OZ LIFTING PRODUCTS OZ500EC El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
OPERATOR’S MANUAL
ELECTRIC
CHAIN HOIST
H3 DUTY CLASS
Overload Protected
MODEL:
OZ500EC
Capacity: 500 lbs.
Lift: 20 Feet
Speed: 12.5 FPM
EN pg.1
P.O. Box 845, Winona, MN 55987
Phone (800) 749-1064
(507) 474-6250
Tech Support (507) 457-3346
Fax (507) 452-5217
www.ozliftingproducts.com
EN
The OZ500EC is an ultra-lightweight, advanced electric chain hoist. At
only 18 lbs, this compact and powerful hoist is easy to install and operate.
With a carrying case for easy to transport and the ability to connect to
a standard 110VAC outlet, the OZ500EC combines convenience with
top-of-the-line design.
EN pg.2
Table of Contents
Pg.4 ....................Warranty
Pg.5 ....................Introduction / Specications
Pg.6 ....................Installation – Wiring
Pg.7 ....................Installation – Chain Hoist
Pg.8 ....................Operation
Pg.10 ...................Maintenance, Cleaning and
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Storage / Inspection
Pg.11 ...................Warnings
Pg.12 ...................Parts Breakdown
EN pg.3
EN pg.4
Warranty
OZ Lifting Products LLC® guarantees this product to be free of defects in materials and workmanship
for one year from the date of shipment.
This warranty does not apply to products that show signs of misuse, overloading, alteration, improper
maintenance or negligence. The normal wear and tear of moving parts is excluded from the warranty.
Moving parts are dened as brake discs, wire rope and other wear components that are subject to
use conditions. This warranty does not cover any costs related to removal of this product, lost time, or
any other incidental or consequential damages/costs resulting from the claimed defects.
If this product fails during the rst year of operating due to defective materials or workmanship, it
will be repaired or replaced at the discretion of OZ Lifting Products LLC®. Any product subject to
a warranty claim must be returned, prepaid, to an authorized OZ Lifting Products LLC® warranty
depot along with proof of purchase. Upon repair, the product will be returned to the customer free of
charge. If no defect is found, the customer will be responsible for return shipping costs. The product’s
warranty will be effective for the remainder of the original warranty period (one year from shipment
date).
OZ Lifting Products LLC® will not be held liable for the following arising from the use of this product:
injuries to persons or property, death, incidental, consequential, or contingent damages, whether
negligent or deliberate. It is the sole responsibility of the owner to install and operate the product
properly and safely.
This is OZ Lifting Products LLC®‘s only written warranty. This warranty is in lieu of all other warranties
implied by law such as merchantability and tness. The sale of products from OZ Lifting Products
LLC® under any other warranty or guarantee, expressed or implied, is not authorized.
NOTE: OZ Lifting Products LLC® has the right to alter the design of or discontinue the
production of any product without prior notice.
For more information please contact:
P.O. Box 845, Winona, MN 55987
Phone (800) 749-1064
(507) 474-6250
Tech Support (507) 457-3346
Fax (507) 452-5217
www.ozliftingproducts.com
Introduction
Thank you for purchasing your OZ Lifting Products LLC® OZ500EC. This manual contains general
instructions dealing with the normal installation, operation, and maintenance of the product described
herein only. This manual is not intended to provide instruction on the usage of any other component.
It is the user’s responsibility to ensure that all components are suitable for use and are used correctly.
The information provided should not be expected to prepare the user for all possible circumstances.
This product should not be installed, operated, or maintained by any person who has not read all
the contents of these instructions. Failure to read and comply with these instructions, warnings, or
limitations noted might result in bodily injury, death, or property damage. Contact the distributor for
further explanation if information is not fully understood.
It is the responsibility of the owner/user to install, test, maintain, and operate these products in
accordance with OSHA regulations, other federal, state, and local regulations.
Specications
EN pg.5
Model OZ500EC
Voltage 115 / 1 /60
Capacity 500 lbs.
Speed 12.5 FPM
Motor .25 HP
Motor KW 180W/4A
Chain 4mm X6M
Duty Cycle 15 min.
Pendant 15’
Power cord 15’
Lift 20’ *Custom lifts available
Net Weight 18 lbs.
Measurements
A 5”
B 15”
C 9.5”
D 11
E 0.6”
F 2.5”
G 0.75”
Installation
Check for damage during shipment prior to installation. Do not install or use a damaged product. Be
sure to maintain records of all accompanying product information. Contact your OZ Lifting Products
LLC® dealer if there are any problems or questions. Read and comply with all instructions and
warnings furnished with or attached to the product as applicable.
Wiring
Follow all electrical engineering and indoor wiring standards. Use of a qualied electrical contractor is
highly recommended for completing this portion of the installation.
NOTE: ̇Before connecting the power source to the hoist, conrm that the power source voltage
matches the applicable power source voltage for the product.
When using:
A 110 V single phase power source - Install a plug with a ground pin or lead on the power cable.
A 220 V power source - See a qualied electrical contractor.
A single-phase power source from an engine-driven generator - Conrm that it has a rated output
of at least 1 kVA. Be sure to connect a grounding lead.
Wiring Diagram
Setting the power cable/cord
When selecting a power cable for use with the OZ500EC, do not use an excessively thin power
cable or a power source that outputs reduced voltage. This may cause the hoist to fail or the cable to
overheat.
When using an extension cable, follow the guidelines below:
14AWG cable may be used up to a length of 165’
16AWG cable may be used up to a length of 100’
If the resistance of the cable between the power source and the OZ500EC and also that of other
electricity supply equipment is large, the voltage supplied to the hoist will fall markedly. As a result,
the OZ500EC may fail to function normally, or the power cable may overheat or burn out.
EN pg.6
EN pg.7
Chain Hoist
Ensure that the following are observed prior to installation:
• Install only in a place where there is no danger of the OZ500EC falling.
• Suspend the hoist in such a way that it swings freely. Failure to do so could result in damage and/or injury.
• Never operate the OZ500EC when the body of the unit is not suspended or when it is tilted to an
excessive degree.
Remove the vinyl band and the caution tag before operating the chain hoist. Failure to do so could
result in damage.
• Conrm that the load chain has correctly passed through the inside of the body of the unit.
Conrm that the bottom surface of the body of the unit is separated by at least 12 inches from the
ground to ensure that the load chain can enter and exit the unit smoothly.
• Check the safety latch, and ensure that it is not broken.
Using the chain hoist as a hook suspension type
1. The attachment point to which the top hook of the OZ500EC is to
be attached must have sufcient strength to enable it to withstand a
load of at least 5 times the rated load.
2. The cross-sectional shape of the hook attachment must be adequately
rounded and free of sharp angles. Also, apply grease or another
lubricant to the contact aces of the hook and the ring.
3. Upon completion of installation of the OZ500EC, ensure that the safety
latch of the top hook is completely closed.
NOTE: If the hook attachment point has insufcient strength or is worn, it is liable to break, causing
the suspended load and the chain hoist to drop.
Installing the chain bag
The chain bag should be installed prior to using the OZ500EC.
Incorrect installation may result in damage or injury. Ensure that
the chain bag matches the length of the load chain and do not
insert the entire load chain into the bag at once.
1. To install the chain bag, rst run the hoist so that there is
about 6 inches of chain extending from the hoist on the
no-load side of the hoist. This will help to align the bag in
the proper position.
2. Install and secure the two mounting bolts at the top of the bag.
Carry out a hoisting operation so that the chain on the no-load
side enters the chain bag.
NOTE: When using the chain hoist in a very dusty location, in a place where foreign matter is liable to
enter the bag, or when the chain is rusty, the chain may sometimes spill over. Keep the bag and the
chain clean and always keep the chain oiled.
EN pg.8
Operation
All Persons MUST: Be trained in proper operation and in dealing with potential malfunctions of lifting
equipment. Abstain from use of alcohol, medications, or drugs while operating. Avoid operation while
tired or distracted. Avoid operation if they have a history of seizures or other medical issues that may
interfere with operation.
NOTE: Prior to operation, ensure that the hoist is in proper working condition and maintenance
records are up to date.
Hoisting the Load
To prevent damage and injury, it is vital that the following precautions are adhered to when performing
hoisting operations:
• Never suspend a load that exceeds the rated capacity.
• Do not suspend the hoist from a large capacity hoisting machine to lower a load.
• Do not raise or lower the load at an angle.
Overtravel prevention
This hoist is equipped with an overtravel prevention and overload protection system. When the load
chain end-stop contacts the hoist body, this system will slip, preventing damaging loads from being
applied to the chain. This system will also prevent loads from being lifted that exceed the capacity of
the hoist.
Do not continue to attempt to move the load once the chain end-stop has contacted the hoist and the
overtravel system has engaged. Continued operation in this condition will cause premature wear of
the overtravel/overload system. This system should only be tested during inspection. Do not add or
modify the chain end-stops.
Complete the following steps before raising the load to any signicant degree:
1. Move the hoist to a point immediately above the load.
2. Lift the load slightly.
3. When the load chain of the hoist is taut, check for:
• Proper load connection
• Proper load balance
• Proper braking function
Warning: OZ500EC operators should read and fully comprehend this
entire manual and all warnings on the hoist before use. If this manual is
not read and followed completely, injuries may occur.
EN pg.9
Only use the OZ500EC when it is in a naturally suspended condition. The body of the chain hoist is
designed to be suspended from a hook or a trolley. It swings very slightly along with the rotation of the
polygonal load sheave. This transmits drive force to the load chain.
Impeding this natural swing could cause injury or damage. If while lowering the load it begins to
swing, stop the hoist until it subsides.
NOTE: The motor and the body of the OZ500EC can be hot both during and after use.
Operating the pushbutton switches
1. Before using the OZ500EC, check that the pushbuttons operate smoothly.
2. Push in the pushbutton rmly until you feel a response.
NOTE: Do not operate the hoist if it moves in the reverse direction to that indicated on the
pushbutton switch.
3. Push the pushbutton rmly to the position where a response is felt, and then
promptly release. Do not operate the hoist with the pushbutton held in a half-pressed condition.
4. After operating, return the pushbutton switch case to the position where it hangs down naturally
from the hoist before releasing it. This is to prevent unforeseen damage or a malfunction.
5. If you need to reverse operation, rst allow the suspended load to stop, and then proceed. Abrupt
reversing can impact the life of the hoist.
Keep the vicinity of the pushbuttons clean to prevent the accumulation of dust and sand.
If the event that the pushbutton switch unit is cracked, damaged or extremely dirty, contact your
OZ Lifting Products LLC® dealer for a replacement.
If the reinforced plastic case of the pushbutton switch unit is exposed to a high temperature, it is liable
to become deformed.
Maintenance, Cleaning and Storage
Ensure that the work area is free of debris, rot, rust, decay, cracking, explosive substances and
hazardous materials. A stable work area is required for use. Dirt, corrosives, and contaminants should
be cleaned with water as necessary. Mild soap can be used if necessary, though a thorough rinse
and dry is mandatory. Lightly lubricate all moving parts after cleaning. Never clean the hoist with
corrosive substances. Always store your hoist where it will not be subjected to heat, light, excessive
moisture, chemicals, or other elements. If it is necessary to use the product in hot (40+ C), cold (-10
C) or very humid (90%+) conditions, please contact your local OZ dealer. When it is necessary to use
the product outdoors, be sure to provide a cover in order to protect the body of the unit from wind and
rain, or snow.
Inspection
In order to maintain quality operation of the product, a regular inspection schedule should be followed
by each operator. Operators should inspect hoist before each usage. Each hoist must pass an
inspection by a qualied person every six months to remain in service. Inspect for wear, damage,
cuts, cracks, corrosion, impact damage, pits, burrs, rough surfaces, sharp edges, rust, paint build-
up, excessive heating, alteration, and missing or illegible labels. During any inspection, also test that
the hoist functions smoothly and that the load is held securely. If any problems are observed, the
hoist should be placed out of service until it can be repaired. Use only OZ Lifting Products LLC® for
replacement parts. The hoist should be taken annually to an authorized repair center for professional
inspection.
Ensure that maintenance and inspection or repair is carried out only by persons possessing
specialized knowledge designated by the contractor.
When carrying out maintenance and inspection or repair of the OZ500EC, ensure that it is not
suspending a load.
If the hoist does not operate properly during maintenance and inspection, remove it from service until
it can be repaired.
Before carrying out maintenance and inspection or repair, be sure to follow all applicable lock-out/tag-
out procedures. Ensure the hoist is not energized or under any type of load before beginning any type
of service or maintenance.
EN pg.10
EN pg.11
Warnings
DO NOT use this hoist as an elevator.
DO NOT lift people or loads over people.
DO NOT leave a load unattended.
DO NOT operate the chain block in a way that causes the load or the hook block to swing.
DO NOT continuously operate the upper and lower limit slip mechanisms in order to stop the hoist.
DO NOT pull a load at an angle.
DO NOT attempt to invert a suspended load.
DO NOT operate the hoist if it is damaged or if it generates abnormal noise or vibration.
DO NOT carry out electric welding on a suspended load.
DO NOT connect the ground terminal of a welding machine to the load chain.
DO NOT use the hoist at a voltage other than that for which it is rated.
DO NOT attach the suspended load to another structure or an electric cable.
DO NOT attach the cord of the pushbutton switch unit to another object, or pull on the cord using
a large force.
DO NOT allow the hoist to collide with any end-stops or structure present.
DO NOT wind the load chain directly around the load.
DO NOT allow the load chain to touch sharp edges.
DO NOT allow the chain bag to be thrust up by the load or the sling.
DO NOT use if the warning or caution nameplate or label has been removed or is illegible.
DO NOT attempt to use multiple OZ500EC Hoists for one load.
DO NOT use the hoist while something is touching the body of the hoist, or when body of the hoist
has been xed.
NEVER use the OZ500EC in excess of its short-time rating, load time efciency and starting
frequency.
NEVER suspend a load that exceeds the rated load.
NEVER operate the hoist if the load chain is twisted or entangled, cracked or damaged,
is not correctly engaged, is stretched past the specied length or is very worn.
NEVER bring a welding electrode into contact with the load chain.
NEVER use the hoist if the safety latch is broken.
NEVER modify the product or its accessories.
NEVER use parts other than those provided by OZ Lifting Products LLC©
NEVER cut the load chain or extend its length.
NEVER stand or work on a suspended load.
NEVER use the hoist when the load chain is bundled.
ALWAYS switch off the power before carrying out maintenance and inspection or repair.
ALWAYS ground the OZ500EC. This is necessary for preventing the possibility of electric shock.
ALWAYS ensure that the installation location has adequate strength.
ALWAYS give complete attention to operating the load. ̇
ALWAYS move the hoist to a position that is directly above the load before operation.
ALWAYS check the operation of the pushbuttons prior to hoisting.
ALWAYS check the operation of the brake prior to operation.
WARNING: Failure to read and comply with these safety warnings may
result in a hazardous situation that could lead to death, serious injury,
or property damage.
Parts Breakdown
EN pg.12
OZ500EC
EN pg.13
1 Top hook ass’y
3 Safety latch ass’y
7 Top hook pin
8 Bottom hook ass’y
16 Main body case set
17 Main body case
18 Ball bearing
19 Oil seal
20 Ball bearing
21 Spring pin
23 Gear case ass’y
24 Gear case
25 Main body case packing
26 Ball bearing
27 Ball bearing
28 Bolt w/hex. hole
29 Spring washerg
30 Oil cap
31 Oil cap packingt
32 Round head screw w/cross holer
35 1st gear
37 2nd & 3rd gear ass’ye
38 2nd gear
39 Simring
45 Disc hub B
46 Disc hub C
47 Adjusting nut
48 Disc springe
49 3rd gear
50 Ball bearing
51 ball bearing
52 Friction clutch set
53 4th gear set
55 C-clip (for hole)
57 Collar for Sixth gear
58 5th gear
59 6th gear
60 Middle plate set
61 Middle plate
62 Pawl pin
63 Pawl
64 Pawl spring
65 E ring
66 Bolt w/hex. hole
67 Spring washer
68 Disc hub A
69 Rachet wheel set
70 Brake lining
73 Check washer
75 C-clip (for hole)
76 Ball bearing
77 Bolt w/hex. hole
78 Spring washer
79 Pawl spring B
81 Load sheave set
85 C-clip (for shaft)
86 Chain guide set
87 Chain guide (upper side)
88 Chain guide (down side)
89 Bolt w/hex. hole & washer
93 Single phase motor set
94 Motor shaft joint
95 Bolt w/hex. hole & washer
97 Carbon brush
98 Brush cap
101 Lining for motor brake
102 Spring for motor brake
103 Hexagon socket screw
110 Push button hanger tting
111 Round head screw w/cross hole
124 Electric equipment case set
125 Cement resistor
126 Rectier
127 Round head screw w/cross hole
128 Round head screw w/cross hole
129 Grommet
130 Harness
131 Hex. nut
150 Power cable set
151 Power cable
152 Power quick connector (male)
153 Shackle
154 Power cord connector quick connector (female)
155 Hex. bolt w/cross hole
157 Push button switch set
158 Push button cable set
159 Push button switch
160 Hexagon socket screw
164 Eye bolt
165 Spring washer
170 Load chain
171 Chain stopper ass’y
175 Buffer ass’y
180 Chain bag ass’y
183 Round head screw w/cross hole
184 Collar
200 Name plate
201 Warning tag
203 Type name label
GUIDE DE L’OPÉRATEUR
PALAN À
CHAÎNE
ÉLECTRIQUE
CLASSE DE FONC-
TIONNEMENT H3
Protection contre
les surcharges
MODÈLE :
OZ500EC
Capacité : 500 lb
Levage : 20 pieds
Vitesse : 12,5 PI/MIN
FR p. 1
P.O. Box 845, Winona, MN 55987
Téléphone +1 (800) 749-1064
+1 (507) 474-6250
Soutien technique +1 (507) 457-3346
Télécopieur +1 (507) 452-5217
www.ozliftingproducts.com
FR
Le OZ500EC est un palan de levage électrique de pointe et
ultraléger. Pesant seulement 18 lb, ce palan compact et puissant
est facile à installer et à utiliser. Grâce à son étui de transport qui
le rend facile à transporter et vu qu’il peut être branché dans une
prise 110 V.c.a. standard, le OZ500EC conjugue commodité et
conception haut de gamme.
FR p. 2
Table des matières
p. 4 ....................Garantie
p. 5 ....................Introduction/Spécications
p. 6 ....................Installation – Câblage
p. 7 ....................Installation – Palan à chaîne
p. 8 ....................Fonctionnement
p. 10 ...................Entretien, nettoyage et
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . rangement/Inspection
p. 11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Avertissements
p. 12 ...................Ventilation des pièces
FR p. 3
FR p. 4
Garantie
OZ Lifting Products LLC® garantit ce produit contre les défauts de fabrication et de conception
pendant un an à compter de la date d’expédition.
Cette garantie ne s’applique pas aux produits indiquant qu’il y a eu abus, surcharge, altération,
mauvais entretien ou négligence. L’usure normale des pièces en mouvement est exclue de la
garantie. Exemples de pièces en mouvement : disques de frein, câbles métalliques et autres
composants qui s’usent. Cette garantie ne couvre pas les coûts liés au retrait de ce produit, au temps
perdu ou autres dommages/coûts accessoires ou consécutifs liés aux défectuosités contre lesquelles
il y a réclamation.
Si ce produit tombe en panne dans la première année pour cause de fabrication ou de conception,
il sera réparé ou remplacé à la discrétion de OZ Lifting Products LLC®. Tout produit sous garantie
pour lequel il y a réclamation doit être retourné prépayé à un dépôt de garantie OZ Lifting Products
LLC® avec preuve d’achat. Une fois réparé, le produit sera retourné au client sans frais. S’il devait
s’avérer qu’il n’y avait aucune défectuosité, les frais d’expédition de retour seront imputés au client.
La garantie du produit continuera pour le reste de la période originale (un an à compter de la date
d’expédition).
OZ Lifting Products LLC® n’est pas responsable de ce qui suit relatif à l’utilisation de ce produit :
blessures ou dommages matériels, morts, dommages accessoires, consécutifs ou indirects, que
ce soit par négligence ou à dessein. Il incombe exclusivement au propriétaire d’installer et de faire
fonctionner le produit convenablement et sécuritairement.
Il s’agit de la seule garantie écrite de OZ Lifting Products LLC®. Cette garantie est en lieu et place de
toute autre garantie qu’implique la loi, p. ex. qualité marchande ou aptitude. La vente de produits OZ
Lifting Products LLC® en vertu de toute autre garantie expresse ou impliquée n’est pas autorisée.
REMARQUE : OZ Lifting Products LLC® a le droit de modier la conception ou de discontinuer
la production de tout produit sans préavis.
Pour en savoir plus, contacter :
P.O. Box 845, Winona, MN 55987
Téléphone +1 (800) 749-1064
+1 (507) 474-6250
Soutien technique +1 (507) 457-3346
Télécopieur +1 (507) 452-5217
www.ozliftingproducts.com
Introduction
Merci d’avoir acheté le OZ500EC de OZ Lifting Products LLC®. Ce manuel contient des instructions
générales sur l’installation, le fonctionnement et l’entretien normaux du produit décrit aux présentes
seulement. Ce manuel ne fournit aucune instruction sur l’utilisation de quelque autre composant. Il
incombe à l’utilisateur de s’assurer que tous les composants sont aptes à ce pour quoi ils sont utilisés
et qu’ils fonctionnement bien. Vous ne devez pas prendre pour acquis que les renseignements fournis
préparent l’utilisateur pour toute circonstance possible.
Ce produit ne doit pas être installé, opéré ou entretenu par quiconque n’ayant pas lu ces instructions
au complet. Si vous ne lisez pas ces instructions, avertissements ou limitations ou que vous ne vous
y conformez pas, il pourrait y avoir blessures, morts ou dommages matériels. Contacter le distributeur
pour en savoir plus si vous ne comprenez pas toutes les instructions.
Il incombe au propriétaire/à l’utilisateur d’installer, de mettre à l’essai, d’entretenir et de faire
fonctionner ces produits conformément aux règlements de l’OSHA et aux autres règlements fédéraux,
d’État et locaux.
Spécications
FR p. 5
Modèle OZ500EC
Tension 115/1 /60
Capacit 500 lb
Vitesse 12,5 PI/MIN
Moteur 0,25 HP
KW du moteur 180 W/4 A
Chaîne 4 mm X 6 M
Cycle de service 15 min.
Tirant 15 pi
Cordon d’alimentation 15 pi
Levage 20 pi * Palans
personnalisés
disponibles
Poids net 18 lb
Mesures
A 5 po
B 15 po
C 9,5 po
D 11 po
E 0,6 po
F 2,5 po
G 0,75 po
Dégagement
Installation
Vérier s’il y a eu des dommages en cours d’expédition avant d’installer. Ne pas installer ou ne pas
utiliser un produit endommagé. S’assurer de conserver des dossiers de tous les renseignements
afférents. Communiquer avec votre concessionnaire OZ Lifting Products LLC® pour tout problème ou
toute question. Lire et respecter tous les instructions et avertissements que contient le produit ou qui
y sont joints, le cas échéant.
Câblage
Suivre toutes les normes d’ingénierie électrique et de câblage intérieur. Nous recommandons
fortement que vous utilisez un entrepreneur en électricité qualié pour effectuer cette partie de
l’installation.
REMARQUE : Avant de connecter l’alimentation au palan, conrmer que la tension correspond à la
tension de la source d’alimentation applicable du produit.
Quand vous utilisez :
Une source d’alimentation monophasée de 110 V – installer une che avec un contact à la masse
au câble d’alimentation.
Une source d’alimentation de 220 V – voir un entrepreneur en électricité qualié.
Une source d’alimentation monophasée provenant d’une génératrice à moteur – conrmer que sa
sortie nominale est d’au moins 1 kVA . S’assurer de connecter une mise à la terre.
Schéma de câblage
Poser le câble/cordon d’alimentation
Quand vous sélectionnez un câble d’alimentation pour le OZ500EC, ne pas utiliser un câble
d’alimentation excessivement mince ou une source d’alimentation qui produit une tension réduite. Le
palan pourrait alors tomber en panne et le câble, surchauffer.
Quand vous utilisez une rallonge, suivre les consignes suivantes :
Un câble de calibre 14 AWG de jusqu’à 165 pi peut être utilisé
Un câble de calibre 16 AWG de jusqu’à 100 pi peut être utilisé
Si la résistance du câble entre la source d’alimentation et le OZ500EC, ainsi que de tout autre
équipement d’approvisionnement en électricité, est grande, la tension fournie au palan sera réduite
de beaucoup. Ainsi, il se peut que le OZ500EC ne fonctionne pas normalement ou que le câble
surchauffe et saute.
FR p. 6
PALAN À CHAÎNE ÉLECTRIQUE
MONOPHASÉ
C.A. 110 V 50 Hz/60 Hz
BLANC
BLANC
VARISTOR
MOTEUR
C.C.
NOIR
NOIR
NOIR
VERT
BLANC
HAUT
BAS
JAUNE
ROUGE
RECTIFICATEUR
RÉSISTANCE
VERT/JAUNE
INTERRUPTEUR À BOUTON-POUSSOIR
FR p. 7
Palan à chaîne
Veuillez observer les consignes suivantes avant d’installer :
Installer seulement là où il n’y a aucun danger que le OZ500EC chute.
Suspendre la palan de façon à ce qu’il se balance librement. Sinon, il pourrait y avoir dommages
matériels et/ou blessures.
Ne jamais faire fonctionner le OZ500EC quand le châssis de l’appareil n’est pas suspendu ou trop
incliné.
Retirer la bande de vinyle et l’étiquette de mise en garde avant de faire fonctionner le palan à
chaîne. Sinon, il pourrait y avoir dommages matériels.
Conrmer que la chaîne de levage a été enlée correctement dans le châssis de l’appareil.
Conrmer que la surface inférieure du châssis de l’appareil est à au moins 12 po du sol pour
s’assurer que la chaîne de levage peut entrer dans l’appareil et en sortir régulièrement.
Vérier le linguet de sécurité et s’assurer qu’il n’est pas brisé.
Utiliser le palan à chaîne comme crochet de type
suspension
1. Le point auquel attacher le crochet supérieur du OZ500EC doit être
sufsamment robuste pour lever une charge d’au moins 5 fois la capacité de
charge.
2. La forme transversale du crochet d’attache doit être sufsamment arrondie et
sans angles aigus. De plus, appliquer de la graisse ou autre lubrication aux as
de contact du crochet et de la bague.
3. Une fois l’installation du OZ500EC terminée, s’assurer que le linguet de sécurité en haut du
crochet est complètement fermé.
REMARQUE : Si le point d’attache du crochet est insufsamment robuste ou usé, il risque de briser,
faisant en sorte que la charge suspendue et le palan à chaîne chutent.
Installation du sac de chaîne
Le sac de chaîne doit être installé avant d’utiliser le OZ500EC.
Une installation incorrecte peut donner lieu à des dommages
matériels ou à des blessures. S’assurer que le sac de chaîne
correspond à la longueur de la chaîne de levage et ne pas
insérer la chaîne de levage complète dans le sac de chaîne
d’un seul coup.
1. Pour installer le sac de chaîne, d’abord sortir la chaîne du
palan jusqu’à ce qu’il y ait environ 6 po de chaîne qui sort
du palan du côté du palan où il n’y a pas de charge. Ainsi,
vous pourrez aligner le sac comme il faut.
2. Installer et xer les deux boulons de xation en haut du sac.
Lever de sorte que la chaîne du côté du palan où il n’y a pas charge entre dans le sac de chaîne.
REMARQUE : Quand vous utilisez un palan à chaîne là où il y a beaucoup de poussière, là où des
matières étrangères risquent d’entrer dans le sac ou quand la chaîne est rouillée, il peut y avoir
débordement occasionnel de la chaîne. Garder le sac et la chaîne propres et toujours garder la
chaîne huilée.
Boulons de xation
(avec collerette) –
installer des deux côtés
Collerette
(insérer dans
le trou du sac
de la cha îne)
Sac de
chaîne
Pièce de
xation
FR p. 8
Fonctionnement
Tout le personnel DOIT : Être formés quant au bon fonctionnement de l’équipement de levage et à la
prise en charge des défaillances potentielles. Ne pas utiliser d’alcool, de médicaments ou de drogues
pendant le fonctionnement. Éviter le fonctionnement en cas de fatigue ou de distraction. Éviter le
fonctionnement si l’opérateur a un historique de crises ou autres troubles médicaux qui risquent de
nuire au fonctionnement.
REMARQUE : Avant de le faire fonctionner, s’assurer que le palan est en bon état et que les dossiers
d’entretien sont à jour.
Lever la charge
Pour prévenir les dommages et les blessures, vous devez respecter les consignes suivantes quand
vous levez :
Ne jamais suspendre une charge qui dépasse la capacité de charge.
Ne jamais suspendre le palan d’une machine de levage grande capacité pour baisser une charge.
Ne pas lever ou baisser une charge à un angle.
Protection contre les surcourses
Ce palan compte une protection contre les surcourses et un système de protection contre les
surcharges. Quand la butée de n de course de la chaîne de levage entre en contact avec le châssis
du palan, ce système glisse, empêchant que des charges qui pourraient occasionner des dommages
soient appliquées à la chaîne. Ce système empêchera également que des charges dépassant la
capacité de charge du palan soient levées.
Ne pas tenter de continuer à déplacer une charge une fois que la butée de n de course de la chaîne
est entrée en contact avec le palan et que le système de surcourse a été engagé. Ainsi, vous userez
prématurément le système de surcourse/surcharge. Ce système doit être mis à l’essai seulement en
cours d’inspections. Ne pas ajouter ou modier les butées de n de course de la chaîne.
Exécuter les étapes suivantes avant de lever une charge un tant soit peu :
1. Déplacer le palan jusqu’à ce qu’il soit directement au-dessus de la charge.
2. Lever la charge un tant soit peu.
3. Quand la chaîne de levage est tendue, vérier :
Que le contact avec la charge est bon
Que l’équilibre de la charge est bon
Que le frein fonctionne bien
Avertissement : Les opérateurs de OZ500EC doivent lire et bien
comprendre tout ce manuel et tous les avertissements avant d’utiliser
le palan. Si on ne lit pas ce manuel et qu’on ne s’y conforme pas, cela
peut entraîner des blessures.
FR p. 9
Utiliser le OZ500EC seulement quand il est en condition de suspension naturelle. Le châssis du palan
à chaîne est conçu pour être suspendu d’un crochet ou d’un chariot. Il se balance légèrement avec la
rotation de la poulie de levage polygonale. C’est ce qui transmet la force d’entraînement à la chaîne
de levage.
Si vous nuisez à ce balancement naturel, vous pourriez causer des dommages matériels ou des
blessures. Si, pendant que vous baissez la charge, elle commence à se balancer, arrêter le palan
jusqu’à l’arrêt du balancement.
REMARQUE : Le moteur et le châssis du OZ500EC ne peuvent pas être chauds tous les deux en
cours d’utilisation et après utilisation.
Fonctionnement des interrupteurs à bouton-poussoir
1. Avant d’utiliser le OZ500EC, s’assurer que les boutons-poussoirs fonctionnement régulièrement.
2. Appuyer sur le bouton-poussoir fermement jusqu’à ce qu’il y ait réaction.
REMARQUE : Ne pas faire fonctionner le palan s’il se déplace dans l’autre sens que celui indiqué sur
l’interrupteur à bouton-poussoir.
3. Appuyer sur le bouton-poussoir fermement jusqu’à ce qu’il y ait réaction, puis le relâcher aussitôt.
Ne pas faire fonctionner le palan quand vous appuyez sur le bouton-poussoir à moitié.
4. Après avoir fait fonctionner la palan, remettre l’étui d’interrupteurs à bouton-poussoir dans la
position où il pend naturellement du palan avant de le relâcher. Ainsi, vous évitez des dommages
ou une défaillance imprévus.
5. Si vous devez changer de direction, d’abord, laisser la charge suspendue s’arrêter, puis procéder.
Si vous changez de direction abruptement, la durée de vie du palan sera affectée.
Garder la zone des boutons-poussoirs propre pour qu’il n’y ait pas accumulation de poussière et
de sable. Si jamais l’appareil d’interrupteurs à bouton-poussoir devait devenir ssurée, endommagée
ou très sale, contacter votre concessionnaire OZ Lifting Products LLC® pour le remplacer.
Si l’étui en plastique renforcé de l’appareil d’interrupteurs à boutons-poussoirs est exposée à des
températures élevées, il risque de se déformer.
Entretien, nettoyage et entreposage
S’assurer que la zone de travail ne contient aucuns débris, pourrissement, rouille, décomposition,
ssures, substances explosives et matières dangereuses. Il faut une zone de travail stable. On doit
nettoyer la saleté, les décapants et les contaminants avec de l’eau, au besoin. On peut utiliser un
savon doux, au besoin, mais il faut bien rincer et séche. Lubrier légèrement toutes les pièces en
mouvement après nettoyage. Ne jamais nettoyer le palan avec des décapants. Toujours ranger le
palan là où la chaleur, la lumière, l’humidité excessive, les produits chimiques ou autre éléments ne
sauront l’affecter. Si vous devez utiliser le produit quand il fait chaud (40+ °C), froid (-10 °C) ou très
humide (90+ %), veuillez contacter votre concessionnaire OZ local. Quand vous devez utiliser le
produit à l’extérieur, s’assurer d’avoir une couverture pour protéger le châssis de l’appareil contre le
vent, la pluie ou la neige.
Inspection
Pour que la qualité de fonctionnement du produit soit bonne, l’opérateur doit faire inspecter le produit
régulièrement. Les opérateurs doivent inspecter le palan avant chaque utilisation. Chaque palan
doit réussir une inspection de la part d’une personne qualiée tous les six mois pour qu’on puisse
continuer à s’en servir. Inspecter pour usure, dommages, coupures, ssures, corrosion, dommages
après impact, trous, bavures, surfaces rugueuses, bords tranchants, rouille, accumulation de
peinture, chaleur excessive, altération et étiquettes manquantes ou illisibles. En cours d’inspection,
s’assurer également que le palan fonctionne régulièrement et que la charge est bien attachée. Si
vous remarquez des problèmes, mettre le palan hors service jusqu’à ce qu’il soit réparé. Utiliser
seulement des pièces de rechange provenant de OZ Lifting Products LLC®. Vous devez apporter le
palan à un centre de réparation autorisé tous les ans aux ns d’inspection professionnelle.
S’assurer que l’entretien et l’inspection ou la réparation sont effectués par des personnes qui
possèdent les connaissances spécialisées qu’a désignées l’entrepreneur.
Quand vous inspectez et entretenez ou réparez le OZ500EC, s’assurer qu’aucune charge n’est
suspendue.
Si le palan ne fonctionne pas bien en cours d’entretien et d’inspection, le mettre hors service jusqu’à
ce qu’il soit réparé.
Avant d’effectuer tout entretien et toute inspection ou réparation, s’assurer de respecter les
procédures de verrouillage/d’étiquetage applicables. S’assurer que le palan n’est pas alimenté ou
chargé avant d’entamer quelque type de réparation ou d’entretien que ce soit.
FR p. 10
FR p. 11
Avertissements
NE PAS utiliser ce palan comme chariot-élévateur.
NE PAS lever de personnes ou de charges au-dessus de personnes.
NE PAS laisser une charge suspendue sans surveillance.
NE PAS faire fonctionner la moue à chaîne de sorte que la charge ou la moue à crochet se balancent.
NE PAS utiliser sans arrêt les mécanismes antidérapage de limite supérieure et inférieure pour arrêter le
palan.
NE PAS tirer une charge à un angle.
NE PAS tenter d’inverser une charge suspendue.
NE PAS faire fonctionner le palan s’il est endommagé ou qu’il y a des bruits ou des vibrations inusités.
NE PAS faire de soudage électrique sur une charge suspendue.
NE PAS connecter la borne de mise à la terre d’une machine de soudage à la chaîne de levage.
NE PAS utiliser le palan à une tension autre que celle pour laquelle il a été conçu.
NE PAS attacher la charge suspendue à une autre structure ou à un câble électrique.
NE PAS attacher le cordon de l’interrupteur à bouton-poussoir à un autre objet ou tirer fort sur le cordon.
NE PAS laisser le palan entrer en collision avec quelque butée de n de course ou structure que ce soit.
NE PAS entortiller la chaîne de levage directement autour de la charge.
NE PAS laisser la chaîne de levage entrer en contact avec des bords tranchants.
NE PAS laisser la charge ou l’élingue faire remonter abruptement le sac de chaîne.
NE PAS utiliser si la plaque signalétique ou l’étiquette d’avertissement ou de mise en garde a été enlevée
ou est illisible.
NE PAS tenter d’utiliser de multiples palans OZ500EC pour une charge.
NE PAS utiliser le palan pendant que quelque chose touche au châssis du palan ou quand le châssis du
palan a été attaché.
NE JAMAIS utiliser le OZ500EC au-delà de son cycle de service court, de son temps de chargement
efcace ou de sa fréquence de démarrage.
NE JAMAIS suspendre une charge qui dépasse la capacité de charge.
NE JAMAIS faire fonctionner le palan si la chaîne de levage est torsadée ou enchevêtrée, ssurée ou
endommagée, insérée incorrectement, étirée au-delà de la longueur spéciée ou très usée.
NE JAMAIS laisser un électrode de soudage entrer en contact avec la chaîne de levage.
NE JAMAIS utiliser un palan dont le linguet de sécurité est brisé.
NE JAMAIS modier le produit ou ses accessoires.
NE JAMAIS utiliser de pièces autres que celles que fournit OZ Lifting Products LLC©
NE JAMAIS couper la chaîne de charge ou l’allonger.
NE JAMAIS se tenir debout ou travailler sur une charge suspendue.
NE JAMAIS utiliser le palan quand la chaîne de levage est mise en paquet.
TOUJOURS couper l’alimentation quand vous effectuez de la maintenance, une inspection ou une réparation.
TOUJOURS mettre le OZ500EC à la terre. Ceci évite les chocs électriques.
TOUJOURS s’assurer que là où vous installez le palan est sufsamment robuste.
TOUJOURS rester complètement attentif quand vous effectuez un levage.
TOUJOURS déplacer le palan là où il est directement au-dessus de la charge avant de la lever.
TOUJOURS vérier le fonctionnement des boutons-poussoirs avant de lever.
TOUJOURS vérier le fonctionnement du frein avant de lever.
AVERTISSEMENT : Si vous ne lisez pas les avertissements de sécurité et que vous
ne vous y conformez pas, il peut y avoir des situations dangereuses qui pourraient
causer la mort, des blessures graves ou des dommages matériels.
Ventilation des pièces
FR p. 12
OZ500EC
Ensemble des
câbles d’alimentation
Ensemble des interrupteurs
à bouton-poussoir
FR p. 13
1Assemblage du crochet supérieur
3Assemblage du linguet de sécurité
7Attache de crochet supérieur
8Assemblage du crochet inférieur
16 Ensemble de l’étui de châssis
principal
17 Étui de châssis principal
18 Roulement à billes
19 Joint d’huile
20 Roulement à billes
21 Attache à ressort
23 Assemblage du carter d’engrenage
24 Carter d’engrenage
25 Emballage de l’étui de châssis
principal
26 Roulement à billes
27 Roulement à billes
28 Boulon avec trou hexagonal
29 Rondelle à ressort
30 Bouchon d’huile
31 Emballage du bouchon d’huile
32 Vis à tête ronde avec trou transversal
35 1er engrenage
37 Assemblage des 2e et 3e
engrenages
38 2e engrenage
39 Ressort de xation
45 Moyeu de disque B
46 Moyeu de disque C
47 Écrou d’ajustement
48 Ressort de disque
49 3e engrenage
50 Roulement à billes
51 roulement à billes
52 Ensemble de l’embrayage à friction
53 Ensemble du 4e engrenage
55 Pince en C (pour le trou)
57 Collerette pour le sixième engrenage
58 5e engrenage
59 6e engrenage
60 Ensemble de la plaque moyenne
61 Plaque moyenne
62 Attache de cliquet
63 Cliquet
64 Ressort de cliquet
65 Bague en E
66 Boulon avec trou hexagonal
67 Rondelle à ressort
68 Moyeu de disque A
69 Ensemble de la roue à cliquet
70 Garniture de frein
73 Rondelle de vérication
75 Pince en C (pour le trou)
76 Roulement à billes
77 Boulon avec trou hexagonal
78 Rondelle à ressort
79 Ressort de cliquet B
81 Ensemble de la poulie de levage
85 Pince en C (pour l’arbre)
86 Ensemble du guide-chaîne
87 Guide-chaîne (côté supérieur)
88 Guide-chaîne (côté inférieur)
89 Boulon avec trou hexagonal et rondelle
93 Ensemble du moteur monophasé
94 Joint d’arbre de moteur
95 Boulon avec trou hexagonal et rondelle
97 Balai en carbone
98 Couvercle de balai
101 Garniture pour frein de moteur
102 Ressort pour frein de moteur
103 Vis à douille hexagonale
110 Raccord de bride de suspension à bouton-poussoir
111 Vis à tête ronde avec trou transversal
124 Ensemble de l’étui d’équipement électrique
125 Résistance béton
126 Recticateur
127 Vis à tête ronde avec trou transversal
128 Vis à tête ronde avec trou transversal
129 Passe-l
130 Harnais
131 Écrou hexagonal
150 Ensemble des câbles d’alimentation
151 Câble d’alimentation
152 Connecteur rapide d’alimentation (mâle)
153 Manille
154 Connecteur rapide de câble d’alimentation (femelle)
155 Bouton hexagonal avec trou transversal
157 Ensemble des interrupteurs à bouton-poussoir
158 Ensemble des câbles à bouton-poussoir
159 Interrupteur à bouton-poussoir
160 Vis à douille hexagonale
164 Boulon à œil
165 Rondelle à ressort
170 Chaîne de levage
171 Ensemble du frein de chaîne
175 Ensemble du tampon
180 Ensemble du sac de chaîne
183 Vis à tête ronde avec trou transversal
184 Collerette
200 Plaque d’identication
201 Étiquette d’avertissement
203 Étiquette de nom et de type
MANUAL DEL OPERADOR
POLIPASTO
DE CADENA
ELÉCTRICO
DE CLASE H3
Con limitador
de carga
MODELO:
OZ500EC
Capacidad: 500 lbs.
Elevación: 20 pies
Velocidad: 12.5 PPM
ES pg.1
P.O. Box 845, Winona, MN 55987
Teléfono (800) 749-1064
(507) 474-6250
Apoyo técnico (507) 457-3346
Fax (507) 452-5217
www.ozliftingproducts.com
ES
El OZ500EC es un polipasto de cadena eléctrico avanzado ultraligero.
Con solo 18 libras, este polipasto compacto y potente es fácil de instalar y
operar e incluye un estuche para fácil transportamiento. Con la capacidad
de conectarse a una toma de corriente estándar de 110 VCA, el OZ500EC
combina la comodidad con un diseño de primera línea.
ES pg.2
(OZ - Serie Electrica)
Tabla de contenido
Pág. 4 ..................Garantía
Pág. 5 ..................Introducción / Especicaciones
Pág. 6 ..................Instalación - Cableado
Pág. 7 ..................Instalación - Polipasto de cadena
Pág. 8 ..................Operación
Pág. 10 .................Mantenimiento / Inspección
Pág. 11 .................Advertencias
Pág. 12 .................Desglose de piezas
ES pg.3
ES pg.4
Warranty
OZ Lifting Products LLC® garantiza que este producto estará libre de defectos en materiales y mano
de obra durante un año a partir de la fecha de envío.
Esta garantía no se aplica a productos que muestran signos de mal uso, sobrecarga, alteración,
mantenimiento incorrecto o negligencia. El desgaste normal de las piezas móviles está excluido de
la garantía. Las partes móviles se denen como discos de freno, cable metálico y otros componentes
de desgaste sujetos a condiciones de uso. Esta garantía no cubre ningún costo relacionado
con la eliminación de este producto, el tiempo perdido o cualquier otro daño / costo incidental o
consecuente que resulte de los defectos reclamados.
Si este producto falla durante el primer año de funcionamiento debido a materiales o mano de obra
defectuosos, será reparado o reemplazado a discreción de OZ Lifting Products LLC®. Cualquier
producto sujeto a un reclamo de garantía debe devolverse, prepago, a un distribuidor autorizado de
OZ Lifting Products LLC® junto con el comprobante de compra. Tras la reparación, el producto será
devuelto al cliente de forma gratuita. Si no se encuentra ningún defecto, el cliente será responsable
de los costos de envío de devolución. La garantía del producto será efectiva por el resto del período
de garantía original (un año a partir de la fecha de envío).
OZ Lifting Products LLC® no se hace responsable de lo siguiente que surja del uso de este producto:
lesiones a personas o bienes, muerte, daños incidentales, consecuentes o contingentes, ya sean
negligentes o deliberados. Es responsabilidad exclusiva del propietario instalar y operar el producto
de manera adecuada y segura.
Esta es la única garantía escrita de OZ Lifting Products LLC®. Esta garantía reemplaza a todas las
demás garantías implícitas por ley, como la comerciabilidad y la aptitud. La venta de productos de OZ
Lifting Products LLC® bajo cualquier otra garantía, expresa o implícita, no está autorizada.
NOTA: OZ Lifting Products LLC® tiene el derecho de alterar el diseño o suspender la
producción de cualquier producto sin previo aviso.
For more information please contact:
P.O. Box 845, Winona, MN 55987
Teléfono (800) 749-1064
(507) 474-6250
Apoyo técnico (507) 457-3346
Fax (507) 452-5217
www.ozliftingproducts.com
Introducción
Gracias por comprar su OZ Lifting Products LLC® OZ500EC. Este manual contiene instrucciones
generales relacionadas con la instalación, operación y mantenimiento normal del producto descrito
aquí solamente. Este manual no está destinado a proporcionar instrucciones sobre el uso de
ningún otro componente. Es responsabilidad del usuario asegurarse de que todos los componentes
sean adecuados para su uso y se usen correctamente. No debe esperarse que la información
proporcionada prepare al usuario para todas las circunstancias posibles.
Este producto no debe ser instalado, operado o mantenido por ninguna persona que no haya
leído todo el contenido de este manual. No leer y cumplir con estas instrucciones, advertencias
o limitaciones señaladas puede provocar lesiones corporales, la muerte o daños a la propiedad.
Póngase en contacto con el distribuidor para obtener más explicaciones si la información no se
comprende completamente.
Es responsabilidad del propietario / usuario instalar, probar, mantener y operar estos productos de
acuerdo con las regulaciones de OSHA, otras regulaciones federales, estatales y locales.
Especicaciones
ES pg.5
Modelo OZ500EC
Voltaje 115 / 1 /60
Capacidad 500 lbs.
Velocidad 12.5 PPM
Motor .25 HP
Motor KW 180W/4A
Cadena 4mm X6M
Ciclo de trabajo 15 min.
Control colgante 15’
Cable de alimentación 15’
Elevación 20’ *Longitudes personalizadas disponibles
Peso neto 18 lbs.
Dimensiones
A 5”
B 15”
C 9.5”
D 11
E 0.6”
F 2.5”
G 0.75”
Altura libre
Instalación
Chequee por daños ocurridos durante el envío. No instale ni use un producto dañado. Asegúrese
de mantener registros de la información del producto y comuníquese con su distribuidor OZ Lifting
Products LLC® por cualquier problema que surja. Lea y cumpla con todas las instrucciones y
advertencias suministradas o adjuntas al producto, según corresponda.
Cableado Eléctrico
Siga todas las normas de ingeniería eléctrica y cableado interior. Se recomienda el uso de un
electricista professional calicado para completar esta parte de la instalación.
NOTA: Antes de conectar el polipasto a la corriente eléctrica, conrme que el voltaje de la fuente de
alimentación coincida con el voltaje de alimentación aplicable para el producto.
Cuando usas:
Una fuente de alimentación monofásica de 110 V: instale un enchufe con un pin de tierra o cable
en el cable de alimentación.
• Una fuente de alimentación de 220 V: consulte a un electricista professional calicado.
Una fuente de energía monofásica de un generador accionado por un motor: conrme que tenga
una salida nominal de al menos 1 kVA. Asegúrese de conectar un cable a tierra.
Esquema Eléctrico
Conguración del cable de alimentación
Al seleccionar un cable de alimentación para usar con el OZ500EC, no use un cable de alimentación
excesivamente delgado o una fuente de alimentación que genere voltaje reducido. Esto puede hacer
que el polipasto falle o que el cable se sobrecaliente.
Cuando use un cable de extensión, siga las pautas a continuación:
El cable 14AWG puede usarse hasta una longitud de 165 pies
El cable 16AWG puede usarse hasta una longitud de 100 pies
Si la resistencia del cable entre la fuente de alimentación y el OZ500EC y también la de otros
equipos de suministro de electricidad es grande, el voltaje suministrado al polipasto caerá
notablemente. Como resultado, el OZ500EC puede no funcionar normalmente o el cable de
alimentación puede sobrecalentarse o quemarse.
ES pg.6
ES pg.7
Polipasto de cadena
Asegúrese de observar lo siguiente antes de la instalación:
• Instale solo en un lugar donde no haya peligro de que el OZ500EC se caiga.
Suspenda el polipasto de manera que se balancee libremente. De lo contrario, podría provocar
daños y / o lesiones.
Nunca opere el OZ500EC cuando el cuerpo de la unidad no esté suspendido o cuando esté
inclinado en un grado excesivo.
Retire la banda de vinilo y la etiqueta de precaución antes de operar el polipasto de cadena. De lo
contrario, podría provocar daños.
• Conrme que la cadena de carga haya pasado correctamente por el interior del cuerpo de la unidad.
Conrme que la supercie inferior del cuerpo de la unidad esté separada por al menos 12 pulgadas
del suelo para asegurarse de que la cadena de carga pueda entrar y salir de la unidad suavemente.
• Chequee el pestillo de seguridad y asegúrese de que no esté roto.
Usando el polipasto de cadena como un tipo de
suspensión de gancho
1. El punto de jación al que se conectará el gancho superior del OZ500EC
debe tener la resistencia suciente para permitirle soportar una carga de al
menos 5 veces la carga nominal.
2. La forma de la sección transversal del accesorio de gancho debe estar
adecuadamente redondeada y sin ángulos agudos. Además, aplique grasa
u otro lubricante a los ases de contacto del gancho y el anillo.
3. Una vez completada la instalación del OZ500EC, asegúrese de que el pestillo de seguridad del
gancho superior esté completamente cerrado.
NOTA: Si el punto de jación del gancho tiene una resistencia insuciente o está desgastado, es
probable que se rompa, provocando la caída de la carga suspendida y el polipasto de cadena.
Instalando la bolsa de cadena
La bolsa de cadena debe instalarse antes de usar el OZ500EC.
La instalación incorrecta puede provocar daños o lesiones.
Asegúrese de que la bolsa de la cadena coincida con la
longitud de la cadena de carga y no inserte toda la cadena
de carga en la bolsa a la vez.
1. Para instalar la bolsa de la cadena, primero haga funcionar
el polipasto de modo que haya aproximadamente 6 pulgadas
de cadena, que se extiendan desde el polipasto en el lado sin
carga del polipasto. Esto ayudará a alinear la bolsa en la
posición correcta.
2. Instale y asegure los dos pernos de montaje en la parte superior
de la bolsa. Realice una operación de elevación para que la cadena
del lado sin carga entre en la bolsa de la cadena.
NOTA: Cuando utilice el polipasto de cadena en un lugar muy polvoriento, en un lugar
donde es probable que entren materias extrañas en la bolsa, o cuando la cadena esté oxidada,
la cadena a veces puede derramarse. Mantenga la bolsa y la cadena limpias y siempre
mantenga la cadena engrasada.
ES pg.8
Operación
Todas las personas DEBEN: Capacitarse en el funcionamiento adecuado y en el manejo de posibles
fallos de funcionamiento del equipo de elevación. Abstenerse del uso de alcohol, medicamentos o
drogas durante la operación. Evite la operación mientras está cansado o distraído. Evite la operación
si tienen antecedentes de convulsiones u otros problemas médicos que pueden interferir con la
operación.
NOTA: Antes de la operación, asegúrese de que el polipasto funcione correctamente y que los
registros de mantenimiento estén actualizados.
Alzando la carga
Para evitar daños y lesiones, es vital que se sigan las siguientes precauciones al realizar
operaciones de elevación:
• Nunca suspenda una carga que exceda la capacidad nominal.
• No suspenda el polipasto de una máquina de elevación de mayor capacidad para bajar una carga.
• No suba ni baje la carga en ángulo.
Prevención de traslado excesivo
Este polipasto está equipado con un sistema de límite de elevación y protección contra sobrecarga.
Cuando el tope nal de la cadena de carga entra en contacto con el cuerpo del polipasto, este
sistema se deslizará, evitando que se apliquen cargas dañinas a la cadena. Este sistema también
evitará que se levanten cargas que excedan la capacidad del polipasto.
No continúe intentando mover la carga una vez que el tope nal de la cadena ha contactado con
el polipasto y el sistema de sobrecarrera se ha activado. La operación continua en esta condición
provocará un desgaste prematuro del sistema de límite de elevación / sobrecarga. Este sistema solo
debe probarse durante la inspección. No agregue ni modique los topes nales de la cadena.
Complete los siguientes pasos antes de elevar la carga a un grado signicativo:
1. Mueva el polipasto a un punto inmediatamente superior a la carga.
2. Levante la carga ligeramente.
3. Cuando la cadena de carga del polipasto esté tensa, verique por:
• Conexión de carga adecuada
• Equilibrio de carga adecuado
• Función de frenado adecuada
ADVERTENCIA: Los operadores de OZ500EC deben leer y comprender
completamente este manual y todas las advertencias en el polipasto
antes de su uso. Si este manual no se lee y se sigue por completo,
pueden producirse lesiones.
ES pg.9
Utilice el OZ500EC solo cuando esté suspendido de forma natural. El cuerpo del polipasto de cadena
está diseñado para ser suspendido de un gancho o un trole. Se balancea muy ligeramente junto con la
rotación de la polea de carga poligonal. Esto transmite la fuerza de accionamiento a la cadena de carga.
Impedir este balanceo natural podría causar lesiones o daños. Si mientras baja la carga comienza a
balancearse, detenga el polipasto hasta que baje.
NOTA: El motor y el cuerpo del OZ500EC pueden estar calientes tanto durante como después de su uso.
Operando los interruptores de botón
1. Antes de usar el OZ500EC, verique que los botones funcionen suavemente.
2. Presione el botón rmemente hasta que sienta una respuesta.
NOTA: No opere el polipasto si se mueve en la dirección inversa a la indicada en el interruptor
de botón.
3. Empuje el botón rmemente a la posición donde se siente una respuesta y luego suéltelo
rápidamente. No opere el polipasto con el botón pulsador presionado a medias.
4. Después de operar, regrese la caja del interruptor de botón a la posición donde cuelga
naturalmente del polipasto antes de soltarla. Esto es para evitar daños imprevistos o un mal
funcionamiento.
5. Si necesita invertir la operación, primero deje que la carga suspendida se detenga y luego
continúe. La inversión brusca puede afectar la vida útil del polipasto.
Mantenga limpias las proximidades de los botones para evitar la acumulación de polvo y arena.
Si la unidad del interruptor de botón está agrietada, dañada o extremadamente sucia, comuníquese
con su distribuidor OZ Lifting Products LLC® para obtener un reemplazo.
Si la carcasa de plástico reforzado de la unidad del interruptor de botón se expone a una temperatura
alta, es probable que se deforme.
Mantenimiento, limpieza y almacenaje
Asegúrese de que el área de trabajo esté libre de escombros, podredumbre, óxido, descomposición,
grietas, sustancias explosivas y materiales peligrosos. Se requiere un área de trabajo estable para su
uso. La suciedad, los corrosivos y los contaminantes deben limpiarse con agua según sea necesario.
Se puede usar jabón suave si es necesario, aunque es obligatorio enjuagar y secar completamente.
Lubrique ligeramente todas las piezas móviles después de la limpieza. Nunca limpie el polipasto
con sustancias corrosivas. Siempre guarde su polipasto donde no esté sujeto a calor, luz, humedad
excesiva, productos químicos u otros elementos. Si es necesario usar el producto en condiciones
calientes (40+ C), frías (-10 C) o muy húmedas (90% +), comuníquese con su distribuidor local de
OZ. Cuando sea necesario usar el producto al aire libre, asegúrese de proporcionar una cubierta
para proteger el cuerpo de la unidad del viento, la lluvia o la nieve.
Inspección
Para mantener la operación de calidad del producto, cada operador debe seguir un cronograma
de inspección regular. Los operadores deben inspeccionar el polipasto antes de cada uso. Cada
polipasto debe pasar una inspección por una persona calicada cada seis meses para permanecer
en servicio. Inspeccione por desgaste, daños, cortes, grietas, corrosión, daños por impacto, hoyos,
rebabas, supercies rugosas, bordes alados, óxido, acumulación de pintura, calentamiento
excesivo, alteración y etiquetas faltantes o ilegibles. Durante cualquier inspección, compruebe
también que el polipasto funciona sin problemas y que la carga se mantiene segura. Si se observa
algún problema, el polipasto debe dejarse fuera de servicio hasta que pueda repararse. Use solo OZ
Lifting Products LLC® para piezas de repuesto. El polipasto debe llevarse anualmente a un centro de
reparación autorizado para su inspección profesional.
Asegúrese de que el mantenimiento, la inspección o la reparación sean realizados únicamente por
personas que posean conocimientos especializados designados por el contratista.
Al realizar tareas de mantenimiento e inspección o reparación del OZ500EC, asegúrese de que no
suspende una carga.
Si el polipasto no funciona correctamente durante el mantenimiento y la inspección, retírelo del
servicio hasta que pueda repararse.
Antes de realizar tareas de mantenimiento e inspección o reparación, asegúrese de seguir todos
los procedimientos de bloqueo / etiquetado correspondientes. Asegúrese de que el polipasto
no esté energizado o bajo ningún tipo de carga antes de comenzar cualquier tipo de servicio o
mantenimiento.
ES pg.10
ADVERTENCIA: No leer y cumplir con estas advertencias de
seguridad puede provocar una situación peligrosa que podría
provocar la muerte, lesiones graves o daños a la propiedad.
ES pg.11
Advertencias
NO use este polipasto como acensor.
NO levante personas o cargas sobre personas.
NO deje una carga desatendida.
NO opere el bloque de cadena de manera que la carga o el bloque de gancho se balanceen.
NO opere continuamente los mecanismos de deslizamiento de límite superior e inferior para detener
el polipasto.
NO tire de una carga en ángulo.
NO intente invertir una carga suspendida.
NO opere el polipasto si está dañado o si genera ruidos o vibraciones anormales.
NO realice soldaduras eléctricas en una carga suspendida.
NO conecte el terminal de tierra de una máquina de soldar a la cadena de carga.
NO use el polipasto a un voltaje diferente al que está clasicado.
NO conecte la carga suspendida a otra estructura o a un cable eléctrico.
NO conecte el cable de la unidad del interruptor de botón a otro objeto, ni tire del cable con una
fuerza grande.
NO permita que el polipasto choque con ningún tope nal o estructura presente.
NO enrolle la cadena de carga directamente alrededor de la carga.
NO permita que la cadena de carga toque bordes alados.
NO permita que la bolsa o la eslinga empuje la bolsa de la cadena.
NO lo use si la placa o etiqueta de advertencia o precaución se ha quitado o es ilegible.
NO intente utilizar múltiples polipastos OZ500EC para una carga.
NO use el polipasto mientras algo toca el cuerpo del polipasto, o cuando el cuerpo del polipasto ha
sido reparado.
NUNCA use el OZ500EC por encima de su clasicación de corto plazo, eciencia de tiempo de carga
y frecuencia de arranque.
NUNCA suspenda una carga que exceda la carga nominal.
NUNCA
opere el polipasto si la cadena de carga está retorcida o enredada, agrietada o dañada, no
está correctamente enganchada, se estira más allá de la longitud especicada o está muy desgastada.
NUNCA ponga un electrodo de soldadura en contacto con la cadena de carga.
NUNCA use el polipasto si el pestillo de seguridad está roto.
NUNCA modique el producto o sus accesorios.
NUNCA use partes que no sean las proporcionadas por OZ Lifting Products LLC ©
NUNCA corte la cadena de carga ni extienda su longitud.
NUNCA se pare ni trabaje con una carga suspendida.
NUNCA use el polipasto cuando la cadena de carga esté agrupada.
SIEMPRE
apague la alimentación antes de realizar tareas de mantenimiento e inspección o reparación.
SIEMPRE
conecte a tierra el OZ500EC. Esto es necesario para evitar la posibilidad de descarga eléctrica.
SIEMPRE
asegúrese de que la ubicación de instalación tenga la resistencia adecuada.
SIEMPRE
preste total atención al funcionamiento de la carga. ̇
SIEMPRE
mueva el polipasto a una posición que esté directamente sobre la carga antes de la operación.
SIEMPRE
verique el funcionamiento de los botones antes de izar.
SIEMPRE
verique la operación del freno antes de la operación
Desglose de piezas
ES pg.12
OZ500EC
ES pg.13
1 Conjunto de gancho superior
3 Conjunto de cierre de seguridad
7 Pasador de gancho superior
8 Conjunto de gancho inferior
16 Conjunto de estuche del cuerpo
principal
17 Caja del cuerpo principal
18 Rodamiento de bolas
19 Sello de aceite
20 Rodamiento de bolas
21 Pasador de resorte
23 Caja de engranajes
24 Caja de engranajes
25 Empaque de la caja del cuerpo
principal
26 Rodamiento de bolas
27 Rodamiento de bolas
28 Perno con agujero hex
29 Arandela de resorte
30 Tapa de aceite
31 Embalaje de tapón de aceite
32 Tornillo de cabeza redonda con
agujero transversal
35 Engranage 1
37 Juego de engranajes 2 y 3
38 Engranage 2
39 Simring
45 Disco centro B
46 Disco centro C
47 Tuerca de ajuste
48 Arandela de resorte
49 Engranage 3
50 Rodamiento de bolas
51 Rodamiento de bolas
52 Juego de embrague de fricción
53 Juego de engranajes 4
55 C-clip (para agujero)
57 Collar para Engranage 6
58 Engranage 5
59 Engranage 6
60 Juego de platos intermedios
61 Placa central
62 Pasador de trinquete
63 Trinquete
64 Resorte de trinquete
65 Anillo E
66 Perno con agujero hex
67 Arandela de resorte
68 Disco centro A
69 Juego de ruedas de trinquete
70 Forro de freno
73 Arandela de chequeo
75 C-clip (para agujero)
76 Rodamiento de bolas
77 Perno con hex. agujero
78 Arandela de resorte
79 Trinquete resorte B
81 Juego de roldanas de carga
85 C-clip (para eje)
86 Juego de guías de cadena
87 Guía de cadena (lado superior)
88 Guía de cadena (lado inferior)
89 Perno con hex. agujero y arandela
93 Conjunto de motor monofásico
94 Junta del eje del motor
95 Perno con hex. agujero y arandela
97 Escobillas de carbón
98 Tapa del cepillo
101 Forro para freno motor
102 Resorte para freno motor
103 Tornillo hexagonal
110 Accesorio para colgar con pulsador
111 Tornillo de cabeza redonda con oricio transversal
124 Juego de maletas para equipos eléctricos
125 Resistencia de cemento
126 Recticador
127 Tornillo de cabeza redonda con oricio transversal
128 Tornillo de cabeza redonda con oricio transversal
129 Arandela
130 Arnés
131 Tuerca hex
150 Juego de cables de alimentación
151 Cable de alimentación
152 Conector rápido de alimentación (macho)
153 Grillete
154 Conector del cable de alimentación conector rápido
(hembra)
155 Perno hex con agujero cruzado
157 Juego de interruptores de pulsador
158 Juego de cables con pulsador
159 Interruptor de botón
160 Tornillo hexagonal
164 Cáncamo
165 Arandela de resorte
170 Cadena de carga
171 Conjunto de tope de cadena
175 Juego de amortiguador
180 Juego de bolso de cadena
183 Tornillo de cabeza redonda con oricio transversal
184 Collar
200 Placa de identicación
201 Etiqueta de advertencia
203 Etiqueta de nombre
P.O. Box 845, Winona, MN 55987
Phone (800) 749-1064
(507) 474-6250
Tech Support (507) 457-3346
Fax (507) 452-5217
www.ozliftingproducts.com
Rev. 11/22/19
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

OZ LIFTING PRODUCTS OZ500EC El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario