en la sección de MANTENIMIENTO PREVENTIVO de este
manual para alertarlo de los peligros posibles de lesión personal. Obedezca todas las instrucciones para evitar
lesión posible o la muerte.
1. Siempre guarde el gato en un área bien protegida en que no esté expuesto al clima inclemente, vapores corrosivos, polvo
abrasivo o algún otro elemento dañino. El gato debe estar libre de agua, nieve, arena o gravilla antes de usarse.
2. El gato debe lubricarse periódicamente con el fin de prevenir desgaste prematuro de las piezas. Debe aplicarse una
grasa multiusos a las ruedas, eje delantero, brazo elevador, pasadores giratorios de la base de la palanca, mecanismo
de desconexión y todas las otras superficies con rodamientos. Las piezas que se desgasten como resultado de una
lubricación inadecuada o inexistente no cumplen con los requisitos de consideración de la garantía. Vea la página 11 para
las instrucciones de lubricación.
IMPORTANTE: Para prevenir el daño y la falla del gato, nunca use alcohol, líquido de frenos hidráulicos o aceite de
transmisión en el gato. Use aceite para gatos hidráulicos, un aceite ligero para turbinas, Chevron AW ISO 32 o Unocal Unax
AW 150.
3. Todos los dueños son responsables de mantener las etiquetas del gato limpias y leíbles. Utilice una solución ligera con
jabón para lavar las superficies externas del gato, pero no los componentes hidráulicos que se muevan.
4. Inspeccione el gato antes de cada uso. No utilice el gato si algún componente está agrietado, roto, doblado, muestra
señales de daño o fugas de líquido hidráulico. No use el gato si tiene equipo o componentes sueltos o faltantes o está
modificado de alguna manera. Tome acción correctiva antes de utilizar el gato nuevamente.
Manual de usuario ALJ3T 10 rev. 102413
ALMACENAMIENTO ADECUADO
Se recomienda que el gato se guarde en un lugar seco con todas las ruedas tocando el piso en una superficie relativamente pareja.
LOCALIZACIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Importante: Los gatos de servicio son aparatos auto contenidos que se utilizan para elevar, pero no para sostener, una carga
vehicular parcial. De acuerdo con la Prueba para Sostener Cargas ASME-PALD: “Una carga que no sea menor que la capacidad
clasificada…nodeberábajarmásde1/8”(3.18mm)enelprimerminuto,niuntotalde.1875”(4.76mm)en10minutos.”Bajardentro
de este rango se considera operación normal y NO es un defecto que se pueda garantizar.
PROBLEMA ACCIÓN
1.El equipo no levantará la carga. Expulsa el aire del sistema hidráulico al seguir el procedimiento bajo
LAS MONJAGE
2. El equipo no sostendrá la carga o se siente Expulsa el aire del sistema hidráulico como indicado anteriormente.
esponjoso bajo la carga.
3. El equipo no levantará la carga hasta la altura normal. Expulsa el aire del sistema hidráulico como indicado anteriormente.
Revisa que los niveles de aceite no estén ni altos ni bajos.
4. El equipo no se bajará completamente. Revisa el nivel de aceite. Asegura que no esté sobre lleno el contenidor.
5. El mango tiende a levantarse mientras el equipo. Sube y baja el mango rápidamente varias veces para empujar sostiene
una carga. el aceite más allá de las válvulas de cojinete en el aparato de
capacidad eléctrica.
6. El equipo aún no funciona.
Comuníquese con servicio al cliente.
GARANTÍA LIMITADA
POWERSTATION, LLC GARANTIZA A SUS CLIENTES QUE LOS PRODUCTOS CON LA MARCA DE LA EMPRESA
POWERSTATION, LLC NO TIENEN DEFECTOS DE FABRICACIÓN Y DE LOS MATERIALES.
PowerStation, LLC va a reparar o reemplazar sus productos con la marca PowerStation, LLC que no proporcionen un servicio
satisfactorio por una fabricación o materiales defectuosos, con base en los términos y condiciones de los siguientes planes de
garantía descritos que se atribuyen a ese producto específico. Este producto tiene UN AÑO de garantía. Durante este periodo de
garantía, PowerStation, LLC va a reparar o reemplazar a nuestra opción alguna pieza o unidad que se demuestre que los materiales
o la fabricación estén defectuosos.
Otra información importante de la garantía:
Esta garantía no cubre daños del equipo o de las herramientas que surjan por alteración, abuso, mal uso, daño y no cubre ninguna
reparación o reemplazo que haya hecho alguien que no sea PowerStation, LLC. La obligación anterior es responsabilidad única de
PowerStation, LLC según ésta o cualquier garantía implicada y bajo ninguna circunstancia será responsable de ningún incidente o
daño consecuente.
Nota: Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, entonces, la limitación o exclusión
anterior podría no corresponderle. Si tiene alguna pregunta sobre el servicio de garantía, por favor comuníquese con PowerStation, LLC.
Esta garantía le da derechos legales específicos y usted también podría tener otros derechos que varían de estado a estado.
1-800-879-7316
Lunes–viernes8:30a.m.a5:30p.m.Horadeleste
P.O. Box 1203
Travelers Rest, South Carolina 29690
SPECIFICATIONS
Capacidad: 3Ton(2,700kgs.)
Altura mínima: 3.63 in (92.2 mm)
Altura máxima: 19.38in(492.25mm)
Rango de elevación: 15.75in(400mm)
Tamaño de la rueda giratoria: 1.75inx1.25in(44.5mmx31.8mm)
Diámetro de la silla: 4.5 in dia (114 mm)
Longitud del mango: 50in(1,270mm)
Dimensiones: 22.5inx11.5inx9in(572mmx292mmx229mm)
Peso de embarque: 58lbs.(26kgs.)
Manual de usuario ALJ3T 11 rev. 102413
GUÍA DE MANTENIMIENTO HIDRÁULICO
IMPORTANTE: Los gatos de servicio están diseñados para efectos de elevación únicamente; siempre apoye la carga levantada con pedestales
para gato.
MANTENIMIENTO REGULAR
MENSUALMENTE o según sea necesario (dependiendo del uso)
#1 Lubrique todas las conexiones y puntos giratorios.
(Use grasa en aerosol de litio blanco únicamente.)
#2 Quite la palanca; lubrique el receptáculo de la palanca y el extremo
de la palanca. (Utilice grasa en aerosol de litio blanco únicamente.)
#3 Lubrique ambos rodamientos de las ruedas posteriores y ambas
ruedas delanteras. (Utilice grasa en aerosol de litio blanco únicamente.)
Apriete todo el equipo accesible.
#2
#1
#1
#2
#3
#3
#3
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11

Arcan ALJ3T Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para

El Arcan ALJ3T es un gato de aluminio de servicio de 3 toneladas que ofrece una elevación segura y estable para una variedad de vehículos, desde autos pequeños hasta camionetas y SUV. Con su construcción duradera y características fáciles de usar, este gato es ideal para trabajos de mantenimiento y reparación de vehículos en el hogar o en el taller.

Algunas de las características clave del Arcan ALJ3T incluyen:

  • Capacidad de elevación de 3 toneladas: Puede levantar vehículos de hasta 3 toneladas de peso, lo que lo hace adecuado para la mayoría de los automóviles y camiones ligeros.
  • Construcción de aluminio: El cuerpo de aluminio resistente y ligero hace que el gato sea fácil de transportar y maniobrar.

En otros idiomas

Documentos relacionados