Carlisle TEKNA PRO El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Juego de
Reparación
de la Pistola
No. 703536
Pistola Atomizadora Profesional
de Alimentación por Gravedad
TB-1024-R1 (5/2018) ES-1 / 16 www.carlisleft.com
BOLETÍN TÉCNICO
ES
Tabla de Contenido
Tema Página
Descripción Operativa .....................................................................................................................2
Declaración de Conformidad de la CE ........................................................................................3
Características de Construcción, Materiales de Construcción, ............................................ 4
Especificaciones y Datos Técnicos
Precauciones de Seguridad ...........................................................................................................5
Instalación, Operación, Mantenimiento Preventivo y Limpieza, ............................................ 6
Lubricación de la Pistola Atomizadora
Reemplazo de Partes/Mantenimiento .................................................................................7–12
A. Servicio para la Válvula de Aire ............................................................................... 7–8
B. Empaque de la Aguja, Inserto de Líquido, ................................................................. 9
Ensamblaje de la Válvula del Atomizador
C. Reemplazo del sello de la boquilla atomizadora .................................................. 10
D. Cuadro 1 – Cubiertas de Aire .................................................................................... 11
Cuadro 2 – Boquillas de Líquido y Agujas de Líquido
E. Diagrama de los componentes y Lista de Partes ................................................. 12
Localización y Solución de Posibles Problemas en la Operación ..............................13–14
Accesorios ....................................................................................................................................... 14
Garantía ........................................................................................................................................... 15
NOTA:
Cuando se usa con la cubierta
HVLP, esta pistola se puede
usar en cualquier parte—tanto
en áreas donde el uso de HVLP
es obligatorio como en las no
reguladas.
Consulte con la agencia de
control de calidad del aire de su
localidad para cualquier pregunta
o inquietud que tenga acerca
de HVLP o los requisitos de
cumplimiento en su área.
DeVilbiss Automotive Refinishing se reserva el derecho de modificar las
especificaciones del equipo sin previo aviso.
Descripción Operativa
La pistola atomizadora TEKNA Pimer es una pistola profesional ligera
diseñada para materiales de recubrimiento acuosos y con base
de disolventes. Se dispone de modelos HVLP (gran volumen y baja
presión).
Los modelos HVLP están diseñados para reducir el exceso de rociado y
obtener la máxima eficiencia de transferencia limitando la presión de la
tapa a 0.7 bares (10 psi) (cumple con las reglas emitidas por SCAQMD
y otras autoridades sobre la calidad del aire).
Los modelos HVLP producirán aproximadamente 0.7 bares (10 psi) de
presión en la tapa de aire a una presión de 1.4 bares (21 psi) en la
entrada de la pistola con el gatillo apretado. La tapa de aire HVLP PR30
está diseñada para aplicaciones de imprimación óptima. Se dispone de
juego de prueba de tapa de aire (vea Accesorios) que se pueden utilizar
para fijar la presión exacta de la tapa de aire.
Los modelos de alta eficiencia usan cubiertas de aire #PR10. Estos
modelos están diseñados para proporcionar la óptima atomización
de prácticamente todos los materiales de recubrimiento comunes
acuosos o con base de disolvente, a regímenes de aplicación mayores
manteniendo al mismo tiempo una eficiencia de transferencia muy
alta. Se ha encontrado que los modelos de alta eficiencia cuando son
sometidos a prueba bajo las condiciones recomendadas con materiales
de repintado, sobrepasan en un 65% la eficiencia de transferencia.
Consulte www.autorefinishdevilbiss.com para una lista completa de
áreas aprobadas y requisitos de cumplimiento reglamentario.
IMPORTANTE: Estas pistolas no están diseñadas para usarlas con
materiales altamente corrosivos y/o abrasivos y, si se usan con dichos
materiales, debe esperarse que aumente la necesidad de limpieza y/o
reemplazo de partes. Si hay alguna duda con respecto a lo adecuado de
un material específico, comuníquese con el Distribuidor de TEKNA.
NOTA: Esta pistola no se debe usar con disolventes de hidrocarburos
halogenados o agentes limpiadores tales como el 1,1,1,-Tricloroetano
o cloruro de metileno. Estos disolventes pueden reaccionar con los
componentes de aluminio usados en esta pistola y la cubierta. La
reacción puede llegar a ser violenta y provocar una explosión del equipo.
Boletín Técnico
Pistola Atomizadora de Alimentación
por Gravedad TEKNA Primer
IMPORTANTE: Antes de usar este equipo, lea y siga todas las instrucciones
y Precauciones de Seguridad. Consérvelas para uso futuro.
ES
TB-1024-R1 (5/2018)ES-2 / 16www.carlisleft.com
Dave Smith
Bournemouth,BH119LH,UK
Descripción del producto / Objeto de la
Declaración :
Materiales de base de agua y disolventes
Zona 1 / Zona 2Adecuado para su uso en áreas peligrosas:
Este Producto está diseñado para su uso
con:
TEKNA Primer
El objeto de la declaración descrita anteriormente es conforme con la legislación de armonización de la
Unión pertinente :
Esta declaración de conformidad /
incorporación se expide bajo la exclusiva
responsiblility del fabricante:
Carlisle Fluid Technologies UK Ltd,
Ringwood Road,
Bournemouth, BH11 9LH. UK
Declaración de conformidad EU
Nivel de protección: II 2 G X
Notificado de carrocería y papel : TRAC Global Ltd (0891)
Presentación de Ficha técnica
11-Jul-16
Firmado por y en nombre de
Carlisle Fluid Technologies UK Ltd :
Directiva de máquinas 2006/42/CE
Directiva ATEX 2014/34/EU
ya que es conforme con las siguientes normas armonizadas y documentos estatutarios:
EN ISO 12100:2010 Seguridad de las máquinas - Principios generales para el diseño
BS EN 1953:2013 Equipos de atomización y pulverización para materiales de recubrimiento - Requisitos de seguridad
EN 1127-1:2011 Atmósferas explosivas - Prevención contra la explosión - Conceptos básicos
EN 13463-1:2009 Equipos no eléctricos destinados a atmósferas potencialmente explosivas - Requisitos y metodología básica
Proporcionar todas las condiciones de uso seguro / instalación indicado en los manuales de los productos se han cumplido y
también se instala de acuerdo con todos los códigos locales aplicables de la práctica .
Directordeventas(EMEA)
ES
TB-1024-R1 (5/2018) ES-3 / 16 www.carlisleft.com
1
2
3, 4, 12
5
16
15
9
10
14
13
6
8
717
18
11
Características de Construcción
1 Cubierta de Aire (bronce chapado en níquel para mayor duración)
2 Anillo de Retención de la Cubierta de Aire (facilita la rotación de la cubierta de aire)
3 Boquilla de Líquido (no visible, ideal para sistemas de acabado en automóviles)
4 Aguja de Líquido (no visible)
5 Entrada de Líquido (rosca BSP de 3/8 – acepta vasos TEKNA y DeVilbiss)
6 Entrada de Aire (rosca universal, acepta G 1/4 y 1/4 NPS)
7 Empaque de la Aguja de Ajuste Automático (empaque no visible, para larga duración del empaque)
8 Gatillo (ergonómico para mayor comodidad)
9 Espárrago y Tornillo del Gatillo (diseño que facilita el reemplazo)
10 Ajuste de Aire del Ventilador (regulación progresiva para rocío de plano a circular)
11 Ajuste de Líquido (regulación progresiva del volumen del líquido)
12 Boquilla atomizadora separable (no visible, para larga vida de servicio de la pistola)
13 Sistema Intercambiable de Identificación por Color (4 anillos de colores suministrados)
14 Cuerpo forjado de la pistola (ergonómico, elegante y durable, fácil de limpiar)
15
Vaso de aluminio de 900cc (fácil de limpiar) (mostrado) o vaso de acetal de 20 oz. (con transporte por agua) (no mostrado)
16
Tapa a presión con Ventilación sin Goteo (desechable/diseño fácil de limpiar) (vaso de aluminio) o tapa atornillable con ventilación (vaso de acetal)
17 Válvula de Aire (el diseño ofrece baja fuerza de succión y baja caída de presión)
18 Válvula reguladora de aire (control preciso del aire a través de la pistola pulverizadora)
Pistola aceptable para aplicaciones con transporte por agua o por disolvente
Materiales de Construcción
Cuerpo de la Pistola Aluminio anodizado
Cubierta de Aire Bronce chapado en níquel
Boquilla de Líquido, Aguja de Líquido, Entrada de Líquido, Espárrago del Gatillo Acero inoxidable
Boquilla atomizadora, Anillo de Retención de la Cubierta de Aire, Perillas Aluminio anodizado
Resortes, Broches, Tornillos Acero inoxidable
Sellos, Juntas Resistente a disolventes
Gatillo Acero chapado en cromo
Entrada de Aire, Ensamblaje del Alimentador, Cuerpo de la Válvula del
Atomizador, Tuerca de la Válvula de Aire Bronce chapado en cromo
Ensamblaje de la Válvula de Aire Aluminio
Especificaciones y Datos Técnicos
Conexión del Suministro de Aire BSP Universal de 1/4” BSP y NPS de 1/4”
Presión Estática Máxima de Entrada de Aire P1 = 12 bar (175 psi)
Presión Nominal de Entrada de Aire para Modelos HVLP, Cuerpo de la Pistola PR30 (con pistola activada)
1.4 bar (21 psi)
Presión Nominal de Entrada de Aire para Modelos de Alta Eficiencia, Cuerpo de la Pistola PR10 (con pistola activada)
2.0 bar (29 psi)
Consumo de Aire Ver Cuadro 1 en la página 11
Conexión del Suministro de Líquido BSP de 3/8”
Temperatura de Servicio 0 a 40°C (32 a 100°F)
Peso de la Pistola (pistola únicamente) 443 gramos (15.6 onzas.)
ES
TB-1024-R1 (5/2018)ES-4 / 16www.carlisleft.com
Precauciones de Seguridad
Este boletín contiene información que es importante que usted conozca y entienda. Esta información se relaciona con la SEGURIDAD DEL USUARIO
y la PREVENCIÓN DE PROBLEMAS DEL EQUIPO. Para ayudarle a reconocer esta información, usamos
los siguientes símbolos. Por favor, preste atención especial a estas secciones.
información importante de seguridad –Un peligro que
puede causar lesión grave o pérdida de la vida.
Información importante que le explica cómo prevenir
daños al equipo o cómo evitar una situación que puede
causar una lesión menor.
Información a la que debe prestar atención
especial.
Los siguientes peligros pueden presentarse durante el uso normal de este equipo. Por favor lea el siguiente cuadro antes de usar
este equipo.
PELIGRO CAUSA PROTECCIONES
Incendio Los disolventes y recubrimientos pueden ser altamente
inflamables o combustibles, en especial cuando son
atomizados.
Se debe proporcionar una ventilación adecuada para mantener el aire sin
acumulaciones de vapores inflamables.
Nunca se debe permitir fumar en el área de atomización.
En el área de atomización debe haber equipo de extinción de incendios.
Atomización de
Disolvente
Durante el uso y en la limpieza y el enjuague, los
disolventes pueden ser expulsados con fuerza de los
pasajes de líquido y aire. Algunos disolventes pueden
lesionar los ojos.
Usar protección para los ojos.
Inhalación de
Sustancias Tóxicas
Ciertos materiales pueden ser perjudiciales si se inhalan o
si entran en contacto con la piel.
Acatar los requerimientos de la Hoja Informativa de Seguridad (SDS)
suministrada por el fabricante del material de recubrimiento.
Se debe proporcionar ventilación adecuada para mantener el aire sin
acumulación de materiales tóxicos.
Usar una máscara o respirador siempre que exista la posibilidad de inhalar
materiales atomizados. La máscara debe ser compatible con el material que
se está atomizando y su concentración. El equipo debe ser como lo prescriba
un higienista o un experto en seguridad, y debe estar aprobado por NIOSH.
Peligro
de Explosión –
Materiales
Incompatibles
Los disolventes de hidrocarburos halogenados – por
ejemplo; el cloruro de metileno y el 1,1,1,-Tricloroetano
no son químicamente compatibles con el aluminio que
puede ser usado en muchos componentes del sistema.
La reacción química causada por estos disolventes al
reaccionar con el aluminio puede ser violenta y provocar una
explosión del equipo.
Con estos disolventes se pueden usar pistolas con pasajes internos de acero
inoxidable. Sin embargo, el aluminio es ampliamente usado en otro equipo
de aplicación de atomizados – tal como bombas de materiales, reguladores,
válvulas y vasos. Examine todos los elementos del equipo antes del uso y
cerciórese de que se pueden usar con seguridad con estos disolventes. Lea
la etiqueta o la hoja informativa del material que va a atomizar. Si tiene dudas
acerca de si el material de recubrimiento o limpieza es compatible o no,
comuníquese con su proveedor de materiales.
Seguridad General Operación o mantenimiento inapropiados del equipo. Los operadores deben recibir capacitación adecuada en el uso y
mantenimiento seguros del equipo (de acuerdo con los requisitos de NFPA-
33, Capítulo 15). Los usuarios deben acatar todos los códigos locales y
nacionales de la práctica, y los requisitos de las compañías de seguros
que rigen la ventilación, la prevención de incendios, la operación, el
mantenimiento y las labores cotidianas. Estas son las Secciones de OSHA
1910.94 y 1910.107 y NFPA-33.
Trastornos por Trauma
Acumulado (“CTD”)
Los CTD, o trastornos
músculo-esqueléticos,
implican daño en
las manos, muñecas,
codos, hombros, cuello
y espalda. El síndrome
del túnel carpiano y la
tendinitis (como el codo
del tenista o el síndrome
del rotatorio del puño)
son ejemplos de CTD.
El uso de herramientas manuales puede ocasionar
trastornos por trauma acumulado (“CTD”).
Los CTD, cuando se usan herramientas manuales, tienden
a afectar las extremidades superiores. Los factores que
pueden aumentar el riesgo de desarrollar un CTD incluyen:
1. Alta frecuencia de la actividad.
2. Fuerza excesiva, como al agarrar, pellizcar o presionar
con las manos y los dedos.
3. Posiciones extremas o incómodas de los dedos, la
muñeca o el brazo.
4. Duración excesiva de la actividad.
5. Vibración de la herramienta.
6. Presión repetida sobre una parte del cuerpo.
7. Trabajar en temperaturas bajas.
Los CTD también pueden ser causados por actividades
como coser o jugar golf, tenis y bolos, para nombrar sólo
algunas.
Dolor, hormigueo o entumecimiento en el hombro, el antebrazo, la muñeca,
las manos o los dedos, especialmente durante la noche, pueden ser los
primeros síntomas de un CTD. No los ignore. En caso de que sienta uno de
estos síntomas, visite de inmediato a un médico. Otros síntomas tempranos
pueden incluir incomodidad indefinida en la mano, pérdida de habilidad
manual y dolor no específico en el brazo. Ignorar los primeros síntomas y
seguir con el uso repetido del brazo, la muñeca y la mano puede crear una
discapacidad grave. El riesgo se reduce al evitar o atenuar los factores 1 a 7.
ADVERTENCIA PRECAUCIÓN NOTA
CA PROP
65
PROPOSICIÓN 65 DE
ADVERTENCIA: Este producto contiene
sustancias químicas que el Estado de
California de causar cáncer y defectos de
nacimiento u otros daños reproductivos.
ES
TB-1024-R1 (5/2018) ES-5 / 16 www.carlisleft.com
INSTALACIÓN
Para máxima eficiencia en la transferencia, no use más presión de la
necesaria para atomizar el material que se está aplicando.
1. Conecte la pistola a un suministro de aire limpio, sin humedad ni
aceite, usando una manguera con diámetro interno por lo menos de
8 mm (5/16”). No use manguera de diámetro interno de 6 mm (la
manguera de 8 m x 6 mm a 510 LPM tiene una pérdida de presión de
1.8 bar. La manguera de 8 m x 8 mm a 510 LPM tiene una pérdida de
presión de 0.6 bar. [No use manguera con diámetro interno de 1/4”
(La manguera de 25’ x 1/4” a 18 CFM tiene una pérdida
de presión de 25 psi. La manguera de 25’ x 5/16” a 18 CFM tiene
una pérdida de presión de 8 psi).] Dependiendo de la longitud de
la manguera, tal vez seas necesario usar una manguera de mayor
diámetro interior.
NOTA
Cuando se acciona la pistola, ajuste la presión del aire de entrada
(vea las presiones recomendadas en el Cuadro 1 en Reemplazo de
partes) en la entrada de la pistola. (Para esto se recomienda usar
el manómetro mostrado en Accesorios). No use más presión que la
necesaria para atomizar el material que se está aplicando. El exceso
de presión creará un rociado excesivo adicional y reducirá la eficiencia
de la transferencia.
NOTA
Si se requieren conexiones rápidas, use sólo conexiones rápidas
de flujo alto aprobadas para uso en HVLP. Otros tipos no permitirán un
flujo suficiente de aire para la operación apropiada de la pistola.
NOTA
Si se usa una válvula de ajuste de aire en la entrada de la pistola, use
el modelo de DeVilbiss. Algunas válvulas de ajuste de la competencia
tienen caídas de presión significativas que pueden afectar
negativamente el rendimiento del rociado. El Modelo de DeVilbiss
tiene una caída de presión mínima.
2. Una el vaso de alimentación por gravedad a la conexión de entrada
del material.
NOTA
Se han usado recubrimientos protectores e inhibidores de óxido
para mantener la pistola en buenas condiciones antes del embarque.
Antes de usar la pistola, enjuáguela con disolventes de manera que
estos materiales sean eliminados de los pasajes del líquido.
OPERACIÓN
1. Mezcle el material de recubrimiento según las instrucciones del
fabricante y revuelva el material.
2. Llene el vaso con la cantidad requerida de material. No llene a una
altura que sobrepase 19 mm (3/4”) desde la parte superior del vaso.
NO LLENE EN EXCESO.
3. Fije la tapa del vaso.
4. Gire la perilla de ajuste de líquido (28) en el sentido de las manecillas
del reloj para impedir el movimiento de la aguja de líquido.
5. Gire la perilla de ajuste de la válvula del atomizador (16) en sentido
contrario a las manecillas del reloj para abrirla completamente.
6. Accione la pistola y ajuste la presión del aire de entrada (consulte
los números recomendados en el Cuadro 1 en Piezas de repuesto),
en la entrada de la pistola. (Para ello se recomienda el manómetro
mostrado en Accesorios).
7. Gire la perilla de ajuste de líquido (28) en sentido contrario a las
manecillas del reloj hasta que aparezca la primera rosca.
8. Pruebe la atomización. Si el acabado es demasiado seco, reduzca
el flujo de aire reduciendo la presión de entrada de aire.
9. Si el acabado es demasiado húmedo, reduzca el flujo de líquido
girando la perilla de ajuste de líquido (28) en el sentido de las
manecillas del reloj. Si la atomización es demasiado tosca, aumente
la presión del aire de entrada. Si es demasiado fina, reduzca la
presión de entrada.
10. El tamaño del patrón se puede reducir girando la perilla de ajuste
de la válvula del atomizador (16) en el sentido de las manecillas
del reloj.
11. Sostenga la pistola perpendicular a la superficie que se está
rociando. Si la pistola se arquea o se inclina se puede producir un
recubrimiento disparejo.
12. La distancia recomendada para rociar es de 150 a 200 mm
(6”–8”).
13. Rocíe primero los bordes. Superponga cada rociada un mínimo de
75%. Mueva la pistola a velocidad constante.
14. Cuando la pistola no esté en uso, apague siempre el suministro de
aire y libere la presión.
MANTENIMIENTO PREVENTIVO Y LIMPIEZA
Para limpiar la cubierta de aire y la boquilla de líquido, cepille el exterior
con un cepillo de cerdas rígidas. Si es necesario limpiar los orificios de
la cubierta, use la paja de una escoba o un palillo de dientes si es
posible. Si se usa un alambre o un instrumento duro, se debe tener
extremo cuidado para evitar rayar o dañar los orificios, lo que causaría
un patrón de atomización distorsionado.
Para limpiar los pasajes de líquido, retire el exceso de material del
vaso, luego enjuague con un disolvente adecuado. Limpie el exterior
de la pistola con un trapo humedecido en disolvente. Nunca sumerja
completamente en el disolvente, ya que esto es perjudicial para los
lubricantes y los empaques.
NOTA
Cuando reemplace la boquilla de líquido o la aguja de líquido,
reemplácelas ambas al mismo tiempo. El uso de partes
desgastadas puede causar escapes de líquido. Vea la página 11,
Cuadro 2. Reemplace también en este momento el empaque de
la aguja. Lubrique ligeramente las roscas de la boquilla de líquido
antes de volver a armar. Aplique un par de hasta 18 a 20 nm
(13–15 pies-libra). No apriete demasiado la boquilla de líquido.
PRECAUCIÓN
Para prevenir daño a la boquilla de líquido (8) o a la aguja de líquido
(24), asegúrese de 1) halar y sostener el gatillo mientras aprieta
o afloja la boquilla de líquido, o 2) retirar la perilla de ajuste de
líquido (28) para liberar la presión del resorte con el collar de la
aguja.
LUBRICACIÓN DE LA PISTOLA ATOMIZADORA
Diariamente, aplique una gota de lubricante para pistola atomizadora
en el espárrago del gatillo (40). También debe aceitar el mango de la
aguja de líquido (24) donde penetra en la tuerca del empaque (36). El
empaque de la aguja de líquido (34) se debe lubricar periódicamente.
Asegúrese de que las roscas de la boquilla atomizadora (9) y del anillo
de retención de la cubierta de aire (1) estén limpias y sin materia
extraña. Antes de ensamblar el anillo de retención de la cubierta de
aire a la boquilla atomizadora, limpie cuidadosamente las roscas, luego
agregue dos gotas de lubricante para pistola atomizadora a las roscas.
El resorte de la aguja de líquido (25) y el resorte de la válvula de aire
(21) se deben recubrir con una grasa muy ligera,
asegurándose de que ningún exceso
de grasa obstruya los pasajes de
aire.
Puntos de Lubricación
A. Puntas del Gatillo
B. Empaque
C. Perillas de Ajuste
D. Roscas del Anillo de Retención de la
Cubierta de Aire
A
C
D
B
ES
TB-1024-R1 (5/2018)ES-6 / 16www.carlisleft.com
Reemplazo/
mantenimiento de
piezas
INSTRUCCIONES PARA LA
VÁLVULA DE AIRE
Mantenimiento y reparación de la válvula
de aire
Motivos para dar mantenimiento o reparar la
válvula de aire:
A) La válvula de aire no está funcionando
debidamente (podría necesitar limpieza).
B) Mantenimiento de rutina.
C) Filtraciones de aire.
1. Quite el tornillo del gatillo (38) con la
herramienta Star T20. (Ver Fig. 2)
2. Quite el espárrago del gatillo (40) y quite el
gatillo (39) (Ver Fig. 3).
3. Quite la perilla de ajuste de líquido (28) y el
resorte (29). (Ver Fig. 4)
4. Quite la aguja de líquido (24). (Ver la Fig. 5).
5. Use una llave hexagonal de 6 mm para quitar
la válvula de retención (27). (Ver las Fig. 6 y 7)
6. Quite el resorte (21) y el husillo de la válvula
(20). (Ver Fig. 8).
7. Utilizando una herramienta de servicio (44),
enganche la muesca detrás del asiento de
válvula (19) (Ver Fig. 9).
ES
TB-1024-R1 (5/2018) ES-7 / 16 www.carlisleft.com
Mantenimiento y reparación de la
válvula de aire
(continúa)
8. Retire el asiento de válvula (19) del cuerpo
de la pistola. (Ver Fig. 10).
9. Empuje hacia fuera, con un dedo, el sello
delantero de válvula de aire (18). (Ver Fig.
11).
10. Ponga la pistola hacia abajo para que caiga
el sello. (Ver Fig. 12).
11. Acomode el nuevo sello delantero (18) en la
herramienta de servicio (44). Acomódelo en
el cuerpo de la pistola y oprima con firmeza
para asegurar que esté enganchado. (Ver
Fig. 13).
12. Acomode un nuevo asiento de válvula
(19) en la herramienta de servicio (44).
La muesca debe estar orientada hacia el
exterior. (Ver Fig. 14).
13. Acomode el asiento de válvula (19) en el
cuerpo de la pistola. (Ver Fig. 15).
14. Quite el sello trasero de válvula de aire (22)
del alojamiento (27) con un instrumento en
forma de gancho. (Ver Fig. 16).
15. Ponga el nuevo sello (22) en la herramienta
de servicio (44). La muesca debe estar
orientada hacia el exterior. Oprima el sello
(22) en el alojamiento (27). (Ver Fig. 17).
16. Reensamble las piezas restantes en
orden inverso — válvula (20), resorte (21),
alojamiento (27) y apriete con una llave
hexagonal de 6 mm, aguja (24) resorte (29)
y perilla (28). Reemplace el gatillo (39),
acomodando el espárrago del gatillo (40),
rosque el tornillo del gatillo (38) con la
herramienta Star T20.
17. Active la pistola completamente y atornille
la perilla de ajuste de líquido (28) hasta que
se detenga. Hágala retroceder ½ vuelta y la
pistola tendrá un desplazamiento completo
de la aguja.
18. Active la pistola varias veces para
asegurarse de que funcione correctamente.
ES
TB-1024-R1 (5/2018)ES-8 / 16www.carlisleft.com
Reemplazo/
mantenimiento de
piezas
INSTRUCCIONES PARA CAMBIAR
EL EMPAQUE DE LA AGUJA
1. Retire el gatillo, la aguja de líquido y la válvula de
aire siguiendo los pasos del 1 al 6 en la pág. 7,
Mantenimiento y reparación de la válvula de aire.
2. Afloje y quite la tuerca de presión usando un
desarmador de hoja recta. (Ver las Fig. 18 y 19)
3. Deseche el empaque y el resorte del empaque
(35) viejos si los está reemplazando. Limpie el
empaque si lo está usando de nuevo. Limpie
también el resorte del empaque y la tuerca de
presión (36). (Ver Fig. 20)
4. Re-ensamble el empaque, ensamble en el cuerpo
de la pistola a mano y después apriete. (Ver Fig. 21)
5. Complete el re-ensamblaje siguiendo los pasos,
del 16 al 18 en la pág. 8.
REEMPLAZO/MANTENIMIENTO
DEL CONJUNTO DE LA VÁLVULA
DISPERSORA
El conjunto de la válvula dispersora se puede
reemplazar si se daña. Quítelo usando una llave
inglesa de 14 mm. (Ver las Fig. 22 y 23). El sello
interno se puede reemplazar y se incluye en el kit de
reacondicionamiento de la pistola (Ver Fig. 24).
INSERTO DE SUMINISTRO DE
LÍQUIDO
El inserto de suministro de líquido y sello NO son
reemplazables. (Ver Fig. 25).
No retire estas piezas.
No se necesita mantenimiento para estas piezas
aparte de la limpieza regular del agujero interno.
ES
TB-1024-R1 (5/2018) ES-9 / 16 www.carlisleft.com
Reemplazo/
mantenimiento de
piezas
REEMPLAZO DEL SELLO DE LA
BOQUILLA ATOMIZADORA
1. Quite la cubierta de aire y el anillo de
retención (6). (Ver Fig. 26).
2. Quite la perilla de ajuste de líquido (28),
el resorte (25) y la almohadilla del resorte
(26). (Ver Fig. 27).
3. Quite la aguja de líquido (24) del cuerpo de
la pistola. (Ver Fig. 28).
4. Quite la boquilla de líquido usando una llave
inglesa de 10 mm. (Ver Fig. 29).
5. Quite la boquilla atomizadora (9) y el sello
(10) (Ver Fig. 30).
6. Quite el sello (10) de la boquilla
atomizadora. (Ver Fig. 31).
7. Limpie la parte delantera de la pistola si
fuese necesario, usando un cepillo suave,
así como la boquilla de líquido, la cubierta
de aire y el anillo de retención.
8. Coloque un nuevo sello (10) en la parte
delantera de la pistola, asegurándose de que
la parte plana del sello quede alineada con la
parte plana de la pistola. (Ver Fig. 32).
9. Acomode la boquilla atomizadora (9),
asegurándose de que la espiga esté
enganchada en el agujero del cuerpo de la
pistola. (Ver Fig. 33).
10. Acomode la boquilla de líquido (8), cubierta
de aire y aro de retención (6). Aplique
torsión de 18–20 Nm (13–15 pies-lbs) a
la boquilla de líquido. No aplique torsión
excesiva a la boquilla de líquido. (Ver las
Fig. 34 y 35).
11. Reensamble las piezas restantes en orden
inverso — la aguja de líquido (24), el resorte
y la almohadilla de la aguja (29) y la perilla
de ajuste de líquido (28).
12. Active la pistola completamente y atornille
la perilla de ajuste de líquido (28) hasta que
se detenga. Hágala retroceder ½ vuelta y la
pistola tendrá un desplazamiento completo
de la aguja.
13. Active la pistola varias veces para
asegurarse de que funcione correctamente.
ES
TB-1024-R1 (5/2018)ES-10 / 16www.carlisleft.com
Reemplazo/mantenimiento
de piezas
Cuadro 1 - Cubiertas de aire
NO. DE PEDIDO PARA
CUBIERTA DE AIRE
NÚMERO
EN LA
CUBIERTA
PRESIÓN DE
ENTRADA
RECOMENDADA
BAR/PSI
FLUJO DE AIRE
LPM/SCFM
704165 (alta eficiencia) PR10 1.8 – 2.0 bar
26 – 29 psi
311 – 340 LPM
11 – 12 SCFM
704166 (HVLP) PR30 1.2 – 1.4 bar
17 – 21 psi
396 – 453 LPM
14 – 16 SCFM
NOTA 1: Las pistolas con cubiertas HVLP no deben sobrepasar una presión de aire
de la cubierta de 0.7 bar (10 psi) con la pistola accionada totalmente.
(Aproximadamente 21 psi de presión de entrada en la pistola.) (Ver los
accesorios para el kit de prueba de la cubierta de aire que está disponible
para fijar la presión exacta de la cubierta.)
NOTA 2: Al quitar la cubierta de aire del anillo de retención, no quite el anillo colector
(2) ni el sello del anillo de retención (5) del anillo de retención. Podrían
dañarse las piezas. El anillo colector y el sello del anillo de retención no
están disponibles como piezas de recambio. Simplemente limpie las piezas
y reensámblelas con una cubierta de aire nueva o limpia.
Cuadro 2 – Boquillas de líquido y agujas de líquido
NO. DE PEDIDO
PARA LA
BOQUILLA DE
LÍQUIDO
NO. DE LA
BOQUILLA DE
LÍQUIDO
D.I. DEL
TAMAÑO DE
LA PUNTA
(MM)
NO. DE LA
AGUJA DE
LÍQUIDO
NO. DE PEDIDO PARA
LA AGUJA DE LÍQUIDO
704168 PRIPRO-220-14 1.4
PRIPRO-320 704167
704169 PRIPRO-220-16 1.6
704170 PRIPRO-220-18 1.8
704171 PRIPRO-220-20 2.0
704172 PRIPRO-220-25 2.5
Cuadro 3 – Boquillas de líquido UV y agujas de líquido – Accesorios
NO. DE PEDIDO
PARA LA
BOQUILLA DE
LÍQUIDO
NO. DE LA
BOQUILLA DE
LÍQUIDO
D.I. DEL
TAMAÑO DE
LA PUNTA
(MM)
NO. DE LA
AGUJA DE
LÍQUIDO
NO. DE PEDIDO
PARA LA AGUJA DE
LÍQUIDO
704245 PRIPRO-219-UV1-K 1.1 PRIPRO-319-K 704247
704246 PRIPRO-219-UV2-K 1.2
NOTA: Al reemplazar la boquilla de líquido o la aguja de líquido, reemplace ambas al
mismo tiempo. Lubrique ligeramente las roscas de la boquilla de líquido antes
de reensamblar. Aplicar torsión de 18–20 Nm (13–15 pies-lbs). No apriete
demasiado la boquilla de líquido. Use la llave inglesa de 10 mm provista con
la pistola.
ES
TB-1024-R1 (5/2018) ES-11 / 16 www.carlisleft.com
NÚM. DE
REF. DESCRIPCIÓN NÚM. DE PIEZA CANT.
1 Anillo de retención de la cubierta
de aire
1
2 Anillo colector 1
3 Cubierta de aire 1
4 Sujetador de retención de la
cubierta de aire
191972 1
5 Sello del anillo de retención 1
6 Cubierta de aire y anillo Ver el Cuadro 1,
pág. 11
1
7 Anillo de retención y sellos de la
cubierta de aire
703896 1
8 Boquilla de líquido Ver el Cuadro 2,
pág. 11
1
9 Boquilla atomizadora 1
*10 Sello de la boquilla atomizadora 702726 1
11 Kit de boquilla atomizadora 703529 1
*12 Grapa de retención 1
13 Cuerpo de la válvula 1
*14 Junta tórica 1
*15 Espiga de válvula dispersora 1
16 Perilla de ajuste de la válvula
dispersora
1
17 Conjunto de la válvula dispersora 703898 1
18 Sello delantero de válvula 1
19 Asiento de válvula 1
20 Husillo 1
21 Resorte de válvula de aire 1
22 Sello trasero de válvula 1
23 Kit de la válvula de aire 703530 1
24 Aguja de líquido Ver el Cuadro 2 o 3,
página 11
1
NÚM. DE
REF. DESCRIPCIÓN NÚM. DE PIEZA CANT.
25 Resorte de aguja 1
26 Almohadilla del resorte 1
27 Kit del alojamiento y sello 703532 1
28 Perilla de ajuste de líquido 704163 1
*29 Kit del resorte de la aguja 703534 1
30 Cuerpo de la pistola 1
31 Entrada de aire 1
32 Kit de anillo de identificación de
colores (4 colores)
702735 1
33 Kit de entrada del aire 702734 1
34 Empaque de la aguja 1
35 Resorte del empaque 1
36 Tuerca de presión 1
*37 Kit del empaque, resorte y tuerca
de presión
702731 1
*38 Tornillo del gatillo 1
39 Gatillo 1
*40 Espárrago del gatillo 1
41 Kit de gatillo, espárrago del gatillo
y tornillo del gatillo
703535 1
42 Válvula reguladora de aire 704164 1
43 Disco deflectora 704162 1
44 Herramienta de servicio de la
válvula de aire (incluida sólo en el
kit de la válvula de aire 23)
PIEZAS DE SERVICIO
Kit de reparación de pistola atomizadora (incluye
los elementos marcados con *)
703536
Kit de sello y espiga, kit de 5 (artículos 12, 14
y 15)
192229
Entrada de aire
Use sellador de rosca de resistencia
media (p.ej. Devcon #2242 Azul o su
equivalente) en las roscas
Boquilla de líquido
Aplicar torsión de 13–15 pies-lbs
(18–20 Nm)
ES
TB-1024-R1 (5/2018)ES-12 / 16www.carlisleft.com
* Problema más común.
CONDICIÓN CAUSA CORRECCIÓN
Patrón grueso
en la parte
superior
o inferior
Orificios de la trompa obstruidos. Limpiar. Destapar con una punta no metálica.
Obstrucción en la parte superior o inferior de la boquilla de
líquido.
Limpiar
Tapa y/o asiento de la boquilla con suciedad. Limpiar
Patrón grueso
a la derecha o
a la izquierda
Orificios del lado derecho o izquierdo de la trompa obstruidos. Limpiar. Destapar con una punta no metálica.
Suciedad al lado izquierdo o derecho de la boquilla de líquido. Limpiar
Soluciones para patrones grueso en la parte superior, grueso en la parte inferior, grueso a la derecha y grueso a la izquierda:
1. Determine si la obstrucción está en la cubierta de aire o en la boquilla de líquido. Hágalo mediante un patrón de atomización de prueba. Luego, dé medio giro a
la tapa y atomice en otro patrón. Si el defecto se invierte, la obstrucción está en la cubierta de aire. Limpie la cubierta de aire según las instrucciones anteriores.
Verifique también si hay pintura seca dentro de la abertura del orificio del centro de la cubierta; elimínela lavando con disolvente.
2. Si el defecto no se invierte, la obstrucción está en la boquilla de líquido. Limpie la boquilla. Mire si hay una rebaba fina en el borde de la boquilla de líquido. Retírela
con papel de lija húmedo o seco #600.
Patrón grueso
en el centro
Válvula de ajuste del atomizador regulada demasiado bajo. Girar en sentido contrario a las manecillas del reloj hasta obtener el
patrón apropiado.
Presión de atomización demasiado baja. Aumentar la presión.
Material demasiado espeso. Diluir a la consistencia apropiada.
Patrón de
atomización
dividido
Presión del aire de atomización demasiado alta. Reducir en el regulador o en la manija de la pistola.
Giro excesivo de la perilla de ajuste de líquido. Girar en sentido contrario a las manecillas del reloj hasta obtener el
patrón apropiado.
Válvula de ajuste del atomizador regulada demasiado alto. Girar en el sentido de las manecillas del reloj hasta obtener el patrón
apropiado.
Rocío intermitente
u ondulado
*Boquilla/asiento del líquido suelta(o) o dañada(o). Apretar o reemplazar.
Niple de líquido del vaso suelto o roto. Apretar, o reemplazar el vaso.
Nivel del material demasiado bajo. Volver a llenar.
Contenedor demasiado inclinado. Sostener más derecho.
Obstrucción en el pasaje de líquido. Enjuagar con disolvente.
Tuerca floja del empaque de la aguja de líquido suelta. Apretar.
Empaque de la aguja de líquido dañada. Reemplazar.
No se puede obtener
rocío circular
La válvula del atomizador no está asentada apropiadamente. Limpiar o reemplazar.
Anillo de retención de la cubierta de aire suelto. Apretar.
No hay rocío Sin presión de aire en la pistola. Examinar el suministro de aire y las mangueras de aire, soplar los
pasajes de aire de la pistola.
Perilla de ajuste de líquido no está abierta lo suficiente. Girar en sentido contrario a las manecillas del reloj.
Líquido demasiado espeso para alimentar por gravedad. Diluir el material y/o cambiar a un tamaño más grande la boquilla de
líquido.
Burbujas de pintura en
el vaso
La boquilla de líquido no está apretada. Apretar hasta 18-20 nm (13-15 pies-libra).
Escape o goteo de líquido
de la tapa del vaso.
Tapa del vaso suelta Oprimir o reemplazar.
Vaso o tapa con suciedad. Limpiar
Vaso o tapa con grietas. Reemplazar el vaso y la tapa.
Patrón de atomización
débil.
Flujo de material inadecuado. Aflojar la perilla de ajuste de líquido o cambiar a un tamaño más grande
la boquilla de líquido.
Presión de aire de atomización baja. Aumentar la presión del aire y reequilibrar la pistola.
Atomización excesiva Demasiada presión del aire de atomización. Reducir la presión.
Pistola demasiado alejada de la superficie de trabajo. Ajustar a una distancia apropiada.
Modo de aplicación inapropiado (arqueado, movimiento
demasiado rápido de la pistola).
Mover a un ritmo moderado, paralelo a la superficie de trabajo.
Niebla excesiva Demasiado disolvente o de secado muy rápido. Volver a mezclar apropiadamente.
Demasiada presión del aire de atomización. Reducir la presión.
Rocío seco Presión de aire demasiado alta. Reducir la presión de aire.
Pistola demasiado alejada de la superficie de trabajo. Ajustar a una distancia apropiada.
Movimiento de la pistola demasiado rápido. Reducir la velocidad.
Pistola desajustada. Ajustar.
Escape de líquido de la
tuerca del empaque
Tuerca del empaque suelta. Apretar
Empaque desgastado. Reemplazar.
Localización y Solución de Posibles Problemas
en la Operación
ES
TB-1024-R1 (5/2018) ES-13 / 16 www.carlisleft.com
Localización y Solución de Posibles Problemas en la Operación (continuación)
CONDICIÓN CAUSA CORRECCIÓN
Escape o goteo de líquido
del frente de la pistola
Boquilla o aguja de líquido desgastada o dañada. Reemplazar la boquilla o la aguja de líquido.
Materia extraña en la boquilla de líquido. Limpiar
Resorte de la aguja de líquido roto. Reemplazar.
Tamaño inadecuado de la aguja o de la boquilla de líquido. Reemplazar la boquilla o la aguja de líquido.
Escape o goteo de líquido
del fondo del vaso
Vaso en la pistola suelto. Apretar
Roscas del vaso con suciedad Limpiar
Chorriones y salpicaduras Demasiado flujo de material. Girar la perilla de ajuste de líquido en el sentido de las manecillas del
reloj o cambiar a un tamaño más pequeño la boquilla de líquido o la
aguja de líquido.
Material demasiado diluido. Mezclar apropiadamente o aplicar capas ligeras.
Pistola inclinada en ángulo o movimiento de la pistola
demasiado lento.
Sostener la pistola en ángulo recto para trabajar y adoptar una técnica
apropiada para la pistola.
Acabado delgado, tosco
arenoso que seca antes
de fluir
Pistola demasiado alejada de la superficie. Comprobar la distancia. Normalmente entre 15-200 mm (6-8”)
aproximadamente.
Demasiada presión de aire. Reducir la presión de aire y comprobar el patrón de atomización.
Se está usando un disolvente inapropiado. Seguir las instrucciones de mezclado del fabricante de la pintura.
Acabado grueso, con
hoyuelos como “cáscara
de naranja”
Pistola demasiado cerca de la superficie. Comprobar la distancia. Normalmente entre 15-200 mm (6-8”)
aproximadamente. Demasiado material atomizado toscamente.
Presión de aire demasiado baja. Aumentar la presión del aire o reducir el flujo del líquido.
Se está usando un disolvente inapropiado. Seguir las instrucciones de mezclado del fabricante de la pintura.
Material mezclado inapropiadamente. Seguir las instrucciones de mezclado del fabricante de la pintura.
Superficie rugosa, aceitosa, sucia. Limpiar y preparar apropiadamente.
Accesorios
Válvula de ajuste
HAV-500 o HAV-511
(HAV-511
ILUSTRADA)
La HAV-500 no tiene
manómetro. Se usa
para controlar el uso
de aire en la pistola.
Cubeta de aluminio
TEKNA de 900 cc
702576
Cualquier unen de una
sola pieza del cabezal
de aire con DeVilbiss
última versión de
sujetador de retención.
Ayuda a prevenir la
prevención de la
pérdida y Proporciona
montaje más fácil.
Clips de presión
JGA-156-K10
Diseño fácil de usar y
limpiar.
Kit de prueba para cubierta
de aire 704173 PR30
El objetivo de este kit de prueba
es medir la presión de aire de
atomización, de la cubierta de
aire, en el puerto central de aire
de la cubierta de aire. Usado para
confirmar el cumplimiento con los
códigos y como una medida de
control de calidad diario.
Llave inglesa TEKNA 702740
Lubricante de pistolas
atomizadoras SSL-10
(botella de 2 oz.)
Compatible con todos los
materiales de pintura; no
contiene silicio ni desti-
lados de petróleo para
contaminar la pintura.
SDS (Hoja de datos de
seguridad de los mate-
riales) disponible previa
solicitud.
Acopladores de conexión rápida para las pis-
tolas HVLP (Aire) de repintado automotriz
Tipo de flujo alto.
Acoplador HC-4720
1/4" NPT(F)
Vástago HC-1166
1/4" NPT(M)
Vástago HC-4419
1/4" NPT(F)
Acoplador HC-4720
1/4" NPT(M) /NPS(M)
Kit de limpieza de
pistola atomizadora
profesional 192212
Contiene seis herra-
mientas de precisión
diseñadas para limpiar
eficazmente todas las
pistolas atomizadoras
de DeVilbiss, Binks, Fini-
shline y de otras marcas.
Toallas de limpieza de
manos 192218 Scrubs®
Scrubs® son toallas de lim
pieza de manos prehumede
cidas para pintores, operarios
de talleres y mecánicos,
para usarlas donde esté sin
necesidad de agua.
Filtro de aire en línea
Whirlwind™ HAF-507
Elimina agua, aceite
y restos de la línea
de aire. Para uso en mantenimiento.
Válvula de ajuste de
aire con manómetro
HAV-555 DeVilbiss
Use para fijar la pre-
sión de aire para la
pistola con precisión.
14 mm 10 mm
Cartucho doble, respi-
rador de atomizador de
pintura 40-128
Certificado por el NIOSH
(TC84A-1623) para
protección respiratoria en
atmósferas que no pongan
en peligro inminente la vida.
704240 (GFC-515)
Cubeta UV de alimen-
tación por gravedad,
poliéster negro
704241
(PRO-46-K3)
Tapa protectora de
la cubierta de aire
Para usar con
imprimadores UV.
Para usar con
imprimadores UV.
ES
TB-1024-R1 (5/2018)ES-14 / 16www.carlisleft.com
ES
TB-1024-R1 (5/2018) ES-15 / 16 www.carlisleft.com
POLÍTICA DE GARANTÍA
Este producto está cubierto por la garantía limitada sobre materiales y mano de obra de
Carlisle Fluid Technologies. El uso de cualquier pieza u accesorio que no sea de Carlisle Fluid Technologies
anulará todas las garantías. No cumplir razonablemente con las pautas de mantenimiento
proporcionadas podría invalidar cualquier garantía.
Si desea información especíca sobre garantías, comuníquese con Carlisle Fluid Technologies.
Para obtener asistencia técnica o localizar un distribuidor autorizado, comuníquese con uno de nuestros
centros internacionales de ventas y atención al cliente.
Región Industrial / Automotriz Repintado para la industria
América Teléfono gratuito: 1-800-992-4657 Teléfono gratuito: 1-800-445-3988
Fax gratuito: 1-888-246-5732 Fax gratuito: 1-800-445-6643
Europa, África,
Medio Oriente, India
Tel: +44 (0)1202 571 111
Fax: +44 (0)1202 573 488
China Tel: +8621-3373 0108
Fax: +8621-3373 0308
Japón Tel: 081 45 785 6421
Fax: 081 45 785 6517
Australia Tel: +61 (0) 2 8525 7555
Fax: +61 (0) 2 8525 7575
Carlisle Fluid Technologies es un líder global en tecnologías de acabado innovadoras.
Carlisle Fluid Technologies se reserva el derecho de modicar las especicaciones de los equipos sin previo aviso.
DeVilbiss®, Ransburg®, ms®, BGK®, y Binks®
son marcas registradas de Carlisle Fluid Technologies, Inc.
©2018 Carlisle Fluid Technologies, Inc.
Reservados todos los derechos.
Para obtener la información más reciente sobre nuestros productos, visite www.carlisleft.com
ES
TB-1024-R1 (5/2018)ES-16 / 16www.carlisleft.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Carlisle TEKNA PRO El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario