Alan Alan HP108, VHF Betriebsfunkgerät, 136-174MHz El manual del propietario

Categoría
Radios bidireccionales
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

INFORMAZIONE AGLI UTENTI
Ai sensi dell’art. 13 del Decreto Legislativo 25 luglio 2005, n.151 “Attuazione delle
Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di
sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché allo
smaltimento dei riuti”.
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla sua confe
-
zione indica che il prodotto alla ne della propria vita utile deve essere raccolto
separatamente dagli altri riuti. La raccolta differenziata della presente appa
-
recchiatura giunta a ne vita è organizzata e gestita dal produttore. L’utente che
vorrà disfarsi della presente apparecchiatura dovrà quindi contattare il produtto
-
re e seguire il sistema che questo ha adattato per consentire la raccolta separata
dell’apparecchiatura giunta a ne vita. L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio
successivo dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e allo smal
-
timento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti nega-
tivi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego e/o riciclo dei materiali di
cui è composta l’apparecchiatura. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte
del detentore comporta l’applicazione delle sanzioni amministrative di cui al dlgs.
n.22/1997 (art.50 e seguenti del dlgs. n.22/1997).
All articles displaying this symbol (trashed bin) on the body, packaging or instruction
manual of same, must not be thrown away into normal disposal bins but brought
to the waste disposal centres arranged by the national importer. Here, the various
materials will be divided by characteristics and recycles, thus making an important
contribution to environmental protection.
Tous les articles présentant ce symbole sur le corps, l’emballage ou le manuel d’uti
-
lisation de celui-ci ne doivent pas être jetés dans des poubelles normales mais être
amenés dans des centres de traitement spécialisés en place chez l’importateur na
-
tional. Là, les différents matériaux seront séparés par caractéristiques et recyclés,
permettant ainsi de contribuer à la protection de l’environnement.
Todos los artículos que exhiban este símbolo en el cuerpo del producto, en el em
-
balaje o en el manual de instrucciones del mismo, no deben ser desechados junto
a los residuos urbanos normales sino que deben ser depositados en los centros de
recogida especializados acordados con el importador. En estos centros, los mate
-
riales se dividirán en base a sus características y serán reciclados, para así poder
contribuir de manera importante a la protección y conservación del medio ambiente.
Todos os artigos que apresentem este símbolo no seu corpo, embalagem ou ma
-
nual de instruções, não devem ser eliminados juntamente com o lixo normal mas
sim conduzidos para contentores de eliminação de resíduos especializados ar
-
ranjado pelo importador nacional. Aqui, os diversos materiais serão divididos por
características e reciclados, realizando assim uma importante contribuição para a
protecção ambiental.
Όλα τα αντικείμενα που φέρουν το σύμβολο επί του σώματός τους, επί της
συσκευασίας τους ή των οδηγιών χρήσης τους, δεν πρέπει να εναποθέτονται
στους κοινούς κάδους απορριμμάτων αλλά να προσκομίζονται στα ειδικά κέντρα
αποκομιδής που καθορίζονται από τον εισαγωγέα. Εκεί, τα διάφορα αντικείμενα
θα πρέπει να διαχωρίζονται ανάλογα με τα χαρακτηριστικά και τα ανακυκλούμενα
υλικά, συμμετέχοντας έτσι σημαντικά στην προστασία του περιβάλλοντος.
Per informazioni sulla garanzia visitate il sito www.midlandeurope.com
For information about the warranty please visit www.midlandeurope.com
Para mayor información sobre la garantía, visite la web www.midland.es
Pour des informations sur la garantie, s’il vous plaît visitez le site midlandeurope.com
Para informações sobre a garantia, por favor visite o site midlandeurope.com
Για να πληροφορίες σχετικά με την εγγύηση του προϊόντος, παρακαλούμε επισκεφτείτε την ιστοσελίδα midlandeurope.com
Español
1
Index
Indicadores principales ..............................................................................................................................................................................................................................4
Instalación de accesorios ..........................................................................................................................................................................................................................7
Recarga del pack de baterías....................................................................................................................................................................................................................8
Cuidados y mantenimiento ........................................................................................................................................................................................................................9
Funciones básicas .....................................................................................................................................................................................................................................9
Modos del HP108/408 ...............................................................................................................................................................................................................................9
Funciones de la tecla menú.......................................................................................................................................................................................................................9
Especicaciones técnicas........................................................................................................................................................................................................................16
Español
3
HP108/408
¡Fiable, resistente y ligero!
Alan HP 108/408 408 representa la nueva generación de radios VHF/UHF,
apropiados para uso profesional y muy útil en cualquier situación donde se
requiere una comunicación able.
HP108/408 dispone de canales de memoria, además de diversas funciones
como Bloqueo de Canal Ocupado, potencia TX seleccionable a 5W (alta);
algunas de estas características son programables para personalizar el equipo
de acuerdo a sus necesidades
Características principales
Banda de frecuencia (depende del modelo):
HP108: 146/174MHz; HP408: 400/470MHz
Potencia de salida: programable 0,5-5W VHF/UHF
Canales de memoria programables:
HP108: 256 - HP408L: 298 - HP408H: 180
50 subtonos analógicos CTCSS y 107 códigos digitales DCS
Separación de canales: 12,5KHz
Vista en el display de frecuencia o canal
Función VOX
Escáner
Pack de baterías Li-Ion de 7,4V-1600mAh
Bloqueo de canal ocupado (BCLO)
Indicador en el display de la potencia de salida
1/8 niveles de secrafonía o compresor de voz
Temporizador TOT (Time out timer)
Llamada selectiva 5 tonos y 5+5
TOT (Time out timer)
Squelch
Ahorro de baterías
El embalaje incluye:
Transceptor HP108/408
Antena
Pack de baterías Li-Ion
Cargador de sobremesa
Adaptor
1 clip de cinturón
Manual de usuario
Si falta alguno de los artículos mencionados, contacte con su distribuidor.
Atención
¡ Antes de usar la radio, deberá estar en posesión de la correspondiente
licencia de uso o disponer de una autorización para ello. Pregunte a su
distribuidor al respecto!
¡ No intente abrir la radio. Puede dañarla e invalidar la garantía!
¡ No sujete la radio por la antena!
¡ No transmita sin la antena!
¡ No moje la radio ni la utilice cerca de fuentes de humedad; la humedad
puede corroer los circuitos electrónicos!
¡ Apague la radio en estaciones de servicio!
¡ No exponga la radio a vibraciones excesivas ni a la luz del sol durante
mucho tiempo!
¡ En caso de que la radio despida olor a quemado o humo, apáguela
rápidamente y retire la batería!
¡ Apague la radio antes de entrar en ambientes inamables o explosi-
vos!
Español
4
INDICADORES PRINCIPALES / CONTROLES
1. ANTENA
2. VOLUMEN ON/OFF: encender/apagar la radio y ajuste de volumen.
3. LED:luce en rojo durante la transmisión y verde en recepción.
4. DISPLAY LCD: muestra el estado operativo de la radio.
5. ALTAVOZ
6. TECLADO ALFANUMÉRICO
7. MICROFONO
8. ▲/▼: para seleccionar el canal y los contenidos del menú.
9. Tecla F : para seleccionar las funciones de la radio y bloquear el teclado
10. Tecla V/M: para con rmar lo que ha selectionado
11. Tecla 6 sqt: para activar los subtonos CTCSS
12. Tecla 7 code: para activar los códigos DCS
13. Tecla F + 9 sel: para seleccionar las funciones del menú
1 sql
2 pwr
3 scan
4 step
5
6
sqt
7 code
8 vox
9 sel
V/M
0
lock
F
MIC-SP
PTT
HP 08
1
9
11
10
8
7
12
5
4
3
2
6
13
1
2
pwr
3
scan
4
step
5
6
sqt
7
code
8
vox
9
sel
V/M
0
lock
F
Español
5
1 sql
2 pwr
3 scan
4 step
5
6
sqt
7 code
8 vox
9 sel
V/M
0
lock
F
MIC-SP
PTT
HP 08
14
15
16
1 sql
2 pwr
3 scan
4 step
5
6
sqt
7 code
8 vox
9 sel
V/M
0
lock
F
MIC-SP
PTT
HP 08
17
18
14. PTT: pulse para transmitir (led rojo) y suelte para recibir
(led verde)
15. TECLA DE RETROILUMINACIÓN pulse para activar
la iluminación del display y del teclado. Si está activada
la llamada selectiva, pulse esta tecla para enviarla; si
está activado algún tono, pulse para enviarlo.
16. MONITOR BUTTON: para activar / desactivar el
squelch.
17. JACK MICROALTAVOZ EXTERNO: para conectar un
micrófono, un altavoz o el cable del programador.
18. PACK DE BATERÍAS
Español
6
DISPLAY LCD
El display LCD muestra constantemente información sobre el estado operativo de la radio.
ICON FUNCIÓN OPERACIÓN
a
Bloqueo de teclado
Pulse F
(durante 2 segundos)
b
Canales memorizados Pulse V/M
c
Apagado automático
Pulse F , 9 sel y seleccione menu
01
d
Sonido del teclado
Pulse F , 9 sel y seleccione menu
06
e +/-
Desplazamiento de frecuencia (arri-
ba +, abajo -).
Solo se puede activar/desactivar con
el software de programación opcio-
nal.
f CT CTCSS Pulse F
, 6 sqt
g DCS DCS Pulse F
, 6 sqt
h
Muestra la fecuencia operativa, el canal y el menú
i
Nivel de batería
j
Muestra la cantidad de señal en TX/RX .
k PRI Canal incluido en la función escáner PulseF
, 0 lock
l VOX Activación por VOX
Pulse F
, 9 sel y seleccione MENÚ
24
m SAVE Ahorro de batería Seleccione menú 4
n LOW/MID/HIGH Selección de potencia de TX Pulse F
, 2 pwr
o SC Scrambler Seleccione menú 2
p F Selección de función Pulse F
q CO Compresión de voz Seleccione menú 2
h
a
j
b c d e f g
i
klmno
p
q
Español
7
INSTALACIÓN DE ACCESORIOS
Colocación/retirada del pack de baterías
Colocación
Retire el clip de cinturón (A), alinee las dos guías de la batería en las ranuras
de la radio (B) y  je el pack de baterías mediante el clip de  jación (C).
Coloque el clip de cinturón.
Para quitarla, retire el clip de cinturón, suelte el clip de jación y retire la
batería.
Colocación/retirada del clip de cinturón
El clip de cinturón se puede colocar y retirar mediante los tornillos suministra-
dos (A).
Colocación/retirada de la antena
Gire la antena en sentido de las agujas del reloj en el conector de antena,
hasta que se  je fuertemente.
Gire en sentido opuesto para retirarla.
Conexión de micro/altavoz (opcional)
Retirar la cubierta de goma del conector y conecte el
micro/altavoz.
A
B
C
1 sql
2 pwr
3 scan
4 step
5
6
sqt
7 code
8 vox
9 sel
V/M
0
lock
F
MIC-SP
PTT
HP 08
Español
8
RECARGA DEL PACK DE BATERÍAS
HP108/408 se suministra con una batería de Li-lon de 7,4V - 1600mAh.
Antes de su primer uso, la batería no está totalmente cargada.
La batería proporciona la máxima eciencia después de 3-4 ciclos de carga
completa
Recomendaciones sobre el uso de baterías
Utilice solamente pack de baterías originales. Otros tipos de baterías pue-
den causar explosiones o daños personales.
No ponga nunca baterías en el fuego ni las exponga a altas temperaturas,
ya que podría explotar o causar algún fuego. Siga estrictamente las disposi-
ciones sobre la eliminación de las mismas en su país.
Durante el proceso de carga, la temperatura ambiente debe estar entre 0°C
y 40°C.
El equipo se carga mejor con la radio apagada
Reemplace el pack de baterías cuando observe que la autonomía disminuye
aunque esté totalmente cargada.
Recargas parciales reducen el tiempo de vida de la batería.
No cargue la batería o la radio si están mojados.
Recarga
Cuando el display muestra , la batería está descargada
Por favor, recárguela.
Los indicadores de carga muestran el estado de la siguiente forma:
LED CHARGE STATUS
Rojo (jo) Cargando
Verde (jo) Carga completa
El uso de baterías no originales; puede causar serios daños al equipo, ex-
plosiones o daños personales.
Recarga del pack de baterías:
1. Conecte el jack del adaptador en el conector del cargdor de sobremesa.
2. Conecte el enchufe del adaptador a una toma de corriente.
3. Coloque la radio/ batería en el cargador de sobremesa.
4. Los contactos de la batería deben estar bien en contacto con los termina-
les del cargdor. La luz del cargador luce en rojo.
5. Después de aproximadamente 3 horas la carga estará completada y led
luce verde. Retire la radio/batería del cargador.
Atención
Si la luz del cargador parpadea antes de colocar la batería, apáguelo. Signi-
ca un mal funcionamiento del propio cargador.
Retire la batería del cargador solamente cuando la carga se haya com-
pletado.
Si una vez de retirada la batería el led continua parpadeando, es probable
que la batería esté defectuosa.
Español
9
CUIDADOS Y MANTENIMIENTO
Limpie la radio con un paño suave. No utilice alcohol o substancias abrasivas.
Cuando no utilice la radio, tape el conector de micro auricular (MIC- SP).
FUNCIONES BÁSICAS
Encender/apagar la radio
Para encender la radio, gire el mando ON/OFF/VOLUME en sentido de las agu-
jas del reloj hasta oír un beep. Para apagarla, gire el mando en sentido contrario.
Ajuste de Volumen
Gire el mando ON/OFF/VOLUME en sentido de las agujas del reloj para incre-
mentar el volumen y al contrario para disminuirlo.
Ajuste de Squelch
Mediante el squelch se reduce el ruido de fondo cuando no se reciben señales.
El Squelch se puede ajustar en 9 niveles diferentes.
Mantenga pulsada F
y 1 sql: aparece el nivel de squelch actual
Seleccione el nivel deseado mediante las teclas ▲/▼.
Para conrmar la selección, pulse cualquier tecla excepto BACKLIGHT y MO-
NITOR.
Selección de Canal
Pulse ▲/▼ para seleccionar el canal operativo deseado.
Transmisión
Mantenga pulsado el [PTT] y hable con voz normal.
Durante la transmisión el led luce en rojo.
Para prolongar la vida de la batería, puede seleccionar la potencia baja. Puede
seleccionar entre tres niveles: alto, medio y bajo.
Para recibir, suelte el PTT.
MODOS DEL HP108/408
1) Modo Memoria de Canal (CH)
Con el modo CH, puede acceder a los canales memorizados mediante
▲/▼. Este modo es posible si ha sido programado en la radio al menos un
canal.
2) Modo Menú ( MENÚ)
Para seleccionar el menú de la radio, pulse la tecla F
(F parpadea) y
luego 9 sel . Los ajustes del menú, se pueden cambiar mediante las teclas
▲/▼
FUNCIONES DE LA TECLA MENÚ
El menú incluye los ajustes de la radio, los cuales se pueden modicar depen-
diendo de sus necesidades.
Uso general del menú
Pulse F
hasta que F parpadee en el display; pulse 9 sel para entrar al
menú.
Seleccione la función deseada mediante las teclas ▲/▼.
Pulse F
para entrar en el ajuste deseado; seleccione la activación / desacti-
vación con ▲/▼ y conrme su selección pulsando F
/PTT/V/M.
Pulse V/M para salir.
Español
10
Funciones de Menú
MENU Función en el Display Ajuste
1 APO (Apagado automático) OFF, 1-15 horas
2 APRO (encriptacón voz) OFF/COMP/SCRAMB
3 BANK (Grupo de canal) BANK, NO BANK
4 BATSAV (Ahorro de batería) ON/OFF
5 BCLO (Bloqueo del canal ocupado) OFF/WAVE/QT-DCS
6 BEEP (tonos del teclado) ON/OFF
7 SCR NO (secrafonía) 1-8 gupos (opcional)
8 DC VLT (voltaje DC) Voltaje de la batería
9 LAMP (RETROILUMINACIÓN) OFF/CONT/KEY
10 LOCK (Bloqueo del teclado K+S /PTT/KEY/ALL
11 MSGSET (Edición de mensajes) Programable
12 NAME (Muestra el nombre) FREQ/ALPHA
13 NM SET (Edición nombre de canal) Programable
15 OPNMSG (Mensaje de bienvenida) OFF/DC/MSG
16 PSWD (abrir contraseña) ON/OFF
17 PSWD W (ajuste de contraseña) Programable
18 ROGER (tono de n de transmisión) ON/OFF
19 SCN MD (modo escáner) TO/CO/SE
20 STE (eliminar ruido de fondo) ON/OFF
21 TOT (Temporizador TX) OFF, 6 seg/7 min
22 TXSTOP (bloquea la transmisión) ON/OFF
23 VOX ON/OFF
24 VOX D (retraso del VOX) 1S, 2S, 3S, 4S
25 VOX S (niveles de sensibilidad del VOX ) 1-8
26 VXB (VOX ocupado) ON/OFF
Apagado automático (APO)
Con esta función, la radio se apaga automáticamente después del tiempo
ajustado (de 1 a 15 horas). Un minuto antes de apagarse, “APO” parpadea en
el display y se oye un tono de aviso.
Para activar/desactivar la función APO:
Acceda al menú 1 pulsando F
y 9 sel, seleccione el tiempo deseado con
▲/▼ y conrme pulsando de nuevo 9 sel.
Modo Voz (APRO)
En el menú 2 puede activar dos modos diferentes de encriptación de voz:
COMP: Compander, mejora la relación señal/ruido
SCRAMB: secrafonía
(Para activar uno de los modos, siga el proceso descrito en el apartado ‘Uso
general del menú en la página 9).
Grupo de canal
Cuando esta función esta activada, los canales memorizados pertenecen a
grupos de canales.
BANK: función grupo de canal activada.
Los canales se divide en 15 grupos de canales
Grupos Canales HP108 HP408L HP408H
BANK1 ch1-16
BANK2 ch17-32
BANK3 ch33-48
BANK4 ch49-64
BANK5 ch65-80
BANK6 ch81-96
BANK7 ch97-112
BANK8 ch113-128
BANK9 ch129-144
BANK10 ch145-160
Español
11
BANK11 ch161-176
BANK12 ch177-192
BANK12 ch177-180
BANK13 ch193-208
BANK14 ch209-224
BANK15 ch225-240
BANK16 ch240-256
BANK17 ch257-272
BANK18 ch273-288
BANK19 ch289-298
NO BANK: función grupo de canal desactivada; los canales se muestran
secuencialmente, sin ningún tipo de grupo.
Ahorro de baterías (BATSAV)
La función ahorro de baterías permite reducir el consumo para prolongar la
vida de la batería. La función se interrumpe al tocar una tecla o abrir el squelch.
Para activar esta función, seleccione ‘BATSAV (04) y siga el proceso descrito
en el apartado ‘Uso general del menú ’ en la página 9.
Bloqueo del canal ocupado (BCLO)
Cuando la radio recibe una señal, bloquea la transmisión para evitar interfe-
rencias en el canal activo. Se puede activar para que se bloquee al detectar
portador o si sólo detecta también el subtono programado.
Para activar desactivar esta función BCLO, entre en el menú 05 (BCLO) y
siga el proceso descrito en e apartado ‘Uso general del menú’ en la página 9.
Tonos del teclado (BEEP)
Cuando pulsa alguna tecla, escucha un tono. Para activar/desactivar este
tono, entre en el menú 06 (BEEP) y siga el proceso descrito en el apartado
‘Uso general del menú’.
Secrafonía (SCR NO)
La secrafonía está pensada para proteger sus comunicaciones, que solo po-
drán ser escuchadas por otra radio con el mismo nivel que el suyo (8 niveles
disponibles). Puede activar esta función en el menú 2 seleccionando la opción
SCRAMB’. (Siga el proceso descrito en el apartado ‘Uso general del menú’
en la página 9). La secrafonía no garantiza la seguridad total de sus comuni-
caciones.
Voltaje de la batería (DC VLT)
Para ver el voltaje de la batería, seleccione el menú 08 y pulse F .
Iluminación de display y teclado(LAMP)
Para activar/desativar la RETROILUMINACIÓN, entre en el menú 09 y pulse
F
. Puede seleccionar entre 3 opciones:
OFF: No hay iluminación
KEY: iluminación activada (5 segundos para cada operación).
Se apaga automáticamente si no se realiza ninguna operación.
Para interrumpir la iluminación, pulse BACKLIGHT.
CONT: Iluminación continua.
Para activar la iluminación en modo stand-by, pulse BACKLIGHT ; la ilumina-
ción se apaga a los 5 segundos.
Bloqueo del teclado (LOCK)
Para evitar cambios accidentales en los ajustes de la radio, puede activar el
bloqueo de la radio. Para bloquear cualquier tecla, mantenga pulsada 2 seg-
undos la tecla F
.
Pulse F
, 9 sel para entrar en el menú menu 10 (LOCK). Hay 4 opciones
disponibles:
K+S: Bloquea el teclado y las teclas ▲/▼
PTT: Bloquea el PTT para evitar transmisiones accidentales
KEY: Bloquea el teclado para evita pulsaciones accidentales
ALL: Bloquea todas las teclas.
Para conrmar y salir pulse 9 sel.
Español
12
Editar un mensaje cuando se enciende la radio (MSGSET)
Para editar el mensaje, hay disponibles 5 caracteres alfanuméricos.
Procedimiento:
1. Pulse F
,en el display parpadeará “F” . Pulse la tecla 9 sel para entrar
en el menú MSGSET (11).
2. Pulse F
para editar el mensaje. El primer caracter parpadeará; use las
teclas ▲/▼ para seleccionar números/letras o dejarlo en blanco.
3. Pulse 9 sel para mover el segundo caracter.
4. Repita los pasos 2 y 3 y pulse F
para terminar.
5. Para borrar o rescribir un carácter pulse 7 code.
6. Para reescribirtodo el mensaje, pulse V/M.
Editar el nombre del canal (NM SET)
Para editar el nombre del canal, hay disponibles 5 caracteres alfanuméricos.
Procedimiento:
Pulse F
, en el display parpadeará “F”, pulse 9 sel para entrar en el menú
13. Para editar el nombre del canal pulse F
. El primer caracter parpadeará;
use ▲/▼ para seleccionar o dejarlo en blanco.
Para editar el segundo carácter pulse 9 sel
Repita los pasos 2 y 3 and push F
to end.
Para borrar o rescribir un carácter pulse 7 code.
Para rescribir todo el mensaje, pulse V/M.
Nombre de Frecuencia/canal (NAME)
Cuando se memoriza un canal, su frecuencia no aparece en el display. Para
verla, entre en el menu 12 y seleccione el modo deseado mediante▲/▼:
ALPHA: muestra el canal.
FREQ: muestra la frecuencia.
Mensaje de bienvenida (OPNMSG)
Mediante esta función, uede escribir lo que quiere que aparezca cuando en-
cienda la radio.
Seleccione e menu 15 y elija entre las siguientes opciones:
OFF: al encender la radio aparece la frecuencia o el cana, the frequency or
channel is displayed.
DC: aparece el voltaje de la batería
MSG: aparece el mensaje que usted quiera.
Contraseña (PSWD)
Para insertar la contraseña, entre en el menu 17. Hay 4 caracteres para editar
que puede cambiar mediante V/M. Una vez denida la contraseña, vaya al
menu 16 para activarla/desactivarla.
Roger beep (ROGER)
The roger beep es un tono corto de audio que emite la radio cuando se suelta
el PTT al nal de la transmisión.
Para activarlo/desactivarlo vaya al menú 18 y siga el proceso descrito en el
apartado. ‘Uso general del menú’ en la página 9.
Tipos de escáner (SCN MD)
Para seleccionar el tipo de escáner (TO/CO/SE), entre al menu 19. (ver pár-
rafo ‘SCAN’).
Eliminar ruido de fondo (STE)
Esta función permite eliminar el ruido de fondo después de recibir una señal.
Es especialmente útil cuando utiliza un auricular.
Nota: Esta función hay que activarla en las dos radios.
Entre en el menú 20 para activar/desactivar la función .
Temporizador Time-Out Timer (TOT)
El temporizador Time-Out-Timer bloquea temporalmene la transmisión si se
transmite más tiempo del previamente programado.
Cuando se llega al tiempo programado, la radio emite un pitido y pasa obliga-
toriamente a recepción.
Para activar/desactivar el TOT entre al menu 21 y mediante las teclas ▲/▼
seleccione de 6 segundas a 7 minutos.
Español
13
TXSTOP (menú 22)
Si se activa este menú, NO es posible transmitir
VOX (VOX)
La función VOX permite comunicaciones manos libre; la radio se pone en
transmisión mediante la voz.
Para activar/desactivar la función, entre en el menu 23.
Cuando la función esta activada, en el display aparece VOX.
Retardo del VOX (VOX D)
Esta opción mantiene la radio en transmisión después de dejar de hablar;
es útil para evitar cortar la transmisión mientras está hablando todavía. Para
ajustar el retardo, entre en el menú 24 y seleccione con las teclas ▲/▼ el nivel
deseado (1s, 2s, 3s ,4s) y conrme con 9 sel.
Sensibilidad VOX (VOX S)
Puede seleccionar 8 niveles de sensibilidad. Entre en el menú 25, seleccione
el nivel deseado con las teclas ▲/▼ y conrme pulsando 9 sel.
VOX ocupado (VXB)
Esta función es útil para detener la transmisión si la radio recibe una señal. Se
puede activar desde el menú 26.
Llamada selectiva 5 tonos 5+5 / 6 tonos 6+6
La llamada selectiva es un sistema de señalización mediante unos tonos de
audio secuenciales (usualmente “5 tonos”) para llamar a una radio solamente
o a grupo(s). En este caso solo recibirá llamadas que emitan el código de
identicación (un número) o llamadas enviadas al grupo al que pertenece.
El envío de la Selectiva se efectúa a través del pulsador MONITOR (selectiva
ja) o Retroiluminación (selectiva variable). Se puede enviar la selectiva tam-
bién en modo 5+5 ó 6+6 (llamado/llamante).
STATUS DIGIT: permite enviar un estado (programado mediante software) a
continuación de la selectiva enviada.
ANI: se envía al pulsar o soltar (o en ambas situaciones) el PTT. Esta función
envía la identicación de la radio (programada vía software PRG08).
Para mayor información, lea el manual del software de programación PRG08.
La selectiva se ajusta sólo a través del software de programación opcional
“PRG08”.
CTCSS / DCS
Los subtonos CTCSS/DCS son unos “códigos de acceso” cortos que permiten
comunicar con otras radios que estén en la misma frecuencia y el mismo sub-
tono CTCSS/DCS. HP108/408 tiene disponibles 50 tonos CTCSS y 107 códi-
gos DCS (l/N Invertido - Normal).
Puede elegir entre 7 ajustes diferentes:
1. OFF: No hay subtonos CTCSS/DCS en TX ni en RX.
2. TONE: Subtono CTCSS solamente en TX.
3. CTCSS : Subtono CTCSS en TX y en RX.
4. D CODE : Código DCS solamemte en TX
5. DCS: Código DCS en TX y en RX.
6. T DCS: Subtono CTCSS en TX y código DCS-RX .
7. D TSQL: Recepción con subtono CTCSSy transmisión con código DCS.
Los iconos CT o DCS en el display indican el ajuste realizado.
Ajuste de subtonos CTCSS/DCS
Pulse F y 6 sqt; seleccione el tono deseado mediante ▲/▼.
Para conrmar pulse F
.
Ajuste el subtono en RX pulsando F
y 7 code.
Seleccione el subtono con ▲/▼.
Pulse F
para ajustar subtonos en TX/RX, use las teclas ▲/▼ para selec-
cionar.
Conrme con F
.
Español
14
Tablas de tonos CTCSS
67.0 103.5 159.8 199.5
69.3 107.2 162.2 203.5
71.9 110.9 165.5 206.5
74.4 114.8 167.9 210.7
77.0 118.8 171.3 218.1
79.7 123.0 173.8 225.7
82.5 127.3 177.3 229.1
85.4 131.8 179.9 233.6
88.5 136.5 183.5 241.8
91.5 141.3 186.2 250.3
94.8 146.2 189.9 254.1
97.4 151.4 192.8
100.0 156.7 196.6
Tabla de códigos DCS (I/N) f
017 073 165 263 365 466 654
023 074 172 265 371 503 662
025 114 174 266 411 506 664
026 115 205 271 412 516 703
031 116 212 274 413 523 712
032 122 223 306 423 526 723
036 125 225 311 431 532 731
043 131 226 315 432 546 732
047 132 243 325 445 565 734
050 134 244 331 446 606 743
051 143 245 332 452 612 754
053 145 246 343 454 624
054 152 251 346 455 627
065 155 252 351 462 631
071 156 255 356 464 632
072 162 261 364 465 645
Español
15
ESCANER
HP108/408 puede explorar los canales ajustados previamente.
Hay tres tipos de escáner:
SE: la radio se para en un canal ocupado y sale del modo escáner.
TO: Escáner por tiempo
El escáner se detiene cuando la radio detecta un canal ocupado y permane-
ce en ese canal durante 5 segundos para volver a escanear incluso aunque
siga habiendo alguna señal en el canal.
CO: Escáner por portadora
El escáner se detiene en un canal ocupado mientras continúe habiendo
señal. El escáner se reanuda 2 segundos después de desaparecer la señal
de dicho canal.
Nota: El escáner se detiene si se pulsa la tecla MONITOR y continua
cuando se suelta dicha tecla.
Selección del tipo de escáner
Pulse F
y seleccione el menú 19 (SCN MD).
Para entrar en el menú, pulse F y mediante las teclas ▲/▼, elija el tipo de
escáner entre SE, CO o TO.
Conrme la selección pulsando F , PTT o 9 sel.
Escáner de los canales memorizados
Para comenzar el escaneo, pulse F
y 3 scan.
El escáner comienza desde el canal actual en uso.
Para invertir la dirección del escáner, pulse ▲/▼.
Para salir de esta función, pulse F o PTT.
Nota: El escáner se puede hacer entre dos canales por lo menos.
Antes de comenzar el modo escáner, el squelch debe estar desactivado.
Exclusión de escáner
Algunas memorias de canales se pueden excluir de la exploración.
Procedimiento:
Seleccione el canal a excluir
Pulse F
y 0 lock para ajustar esta función
Nota: En este caso, en el display desaparece PRI.
Todos los canales que no muestren PRI en el display, son excluidos del es-
cáner .
Bloqueo desde el teclado
Para evitar cambios de frecuencia accidentales o ajustes de la radio, el teclado
se puede bloqear.
Pulse F durante 2 segundos para activar/desactivar el bloqueo. Cuando la
función esta activada, en el display aparece .
Español
16
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
General
Características Unidades Valor/Medidas
Frecuencia MHz HP108: 146- 174; HP408L: 400 - 470; HP408H (versión export): 465 - 520
Númeo de Canales Programables - HP108: 256; HP408L: 298; HP408H (versión export): 180
Espacio entre canales KHz 12.5
Alimemtación Vdc 7.4
Capacidad de la batería mAh Li-Ion 1.600
Autonomía típica hours
5% en TX a máxima potencia
85% en RX a 60 % de audio
90% en RX con el squelch cerrado y en modo de ahorro de batería
Impedancia de antena Ohm 50
Impedancia de altavoz Ohm 4
Estabilidad de frecuencia ppm
±2.5
Rango operativo de teperatura °C De: –25 a +55
Transmisor
Potencia de salida (±1 dB)
W 0.5 / 5 VHF –UHF
Emisión de Espurias
mW
de 9 KHz a 1 GHz < 0,25
de 1 a 4 GHz < 1
Sistema de modulación - F3E (FM)
Modulacón KHz
± 2,5
Distorsión de Audio - 5 %
Máxima desviación KHz
± 2.5
Atenuación de Potencia del canal
Adyacente
DB < -60 / -70
Receptor
Conguración Doble Conversion Superheterodino
Sensibilidad (a 12 dB SINAD)
mV
< 0.35
Español
17
Sensibilidad Squelch (SINAD)
mV
0,25 con <2dB histéresis
Selectividad (Canal Adyacente) dB Como mínimo -65 / -75
Rechazo de Espurias dB > 70
Intermodulación dB > 65
Zumbido & Supresión de ruido dB < -45 / < -40
Salida Audio (1 KHz a 5% T.H.D.) mW 400
Especicaciones Mecánicas
Dimensiones (incluido pack de baterías) mm 97 x 53 x 33 (H x A x P)
Peso (incluido pack de baterías) g 256
Batería - Batería posterior deslizante
Conector de accesorios / Programación - Jacks mono estándar de 2.5 y 3.5 mm
Resistencia al Polvo y Humedad - De conformidad con la normativa IP54
Las especicaciones están sujetas modicación sin aviso previo
ATENCIÓN
El adaptador de alimentación es el dispositivo de desconexión del equipo; la base de carga debe quedar cerca del equipo y ser fácilmente accesible.
Español
18
Garantía Limitada de ALAN COMMUNICATIONS
Esta garantía no limita los derechos del usuario reconocidos en las normativas españolas y europeas aplicables en materia de venta de bienes de consumo.
Durante el periodo de garantía se reparará, en un periodo de tiempo razonable, cualquier avería
imputable a defectos en materiales, diseño o fabricación, libre de cualquier cargo por reparación. En el caso de que la reparación no sea posible, se facilitará al usuário
un equipo o accesorio similar o de mejores características.
Esta garantía sólo es válida en el país donde se ha adquirido el producto.
La garantía comienza en el momento de la compra por parte del primer usuario nal.
La garantía es por un período de :
24 meses para el equipo o unidad principal
6 meses para accesorios (baterías, cargadores, antenas, auriculares, cables)
Cualquier reclamación por el producto afectado, debe de comunicarse dentro de un tiempo razonable desde que se apreció el defecto y, en ningún caso, después de
que expire el periodo de garantía.
La garantía no cubre:
El deterioro del producto por el uso habitual
Defectos causados por el uso o conexión del Producto con accesorios y/o software no original Midland
La garantía quedará invalidada:
En caso de apertura, modicación o reparación por personas no autorizadas por Midland o por el uso de recambios no originales
Si el producto ha sido expuesto a condiciones ambientales para las que no ha sido diseñado
En el caso de corrosión, oxidación o derrame de líquido de las baterías
Si el número de serie ha sido retirado, borrado, alterado o es ilegible
Nada se deberá al comprador por el tiempo durante el cual, el equipo esté inactivo, ni podrá solicitar resarcimiento o indemnización por gastos soportados, así como
por daños directos o indirectos derivados del uso impropio o diferente pal que ha sido diseñado y comercializado.
Para tener acceso a esta garantía, es necesario enviar a nuestro servicio técnico (SAT MIDLAND – C/Cobalt, 48 -08940 Cornellà de Llobregat) el producto afectado
(equipo y/o accesorio) con una nota explicativa de la anomalía detectada y la factura original de compra, con el nombre, dirección del distribuidor y la fecha de compra.
Encontrará información actualizada en www.midland.es

Transcripción de documentos

Per informazioni sulla garanzia visitate il sito www.midlandeurope.com For information about the warranty please visit www.midlandeurope.com Para mayor información sobre la garantía, visite la web www.midland.es Pour des informations sur la garantie, s’il vous plaît visitez le site midlandeurope.com Para informações sobre a garantia, por favor visite o site midlandeurope.com Για να πληροφορίες σχετικά με την εγγύηση του προϊόντος, παρακαλούμε επισκεφτείτε την ιστοσελίδα midlandeurope.com ›› INFORMAZIONE AGLI UTENTI Ai sensi dell’art. 13 del Decreto Legislativo 25 luglio 2005, n.151 “Attuazione delle Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei rifiuti”. ›› Tous les articles présentant ce symbole sur le corps, l’emballage ou le manuel d’utilisation de celui-ci ne doivent pas être jetés dans des poubelles normales mais être amenés dans des centres de traitement spécialisés en place chez l’importateur national. Là, les différents matériaux seront séparés par caractéristiques et recyclés, permettant ainsi de contribuer à la protection de l’environnement. ›› Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla sua confezione indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti. La raccolta differenziata della presente apparecchiatura giunta a fine vita è organizzata e gestita dal produttore. L’utente che vorrà disfarsi della presente apparecchiatura dovrà quindi contattare il produttore e seguire il sistema che questo ha adattato per consentire la raccolta separata dell’apparecchiatura giunta a fine vita. L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte del detentore comporta l’applicazione delle sanzioni amministrative di cui al dlgs. n.22/1997 (art.50 e seguenti del dlgs. n.22/1997). ›› Todos los artículos que exhiban este símbolo en el cuerpo del producto, en el embalaje o en el manual de instrucciones del mismo, no deben ser desechados junto a los residuos urbanos normales sino que deben ser depositados en los centros de recogida especializados acordados con el importador. En estos centros, los materiales se dividirán en base a sus características y serán reciclados, para así poder contribuir de manera importante a la protección y conservación del medio ambiente. ›› All articles displaying this symbol (trashed bin) on the body, packaging or instruction manual of same, must not be thrown away into normal disposal bins but brought to the waste disposal centres arranged by the national importer. Here, the various materials will be divided by characteristics and recycles, thus making an important contribution to environmental protection. ›› Todos os artigos que apresentem este símbolo no seu corpo, embalagem ou manual de instruções, não devem ser eliminados juntamente com o lixo normal mas sim conduzidos para contentores de eliminação de resíduos especializados arranjado pelo importador nacional. Aqui, os diversos materiais serão divididos por características e reciclados, realizando assim uma importante contribuição para a protecção ambiental. ›› Όλα τα αντικείμενα που φέρουν το σύμβολο επί του σώματός τους, επί της συσκευασίας τους ή των οδηγιών χρήσης τους, δεν πρέπει να εναποθέτονται στους κοινούς κάδους απορριμμάτων αλλά να προσκομίζονται στα ειδικά κέντρα αποκομιδής που καθορίζονται από τον εισαγωγέα. Εκεί, τα διάφορα αντικείμενα θα πρέπει να διαχωρίζονται ανάλογα με τα χαρακτηριστικά και τα ανακυκλούμενα υλικά, συμμετέχοντας έτσι σημαντικά στην προστασία του περιβάλλοντος. Index Indicadores principales...............................................................................................................................................................................................................................4 Instalación de accesorios...........................................................................................................................................................................................................................7 Recarga del pack de baterías....................................................................................................................................................................................................................8 Cuidados y mantenimiento.........................................................................................................................................................................................................................9 Modos del HP108/408................................................................................................................................................................................................................................9 Funciones de la tecla menú.......................................................................................................................................................................................................................9 Especificaciones técnicas........................................................................................................................................................................................................................16 1 Español Funciones básicas......................................................................................................................................................................................................................................9 ¡Fiable, resistente y ligero! Alan HP 108/408 408 representa la nueva generación de radios VHF/UHF, apropiados para uso profesional y muy útil en cualquier situación donde se requiere una comunicación fiable. HP108/408 dispone de canales de memoria, además de diversas funciones como Bloqueo de Canal Ocupado, potencia TX seleccionable a 5W (alta); algunas de estas características son programables para personalizar el equipo de acuerdo a sus necesidades Características principales ›› Banda de frecuencia (depende del modelo): HP108: 146/174MHz; HP408: 400/470MHz ›› Potencia de salida: programable 0,5-5W VHF/UHF ›› Canales de memoria programables: HP108: 256 - HP408L: 298 - HP408H: 180 ›› 50 subtonos analógicos CTCSS y 107 códigos digitales DCS ›› Separación de canales: 12,5KHz ›› Vista en el display de frecuencia o canal ›› Función VOX ›› Escáner ›› Pack de baterías Li-Ion de 7,4V-1600mAh ›› Bloqueo de canal ocupado (BCLO) ›› Indicador en el display de la potencia de salida ›› 1/8 niveles de secrafonía o compresor de voz ›› Temporizador TOT (Time out timer) ›› Llamada selectiva 5 tonos y 5+5 ›› TOT (Time out timer) ›› Squelch ›› Ahorro de baterías El embalaje incluye: ›› Transceptor HP108/408 ›› Antena ›› Pack de baterías Li-Ion ›› Cargador de sobremesa ›› Adaptor ›› 1 clip de cinturón ›› Manual de usuario Si falta alguno de los artículos mencionados, contacte con su distribuidor. Atención ¡ Antes de usar la radio, deberá estar en posesión de la correspondiente licencia de uso o disponer de una autorización para ello. Pregunte a su distribuidor al respecto! ¡ No intente abrir la radio. Puede dañarla e invalidar la garantía! ¡ No sujete la radio por la antena! ¡ No transmita sin la antena! ¡ No moje la radio ni la utilice cerca de fuentes de humedad; la humedad puede corroer los circuitos electrónicos! ¡ Apague la radio en estaciones de servicio! ¡ No exponga la radio a vibraciones excesivas ni a la luz del sol durante mucho tiempo! ¡ En caso de que la radio despida olor a quemado o humo, apáguela rápidamente y retire la batería! ¡ Apague la radio antes de entrar en ambientes inflamables o explosivos! 3 Español HP108/408 INDICADORES PRINCIPALES / CONTROLES 1 2 Español 3 4 MIC-SP PTT HP 08 8 5 7 1 sql 12 10 4 2 pwr 3 scan 6 sqt 4 step 5 7 code 8 vox 9 sel V/M 0 lock F 6 11 13 9 1. ANTENA 2. VOLUMEN ON/OFF: encender/apagar la radio y ajuste de volumen. 3. LED:luce en rojo durante la transmisión y verde en recepción. 4. DISPLAY LCD: muestra el estado operativo de la radio. 5. ALTAVOZ 6. TECLADO ALFANUMÉRICO 7. MICROFONO 8. ▲/▼: para seleccionar el canal y los contenidos del menú. 9. Tecla F : para seleccionar las funciones de la radio y bloquear el teclado 10. Tecla V/M: para confirmar lo que ha selectionado 11. Tecla 6 sqt: para activar los subtonos CTCSS 12. Tecla 7 code: para activar los códigos DCS 13. Tecla F + 9 sel: para seleccionar las funciones del menú HP 08 15 Español PTT 17 MIC-SP 14 PTT 16 1 sql 2 pwr 3 scan 4 step 5 6 sqt 7 code 8 vox 9 sel V/M 0 lock F 18 14. PTT: pulse para transmitir (led rojo) y suelte para recibir (led verde) 15. TECLA DE RETROILUMINACIÓN pulse para activar la iluminación del display y del teclado. Si está activada la llamada selectiva, pulse esta tecla para enviarla; si está activado algún tono, pulse para enviarlo. 16. MONITOR BUTTON: para activar / desactivar el squelch. 17. JACK MICROALTAVOZ EXTERNO: para conectar un micrófono, un altavoz o el cable del programador. 18. PACK DE BATERÍAS 5 DISPLAY LCD b El display LCD muestra constantemente información sobre el estado operativo de la radio. c d e f g a h Español ICON FUNCIÓN a Bloqueo de teclado b Canales memorizados c Apagado automático d e +/- f g CT DCS OPERACIÓN Pulse F (durante 2 segundos) Pulse F , 9 sel y seleccione menu 01 Pulse F , 9 sel y seleccione menu Sonido del teclado 06 Solo se puede activar/desactivar con Desplazamiento de frecuencia (arriel software de programación opcioba +, abajo -). nal. CTCSS Pulse F , 6 sqt DCS Pulse F , 6 sqt h Muestra la fecuencia operativa, el canal y el menú Nivel de batería Muestra la cantidad de señal en TX/RX . Canal incluido en la función escáner PulseF , 0 lock Pulse F , 9 sel y seleccione MENÚ Activación por VOX 24 Ahorro de batería Seleccione menú 4 Selección de potencia de TX Pulse F , 2 pwr Scrambler Seleccione menú 2 Selección de función Pulse F Compresión de voz Seleccione menú 2 l VOX m n o p q SAVE LOW/MID/HIGH SC F CO 6 i j Pulse V/M i j k PRI p q o n m l k INSTALACIÓN DE ACCESORIOS Colocación Retire el clip de cinturón (A), alinee las dos guías de la batería en las ranuras de la radio (B) y fije el pack de baterías mediante el clip de fijación (C). Coloque el clip de cinturón. Para quitarla, retire el clip de cinturón, suelte el clip de fijación y retire la batería. Colocación/retirada del pack de baterías Conexión de micro/altavoz (opcional) Retirar la cubierta de goma del conector y conecte el HP 08 micro/altavoz. A B 1 sql 2 pwr 3 scan 4 step 5 6 sqt 7 code 8 vox 9 sel V/M 0 lock F MIC-SP Colocación/retirada de la antena Gire la antena en sentido de las agujas del reloj en el conector de antena, hasta que se fije fuertemente. Gire en sentido opuesto para retirarla. C 7 Español Colocación/retirada del clip de cinturón El clip de cinturón se puede colocar y retirar mediante los tornillos suministrados (A). PTT RECARGA DEL PACK DE BATERÍAS HP108/408 se suministra con una batería de Li-lon de 7,4V - 1600mAh. Antes de su primer uso, la batería no está totalmente cargada. La batería proporciona la máxima eficiencia después de 3-4 ciclos de carga completa Español Recomendaciones sobre el uso de baterías ›› Utilice solamente pack de baterías originales. Otros tipos de baterías pueden causar explosiones o daños personales. ›› No ponga nunca baterías en el fuego ni las exponga a altas temperaturas, ya que podría explotar o causar algún fuego. Siga estrictamente las disposiciones sobre la eliminación de las mismas en su país. ›› Durante el proceso de carga, la temperatura ambiente debe estar entre 0°C y 40°C. ›› El equipo se carga mejor con la radio apagada ›› Reemplace el pack de baterías cuando observe que la autonomía disminuye aunque esté totalmente cargada. ›› Recargas parciales reducen el tiempo de vida de la batería. ›› No cargue la batería o la radio si están mojados. Recarga Cuando el display muestra , la batería está descargada Por favor, recárguela. Los indicadores de carga muestran el estado de la siguiente forma: LED Rojo (fijo) Verde (fijo) CHARGE STATUS Cargando Carga completa ›› El uso de baterías no originales; puede causar serios daños al equipo, explosiones o daños personales. 8 Recarga del pack de baterías: 1. Conecte el jack del adaptador en el conector del cargdor de sobremesa. 2. Conecte el enchufe del adaptador a una toma de corriente. 3. Coloque la radio/ batería en el cargador de sobremesa. 4. Los contactos de la batería deben estar bien en contacto con los terminales del cargdor. La luz del cargador luce en rojo. 5. Después de aproximadamente 3 horas la carga estará completada y led luce verde. Retire la radio/batería del cargador. Atención ›› Si la luz del cargador parpadea antes de colocar la batería, apáguelo. Significa un mal funcionamiento del propio cargador. ›› Retire la batería del cargador solamente cuando la carga se haya completado. ›› Si una vez de retirada la batería el led continua parpadeando, es probable que la batería esté defectuosa. CUIDADOS Y MANTENIMIENTO MODOS DEL HP108/408 Limpie la radio con un paño suave. No utilice alcohol o substancias abrasivas. Cuando no utilice la radio, tape el conector de micro auricular (MIC- SP). 1) Modo Memoria de Canal (CH) Con el modo CH, puede acceder a los canales memorizados mediante ▲/▼. Este modo es posible si ha sido programado en la radio al menos un canal. 2) Modo Menú ( MENÚ) Para seleccionar el menú de la radio, pulse la tecla F (F parpadea) y luego 9 sel . Los ajustes del menú, se pueden cambiar mediante las teclas ▲/▼ Encender/apagar la radio Para encender la radio, gire el mando ON/OFF/VOLUME en sentido de las agujas del reloj hasta oír un beep. Para apagarla, gire el mando en sentido contrario. Ajuste de Volumen Gire el mando ON/OFF/VOLUME en sentido de las agujas del reloj para incrementar el volumen y al contrario para disminuirlo. Ajuste de Squelch Mediante el squelch se reduce el ruido de fondo cuando no se reciben señales. El Squelch se puede ajustar en 9 niveles diferentes. Mantenga pulsada F y 1 sql: aparece el nivel de squelch actual Seleccione el nivel deseado mediante las teclas ▲/▼. Para confirmar la selección, pulse cualquier tecla excepto BACKLIGHT y MONITOR. FUNCIONES DE LA TECLA MENÚ El menú incluye los ajustes de la radio, los cuales se pueden modificar dependiendo de sus necesidades. Uso general del menú hasta que F parpadee en el display; pulse 9 sel para entrar al Pulse F menú. Seleccione la función deseada mediante las teclas ▲/▼. Pulse F para entrar en el ajuste deseado; seleccione la activación / desactivación con ▲/▼ y confirme su selección pulsando F /PTT/V/M. Pulse V/M para salir. Selección de Canal Pulse ▲/▼ para seleccionar el canal operativo deseado. Transmisión Mantenga pulsado el [PTT] y hable con voz normal. Durante la transmisión el led luce en rojo. Para prolongar la vida de la batería, puede seleccionar la potencia baja. Puede seleccionar entre tres niveles: alto, medio y bajo. Para recibir, suelte el PTT. 9 Español FUNCIONES BÁSICAS Apagado automático (APO) Español Funciones de Menú MENU 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 10 Función en el Display APO (Apagado automático) APRO (encriptacón voz) BANK (Grupo de canal) BATSAV (Ahorro de batería) BCLO (Bloqueo del canal ocupado) BEEP (tonos del teclado) SCR NO (secrafonía) DC VLT (voltaje DC) LAMP (RETROILUMINACIÓN) LOCK (Bloqueo del teclado MSGSET (Edición de mensajes) NAME (Muestra el nombre) NM SET (Edición nombre de canal) OPNMSG (Mensaje de bienvenida) PSWD (abrir contraseña) PSWD W (ajuste de contraseña) ROGER (tono de fin de transmisión) SCN MD (modo escáner) STE (eliminar ruido de fondo) TOT (Temporizador TX) TXSTOP (bloquea la transmisión) VOX VOX D (retraso del VOX) VOX S (niveles de sensibilidad del VOX ) VXB (VOX ocupado) Ajuste OFF, 1-15 horas OFF/COMP/SCRAMB BANK, NO BANK ON/OFF OFF/WAVE/QT-DCS ON/OFF 1-8 gupos (opcional) Voltaje de la batería OFF/CONT/KEY K+S /PTT/KEY/ALL Programable FREQ/ALPHA Programable OFF/DC/MSG ON/OFF Programable ON/OFF TO/CO/SE ON/OFF OFF, 6 seg/7 min ON/OFF ON/OFF 1S, 2S, 3S, 4S 1-8 ON/OFF Con esta función, la radio se apaga automáticamente después del tiempo ajustado (de 1 a 15 horas). Un minuto antes de apagarse, “APO” parpadea en el display y se oye un tono de aviso. Para activar/desactivar la función APO: Acceda al menú 1 pulsando F y 9 sel, seleccione el tiempo deseado con ▲/▼ y confirme pulsando de nuevo 9 sel. Modo Voz (APRO) En el menú 2 puede activar dos modos diferentes de encriptación de voz: ›› COMP: Compander, mejora la relación señal/ruido ›› SCRAMB: secrafonía (Para activar uno de los modos, siga el proceso descrito en el apartado ‘Uso general del menú en la página 9). Grupo de canal Cuando esta función esta activada, los canales memorizados pertenecen a grupos de canales. BANK: función grupo de canal activada. Los canales se divide en 15 grupos de canales Grupos BANK1 BANK2 BANK3 BANK4 BANK5 BANK6 BANK7 BANK8 BANK9 BANK10 Canales ch1-16 ch17-32 ch33-48 ch49-64 ch65-80 ch81-96 ch97-112 ch113-128 ch129-144 ch145-160 HP108 ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● HP408L ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● HP408H ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ch161-176 ch177-192 ch177-180 ch193-208 ch209-224 ch225-240 ch240-256 ch257-272 ch273-288 ch289-298 ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● NO BANK: función grupo de canal desactivada; los canales se muestran secuencialmente, sin ningún tipo de grupo. Ahorro de baterías (BATSAV) La función ahorro de baterías permite reducir el consumo para prolongar la vida de la batería. La función se interrumpe al tocar una tecla o abrir el squelch. Para activar esta función, seleccione ‘BATSAV’ (04) y siga el proceso descrito en el apartado ‘Uso general del menú ’ en la página 9. Bloqueo del canal ocupado (BCLO) Cuando la radio recibe una señal, bloquea la transmisión para evitar interferencias en el canal activo. Se puede activar para que se bloquee al detectar portador o si sólo detecta también el subtono programado. Para activar desactivar esta función BCLO, entre en el menú 05 (BCLO) y siga el proceso descrito en e apartado ‘Uso general del menú’ en la página 9. Tonos del teclado (BEEP) Cuando pulsa alguna tecla, escucha un tono. Para activar/desactivar este tono, entre en el menú 06 (BEEP) y siga el proceso descrito en el apartado ‘Uso general del menú’. Secrafonía (SCR NO) La secrafonía está pensada para proteger sus comunicaciones, que solo podrán ser escuchadas por otra radio con el mismo nivel que el suyo (8 niveles disponibles). Puede activar esta función en el menú 2 seleccionando la opción ‘SCRAMB’. (Siga el proceso descrito en el apartado ‘Uso general del menú’ en la página 9). La secrafonía no garantiza la seguridad total de sus comunicaciones. Voltaje de la batería (DC VLT) Para ver el voltaje de la batería, seleccione el menú 08 y pulse F . Iluminación de display y teclado(LAMP) Para activar/desativar la RETROILUMINACIÓN, entre en el menú 09 y pulse F . Puede seleccionar entre 3 opciones: ›› OFF: No hay iluminación ›› KEY: iluminación activada (5 segundos para cada operación). Se apaga automáticamente si no se realiza ninguna operación. Para interrumpir la iluminación, pulse BACKLIGHT. ›› CONT: Iluminación continua. Para activar la iluminación en modo stand-by, pulse BACKLIGHT ; la iluminación se apaga a los 5 segundos. Bloqueo del teclado (LOCK) Para evitar cambios accidentales en los ajustes de la radio, puede activar el bloqueo de la radio. Para bloquear cualquier tecla, mantenga pulsada 2 seg. undos la tecla F Pulse F , 9 sel para entrar en el menú menu 10 (LOCK). Hay 4 opciones disponibles: ›› K+S: Bloquea el teclado y las teclas ▲/▼ ›› PTT: Bloquea el PTT para evitar transmisiones accidentales ›› KEY: Bloquea el teclado para evita pulsaciones accidentales ›› ALL: Bloquea todas las teclas. Para confirmar y salir pulse 9 sel. 11 Español BANK11 BANK12 BANK12 BANK13 BANK14 BANK15 BANK16 BANK17 BANK18 BANK19 Editar un mensaje cuando se enciende la radio (MSGSET) Español Para editar el mensaje, hay disponibles 5 caracteres alfanuméricos. Procedimiento: 1. Pulse F ,en el display parpadeará “F” . Pulse la tecla 9 sel para entrar en el menú MSGSET (11). para editar el mensaje. El primer caracter parpadeará; use las 2. Pulse F teclas ▲/▼ para seleccionar números/letras o dejarlo en blanco. 3. Pulse 9 sel para mover el segundo caracter. para terminar. 4. Repita los pasos 2 y 3 y pulse F 5. Para borrar o rescribir un carácter pulse 7 code. 6. Para reescribirtodo el mensaje, pulse V/M. Editar el nombre del canal (NM SET) Para editar el nombre del canal, hay disponibles 5 caracteres alfanuméricos. Procedimiento: , en el display parpadeará “F”, pulse 9 sel para entrar en el menú Pulse F 13. Para editar el nombre del canal pulse F . El primer caracter parpadeará; use ▲/▼ para seleccionar o dejarlo en blanco. Para editar el segundo carácter pulse 9 sel to end. Repita los pasos 2 y 3 and push F Para borrar o rescribir un carácter pulse 7 code. Para rescribir todo el mensaje, pulse V/M. Nombre de Frecuencia/canal (NAME) Cuando se memoriza un canal, su frecuencia no aparece en el display. Para verla, entre en el menu 12 y seleccione el modo deseado mediante▲/▼: ›› ALPHA: muestra el canal. ›› FREQ: muestra la frecuencia. Mensaje de bienvenida (OPNMSG) Mediante esta función, uede escribir lo que quiere que aparezca cuando encienda la radio. Seleccione e menu 15 y elija entre las siguientes opciones: 12 ›› OFF: al encender la radio aparece la frecuencia o el cana, the frequency or channel is displayed. ›› DC: aparece el voltaje de la batería ›› MSG: aparece el mensaje que usted quiera. Contraseña (PSWD) Para insertar la contraseña, entre en el menu 17. Hay 4 caracteres para editar que puede cambiar mediante V/M. Una vez definida la contraseña, vaya al menu 16 para activarla/desactivarla. Roger beep (ROGER) The roger beep es un tono corto de audio que emite la radio cuando se suelta el PTT al final de la transmisión. Para activarlo/desactivarlo vaya al menú 18 y siga el proceso descrito en el apartado. ‘Uso general del menú’ en la página 9. Tipos de escáner (SCN MD) Para seleccionar el tipo de escáner (TO/CO/SE), entre al menu 19. (ver párrafo ‘SCAN’). Eliminar ruido de fondo (STE) Esta función permite eliminar el ruido de fondo después de recibir una señal. Es especialmente útil cuando utiliza un auricular. Nota: Esta función hay que activarla en las dos radios. Entre en el menú 20 para activar/desactivar la función . Temporizador Time-Out Timer (TOT) El temporizador Time-Out-Timer bloquea temporalmene la transmisión si se transmite más tiempo del previamente programado. Cuando se llega al tiempo programado, la radio emite un pitido y pasa obligatoriamente a recepción. Para activar/desactivar el TOT entre al menu 21 y mediante las teclas ▲/▼ seleccione de 6 segundas a 7 minutos. Si se activa este menú, NO es posible transmitir VOX (VOX) La función VOX permite comunicaciones manos libre; la radio se pone en transmisión mediante la voz. Para activar/desactivar la función, entre en el menu 23. Cuando la función esta activada, en el display aparece VOX. Retardo del VOX (VOX D) Esta opción mantiene la radio en transmisión después de dejar de hablar; es útil para evitar cortar la transmisión mientras está hablando todavía. Para ajustar el retardo, entre en el menú 24 y seleccione con las teclas ▲/▼ el nivel deseado (1s, 2s, 3s ,4s) y confirme con 9 sel. Sensibilidad VOX (VOX S) Puede seleccionar 8 niveles de sensibilidad. Entre en el menú 25, seleccione el nivel deseado con las teclas ▲/▼ y confirme pulsando 9 sel. VOX ocupado (VXB) Esta función es útil para detener la transmisión si la radio recibe una señal. Se puede activar desde el menú 26. Llamada selectiva 5 tonos 5+5 / 6 tonos 6+6 La llamada selectiva es un sistema de señalización mediante unos tonos de audio secuenciales (usualmente “5 tonos”) para llamar a una radio solamente o a grupo(s). En este caso solo recibirá llamadas que emitan el código de identificación (un número) o llamadas enviadas al grupo al que pertenece. El envío de la Selectiva se efectúa a través del pulsador MONITOR (selectiva fija) o Retroiluminación (selectiva variable). Se puede enviar la selectiva también en modo 5+5 ó 6+6 (llamado/llamante). STATUS DIGIT: permite enviar un estado (programado mediante software) a continuación de la selectiva enviada. ANI: se envía al pulsar o soltar (o en ambas situaciones) el PTT. Esta función envía la identificación de la radio (programada vía software PRG08). Para mayor información, lea el manual del software de programación PRG08. La selectiva se ajusta sólo a través del software de programación opcional “PRG08”. CTCSS / DCS Los subtonos CTCSS/DCS son unos “códigos de acceso” cortos que permiten comunicar con otras radios que estén en la misma frecuencia y el mismo subtono CTCSS/DCS. HP108/408 tiene disponibles 50 tonos CTCSS y 107 códigos DCS (l/N Invertido - Normal). Puede elegir entre 7 ajustes diferentes: 1. OFF: No hay subtonos CTCSS/DCS en TX ni en RX. 2. TONE: Subtono CTCSS solamente en TX. 3. CTCSS : Subtono CTCSS en TX y en RX. 4. D CODE : Código DCS solamemte en TX 5. DCS: Código DCS en TX y en RX. 6. T DCS: Subtono CTCSS en TX y código DCS-RX . 7. D TSQL: Recepción con subtono CTCSSy transmisión con código DCS. Los iconos CT o DCS en el display indican el ajuste realizado. Ajuste de subtonos CTCSS/DCS Pulse F y 6 sqt; seleccione el tono deseado mediante ▲/▼. Para confirmar pulse F . y 7 code. Ajuste el subtono en RX pulsando F Seleccione el subtono con ▲/▼. para ajustar subtonos en TX/RX, use las teclas ▲/▼ para selecPulse F cionar. Confirme con F . 13 Español TXSTOP (menú 22) Español Tablas de tonos CTCSS 14 Tabla de códigos DCS (I/N) f 67.0 103.5 159.8 199.5 017 073 165 263 365 466 654 69.3 107.2 162.2 203.5 023 074 172 265 371 503 662 71.9 110.9 165.5 206.5 025 114 174 266 411 506 664 74.4 114.8 167.9 210.7 026 115 205 271 412 516 703 77.0 118.8 171.3 218.1 031 116 212 274 413 523 712 79.7 123.0 173.8 225.7 032 122 223 306 423 526 723 82.5 127.3 177.3 229.1 036 125 225 311 431 532 731 85.4 131.8 179.9 233.6 043 131 226 315 432 546 732 88.5 136.5 183.5 241.8 047 132 243 325 445 565 734 91.5 141.3 186.2 250.3 050 134 244 331 446 606 743 94.8 146.2 189.9 254.1 051 143 245 332 452 612 754 97.4 151.4 192.8 053 145 246 343 454 624 100.0 156.7 196.6 054 152 251 346 455 627 065 155 252 351 462 631 071 156 255 356 464 632 072 162 261 364 465 645 ESCANER Pulse F HP108/408 puede explorar los canales ajustados previamente. Hay tres tipos de escáner: Nota: En este caso, en el display desaparece PRI. Todos los canales que no muestren PRI en el display, son excluidos del escáner . Bloqueo desde el teclado Para evitar cambios de frecuencia accidentales o ajustes de la radio, el teclado se puede bloqear. Pulse F durante 2 segundos para activar/desactivar el bloqueo. Cuando la función esta activada, en el display aparece . Español ›› SE: la radio se para en un canal ocupado y sale del modo escáner. ›› TO: Escáner por tiempo ›› El escáner se detiene cuando la radio detecta un canal ocupado y permanece en ese canal durante 5 segundos para volver a escanear incluso aunque siga habiendo alguna señal en el canal. ›› CO: Escáner por portadora ›› El escáner se detiene en un canal ocupado mientras continúe habiendo señal. El escáner se reanuda 2 segundos después de desaparecer la señal de dicho canal. y 0 lock para ajustar esta función Nota: El escáner se detiene si se pulsa la tecla MONITOR y continua cuando se suelta dicha tecla. Selección del tipo de escáner Pulse F y seleccione el menú 19 (SCN MD). Para entrar en el menú, pulse F y mediante las teclas ▲/▼, elija el tipo de escáner entre SE, CO o TO. , PTT o 9 sel. Confirme la selección pulsando F Escáner de los canales memorizados Para comenzar el escaneo, pulse F y 3 scan. El escáner comienza desde el canal actual en uso. Para invertir la dirección del escáner, pulse ▲/▼. Para salir de esta función, pulse F o PTT. Nota: El escáner se puede hacer entre dos canales por lo menos. Antes de comenzar el modo escáner, el squelch debe estar desactivado. Exclusión de escáner Algunas memorias de canales se pueden excluir de la exploración. Procedimiento: Seleccione el canal a excluir 15 Español ESPECIFICACIONES TÉCNICAS General Características Frecuencia Númeo de Canales Programables Espacio entre canales Alimemtación Capacidad de la batería Unidades MHz KHz Vdc mAh Autonomía típica hours Impedancia de antena Impedancia de altavoz Estabilidad de frecuencia Ohm Ohm ppm Valor/Medidas HP108: 146- 174; HP408L: 400 - 470; HP408H (versión export): 465 - 520 HP108: 256; HP408L: 298; HP408H (versión export): 180 12.5 7.4 Li-Ion 1.600 5% en TX a máxima potencia 5% en RX a 60 % de audio 90% en RX con el squelch cerrado y en modo de ahorro de batería 50 4 ±2.5 Rango operativo de teperatura Transmisor Potencia de salida (±1 dB) Emisión de Espurias °C De: –25 a +55 W mW Sistema de modulación Modulacón Distorsión de Audio Máxima desviación Atenuación de Potencia del canal Adyacente Receptor Configuración Sensibilidad (a 12 dB SINAD) KHz KHz DB 0.5 / 5 VHF –UHF de 9 KHz a 1 GHz de 1 a 4 GHz F3E (FM) ± 2,5 5% ± 2.5 < -60 / -70 mV Doble Conversion Superheterodino < 0.35 16 < 0,25 <1 8 mV dB dB dB dB mW 0,25 con <2dB histéresis Como mínimo -65 / -75 > 70 > 65 < -45 / < -40 400 mm g - 97 x 53 x 33 (H x A x P) 256 Batería posterior deslizante Jacks mono estándar de 2.5 y 3.5 mm De conformidad con la normativa IP54 Español Sensibilidad Squelch (SINAD) Selectividad (Canal Adyacente) Rechazo de Espurias Intermodulación Zumbido & Supresión de ruido Salida Audio (1 KHz a 5% T.H.D.) Especificaciones Mecánicas Dimensiones (incluido pack de baterías) Peso (incluido pack de baterías) Batería Conector de accesorios / Programación Resistencia al Polvo y Humedad Las especificaciones están sujetas modificación sin aviso previo ATENCIÓN El adaptador de alimentación es el dispositivo de desconexión del equipo; la base de carga debe quedar cerca del equipo y ser fácilmente accesible. 17 Garantía Limitada de ALAN COMMUNICATIONS Español Esta garantía no limita los derechos del usuario reconocidos en las normativas españolas y europeas aplicables en materia de venta de bienes de consumo. Durante el periodo de garantía se reparará, en un periodo de tiempo razonable, cualquier avería imputable a defectos en materiales, diseño o fabricación, libre de cualquier cargo por reparación. En el caso de que la reparación no sea posible, se facilitará al usuário un equipo o accesorio similar o de mejores características. Esta garantía sólo es válida en el país donde se ha adquirido el producto. La garantía comienza en el momento de la compra por parte del primer usuario final. La garantía es por un período de : • 24 meses para el equipo o unidad principal • 6 meses para accesorios (baterías, cargadores, antenas, auriculares, cables) Cualquier reclamación por el producto afectado, debe de comunicarse dentro de un tiempo razonable desde que se apreció el defecto y, en ningún caso, después de que expire el periodo de garantía. La garantía no cubre: • El deterioro del producto por el uso habitual • Defectos causados por el uso o conexión del Producto con accesorios y/o software no original Midland La garantía quedará invalidada: • En caso de apertura, modificación o reparación por personas no autorizadas por Midland o por el uso de recambios no originales • Si el producto ha sido expuesto a condiciones ambientales para las que no ha sido diseñado • En el caso de corrosión, oxidación o derrame de líquido de las baterías • Si el número de serie ha sido retirado, borrado, alterado o es ilegible Nada se deberá al comprador por el tiempo durante el cual, el equipo esté inactivo, ni podrá solicitar resarcimiento o indemnización por gastos soportados, así como por daños directos o indirectos derivados del uso impropio o diferente pal que ha sido diseñado y comercializado. Para tener acceso a esta garantía, es necesario enviar a nuestro servicio técnico (SAT MIDLAND – C/Cobalt, 48 -08940 Cornellà de Llobregat) el producto afectado (equipo y/o accesorio) con una nota explicativa de la anomalía detectada y la factura original de compra, con el nombre, dirección del distribuidor y la fecha de compra. Encontrará información actualizada en www.midland.es 18
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108

Alan Alan HP108, VHF Betriebsfunkgerät, 136-174MHz El manual del propietario

Categoría
Radios bidireccionales
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para