OZ LIFTING PRODUCTS OBH1000 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
OPERATOR’S MANUAL
1000 POUNDS
POWERFUL
LIGHTWEIGHT
VERSATILE
MODEL# OBH1000
CAUTION
READ AND UNDERSTAND THIS
MANUAL BEFORE INSTALLATION
AND OPERATION OF YOUR
ELECTRIC HOIST
P.O. Box 845, Winona, MN 55987
Phone (800) 749-1064
(507) 474-6250
Tech Support (507) 457-3346
Fax (507) 452-5217
www.ozliftingproducts.com
37 fpm
EN
Introduction:
The OZ Builders Hoist is designed for use on commercial buildings sites and in
various construction workplaces, warehouses, storage facilities and factories.
Table of Contents:
Pg.2 .................Introduction
Pg.3 .................Specications / Product Features
Pg.4 .................Safety Precautions
Pg.5 .................Safety Precautions
Pg.6 .................Assembly (Mounting / Connecting the Cords)
Pg.7 .................Working Methods
Pg.8 .................Oil Lubrication / Carbon Brush Replacement / Warranty
Pg.9 .................Parts Breakdown
Ensure the Hoist is mounted on a straight bar which only allows the hoist to swing backward
and forward and not left to right or swing 360 degrees. Failure to do this could result in
uneven winding of rope onto the drum, rope jamming, and rope damage.
EN pg.2
Specications:
MODEL OBH1000
Lifting Capacity (Full Drum): 1000 lbs
Motor Voltage: 115/1/60
Speed: 37 fpm
Motor: 2.4 HP
Motor KW: 1800W / 15.5A
Lifting Height: 90 ft
Wire Rope: 1/4 in
Winch Weight: 69 lbs
Gross Weight: 73 lbs
Power cord length: 15 ft
Pendant lenght: 23 ft
Product Features
• Lightweight and compact design for convenient mounting
Automatic shut-off when rope reaches limit arm
• Sensor arm for motor shut-off to prevent reverse winding
• Standard 115V power source-compatible
• Plug-in cords for ease of use
• 360-degree hook with safety latch
• Built-in safety features and easy control of lifting for a wide range of applications
EN pg.3
10.50 in. 12 in.
28.50 in.
2 in.
1.5 in.
4.25 in.
5.50 in.
Safety Precautions:
Environmental Precautions
The following conditions may result in hoist failure or damage:
NOTE: Never exceed the duty cycle of the hoist. The duty cycle for OZ Builder’s Hoist is
15 continuous minutes or 75 starts per hour. Please follow these ratings.
The life of the hoist depends on attention to the load and to working frequency. Use the
hoist only within its duty cycle.
With any electric motor, it is important to let the motor cool after reaching the duty cycle.
EN pg.4
• Temperatures below -14°F
or above 104°F or humidity
above 90%
Acidic or salty conditions
• Rain or snow
• Explosive fumes or sprays
• Heavy dust or ammable
particles
EN pg.5
• Never lift a load heavier
than the rated capacity.
• Don’t work, walk or stand
under an operating hoist.
Always be aware of your
surroundings. Think safety.
• Only lift a load vertically
• Ensure there is a minimum
of ve (5) wraps of rope
around the drum.
• Check brake performance
prior to lifting. If there is any
malfunction, stop operation
immediately.
• Never hitch a ride on
the hook, sling or load
being moving.
• Do not lift or lower
people.
Always remain in
control. Never neglect
the hoist while lifting a
load.
• Conrm that all
components of the hoist
are in good working
order prior to lifting.
Safety Precautions:
Handling Precautions
Failure to follow these handling precautions may result in personal injury or
equipment damage.
EN pg.6
NOTE: The power cord and control cord are different plug types and cannot be interchanged.
Assembly:
Very important when connecting the wire rope to
the bottom hook the cable must run on the outside
of the lower limit bar. If ran on the inside of the bar
damage will happen to the wire rope and the hoist.
Mounting
Ensure the hoist is mounted on a straight bar that allows only for front-to-back swinging, not
left-to-right or rotational swinging. Failure to do so could result in uneven winding of rope onto
the drum, rope jamming and rope damage. When hanging the hoist, ensure it is free from other
obstructions. Always keep the hoist as level as possible to prevent uneven winding.
NOTE: Always lock the hanger before every lift.
Connecting the Cords
Power cord:
1) Align the power cord with the matching socket on the power
receptacle of the hoist. Tighten the locking ring clockwise.
2) Secure the power cord with the strain relief clip. This clip is
attached to the power cord and secures to a ring on the hoist to
reduce cable strain. Do not allow the power cord to come into
contact with the wire rope or drum.
3) The power cord is designed for distances of 65 ft or less. For
additional length, use a power cable of 12 (AWG) to prevent a
drop in voltage.
Power cord length selections
Section 14 (AWG) - Cord Length 65 ft.
Section 12 (AWG) - Cord Length 114 ft.
X
EN pg.7
Switch cord connection:
1) Align the control cord with the matching socket on the power receptacle of the
hoist. Tighten the locking ring clockwise.
2) Secure the control cord with the strain relief clip. This clip is attached to the
control cord and secures to a ring on the hoist to reduce cable strain. Do not allow
the power cord to come into contact with the wire rope or drum.
Grounding:
To prevent the risk of electric shock, the power plug must
be plugged into a matching outlet in good condition.
Working Methods
Preparation
• Conrm a safe working environment prior to operation.
• Ensure a minimum of ve (5) wraps of wire rope is wound around the drum.
• Discard wire rope that shows signs of excessive wear or broken wires. Look for
corrosion or other defects.
• Connect the main power source. There will be a loss of power if input voltage falls
out of rated voltage by +10%.
• Do not lift loads exceeding the rated load.
Up-and-Down Switching
Press the up button and the drum will take in cable, lifting the load. Press the down button
and the drum will let out cable, lowering the load. To stop the drum, release the button. In
case of emergency, push the red button to stop operation of the hoist.
EN pg.8
Oil Lubrication
Winches are pre-oiled at the factory and do not require initial lubrication.
Relubrication interval depends upon service. Recommended oil
replenishment quantity & intervals are as follows.
Model# OBH1000 Oil Grade: HD860
Oil Amount: 8.45 oz. Intervals: As needed
Carbon Brush Replacement
WARNING
Clean the accumulated powder off carbon brushes periodically.
• It is essential to check the carbon brushes periodically.
• If the length is less than .30 in. replace carbon brushes immediately.
• While replacing, smoothly insert carbon brush into carbon holder.
• Before tightening the carbon brush holder, make sure to position the O ring.
ONE YEAR WARRANTY
OZ Lifting Products LLC® guarantees this product to be free of defects in materials and workmanship for one
year from the date of shipment.
This warranty does not apply to products that show signs of misuse, overloading, alteration, improper
maintenance or negligence. The normal wear and tear of moving parts is excluded from the warranty. Moving
parts are dened as brake discs, wire rope and other wear components that are subject to use conditions.
This warranty does not cover any costs related to removal of this product, lost time, or any other incidental or
consequential damages/costs resulting from the claimed defects.
If this product fails during the rst year of operating due to defective materials or workmanship, it will be
repaired or replaced at the discretion of OZ Lifting Products LLC®. Any product subject to a warranty claim
must be returned, prepaid, to an authorized OZ Lifting Products LLC® warranty depot along with proof of
purchase. Upon repair, the product will be returned to the customer free of charge. If no defect is found,the
customer will be responsible for return shipping costs. The product’s warranty will be effective for the remainder
of the original warranty period (one year from shipment date).
OZ Lifting Products LLC® will not be held liable for the following arising from the use of this product: injuries to
persons or property, death, incidental, consequential, or contingent damages, whether negligent or deliberate.
It is the sole responsibility of the owner to install and operate the product properly and safely.
This is OZ Lifting Products LLC®‘s only written warranty. This warranty is in lieu of all other warranties implied
by law such as merchantability and tness. The sale of products from OZ Lifting Products LLC® under any
other warranty or guarantee, expressed or implied, is not authorized.
NOTE: OZ Lifting Products LLC® has the right to alter the design of or discontinue the production of any
product without prior notice.
EN pg.9
OBH1000 Parts Breakdown
No. DESCRIPTION (Qty.)
1Hex Screw (3)
2Motor cover (1)
3 Washer (1)
4 Bearing (1)
5Armature ass’y (1)
6Fan cover (1)
7Hex Screw (2)
8Field coil ass’y (1)
9C ring (1)
10 Bearing (1)
11 Oil ring (1)
12 Knob pin (2)
13 Gear box (1)
14 Packing (1)
15 Bearing (1)
16 1st gear (1)
17 2nd shaft (1)
18 Bearing (1)
19 Gear case cover (1)
20 Hex Screw (7)
21 Hex Screw (1)
22 O ring (1)
23 Bearing (1)
24 C ring (1)
25 Gear box xture (1)
No. DESCRIPTION (Qty.)
51 Housing Cover (1)
52 Ring (1)
53 Hex Screw (4)
54 Cover (2)
55 Limit am ass’y-down (1)
56 Supspension hook ass’y (1)
57 Limit arm ass’y-up (1)
58 Wire rope ass’y (1)
59 Swivel hook (1)
60 Carbon holder (2)
61 Carbon brush (2)
62 Brush cap (2)
63 O ring (2)
64 Brush cover (2)
65 Screw (4)
66 Power cord ass’y (1)
67 Switch cord ass’y (1)
68 Rope stopper (1)
70-1 Power Connector (1)
70-2 Power Connect (on body) (1)
71-1 Connector Push Button (1)
(+male 7pin)
71-2 Connector on Body (1)
(-female 3pin)
72-1 Resistor 60W 6 Ω (1)
72-2 Resistor 30W 6 Ω (1)
No. DESCRIPTION (Qty.)
26 2nd gear (1)
27 Set bolt (1)
28 Spring (1)
29 Pawl (1)
30 Ratchet (1)
31 Brake Disk (1)
32 3rd shaft (1)
33 Bearing (1)
34 Bearing (1)
35 3rd gear (1)
36 4th shaft (1)
37 Bearing (1)
38 Bearing (1)
38 C ring (1)
40 4th gear (1)
41 C ring (1)
42 Bearing (1)
43 Oil ring (1)
44 Output shaft (1)
45 P.T screw (1)
46 Hex Screw (6)
47 Drum (1)
48 Screw (4)
49 Control ass’y (1)
50 Screw
GUIDE DE L’OPÉRATEUR
Palan de construction
de
1 000 LIVRES
PUISSANT
LÉGER
POLYVALENT
MODÈLE N° OBH1000
MISE EN GARDE
LIRE ET COMPRENDRE CE MANUEL
AVANT D’INSTALLER ET DE FAIRE
FONCTIONNER VOTRE PALAN
ÉLECTRIQUE
P.O. Box 845, Winona, MN 55987
Téléphone +1 (800) 749-1064
+1 (507) 474-6250
Soutien technique +1 (507) 457-3346
Télécopieur +1 (507) 452-5217
www.ozliftingproducts.com
37 pi/min
FR
Introduction :
Le palan de construction de OZ est conçu pour des sites d’immeuble commercial, ainsi
que des chantiers de construction, des entrepôts, des installations d’entreposage et des
usines.
Table des matières :
p. 2. . . . . . . . . . . . . . Introduction
p. 3. . . . . . . . . . . . . . Spécications/Caractéristiques du produit
p. 4. . . . . . . . . . . . . . Mesures de sécurité
p. 5. . . . . . . . . . . . . . Mesures de sécurité
p. 6. . . . . . . . . . . . . . Assemblage (montage/connexion des cordons)
p. 7. . . . . . . . . . . . . . Méthodes de travail
p. 8. . . . . . . . . . . . . . Lubrication à l’huile/Remplacement de brosse en carbone/Garantie
p. 9. . . . . . . . . . . . . . Ventilation des pièces
S’assurer que le palan est monté sur une barre droite qui lui permet de se balancer vers
l’avant et vers l’arrière seulement, et non de gauche à droite ou à 360 degrés. Dans le
cas contraire, le cordon pourrait s’enrouler inégalement sur le tambour, être bloqué ou
endommagé.
FR p. 2
Spécications:
MODÈLE OBH1000
Capacité de charge (tambour plein) : 1 000 lb
Tension du moteur : 115/1/60
Vitesse : 37 pi/min
Moteur : 2,4 HP
KW du moteur : 1 800 W/15,5 A
Hauteur de levage : 90 pi
Câble métallique : 1/4 po
Poids du treuil : 69 lb
Poids brut : 73 lb
Longueur du cordon
d’alimentation : 15 pi
Longueur du tirant : 23 pi
Caractéristiques des produits
• Léger et compact pour montage commode
• Fermeture automatique quand le cordon atteint la limite du bras
• Capteur au bras qui éteint le moteur pour prévenir l’enroulement inverse
• Compatible avec toute source d’alimentation 115 V standard
• Cordons enchables aux ns de commodité
• Crochet 360 degrés avec linguet de sécurité
• Caractéristiques de sécurité intégrées et commande facile du levage pour diverses
applications
FR p. 3
10,50 po 12 po
28,50 po
2 po
1,5 po
4,25 po
5,50 po
Mesures de sécurité :
Mesures environnementales
Les conditions suivantes peuvent causer une défaillance ou des dommages au palan :
REMARQUE : Ne jamais dépasser le cycle de service du palan. Le cycle de service du palan
de construction de OZ est de 15 minutes en continu ou de 75 démarrages à l’heure. Veuillez
respecter ces limites.
La durée de vie du palan dépend de l’attention qu’on porte à la charge et à la fréquence de
travail. Utiliser le palan en respectant son cycle de service seulement.
Comme pour tout moteur électrique, vous devez le laisser refroidir après qu’il a atteint son cycle
de service.
FR p. 4
• Températures en dessous de
-14 °F ou au-dessus de 104 °F
ou humidité au-dessus de 90 %
• Conditions acides ou salées
• Pluie ou neige
• Fumées ou vapeurs
explosives
• Poussière lourde ou
particules inammables
FR p. 5
• Ne jamais lever une charge
au-delà de la capacité de
charge.
• Ne pas travailler, marcher
ou se tenir sous un palan qui
fonctionne.
Toujours rester conscient de
ce qui se passe aux alentours.
Penser sécurité.
• Lever une charge
verticalement seulement
• S’assurer que le cordon a
été entortillé au moins cinq (5)
fois autour du tambour.
• Vérier le frein avant de
lever. S’il y a la moindre
défaillance, arrêter d’utilisation
immédiatement.
Ne jamais vous laisser
transporter sur le crochet,
dans l’élingue ou sur une
charge qu’on déplace.
• Ne pas soulever ou
baisser des personnes.
• Garder le contrôle en tout
temps. Ne jamais négliger
le palan au moment de
soulever une charge.
Conrmer que tous les
composants du palan sont
en bon état avant de lever.
Mesures de sécurité :
Consignes de manipulation
Si vous ne respectez pas les consignes de manipulation, des personnes peuvent se blesser ou
l’équipement peut être endommagé.
FR p. 6
REMARQUE : Le cordon d’alimentation et le cordon de commande comptent des types de
che différents et ne sont pas interchangeables.
Assemblage :
Au moment de brancher le câble métallique au
crochet inférieur, il est important que celui-ci
longe l’extérieur de la barre limite inférieure. S’il
longe l’intérieur de la barre, le câble métallique
et le palan seront endommagés.
Montage
S’assurer que le palan est monté sur une barre droite qui lui permet de se balancer vers l’avant
et vers l’arrière seulement et non de gauche à droite ou de pivoter. Dans le cas contraire, le
cordon pourrait s’enrouler inégalement sur le tambour, être bloqué ou endommagé. Lorsque vous
suspendez le palan, s’assurer qu’il n’y a aucune obstruction alentour. Toujours garder le palan
aussi à niveau que possible pour éviter que l’enroulement soit inégal.
REMARQUE : Toujours verrouiller la bride de suspension avant de lever.
Connecter les cordons
Cordon d’alimentation :
1) Aligner le cordon d’alimentation avec la douille correspondante
sur la prise d’alimentation électrique du palan. Serrer l’anneau de
blocage dans le sens horaire.
2) Fixer le cordon d’alimentation avec la pince de réduction de
tension. Cette pince est attachée au cordon d’alimentation et se xe
à un anneau sur le palan pour réduire la tension sur le câble. Ne
pas laisser le cordon d’alimentation entrer en contact avec le câble
métallique ou le tambour.
3) Le cordon d’alimentation est conçu pour des distances de 65 pi ou
moins. Pour de plus grandes longueurs, utiliser un câble d’alimentation
de calibre 12 (AWG) pour éviter qu’il y ait chute de tension.
Sélection de longueur de cordon d’alimentation
Section 14 (AWG) – Longueur de cordon : 65 pi
Section 12 (AWG) – Longueur de cordon : 114 pi
X
Bride de
suspension
Support
Bride de
suspension
Crochet Crochet
Tuyau
Bouchon
Support
FR p. 7
Branchement de cordon d’interrupteur :
1) Aligner le cordon de commande avec la douille correspondante sur la prise
d’alimentation électrique du palan. Serrer l’anneau de blocage dans le sens horaire.
2) Fixer le cordon de commande avec la pince de réduction de tension. Cette pince est
attachée au cordon de commande et se xe à un anneau sur le palan pour réduire la
tension sur le câble. Ne pas laisser le cordon d’alimentation entrer en contact avec le câble
métallique ou le tambour.
Mise à la terre :
Pour éviter le risque d’électrocution, la che d’alimentation
électrique doit être branchée dans une prise correspondante en
bon état.
Méthodes de travail
Préparation
• Conrmer que le milieu de travail est sûr avant de faire fonctionner.
• S’assurer que le cordon a été entortillé au moins cinq (5) fois autour du tambour.
Éliminer le câble métallique dont l’usure est excessive ou les ls sont brisés. Vérier la
présence de corrosion ou d’autres anomalies.
Brancher la source d’alimentation principale. Il y aura une panne de courant si la tension
d’entrée varie de plus de 10 % de la tension nominale.
• Ne pas lever des charges qui dépassent la capacité de charge.
Interrupteur vers le haut/bas
Appuyer sur le bouton vers le haut; le tambour enroulera le câble, soulevant la charge. Appuyer
sur le bouton vers le bas; le tambour déroulera le câble, baissant la charge. Pour arrêter le
tambour, appuyer sur le bouton. En cas d’urgence, appuyer sur le bouton rouge pour arrêter
le palan.
Bouton
haut
Bouton
d’arrêt
d’urgence
Bouton
bas
FR p. 8
Lubricationàl’huile
Les treuils sont lubriés en usine et n’ont pas besoin de lubrication
initiale. L’intervalle de relubrication dépend du service. Les quantités
et les intervalles de relubrication sont les suivants.
Modèle n° OBH1000 Qualité d’huile : HD860
Quantité d’huile : 8,45 oz Intervalles : Au besoin
Remplacement de balai en carbone
AVERTISSEMENT
Nettoyer la poudre accumulée sur les balais en carbone
périodiquement.
• Il est important de vérier les balais en carbone périodiquement.
• Si la longueur est de moins de 0,30 po, remplacer les balais en
carbone immédiatement.
Au moment de remplacement, insérer doucement le balai en carbone dans le support en
carbone.
Avant de serrer le support de balai en carbone, s’assurer de positionner le joint torique.
GARANTIE D’UN AN
OZ Lifting Products LLC® garantit ce produit contre les défauts de fabrication et de conception pendant un an
à compter de la date d’expédition.
Cette garantie ne s’applique pas aux produits indiquant qu’il y a eu abus, surcharge, altération, mauvais
entretien ou négligence. L’usure normale des pièces en mouvement est exclue de la garantie. Exemples de
pièces en mouvement : disques de frein, câbles métalliques et autres composants qui s’usent. Cette garantie
ne couvre pas les coûts liés au retrait de ce produit, au temps perdu ou autres dommages/coûts accessoires
ou consécutifs liés aux défectuosités contre lesquelles il y a réclamation.
Si ce produit tombe en panne dans la première année pour cause de fabrication ou de conception, il sera
réparé ou remplacé à la discrétion de OZ Lifting Products LLC®. Tout produit sous garantie pour lequel il
y a réclamation doit être retourné prépayé à un dépôt de garantie OZ Lifting Products LLC® avec preuve
d’achat. Une fois réparé, le produit sera retourné au client sans frais. S’il devait s’avérer qu’il n’y avait aucune
défectuosité, les frais d’expédition de retour seront imputés au client. La garantie du produit continuera pour le
reste de la période originale (un an à compter de la date d’expédition).
OZ Lifting Products LLC® n’est pas responsable de ce qui suit relatif à l’utilisation de ce produit : blessures ou
dommages matériels, morts, dommages accessoires, consécutifs ou indirects, que ce soit par négligence ou à
dessein. Il incombe exclusivement au propriétaire d’installer et de faire fonctionner le produit convenablement
et sécuritairement.
Il s’agit de la seule garantie écrite de OZ Lifting Products LLC®. Cette garantie est en lieu et place de toute
autre garantie qu’implique la loi, p. ex. qualité marchande ou aptitude. La vente de produits OZ Lifting Products
LLC® en vertu de toute autre garantie expresse ou impliquée n’est pas autorisée.
REMARQUE : OZ Lifting Products LLC® a le droit de modier la conception ou de discontinuer la production
de tout produit sans préavis.
Trou
d’huile
Support de
balai en
carbone
FR p. 9
OBH1000 Ventilation des pièces
DESCRIPTION (qté)
1Vis hexagonale (3)
2Couvercle de moteur (1)
3 Rondelle (1)
4 Roulement (1)
5Assemblage de l’armature (1)
6Couvercle de ventilateur (1)
7Vis hexagonale (2)
8 Assemblage de la bobine de
champ (1)
9Joint en C (1)
10 Roulement (1)
11 Bague de lubrication (1)
12 Tige de bouton (2)
13 Boîte de vitesses (1)
14 Emballage (1)
15 Roulement (1)
16 1er engrenage (1)
17 2e arbre (1)
18 Roulement (1)
19
Couvercle de boîte de vitesses (1)
20 Écrou hexagonal (7)
21 Écrou hexagonal (1)
22 Joint torique (1)
23 Roulement (1)
24 Joint en C (1)
25
Accessoire de boîte de vitesses (1)
DESCRIPTION (qté)
51 Couvercle de boîtier (1)
52 Anneau (1)
53 Vis hexagonale (4)
54 Couvercle (2)
55
Assemblage du bras de limite – bas (1)
56
Assemblage du crochet de suspension (1)
57
Assemblage du bras de limite – haut (1)
58 Assemblage du câble métallique (1)
59 Crochet à émerillon (1)
60 Support en carbone (2)
61 Balai en carbone (2)
62 Capuchon de balai (2)
63 Joint torique (2)
64 Couvercle de balai (2)
65 Vis (4)
66
Assemblage du cordon d’alimentation (1)
67
Assemblage du cordon d’interrupteur (1)
68 Frein de cordon (1)
70-1 Connecteur d’alimentation (1)
70-2 Connecteur d’alimentation
(sur le châssis) (1)
71-1 Bouton-poussoir de connecteur (1)
(+ mâle 7 attaches)
71-2 Connecteur sur le châssis (1)
(- femelle 3 attaches)
72-1 Résistance 60 W 6 Ω (1)
72-2 Résistance 30 W 6 Ω (1)
DESCRIPTION (qté)
26 2e engrenage (1)
27 Boulon de xation (1)
28 Ressort (1)
29 Cliquet (1)
30 Rochet (1)
31 Disque de frein (1)
32 3e arbre (1)
33 Roulement (1)
34 Roulement (1)
35 3e engrenage (1)
36 4e arbre (1)
37 Roulement (1)
38 Roulement (1)
38 Joint en C (1)
40 4e engrenage (1)
41 Joint en C (1)
42 Roulement (1)
43 Bague de lubrication (1)
44 Arbre de sortie (1)
45 Vis P.T. (1)
46 Vis hexagonale (6)
47 Tambour (1)
48 Vis (4)
49 Assemblage de la commande
(1)
50 Vis
MANUAL DEL OPERADOR
1000 LIBRAS
PODEROSO
LIGERO
VERSÁTIL
MODELO# OBH1000
PRECAUCIÓN
LEA Y COMPRENDA ESTE
MANUAL ANTES DE LA
INSTALACIÓN Y OPERACIÓN
DE SU POLIPASTO ELÉCTRICO
P.O. Box 845, Winona, MN 55987
Teléfono (800) 749-1064
(507) 474-6250
Apoyo técnico (507) 457-3346
Fax (507) 452-5217
www.ozliftingproducts.com
37 Ppm
ES
Introducción:
El OZ Builders Hoist está diseñado para su uso en edicios comerciales
y en varios lugares de trabajo de construcción, almacenes, instalaciones de
almacenamiento y fábricas.
Tabla de contenido:
Pág. 2 ...............Introducción
Pág. 3 ...............Especicaciones / Características del producto
Pág. 4 ...............Precauciones ambientales
Pág. 5 ...............Precauciones de uso
Pág. 6 ...............Ensamblaje (Montaje / Conexión de los cables)
Pág. 7 ...............Métodos de trabajo
Pág. 8 ...............Lubricación / Reemplazo de escobillas / Garantía
Pág. 9 ...............Desglose de piezas
Asegúrese de que el polipasto esté montado en una barra recta que solo permite que el
polipasto gire hacia atrás y hacia adelante y no de izquierda a derecha o que gire 360
grados. De lo contrario, se podría enrollar la cuerda de manera desigual en el tambor,
atascarse la cuerda y dañarla.
ES pg.2
Especicaciones:
MODELO OBH1000
Capacidad de elevación (tambor completo): 1000 libras
Voltaje del motor: 115/1/60
Velocidad: 37 Ppm
Motor: 2.4 HP
Motor KW: 1800W / 15.5A
Altura de elevación: 90 pies
Cable de acero: 1/4 pulgadas
Peso del cabrestante: 69 libras
Peso neto: 73 libras
Cable de alimentación: 15 pies
Control colgante: 65 pies
Características del producto
• Diseño ligero y compacto para un montaje conveniente.
Apagado automático cuando la cuerda alcanza su límite.
• Brazo sensor para apagado del motor para evitar el rebobinado
• Compatible con fuente de alimentación estándar de 115 V
• Cables enchufables para facilitar su uso.
• Gancho de 360 grados con pestillo de seguridad
• Funciones de seguridad incorporadas y fácil control de elevación para una
amplia gama de aplicaciones.
ES pg.3
10.50 in. 12 in.
28.50 in.
2 in.
1.5 in.
4.25 in.
5.50 in.
Precauciones
Precauciones ambientales:
Las siguientes condiciones pueden provocar fallas o daños en el polipasto:
NOTA: Nunca exceda el ciclo de trabajo del polipasto. El ciclo de trabajo de OZ Builders
Hoist es de 15 minutos continuos o 75 arranques por hora. Por favor, siga estas
calicaciones.
La vida útil del polipasto depende de la atención a la carga y a la frecuencia de trabajo.
Use el polipasto solo dentro de su ciclo de trabajo.
Con cualquier motor eléctrico, es importante dejar que el motor se enfríe después de
alcanzar el ciclo de trabajo.
ES pg.4
• Temperaturas por debajo de
-14 ° F o superior a 104 ° F
o humedad superior al 90%
• Condiciones ácidas o saladas
• Luvia o nieve
• Humos o aerosoles
explosivos
• Polvo pesado o partículas
inamables
ES pg.5
• Nunca levante una
carga más pesada que la
capacidad nominal.
• No trabaje, camine ni se
pare debajo de un polipasto
en uso.
• Siempre esté atento a
su entorno. Piensa en
seguridad.
• Solo levante la carga
verticalmente.
Asegúrese de que haya
un mínimo de cinco (5)
vueltas de cuerda alrededor
del tambor.
• Verique el rendimiento
del freno antes de levantar
la carga. Si hay algún mal
funcionamiento, detenga la
operación de inmediato.
• Nunca enganche el
anzuelo, la eslinga o la
carga en movimiento.
• No levantar ni bajar
personas.
• Siempre mantén el
control. Nunca descuide
el polipasto mientras
levanta una carga.
• Conrme que todos
los componentes del
polipasto funcionan
correctamente antes de
levantar la carga.
Precauciones
Precauciones de uso:
El incumplimiento de estas precauciones de manejo puede ocasionar lesiones
personales o daños al equipo.
ES pg.6
NOTA: El cable de alimentación y el cable de control son de diferentes tipos de enchufes y
no se pueden intercambiar.
Montaje:
Muy importante al conectar el cable de acero
al gancho inferior, el cable debe pasar por el exterior
de la barra de límite inferior. Si se ejecuta en el
interior de la barra, se dañarán el cable y el polipasto.
Montando
Asegúrese de que el polipasto esté montado en una barra recta que solo permita el balanceo
de adelante hacia atrás, no de izquierda a derecha o de rotación. De lo contrario, se podría
enrollar la cuerda de manera desigual en el tambor, atascarse la cuerda y dañarla. Al colgar el
polipasto, asegúrese de que esté libre de otras obstrucciones. Mantenga siempre el polipasto
lo más nivelado posible para evitar un bobinado desigual.
NOTA: Siempre cierre la percha antes de cada elevación.
Conectando los cables
Cable de alimentación:
1) Alinee el cable de alimentación con el enchufe correspondiente en
el soporte de alimentación del polipasto. Apriete el anillo de bloqueo
en sentido horario.
2) Asegure el cable de alimentación con el clip de alivio de tensión.
Este clip está conectado al cable de alimentación y se asegura a un
anillo en el polipasto para reducir la tensión del cable. No permita
que el cable de alimentación entre en contacto con el cable metálico
o el tambor.
3) El cable de alimentación está diseñado para distancias de 65 pies
o menos. Para una longitud adicional, use un cable de alimentación
de 12 (AWG) para evitar una caída de voltaje.
Selecciones de longitud del cable de alimentación
Sección 14 (AWG) - Longitud del cable 65 pies.
Sección 12 (AWG) - Longitud del cable 114 pies.
X
Percha Percha
Gancho
Gancho
Soporte
Tubo
Enchufe
Soporte
ES pg.7
Cambiar la conexión del cable:
1) Alinee el cable de control con el enchufe correspondiente en el receptáculo de
alimentación del polipasto. Apriete el anillo de bloqueo en sentido horario.
2) Asegure el cable de control con el clip de alivio de tensión. Este clip está
conectado al cable de control y se asegura a un anillo en el polipasto para reducir
la tensión del cable. No permita que el cable de alimentación entre en contacto con
el cable metálico o el tambor.
Toma de tierra:
Para evitar el riesgo de descarga eléctrica, el enchufe debe
estar enchufado a una toma de corriente correspondiente en buenas condiciones.
Métodos de trabajo
Preparación
• Conrme un ambiente de trabajo seguro antes de la operación.
Asegúrese de enrollar un mínimo de cinco (5) vueltas de cable alrededor del tambor.
Deseche el cable que muestre signos de desgaste excesivo o cables rotos. Busque
corrosión u otros defectos.
Conecte la fuente de alimentación principal. Habrá una pérdida de potencia si el voltaje
de entrada cae del voltaje nominal en + 10%.
• No levante cargas que excedan la carga nominal.
Cambiando hacia arriba y hacia abajo
Presione el botón arriba y el tambor tomará el cable, levantando la carga. Presione
el botón hacia abajo y el tambor soltará el cable, bajando la carga. Para detener el
tambor, suelte el botón. En caso de emergencia, presione el botón rojo para detener el
funcionamiento del polipasto.
ES pg.8
Lubricación con aceite
Los cabrestantes se engrasan previamente en la fábrica y no requieren lubricación
inicial. El intervalo de relubricación depende del servicio. La cantidad y los intervalos
de reposición de aceite recomendados son los siguientes.
Modelo# OBH1000 Grado de Aceite: HD860
Cantidad Aceit: 8.45 oz. Intervalos: Según sea necesario
Reemplazo de escobillas de carbón
ADVERTENCIA
Limpie el polvo acumulado de las escobillas de carbón periódicamente.
• Es esencial vericar periódicamente las escobillas de carbón.
• Si la longitud es menor a .30 in. Reemplace las escobillas de carbón
inmediatamente.
• Mientras lo reemplaza, inserte suavemente la escobilla de carbón en el soporte de carbón.
Antes de apretar el portaescobillas de carbón, asegúrese de colocar el anillo-O.
GARANTÍA DE UN AÑO
OZ Lifting Products LLC® garantiza que este producto estará libre de defectos en materiales y mano de
obra durante un año a partir de la fecha de envío.
Esta garantía no se aplica a productos que muestran signos de mal uso, sobrecarga, alteración,
mantenimiento incorrecto o negligencia. El desgaste normal de las piezas móviles está excluido de
la garantía. Las partes móviles se denen como discos de freno, cable metálico y otros componentes
de desgaste sujetos a condiciones de uso. Esta garantía no cubre ningún costo relacionado con la
eliminación de este producto, el tiempo perdido o cualquier otro daño / costo incidental o consecuente que
resulte de los defectos reclamados.
Si este producto falla durante el primer año de funcionamiento debido a materiales o mano de obra
defectuosos, será reparado o reemplazado a discreción de OZ Lifting Products LLC®. Cualquier producto
sujeto a un reclamo de garantía debe devolverse, prepago, a un distribuidor autorizado de OZ Lifting
Products LLC® junto con el comprobante de compra. Tras la reparación, el producto será devuelto al
cliente de forma gratuita. Si no se encuentra ningún defecto, el cliente será responsable de los costos de
envío de devolución. La garantía del producto será efectiva por el resto del período de garantía original (un
año a partir de la fecha de envío).
OZ Lifting Products LLC® no se hace responsable de lo siguiente que surja del uso de este producto:
lesiones a personas o bienes, muerte, daños incidentales, consecuentes o contingentes, ya sean
negligentes o deliberados. Es responsabilidad exclusiva del propietario instalar y operar el producto de
manera adecuada y segura.
Esta es la única garantía escrita de OZ Lifting Products LLC®. Esta garantía reemplaza a todas las demás
garantías implícitas por ley, como la comerciabilidad y la aptitud. La venta de productos de OZ Lifting
Products LLC® bajo cualquier otra garantía, expresa o implícita, no está autorizada.
NOTA: OZ Lifting Products LLC® tiene el derecho de alterar el diseño o suspender la producción de
cualquier producto sin previo aviso.
Porta escobillas
de carbón
Agujero de
aceite
ES pg.9
OBH1000 Piezas de repuesto
No. DESCRIPCIÓN (Cant.)
1Tornillo Hexagonal (3)
2Cubierta del motor (1)
3 Arandela (1)
4 Rodamiento (1)
5Conjunto de armadura (1)
6Cubierta del ventilador (1)
7Tornillo Hexagonal (2)
8Conjunto de bobina (1)
9Anillo C (1)
10 Rodamiento (1)
11 Sello de aceite (1)
12 Perilla (2)
13 Caja de cambios (1)
14 Empaque (1)
15 Rodamiento (1)
16 Primer engranaje (1)
17 Segundo eje (1)
18 Rodamiento (1)
19 Cubierta de caja de engranajes (1)
20 Tornillo Hexagonal (7)
21 Tornillo Hexagonal (1)
22 Junta tórica (1)
23 Rodamiento (1)
24 Anillo C (1)
25 Accesorio de caja de engranajes (1)
No. DESCRIPCIÓN (Cant.)
51 Cubierta de vivienda (1)
52 Anillo (1)
53 Tornillo Hexagonal (4)
54 Cubierta (2)
55 Ensamblaje límite (1)
56 Conj. gancho de suspensión (1)
57 Conjunto de brazo limite (1)
58 Conjunto de cable (1)
59 Gancho giratorio (1)
60 Porta escobillas de carbón (2)
61 Escobilla de carbón (2)
62 Tapa de escobilla (2)
63 Anillo O (2)
64 Tapa de scobillas (2)
65 Tornillo (4)
66 Conj. cable de alimentación (1)
67 Interruptor de cable (1)
68 Tope de cuerda (1)
70-1 Conector de alimentación (1)
70-2 Power Connect (en el cuerpo) (1)
71-1 Botón pulsador del conector (1)
(+ 7pin macho)
71-2 Conector en el cuerpo (1)
(-hembra 3pin)
72-1 Resistencia 60W 6 Ω (1)
72-2 Resistencia 30W 6 Ω (1)
No. DESCRIPCIÓN (Cant.)
26 Segundo engranaje (1)
27 Perno de jación (1)
28 Resorte (1)
29 Trinquete (1)
30 Trinquete (1)
31 Disco de freno (1)
32 Tercer eje (1)
33 Rodamiento (1)
34 Rodamiento (1)
35 Tercer engranaje (1)
36 Cuarto eje (1)
37 Rodamiento (1)
38 Rodamiento (1)
38 Anillo C (1)
40 Cuarto engranaje (1)
41 Anillo C (1)
42 Rodamiento (1)
43 Sello de aceite (1)
44 Eje de salida (1)
45 Tornillo P.T (1)
46 Tornillo Hexagonal (6)
47 Tambor (1)
48 Tornillo (4)
49 Conjunto de control (1)
50 Tornillo
Rev. 11/22/19
P.O. Box 845, Winona, MN 55987
Phone (800) 749-1064
(507) 474-6250
Tech Support (507) 457-3346
Fax (507) 452-5217
www.ozliftingproducts.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

OZ LIFTING PRODUCTS OBH1000 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario