Rancilio Silvia Guía de instalación

Categoría
Cafeteras
Tipo
Guía de instalación

Este manual también es adecuado para

3
Instruções de segurança
Instrucciones de seguridad
Istruzioni di sicurezza
L’apparecchio non deve essere usato da bambini
o da persone con capacità fisiche, sensoriali o
mentali ridotte o privi di esperienza e conoscenza
dell’apparecchio, salvo che non siano sorvegliati o
che non siano stati opportunamente istruiti.
El aparato no deberá ser utilizado por niños ni
por personas con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas, o sin experiencia o cono-
cimiento, salvo que a éstas se les supervise o
instruya.
O equipamento não deve ser utilizado por crianças,
pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas ou com falta de experiência e
conhecimentos, excepto se tiverem supervisão ou
recebido formação.
In caso di congelamento dei liquidi all’interno
della macchina, lasciare la macchina in un luogo
con temperatura minima di 20 °C per almeno 20
minuti prima di accenderla.
En caso de congelación de los líquidos que están
dentro de la máquina de café, deje la máquina en
un lugar con una temperatura mínima de 20 °C,
por lo menos 20 minutos, antes de conectarla.
Se o líquido congelar dentro da máquina, deixar
a máquina de café num local a uma temperatura
mínima de 20 °C durante pelo menos 20 minutos
antes de a ligar.
La macchina imballata va immagazzinata in un
luogo riparato dalle intemperie, asciutto e privo
di umidità. La temperatura non deve essere
inferiore a +5 °C.
Mantener la máquina empaquetada en un lugar
seco, no expuesto a elementos medioambientales
y en condiciones en las cuales la temperatura no
descienda a menos de 5 °C.
Manter a máquina embalada num local seco, não
exposto a elementos ambientais e em condições
de temperatura não inferior a 5 °C.
Non appoggiare contenitori di liquidi sulla
macchina.
No colocar ningún recipiente con líquido encima
de la máquina.
Nunca colocar recipientes com líquidos sobre a
máquina.
Installazione e l’utilizzo non corretto può causare
danni a persone, animali e cose per i quali il
costruttore non può considerarsi responsabile.
No se considerará responsable al fabricante por
una instalación y utilización incorrecta que pueda
causar daños a personas, animales u objetos.
Uma instalação incorreta eo uso pode provocar
danos a pessoas, animais e objectos, pelos quais
o fabricante não poderá ser responsabilizado.
Não deixar os elementos da embalagem (sacos
de plástico, esferovite, pregos, cartões, etc.) ao
alcance de crianças, uma vez que estes elementos
constituem uma potencial fonte de perigo.
Gli elementi d’imballaggio (sacchetti di plastica,
polistirolo espanso, chiodi, cartoni, ecc...) non
devono essere lasciati alla portata di bambini in
quanto potenziali fonti di pericolo.
No deje ninguno de los elementos del embalaje
(bolsas de plástico, poliestireno expandido, clavos,
cartón, etc.) al alcance de los niños, ya que son
potenciales fuentes de peligro.
Evitare di sovrapporre all’imballo colli pesanti di
altro genere. Non impilare più di tre pezzi dello
stesso tipo.
No coloque objetos pesados sobre el embalaje. No
apile más de tres objetos del mismo tipo.
Não colocar objectos pesados sobre a embalagem.
Não empilhar mais de três artigos do mesmo tipo.
Non coprire con panni o altro.
No cubra con trapos, etc.
Não cobrir com panos, etc.
Lasciare degli spazi liberi attorno alla macchina
al fine di agevolare l’uso e le operazioni di manu-
tenzione.
Dejar suficiente espacio libre alrededor de la
máquina para facilitar su uso y la ejecución de
cualquier operación de mantenimiento.
Deixar espaço suficiente em volta da máquina
para facilitar a sua utilização e a realização de
eventuais trabalhos de manutenção.
Controllare che i bambini non giochino con l’ap-
parecchio.
Los niños no deberán jugar jamás con la máquina,
ni vigilados ni sin vigilar.
As crianças não devem brincar com a máquina,
quer sob ou sem supervisão.
Posizionare la macchina su un piano idrorepel-
lente (laminato, acciaio, ceramica, ecc...) lontano
da sorgenti di calore (forni, fornelli, camini, ecc...)
e in ambienti dove la temperatura non scenda
sotto i 5°C (41° F). TEME IL GELO.
Instalar la máquina sobre una superficie imper-
meable (de laminado, acero, cerámica, etc.) lejos de
fuentes de calor (horno, cocina eléctrica, chimenea,
etc.) y en condiciones en las que la temperatura no
pueda descender a menos de 5°C (41° F). MANTE-
NERLA CALIENTE.
Instalar a máquina sobre uma superfície repelente
de água (laminado, aço, cerâmica, etc.), afastada
de fontes de calor (forno, fogão, lareira, etc.) e
em condições de temperatura não inferior a 5°C
(41° F). MANTER QUENTE.
5
Spegnere la macchina e scollegarla dalla rete
prima di cambiare accessori o avvicinarsi a parti
in movimento durante l’uso normale.
Apagar el aparato y desconectar de la red antes de
sustituir accesorios o de acercarse a piezas que se
mueven durante el funcionamiento.
Desligar o equipamento e a alimentação de corrente
antes de alterar os acessórios ou aproximar-se de
partes que se movam durante a utilização.
Non esporre la macchina ad intemperie né instal-
larla in ambienti ad elevata umidità come locali
da bagno.
No deje la máquina expuesta a elementos
medioambientales ni la coloque en habitaciones
húmedas, como cuartos de baño.
Não deixar a máquina exposta aos elementos
ambientais, nem colocála em locais húmidos, tais
como casas de banho.
Non istallare la macchina in luoghi dove vengono
usati getti d’acqua o macchine pulitrici ad alta
pressione. Non immergere la macchina in acqua!
¡No se debe instalar la máquina en recintos donde
se utilicen mangueras de agua o aparatos de
limpieza de alta presión!¡ No sumerja la máquina
en agua!
A máquina não deve ser montada em áreas onde
sejam utilizadas mangueiras de água ou limpa-
dores de alta pressão! Não mergulhar a máquina
em água!
Instruções de segurança
Instrucciones de seguridad
Istruzioni di sicurezza
La massima inclinazione del piano di lavoro deve
essere minore di 5 ° per evitare il ribaltamento.
La inclinación máxima de la superficie de apoyo
deberá ser inferior a un 5 ° para evitar un vuelco.
O limite máximo de inclinação da superfície de
suporte é de 5 ° para impedir que tombe.
Utilizar somente peças sobressalentes originais
para evitar comprometer a segurança e o funciona-
mento correcto da máquina.
Utilizzare solo accessori e ricambi autorizzati dal
produttore per evitare di compromettere la sicu
-
rezza ed il corretto funzionamento della macchina.
Utilizar solo repuestos originales para evitar poner en
peligro la seguridad y el adecuado funcionamiento
de la máquina.
La superficie degli elementi riscaldanti è soggetta
a calore residuo dopo l’uso
La superficie del elemento de calentamiento puede
mantener calor residual después del uso.
A superfície da resistência pode continuar a emanar
calor após o uso
Se il cavo di alimentazione è danneggiato deve
essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio
assistenza tecnica o da una persona qualificata,
in modo da prevenire ogni rischio.
Si los cables de alimentación eléctrica a la máqui
-
na están estropeados, el fabricante o su personal
de servicio técnico o un electricista autorizado
tendrá que sustituirlos para evitar cualquier riesgo.
Se os cabos de alimentação eléctrica da máquina
estiverem danificados terão de ser substituídos
pelo fabricante, pelo seu pessoal da assistência
ou por um electricista autorizado, de modo a
prevenir eventuais riscos.
Si sconsiglia l’uso di adattatori, prese multiple
e / o prolunghe. Se indispensabile, utilizzare
solo prodotti certificati. Verificare che i limiti di
corrente indicati sugli adattatori siano superiori
all’assorbimento (A = ampére) dell’apparecchio.
No es recomendable utilizar adaptadores, enchu-
fes múltiples y / o cables de prolongación. Si su
utilización fuera indispensable, se deberán utilizar
productos autorizados. Comprobar que la capaci-
dad de tensión límite indicada en los adaptadores
exceda la capacidad de absorción (A = amperio)
del equipo.
Não é aconselhável utilizar adaptadores, fichas
múltiplas e / ou extensões. Quando a sua utilização
for indispensável, utilizar somente produtos apro-
vados. Verificar se o limite de capacidade de tensão
indicado nos adaptadores ultrapassa a capacidade
de absorção (A = ampere) do equipamento.
In caso di emergenza, come principio d’incendio,
rumorosità anomala, surriscaldamento, ecc…,
intervenire immediatamente staccando l’ali-
mentazione elettrica e contattare l’assistenza
tecnica.
En caso de emergencia como un incendio, ruidos
extraños, recalentamiento, etc., tome medidas de
inmediato, desconecte de la red y contactar con el
servicio posventa.
Numa emergência, tal como um incêndio, ruído estra-
nho, sobreaquecimento, etc., actuar imediatamente,
desligar a corrente e contactar o serviço de assistência
ao cliente.
¡Para el suministro de electricidad, se deberán
consultar atentamente los datos especificados en
la placa de identificación!
En caso de duda, contactar con el servicio posventa.
Para a ligação eléctrica, respeitar obrigatoriamente
os dados constantes na placa de características!
Em caso de dúvida, contactar o serviço de assistên-
cia ao cliente.
Prima di collegare la macchina, accertarsi che i
dati di targa siano rispondenti a quelli della rete
di distribuzione elettrica!
In caso di dubbi, contattare l’assistenza tecnica.
7
Caro cliente
Estimado cliente
Gentile cliente
Grazie per averci accordato la Sua fiducia.
Siamo sicuri che il prodotto che Lei ha acquistato risponderà in pieno alle Sue aspettative. Il prodotto che Lei si accinge ad usare è il risultato di approfonditi
studi e meticolose sperimentazioni ed è quanto di più funzionale, sicuro ed apprezzabile, anche sotto il profilo del design, si possa trovare sul mercato.
Questo manuale per il corretto uso e manutenzione La aiuterà a sfruttare al meglio la sua macchina. Sperando che trovi chiare le nostre spiegazioni, ci
auguriamo di poterLa sempre annoverare tra i nostri clienti.
Le macchine della serie SILVIA sono realizzate per la preparazione di caé espresso e bevande calde in ambito domestico. La macchina può essere utilizzata
anche nelle cucine del personale di negozi, uci ed altri ambienti lavorativi (per esempio fattorie, o in hotel, motel ed altre strutture per l’ospitalità per l’uso
dei clienti ed in bed & breakfast).
Si prega di scaricare il manuale utente completo dal nostro sito web.
Ante todo, queremos agradecerle por haber elegido RANCILIO.
Estamos seguros de que el producto que ha adquirido cumplirá con todas sus expectativas. La máquina de café que está a punto de utilizar es el resultado de
extensas actividades de investigación y desarrollo. Es la que ofrece el mejor rendimiento, es la más fácil de usar y la mejor diseñada de su clase.
Este manual de instrucciones, en el que se explica la manera correcta de utilizar y mantener su máquina de café, le ayudará a obtener los mejores resultados.
Esperamos que nuestras explicaciones le parezcan claras y fáciles de comprender y que siga siendo en el futuro uno de nuestros fieles clientes.
Las máquinas de la serie SILVIA han sido diseñadas para preparar café espresso y otras bebidas calientes de uso doméstico. Tambien puede ser utilizada en las
areas de cocina para el personal en tiendas, oficinas y otros entornos laborales (es decir, casas de turismo rural; para los huespedes en hoteles y otros tipos de
colectividades).
Por favor, descargue el manual del usuario completo desde nuestra página de inicio.
Em primeiro lugar, obrigado por seleccionar a RANCILIO.
Estamos confiantes de que o produto que adquiriu irá dar resposta a todas as suas expectativas. A máquina de café que está prestes a utilizar é o resultado de
uma investigação e desenvolvimento extensivos. Trata-se da máquina mais eficiente, fácil de utilizar e bem concebida do seu género.
Este manual descreve a utilização e manutenção correctas e irá ajudá-lo a obter os melhores resultados da sua máquina. Esperamos que considere as nossas
explicações claras e que possamos continuar a contar com a sua empresa no futuro.
As máquinas da série SILVIA foram concebidas para preparar café expresso e outras bebidas quentes para utilização doméstica. Máquina também pode
ser utilizada em cozinhas de empresas, escritórios e outros ambientes de trabalho (p. ex. casas agrícolas; por clientes em hotéis, motéis e outros ambientes
residenciais; ambientes do tipo de dormida e pequeno-almoço).
Faça o download do manual do usuário completo do nosso homepage.
Istruzioni di sicurezza
Instrucciones de seguridad
Instruções de segurança ......................................................... 3
Installazione della macchina
Instalar la máquina
Montagem da máquina .........................................................9
Pulizia dei filtri
Limpiar el filtro
Limpar o filtro ....................................................................... 14
Pulizia giornaliera
Limpieza diaria
Limpeza diária ....................................................................... 11
Pulizia settimanale dei gruppi erogatori
Limpieza semanal de los grupos de erogación
Limpeza semanal dos grupos de cabeças ........................... 13
Informazioni legali
Información legal
Informação jurídica .............................................................. 15
Schemi elettrici
Diagrama eléctrico
Esquema eléctrico ................................................................ 16
Estrutura
Estructura
Struttura
9
Montagem da máquina
Instalar la máquina
Installazione della macchina
Un’errata installazione può causare danni a persone, animali e cose
Una instalación errónea puede causar daños a personas, animales y objetos
Uma instalação incorrecta pode provocar danos em pessoas, animais ou objectos
Osservare le istruzioni di sicurezza!
¡Observar las notas sobre instrucciones de seguridad!
Observar as notas sobre as instruções de segurança!
6
Collegare il cavo di alimentazione
Conectar a la alimentación principal
Ligar à alimentação de energia
1
Posizionare la macchina in piano su una
superficie stabile.
Colocar la máquina sobre una superficie
plana y estable
Colocar a máquina sobre uma superfície
nivelada e estável
Dejar suficiente espacio libre alrededor
Deixar espaço suficiente em volta
Lasciare dello spazio libero attorno
2
Riempire il serbatoio dell’acqua (ca. 2 litri)
Llenar el depósito del agua (ca. 2 litros)
Encher o depósito de água (ca. 2 litros)
Utilizar agua fresca
Usar água fresca
Utilizzare acqua fresca
Aprire il rubinetto
Abrir el grifo
Abrir a torneira
4
3
Introducir ambas mangueras en el
depósito del agua
Introduzir os dois tubos no depósito de água
Inserire entrambi i tubi nel serbatoio
Chiudere il coperchio
Cerrar la tapa
Fechar a tampa
5
Accendere solo l’interruttore caè
Encender el interruptor del café
Ligar o interruptor de café
7
Accendere l’interruttore generale
Encender el interruptor principal
Ligar o interruptor principal
10
Spegnere l’interruttore caè
Apagar el interruptor del café
Desligar o interruptor de café
8
Appena comincia ad uscire acqua dalla
lancia vapore chiudere il rubinetto
Cerrar el grifo en cuanto salga agua de
la lanza del vapor
Fechar a torneira logo que saia água
do tubo de vapor
Svuotare la bacinella di scarico
Vaciar la bandeja recoge gotas
Esvaziar o tabuleiro de gotejamentola
11
9
Erogare 0.5 l di acqua dal gruppo
Hacer salir 0,5 l de agua del grupo
Enxaguar o grupo com 0,5 l de água
Colocar un recipiente debajo
Colocar um recipiente
Posizionare un recipiente
11
Limpeza diária
Limpieza diaria
Pulizia giornaliera
Non immergere la macchina in acqua!
¡No sumerja la máquina en agua!
Não mergulhar a máquina em água!
Non utilizzare strumenti abrasivi e detergenti o solventi generici! Per la pulizia, seguire le istruzioni sulla confezione!
¡No utilice ni esponjas abrasivas ni disolventes! Si se necesitara un producto de limpieza, ¡siga las instrucciones que aparecen en el embalaje!
Não usar esponjas abrasivas e detergentes ou solventes! Se for necessário um material de limpeza, seguir as instruções constantes
na embalagem!
5
Risciacquare con acqua calda per eliminare
ogni residuo oleoso dovuto ai grani caè
Enjuagar con agua caliente para disolver
cualquier residuo de aceite de los granos
de café
Enxaguar com água quente para dissolver
qualquer resíduo de óleo do grão do café
1
Pulire la carrozzeria con un panno umido
Limpiar el exterior con un trapo húmedo
Limpar a estrutura com um pano húmido
Seguir el sentido del satinado en las
piezas de acero inoxidable
No caso de peças de aço inoxidável lim
par
no sentido do acabamento acetinado
Seguire il senso della satinatura sulle
parti in acciaio inox
Pulire la lancia vapore/erogatore acqua calda
Limpiar la lanza de vapor / la salida del agua
caliente
Limpar o tubo de vapor / bico de água
quente
2
Limpiar las boquillas de incrustaciones
Limpe as agulhetas com sujidade
incrustada
Pulire gli ugelli incrostati
Riposizionare la griglia poggiatazze
Volver a colocar la rejilla del plano de
tazas
Colocar novamente a grelha de suporte
de chávenas
8
6
Montare il filtro e riagganciare il porta-
filtro al gruppo erogatore
Volver a colocar el portafiltro, engan-
charlo en el grupo de erogación
Colocar novamente o suporte de filtro,
bloquear o suporte de filtro no grupo de
cabeças
Rimuovere la griglia poggiatazze,
pulire la bacinella di scarico
Retirar la rejilla del plano de tazas,
limpiar la bandeja recoge gotas
7
Retirar a grelha de suporte de chávenas
e limpar o tabuleiro de gotejamento
Pulire le guarnizioni sottocoppa dei gruppi
erogatori
Cepillar las junta debajo de la cubierta
Escovar as vedações por baixo da estrutura
3
Rimuovere i portafiltri, sganciare i filtri
Retirar los soportes de filtro, desenganchar
los filtros
Retirar os suportes de filtro e desbloquear
os filtros
4
¡No cepillar la ducha del filtro!
Não escovar o filtro do chuveiro!
Non spazzolare la doccia filtro!
13
Limpeza semanal dos grupos de cabeças
Limpieza semanal de los grupos de erogación
Pulizia settimanale dei gruppi erogatori
La macchina deve essere in pressione
La máquina deberá estar bajo presión
A máquina tem de estar sob pressão
Non utilizzare strumenti abrasivi e detergenti o solventi generici! Per la pulizia, seguire le istruzioni sulla confezione!
¡No utilice ni esponjas abrasivas ni disolventes! Si se necesitara un producto de limpieza, ¡siga las instrucciones que aparecen en el embalaje!
Não usar esponjas abrasivas e detergentes ou solventes! Se for necessário um material de limpeza, seguir as instruções
constantes na embalagem!
1
Inserire la membrana filtro cieco e aggiungere il detergente per macchine per caè
Insertar la membrana filtro ciego, añadir el detergente para máquinas de café
Introduzir o membrana de filtro cego e adicionar produto de limpeza próprio para máquinas de café
Rimuovere il portafiltro, togliere la membrana filtro cieco
Retirar el portafiltro, sacar la membrana filtro ciego
Retirar o suporte de filtro e remover o membrana de filtro cego
5
Riassemblare il portafiltro , risciacquare più volte
Volver a montar la máquina, enjuagar bien
Voltar a montar a máquina, enxaguar bem
6
2
Agganciare il portafiltro al gruppo erogatore
Enganchar el portafiltro en el grupo de erogación
Bloquear o suporte de filtro no grupo de cabeças
Rimuovere la griglia poggiatazze
Retirar la rejilla del plano de tazas
Retirar a grelha de suporte de chávenas
Repetir hasta que el agua corra limpia en la bandeja recoge gotas
Repetir até correr água limpa no tabuleiro de gotejamento
Ripetere fino a che non esce acqua pulita
3
Accendere l’interruttore caè per 5 secondi e aspettare 10 secondi.
Encender el interruptor del café durante 5 segundos y dejar reposar durante 10 segundos.
Ligar o interruptor de café durante 5 segundos e deixá-lo descansar durante 10 segundos.
Vaciar la bandeja recoge gotas
Esvaziar o tabuleiro de gotejamento
Svuotare la bacinella di scarico
4
Comprobar frecuentemente el nivel del agua en el depósito. Rellenar, si es necesario.
Verificar frequentemente o nível de água no depósito. Reencher se necessário!
Controllare spesso il livello dell’acqua nel serbatoio. Se necessario riempirlo!
14
Nettoyer le filtre
Filter reinigen
Cleaning the filter
The machine has to be switched o and cooled down!
Maschine muss ausgeschaltet und abgekühlt sein!
Débrancher la machine et la laisser refroidir!
Do not use container out of aluminum!
Kein Gefäss aus Aluminium benutzen!
Ne pas utiliser un écipient en aluminium!
Limpar o filtro
Limpiar el filtro
Pulizia dei filtri
La macchina deve essere spenta e fatta rareddare!
¡Se debe apagar la máquina y dejar que se enfríe!
A máquina tem de ser desligada e arrefecer!
Non utillizzare un contenitore d’alluminio!
¡No utilizar recipientes de aluminio!
Não utilizar um recipiente de alumínio!
1
Prepare solution in container
Lösung in einem Gefäss zubereiten
Préparer la solution dans un récipient
3
Rinse filter holder / filter thoroughly
under running water
Siebträger / Filtersieb gründlich unter
fliessendem Wasser spülen
Rincer soigneusement à l’eau courante
le por te-filtres / les filtres
2
Immerse filter holder / unlocked filter in
solution for at least 20 min.
Siebträger / Filtersieb min. 20 Minuten in
Lösung einlegen
Plonger le porte-filtres / les filtres dans la
solution pendant au moins 20 min.
3
Risciacquare por tafiltro / filtro accurata-
mente sotto acqua corrente
Enjuagar bien el portafiltro / el filtro bajo
agua corriente
Enxaguar o suporte do filtro / filtro
cuidadosamente sob água corrente
2
Immergere per almeno 20 minuti nella
soluzione preparata filtro e portafiltro
separati
Sumergir el portafiltro / el filtro en la solución
durante 20 min., como mínimo.
Mergulhar o suporte do filtro / filtro solto
na solução durante pelo menos 20 min
1
Preparare la soluzione detergente in
un contenitore
Preparar la solución en un recipiente
Preparar a solução num recipiente
15
Mentions légales
Gesetzliche Hinweise
Legal information
Informação jurídica
Información legal
Informazioni legali
In accordance with all European Directives and Norms concerning this type of appliance.
In Übereinstimmung mit allen Europäischen Richtlinien für diese Art von Geräten.
En conformité avec toutes les directives et normes européennes concernant ce type d’appareil.
In accordo a tutte le Direttive Europee e le Norme che riguardano questo tipo di apparecchi.
De conformidad con todas las directivas y normativas europeas relacionadas con este tipo de aparato.
Nos termos de todas as directivas e normas europeias relativas a este tipo de equipamento.
La macchina è dotata dei seguenti dispositivi di protezione: pannellatura completa di
protezione dalle parti soggette a calore e dal generatore di vapore e acqua calda; piano
di lavoro con griglia e sottostante bacinella di raccolta liquidi; protezione termica sulla
caldaia; termica salvaresistenze.
La maquina esta equipada con los siguientes dispositivos de proteccion: una cubierta
completa, compuesta por paneles, alrededor de todas las piezas expuestas al calor y
de aquellas productoras de vapor y agua caliente; la superficie de trabajo esta provista
de una rejilla y de una bandeja para recoger los liquidos derramados; proteccion termi-
ca en la caldera; interruptor de proteccion para las resistencias.
A maquina esta equipada com os seguintes dispositivos de proteccao: revestimento
completo de proteccao de todas as pecas sujeitas a geracao de calor, vapor e agua
quente; superficie de trabalho fornecida com grelha e tabuleiro para recolha de liqui-
dos que escorram; proteccao termica na caldeira; disjuntor de resistencia termica.
The machine is equipped with the following protective devices: complete panelling
protection of all the parts subject to heat and of the steam and hot water supplier;
work surface provided with grill and tray to collect split liquids; thermal protection on
the boiler; safe resistance thermal.
Die Maschine ist mit folgenden Schutzvorrichtungen ausgestattet: Heiss werdende
Teile sowie der Dampf- und Heisswassererzeuger sind von einer Schutzverkleidung
umgeben; die Arbeitsfläche hat ein Gitter mit darunterliegenden Auangbehälter für
Flüssigkeiten; Überhitzungsschutz für den Boiler; Schutzschalter für die Boilerheizung.
La machine est equipee des dispositifs de protection suivants: un revetement complet
par panneaux de protection de toutes les pieces exposees a la chaleur et de celles
qui produisent de la vapeur et de l’eau chaude; surface de travail fournie avec grille a
egouttoir et egouttoir pour collecter les liquides qui s’ecoulent; protection thermique
dans la chaudiere; disjoncteur de resistance thermique.
Motor power
Motorleistung
Régime moteur
Potenza motore
Potencia del motor
Potência do motor
Serial number
Seriennummer
Numéro de série
Numero di serie
Número de serie
Número de série
Frequency
Frequenz
Fréquence
Frequenza
Frecuencia
Frequência
Pin
Pin
Pin
Pin
Clavija
Pino
Voltage
Spannung
Tension
Tensione
Tensión
Voltagem
Total absorbtion
Anschlussleistung
Absorption totale
Assorbimento totale
Absorción total
Absorção total
Manufacturer
Hersteller
Fabricant
Produttore
Fabricante
Fabricante
EC conformity mark
CE-Konformitätszeichen
Marque de conformité CE
Marchio CE di conformità
Marca de conformidad CE
Marcação de conformidade CE
Model / version
Modell / Version
Modèle / version
Modello/versione
Modelo / versión
Modelo / versão
Date of manufacture (mmyy)
Produktionsdatum (MMJJ)
Date de fabrication (mmaa)
Data di produzione
Fecha de fabricación (mmaa)
Data de fabrico (mmaa)
Heating element power
Heizkörperleistung
Puissance de l’élément chauant
Potenza resistiva
Potencia del elemento calefactor
Potência do elemento de aquecimento
Conformity marks
Konformitätszeichen
Marques de conformité
Marchi di conformità
Marcas de conformidad
Marcações de conformidade
16
Schéma électrique
Elektroschema
Electric diagram
Esquema eléctrico
Diagrama eléctrico
Schemi elettrici
1T2T3T
SR
R
CIAIVI
PO
EG
IS
LS
CPU
1 2 35679 10
Ref: SE_1420/-- 1 N ~ 230 V
The Auto-Shutt o is only available in some countries.
Die automatische Abschaltung ist nur in einigen Ländern
erhältlich.
L’arrêt automatique est disponible uniquement dans
certains pays.
Lo stand-by automatico è disponibile solo in alcuni paesi.
El stand by automático está disponible sólo en algunos países.
O desligamento automático está disponível apenas em alguns
países.
Miss Silvia E
17
Schéma électrique
Elektroschema
Electric diagram
Esquema eléctrico
Diagrama eléctrico
Schemi elettrici
Hot water switch
Heisswasserschalter
Interrupteur d’eau chaude
Interruttore acqua
Interruptòr agua
Interruptor água
IA
Coee switch
Kaeeschalter
Interrupteur cafè
Interruttore cae
Interruptòr cafè
Interruptor cafè
IC
Main switch
Hauptschalter
Interrupteur principal
Interruttore generale
Interruptor principal
Interruptor principal
IG
EG
Group solenoid valve
Brühgruppenventil
Soupape solenoïdale du groupe
Elettrovalvola gruppo
Válvula de electroimán del grupo
Válvula solenóide do grupo
Diagrams
Schematas
Diagrammes
Schemi
Diagramas
Diagramas
Steam switch
Dampfschalter
Interrupteur vapeur
Interruttore vapore
Interruptòr vapor
Interruptor vapor
IV
Motor pump
Pumpenmotor
Pompe moteur
Pompa
Bomba del motor
Bomba do motor
PO
Boiler heating element
Boilerheizung
Élèment chauage de la chaudière
Resistenza caldaia
Resist. de calentamiento de caldera
Resist. de aquecimento da caldeira
RMT
Ground connection
Erdklemme
Borne de terre
Connessione di terra
Conexión a tierra
Ligação terra
T1
Safety thermostat 100 °C
Sicherheitsthermostat 100 °C
Thermostat de sécurité 100 °C
Termostato di sicurezza 100 °C
Termostato de seguridad 100 °C
Termóstato de segurança 100 °C
T2
Safety thermostat 140 °C
Sicherheitsthermostat 140 °C
Thermostat de sécurité 140 °C
Termostato di sicurezza 140 °C
Termostato de seguridad 140 °C
Termóstato de segurança 140 °C
T3
Safety thermostat 165 °C
Sicherheitsthermostat 165 °C
Thermostat de sécurité 165 °C
Termostato di sicurezza 165 °C
Termostato de seguridad 165 °C
Termóstato de segurança 165 °C
SR
Lamp boiler heating element
Lampe Boilerheizung
Lampe cchaue-eau
Lampada della resistenza caldaia
Lampara de resistencia caldera
Lampada de aquecimento da caldeira
CPU
Controller
Steuerung
Commande
Scheda
Control
Controlador
IS
Button ON / OFF
Taster EIN / AUS
Bouton Marche / Arret
Tasto Stand-by
Boton ON / OFF
Botão ON / OFF
LS
Lamp «Power ON»
Lampe «Maschine AN»
Lampe «Marche»
Lampada «Power ON»
Luz «Encendido ON»
Luz «Ligado»
1T2T3T
SR
R
CIAIVI
PO
EG
LS
IG
Ref: SE_1421/-- 1 N ~ 120 V / 1 N ~ 230 V
Miss Silvia
19
RANCILIO Group s.p.a. con socio unico
Soggetta a direzione e coordinamento di ALI S.p.A.
MD-CER.02 rev.0.9 del 11/01/16
Viale della Repubblica, 40 | 20015 Villastanza di Parabiago | Milano Italy
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ UE - DÉCLARATION UE DE CONFORMITÉ
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - EU DECLARATION OF CONFORMITY
DECLARACIÓN UE DE CONFORMIDAD - DECLARAÇÃO UE DE CONFORMIDADE
Noi RANCILIO Group s.p.a. con socio unico
Soggetta a direzione e coordinamento di ALI S.p.A.
Viale della Repubblica 40, 20015, Villastanza di Parabiago (MI)
Dichiariamo sotto la nostra responsabilità che il prodotto: Macchina per caffè per uso domestico
Déclarons, sous notre responsabilité, que le produit: Machine à café d’utilisation domestique
Erklären in alleiniger Verantwortung, daß das Produkt: Kaffeemaschine für Hausgebrauch
Declare under our responsibility that the product: Espresso coffee makers for household use
Declaramos bajo nuestra responsabilidad que el producto: Máquina para café de uso familiar
Declaramos sob a nossa responsabilidade que o produto: Máquina para café para uso familiar
modello: - modèle: - modell: - model: - modelo: - modelo:
MISS SILVIA E
al quale è riferita questa dichiarazione, è conforme alle seguenti direttive: - auquel se réfère cette déclaration, est conforme aux directives suivantes:
auf das sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden Richtlinien übereinstimmt: - to which this declaration relates, complies with the following directives:
al cual se refiere esta declaración, cumple con las siguientes directivas: - às quais a presente declaração se refere, e com as seguintes directivas:
2014/35/UE
Direttiva Bassa Tensione - Directive Basse Tension - Niederspannungsrichtline - Low Voltage Directive - Directiva Baja Tensiòn - Directiva Baixa Tensão
2014/30/UE
Direttiva EMC - Directive EMC – EMV-Richtlinie - EMC Directive - Directiva EMC - Directiva CEM
1275/2008
Regolamento CE in esecuzione della Direttiva ErP (2009/125/CE) - Règlement portant application de la Direttiva ErP (2009/125/CE)
EG-Verordnung Durchführung der Richtlinie ErP (2009/125/EG) - Regulation EC implementing ErP Directive (2009/125/EC)
Reglamento por el que se desarrolla la Directiva ErP (2009/125/CE) - Regulamento que dá execução à Directiva ErP (2009/125/CE)
801/2013
Regolamento UE recante modifica al Regolamento CE 1275/2008 – Règlement UE portant modification du Réglement no 1275/2008
EU-Verordnung zur Änderung der EG-Verordnung 1275/2008 – EU Regulation amending Regulation (EC) 1275/2008
Reglamento por el que se modifican el Reglamento 1275/2008 – Regulamento que dá modificação à Regulamento 1275/2008
2011/65/UE
Direttiva ROHS 2 – Diretive ROHS 2 – ROHS 2 Richtlinie – RHOS 2 Directive – Directiva ROHS 2 – Directiva RHOS 2
Norme armonizzate applicate - Normes harmonisées appliquées - Angewendete harmonisierte Normen
Harmonized standards applied - Normas armonizadas aplicadas - Normas harmonizadas aplicadas
EN 60335-1:2012 + /A11:2014,
EN 60335-2-15:2002 + /A1:2005 + /A2:2008 + /A11:2012, EN 62233:2008
EN 50366:2003 + /A1:2006, EN 55014-1:2006 + /A1:2009 + /A2:2011,
EN 55014-2:1997 + /A1:2001 + /A2:2008, EN 61000-3-2:2014, EN 61000-3-3:2013
Nome (*) e indirizzo (**) della persona autorizzata a costituire il fascicolo tecnico (*) CEO Sig. Giorgio Fortini
Nom (*) et adresse (**) de la personne authorizée à constituer le dossier technique
Name (*) und Anschrift (**) der Person, die bevollmächtigt, die technischen Unterlagen zusammenzustellen
Name (*) and address (**) of the person authorized to compile the the technical dossier
Nombre (*) y dirección (**) de la persona facultada para elaborar la ficha técnica
Nome (*) e endereço (**) da pessoa autorizada a compilar o dossier técnico
La presente dichiarazione perde la sua validità se la macchina viene modificata senza la nostra espressa autorizzazione.
La présente déclaration perd sa validité dès lors que la machine est modifiée sans notre autorisation expresse.
Die vorliegende Erklärung verliert ihre Gültigkeit, wenn die Maschine ohne unsere ausdrückliche Genehmigung verändert wird.
The present declaration will become invalid should the machine be modified without our specific authorization.
La presente declaración pierde su validez si la máquina es modificada sin nuestra autorización expresa.
A presente declaração perde a validade se a máquina for alterada sem a nossa autorização específica.

Transcripción de documentos

Istruzioni di sicurezza Instrucciones de seguridad Instruções de segurança L’apparecchio non deve essere usato da bambini o da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o privi di esperienza e conoscenza dell’apparecchio, salvo che non siano sorvegliati o che non siano stati opportunamente istruiti. El aparato no deberá ser utilizado por niños ni por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o sin experiencia o conocimiento, salvo que a éstas se les supervise o instruya. O equipamento não deve ser utilizado por crianças, pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimentos, excepto se tiverem supervisão ou recebido formação. Controllare che i bambini non giochino con l’apparecchio. Los niños no deberán jugar jamás con la máquina, ni vigilados ni sin vigilar. As crianças não devem brincar com a máquina, quer sob ou sem supervisão. La macchina imballata va immagazzinata in un luogo riparato dalle intemperie, asciutto e privo di umidità. La temperatura non deve essere inferiore a +5 °C. Mantener la máquina empaquetada en un lugar seco, no expuesto a elementos medioambientales y en condiciones en las cuales la temperatura no descienda a menos de 5 °C. Manter a máquina embalada num local seco, não exposto a elementos ambientais e em condições de temperatura não inferior a 5 °C. Evitare di sovrapporre all’imballo colli pesanti di altro genere. Non impilare più di tre pezzi dello stesso tipo. No coloque objetos pesados sobre el embalaje. No apile más de tres objetos del mismo tipo. Não colocar objectos pesados sobre a embalagem. Não empilhar mais de três artigos do mesmo tipo. Gli elementi d’imballaggio (sacchetti di plastica, polistirolo espanso, chiodi, cartoni, ecc...) non devono essere lasciati alla portata di bambini in quanto potenziali fonti di pericolo. No deje ninguno de los elementos del embalaje (bolsas de plástico, poliestireno expandido, clavos, cartón, etc.) al alcance de los niños, ya que son potenciales fuentes de peligro. Não deixar os elementos da embalagem (sacos de plástico, esferovite, pregos, cartões, etc.) ao alcance de crianças, uma vez que estes elementos constituem uma potencial fonte de perigo. In caso di congelamento dei liquidi all’interno della macchina, lasciare la macchina in un luogo con temperatura minima di 20 °C per almeno 20 minuti prima di accenderla. En caso de congelación de los líquidos que están dentro de la máquina de café, deje la máquina en un lugar con una temperatura mínima de 20 °C, por lo menos 20 minutos, antes de conectarla. Se o líquido congelar dentro da máquina, deixar a máquina de café num local a uma temperatura mínima de 20 °C durante pelo menos 20 minutos antes de a ligar. Non coprire con panni o altro. No cubra con trapos, etc. Não cobrir com panos, etc. Non appoggiare contenitori di liquidi sulla macchina. No colocar ningún recipiente con líquido encima de la máquina. Nunca colocar recipientes com líquidos sobre a máquina. Installazione e l’utilizzo non corretto può causare danni a persone, animali e cose per i quali il costruttore non può considerarsi responsabile. No se considerará responsable al fabricante por una instalación y utilización incorrecta que pueda causar daños a personas, animales u objetos. Uma instalação incorreta eo uso pode provocar danos a pessoas, animais e objectos, pelos quais o fabricante não poderá ser responsabilizado. Lasciare degli spazi liberi attorno alla macchina al fine di agevolare l’uso e le operazioni di manutenzione. Dejar suficiente espacio libre alrededor de la máquina para facilitar su uso y la ejecución de cualquier operación de mantenimiento. Deixar espaço suficiente em volta da máquina para facilitar a sua utilização e a realização de eventuais trabalhos de manutenção. Posizionare la macchina su un piano idrorepellente (laminato, acciaio, ceramica, ecc...) lontano da sorgenti di calore (forni, fornelli, camini, ecc...) e in ambienti dove la temperatura non scenda sotto i 5°C (41° F). TEME IL GELO. Instalar la máquina sobre una superficie impermeable (de laminado, acero, cerámica, etc.) lejos de fuentes de calor (horno, cocina eléctrica, chimenea, etc.) y en condiciones en las que la temperatura no pueda descender a menos de 5°C (41° F). MANTENERLA CALIENTE. Instalar a máquina sobre uma superfície repelente de água (laminado, aço, cerâmica, etc.), afastada de fontes de calor (forno, fogão, lareira, etc.) e em condições de temperatura não inferior a 5°C (41° F). MANTER QUENTE. 3 Istruzioni di sicurezza Instrucciones de seguridad Instruções de segurança Non istallare la macchina in luoghi dove vengono usati getti d’acqua o macchine pulitrici ad alta pressione. Non immergere la macchina in acqua! ¡No se debe instalar la máquina en recintos donde se utilicen mangueras de agua o aparatos de limpieza de alta presión!¡ No sumerja la máquina en agua! A máquina não deve ser montada em áreas onde sejam utilizadas mangueiras de água ou limpadores de alta pressão! Não mergulhar a máquina em água! Non esporre la macchina ad intemperie né installarla in ambienti ad elevata umidità come locali da bagno. No deje la máquina expuesta a elementos medioambientales ni la coloque en habitaciones húmedas, como cuartos de baño. Não deixar a máquina exposta aos elementos ambientais, nem colocála em locais húmidos, tais como casas de banho. La massima inclinazione del piano di lavoro deve essere minore di 5 ° per evitare il ribaltamento. La inclinación máxima de la superficie de apoyo deberá ser inferior a un 5 ° para evitar un vuelco. O limite máximo de inclinação da superfície de suporte é de 5 ° para impedir que tombe. Spegnere la macchina e scollegarla dalla rete prima di cambiare accessori o avvicinarsi a parti in movimento durante l’uso normale. Apagar el aparato y desconectar de la red antes de sustituir accesorios o de acercarse a piezas que se mueven durante el funcionamiento. Desligar o equipamento e a alimentação de corrente antes de alterar os acessórios ou aproximar-se de partes que se movam durante a utilização. Utilizzare solo accessori e ricambi autorizzati dal produttore per evitare di compromettere la sicurezza ed il corretto funzionamento della macchina. Utilizar solo repuestos originales para evitar poner en peligro la seguridad y el adecuado funcionamiento de la máquina. Utilizar somente peças sobressalentes originais para evitar comprometer a segurança e o funcionamento correcto da máquina. La superficie degli elementi riscaldanti è soggetta a calore residuo dopo l’uso La superficie del elemento de calentamiento puede mantener calor residual después del uso. A superfície da resistência pode continuar a emanar calor após o uso In caso di emergenza, come principio d’incendio, rumorosità anomala, surriscaldamento, ecc…, intervenire immediatamente staccando l’alimentazione elettrica e contattare l’assistenza tecnica. En caso de emergencia como un incendio, ruidos extraños, recalentamiento, etc., tome medidas de inmediato, desconecte de la red y contactar con el servicio posventa. Numa emergência, tal como um incêndio, ruído estranho, sobreaquecimento, etc., actuar imediatamente, desligar a corrente e contactar o serviço de assistência ao cliente. Prima di collegare la macchina, accertarsi che i dati di targa siano rispondenti a quelli della rete di distribuzione elettrica! In caso di dubbi, contattare l’assistenza tecnica. ¡Para el suministro de electricidad, se deberán consultar atentamente los datos especificados en la placa de identificación! En caso de duda, contactar con el servicio posventa. Para a ligação eléctrica, respeitar obrigatoriamente os dados constantes na placa de características! Em caso de dúvida, contactar o serviço de assistência ao cliente. Si sconsiglia l’uso di adattatori, prese multiple e / o prolunghe. Se indispensabile, utilizzare solo prodotti certificati. Verificare che i limiti di corrente indicati sugli adattatori siano superiori all’assorbimento (A = ampére) dell’apparecchio. No es recomendable utilizar adaptadores, enchufes múltiples y / o cables de prolongación. Si su utilización fuera indispensable, se deberán utilizar productos autorizados. Comprobar que la capacidad de tensión límite indicada en los adaptadores exceda la capacidad de absorción (A = amperio) del equipo. Não é aconselhável utilizar adaptadores, fichas múltiplas e / ou extensões. Quando a sua utilização for indispensável, utilizar somente produtos aprovados. Verificar se o limite de capacidade de tensão indicado nos adaptadores ultrapassa a capacidade de absorção (A = ampere) do equipamento. Se il cavo di alimentazione è danneggiato deve essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica o da una persona qualificata, in modo da prevenire ogni rischio. Si los cables de alimentación eléctrica a la máquina están estropeados, el fabricante o su personal de servicio técnico o un electricista autorizado tendrá que sustituirlos para evitar cualquier riesgo. Se os cabos de alimentação eléctrica da máquina estiverem danificados terão de ser substituídos pelo fabricante, pelo seu pessoal da assistência ou por um electricista autorizado, de modo a prevenir eventuais riscos. 5 Gentile cliente Estimado cliente Caro cliente Grazie per averci accordato la Sua fiducia. Siamo sicuri che il prodotto che Lei ha acquistato risponderà in pieno alle Sue aspettative. Il prodotto che Lei si accinge ad usare è il risultato di approfonditi studi e meticolose sperimentazioni ed è quanto di più funzionale, sicuro ed apprezzabile, anche sotto il profilo del design, si possa trovare sul mercato. Questo manuale per il corretto uso e manutenzione La aiuterà a sfruttare al meglio la sua macchina. Sperando che trovi chiare le nostre spiegazioni, ci auguriamo di poterLa sempre annoverare tra i nostri clienti. Le macchine della serie SILVIA sono realizzate per la preparazione di caffé espresso e bevande calde in ambito domestico. La macchina può essere utilizzata anche nelle cucine del personale di negozi, uffici ed altri ambienti lavorativi (per esempio fattorie, o in hotel, motel ed altre strutture per l’ospitalità per l’uso dei clienti ed in bed & breakfast). Si prega di scaricare il manuale utente completo dal nostro sito web. Ante todo, queremos agradecerle por haber elegido RANCILIO. Estamos seguros de que el producto que ha adquirido cumplirá con todas sus expectativas. La máquina de café que está a punto de utilizar es el resultado de extensas actividades de investigación y desarrollo. Es la que ofrece el mejor rendimiento, es la más fácil de usar y la mejor diseñada de su clase. Este manual de instrucciones, en el que se explica la manera correcta de utilizar y mantener su máquina de café, le ayudará a obtener los mejores resultados. Esperamos que nuestras explicaciones le parezcan claras y fáciles de comprender y que siga siendo en el futuro uno de nuestros fieles clientes. Las máquinas de la serie SILVIA han sido diseñadas para preparar café espresso y otras bebidas calientes de uso doméstico. Tambien puede ser utilizada en las areas de cocina para el personal en tiendas, oficinas y otros entornos laborales (es decir, casas de turismo rural; para los huespedes en hoteles y otros tipos de colectividades). Por favor, descargue el manual del usuario completo desde nuestra página de inicio. Em primeiro lugar, obrigado por seleccionar a RANCILIO. Estamos confiantes de que o produto que adquiriu irá dar resposta a todas as suas expectativas. A máquina de café que está prestes a utilizar é o resultado de uma investigação e desenvolvimento extensivos. Trata-se da máquina mais eficiente, fácil de utilizar e bem concebida do seu género. Este manual descreve a utilização e manutenção correctas e irá ajudá-lo a obter os melhores resultados da sua máquina. Esperamos que considere as nossas explicações claras e que possamos continuar a contar com a sua empresa no futuro. As máquinas da série SILVIA foram concebidas para preparar café expresso e outras bebidas quentes para utilização doméstica. Máquina também pode ser utilizada em cozinhas de empresas, escritórios e outros ambientes de trabalho (p. ex. casas agrícolas; por clientes em hotéis, motéis e outros ambientes residenciais; ambientes do tipo de dormida e pequeno-almoço). Faça o download do manual do usuário completo do nosso homepage. Struttura Estructura Estrutura Istruzioni di sicurezza Instrucciones de seguridad Instruções de segurança..........................................................3 Pulizia dei filtri Limpiar el filtro Limpar o filtro........................................................................ 14 Installazione della macchina Instalar la máquina Montagem da máquina..........................................................9 Informazioni legali Información legal Informação jurídica............................................................... 15 Pulizia giornaliera Limpieza diaria Limpeza diária........................................................................ 11 Schemi elettrici Diagrama eléctrico Esquema eléctrico................................................................. 16 Pulizia settimanale dei gruppi erogatori Limpieza semanal de los grupos de erogación Limpeza semanal dos grupos de cabeças............................ 13 7 Installazione della macchina Instalar la máquina Montagem da máquina Un’errata installazione può causare danni a persone, animali e cose Una instalación errónea puede causar daños a personas, animales y objetos Uma instalação incorrecta pode provocar danos em pessoas, animais ou objectos Osservare le istruzioni di sicurezza! ¡Observar las notas sobre instrucciones de seguridad! Observar as notas sobre as instruções de segurança! 1 2 Posizionare la macchina in piano su una superficie stabile. Colocar la máquina sobre una superficie plana y estable Colocar a máquina sobre uma superfície nivelada e estável Lasciare dello spazio libero attorno Dejar suficiente espacio libre alrededor Deixar espaço suficiente em volta Riempire il serbatoio dell’acqua (ca. 2 litri) Llenar el depósito del agua (ca. 2 litros) 7 8 Introducir ambas mangueras en el depósito del agua Appena comincia ad uscire acqua dalla lancia vapore chiudere il rubinetto Cerrar el grifo en cuanto salga agua de la lanza del vapor Fechar a torneira logo que saia água do tubo de vapor Utilizzare acqua fresca Utilizar agua fresca Usar água fresca Inserire entrambi i tubi nel serbatoio Encender el interruptor principal Ligar o interruptor principal Encher o depósito de água (ca. 2 litros) 3 Accendere l’interruttore generale 9 Erogare 0.5 l di acqua dal gruppo Hacer salir 0,5 l de agua del grupo Enxaguar o grupo com 0,5 l de água Introduzir os dois tubos no depósito de água Posizionare un recipiente Colocar un recipiente debajo Colocar um recipiente Chiudere il coperchio Cerrar la tapa Fechar a tampa 4 Aprire il rubinetto Abrir el grifo 10 Abrir a torneira 5 Accendere solo l’interruttore caffè Encender el interruptor del café Ligar o interruptor de café 6 Spegnere l’interruttore caffè Apagar el interruptor del café Desligar o interruptor de café 11 Svuotare la bacinella di scarico Vaciar la bandeja recoge gotas Esvaziar o tabuleiro de gotejamentola Collegare il cavo di alimentazione Conectar a la alimentación principal Ligar à alimentação de energia 9 Pulizia giornaliera Limpieza diaria Limpeza diária Non utilizzare strumenti abrasivi e detergenti o solventi generici! Per la pulizia, seguire le istruzioni sulla confezione! ¡No utilice ni esponjas abrasivas ni disolventes! Si se necesitara un producto de limpieza, ¡siga las instrucciones que aparecen en el embalaje! Não usar esponjas abrasivas e detergentes ou solventes! Se for necessário um material de limpeza, seguir as instruções constantes na embalagem! Non immergere la macchina in acqua! ¡No sumerja la máquina en agua! Não mergulhar a máquina em água! 1 Pulire la carrozzeria con un panno umido Limpiar el exterior con un trapo húmedo 6 Limpar a estrutura com um pano húmido Seguire il senso della satinatura sulle parti in acciaio inox Seguir el sentido del satinado en las piezas de acero inoxidable No caso de peças de aço inoxidável limpar no sentido do acabamento acetinado 2 Pulire la lancia vapore/erogatore acqua calda Limpiar la lanza de vapor / la salida del agua caliente 7 Cepillar las junta debajo de la cubierta Escovar as vedações por baixo da estrutura Rimuovere la griglia poggiatazze, pulire la bacinella di scarico Retirar la rejilla del plano de tazas, limpiar la bandeja recoge gotas Retirar a grelha de suporte de chávenas e limpar o tabuleiro de gotejamento Pulire gli ugelli incrostati Limpiar las boquillas de incrustaciones Limpe as agulhetas com sujidade incrustada Pulire le guarnizioni sottocoppa dei gruppi erogatori Volver a colocar el portafiltro, engancharlo en el grupo de erogación Colocar novamente o suporte de filtro, bloquear o suporte de filtro no grupo de cabeças Limpar o tubo de vapor / bico de água quente 3 Montare il filtro e riagganciare il portafiltro al gruppo erogatore 8 Riposizionare la griglia poggiatazze Volver a colocar la rejilla del plano de tazas Colocar novamente a grelha de suporte de chávenas Non spazzolare la doccia filtro! ¡No cepillar la ducha del filtro! Não escovar o filtro do chuveiro! 4 Rimuovere i portafiltri, sganciare i filtri Retirar los soportes de filtro, desenganchar los filtros Retirar os suportes de filtro e desbloquear os filtros 5 Risciacquare con acqua calda per eliminare ogni residuo oleoso dovuto ai grani caffè Enjuagar con agua caliente para disolver ­cualquier residuo de aceite de los granos de café Enxaguar com água quente para dissolver qualquer resíduo de óleo do grão do café 11 Pulizia settimanale dei gruppi erogatori Limpieza semanal de los grupos de erogación Limpeza semanal dos grupos de cabeças Non utilizzare strumenti abrasivi e detergenti o solventi generici! Per la pulizia, seguire le istruzioni sulla confezione! ¡No utilice ni esponjas abrasivas ni disolventes! Si se necesitara un producto de limpieza, ¡siga las instrucciones que aparecen en el embalaje! Não usar esponjas abrasivas e detergentes ou solventes! Se for necessário um material de limpeza, seguir as instruções constantes na embalagem! La macchina deve essere in pressione La máquina deberá estar bajo presión A máquina tem de estar sob pressão 1 Controllare spesso il livello dell’acqua nel serbatoio. Se necessario riempirlo! Comprobar frecuentemente el nivel del agua en el depósito. Rellenar, si es necesario. Verificar frequentemente o nível de água no depósito. Reencher se necessário! Inserire la membrana filtro cieco e aggiungere il detergente per macchine per caffè Insertar la membrana filtro ciego, añadir el detergente para máquinas de café Introduzir o membrana de filtro cego e adicionar produto de limpeza próprio para máquinas de café 2 Agganciare il portafiltro al gruppo erogatore Enganchar el portafiltro en el grupo de erogación Bloquear o suporte de filtro no grupo de cabeças Rimuovere la griglia poggiatazze Retirar la rejilla del plano de tazas Retirar a grelha de suporte de chávenas 3 Accendere l’interruttore caffè per 5 secondi e aspettare 10 secondi. Encender el interruptor del café durante 5 segundos y dejar reposar durante 10 segundos. Ligar o interruptor de café durante 5 segundos e deixá-lo descansar durante 10 segundos. Ripetere fino a che non esce acqua pulita Repetir hasta que el agua corra limpia en la bandeja recoge gotas Repetir até correr água limpa no tabuleiro de gotejamento 4 Svuotare la bacinella di scarico Vaciar la bandeja recoge gotas Esvaziar o tabuleiro de gotejamento 5 Rimuovere il portafiltro, togliere la membrana filtro cieco Retirar el portafiltro, sacar la membrana filtro ciego Retirar o suporte de filtro e remover o membrana de filtro cego 6 Riassemblare il portafiltro , risciacquare più volte Volver a montar la máquina, enjuagar bien Voltar a montar a máquina, enxaguar bem 13 Cleaning the filter Filter reinigen Nettoyer le filtre Pulizia dei filtri Limpiar el filtro Limpar o filtro The machine has to be switched off and cooled down! Maschine muss ausgeschaltet und abgekühlt sein! Débrancher la machine et la laisser refroidir! La macchina deve essere spenta e fatta raffreddare! ¡Se debe apagar la máquina y dejar que se enfríe! A máquina tem de ser desligada e arrefecer! Do not use container out of aluminum! Kein Gefäss aus Aluminium benutzen! Ne pas utiliser un écipient en aluminium! Non utillizzare un contenitore d’alluminio! ¡No utilizar recipientes de aluminio! Não utilizar um recipiente de alumínio! 1 1 Prepare solution in container Lösung in einem Gefäss zubereiten Préparer la solution dans un récipient 2 Immerse filter holder / unlocked filter in solution for at least 20 min. Siebträger / Filtersieb min. 20 Minuten in Lösung einlegen Rinse filter holder / filter thoroughly under running water Siebträger / Filtersieb gründlich unter fliessendem Wasser spülen Rincer soigneusement à l’eau courante le porte-filtres / les filtres 14 Preparar la solución en un recipiente Preparar a solução num recipiente 2 Immergere per almeno 20 minuti nella soluzione preparata filtro e portafiltro separati Sumergir el portafiltro / el filtro en la solución durante 20 min., como mínimo. Plonger le porte-filtres / les filtres dans la solution pendant au moins 20 min. 3 Preparare la soluzione detergente in un contenitore Mergulhar o suporte do filtro / filtro solto na solução durante pelo menos 20 min 3 Risciacquare portafiltro / filtro accuratamente sotto acqua corrente Enjuagar bien el portafiltro / el filtro bajo agua corriente Enxaguar o suporte do filtro / filtro cuidadosamente sob água corrente Legal information Gesetzliche Hinweise Mentions légales Informazioni legali Información legal Informação jurídica Manufacturer Hersteller Fabricant EC conformity mark CE-Konformitätszeichen Marque de conformité CE Produttore Fabricante Fabricante Marchio CE di conformità Marca de conformidad CE Marcação de conformidade CE Model / version Modell / Version Modèle / version Serial number Seriennummer Numéro de série Modello/versione Modelo / versión Modelo / versão Numero di serie Número de serie Número de série Total absorbtion Anschlussleistung Absorption totale Pin Pin Pin Assorbimento totale Absorción total Absorção total Pin Clavija Pino Voltage Spannung Tension Motor power Motorleistung Régime moteur Tensione Tensión Voltagem Potenza motore Potencia del motor Potência do motor Frequency Frequenz Fréquence Conformity marks Konformitätszeichen Marques de conformité Heating element power Heizkörperleistung Puissance de l’élément chauffant Date of manufacture (mmyy) Produktionsdatum (MMJJ) Date de fabrication (mmaa) Frequenza Frecuencia Frequência Marchi di conformità Marcas de conformidad Marcações de conformidade Potenza resistiva Potencia del elemento calefactor Potência do elemento de aquecimento Data di produzione Fecha de fabricación (mmaa) Data de fabrico (mmaa) In accordance with all European Directives and Norms concerning this type of appliance. In Übereinstimmung mit allen Europäischen Richtlinien für diese Art von Geräten. En conformité avec toutes les directives et normes européennes concernant ce type d’appareil. In accordo a tutte le Direttive Europee e le Norme che riguardano questo tipo di apparecchi. De conformidad con todas las directivas y normativas europeas relacionadas con este tipo de aparato. Nos termos de todas as directivas e normas europeias relativas a este tipo de equipamento. The machine is equipped with the following protective devices: complete panelling protection of all the parts subject to heat and of the steam and hot water supplier; work surface provided with grill and tray to collect split liquids; thermal protection on the boiler; safe resistance thermal. La macchina è dotata dei seguenti dispositivi di protezione: pannellatura completa di protezione dalle parti soggette a calore e dal generatore di vapore e acqua calda; piano di lavoro con griglia e sottostante bacinella di raccolta liquidi; protezione termica sulla caldaia; termica salvaresistenze. Die Maschine ist mit folgenden Schutzvorrichtungen ausgestattet: Heiss werdende Teile sowie der Dampf- und Heisswassererzeuger sind von einer Schutzverkleidung umgeben; die Arbeitsfläche hat ein Gitter mit darunterliegenden Auffangbehälter für Flüssigkeiten; Überhitzungsschutz für den Boiler; Schutzschalter für die Boilerheizung. La maquina esta equipada con los siguientes dispositivos de proteccion: una cubierta completa, compuesta por paneles, alrededor de todas las piezas expuestas al calor y de aquellas productoras de vapor y agua caliente; la superficie de trabajo esta provista de una rejilla y de una bandeja para recoger los liquidos derramados; proteccion termica en la caldera; interruptor de proteccion para las resistencias. La machine est equipee des dispositifs de protection suivants: un revetement complet par panneaux de protection de toutes les pieces exposees a la chaleur et de celles qui produisent de la vapeur et de l’eau chaude; surface de travail fournie avec grille a egouttoir et egouttoir pour collecter les liquides qui s’ecoulent; protection thermique dans la chaudiere; disjoncteur de resistance thermique. A maquina esta equipada com os seguintes dispositivos de proteccao: revestimento completo de proteccao de todas as pecas sujeitas a geracao de calor, vapor e agua quente; superficie de trabalho fornecida com grelha e tabuleiro para recolha de liquidos que escorram; proteccao termica na caldeira; disjuntor de resistencia termica. 15 Electric diagram Schemi elettrici Elektroschema Schéma électrique Diagrama eléctrico Esquema eléctrico Miss Silvia E CPU 1 2 3 5 6 7 9 10 LS IS SR T3 R T2 T1 PO IV IA IC EG 1 N ~ 230 V The Auto-Shutt off is only available in some countries. Die automatische Abschaltung ist nur in einigen Ländern erhältlich. L’arrêt automatique est disponible uniquement dans certains pays. 16 Ref: SE_1420/-- Lo stand-by automatico è disponibile solo in alcuni paesi. El stand by automático está disponible sólo en algunos países. O desligamento automático está disponível apenas em alguns países. Electric diagram Schemi elettrici Elektroschema Schéma électrique Diagrama eléctrico Esquema eléctrico Miss Silvia SR T3 R T2 T1 LS PO IG IV IA IC EG 1 N ~ 120 V / 1 N ~ 230 V Diagrams Schematas Diagrammes Schemi Diagramas Diagramas Ref: SE_1421/-- CPU Controller EG Group solenoid valve Brühgruppenventil Soupape solenoïdale du groupe Elettrovalvola gruppo Válvula de electroimán del grupo Válvula solenóide do grupo IA Hot water switch Heisswasserschalter Interrupteur d’eau chaude Interruttore acqua Interruptòr agua Interruptor água IC Coffee switch Kaffeeschalter Interrupteur cafè Interruttore caffe Interruptòr cafè Interruptor cafè IG IS Button ON / OFF Taster EIN / AUS Bouton Marche / Arret Tasto Stand-by Boton ON / OFF Botão ON / OFF IV Steam switch Dampfschalter Interrupteur vapeur Interruttore vapore Interruptòr vapor Interruptor vapor LS Lamp «Power ON» Lampe «Maschine AN» Lampe «Marche» Lampada «Power ON» Luz «Encendido ON» Luz «Ligado» MT Ground connection PO Motor pump Pumpenmotor Pompe moteur Pompa Bomba del motor Bomba do motor R Boiler heating element Boilerheizung Élèment chauffage de la chaudière Resistenza caldaia Resist. de calentamiento de caldera Resist. de aquecimento da caldeira SR Lamp boiler heating element Lampe Boilerheizung Lampe cchauffe-eau Lampada della resistenza caldaia Lampara de resistencia caldera Lampada de aquecimento da caldeira T1 T2 Safety thermostat 140 °C Sicherheitsthermostat 140 °C Thermostat de sécurité 140 °C Termostato di sicurezza 140 °C Termostato de seguridad 140 °C Termóstato de segurança 140 °C T3 Safety thermostat 165 °C Sicherheitsthermostat 165 °C Thermostat de sécurité 165 °C Termostato di sicurezza 165 °C Termostato de seguridad 165 °C Termóstato de segurança 165 °C Steuerung Commande Scheda Control Controlador Main switch Hauptschalter Interrupteur principal Interruttore generale Interruptor principal Interruptor principal Erdklemme Borne de terre Connessione di terra Conexión a tierra Ligação terra Safety thermostat 100 °C Sicherheitsthermostat 100 °C Thermostat de sécurité 100 °C Termostato di sicurezza 100 °C Termostato de seguridad 100 °C Termóstato de segurança 100 °C 17 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ UE - DÉCLARATION UE DE CONFORMITÉ EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - EU DECLARATION OF CONFORMITY DECLARACIÓN UE DE CONFORMIDAD - DECLARAÇÃO UE DE CONFORMIDADE Noi RANCILIO Group s.p.a. con socio unico Soggetta a direzione e coordinamento di ALI S.p.A. Viale della Repubblica 40, 20015, Villastanza di Parabiago (MI) Dichiariamo sotto la nostra responsabilità che il prodotto: Macchina per caffè per uso domestico Déclarons, sous notre responsabilité, que le produit: Machine à café d’utilisation domestique Erklären in alleiniger Verantwortung, daß das Produkt: Kaffeemaschine für Hausgebrauch Declare under our responsibility that the product: Espresso coffee makers for household use Declaramos bajo nuestra responsabilidad que el producto: Máquina para café de uso familiar Declaramos sob a nossa responsabilidade que o produto: Máquina para café para uso familiar modello: - modèle: - modell: - model: - modelo: - modelo: MISS SILVIA E al quale è riferita questa dichiarazione, è conforme alle seguenti direttive: - auquel se réfère cette déclaration, est conforme aux directives suivantes: auf das sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden Richtlinien übereinstimmt: - to which this declaration relates, complies with the following directives: al cual se refiere esta declaración, cumple con las siguientes directivas: - às quais a presente declaração se refere, e com as seguintes directivas: 2014/35/UE Direttiva Bassa Tensione - Directive Basse Tension - Niederspannungsrichtline - Low Voltage Directive - Directiva Baja Tensiòn - Directiva Baixa Tensão 2014/30/UE Direttiva EMC - Directive EMC – EMV-Richtlinie - EMC Directive - Directiva EMC - Directiva CEM 1275/2008 Regolamento CE in esecuzione della Direttiva ErP (2009/125/CE) - Règlement portant application de la Direttiva ErP (2009/125/CE) EG-Verordnung Durchführung der Richtlinie ErP (2009/125/EG) - Regulation EC implementing ErP Directive (2009/125/EC) Reglamento por el que se desarrolla la Directiva ErP (2009/125/CE) - Regulamento que dá execução à Directiva ErP (2009/125/CE) 801/2013 Regolamento UE recante modifica al Regolamento CE 1275/2008 – Règlement UE portant modification du Réglement no 1275/2008 EU-Verordnung zur Änderung der EG-Verordnung 1275/2008 – EU Regulation amending Regulation (EC) 1275/2008 Reglamento por el que se modifican el Reglamento 1275/2008 – Regulamento que dá modificação à Regulamento 1275/2008 2011/65/UE Direttiva ROHS 2 – Diretive ROHS 2 – ROHS 2 Richtlinie – RHOS 2 Directive – Directiva ROHS 2 – Directiva RHOS 2 Norme armonizzate applicate - Normes harmonisées appliquées - Angewendete harmonisierte Normen Harmonized standards applied - Normas armonizadas aplicadas - Normas harmonizadas aplicadas EN 60335-1:2012 + /A11:2014, EN 60335-2-15:2002 + /A1:2005 + /A2:2008 + /A11:2012, EN 62233:2008 EN 50366:2003 + /A1:2006, EN 55014-1:2006 + /A1:2009 + /A2:2011, EN 55014-2:1997 + /A1:2001 + /A2:2008, EN 61000-3-2:2014, EN 61000-3-3:2013 Nome (*) e indirizzo (**) della persona autorizzata a costituire il fascicolo tecnico Nom (*) et adresse (**) de la personne authorizée à constituer le dossier technique Name (*) und Anschrift (**) der Person, die bevollmächtigt, die technischen Unterlagen zusammenzustellen Name (*) and address (**) of the person authorized to compile the the technical dossier Nombre (*) y dirección (**) de la persona facultada para elaborar la ficha técnica Nome (*) e endereço (**) da pessoa autorizada a compilar o dossier técnico (*) CEO Sig. Giorgio Fortini La presente dichiarazione perde la sua validità se la macchina viene modificata senza la nostra espressa autorizzazione. La présente déclaration perd sa validité dès lors que la machine est modifiée sans notre autorisation expresse. Die vorliegende Erklärung verliert ihre Gültigkeit, wenn die Maschine ohne unsere ausdrückliche Genehmigung verändert wird. The present declaration will become invalid should the machine be modified without our specific authorization. La presente declaración pierde su validez si la máquina es modificada sin nuestra autorización expresa. A presente declaração perde a validade se a máquina for alterada sem a nossa autorização específica. RANCILIO Group s.p.a. con socio unico Soggetta a direzione e coordinamento di ALI S.p.A. Viale della Repubblica, 40 | 20015 Villastanza di Parabiago | Milano Italy MD-CER.02 rev.0.9 del 11/01/16 19
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Rancilio Silvia Guía de instalación

Categoría
Cafeteras
Tipo
Guía de instalación
Este manual también es adecuado para