OZ LIFTING PRODUCTS OZ4000EC El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
ELECTRIC
CHAIN HOIST
H3 DUTY CLASS
Overload Protected
MODELS:
OZ1000EC
Capacity: 1000 lbs.
Lift: 20 Feet
Speed: 20 FPM
OZ2000EC
Capacity: 2000 lbs.
Lift: 10 Feet
Speed: 13 FPM
OZ4000EC
Capacity: 4000 lbs.
Lift: 10 Feet
Speed: 6.5 FPM
P.O. Box 845, Winona, MN 55987
Phone (800) 749-1064
(507) 474-6250
Tech Support (507) 457-3346
Fax (507) 452-5217
ozliftingproducts.com
OPERATOR’S MANUAL - EN
TABLE OF CONTENTS
Pg.2 .....................Warranty
Pg.3 .....................Dimensions and Specications / Safety Precautions / Product Warnings
Pg.5 .....................Terms and Summary / Operation Personnel
Pg.6 .....................Installation
Pg.9 .....................Maintenance
Pg.11 ....................Inspection
Pg.17 ....................Troubleshooting
Pg.18 ....................Repair Parts Ordering Instructions
Pg.19 ....................Wiring Diagram
Pg.20 ....................Parts Breakdown
Pg.21 ....................Parts List
WARRANTY
OZ Lifting Products LLC® guarantees this product to be free of defects in materials and workmanship
for one year from the date of shipment.
This warranty does not apply to products that show signs of misuse, overloading, alteration, improper
maintenance or negligence. The normal wear and tear of moving parts is excluded from the warranty.
Moving parts are dened as brake discs, wire rope and other wear components that are subject to use
conditions. This warranty does not cover any costs related to removal of this product, lost time, or any
other incidental or consequential damages/costs resulting from the claimed defects.
If this product fails during the rst year of operating due to defective materials or workmanship, it will be
repaired or replaced at the discretion of OZ Lifting Products LLC®. Any product subject to a warranty
claim must be returned, prepaid, to an authorized OZ Lifting Products LLC® warranty depot along with
proof of purchase. Upon repair, the product will be returned to the customer free of charge. If no defect
is found, the customer will be responsible for return shipping costs. The product’s warranty will be
effective for the remainder of the original warranty period (one year from shipment date).
OZ Lifting Products LLC® will not be held liable for the following arising from the use of this product:
injuries to persons or property, death, incidental, consequential, or contingent damages, whether
negligent or deliberate. It is the sole responsibility of the owner to install and operate the product
properly and safely.
This is OZ Lifting Products LLC®‘s only written warranty. This warranty is in lieu of all other warranties
implied by law such as merchantability and tness. The sale of products from OZ Lifting Products LLC®
under any other warranty or guarantee, expressed or implied, is not authorized.
NOTE: OZ Lifting Products LLC® has the right to alter the design of or discontinue the
production of any product without prior notice.
P.O. Box 845, Winona, MN 55987
Phone (800) 749-1064
(507) 474-6250
Tech Support (507) 457-3346
Fax (507) 452-5217
www.ozliftingproducts.com
EN pg.2
EN pg.3
DIMENSIONS AND SPECIFICATIONS:
MODEL SPECIFICATION
Model OZ1000EC OZ2000EC OZ4000EC
Lifting Top Layer 1000 lbs. 2000 lbs. 4000 lbs.
Load Chain Falls 1 1 2
Chain 6.3mmX6m 7.1mm x 3m 7.1mm x 3m
Lifting Speed 20 FPM 13 FPM 6.5 FPM
Motor 1.8HP 2.4HP 2.4HP
Motor KW 110V 1400W/10A 1800/13A 1800/13A
Duty Cycle 18 min. 18 min. 18 min.
Pendant Length 19’ 19’ 19’
Power Cord Length 15’ 15’ 15’
Net Weight 53 lbs. 64 lbs. 84 lbs.
SAFETY PRECAUTIONS:
Throughout the manual are safety precautions and instructions for awareness, along with information
on potential hazards. Due to the complexities of this hoist and the environment in which it operates,
situations may arise which are not directly discussed in detail in this manual.
This manual is provided as a guide to personnel involved with the operation and maintenance of the
hoist equipment. Only trained and qualied personnel can operate and maintain this equipment. We
recommend that all personnel who operate and maintain the hoist review and become familiar with
this manual. In addition, we recommend that this manual be kept readily available for reference before
beginning operation, maintenance and testing of this equipment.
Most accidents involving hoist are the result of violating safety rules during operation and/or lack of
inspection and maintenance procedures.
PRODUCT WARNINGS:
Warning indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided,
could result in death or serious injury, and property damage.
DON’Ts
DON’T operate the hoist until you have read the Operating, Maintenance and parts manual.
DON’T use the hoist to lift, support or transport people.
DON’T lift loads over personnel.
DON’T operate the hoist until all personnel are clear of the supported load.
DON’T operate a hoist which has been modied without the manufacturer’s approval or without
certication that it is in conformity with ANSIIASME B30 volumes.
DON’T operate a hoist unless the load slings or other approved single attachments are properly sized
and seated in the hook saddle.
DON’T use load chain as a sling or wrap the chain around the load.
DON’T use hoist with twisted, kinked, damaged or worn load chain.
DON’T operate a hoist on which the safety place cards or decals are missing or illegible.
DON’T operate a damaged or malfunctioning hoist.
DON’T remove or obscure the warning labels on the hoist.
WARNING
EN pg.4
DON’T lift more than the rated load for the hoist.
DON’T apply the load unless load chain is properly seated in the chain sprocket(s).
DON’T operate hoist when it is restricted from forming a straight line from hook to hook in the direction
of loading.
DON’T operate beyond the limits of the load chain travel.
DON’T leave the load unattended unless specic precautions have been taken.
DON’T apply the load to the tip ofthe hook or to the hook latch.
DON’T attempt to lengthen the load chain or repair the damaged load chain.
DON’T apply load if bearing prevents equal loading on all load supporting chains.
DON’T operate unless load is centered under the hoist properly.
DON’T operate a hoist until it has been securely attached to a suitable support.
DON’T allow the load chain or hook to be used as an electrical or welding ground.
DON’T allow the load chain or hook to be touched by a live welding electrode.
DO’s
DO shut down a hoist immediately if it malfunctions or performs unusually and report such malfunction.
DO warn personnel of an approaching load.
DO make sure that the hoists limit switches function properly.
DO take up slack carefully - make sure the load is balanced and the load holding action is secure before
continuing.
DO protect the hoist’s load chain from weld splatter or other damaging contaminants.
PRODUCT CAUTIONS:
Caution indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided,
may result in minor or moderate injury, or property damage.
DON’Ts
DON’T adjust or repair the hoist unless qualied to perform such adjustments or repairs.
DON’T allow the hoist to be subjected to sharp contact with other hoist, structures or objects
through misuse.
DON’T allow your attention to be diverted from operating the hoist.
DON’T use the hoist overload limiting clutch to measure the load.
DO’s
DO inspect the hoist regularly, replace damaged or worn parts and keep appropriate records
of maintenance.
DO lubricate load chain per hoist manufacturer’s recommendations.
DO use Mechanics Hoist CH recommended parts when repairing the hoist unit.
DO check brake function by tensioning the hoist prior to each lift operation.
DO maintain rm footing or be otherwise secured when operating the hoist.
DO make sure the hook latches are closed and not supporting any parts of the load.
DO use hook latches. Latches are to retain slings, chains, ect. under slack conditions only.
DO avoid swinging the load or hook.
DO make sure the load is free to move and will clear all obstructions.
DO make sure the hook travel is in the same direction as shown on the controls.
CAUTION
EN pg.5
TERMS AND SUMMARY:
Notice, Caution, Warning and Danger
This manual contains important information to help you properly install, operate and maintain the
OZ1000EC, OZ2000EC and OZ4000EC for maximum performance and safety purpose. Although you
may be familiar with this equipment or similar equipment, it is very strongly recommended that you read
this manual before attempting to operate, install or maintain the product. Please study the contents
thoroughly before putting the HOIST in operation. The following signal words are used to identify the
degree or level of hazard seriousness. Follow all instructions and warnings, failure to operate equipment
as directed in manual may cause injury or property damage.
Notice is used to notify people of installation, operation or maintenance information which is
important but not directly hazard related.
Warning indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, could result in
death or serious injury and property damage.
Caution indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor
or moderate injury or property damage.
Caution indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor
or moderate injury, or property damage.
OPERATION PERSONNEL:
For independent operation or maintenance of chain hoist, the owner may only employ
persons as following:
This manual contains important information to help you properly install, operate and maintain the
OZ1000EC, OZ2000EC and OZ4000EC for maximum performance and safety purpose. Although you
may be familiar with this equipment or similar equipment, it is very strongly recommended that you read
this manual before attempting to operate, install or maintain the product. Please study the contents
thoroughly before putting the HOIST in operation. The following signal words are used to identify the
degree or level of hazard seriousness. Follow all instructions and warnings, failure to operate equipment
as directed in manual may cause injury or property damage.
OZ1000EC, OZ2000EC and OZ4000EC operators should read and fully comprehend
this entire manual and all warnings on the hoist before use. If this manual is not read and
followed completely, injuries may occur.
All Persons MUST: Be trained in proper operation and in dealing with potential malfunctions of lifting
equipment. Abstain from use of alcohol, medications, or drugs while operating. Avoid operation while
tired or distracted. Avoid operation if they have a history of seizures or other medical issues that may
interfere with operation.
NOTE: Prior to operation, ensure that the hoist is in proper working condition and maintenance records
are up to date.
NOTICE
WARNING
WARNING
CAUTION
DANGER
EN pg.6
INSTALLATION:
A. PRE--INSTALLATION CHECKS:
1. Check for transit damage.
2. Check that all external wiring is in good order.
3. Check that the load chain is in good order.
4. Check that all fasteners and joints are tight and secure.
5. Check the capacity of the lifting unit and bottom block.
B. POWER SUPPLY SYSTEM:
To insure proper operation, to avoid damage to the hoist and electrical system, and to reduce the risk of
electrical shock or re, the branch circuit supplying power to the hoist must:
1. Effectively ground the hoist in accordance with the National Electrical Code and other applicable
codes. Proper grounding provides a path with the least resistance for the electrical current to travel
reducing the risk of electrical shock. The standard power cord is equipped with a three prong plug,
used with our 110V unit. Make sure that the receptacle opening that receives the longest prong is
properly grounded.
2. Be in accordance with the National Electrical Code (ANST/NFPA-70) and applicable National,
State and Local codes.
3. Include a disconnecting means capable of being locked in the ‘open’ position.
4. Have ample capacity to prevent excessive voltage drop during starting and operation. When
determining the size of branch circuit components and conductors, special consideration should be
given to the starting current amps (approximately three times that shown on the hoist identication
plate) and the length of the conductors. As a minimum, the system should be rated for 20 amps
and the system should have #14 AWG or larger, wiring.
5. Include slow blow type fuses or inverse trip time circuit breakers to permit the hoist to start and
accelerate the load.
Failure to properly ground the hoist presents the danger of electric shock.
To avoid injury: Permanently ground the hoist as instructed in this manual.
Failure to provide a proper power supply system for the hoist may cause hoist damage and
offers the potential for a re.
To avoid injury: Provide the hoist with a 20 amp, minimum, over current protected power
supply per the National Electrical Code (ANSI/NFPA 70) and applicable local codes as
instructed in this manual.
C. CONNECTION TO THE ELECTRICAL SUPPLY:
An adequate supply system is required along the total length of travel (where appropriate). The supply
voltage and frequency at which the hoist operates, is marked on the motor rating plate. It is imperative to
check before connecting the unit that these gures correspond with those of the supply voltage.
WARNING
WARNING
EN pg.7
D. MOUNTING THE HOIST:
Hang the hoist from its intended support. The structure used to support the hoist must have sufcient
strength to withstand several times the load amount. If you are not sure of the weight the structure can
hold, consult a registered engineer and the local building codes.
Suspending the hoist from an inadequate support could allow the hoist and load to fall and
cause personal injury and/or property damage.
To avoid injury: Make sure that the structure has sufcient strength to withstand several
times the hoist and its rated load amount. Using the upper hook, hang the hoist from the
support. Make sure the hoist is solidly held in the uppermost part of the hook arc and the
latch is tightly against the hook tip.
E. LOAD CHAIN:
The chain should feed smoothly into and away from the hoist and hook block (1/2 ton and 1 ton). If the
chain binds, jumps or is noisy, First clean and lubricate the chain, iftroub1e persists inspect chain and
mating parts for wear, distortion and other damages.
F. LOAD CHAIN LUBRICATION:
Always lubricate load chain weekly or more frequently depending on severity of service. Lubricate load
chain with a light coat of Lubriplate Bar and Chain Oil 10-R (Fiske Bros. Rening Co.) or equal lubricant.
Be sure the lubricant reaches the bearing surfaces between the links. Remove the excess oil from the
chain.
Used motor oils contain unknown carcinogenic materials.
To avoid health problems: Never use used motor oils as a chain lubricant. Only use
Lubriplate Bar and Chain Oil 10-R as a lubricant for the load chain.
G. HOOK AND EYE SUSPENSION HOISTS:
The suspension point should be of a correct size to admit the top hook or eye of the hoist and allow it
to rest properly on the saddle. It must be adequate to support the hoist while it is being operated at its
maximum capacity (safe working load).
H. CHAIN CONTAINER:
For installations where the slack chain hanging from the hoist may be objectionable or hazardous, the
use of a chain container is recommended.
Do not attempt to store more chain in the chain container than what is specied for the
hoist or serious damage to hoist may result and hazardous conditions may be created.
INSTALLATION OF STANDARD CHAIN CONTAINER:
1. Remove both bolts from the chain container
mounting bracket.
2. Attach the chain container to the bracket.
3. Reinsert the bolts.
WARNING
WARNING
WARNING
EN pg.8
I. TEST AND OPERATIONAL CHECKS:
On completion of installation, but before the hoist is put into regular service, the following procedure
should be carried out:
1. Record the hoist’s Code, Lot and Serial Number from the name plate on the hoist.
2. Check that the hoist is properly installed to either a xed point or trolley, whichever applies.
3. If hoist is installed on a trolley, ensure that:
- The trolley is properly installed on the beam.
- The stops for the trolley are correctly positioned and securely installed on the beam.
4. Isolate the power supply.
5. Check that all mechanical and electrical joints and connections are tight and secure.
6. Check that all nuts, bolts and split pins (cotter pins) are securely fastened.
7. Conrm proper operation:
- Before operating read and become familiar with this manual.
-Before operating check to ensure that the hoist (and trolley) meet the Inspection, Testing
and Maintenance requirements of ANSI!ASME B30.16.
-Before operating check that nothing will interfere with the full range of the hoist’s
(and trolley’s) operation.
8. Switch on the power supply.
9. Run lightly with no load, throughout the full extent of the hoist and check that the operation is
smooth at all times.
10. Check the operation of the hoist brake, run under light load and full load conditions.
Check supply voltage before everyday use. If the voltage varies more than 10% of the rated
value, electrical devices may not function normally.
Conrm the adequacy of the rated capacity for all slings, chains, wire ropes and all other
lifting attachments before use. Inspect all load suspension members for damage prior to
use and replace or repair all damaged parts.
Verify and correct all chain irregularities prior to operating the hoist.
J. UNPACKING:
Once package has been opened, carefully inspect the hoist frame, hooks, chain and control station for
damage that may have occurred during shipment.
Operating a unit with obvious external damage may cause load to drop and could result in
personal injury and/or property damage.
To avoid injury: Carefully check unit for external damage prior to installation.
Make sure to check that the power supply to which the hoist is to be connected matches the information
shown on the identication plate located on the bottom of the hoist.
BEFORE USING THE HOIST, FILL IN THE INFORMATION BELOW:
Model No.: _______________________________________
Serial No.: _______________________________________
Purchase Date: ___________________________________
WARNING
WARNING
WARNING
CAUTION
EN pg.9
MAINTENANCE:
A. CHAIN INSPECTION:
1. First clean chain with a non-caustic/non-acid type solvent and make a link by link inspection for
nicks, gouges, twisted links, weld splatter, corrosion pits, striations (minute parallel lines), cracks in
weld areas, wear and stretching. A chain with any of these defects must be replaced before use.
2. When checking the chain for wear, check the part of the chain that goes through the lift wheel
of the hoist most often. Check the interlink area of the chain links for the point of maximum wear.
Measure and record the stock diameter at this point of the link. Then measure stock diameter in the
same area on a link that does not pass through the lift wheel. Compare these two measurements.
If the stock diameter of the worn link is 0.010 inches or more, than the stock diameter of the
unworn link, the chain must be replaced.
3. Check the chain for stretch with a vernier caliper. Select an unused, unstretched section of
chain then measure and record the length. Measure and record the same length on a worn section
of chain. Obtain the amount of stretch and wear by subtracting the measurement of the unworn
section from the worn section. If the result is greater than 0.145 inch, the chain must be replaced.
4. Use only a ‘Knife-edge’ caliper to eliminate the possibility of false reading by not measuring full
pitch length.
5. These chains are specially heat treated and hardened, they should never be repaired.
IMPORTANT: Do not use replaced chain for other purposes such as lifting or pulling. Load chain may
break suddenly without visual deformation. For this reason, cut replaced chain into short lengths to
prevent use after disposal.
NOTE: A worn chain can be an indication of worn hoist components. For this reason, the hoist’s
chain guide, hook block and lift wheel should be examined for wear and replaced as necessary when
replacing worn chain.
Use of commercial or other manufactures’ chain and parts to repair OZ Electric Chain
Hoists may cause load loss. To avoid injury: Use only factory supplied replacement load
chain and parts. Chain and parts may look alike, but factory original chain and parts are
made of specic materials or processed to achieve specic properties.
A. CUTTING THE CHAIN:
The load chain is hardened and is difcult to cut. The following methods are recommended when cutting
a length of new chain from stock or cutting off worn chain. (Always wear eye protection when cutting the
load chain.)
1. Use a 7” minimum diameter by 1/8” thick abrasive wheel (or type recommended by your wheel
supplier) that will clear the adjacent links.
2. Use a grinder and nick the link on both sides, then secure the link with a vise and break off the
chain link with a hammer.
Cutting chain can produce ying particles.
To avoid health problems:
- Wear eye protection.
- Place shield over chain to prevent ying objects.
WARNING
WARNING
EN pg.10
C. LUBRICATION:
1. Load Chain: The full length of the chain must be lubricated, including where the chain passes
over the chain wheel(s). Ensure that the contact points between the links (I.E. the chain saddles) are
adequately lubricated. A small amount of lubrication will greatly increase the life of the load chain.
DO NOT allow the chain to run dry. Keep the chain clean and lubricate the chain at regular intervals
with Lubriplate Bar and Chain Oil 10-R or equal lubricant. Normally, weekly lubrication and cleaning
is satisfactory, but under hot and dirty conditions, it may be necessary to clean the chain at least
once daily and lubricate the chain several times between cleanings. When lubricating the chain,
apply sufcient lubricant to obtain natural run-off and full coverage, especially in the interlink area.
Used motor oils contain known carcinogenic materials.
To avoid health problems: Never use used motor oils as a chain lubricant. Only use
Lubriplate Bar and Chain Oil 10-R as a lubricant for the load chain.
2. Gearbox: For ambient temperature of approx., 50 F to 122 F, a gear oil of Mm /S at 104 F, with
mild high-pressure additives should be used. Examples of the oil types that can be used are:
Din 51502 Clp 220
E.G. Bp Energol Gr-Xp 20
Esso Spartan Ep 220
Shell Omala Oil 220
Mobil gear 630
Aral Degol Bg 220
3. Important: The bottom block must not touch the oor; if necessary adjust the position of the
chain stop on the slack end of the chain.
The lubricants used for the OZ Electric Chain Hoist may contain hazardous materials that
mandate specic handling and disposal procedures.
To avoid contact and contamination: Handle and dispose of lubricants only as directed in
applicable material safety data sheets and in accordance with applicable local, state and
federal regulations.
D. TESTING:
Before using, all altered, repaired or used hoists that have not been operated for the previous 12 months
must be tested by the user for proper operation.
1. Test the unit without a load and then test the unit with a light load of 50 pounds (23 kg) times
the number of load chain supporting parts to be sure that the hoist operates properly and that the
brake holds the load when control is released.
2. Next test with a load of 125% of the rated capacity. In addition, hoists in which load sustaining
parts have been replaced, you should test the load with 125% of rated capacity by or under an
appointed person and a written report prepared for record purposes.
3. In accordance with the CMAA 78, it is required to have a 100% load test preformed every
four years.
The hoist must only be inspected and maintained by qualied, competent and trained
personnel.
WARNING
CAUTION
EN pg.11
Table 7-1 Lubrication Chart
PART DESCRIPTION FREQUENCY
Cables Check control cables and strain relief elements Before each shift
Clutch Check operation of the slipping clutch (if tted) Before each shift
Pendant Check control pendant housing for damage Before each shift
Hook Check suspension eye/suspension hook assembly After 50-200 service hours
Electrical Check electrical switch gear and wiring Before each shift, Monthly
Hook Check tight t of securing bolts on load hook assembly Before each shift, After 50-200 service
hours
Chain Check ends of chain/chain bag to ensure they are
secure
Before each shift
Chain Lubricate chain, under normal usage
Lubricate chain, under heavy usage
After 50-200 service hours
Oil Check oil level and change oil (if needed) Before each shift
Hook Check hooks for cracks, deformation, pitting and wear After 50-200 service hours
Clips/Bolts/Nuts Check securing elements for tight t and corrosion After 50-200 service hours
Bottom Block Lubricate chain sprocket bearing and check for a tight
t of securing bolts.
After 50-200 service hours
Brakes Check operation of brakes After 50-200 service hours
Brake Check brake stroke, brake disc and adjust brake as
required
After 50-200 service hours
INSPECTION:
A. GENERAL:
The inspection procedure is based on ANSI/ASME B30.16. The following denitions are from ANSI/
ASME B30.16 and pertain to the inspection procedure below.
1. Qualied Person: A person who, by possession of a recognized degree or certicate of
professional standing, or who, by extensive knowledge, training and experience has successfully
demonstrated the ability to solve or resolve problems relating to the subject matter at work.
2. Designated Person: A person assigned or selected as being competent to perform the specic
duties to which he/she is assigned.
3.
Normal Service: A distributed service which involves operation with randomly distributed loads within
the rated load limit or uniform loads less than 65% of rated load for not more than 25% of the time.
4. Heavy Service: A service which involves operation within the rated load limit which exceeds
normal service.
5.
Severe Service: A service which involves normal or heavy service with abnormal operating conditions.
B. INSPECTION METHODS AND CRITERIA:
This section covers the inspection of specic items. The list of items in this section is based on those
listed in ANSI/ASME B30.16 for the Frequent and Periodic Inspection. In accordance with ANSI/ASME
B30 volumes listed under the General heading on the previous pages, these inspections are not intended
to involve disassembly of the hoist. Rather, disassembly for further inspection would be required if
frequent or periodic inspection results so indicate. Such disassembly and further inspection should only
be performed by a certied or qualied person trained in the disassembly and re-assembly of the hoist.
Table 8-1 Hoist Inspection Methods and Criteria
Item Method Criteria Action
Functional operat-
ing mechanisms
Visual,
Auditory
Mechanisms should be properly adjusted and should not
produce unusual sounds when operated.
Repair or replace as
required
Braking System
Operation
Function Braking distance with rated capacity should not exceed ap-
proximately ve chain links.
Repair or replace as
required
Hooks (surface
condition)
Visual Should be free of signicant rust, weld splatter, deep nicks or
gouges.
Replace
Hooks (stretch) Measure The “D” dimension should not exceed the measured value for
discard from Table 8-3.
Replace
Hooks (fretting
wear)
Measure The “F” and “T” dimensions should not be less than discard
value listed in Table 8-3.
Replace
Hooks (yoke as-
sembly)
Visual Should be free of signicant rust, weld splatter, nicks or
gouges. Holes should not be elongated, fasteners should not
be loose and there should be no gap between mating parts.
Tighten or replace as
required
Hooks (bent shank
or neck)
Visual Shank and neck portions of hook should be free of deforma-
tions.
Replace
Hooks (hook
latches)
Visual,
Function
Latch should not be deformed. Attachment of latch to hook
should not be loose. Latch spring should not be missing and
should not be weak. Latch movement should not be stiff-
when depressed and released latch should snap smartly to its
closed position.
Replace
Hooks (swivel
bearing)
Visual,
Function
Bearing parts and surfaces should not show signicant wear.
They should be free of dirt, grime and deformations. Hook
should rotate freely with no roughness.
Clean/Lubricate, or
replace as required
Load Chain (sur-
face condition)
Visual Should be free of rust, nicks, gouges, dents and weld spatter.
Links should not be deformed or show signs of abrasion.
Surfaces where links bear on one another should be free of
signicant wear.
Replace
Load Chain
(lubrication)
Visual,
Auditory
Entire surface of each link should be coated with lubricant and
free of dirt/grime. Chain should not emit cracking noise when
hoisting a load.
Clean/ Lubricate
Load Chain (pitch
and wire diameter)
Measure The “G” dimension should not be greater than maximum value
listed in Table 8-4. The “E” dimension should not be less than
minimum value listed in Table 8-4.
Replace. Inspect Load
Sheave by qualied
personnel
Load Chain
(reeving)
Visual Chain should be reeved properly through load sheave. Chain,
cushion rubbers, washers and stoppers should be installed
properly.
Reeve/ Install chain
properly
Chain Container Visual Container should not be damaged. Brackets should not be
deformed or missing.
Replace
Housing and
Mechanical Com-
ponents
Visual,
Auditory,
Vibration,
Function
Hoist components including load blocks, suspension housing,
chain attachments, clevises, yokes, suspension bolts, shafts,
gears, bearings, pins and rollers should be free of cracks,
distortion, signicant wear and corrosion. Evidence of same
can be detected visually or via detection of unusual sounds or
vibration during operation.
Replace
Bolts, Nuts and
Rivets
Visual,
Check with
proper
tool
Bolts, nuts and rivets should not be loose. Tighten or replace as
required
EN pg.12
Table 8-1 Hoist Inspection Methods and Criteria
Item Method Criteria Action
Motor Brushes Measure,
Visual
The “B” dimension should not be less than minimum value
listed in Table 8-2.
Replace
Cushion Rubber Visual Should be free of signicant deformation. Replace
Contactor
Contacts
Visual Contacts should be free of signicant pitting or deterioration. Replace
Pendant
(switches)
Function Depressing and releasing push buttons should make and
break contacts in switch contact block and result in cor-
responding electrical continuity or open circuit. Push buttons
should be interlocked either mechanically or electrically to
prevent simultaneous energization of circuits for opposing
motions. Example: Up and Down
Repair or replace as
necessary
Pendant (wiring) Visual Wire connections to switches in pendant should not be loose
or damaged.
Tighten or repair
Pendant
(housing)
Visual Labels denoting functions should be legible. Replace
Pendant (labels) Visual Pendant housing should be free of cracks and mating sur-
faces of parts should seal without gaps.
Replace
Pendant (cord) Visual,
Electrical
Continuity
Surface of cord should be free from nicks, gouges and abra-
sions. Each conductor in cord should have I 00% electrical
continuity even when cord is exed back and forth. Pendant
cord strain relief cable should absorb the entire load associ-
ated with forces applied to the pendant.
Replace
Warning Labels Visual Warning labels should be afxed to the hoist and they should
be legible.
Replace
Hoist Capacity
Label
Visual The label that indicates the capacity of the hoist should be
legible and securely attached to the hoist.
Replace
Table 8-2 Motor Brush Dimensions
Capacity (Ton) “B” Dimension (inches)
Discard
1/2 to 2 .315 in.
EN pg.13
EN pg.14
Table 8-3 Top Hook & bottom Hook Dimensions (Inches)
Capacity T/B a b c d e g
1000 lbs T/B 1.14 .76 1.02 .76 1.09 0.87
2000 lbs T/B 1.30 .91 1.14 .91 1.56 1.22
4000 lbs T/B 1.77 1.22 1.61 1.22 1.81 1.50
These values are nominal since the dimension is not controlled to a tolerance. The “D” dimension
should be measured when the hook is new, this becomes a reference measurement. Subsequent
measurements are compared to this reference to make determinations about hook deformation/stretch.
Table 8-4 Chain Wear Dimensions
Standard Dimension d Ø 6.3 Ø 7.1
Limit Dimension mm Ø 5.7 Ø 6.4
Wear Standard Dimension p 19.1 20.2
Wear Limit Dimension mm 20 21
C. INSPECTION CLASSIFICATION:
The inspection procedure for hoist in regular service is divided into two general classications based
upon the intervals at which inspection should be performed. The intervals in turn are dependent upon
the nature of the critical components of the hoist and the degree of their exposure to wear, deterioration
or malfunction. The two general classications are designated as Frequent and Periodic, with respective
intervals between inspections as dened below.
EN pg.15
Initial Inspection: Prior to initial use, all new, altered or modied hoist shall be inspected by
a designated person to ensure compliance with the applicable provisions of this manual.
FREQUENT INSPECTIONS - Frequent inspections are visual examinations by the operator or other
designated personnel with interval per the following criteria.
1. Normal Service- Monthly
2. Heavy Service - Weekly to Monthly
3. Severe Service- Daily to Weekly
4. Special or Infrequent Service - As recommended by a qualied person before and after each
occurrence.
PERIODIC INSPECTIONS - Periodic inspections are visual inspections by a designated person with
interval per the following criteria.
1. Normal Service - Yearly
2. Heavy Service- Semi-Annually
3. Severe Service - Quarterly
4. Special or Infrequent Service- As recommended by a qualied person before the rst occurrence.
D. FREQUENT INSPECTION:
Inspections should be made on a Frequent basis in accordance with Table 8-5, “Frequent Inspection.”
Included in these Frequent Inspections are observations made during operation for any defects or
damage that might appear between Periodic Inspections. Frequent Inspections shall be made by a
designated person to ensure that the hoist is maintained in safe working condition.
Table 8-5 Frequent Inspection
1. Check all functional operating mechanisms for maladjustment and unusual sounds.
2. Check the operation of the limit switch and associated components.
3. Check the hoist braking system for proper operation.
4. Check the hooks in accordance with ANSI/ASME B30.10.
5. Check the hook latch operation.
6. Check the Load Chain in accordance with Section 8B
7. Check the Load Chain reeving.
E. PERIODIC INSPECTION:
Inspections should be made on a Periodic basis in accordance with Table 8-6, “Periodic Inspection.”
Evaluation and resolution of the results of Periodic Inspections shall be made by a designated person to
ensure that the hoist is maintained in safe working condition.
Periodic Inspection: For inspections where load suspension parts of the hoist are
disassembled, a load test per ANSI/ASME B30.16 must be performed on the hoist after it is
re-assembled and prior to its return to service.
CAUTION
WARNING
EN pg.16
Table 8-6 Periodic Inspection
1. Complete the requirements of Frequent Inspection.
2. Check to ensure there is no evidence of loose bolts, nuts or rivets.
3. Check to ensure there is no evidence of damage or excessive wear of load and idler sheaves.
4. Check to ensure there is no evidence of damage to hook retaining nuts or collars and pins, and welds or rivets used to
secure the retaining members.
5. Check to ensure the warning label is properly attached to the hoist and legible.
6. Check to ensure the function labels on the pendant control stations are legible.
7. Check to ensure there is no evidence of worn, corroded, cracked or distorted parts such as load blocks, suspension
housing, chain attachments, clevises, yokes, suspension bolts, shafts, gears, bearings, pins and rollers.
8. Check to ensure there is no evidence of damage to the supporting structure or trolley, if used.
9. Check to ensure there is no evidence of damage to the end connections of the load chain.
10. Check to ensure there is no evidence of excessive wear on motor or load brake.
11. Check to ensure there is no electrical apparatus for signs of pitting or any deterioration of visible controller contacts.
F. OCCASIONALLY USED HOIST:
Hoists that are infrequently used shall be inspected as follows before placing the hoist in service:
1. Hoist idle more than one month, less than one year: Inspect per Frequent Inspection.
2. Hoist idle more than one year: Inspect per Periodic Inspection.
G. INSPECTION REPORTS:
Hoists that are infrequently used shall be inspected as follows before placing the hoist in service:
1. A long range chain inspection program should be established and should include records of an
examination of the chains that are removed from service. To create a relationship between visual
observation and actual condition of the chain.
2. Dated inspection reports and records should be maintained for the hoist Periodic Inspection
intervals. These records should be stored where they are available to personnel involved with the
inspection, maintenance or operation of the hoist.
EN pg.17
TROUBLESHOOTING:
Table 8-7 Troubleshooting Guide
Symptom Cause Remedy
Hoist will not
operate
Loss of power Check circuit breakers, switches, fuses and connections on power lines/
cable.
Wrong voltage or frequency Check voltage and frequency of power supply against the rating on the
nameplate of the motor.
Hoist overload Reduce load to within rated capacity of hoist.
Improper, loose or broken wire
in the hoist electrical system
Shut off power supply, check wiring connections on hoist control panel
and inside push button pendant.
Brush wear Inspect both motor brushes per Table 8-2 and replace if necessary.
Fuses burned out Replace fuses.
Motor burned out Replace motor frame/stator, shaft/rotor and any other damaged parts.
Hoist lifts but
will not lower
Faulty switch in pendant Check electrical continuity. Check electrical connections. Replace or
repair as needed.
Broken conductor in pendant
cord
Check the continuity for each conductor in the cable. If one is broken,
replace the entire cable.
Hoist lowers
but will not lift
Hoist overload Reduce load to within rated capacity of hoist.
Worn friction clutch Repair by a qualied person trained in the repair of hoists and proper
friction clutch adjustment procedures. Replace as needed.
Broken conductor in pendant
cord
Check the continuity for each conductor in the cable. If one is broken,
replace the entire cable.
Faulty switch in pendant Check electrical continuity. Check electrical connections. Replace or
repair as needed
Low voltage in hoist’s power
supply
Determine cause of low voltage and bring to within plus or minus 5% of
the voltage specied on the motor nameplate. The voltage should be
measured at the hoist contactor.
Hoist will
not lift rated
load or does
not have the
proper lifting
speed
Hoist overload Reduce load to within rated capacity.
Low voltage in hoist’s power
supply
Determine cause of low voltage and bring to within plus or minus 5% of
the voltage specied on the motor nameplate. The voltage should be
Faulty friction clutch If abnormal operation or slippage occurs do NOT attempt to disassem-
ble or adjust the Mechanical Load Brake with Friction Clutch. Replace
the worn or malfunctioning Mechanical Load Brake with Friction Clutch
as an assembly with a new, factory adjusted part.
Load drifts
excessively
when hoist is
stopped
Motor demagnetized Motor demagnetizing is generally caused from using the hoist beyond
its duty rating. Replace stator assembly and reduce usage to comply
with the duty rating stated.
Improper gear oil Replace oil with the correct gear oil.
Hoist operates
intermittently
Loose connection in circuit Check all wires and terminals for bad connections. Replace as needed.
Collectors making poor contact Check movement of spring loaded arm, weak spring, connections and
shoe. Replace as needed.
Broken conductor in pendant
cord
Check for intermittent continuity in each conductor in the pendant cord.
Replace the entire pendant cord if continuity is not constant.
EN pg.18
REPAIR PARTS ORDERING INSTRUCTIONS:
This parts and instruction manual contains information required to install and maintain your hoist. To
insure prompt service, each repair parts order should be placed with OZ Lifting Products, LLC, and must
contain the following information:
1. Serial number and Model number from the OZ hoist name plate, located on the side of the hoist.
2. Hoist capacity from the hoist name plate, located on the side of the hoist.
3. Voltage, Amp and Horse Power from the hoist name plate, located on the side of the hoist.
4. Hoist Speed from the hoist name plate, located on the side of the hoist.
5. Part name from the part list.
6. Item number of part from the part list.
7. Part number from the part list.
8. Quantity of parts requested.
Note: When ordering replacement parts, it is recommended that consideration be given to the need for
also ordering such items as gaskets, fasteners, seals, etc. These items may be damaged or lost during
disassembly or just unt for future use because of deterioration from age or service.
Use of commercial or other manufactures’ chain and parts to repair OZ Hoists may cause
load loss. To avoid injury: Use only factory supplied replacement load chain and parts.
Chain and parts may look alike, but factory original chain and parts are made of specic
materials or processed to achieve specic properties.
WARNING
EN pg.19
WIRING DIAGRAM:
For OZ1000EC, OZ2000EC and OZ4000EC
PARTS BREAKDOWN:
EN pg.20
For OZ1000EC, OZ2000EC and OZ4000EC
EN pg.21
1SCREWS
2MOTOR COVER
3BEARING
4ROTOR
5AIR GUIDING IRON COVER
6FIXING SPRING
7BEARING
8OIL SEAL
9SCREWS
10 STATOR
11 MAIN BODY BASE
12 WIRING BOX
13 SCREWS
14 RESISTOR
15 SCREWS
16 BRIDGE TYPE RECTIFIER
17 SCREWS
18 RUBBER BAND
19 BASE OF CARBON BRUSH
19-1 CARBON
20 CARBON BRUSH COVER
21 RUBBER WASHER
22 CONTROL CABLE SOCKET
23 SCREWS
24 POWER SUPPLY INPUT TERM
25 SCREWS
26 INSULATED SHEET
27 BEARING
28 FIXING SPRING
29 FIRST SECTION GEAR
30 FIXING SPRING
31 BEARING
32 BEARING
33 KEY
34 FIRST SECTION GEAR SHAFT
34-1 FIRST SECTION GEAR SHAFT
35 GEAR COVER
36 SCREWS
37 BEARING
38 UPPER HOOK
39 LEFT MAIN BODY SHEET
40 CHAIN GUIDING WHEEL
41 UPPER CHAIN GUIDING WHEEL
42 CHAIN PAWL DEVICE
43 CHAIN GUIDER
44 MAIN BODY COVER
45 FIXING ROD OF MAIN BODY
46 RINGH MAIN BODY SHEET
47 SCREWS
48 CHAIN
49 CHAIN BAG
50 CHAIN STOPPING BLOCK
51 SCREWS
52 NUTS, WASHER
53 CHAIN GUIDING SPRING
54 LOWER HOOK SUSPENSION
55 LOWER HOOK
56 SCREWS
57 NUTS, WASHER
58 CHAIN GUIDER
59 GEAR SHAFT
60 FIXING BASE OF GEAR SHAFT
61 SCREWS
62 THIRD SECTION GEAR SHAFT
63 KEY
64 OIL SEAL
65 BEARING
66 OIL SEAL
67 BEARING
68 GEAR REDUCE BOX OF SECOND LAYER
69 SCREWS
70 BEARING
71 THIRD SECTION GEAR
72 FIXING SPRING
73 BEARING
74 THIRD SECTION GEAR SHAFT
75 KEYLESS GEAR
76 PAWL BRAKE LINING
77 BRAKE DEPRESSOR (LOWER)
78 PRESS DISK TYPE SPRING
79 NUTS FIXING SHEET
80 TORQUE LIMITED NUTS
81 BRAKE DEPRESSOR (UPPER)
82 FIXING PIN
83 CLICK FIXING BOLT
84 CLICK SPRING
85 CLICK
86 PRESS DISK TYPE SPRING
87 PACKING
88 FIRST LAYER GEAR BOX
89 SCREWS
90 WASHER
91 NUTS
92 CONTROL PLUG
93 POWER CABLE SET
94 CABLE SET OF CONTROL SWITCH
95 FUSE
PALAN À CHAÎNE
ÉLECTRIQUE
CLASSE DE FONC-
TIONNEMENT H3
Protection contre
les surcharges
MODÈLES :
OZ1000EC
Capacité : 1 000 lb
Levage : 20 pieds
Vitesse : 20 PI/MIN
OZ2000EC
Capacité : 2 000 lb
Levage : 10 pieds
Vitesse : 13 PI/MIN
OZ4000EC
Capacité : 4 000 lb
Levage : 10 pieds
Vitesse : 6,5 PI/MIN
P.O. Box 845, Winona, MN 55987
Téléphone +1 (800) 749-1064
+1 (507) 474-6250
Soutien technique +1 (507) 457-3346
Télécopieur +1 (507) 452-5217
ozliftingproducts.com
GUIDE DE L’OPÉRATEUR - FR
TABLE DES MATIÈRES
p. 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Garantie
p. 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dimensions et spécications/Mesures de sécurité/
Avertissements relatifs au produit
p. 5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Conditions et sommaire/Personnel de fonctionnement
p. 6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Installation
p. 9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entretien
p. 11 ...................... Inspection
p. 17 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dépannage
p. 18 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Instructions de commande de pièces de rechange
p. 19 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Schéma de câblage
p. 20 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ventilation des pièces
p. 21 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Liste des pièces
GARANTIE
OZ Lifting Products LLC® garantit ce produit contre les défauts de fabrication et de conception pendant un an
à compter de la date d’expédition.
Cette garantie ne s’applique pas aux produits indiquant qu’il y a eu abus, surcharge, altération, mauvais
entretien ou négligence. L’usure normale des pièces en mouvement est exclue de la garantie. Exemples de
pièces en mouvement : disques de frein, câbles métalliques et autres composants qui s’usent. Cette garantie
ne couvre pas les coûts liés au retrait de ce produit, au temps perdu ou autres dommages/coûts accessoires
ou consécutifs liés aux défectuosités contre lesquelles il y a réclamation.
Si ce produit tombe en panne dans la première année pour cause de fabrication ou de conception, il sera
réparé ou remplacé à la discrétion de OZ Lifting Products LLC®. Tout produit sous garantie pour lequel il
y a réclamation doit être retourné prépayé à un dépôt de garantie OZ Lifting Products LLC® avec preuve
d’achat. Une fois réparé, le produit sera retourné au client sans frais. S’il devait s’avérer qu’il n’y avait aucune
défectuosité, les frais d’expédition de retour seront imputés au client. La garantie du produit continuera pour le
reste de la période originale (un an à compter de la date d’expédition).
OZ Lifting Products LLC® n’est pas responsable de ce qui suit relatif à l’utilisation de ce produit : blessures ou
dommages matériels, morts, dommages accessoires, consécutifs ou indirects, que ce soit par négligence ou à
dessein. Il incombe exclusivement au propriétaire d’installer et de faire fonctionner le produit convenablement
et sécuritairement.
Il s’agit de la seule garantie écrite de OZ Lifting Products LLC®. Cette garantie est en lieu et place de toute
autre garantie qu’implique la loi, p. ex. qualité marchande ou aptitude. La vente de produits OZ Lifting Products
LLC® en vertu de toute autre garantie expresse ou impliquée n’est pas autorisée.
REMARQUE:OZLiftingProductsLLC®aledroitdemodierlaconceptionoudediscontinuerla
production de tout produit sans préavis.
P.O. Box 845, Winona, MN 55987
Téléphone +1 (800) 749-1064
+1 (507) 474-6250
Soutien technique +1 (507) 457-3346
Télécopieur +1 (507) 452-5217
www.ozliftingproducts.com
FR p. 2
FR p. 3
DIMENSIONS ET SPÉCIFICATIONS:
SPÉCIFICATION DE MODÈLE
Modèle OZ1000EC OZ2000EC OZ4000EC
Couche supérieure de levage 1 000 lb 2 000 lb 4 000 lb
Nombre de chaînes 1 1 2
Chaîne 6,3 mm X 6 m 7,1 mm X 3 m 7,1 mm X 3 m
Vitesse de levage 20 PI/MIN 13 PI/MIN 6,5 PI/MIN
Moteur 1,8 HP 2,4 HP 2,4 HP
KW du moteur 110 V 1 400 W/10 A 1 800/13 A 1 800/13 A
Cycle de service 18 min. 18 min. 18 min.
Longueur du tirant 19 pi 19 pi 19 pi
Longueur du cordon d’alimentation 15 pi 15 pi 15 pi
Poids net 53 lb 64 lb 84 lb
MESURES DE SÉCURITÉ :
Dans ce manuel se trouvent des mesures de sécurité et des instructions de sensibilisation, ainsi que des
renseignements, sur les dangers potentiels. Vu la complexité de ce palan et le milieu dans lequel il fonctionne,
il se peut que des situations surviennent qui ne sont pas discutées en détail dans ce manuel.
Ce manuel est un guide pour le personnel qui fait fonctionner et qui entretient le palan. Seules des personnes
formées et qualiées peuvent faire fonctionner et entretenir cet équipement. Nous recommandons que tout le
personnel qui fait fonctionner et qui entretient le palan passe en revue et vienne à connaître ce manuel. De
plus, nous recommandons que ce manuel soit à votre portée avant que vous fassiez fonctionner, entreteniez
ou mettiez à l’essai cet équipement.
La plupart des accidents impliquant le palan ont pour cause la violation des règles de sécurité et/ou des
lacunes relatives à l’inspection ou à l’entretien.
AVERTISSEMENTS RELATIFS AU PRODUIT :
Un avertissement indique un danger immédiat qui, s’il n’est pas évité, peut occasionner la
mort ou des blessures graves, ainsi que des dommages matériels.
À NE PAS FAIRE
NE PAS faire fonctionner le palan jusqu’à ce que vous ayez lu le manuel de fonctionnement, d’entretien et des
pièces.
NE PAS utiliser ce palan pour lever ou transporter des personnes.
NE PAS lever des charges au-dessus du personnel.
NE PAS faire fonctionner le palan jusqu’à ce que tout le personnel soit à l’écart de la charge supportée.
NE PAS faire fonctionner un palan qui a été modié sans l’approbation du fabricant ou sans
une certication conforme aux volumes ANSI/ASME B30.
NE PAS faire fonctionner un palan à moins que les élingues de charge ou autres attachements simples soient
bien dimensionnés et logés dans la selle du crochet.
NE PAS utiliser une chaîne de levage comme élingue ou entortiller la chaîne autour de la charge.
NE PAS utiliser le palan quand la chaîne est torsadée, pliée ou usée.
NE PAS faire fonctionner un palan sur lequel les cartes ou autocollants de sécurité manquent ou sont illisibles.
NE PAS faire fonctionner un palan qui est endommagé ou qui ne fonctionne pas bien.
NE PAS enlever ou obscurcir les étiquettes d’avertissement sur le palan.
AVERTISSEMENT
FR p. 4
NE PAS dépasser la capacité de charge du palan.
NE PAS appliquer la charge à moins que la chaîne de levage soit bien logée dans le(s) pignon(s) de la chaîne.
NE PAS faire fonctionner le palan quand il n’y a pas ligne droite crochet à crochet dans la direction de
chargement.
NE PAS faire fonctionner au-delà de la course de la chaîne de levage.
NE PAS laisser le charge sans surveillance à moins que des mesures de sécurité spéciques aient été prises.
NE PAS appliquer la charge à la pointe du crochet ou au linguet.
NE PAS tenter d’allonger la chaîne de levage ou de réparer la chaîne de levage endommagée.
NE PAS appliquer la charge si les roulements empêchent que la charge soit répartie également sur toutes les
chaînes de soutien.
NE PAS faire fonctionner à moins que la charge soit bien centrée sous le palan.
NE PAS faire fonctionner un palan jusqu’à ce qu’il soit bien attaché à un support approprié.
NE PAS utiliser la chaîne de levage ou le crochet comme mise à la terre électrique ou de soudage.
NE PAS permettre qu’un électrode de soudage sous tension touche à la chaîne de levage ou au crochet.
À FAIRE
ÉTEINDRE un palan immédiatement s’il fonctionne mal ou de façon inusitée et le signaler.
AVERTIR le personnel quand une charge approche.
S’ASSURER que les interrupteurs de limite du palan fonctionnent bien.
RÉDUIRE le jeu avec précaution – s’assurer que la charge est équilibrée et sécurisée avant de continuer.
PROTÉGER la chaîne de levage du palan contre les éclaboussures de soudage ou autres contaminants
néfastes.
MISES EN GARDE RELATIVES AU PRODUIT :
Une mise en garde indique une situation pouvant s’avérer dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, peut occasionner des blessures mineures ou moyennes ou des dommages matériels.
À NE PAS FAIRE
NE PAS ajuster ou réparer le palan à moins d’être qualié pour exécuter pareil ajustement ou pareille
réparation.
NE PAS laisser le palan entrer en contact avec d’autres palans, structures ou objets en raison de l’abus.
NE PAS vous laisser distraire quand vous faites fonctionner le palan.
NE PAS utiliser l’embrayage de limite de surcharge du palan pour mesurer la charge.
À FAIRE
INSPECTER le palan régulièrement, remplacer les pièces endommagées ou usées et conserver des dossiers
d’entretien appropriés.
LUBRIFIER la chaîne de levage conformément aux recommandations du fabricant.
UTILISER des pièces Mechanics Hoist CH recommandées quand vous réparez le palan.
VÉRIFIER le frein en mettant le palan sous tension avant chaque opération de levage.
MAINTENIR un bon équilibre ou garder le pied ferme quand vous faites fonctionner le palan.
S’ASSURER que les linguets de crochet sont fermés et ne supportent aucune partie de la charge.
UTILISER des linguets de crochet. Les linguets servent à retenir les élingues, les chaînes, etc. mais seulement
lorsqu’il y a du jeu.
ÉVITER de faire balancer la charge ou le crochet.
S’ASSURER que la charge peut se déplacer et évitera toutes les obstructions.
S’ASSURER que la course du crochet est dans la même direction que celle qu’indique les commandes.
MISE EN GARDE
FR p. 5
CONDITIONS ET SOMMAIRE :
Avis, mise en garde, avertissement et danger
Ce manuel contient des renseignements importants pour vous aider à bien installer, faire fonctionner et
entretenir les OZ1000EC, OZ2000EC et OZ4000EC aux ns de rendement et de sécurité maximum. Bien que
vous puissiez connaître cet équipement ou de l’équipement semblable, nous recommandons fortement que
vous lisiez ce manuel avant de le faire fonctionner, de l’installer ou de l’entretenir. Veuillez étudier le contenu
à fond avant de faire fonctionner le PALAN. Les mots suivants servent à identier le degré ou le niveau de
danger. Suivre les instructions et avertissements; si vous ne faites pas fonctionner l’équipement tel que
l’indique ce manuel, il peut y avoir blessures et dommages matériels.
Un avis sert à donner des renseignements importants sur l’installation, le fonctionnement et
l’entretien, mais n’impliquant pas directement des dangers.
Un avertissement indique un danger immédiat qui, s’il n’est pas évité, peut occasionner la
mort ou des blessures graves, ainsi que des dommages matériels.
Une mise en garde indique une situation pouvant s’avérer dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, peut occasionner des blessures mineures ou moyennes ou des dommages matériels.
Une mise en garde indique une situation pouvant s’avérer dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, peut occasionner des blessures mineures ou moyennes ou des dommages matériels.
PERSONNEL EXPLOITANT :
Pour faire fonctionner ou entretenir le palan à chaîne, le propriétaire doit employer seulement
les personnes suivantes :
Ce manuel contient des renseignements importants pour vous aider à bien installer, faire fonctionner et
entretenir les OZ1000EC, OZ2000EC et OZ4000EC aux ns de rendement et de sécurité maximum. Bien que
vous puissiez connaître cet équipement ou de l’équipement semblable, nous recommandons fortement que
vous lisiez ce manuel avant de le faire fonctionner, de l’installer ou de l’entretenir. Veuillez étudier le contenu
à fond avant de faire fonctionner le PALAN. Les mots suivants servent à identier le degré ou le niveau de
danger. Suivre les instructions et avertissements; si vous ne faites pas fonctionner l’équipement tel que
l’indique ce manuel, il peut y avoir blessures et dommages matériels.
Les opérateurs de OZ1000EC, OZ2000EC et de OZ4000EC doivent lire et bien comprendre
tout ce manuel et tous les avertissements avant d’utiliser le palan. Si on ne lit pas ce manuel
et qu’on ne s’y conforme pas, cela peut entraîner des blessures.
Tout le personnel DOIT : Être formés quant au bon fonctionnement de l’équipement de levage et à la prise
en charge des défaillances potentielles. Ne pas utiliser d’alcool, de médicaments ou de drogues pendant
le fonctionnement. Éviter le fonctionnement en cas de fatigue ou de distraction. Éviter le fonctionnement si
l’opérateur a un historique de crises ou autres troubles médicaux qui risquent de nuire au fonctionnement.
REMARQUE : Avant de le faire fonctionner, s’assurer que le palan est en bon état et que les dossiers
d’entretien sont à jour.
AVIS
AVERTISSEMENT
MISE EN GARDE
DANGER
AVERTISSEMENT
FR p. 6
INSTALLATION :
A. VÉRIFICATIONS PRÉ-INSTALLATION :
1. Vérier s’il y a eu des dommages en transit.
2. S’assurer que tout le câblage externe est en bon état.
3. S’assurer que la chaîne de levage est en bon état.
4. S’assurer que toutes les attaches et que tous les joints sont serrés et sûrs.
5. Vérier la capacité de l’appareil de levage et du bloc de fond.
B. SYSTÈME D’ALIMENTATION :
Pour garantir un bon fonctionnement, pour éviter d’endommager le palan et le système électrique et pour
réduire le risque de choc ou de feu électrique, le circuit de branchement qui alimente le palan doit :
1. Mettre le palan à la terre conformément au code électrique national ou autres codes applicables. Une
bonne mise à la terre garantit un trajet de moindre résistance au courant électrique, réduisant le risque de
choc électrique. Le cordon d’alimentation standard est équipé d’une che à trois attaches qu’utilise notre
appareil 110 V. S’assurer que la prise dans laquelle la broche la plus longue est insérée est bien mise à la
terre.
2. Être conforme au code électrique national (ANSI/NFPA-70) et aux codes nationaux, d’État et locaux
applicables.
3. Inclure un moyen de déconnexion qui peut être verrouillé en position « ouverte ».
4. Pouvoir prévenir les chutes de tension excessives lors du démarrage et du fonctionnement. Quand
vous déterminez la taille des composants du circuit de branchement et des conducteurs, prendre en
compte l’ampérage du courant de démarrage (environ trois fois ce qu’indique la plaque signalétique) et la
longueur des conducteurs. À tout le moins, le système doit être évalué pour 20 A et le système doit avoir
un l de calibre n° 14 AWG ou plus.
5. Inclure des fusibles à fusion lente ou des disjoncteurs à moment de déclenchement inversé pour
permettre au palan de démarrer et d’accélérer la charge.
Si vous ne mettez pas le palan à la terre comme il faut, vous pourriez subir un choc électrique.
Pour prévenir les blessures : Mettre le palan à la terre de façon permanente, tel que
l’indique ce manuel.
Si vous ne fournissez pas une alimentation appropriée au palan, vous pourriez l’endommager
et causer un incendie.
Pour prévenir les blessures : Fournir au palan une alimentation protégée contre les
surintensités de 20 A minimum conformément au code électrique national (ANSI/NFPA 70) et
aux codes locaux applicables, tel que l’indique ce manuel.
C. CONNEXION À L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE :
Une alimentation adéquate est requise tout au long de la course (le cas échéant). Le tension et la fréquence
d’alimentation auxquelles le palan fonctionne sont indiquées sur la plaque signalétique du moteur. Vous devez
vous assurer avant de brancher l’appareil que ces chiffres correspondent à ceux de la tension d’alimentation.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
FR p. 7
D. ASSEMBLER LE PALAN :
Suspendre la palan du support prévu. La structure qui sert à supporter le palan doit être sufsamment robuste
pour supporter plusieurs fois la charge. Si vous ne connaissez pas le poids que peut supporter la structure,
consulter un ingénieur agréé et les codes du bâtiment locaux.
Si vous suspendez le palan d’un support inadéquat, le palan et la charge pourraient chuter et
blesser des personnes ou causer des dommages matériels.
Pour prévenir les blessures : S’assurer que la structure est sufsamment robuste pour
supporter plusieurs fois le palan et sa capacité de charge. Au moyen du crochet supérieur,
suspendre le palan du support. S’assurer que le support est bien logé dans la partie
supérieure de l’arc du crochet et que le linguet afeure la pointe du crochet.
E. CHAÎNE DE LEVAGE :
La chaîne doit entrer et sortir sans problème dans le palan et la moue à crochet (1/2 tonne et 1 tonne). Si la
chaîne bloque ou fait du bruit, d’abord, la nettoyer et la lubrier; si le problème persiste, inspecter la chaîne et
les pièces qui s’insèrent les unes dans les autres pour usure, distorsion ou autres dommages.
F. LUBRIFICATION DE LA CHAÎNE DE LEVAGE :
Lubrier la chaîne de levage toutes les semaines, sinon plus souvent, selon l’utilisation que vous en faites.
Lubrier la chaîne de levage avec une couche légère de l’huile pour barre et chaîne Lubriplate 10-R (Fiske
Bros. Rening Co.) ou l’équivalent. S’assurer que la lubrication atteint les surfaces entre les maillons. Enlever
l’huile excédentaire de la chaîne.
Les huiles moteur usées contiennent des matières cancérigènes inconnues.
Pour prévenir les problèmes de santé : Ne jamais utiliser des huiles moteur usées pour
lubrier la chaîne. Utiliser seulement de l’huile pour barre et chaîne Lubriplate 10-R pour
lubrier la chaîne de levage.
G. PALAN DE LEVAGE À CROCHET À ŒILLET :
Le point de suspension doit être de la bonne taille pour que le crochet supérieur ou œillet du palan entre et
qu’il repose comme il faut dans la selle. Il doit pouvoir supporter le palan pendant qu’il fonctionne à sa capacité
maximum (capacité de charge sécuritaire).
H. CONTENEUR DE CHAÎNE :
Pour les installations où une chaîne qui a du jeu qui pend du palan peut s’avérer indésirable ou dangereuse,
nous recommandons que vous utilisiez un conteneur de chaîne.
Ne pas tenter de faire entrer plus de chaîne que ce que spécie le conteneur de chaîne
vu que vous pourriez endommager sérieusement le palan et créer des conditions
dangereuses.
INSTALLATION D’UN CONTENEUR DE CHAÎNE STANDARD :
1. Retirer les deux boulons du support
du conteneur de chaîne.
2. Attacher le conteneur de chaîne au support.
3. Réinsérer les boulons.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
FR p. 8
I. MISES À L’ESSAI ET VÉRIFICATIONS OPÉRATIONNELLES :
Une fois l’installation terminée, mais avant de mettre le palan en service, exécuter la procédure suivante :
1. Noter les numéros de code, de lot et de série du palan qui gurent sur la plaque signalétique du palan.
2. S’assurer que le palan est bien installé à un point xe ou sur un chariot, le cas échéant.
3. Si le palan est installé sur un chariot, s’assurer que :
- Le chariot est bien installé sur la poutre.
- Les butées du chariot sont bien positionnées et installées sur la poutre.
4. Isoler l’alimentation.
5. S’assurer que les joints et connexions mécaniques et électriques sont serrés et sûrs.
6. S’assurer que tous les écrous, boulons et goupilles fendues sont bien attachés.
7. Conrmer qu’il y a bon fonctionnement :
- Avant de faire fonctionner, lire et venir à connaître ce manuel.
- Avant de faire fonctionner, s’assurer que le palan (et le chariot) satisfont aux exigences
d’inspection, de mise à l’essai et d’entretien ANSI/ASME B30.16.
- Avant de faire fonctionner, s’assurer que rien ne gêne au fonctionnement
du palan (et du chariot).
8. Mettre l’alimentation en circuit.
9. Faire fonctionner sans charge jusqu’à ce que le palan ait atteint la n de sa course et s’assurer qu’il
fonctionne régulièrement en tout temps.
10. Vérier le fonctionnement du frein du palan, le faire fonctionner avec une charge légère, ainsi qu’avec
une charge pleine.
Vérier la tension de l’alimentation avant de l’utiliser régulièrement. Si la tension varie de plus
de 10 % de la valeur nominale, les appareils électriques ne fonctionneront pas normalement.
Conrmer la capacité de charge de tous les élingues, chaînes, câbles métalliques et autres
accessoires de levage avant de les utiliser. Inspecter tous les dispositifs de suspension pour
déterminer s’ils ont été endommagés avant de vous en servir et les remplacer ou réparer, le
cas échéant.
Vérier et corriger toutes les irrégularités de chaîne avant de faire fonctionner le palan.
J. DÉBALLAGE :
Une fois que le paquet a été ouvert, inspecter avec soin le chevalement, les crochets, la chaîne et le poste de
commande du palan pour déterminer s’il y aurait eu dommages en transit.
Si vous faites fonctionner un appareil dont les dommages externes sont évidents, la charge
pourrait chuter, occasionnant des blessures et/ou des dommages matériels.
Pour prévenir les blessures : Vérier l’appareil avec soin pour tout dommage avant de
l’installer.
S’assurer que l’alimentation à laquelle le palan sera connecté correspond aux renseignements sur la plaque
signalétique sous le palan.
AVANT D’UTILISER LE PALAN, REMPLIR LES RENSEIGNEMENTS SUIVANTS :
N° de modèle : ______________________________________
N° de série : ________________________________________
Date d’achat : ______________________________________
MISE EN GARDE
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
FR p. 9
ENTRETIEN :
A. INSPECTION DE LA CHAÎNE :
1. D’abord, nettoyer la chaîne avec un solvant non caustique/non acide et inspecter les maillons un
à la fois pour entailles, gouges, torsades, éclaboussures de soudage, trous, stries (lignes parallèles
minuscules), ssures dans les zones de soudure, usure et étirement. Toute chaîne sur laquelle ces
défauts apparaissent doit être remplacée avant de l’utiliser.
2. Au moment de vérier l’état d’usure de la chaîne, vérier la partie de la chaîne qui passe dans la roue
rétractile du palan le plus souvent. Vérier la zone entre les maillons, là où l’usure est à son maximum.
Mesurer et enregistrer le diamètre du maillon à cet endroit. Puis mesurer le diamètre au même endroit
d’un maillon qui ne passe pas dans la chaîne rétractile. Comparer les deux mesures. Si le diamètre du
maillon usé est de 0,010 po ou plus que le diamètre du maillon non usé, la chaîne doit être remplacée.
3. Vérier la chaîne pour étirement avec un pied à coulisse. Sélectionner une section non usée et non
étirée de la chaîne, puis mesurer et enregistrer la longueur. Mesurer et enregistrer la même longueur
d’une section usée de la chaîne. Obtenir le montant d’étirement et d’usure en soustrayant la mesure de la
section non usée de la section usée. S’il est plus de 0,145 po, la chaîne doit être remplacée.
4. Utiliser un pied à coulisse « à arête tranchante » pour éliminer la possibilité qu’il y ait analyse erronée
parce que la longueur complète du pas n’aurait pas été mesurée.
5. Ces chaînes sont traitées et durcies thermiquement et, donc, ne devraient jamais être réparées.
IMPORTANT : Ne pas utiliser une chaîne remplacée à d’autres ns, p. ex. lever ou tirer. La chaîne de levage
peut se briser soudainement sans déformation visuelle. Pour cette raison, couper la chaîne remplacée en
petits bouts pour éviter qu’on l’utilise après l’avoir éliminée.
REMARQUE : Une chaîne usée peut indiquer que des composants du palan sont usés. Pour cette raison, le
guide-chaîne, la moue à crochet et la roue rétractile du palan doivent être examinés pour usure et remplacés,
au besoin, quand vous remplacez la chaîne usée.
Si vous utilisez des chaînes et des pièces commerciales d’autres fabricants pour réparer
les palans à chaîne électriques OZ, il pourrait y avoir perte de charge. Pour prévenir les
blessures : Utiliser seulement des chaînes de levage et des pièces de rechange fournies
par l’usine. Les chaînes et les pièces peuvent se ressembler, mais les chaînes et les pièces
d’équipementier original sont fabriquées avec des matériaux spéciques ou traitées d’une
certaine façon pour leur donner des propriétés spéciques.
A. COUPER LA CHAÎNE :
La chaîne de charge est durcie et difcile à couper. Nous recommandons les méthodes suivantes pour couper
une nouvelle chaîne ou pour couper une chaîne usée. (Toujours se protéger les yeux quand on coupe une
chaîne de levage.)
1. Utiliser une meule abrasive d’un diamètre d’au moins 7 po et d’une épaisseur d’au moins 1/8 po (ou
le type que recommande votre fournisseur de meule) qui n’entrera pas en contact avec les maillons
adjacents.
2. Utiliser une meuleuse pour entailler le maillon des deux côtés, puis immobiliser le maillon dans un étau
et détacher le maillon avec un marteau.
Quand on coupe la chaîne, il peut y avoir des éclats.
Pour prévenir les problèmes de santé :
- Porter une protection oculaire.
- Placer un écran sur la chaîne pour prévenir les éclats.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
FR p. 10
C. LUBRIFICATION :
1. Chaîne de levage : La chaîne doit être lubriée dans toute sa longueur, y compris là où la chaîne passe
sur la/les roue(s) de chaîne. S’assurer que les points de contact entre les maillons (c.-à-d. les selles de la
chaîne) sont bien lubriés. Une lubrication légère augmentera de beaucoup la durée de vie de la chaîne
de levage. NE PAS laisser la chaîne devenir séche. Garder la chaîne propre et la lubrier régulièrement
avec de l’huile pour barre et chaîne Lubriplate 10-R ou l’équivalent. En règle générale, il suft de
lubrier et de nettoyer une fois par semaine, mais quand il fait chaud et qu’il y a beaucoup de saleté, il
se peut que vous deviez nettoyer la chaîne au moins une fois par jour et la lubrier plusieurs fois entre
nettoyages. Quand vous lubriez la chaîne, appliquer sufsamment de lubrication pour qu’elle dégoutte
naturellement et soit entièrement couverte, surtout dans les zones entre les maillons.
Les huiles moteur usées contiennent des matières cancérigènes connues.
Pour prévenir les problèmes de santé : Ne jamais utiliser des huiles moteur usées pour
lubrier la chaîne. Utiliser seulement de l’huile pour barre et chaîne Lubriplate 10-R pour
lubrier la chaîne de levage.
2. Boîte de vitesses : Pour une température ambiante de 50° F à 122° F, une huile pour engrenages de
Mm /S à 104° F, avec des additifs doux haute pression, devrait sufre. Exemples d’huiles qu’on peut utiliser :
Din 51502 Clp 220
E.G. Bp Energol Gr-Xp 20
Esso Spartan Ep 220
Huile Shell Omala 220
Mobil pour engrenages 630
Aral Degol Bg 220
3. Important : Le bloc de fond ne doit pas toucher au plancher; au besoin, ajuster la position de la butée de
chaîne à l’extrémité de la chaîne où il y a du jeu.
La lubrication qu’utilise le palan à chaîne électrique OZ peut contenir des matières
dangereuses pour lesquelles il existe des procédures de manipulation et d’élimination
spéciques. Pour prévenir le contact et la contamination : Manipuler et éliminer la lubrication
comme l’indiquent les ches de données de sécurité et conformément aux règlements
locaux, d’État, provinciaux et fédéraux applicables.
D. MISE À L’ESSAI :
Avant utilisation, tous les palans modiés, réparés ou usés qui n’ont pas été utilisés dans les 12 mois
précédents doivent être mis à l’essai par l’utilisateur.
1. Mettre à l’essai l’appareil sans charge, puis avec une charge légère de 50 livres (23 kg) fois le nombre
de pièces de support de la chaîne de levage pour vous assurer que le palan fonctionne bien et que le
frein retient la charge quand la commande est relâchée.
2. Puis mettre à l’essai avec une charge de 125 % de la capacité de charge. De plus, pour les palans
dans lesquels les pièces de suspension de charge ont été remplacées, on doit mettre à l’essai la
charge à 125 % de la capacité de charge, puis rédiger un rapport pour les dossiers.
3. Conformément à la norme CMAA 78, un essai de charge à 100 % doit être effectué
tous les quatre ans.
Le palan doit être inspecté et entretenu par un personnel qualié, compétent et formé.
AVERTISSEMENT
MISE EN GARDE
FR p. 11
Tableau 7-1 Tableau de lubrication
PIÈCE DESCRIPTION FRÉQUENCE
Câbles Vérier les câbles de commande et les éléments de réduction
de tension
Avant chaque quart de travail
Embrayage Vérier le limiteur de couple à friction (le cas échéant) Avant chaque quart de travail
Tirant Vérier le boîtier du tirant pour dommages Avant chaque quart de travail
Crochet Vérier l’assemblage de la suspension à crochet à œillet Après 50-200 heures de service
Électrique Vérier les engrenages et le câblage de l’interrupteur électrique Avant chaque quart de travail,
tous les mois
Crochet S’assurer que les boulons de xation de l’assemblage de la
suspension à crochet à œillet sont serrés
Avant chaque quart de travail, après
50-200 heures de service
Chaîne Vérier les extrémités de la chaîne/du sac de la chaîne pour
vous assurer qu’elles sont sûres
Avant chaque quart de travail
Chaîne Lubrier la chaîne, utilisation normale
Lubrier la chaîne, utilisation lourde
Après 50-200 heures de service
Huile Vérier le niveau d’huile et la vidanger (le cas échéant) Avant chaque quart de travail
Crochet Vérier les crochets pour ssures, déformations, trous et usure Après 50-200 heures de service
Pinces/Boulons/Écrous Vérier les éléments de xation pour vous assurer qu’il sont
serrés et qu’il n’y a pas de corrosion
Après 50-200 heures de service
Bloc de fond Lubrier le roulement de pignon de chaîne et s’assurer que les
boulons de xation sont serrés.
Après 50-200 heures de service
Freins Vérier le fonctionnement des freins Après 50-200 heures de service
Frein Vérier le temps de frein, le disque de frein et ajuster
le frein, au besoin
Après 50-200 heures de service
INSPECTION :
A. GÉNÉRAL :
La procédure d’inspection est basée sur ANSI/ASME B30.16. Les dénitions suivantes sont tirées de ANSI/
ASME B30.16 et se rapportent à la procédure d’inspection ci-contre.
1. Personne qualiée : une personne qui possède un diplôme ou certicat de compétence professionnelle
reconnu ou qui, vu ses connaissances, à sa formation à son expérience exhaustives, a démontré avec
succès qu’elle peut résoudre les problèmes liés à la matière et au travail.
2. Personne désignée : une personne sélectionnée ou affectée qui est en mesure d’exécuter les tâches
spéciques qui lui ont été attribuées.
3.
Service normal : fonctionnement avec des charges distribuées aléatoirement à l’intérieur de la limite
de charge nominale ou des charges uniformes de moins de 65 % de la capacité de charge au plus 25 %
du temps.
4. Service lourd : fonctionnement à l’intérieur de la limite de charge nominale au-delà du service normal.
5.
Service rigoureux : service normal ou lourd dans des conditions de fonctionnement anormales.
B. MÉTHODES ET CRITÈRES D’INSPECTION :
Cette section traite d’articles d’inspection spéciques. La liste d’articles dans cette section est basée sur
celle dans ANSI/ASME B30.16 pour les inspections fréquentes et périodiques. Conformément aux volumes
ANSI/ASME B30 sous la rubrique Général aux pages précédentes, ces inspections n’impliquent aucun
désassemblage du palan. Plutôt, un désassemblage aux ns d’une inspection plus poussée serait requis si
les résultats d’une inspection fréquente ou périodique l’indiquent. Pareil désassemblage et toute inspection
plus poussée ne doivent être effectués que par une personne certiée ou qualiée pour désassembler et
réassembler le palan.
Tableau 8-1 Méthodes et critères d’inspection de palan
Article Méthode Critères Action
Mécanismes de
fonctionnement
Visuel,
auditif
Les mécanismes doivent être bien ajustés et ne doivent pas faire
des bruits inusités quand ils fonctionnent.
Réparer ou remplacer,
au besoin
Système de freinage
Fonctionnement
Fonction La distance de freinage avec la capacité de charge ne doit pas
dépasser environ cinq maillons.
Réparer ou remplacer,
au besoin
Crochets (conditions
en surface)
Visuel Doivent être sans rouille, éclaboussures de soudage ou trous ou
gouges profonds.
Remplacer
Crochets (étirement) Mesure La dimension « D » ne doit pas dépasser la valeur mesurée pour
élimination du Tableau 8-3.
Remplacer
Crochets (usure de
contact)
Mesure Les dimensions « F » et « T » ne doivent pas être inférieures à la
valeur d’élimination du Tableau 8-3.
Remplacer
Crochets (attelage) Visuel Doivent être sans rouille, éclaboussures de soudage, trous ou
gouges. Les trous ne doivent pas être allongés, les xations ne
doivent pas être desserrées et il ne doit y avoir aucun espace
entre les pièces qui s’insèrent les unes dans les autres.
Serrer ou remplacer,
au besoin
Crochets (tige ou
collerette ployée)
Visuel Il ne doit y avoir aucune déformation de la tige
et de la collerette du crochet .
Remplacer
Crochets
(linguets de crochet)
Visuel,
fonction
Il ne doit y avoir aucune déformation du linguet. La xation du
linguet au crochet ne doit pas être desserrée. Le ressort du linguet
ne doit pas être manquant et faible. Le mouvement du linguet doit
être raide -quand on appuie dessus, puis qu’on le relâche, il doit
revenir immédiatement en position fermée.
Remplacer
Crochets
(palier de rotule)
Visuel,
fonction
Les pièces et surfaces du palier ne doivent indiquer aucune usure
signicative. Elles ne doivent comporter aucune saleté, crasse ou
déformation. Le crochet doit pivoter librement, sans à-coups.
Nettoyer/lubrier ou
remplacer, au besoin
Chaîne de levage
(conditions en
surface)
Visuel Il ne doit pas y avoir de rouille, de trous, de gouges, de bosses
ou d’éclaboussures de soudage. Les maillons ne doivent pas être
déformés ou abradés. Les surfaces où les maillons portent les uns
sur les autres ne doivent pas être usées de façon signicative.
Remplacer
Chaîne de levage
(lubrication)
Visuel,
auditif
Toute la surface de chaque maillon doit être enduite de
lubrication et être sans saleté ou crasse. La chaîne ne doit pas
craquer quand elle lève une charge.
Nettoyer/lubrier
Chaîne de levage
(pas et diamètre
du câble)
Mesure La dimension « G » ne doit pas être supérieure à la valeur
maximum du Tableau 8-4. La dimension « E » ne doit pas être
inférieure à la valeur minimum du Tableau 8-4.
Remplacer. Inspecter la
poulie de levage par un
personnel qualié
Chaîne de levage
(mouage)
Visuel La chaîne doit être mouée correctement dans la poulie de
levage. La chaîne, les caoutchoucs amortisseurs, les rondelles et
les butées doivent être installés correctement.
Mouer/installer la
chaîne comme il faut
Conteneur de chaîne Visuel Le conteneur ne doit pas être endommagé. Les supports ne
doivent pas être déformés ou manquants.
Remplacer
Boîtier et
composants
mécaniques
Visuel,
auditif,
vibration,
fonction
Il ne doit y avoir aucune ssure, distorsion, usure ou corrosion
signicatives sur les composants du palan, y compris blocs
de charge, boîtier de suspension, xations de chaîne, axes à
épaulement, attelages, boulons de suspension, tiges, engrenages,
roulements, attaches et rouleaux. On les détecte visuellement
ou lorsqu’il y a des bruits ou des vibrations inusités en cours
de fonctionnement.
Remplacer
Boulons, écrous
et rivets
Visuel,
vérier
avec l’outil
approprié
Les boulons, écrous et rivets ne doivent pas être desserrés. Serrer ou remplacer,
au besoin
FR p. 12
Tableau 8-1 Méthodes et critères d’inspection de palan
Article Méthode Critères Action
Balais de moteur Mesure,
visuel
La dimension « B » ne doit pas être inférieure à la valeur minimum
du Tableau 8-2.
Remplacer
Caoutchouc
amortisseur
Visuel Il ne doit y avoir aucune déformation signicative. Remplacer
Contacteur
Contacts
Visuel Il ne doit y avoir aucun trou ou aucune détérioration sur les
contacts.
Remplacer
Tirant
(interrupteurs)
Fonction Quand vous appuyez et relâchez les boutons-poussoirs, le circuit
correspondant doit être mis en et hors circuit. Les boutons-
poussoirs doivent être interverrouillés mécaniquement ou
électriquement pour éviter que les circuits soient mis en et hors
circuit en même temps. Exemple : Haut et bas
Réparer ou remplacer,
au besoin
Tirant (câblage) Visuel Les ls connectés aux interrupteurs ne doivent
pas être desserrés ou endommagés.
Serrer ou réparer
Tirant
(boîtier)
Visuel Les étiquettes qui indiquent les fonctions doivent être lisibles. Remplacer
Tirant (étiquettes) Visuel Le boîtier du tirant ne doit pas compter de ssures et les surfaces
qui s’insèrent les unes dans les autres ne doivent
compter aucun espace entre elles.
Remplacer
Tirant (cordon) Visuel,
continuité
électrique
La surface du cordon ne doit pas compter de trous, de gouges et
d’abrasions. La continuité électrique de chaque conducteur dans
le cordon doit être de 100 %, même si le cordon ploie de part et
d’autre. Le câble de réduction de tension du tirant doit pouvoir
absorber la charge complète associée aux forces
appliquées au tirant.
Remplacer
Étiquettes
d’avertissement
Visuel Les étiquettes d’avertissement doivent être appliquées
sur le palan et lisibles.
Remplacer
Capacité du palan
Étiquette
Visuel L’étiquette qui indique la capacité du palan doit être lisible
et bien attachée au palan.
Remplacer
Tableau 8-2 Dimensions des balais de moteur
Capacité (tonnes) Dimension « B » (pouces)
Éliminer
1/2 po à 2 0,315 po
FR p. 13
FR p. 14
Tableau 8-3 Dimensions du crochet supérieur et du crochet inférieur (pouces)
Capacité S/I a b c d e g
1 000 lbs S/I 1,14 0,76 1,02 0,76 1,09 0,87
2 000 lbs S/I 1,30 0,91 1,14 0,91 1,56 1,22
4 000 lbs S/I 1,77 1,22 1,61 1,22 1,81 1,50
Ces valeurs sont nominales puisque la dimension n’est pas contrôlée jusqu’à la tolérance. La dimension
« D » doit être mesurée quand le crochet est nouveau, cela devient la mesure de référence. Les mesures
subséquentes sont comparées à cette référence pour déterminer s’il y a eu déformation/étirement du crochet.
Tableau 8-4 Dimensions de l’usure de la chaîne
Dimension standard d Ø 6,3 Ø 7,1
Dimension limite mm Ø 5,7 Ø 6,4
Dimension standard de l’usure p 19,1 20,2
Dimension limite de l’usure mm 20 21
C. CLASSIFICATIONS D’INSPECTION :
Cette procédure d’inspection des palans en service régulier se divise en deux classications générales selon
les intervalles où les inspections ont lieu. Les intervalles, à leur tour, dépendant de la nature des composants
critiques du palan et du degré de leur exposition à l’usure, de la détérioration ou du mauvais fonctionnement.
Les deux classications générales sont désignées Fréquente et Périodique, les intervalles d’inspection
respectifs étant dénis ci-contre.
FR p. 15
Inspection initiale : Avant son utilisation initiale, tout palan nouveau ou modié doit être
inspecté par une personne désignée pour vérier la conformité aux dispositions applicables
de ce manuel.
INSPECTIONS FRÉQUENTES – Les inspections fréquentes sont des examens visuels de la part de
l’opérateur ou d’une autre personne désignée à l’intervalle qu’indique les critères suivants.
1. Service normal – Mensuelle
2. Service lourd – Hebdomadaire ou mensuelle
3. Service rigoureux – Quotidienne ou hebdomadaire
4. Service spécial ou infréquent – Telle qu’une personne qualiée le recommande avant et après chaque
occurrence.
INSPECTIONS PÉRIODIQUES – Les inspections périodiques sont des inspections visuelles de la part d’une
personne désignée à l’intervalle qu’indique les critères suivants.
1. Service normal – Annuelle
2. Service lourd – Semi-annuelle
3. Service rigoureux – Trimestrielle
4. Service spécial ou infréquent – Telle qu’une personne qualiée le recommande avant la première
occurrence.
D. INSPECTION FRÉQUENTE :
Les inspections doivent avoir lieu fréquemment selon le Tableau 8-5, « Inspection fréquente ». Font partie de
ces inspections fréquentes les observations qui se font en cours de fonctionnement de toute défectuosité ou
de tout dommage qui aurait pu se manifester entre les inspections périodiques. Les inspections fréquentes
doivent être faites par une personne désignée pour garantir que le palan est entretenu et en bon état de
fonctionnement.
Tableau 8-5 Inspection fréquente
1. Vérier tous les mécanismes de fonctionnement pour mauvais ajustements ou bruits inusités.
2. Vérier le fonctionnement de l’interrupteur de limite et des composants associés.
3. S’assurer que le système de freinage du palan fonctionne bien.
4. S’assurer que les crochets sont conformes à ANSI/ASME B30.10.
5. Vérier le fonctionnement du linguet de crochet.
6. Vérier la chaîne de levage conformément à la section 8B
7. Vérier le mouage de la chaîne de levage.
E. INSPECTION PÉRIODIQUE :
Les inspections doivent avoir lieu périodiquement selon le Tableau 8-6, « Inspection périodique ». L’évaluation
et la résolution des résultats des inspections périodiques doivent être faites par une personne désignée pour
garantir que le palan est entretenu et en bon état de fonctionnement.
Inspection périodique : Pour les inspections où les pièces de suspension du palan sont
désassemblées, un essai de charge conformément à ANSI/ASME B30.16 doit être effectué
une fois qu’il a été réassemblé et avant qu’il soit remis en service.
MISE EN GARDE
AVERTISSEMENT
FR p. 16
Table 8-6 Inspection périodique
1. Satisfaire aux exigences d’une inspection fréquente.
2. Vérier pour s’assurer que les boulons, écrous ou rivets ne sont pas desserrés.
3. S’assurer qu’il n’y a aucuns dommages ou aucune usure excessive des poulies de charge et des poulies folles.
4. S’assurer que les écrous, collerettes, attaches, soudures ou rivets qui servent à retenir le crochet ne sont pas endommagés.
5. S’assurer que l’étiquette d’avertissement est bien attachée au palan et qu’elle est lisible.
6. S’assurer que les étiquettes de fonctionnement sur les postes commande du tirant sont lisibles.
7. S’assurer que les pièces telles que blocs de charge, boîtiers de suspension, xations de chaîne, axes à épaulement, attelages,
boulons de suspension, tiges, engrenages, roulements, attaches et rouleaux ne sont pas usées, corrodées, ssurées ou distordues.
8. S’assurer que la structure support ou le chariot n’ont pas été endommagés si utilisés.
9. S’assurer que les connexions de n de course de la chaîne de levage n’ont pas été endommagées.
10. S’assurer que le moteur ou le frein de charge ne sont pas excessivement usés.
11. S’assurer que les commandes des appareils électriques ne comptent aucun trou ou aucune détérioration visible.
F. PALAN PARFOIS UTILISÉ :
Les palans qui ne sont pas utilisés souvent doivent être inspectés comme suit avant d’être mis en service :
1. Palan non utilisé pendant plus d’un mois, moins d’un an : Inspection fréquente.
2. Palan non utilisé depuis plus d’un an : Inspection périodique.
G. RAPPORTS D’INSPECTION :
Les palans qui ne sont pas utilisés souvent doivent être inspectés comme suit avant d’être mis en service :
1. Un programme d’inspection de la chaîne à long terme doit être établi et il doit y avoir des dossiers
d’examen des chaînes mises hors service. Pour créer un lien entre l’observation visuelle et la condition
réelle de la chaîne.
2. Des rapports et dossiers d’inspection datés doivent être conservés pour les intervalles d’inspection
périodique. Ces dossiers doivent être conservés là où le personnel impliqué dans l’inspection, l’entretien
ou le fonctionnement du palan peut s’en prévaloir.
FR p. 17
DÉPANNAGE :
Tableau 8-7 Guide de dépannage
Symptôme Cause Remède
Le palan ne
fonctionne pas Perte de courant Vérier les disjoncteurs, interrupteurs, fusibles et connexions sur les lignes/
câbles d’alimentation.
Mauvaise tension ou fréquence Vérier la tension ou la fréquence de l’alimentation contre ce qu’indique la
plaque signalétique du moteur.
Surcharge du palan Réduire la charge selon la capacité de charge du palan.
Fil incorrect, desserré ou
brisé dans le système électrique
du palan
Couper l’alimentation, vérier les connexions électriques du panneau de
commande du palan et dans le tirant à bouton-poussoir.
Usure des balais Inspecter les deux balais de moteur selon le Tableau 8-2 et remplacer,
au besoin.
Fusibles brûlés Remplacer les fusibles.
Moteur brûlé Remplacer le chevalement/stator du moteur, la tige/le rotor et toute autre
pièce endommagée.
Le palan ne
baisse pas Interrupteur défectueux dans
le tirant Vérier la continuité électrique. Vérier les connexions électriques. Rem-
placer ou réparer, au besoin.
Conducteur brisé dans le cordon
du tirant Vérier la continuité de chaque conducteur du câble. S’il y en a un de brisé,
remplacer le câble.
Le palan
baisse, mais
ne lève pas
Surcharge du palan Réduire la charge selon la capacité de charge du palan.
Embrayage à friction usé Faire réparer par une personne qualiée formée en réparation des palans
et des procédures appropriées d’ajustement des embrayages à friction.
Remplacer, au besoin.
Conducteur brisé dans le cordon
du tirant Vérier la continuité de chaque conducteur du câble. S’il y en a un de brisé,
remplacer le câble.
Interrupteur défectueux dans
le tirant Vérier la continuité électrique. Vérier les connexions électriques. Rem-
placer ou réparer, au besoin
Faible tension de l’alimentation
du palan Déterminer la cause de la faible tension et la ramener à plus ou moins 5 %
de la tension spéciée sur la plaque signalétique du moteur. La tension doit
être mesurée sur le contacteur du palan.
Le palan ne
lève pas la
capacité de
charge ou ne
la lève pas à
la vitesse ap-
propriée
Surcharge du palan Réduire la charge selon la capacité de charge.
Faible tension de l’alimentation
du palan Déterminer la cause de la faible tension et la ramener à plus ou moins 5 %
de la tension spéciée sur la plaque signalétique du moteur. La tension
doit être
Embrayage à friction défectueux S’il y a fonctionnement ou glissement anormaux, NE PAS tenter de désas-
sembler ou d’ajuster le frein de charge mécanique avec l’embrayage à
friction. Remplacer le frein de charge mécanique usé ou défaillant par un
embrayage à friction comme assemblage avec une nouvelle pièce ajustée
en usine.
La charge
dérive exces-
sivement quand
le palan arrête
Moteur démagnétisé La démagnétisation du moteur, en règle générale, a pour cause l’utilisation
du palan au-delà de son facteur de service. Remplacer le stator et réduire
l’utilisation conformément au facteur de service.
Huile à palier inapproprié Remplacer l’huile par l’huile à palier appropriée.
Le palan
fonctionne par
intermittence
Connexion desserrée dans le
circuit Vérier tous les ls et terminaux pour une mauvaise connexion. Remplacer,
au besoin.
Le contact entre les collecteurs
est mauvais Vérier le mouvement du bras à ressort, du ressort faible, des connexions et
du patin. Remplacer, au besoin.
Conducteur brisé dans le cordon
du tirant Vérier s’il y a continuité intermittente dans chaque conducteur du cordon du
tirant. Remplacer le cordon du tirant si la continuité n’est pas constante.
FR p. 18
INSTRUCTIONS DE COMMANDE DE PIÈCES DE RECHANGE :
Ce manuel de pièces et d’instructions contient les renseignements requis pour installer et entretenir votre
palan. Pour vous assurer que le service est rapide, chaque commande de pièce ou de réparation doit être faite
auprès de OZ Lifting Products, LLC® et doit contenir les renseignements suivants :
1. Numéro de série et numéro de modèle sur la plaque signalétique du palan OZ qui se trouve sur le côté
du palan.
2. La capacité du palan sur la plaque signalétique du palan qui se trouve sur le côté du palan.
3. La tension, l’ampérage et le horse-power sur la plaque signalétique du palan qui se trouve sur le côté
du palan.
4. La vitesse du palan sur la plaque signalétique du palan qui se trouve sur le côté du palan.
5. Nom de la pièce sur la liste de pièces.
6. Numéro d’article sur la liste de pièces.
7. Numéro de pièce sur la liste de pièces.
8. Quantité demandée de la pièce.
Remarque : Quand vous commandez des pièces de rechange, nous recommandons que vous songiez
également à commander des joints, des xations, des sceaux, etc. Vous pouvez perdre ou endommager
ces pièces en cours de désassemblage ou elles peuvent tout simplement être inutilisables pour cause de
détérioration vu leur âge ou utilisation.
Si vous utilisez des chaînes et des pièces commerciales d’autres fabricants pour réparer
les palans OZ, il pourrait y avoir perte de charge. Pour prévenir les blessures : Utiliser
seulement des chaînes de levage et des pièces de rechange fournies par l’usine. Les
chaînes et les pièces peuvent se ressembler, mais les chaînes et les pièces d’équipementier
original sont fabriquées avec des matériaux spéciques ou traitées d’une certaine façon pour
leur donner des propriétés spéciques.
AVERTISSEMENT
FR p. 19
SCHÉMA DE CÂBLAGE :
Pour OZ1000EC, OZ2000EC et OZ4000EC
SECTION PALAN
SECTION INTERRUPTEUR À BOUTON-POUSSOIR
Résistance
Jaune
Rouge
Mise à la terre Fusible
Recticateur de pont
Recticateur de pont
Rotor de
moteur
115 V
Alimentation c.a.
L
D
Haut
Bas
Prise de câble d’interrupteur
Noir
Blanc
Vert
VENTILATION DES PIÈCES :
Pour OZ1000EC, OZ2000EC et OZ4000EC
FR p. 20
FR p. 21
1 VIS
2COUVERCLE DE MOTEUR
3ROULEMENT
4 ROTOR
5COUVERCLE EN FER DE GUIDAGE D’AIR
6RESSORT DE FIXATION
7ROULEMENT
8JOINT D’HUILE
9 VIS
10 STATOR
11 BOÎTIER DE BASE PRINCIPAL
12 BOÎTIER DE CÂBLAGE
13 VIS
14 RÉSISTANCE
15 VIS
16 RECTIFICATEUR DE TYPE PONT
17 VIS
18 BANDE EN CAOUTCHOUC
19 BASE DE BALAI EN CARBONE
19-1 CARBONE
20 COUVERCLE DE BALAI EN CARBONE
21 RONDELLE EN CAOUTCHOUC
22 DOUILLE DE CÂBLE DE COMMANDE
23 VIS
24 TERMINAL D’ENTRÉE D’ALIMENTATION
25 VIS
26 FEUILLE ISOLÉE
27 ROULEMENT
28 RESSORT DE FIXATION
29 ENGRENAGE DE PREMIÈRE SECTION
30 RESSORT DE FIXATION
31 ROULEMENT
32 ROULEMENT
33 CLÉ
34
TIGE D’ENGRENAGE DE PREMIÈRE SECTION
34-1
TIGE D’ENGRENAGE DE PREMIÈRE SECTION
35 COUVERCLE D’ENGRENAGES
36 VIS
37 ROULEMENT
38 CROCHET SUPÉRIEUR
39 FEUILLE DE CHÂSSIS PRINCIPAL GAUCHE
40 ROUE DE GUIDAGE DE CHAÎNE
41
ROUE DE GUIDAGE DE CHAÎNE SUPÉRIEURE
42 DISPOSITIF DE CLIQUET DE CHAÎNE
43 GUIDE-CHAÎNE
44 COUVERCLE DE CHÂSSIS PRINCIPAL
45 TIGE DE FIXATION DE CHÂSSIS PRINCIPAL
46 FEUILLE DE CHÂSSIS PRINCIPAL DROITE
47 VIS
48 CHAÎNE
49 SAC DE CHAÎNE
50 BUTÉE D’ARRÊT DE CHAÎNE
51 VIS
52 ÉCROU, RONDELLE
53 RESSORT DE GUIDAGE DE CHAÎNE
54 CROCHET DE SUSPENSION INFÉRIEUR
55 CROCHET INFÉRIEUR
56 VIS
57 ÉCROU, RONDELLE
58 GUIDE-CHAÎNE
59 TIGE DE TRANSMISSION
60 BASE D’ATTACHE DE TIGE TRANSMISSION
61 VIS
62 TIGE DE TRANSMISSION DE TROISIÈME SECTION
63 CLÉ
64 JOINT D’HUILE
65 ROULEMENT
66 JOINT D’HUILE
67 ROULEMENT
68 BOÎTE DE RÉDUCTION D’ENGRENAGE DE DEUX-
IÈME COUCHE
69 VIS
70 ROULEMENT
71 ENGRENAGE DE TROISIÈME SECTION
72 RESSORT DE FIXATION
73 ROULEMENT
74 TIGE DE TRANSMISSION DE TROISIÈME SECTION
75 ENGRENAGE AUTO-SERRANT
76 GARNITURE DE FREIN À CLIQUET
77 DÉPRESSEUR DE FREIN (INFÉRIEUR)
78 RESSORT DE TYPE À DÉPRESSION DE DISQUE
79 FEUILLE DE FIXATION D’ÉCROUS
80 ÉCROUS DE LIMITE DE SERRAGE
81 DÉPRESSEUR DE FREIN (SUPÉRIEUR)
82 ATTACHE DE FIXATION
83 BOULON D’ATTACHE À CLIQUET
84 RESSORT DE CLIQUET
85 CLIQUET
86 RESSORT DE TYPE À DÉPRESSION DE DISQUE
87 EMBALLAGE
88 BOÎTE DE VITESSES DE PREMIÈRE COUCHE
89 VIS
90 RONDELLE
91 ÉCROUS
92 FICHE DE COMMANDE
93 ENSEMBLE DE CÂBLES D’ALIMENTATION
94 ENSEMBLE DE CÂBLES D’INTERRUPTEUR DE COM-
MANDE
95 FUSIBLE
POLIPASTO
DE CADENA
ELÉCTRICO
DE CLASE H3
MODELOS:
OZ1000EC
Capacidad: 1000 lbs.
Elevación: 20 pies
Velocidad: 20 PPM
OZ2000EC
Capacidad: 2000 lbs.
Elevación: 10 pies
Velocidad: 13 PPM
OZ4000EC
Capacidad: 4000 lbs.
Elevación: 10 pies
Velocidad: 6.5 PPM
P.O. Box 845, Winona, MN 55987
Teléfono (800) 749-1064
(507) 474-6250
Apoyo técnico (507) 457-3346
Fax (507) 452-5217
ozliftingproducts.com
MANUAL DEL OPERADOR - ES
TABLE OF CONTENTS
Pág. 2 ...................Garantía
Pág. 3 ...................Dimensiones y Especicaciones / Precauciones / Advertencias
Pág. 5 ...................Términos y resumen / Personal de operación
Pág. 6 ...................Instalación
Pág. 9 ...................Mantenimiento
Pág. 11 ..................Inspección
Pág. 17 ..................Solución de problemas
Pág. 18 ..................Instrucciones de pedido de piezas de reparación
Pág. 19 ..................Diagrama de cableado eléctrico
Pág. 20 ..................Desglose de piezas
Pág. 21 ..................Lista de piezas
WARRANTY
OZ Lifting Products LLC® garantiza que este producto estará libre de defectos en materiales y mano de
obra durante un año a partir de la fecha de envío.
Esta garantía no se aplica a productos que muestran signos de mal uso, sobrecarga, alteración,
mantenimiento incorrecto o negligencia. El desgaste normal de las piezas móviles está excluido de
la garantía. Las partes móviles se denen como discos de freno, cable metálico y otros componentes
de desgaste sujetos a condiciones de uso. Esta garantía no cubre ningún costo relacionado con la
eliminación de este producto, el tiempo perdido o cualquier otro daño / costo incidental o consecuente
que resulte de los defectos reclamados.
Si este producto falla durante el primer año de funcionamiento debido a materiales o mano de obra
defectuosos, será reparado o reemplazado a discreción de OZ Lifting Products LLC®. Cualquier
producto sujeto a un reclamo de garantía debe devolverse, prepago, a un distribuidor autorizado de
OZ Lifting Products LLC® junto con el comprobante de compra. Tras la reparación, el producto será
devuelto al cliente de forma gratuita. Si no se encuentra ningún defecto, el cliente será responsable de
los costos de envío de devolución. La garantía del producto será efectiva por el resto del período de
garantía original (un año a partir de la fecha de envío).
OZ Lifting Products LLC® no se hace responsable de lo siguiente que surja del uso de este producto:
lesiones a personas o bienes, muerte, daños incidentales, consecuentes o contingentes, ya sean
negligentes o deliberados. Es responsabilidad exclusiva del propietario instalar y operar el producto de
manera adecuada y segura.
Esta es la única garantía escrita de OZ Lifting Products LLC®. Esta garantía reemplaza a todas las
demás garantías implícitas por ley, como la comerciabilidad y la aptitud. La venta de productos de OZ
Lifting Products LLC® bajo cualquier otra garantía, expresa o implícita, no está autorizada.
NOTA: OZ Lifting Products LLC® tiene el derecho de alterar el diseño o suspender la producción
de cualquier producto sin previo aviso.
P.O. Box 845, Winona, MN 55987
Teléfono (800) 749-1064
(507) 474-6250
Apoyo técnico (507) 457-3346
Fax (507) 452-5217
www.ozliftingproducts.com
ES pg.2
ES pg.3
DIMENSIONES Y ESPECIFICACIONES:
MODEL SPECIFICATION
Modelo OZ1000EC OZ2000EC OZ4000EC
Capacidad 1000 lbs. 2000 lbs. 4000 lbs.
Caídas de cadena 1 1 2
Cadena 6.3mmX6m 7.1mm x 3m 7.1mm x 3m
Velocidad 20 PPM 13 PPM 6.5 PPM
Motor 1.8HP 2.4HP 2.4HP
Motor KW 110V 1400W/10A 1800/13A 1800/13A
Ciclo de trabajo 18 min. 18 min. 18 min.
Control colgante 19’ 19’ 19’
Cable de alimentación 15’ 15’ 15’
Peso neto 53 lbs. 64 lbs. 84 lbs.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD:
En todo el manual hay precauciones de seguridad e instrucciones para la toma de conciencia, junto con
información sobre posibles peligros. Debido a las complejidades de este polipasto y el entorno en el
que opera, pueden surgir situaciones que no se analizan directamente en detalle en este manual.
Este manual se proporciona como guía para el personal involucrado en la operación y mantenimiento
del equipo de elevación. Solo personal capacitado y calicado puede operar y mantener este equipo.
Recomendamos que todo el personal que opera y mantenga la revisión del polipasto se familiarice con
este manual. Además, recomendamos que este manual se mantenga disponible para referencia antes
de comenzar la operación, mantenimiento y prueba de este equipo.
La mayoría de los accidentes que involucran al polipasto son el resultado de violar las reglas de
seguridad durante la operación y / o la falta de procedimientos de inspección y mantenimiento.
ADVERTENCIAS DEL PRODUCTO:
Advertencia indica una situación inminentemente peligrosa que, si no se evita,
podría causar la muerte o lesiones graves y daños a la propiedad.
NO’s
NO opere el polipasto hasta que haya leído el manual del operador, mantenimiento y piezas.
NO use el polipasto para levantar, sostener o transportar personas.
NO levante cargas sobre el personal.
NO opere el polipasto hasta que todo el personal esté libre de la carga soportada.
NO opere un polipasto que haya sido modicado sin la aprobación del fabricante o sin la certicación de
que cumple con los volúmenes ANSIIASME B30.
NO opere un polipasto a menos que las eslingas de carga u otros accesorios individuales aprobados
tengan el tamaño adecuado y se asienten en el asiento del gancho.
NO use la cadena de carga como una eslinga ni enrolle la cadena alrededor de la carga.
NO use el polipasto con cadena de carga retorcida, retorcida, dañada o desgastada.
NO opere un polipasto en el que las tarjetas o calcomanías del lugar de seguridad falten o sean ilegibles
NO opere un polipasto dañado o que funcione mal.
NO quite ni oculte las etiquetas de advertencia en el polipasto.
ADVERTENCIA
ES pg.4
NO levante más de la carga nominal para el polipasto.
NO aplique la carga a menos que la cadena de carga esté asentada correctamente en la rueda dentada de
la cadena.
NO opere el polipasto cuando no pueda formar una línea recta de gancho a gancho en la dirección de carga.
NO opere más allá de los límites del recorrido de la cadena de carga.
NO deje la carga desatendida a menos que se hayan tomado precauciones especícas.
NO aplique la carga a la punta del gancho ni al pestillo del gancho.
NO intente alargar la cadena de carga ni reparar la cadena de carga dañada.
NO aplique carga si el rodamiento impide una carga igual en todas las cadenas de soporte de carga.
NO opere a menos que la carga esté centrada debajo del polipasto correctamente.
NO opere un polipasto hasta que esté rmemente sujeto a un soporte adecuado.
NO permita que la cadena de carga o el gancho se utilicen como tierra eléctrica o de soldadura.
NO permita que la cadena de carga o el gancho sean tocados por un electrodo de soldadura con corriente.
SI’s
apague un polipasto de inmediato si funciona mal o funciona de manera inusual e informe tal mal
funcionamiento.
advierta al personal de una carga que se acerca.
asegúrese de que los interruptores de límite de los polipastos funcionen correctamente.
tenga la holgura con cuidado: asegúrese de que la carga esté equilibrada y que la acción de
retención de la carga sea segura antes de continuar.
proteja la cadena de carga del polipasto contra salpicaduras de soldadura u otros contaminantes
dañinos.
PRECAUCIONES DEL PRODUCTO:
La precaución indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita,
puede provocar lesiones leves o moderadas, o daños a la propiedad.
NO’s
NO ajuste ni repare el polipasto a menos que esté calicado para realizar dichos ajustes o
reparaciones.
NO permita que el polipasto se someta a un contacto agudo con otros polipastos, estructuras u objetos
por mal uso.
NO permita que su atención se desvíe del manejo del polipasto.
NO use el limitador de sobrecarga del polipasto para medir la carga.
SI’s
inspeccione el polipasto regularmente, reemplace las piezas dañadas o desgastadas y mantenga
registros apropiados de mantenimiento.
Si Lubricar la cadena de carga según las recomendaciones del fabricante del polipasto.
use las piezas recomendadas por Mechanics Hoist CH cuando repare la unidad de elevación.
debe vericar la función del freno tensando el polipasto antes de cada operación de elevación.
mantenga una base rme o esté asegurado de otra manera cuando opere el polipasto.
asegúrese de que los pestillos del gancho estén cerrados y no soporten ninguna parte de la carga.
use pestillos de gancho. Los pestillos deben retener eslingas, cadenas, etc. solo en condiciones ojas.
evite balancear la carga o el gancho.
asegúrese de que la carga se pueda mover libremente y eliminará todas las obstrucciones.
asegúrese de que el recorrido del gancho esté en la misma dirección que se muestra en los controles.
PRECAUCIÓN
ES pg.5
TÉRMINOS Y RESUMEN:
Aviso, precaución, advertencia y peligro
Este manual contiene información importante para ayudarlo a instalar, operar y mantener
adecuadamente el OZ1000EC, OZ2000EC y el OZ4000EC para el máximo rendimiento y seguridad.
Aunque puede estar familiarizado con este equipo o equipo similar, se recomienda encarecidamente
que lea este manual antes de intentar operar, instalar o mantener el producto. Estudie a fondo el
contenido antes de poner en funcionamiento el polipasto. Las siguientes palabras de señal se utilizan
para identicar el grado o nivel de gravedad del peligro. Siga todas las instrucciones y advertencias; si
no opera el equipo como se indica en el manual, puede causar lesiones o daños materiales.
AVISO se utiliza para noticar a las personas sobre la información de instalación, operación
o mantenimiento que es importante pero no está directamente relacionado con el peligro.
ADVERTENCIA indica una situación inminentemente peligrosa que, si no se evita, podría
provocar la muerte o lesiones graves y daños a la propiedad.
PRECAUCIÓN indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, puede
provocar lesiones leves o moderadas o daños a la propiedad..
PELIGRO indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, puede
provocar lesiones leves o moderadas, o daños a la propiedad.
PERSONAL DE OPERACIÓN:
Para la operación o mantenimiento independiente del polipasto de cadena, el propietario solo
puede emplear personas de la siguiente manera:
Este manual contiene información importante para ayudarlo a instalar, operar y mantener
adecuadamente el OZ1000EC, OZ2000EC y el OZ4000EC para el máximo rendimiento y seguridad.
Aunque puede estar familiarizado con este equipo o equipo similar, se recomienda encarecidamente
que lea este manual antes de intentar operar, instalar o mantener el producto. Estudie a fondo el
contenido antes de poner en funcionamiento el HOIST. Las siguientes palabras de señal se utilizan para
identicar el grado o nivel de gravedad del peligro. Siga todas las instrucciones y advertencias; si no
opera el equipo como se indica en el manual, puede causar lesiones o daños materiales.
Los operadores de OZ1000EC, OZ2000EC y OZ4000EC deben leer y comprender
completamente este manual completo y todas las advertencias en el polipasto antes de su
uso. Si este manual no se lee y se sigue por completo, pueden producirse lesiones.
Todas las personas DEBEN: Capacitarse en el funcionamiento adecuado y en el manejo de posibles
fallos de funcionamiento del equipo de elevación. Abstenerse del uso de alcohol, medicamentos o
drogas durante la operación. Evite la operación mientras está cansado o distraído. Evite la operación si
tienen antecedentes de convulsiones u otros problemas médicos que pueden interferir con la operación.
NOTA: Antes de la operación, asegúrese de que el polipasto funcione correctamente y que los registros
de mantenimiento estén actualizados.
AVISO
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
PELIGRO
ADVERTENCIA
ES pg.6
INSTALACIÓN:
A. CONTROLES PREVIOS A LA INSTALACIÓN:
1. Verique si hay daños de tránsito.
2. Verique que todo el cableado externo esté en buen estado.
3. Verique que la cadena de carga esté en buen estado.
4. Verique que todos los sujetadores y juntas estén apretados y seguros.
5. Compruebe la capacidad de la unidad de elevación y el bloque inferior.
B. SISTEMA DE SUMINISTRO DE ELECTRICIDAD:
Para asegurar un funcionamiento correcto, para evitar daños al polipasto y al sistema eléctrico, y
para reducir el riesgo de descarga eléctrica o incendio, el circuito derivado que suministra energía al
polipasto debe:
1. Efectivamente conecte a tierra el polipasto de acuerdo con el Código Eléctrico Nacional y
otros códigos aplicables. Una conexión a tierra adecuada proporciona un camino con la menor
resistencia para que la corriente eléctrica se desplace, lo que reduce el riesgo de descarga
eléctrica. El cable de alimentación estándar está equipado con un enchufe de tres clavijas,
utilizado con nuestra unidad de 110V. Asegúrese de que la abertura del receptáculo que recibe
el diente más largo esté correctamente conectada a tierra.
2. Cumplir con el Código Eléctrico Nacional (ANST / NFPA-70) y los códigos nacionales, estatales
y locales aplicables.
3. Incluya un medio de desconexión capaz de bloquearse en la posición “abierta”.
4. Tiene amplia capacidad para evitar una caída excesiva de voltaje durante el arranque y la
operación. Al determinar el tamaño de los componentes y conductores del circuito derivado,
se debe prestar especial atención a los amperios de corriente de arranque (aproximadamente
tres veces los que se muestran en la placa de identicación del polipasto) y la longitud de los
conductores. Como mínimo, el sistema debe estar clasicado para 20 amperios y debe tener un
cableado # 14 AWG o mayor.
5. Incluya fusibles de tipo de soplado lento o disyuntores de tiempo de disparo inverso para
permitir que el polipasto arranque y acelere la carga.
Si no se conecta a tierra adecuadamente el polipasto, existe el peligro de una descarga eléctrica.
Para evitar lesiones: Conecte a tierra permanentemente el polipasto como se indica en
este manual.
Si no se proporciona un sistema de suministro de energía adecuado para el polipasto,
puede provocar daños en el polipasto y puede provocar un incendio.
Para evitar lesiones: Proporcione al polipasto una fuente de alimentación protegida de
corriente mínima de 20 amperios como mínimo según el Código Eléctrico Nacional (ANSI /
NFPA 70) y los códigos locales aplicables como se indica en este manual.
C. CONEXIÓN A LA ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA:
Se requiere un sistema de suministro adecuado a lo largo de la longitud total del viaje (cuando
corresponda). El voltaje y la frecuencia de suministro a los que opera el polipasto están marcados en la
placa de características del motor. Es imperativo vericar antes de conectar la unidad que estas cifras
se corresponden con las de la tensión de alimentación.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ES pg.7
D. MONTAJE DEL POLIPASTO:
Cuelgue el polipasto de su soporte previsto. La estructura utilizada para soportar el polipasto debe tener
la resistencia suciente para soportar varias veces la cantidad de carga. Si no está seguro del peso que
puede soportar la estructura, consulte a un ingeniero registrado y los códigos de construcción locales.
Suspender el polipasto de un soporte inadecuado podría permitir que el polipasto y la carga se caigan y
causar lesiones personales y / o daños a la propiedad.
Para evitar lesiones: asegúrese de que la estructura tenga la resistencia suciente para soportar varias
veces el polipasto y su cantidad de carga nominal. Usando el gancho superior, cuelgue el polipasto del
soporte. Asegúrese de que el polipasto esté rmemente sujeto en la parte superior del arco del gancho y
que el pestillo esté apretado contra la punta del gancho.
E. CADENA DE CARGA:
La cadena debe alimentarse suavemente dentro y fuera del polipasto y el bloque de gancho (1/2
tonelada y 1 tonelada). Si la cadena se une, salta o hace ruido, primero limpie y lubrique la cadena, si
persiste la duda, inspeccione la cadena y las piezas de acoplamiento por desgaste, distorsión y otros
daños.
F. LUBRICACIÓN DE LA CADENA DE CARGA:
Siempre lubrique la cadena de carga semanalmente o con mayor frecuencia dependiendo de la
severidad del servicio. Lubrique la cadena de carga con una capa ligera de Lubriplate Bar y Chain
Oil 10-R (Fiske Bros. Rening Co.) o un lubricante igual. Asegúrese de que el lubricante llegue a las
supercies de apoyo entre los enlaces. Retire el exceso de aceite de la cadena.
Los aceites de motor usados contienen materiales cancerígenos desconocidos.
Para evitar problemas de salud: nunca use aceites de motor usados como lubricante de
cadena. Utilice solo Lubriplate Bar and Chain Oil 10-R como lubricante para la cadena de carga.
G. ALZAS DE SUSPENSIÓN DE GANCHO Y GANCHO DE OJO:
El punto de suspensión debe ser del tamaño correcto para admitir el gancho u ojo superior del polipasto
y permitir que descanse correctamente sobre el sillín. Debe ser adecuado para soportar el polipasto
mientras se opera a su capacidad máxima (carga de trabajo segura).
H. CONTENEDOR DE CADENA:
Para instalaciones donde la cadena oja que cuelga del polipasto puede ser objetable o peligrosa, se
recomienda el uso de un contenedor de cadena.
No intente almacenar más cadena en el contenedor de la cadena que la especicada
para el polipasto, ya que podría ocasionar daños graves al polipasto y crear condiciones
peligrosas.
INSTALACIÓN DEL CONTENEDOR
DE CADENA ESTÁNDAR:
1. Retire ambos pernos del soporte de
montaje del contenedor de cadena.
2. Fije el contenedor de la cadena al soporte.
3. Vuelva a insertar los pernos.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ES pg.8
I. PRUEBAS Y VERIFICACIONES OPERATIVAS:
Al nalizar la instalación, pero antes de que el polipasto se ponga en servicio regularmente, se debe
llevar a cabo el siguiente procedimiento:
1. Registre el código del polipasto, el lote y el número de serie de la placa de identicación del polipasto.
2. Compruebe que el polipasto esté instalado correctamente en un punto jo o en un trole, según corresponda.
3. Si el polipasto está instalado en un trole, asegúrese de que:
- El trole está instalado correctamente en la viga.
- Los topes para el trole están correctamente colocados e instalados de forma segura en la viga.
4. Aísle la fuente de alimentación.
5. Compruebe que todas las uniones y conexiones mecánicas y eléctricas estén apretadas y seguras.
6. Compruebe que todas las tuercas, pernos y pasadores estén bien sujetos.
7. Conrme la operación adecuada:
- Antes de operar lea y familiarícese con este manual.
-Antes de operar, verique que el polipasto (y el trole) cumplan con los requisitos de inspección, prueba y
mantenimiento de ANSI! ASME B30.16.
-Antes de operar verique que nada interera con el rango completo de operación del polipasto (y el trole).
8. Encienda la fuente de alimentación.
9. Corra ligeramente sin carga, a lo largo de toda la extensión del polipasto y verique que la operación sea
suave en todo momento.
10. Verique el funcionamiento del freno de elevación, corra bajo condiciones de carga ligera y carga completa.
Verique el voltaje de suministro antes del uso diario. Si el voltaje varía más del 10% del
valor nominal, los dispositivos eléctricos pueden no funcionar normalmente.
Conrme la idoneidad de la capacidad nominal para todas las eslingas, cadenas, cables y
todos los demás accesorios de elevación antes de su uso. Inspeccione todos los miembros
de la suspensión de carga por daños antes de usarlos y reemplace o repare todas las
partes dañadas.
Verique y corrija todas las irregularidades de la cadena antes de operar el polipasto.
J. DESEMPACANDO:
Una vez que se haya abierto el paquete, inspeccione cuidadosamente el marco del polipasto, los
ganchos, la cadena y el control en busca de daños que puedan haberse producido durante el envío.
El funcionamiento de una unidad con daños externos obvios puede provocar la caída de la
carga y provocar lesiones personales y / o daños a la propiedad.
Para evitar lesiones: Revise cuidadosamente la unidad por daños externos antes de la
instalación.
Asegúrese de vericar que la fuente de alimentación a la que se va a conectar el polipasto coincide con
la información que se muestra en la placa de identicación ubicada en la parte inferior del polipasto.
ANTES DE UTILIZAR EL POLIPASTO, COMPLETE ESTA INFORMACIÓN:
Modelo No.: _______________________________________
Serie No.: _______________________________________
Fecha de compra: ___________________________________
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ES pg.9
MANTENIMIENTO:
A. INSPECCION DE CADENA:
1. Primero limpie la cadena con un solvente de tipo no cáustico / no ácido y haga una inspección
de enlace por enlace para detectar mellas, gubias, enlaces retorcidos, salpicaduras de soldadura,
fosas de corrosión, estrías (líneas paralelas diminutas), grietas en las áreas de soldadura, desgaste
y estiramientos Una cadena con cualquiera de estos defectos debe reemplazarse antes de su uso.
2. Al vericar el desgaste de la cadena, verique la parte de la cadena que pasa a través de la rueda
de elevación del polipasto con mayor frecuencia. Verique el área de interconexión de los eslabones
de la cadena para ver el punto de desgaste máximo. Mida y registre el diámetro en este punto del
enlace. Luego mida el diámetro en la misma área en un enlace que no pase a través de la rueda de
elevación. Compara estas dos medidas. Si el diámetro estándar del eslabón desgastado es de 0.010
pulgadas o más, que el diámetro estándar del eslabón no usado, la cadena debe ser reemplazada.
3. Verique que la cadena se estire con un calibrador a vernier. Seleccione una sección de cadena
no estirada y sin usar, luego mida y registre la longitud. Mida y registre la misma longitud en una
sección desgastada de la cadena. Obtenga la cantidad de estiramiento y desgaste restando la
medida de la sección sin usar de la sección desgastada. Si el resultado es mayor a 0.145 pulgadas,
la cadena debe ser reemplazada.
4. Use solo una pinza de “lo de cuchillo” para eliminar la posibilidad de lectura falsa al no medir la
longitud total del paso.
5. Estas cadenas están especialmente tratadas térmicamente y endurecidas, nunca deben
repararse.
IMPORTANTE: No utilice la cadena reemplazada para otros nes, como levantar o tirar. La cadena
de carga puede romperse repentinamente sin deformación visual. Por esta razón, corte la cadena
reemplazada en tramos cortos para evitar su uso después de la eliminación.
NOTA: Una cadena desgastada puede ser una indicación de componentes desgastados del polipasto.
Por esta razón, la guía de la cadena del polipasto, el bloque de gancho y la rueda de elevación deben
examinarse en busca de desgaste y reemplazarse según sea necesario al reemplazar la cadena
desgastada.
El uso de cadenas y piezas comerciales o de otros fabricantes para reparar los polipastos
eléctricos de cadena OZ puede causar pérdida de carga.
Para evitar lesiones: utilice únicamente la cadena de carga y las piezas de repuesto
suministradas de fábrica. La cadena y las piezas pueden parecerse, pero la cadena y las
piezas originales de fábrica están hechas de materiales especícos o procesadas para
lograr propiedades especícas.
A. CORTANDO LA CADENA:
La cadena de carga está endurecida y es difícil de cortar. Se recomiendan los siguientes métodos al
cortar un tramo de cadena nueva del stock o al cortar la cadena desgastada. (Siempre use protección
para los ojos cuando corte la cadena de carga).
1. Use una rueda abrasiva de 7 “de diámetro mínimo por 1/8” de espesor (o el tipo recomendado
por su proveedor de ruedas) que eliminará los enlaces adyacentes.
2. Use una amoladora y corte el eslabón en ambos lados, luego asegure el eslabón con una
prensa y rompa el eslabón de la cadena con un martillo.
El corte de cadena puede producir partículas voladoras.
Para evitar problemas de salud:
- Use protección para los ojos.
- Coloque un escudo sobre la cadena para evitar objetos voladores.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ES pg.10
C. LUBRICACIÓN:
1. Cadena de carga: se debe lubricar toda la longitud de la cadena, incluido el lugar donde la
cadena pasa sobre las ruedas de la cadena. Asegúrese de que los puntos de contacto entre los
eslabones (es decir, los asientos de la cadena) estén lubricados adecuadamente. Una pequeña
cantidad de lubricación aumentará en gran medida la vida útil de la cadena de carga. NO
permita que la cadena se seque. Mantenga la cadena limpia y lubrique la cadena a intervalos
regulares con Lubriplate Bar y Chain Oil 10-R o un lubricante igual. Normalmente, la lubricación y
limpieza semanal es satisfactoria, pero en condiciones de calor y suciedad, puede ser necesario
limpiar la cadena al menos una vez al día y lubricarla varias veces entre limpiezas. Al lubricar la
cadena, aplique suciente lubricante para obtener una escorrentía natural y una cobertura total,
especialmente en el área de interconexión.
Los aceites de motor usados contienen materiales cancerígenos conocidos.
Para evitar problemas de salud: nunca use aceites de motor usados como lubricante de
cadena. Utilice solo Lubriplate Bar and Chain Oil 10-R como lubricante para la cadena de carga.
2. Caja de engranajes: Para una temperatura ambiente de aproximadamente 50 F a 122 F, se
debe usar un aceite para engranajes de Mm / S a 104 F, con aditivos suaves de alta presión.
Ejemplos de los tipos de aceite que se pueden usar son:
Din 51502 Clp 220
P.EJ. Bp Energol Gr-Xp 20
Esso Spartan Ep 220
Shell Omala Oil 220
Mobil gear 630
Aral Degol Bg 220
3. Importante: el bloque inferior no debe tocar el piso; si es necesario, ajuste la posición del tope
de la cadena en el extremo ojo de la cadena.
Los lubricantes utilizados para el polipasto eléctrico de cadena OZ pueden contener
materiales peligrosos que requieren procedimientos especícos de manipulación y
eliminación.
Para evitar el contacto y la contaminación: manipule y deseche los lubricantes solo
como se indica en las hojas de datos de seguridad de materiales aplicables y de acuerdo
con las regulaciones locales, estatales y federales aplicables.
D. PROBANDO:
Antes de usar, todos los polipastos alterados, reparados o usados que no hayan sido operados durante
los 12 meses anteriores deben ser probados por el usuario para su correcto funcionamiento.
1. Pruebe la unidad sin carga y luego pruebe la unidad con una carga ligera de 50 libras (23 kg)
multiplicada por la cantidad de piezas de soporte de la cadena de carga para asegurarse de que el
polipasto funciona correctamente y que el freno retiene la carga cuando se controla publicado.
2. Siguiente prueba con una carga del 125% de la capacidad nominal. Además, los polipastos en
los que se han reemplazado piezas de soporte de carga, debe probar la carga con el 125% de la
capacidad nominal por o bajo una persona designada y un informe escrito preparado para nes de
registro.
3. De acuerdo con el CMAA 78, se requiere realizar una prueba de carga del 100% cada cuatro años.
El polipasto solo debe ser inspeccionado y mantenido por personal calicado,
competente y capacitado.
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
ES pg.11
Tabla 7-1 Tabla de lubricación
PARTE DESCRIPCIÓN FRECUENCIA
Cables Verique los cables de control y los elementos de alivio de
tensión
Antes de cada turno
Embrague Verique el funcionamiento del embrague deslizante (si está
instalado)
Antes de cada turno
Colgante Revise la carcasa del control colgante por daños Antes de cada turno
Gancho Verique el conjunto de ojo de suspensión / gancho de
suspensión
Después de 50-200 horas de servicio
Eléctrico Verique el engranaje del interruptor eléctrico y el cableado Antes de cada turno, mensual
Gancho Verique el ajuste apretado de los pernos de jación en el
conjunto del gancho de carga
Antes de cada turno, después de 50-200
horas de servicio
Cadena Verique los extremos de la cadena / bolsa de cadena para
asegurarse de que estén seguros
Antes de cada turno
Cadena Lubricar la cadena, bajo uso normal
Lubricar la cadena, bajo uso pesado
Después de 50-200 horas de servicio
Aceite Verique el nivel de aceite y cambie el aceite
(si es necesario)
Antes de cada turno
Gancho Revise los ganchos en busca de grietas, deformación,
picaduras y desgaste.
Después de 50-200 horas de servicio
Clips / Pernos / Tuercas Verique que los elementos de jación estén ajustados y no
tengan corrosión
Después de 50-200 horas de servicio
Bloque inferior Lubrique el cojinete de la rueda dentada de la cadena y com-
pruebe que los pernos de jación no estén apretados.
Después de 50-200 horas de servicio
Frenos Verique el funcionamiento de los frenos Después de 50-200 horas de servicio
Freno Verique la carrera del freno, el disco del freno y ajuste el
freno según sea necesario
Después de 50-200 horas de servicio
INSPECCIÓN:
A. GENERAL:
El procedimiento de inspección se basa en ANSI / ASME B30.16. Las siguientes deniciones son de ANSI / ASME
B30.16 y corresponden al siguiente procedimiento de inspección.
 1.Personacalicada: una persona que, mediante la posesión de un título o certicado reconocido de prestigio
profesional, o que, con amplios conocimientos, capacitación y experiencia, ha demostrado con éxito la capacidad
de resolver o resolver problemas relacionados con el tema en el trabajo.
2. Persona designada: una persona asignada o seleccionada como competente para realizar las tareas
especícas a las que está asignada.
3. Servicio normal: un servicio distribuido que implica la operación con cargas distribuidas al azar dentro del
límite de carga nominal o cargas uniformes inferiores al 65% de la carga nominal durante no más del 25% del
tiempo.
4. Servicio pesado: un servicio que implica la operación dentro del límite de carga nominal que excede el
servicio normal.
5. Servicio severo: Un servicio que implica un servicio normal o pesado con condiciones de funcionamiento
anormales.
B. MÉTODOS Y CRITERIOS DE INSPECCIÓN:
Esta sección cubre la inspección de artículos especícos. La lista de elementos en esta sección se basa en los
enumerados en ANSI / ASME B30.16 para la inspección frecuente y periódica. De acuerdo con los volúmenes ANSI /
ASME B30 enumerados bajo el encabezado General en las páginas anteriores, estas inspecciones no están destinadas
a desarmar el polipasto. Más bien, se requeriría el desmontaje para una inspección adicional si los resultados de la
inspección frecuente o periódica así lo indican. Tal desmontaje e inspección adicional solo debe ser realizado por una
persona certicada o calicada, capacitada en el desmontaje y montaje del polipasto.
Tabla 8-1 Métodos y criterios de inspección del polipasto
Parte Método Criterios Acción
Mecanismos operati-
vos funcionales
Visual,
auditivo
Los mecanismos deben ajustarse adecuadamente y no deben producir
sonidos inusuales cuando se operan.
Repare o reemplace
según sea necesario
Operación del sistema
de frenos
Función La distancia de frenado con capacidad nominal no debe exceder
aproximadamente cinco eslabones de la cadena.
Repare o reemplace
según sea necesario
Ganchos (condición
de supercie)
Visual Debe estar libre de óxido signicativo, salpicaduras de soldadura,
mellas profundas o ranuras.
Reemplazar
Ganchos (estira-
miento)
Medida La dimensión "D" no debe exceder el valor medido para descartar de
la Tabla 8-3.
Reemplazar
Ganchos (desgaste
por desgaste)
Medida Las dimensiones "F" y "T" no deben ser inferiores al valor de descarte
que gura en la Tabla 8-3.
Reemplazar
Ganchos (ensamblaje
de yugo)
Visual Debe estar libre de óxido signicativo, salpicaduras de soldadura, mel-
las o ranuras. Los agujeros no deben ser alargados, los sujetadores
no deben estar ojos y no debe haber espacio entre las piezas de
acoplamiento.
Apriete o reemplace
según sea necesario
Ganchos (vástago o
cuello doblados)
Visual Las porciones de gancho y cuello deben estar libres de deformacio-
nes.
Reemplazar
Ganchos (pestillos de
gancho)
Visual,
función
El pestillo no debe deformarse. La jación del pestillo al gancho
no debe estar oja. El resorte del pestillo no debe faltar y no debe
ser débil. El movimiento del pestillo no debe ser rígido; cuando se
presiona y se suelta, el pestillo debe encajar de manera inteligente en
su posición cerrada.
Reemplazar
Ganchos (rodamiento
giratorio)
Visual,
función
Las partes y supercies de los rodamientos no deben mostrar un
desgaste signicativo. Deben estar libres de suciedad, mugre y defor-
maciones. El gancho debe girar libremente sin asperezas.
Limpiar / lubricar o
reemplazar según sea
necesario
Cadena de carga
(condición de su-
percie)
Visual Debe estar libre de óxido, mellas, ranuras, abolladuras y salpicaduras
de soldadura. Los enlaces no deben deformarse ni mostrar signos
de abrasión. Las supercies donde los enlaces se relacionan entre sí
deben estar libres de desgaste signicativo.
Reemplazar
Cadena de carga
(lubricación)
Visual,
auditivo
Toda la supercie de cada enlace debe estar recubierta con lubricante
y libre de suciedad. La cadena no debe emitir un crujido al levantar
una carga.
Limpiar / Lubricar
Cadena de carga
(paso y diámetro del
cable)
Medida La dimensión "G" no debe ser mayor que el valor máximo indicado
en la Tabla 8-4. La dimensión "E" no debe ser inferior al valor mínimo
indicado en la Tabla 8-4.
Reemplazar. Inspeccione
la polea de carga por
personal calicado
Cadena de carga
(bobinado)
Visual La cadena debe enrollarse adecuadamente a través de la polea de
carga. La cadena, los cojines de goma, las arandelas y los topes
deben instalarse correctamente.
Reeve / Instale la cadena
correctamente
Contenedor de
cadena
Visual El contenedor no debe estar dañado. Los soportes no deben estar
deformados o faltantes.
Reemplazar
Carcasa y componen-
tes mecánicos
Visual,
auditivo,
vibración,
función
Los componentes del elevador, incluidos los bloques de carga, la
carcasa de la suspensión, los accesorios de la cadena, las horquillas,
los yugos, los pernos de suspensión, los ejes, los engranajes, los
cojinetes, los pasadores y los rodillos deben estar libres de grietas,
distorsión, desgaste signicativo y corrosión. La evidencia de lo mismo
se puede detectar visualmente o mediante la detección de sonidos o
vibraciones inusuales durante la operación.
Reemplazar
Pernos, tuercas y
remaches
Visual, veri-
que con la
herramienta
adecuada
Los pernos, tuercas y remaches no deben estar ojos. Tighten or replace as
required
ES pg.12
Tabla 8-1 Métodos y criterios de inspección del polipasto
Parte Método Criterios Acción
Cepillos de motor Medida
Visual
La dimensión "B" no debe ser inferior al valor mínimo indicado en la
Tabla 8-2.
Reemplazar
Cojín De Goma Visual Debe estar libre de deformación signicativa. Reemplazar
Contactos de con-
tactores
Visual Los contactos deben estar libres de picaduras o deterioro signicativo. Reemplazar
Colgante (inter-
ruptores)
Función Al presionar y soltar los botones pulsadores se deben hacer y romper
los contactos en el bloque de contactos del interruptor y dar como
resultado la continuidad eléctrica correspondiente o el circuito abierto.
Los botones deben estar enclavados de forma mecánica o eléctrica
para evitar la activación simultánea de los circuitos por movimientos
opuestos. Ejemplo: arriba y abajo
reparar o reemplazar
como sea necesario
Colgante (cableado) Visual Las conexiones de cables a los interruptores en el colgante no deben
estar sueltas o dañadas.
Apriete o repare
Colgante (vivienda) Visual Las etiquetas que denotan funciones deben ser legibles. Reemplazar
Colgante (etiquetas) Visual La carcasa del colgante debe estar libre de grietas y las supercies de
contacto de las piezas deben sellarse sin espacios.
Reemplazar
Colgante (cordón) Visual,
continuidad
eléctrica
La supercie del cordón debe estar libre de muescas, gubias y
abrasiones. Cada conductor en el cable debe tener un 100% de con-
tinuidad eléctrica incluso cuando el cable está exionado de un lado
a otro. El cable de alivio de tensión del cable colgante debe absorber
toda la carga asociada con las fuerzas aplicadas al colgante.
Reemplazar
Etiquetas de adver-
tencia
Visual Las etiquetas de advertencia deben estar pegadas al polipasto y
deben ser legibles.
Reemplazar
Etiqueta de capacidad
de elevación
Visual La etiqueta que indica la capacidad del polipasto debe ser legible y
estar rmemente adherida al polipasto.
Reemplazar
Tabla 8-2 Dimensiones del cepillo del motor
Capacidad (tonelada) Dimensión “B” (pulgadas)
Descartar
1/2 to 2 .315 pulgadas
ES pg.13
ES pg.14
Tabla 8-3 Dimensiones del gancho superior e inferior (pulgadas)
Capacidad S/I a b c d e g
1000 lbs S/I 1.14 .76 1.02 .76 1.09 0.87
2000 lbs S/I 1.30 .91 1.14 .91 1.56 1.22
4000 lbs S/I 1.77 1.22 1.61 1.22 1.81 1.50
Estos valores son nominales ya que la dimensión no se controla a una tolerancia. La dimensión
“D” debe medirse cuando el gancho es nuevo, esto se convierte en una medida de referencia.
Las mediciones posteriores se comparan con esta referencia para hacer determinaciones sobre la
deformación / estiramiento del gancho.
Tabla 8-4 Dimensiones de desgaste de la cadena
Dimensión estándar d Ø 6.3 Ø 7.1
Dimensión límite mm Ø 5.7 Ø 6.4
Use la dimensión estándar p 19.1 20.2
Dimensión límite de desgaste mm 20 21
C. CLASIFICACIÓN DE INSPECCIÓN:
El procedimiento de inspección para el polipasto en servicio regular se divide en dos clasicaciones
generales basadas en los intervalos a los que se debe realizar la inspección. Los intervalos a su
vez dependen de la naturaleza de los componentes críticos del polipasto y del grado de exposición
al desgaste, deterioro o mal funcionamiento. Las dos clasicaciones generales se designan como
Frecuentes y Periódicas, con intervalos respectivos entre las inspecciones como se dene a continuación.
ES pg.15
Inspección inicial: antes del uso inicial, todos los polipastos nuevos, alterados o
modicados deben ser inspeccionados por una persona designada para garantizar el
cumplimiento de las disposiciones aplicables de este manual.
INSPECCIONES FRECUENTES: las inspecciones frecuentes son exámenes visuales realizados por el
operador u otro personal designado con intervalo según los siguientes criterios.
1. Servicio normal: mensual
2. Servicio pesado: semanal a mensual
3. Servicio severo: diario a semanal
4. Servicio especial o poco frecuente: según lo recomendado por una persona calicada antes y
después de cada evento.
INSPECCIONES PERIÓDICAS: las inspecciones periódicas son inspecciones visuales realizadas por
una persona designada con intervalo según los siguientes criterios.
1. Servicio normal - Anual
2. Servicio pesado: semestralmente
3. Servicio severo - Trimestral
4. Servicio especial o poco frecuente: según lo recomendado por una persona calicada antes de la
primera ocurrencia.
D. INSPECCION FRECUENTE:
Las inspecciones deben realizarse con frecuencia de acuerdo con la Tabla 8-5, “Inspección frecuente”.
En estas inspecciones frecuentes se incluyen observaciones realizadas durante la operación por
cualquier defecto o daño que pueda aparecer entre las inspecciones periódicas. Las inspecciones
frecuentes deben ser realizadas por una persona designada para garantizar que el polipasto se
mantenga en condiciones de trabajo seguras.
Tabla 8-5 Inspección frecuente
1. Verique todos los mecanismos operativos funcionales para detectar desajustes y sonidos inusuales.
2. Compruebe el funcionamiento del interruptor de límite y los componentes asociados.
3. Verique que el sistema de frenado del polipasto funcione correctamente.
4. Compruebe los ganchos de acuerdo con ANSI / ASME B30.10.
5. Compruebe el funcionamiento del pestillo del gancho.
6. Verique la cadena de carga de acuerdo con la Sección 8B.
7. Revise el encadenamiento de la cadena de carga.
E. INSPECCIÓN PERIÓDICA:
Las inspecciones deben realizarse periódicamente de acuerdo con la Tabla 8-6, “Inspección periódica”.
La evaluación y resolución de los resultados de las inspecciones periódicas deben ser realizadas por
una persona designada para garantizar que el polipasto se mantenga en condiciones de trabajo seguras.
Inspección periódica: Para las inspecciones en las que se desmontan las partes de
suspensión de carga del polipasto, se debe realizar una prueba de carga según ANSI /
ASME B30.16 en el polipasto después de que se vuelva a ensamblar y antes de su regreso
al servicio.
PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA
ES pg.16
Tabla 8-6 Inspección periódica
1. Complete los requisitos de inspección frecuente.
2. Verique para asegurarse de que no haya evidencia de pernos, tuercas o remaches ojos.
3. Verique que no haya evidencia de daños o desgaste excesivo de la carga y las poleas locas.
4. Verique para asegurarse de que no haya evidencia de daños en las tuercas o collares y pasadores de retención del
gancho, y soldaduras o remaches utilizados para asegurar los miembros de retención.
5. Verique para asegurarse de que la etiqueta de advertencia esté correctamente adherida al polipasto y sea legible.
6. Verique que las etiquetas de función en las estaciones de control colgantes sean legibles.
7. Verique para asegurarse de que no haya evidencia de piezas desgastadas, corroídas, agrietadas o distorsionadas,
como bloques de carga, carcasa de suspensión, accesorios de cadena, horquillas, yugos, pernos de suspensión, ejes,
engranajes, cojinetes, pasadores y rodillos.
8. Verique para asegurarse de que no haya evidencia de daño a la estructura de soporte o al carro, si se usa.
9. Verique para asegurarse de que no haya evidencia de daños en las conexiones nales de la cadena de carga.
10. Verique para asegurarse de que no haya evidencia de desgaste excesivo en el motor o el freno de carga.
11. Compruebe para asegurarse de que no haya aparatos eléctricos en busca de signos de picaduras o deterioro de los
contactos visibles del controlador.
F. POLIPASO DE USO OCASIONAL:
Los polipastos que se usan con poca frecuencia se inspeccionarán de la siguiente manera antes de
poner el polipasto en servicio:
1. El polipasto está inactivo más de un mes, menos de un año: inspeccione por inspección
frecuente.
2. Polipasto inactivo más de un año: inspeccionar por inspección periódica.
G. INFORMES DE INSPECCIÓN:
Los polipastos que se usan con poca frecuencia se inspeccionarán de la siguiente manera antes de
poner el polipasto en servicio:
1. Se debe establecer un programa de inspección de cadenas de largo alcance que debe incluir
registros de un examen de las cadenas que se retiran del servicio. Crear una relación entre la
observación visual y la condición real de la cadena.
2. Los informes y registros de inspección con fecha deben mantenerse para los intervalos de
inspección periódica del polipasto. Estos registros deben almacenarse donde estén disponibles
para el personal involucrado en la inspección, mantenimiento u operación del polipasto.
ES pg.17
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS:
Tabla 8-7 Guía de solución de problemas
Problema Causa posible Corrección
El polipasto no
funciona
Perdida de poder Verique los disyuntores, interruptores, fusibles y conexiones en las líneas de
alimentación / cable.
Tensión o frecuencia incorrecta Verique el voltaje y la frecuencia de la fuente de alimentación contra la clasi-
cación en la placa de identicación del motor.
Sobrecarga de elevación Reduzca la carga dentro de la capacidad nominal del polipasto.
Cable incorrecto, suelto o roto en el
sistema eléctrico del polipasto
Apague la fuente de alimentación, verique las conexiones de cableado en el
panel de control del polipasto y en el interior del colgante de botón.
Desgaste del cepillo Inspeccione ambos cepillos del motor según la Tabla 8-2 y reemplácelos si es
necesario.
Fusibles quemados Reemplazar fusibles.
Motor quemado Reemplace el bastidor / estator del motor, el eje / rotor y cualquier otra pieza
dañada.
El polipasto
eleva pero no
baja
Interruptor defectuoso en el
colgante
Verique la continuidad eléctrica. Verique las conexiones eléctricas. Reemplace
o repare según sea necesario.
Conductor roto en cable colgante Verique la continuidad de cada conductor en el cable. Si uno está roto, reem-
place todo el cable.
El polipasto baja
pero no eleva
Sobrecarga de elevación Reduzca la carga dentro de la capacidad nominal del polipasto.
Embrague de fricción desgastado Reparación realizada por una persona calicada capacitada en la reparación
de polipastos y procedimientos adecuados de ajuste del embrague de fricción.
Reemplace según sea necesario.
Conductor roto en cable colgante Verique la continuidad de cada conductor en el cable. Si uno está roto, reem-
place todo el cable.
Interruptor defectuoso en el
colgante
Verique la continuidad eléctrica. Verique las conexiones eléctricas. Reemplace
o repare según sea necesario
Bajo voltaje en la fuente de alimen-
tación del polipasto
Determine la causa del bajo voltaje y llévelo a más o menos 5% del voltaje
especicado en la placa de identicación del motor. El voltaje debe medirse en el
contactor del polipasto.
El polipasto no
eleva la carga
nominal o no
tiene la velocidad
de elevación
adecuada
Sobrecarga de elevación Reduzca la carga a la capacidad nominal.
Bajo voltaje en la fuente de alimen-
tación del polipasto
Determine la causa del bajo voltaje y llévelo a más o menos 5% del voltaje
especicado en la placa de identicación del motor.
Embrague de fricción defectuoso Si se produce un funcionamiento anormal o un deslizamiento, NO intente desar-
mar ni ajustar el freno de carga mecánica con embrague de fricción. Reemplace
el freno de carga mecánica desgastado o que funciona mal con el embrague de
fricción como un conjunto con una nueva pieza ajustada de fábrica.
La carga se
desplaza excesi-
vamente cuando
se detiene el
polipasto
Motor desmagnetizado La desmagnetización del motor generalmente se debe al uso del polipasto más
allá de su capacidad de servicio. Reemplace el conjunto del estator y reduzca el
uso para cumplir con la clasicación de servicio establecida.
Aceite de engranaje inadecuado Reemplace el aceite con el aceite de engranaje correcto.
El polipasto fun-
ciona de manera
intermitente
Conexión oja en circuito Verique todos los cables y terminales en busca de malas conexiones. Reem-
place según sea necesario.
Coleccionistas haciendo mal
contacto
Verique el movimiento del brazo con resorte, resorte débil, conexiones y zapata.
Reemplace según sea necesario.
Conductor roto en cable colgante Verique la continuidad intermitente en cada conductor en el cable colgante.
Reemplace todo el cable colgante si la continuidad no es constante.
ES pg.18
INSTRUCCIONES DE PEDIDO DE PIEZAS DE REPARACIÓN:
Este manual de partes e instrucciones contiene información requerida para instalar y mantener su
polipasto. Para asegurar un servicio rápido, cada pedido de piezas de reparación debe realizarse con
OZ Lifting Products, LLC, y debe contener la siguiente información:
1. Número de serie y número de modelo de la placa de identicación del polipasto OZ, ubicada en
el costado del polipasto.
2. Capacidad de elevación de la placa de identicación del elevador, ubicada en el costado del
elevador.
3. Voltaje, amperaje y potencia de la placa de identicación del polipasto, ubicada en el costado
del polipasto.
4. Velocidad del polipasto desde la placa de identicación del polipasto, ubicada en el costado del
polipasto.
5. Nombre de la parte de la lista de partes.
6. Número de artículo de parte de la lista de partes.
7. Número de parte de la lista de partes.
8. Cantidad de piezas solicitadas.
Nota: Al ordenar piezas de repuesto, se recomienda considerar la necesidad de ordenar también
piezas como juntas, sujetadores, sellos, etc. Estas piezas pueden dañarse o perderse durante el
desmontaje o simplemente no ser aptos para uso futuro debido al deterioro por edad o servicio.
El uso de cadenas y piezas comerciales o de otros fabricantes para reparar polipastos OZ
puede causar pérdida de carga. Para evitar lesiones: utilice únicamente la cadena de
carga y las piezas de repuesto suministradas de fábrica. La cadena y las piezas pueden
parecerse, pero la cadena y las piezas originales de fábrica están hechas de materiales
especícos o procesadas para lograr propiedades especícas.
WARNING
ES g.19
DIAGRAMA DE CABLEADO:
Para OZ1000EC, OZ2000EC y OZ4000EC
Rotor del
motor
Puenterecticador
Resistencia
Sección del polipastoSección del interruptor de botón
Puenterecticador
Receptáculo del cable del interruptor
Fusible
Tierra
Abajo
Entrada de CA
115V
Arriba
Amarillo
Rojo
Negro
Blanco
Verde
DESGLOSE DE PIEZAS:
Para OZ1000EC, OZ2000EC y OZ4000EC
ES pg.20
ES pg.21
1TORNILLOS
2CUBIERTA MOTOR
3RODAMIENTOS
4ROTOR
5CUBIERTA DE HIERRO GUÍA DEL AIRE
6RESORTE DE FIJAMIENTO
7RODAMIENTOS
8SELLO DE ACEITE
9TORNILLOS
10 ESTATOR
11 BASE DEL CUERPO PRINCIPAL
12 CAJA DE CABLEADO
13 TORNILLOS
14 RESISTOR
15 TORNILLOS
16 RECTIFICADOR TIPO PUENTE
17 TORNILLOS
18 BANDA ELÁSTICA
19 BASE DE CEPILLO DE CARBONO
19-1 CARBÓN
20 CUBIERTA DE CEPILLO DE CARBONO
21 ARANDELA DE CAUCHO
22 TOMA DE CABLE DE CONTROL
23 TORNILLOS
24 TENSIÓN DE ALIMENTACIÓN
25 TORNILLOS
26 HOJA AISLADA
27 RODAMIENTOS
28 RESORTE DE FIJAMIENTO
29 ENGRANAJE DE PRIMERA SECCIÓN
30 RESORTE DE FIJAMIENTO
31 RODAMIENTOS
32 RODAMIENTOS
33 LLAVE
34 EJE DE ENGRANAJE DE PRIMERA SECCIÓN
34-1 EJE DE ENGRANAJE DE PRIMERA SECCIÓN
35 CUBIERTA DE ENGRANAJES
36 TORNILLOS
37 RODAMIENTOS
38 GANCHO SUPERIOR
39 HOJA PRINCIPAL IZQUIERDA
40 RUEDA DE GUÍA DE CADENA
41 RUEDA DE GUÍA DE CADENA SUPERIOR
42 DISPOSITIVO DE CADENAS
43 GUÍA DE CADENA
44 CUBIERTA DEL CUERPO PRINCIPAL
45 VARILLA FIJA DEL CUERPO PRINCIPAL
46 ANILLO DE HOJA PRINCIPAL DEL CUERPO
47 TORNILLOS
48 CADENA
49 BOLSA DE CADENA
50 BLOQUE DE DETENCIÓN DE CADENA
51 EMPULGUERAS
52 TUERCAS, ARANDELA
53 RESORTE GUÍA DE CADENA
54 SUSPENSIÓN DE GANCHO INFERIOR
55 GANCHO INFERIOR
56 TORNILLOS
57 TUERCAS, ARANDELA
58 GUÍA DE CADENA
59 EJE DE ENGRANAJE
60 BASE FIJA DEL EJE DE ENGRANAJES
61 TORNILLOS
62 EJE DE ENGRANAJE DE TERCERA SECCIÓN
63 LLAVE
64 SELLO DE ACEITE
65 RODAMIENTOS
66 SELLO DE ACEITE
67 RODAMIENTOS
68 CAJA DE ENGRANAJE SEGUNDA CAPA
69 TORNILLOS
70 RODAMIENTOS
71 ENGRANAJE DE TERCERA SECCIÓN
72 RESORTE DE FIJAMIENTO
73 RODAMIENTOS
74 EJE DE ENGRANAJE DE TERCERA SECCIÓN
75 ENGRANAJE SIN LLAVE
76 RECUBRIMIENTO DE FRENO
77 DEPRESOR DE FRENO (INFERIOR)
78 PRENSA DISCO TIPO RESORTE
79 HOJA DE FIJACIÓN DE TUERCAS
80 TUERCAS LIMITADAS
81 DEPRESOR DE FRENO (SUPERIOR)
82 PIN DE FIJACIÓN
83 PERNO DE FIJACIÓN CLIC
84 RESORTE CLIC
85 CLIC
86 PRENSA DISCO TIPO RESORTE
87 EMBALAJE
88 CAJA DE ENGRANAJES DE PRIMERA CAPA
89 TORNILLOS
90 ARANDELA
91 TUERCAS
92 ENCHUFE DE CONTROL
93 JUEGO DE CABLES DE ALIMENTACIÓN
94
CONJUNTO DE CABLES DEL INTERRUPTOR DE CONTROL
95 FUSIBLE
P.O. Box 845, Winona, MN 55987
Phone (800) 749-1064
(507) 474-6250
Tech Support (507) 457-3346
Fax (507) 452-5217
www.ozliftingproducts.com
Rev. 1/14/20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

OZ LIFTING PRODUCTS OZ4000EC El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario