Alan MIDLAND G7 El manual del propietario

Categoría
Radios bidireccionales
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Midland G7E XT
Ricetrasmettitore bi-colore PMR446
1. INTRODUZIONE
L’apparato Midland G7E XT grazie all’utilizzo delle tecnologie p avanzate in campo di
radiocomunicazione ed alla sua robusta struttura meccanica è decisamente la soluzione più afdabile
ed ideale per la gestione professionale di team di lavoro, per la comunicazione con più persone
all’interno di cantieri, di edici, nelle manifestazioni sportive, spettacoli, ere ed alberghi. Estremamente
comodo e completo, opera sulla banda di frequenza PMR446; dotato di tutte le principali funzioni dei
ricetrasmettitori più all’avanguardia Midland G7E XT garantisce massima efcacia ed afdabilità. Il
display retroilluminato permette di utilizzare il ricetrasmettitore anche in condizioni di scarsa luce, la
funzione Auto Power Save economizza automaticamente il consumo delle batterie no al 50%, mentre
la posizione centrale dei tasti di comando consente un veloce e pratico utilizzo del ricetrasmettitore.
Copertura
Le prestazioni dei ricetrasmettitori dipendono dalle condizioni ambientali ed atmosferiche. Fattori am-
bientali quali alture, edici, alberi, fogliame possono diminuire la copertura. Le prestazioni ottimali si
ottengono in campo aperto mentre la portata si potrà ridurre, per esempio all’interno di un’automobile
o di un edicio. Tipicamente la copertura in città, in presenza di edici è di 1 o 2 Km. In campo aperto,
ma con presenza di alberi, case, fogliame, la copertura è di 4-6 Km. In campo aperto, a vista e senza
nessun tipo di interferenza, come per esempio in montagna, la copertura può essere anche superiore
ai 12 Km.
Queste sono le caratteristiche principali del vostro ricetrasmettitore:
Ricetrasmettitore PMR446
Funzione VIBRACALL
Display a cristalli liquidi retroilluminato
Indicatore batteria scarica
Auto power save: circuito automatico di economizzazione batterie
38 toni CTCSS in TX e RX
Tasto CALL di chiamata, con 5 toni selezionabili
Regolazione squelch automatico
Pulsanti per la selezione dei canali
Funzione SCAN
Blocco tastiera per evitare pressioni accidentali sui tasti
Selezione alta/bassa potenza
Roger Beep disinseribile
VOX per comunicazioni a mani libere
Presa a 2 Pin per microfono esterno / altoparlante esterno / ricarica batterie
Nota: il costruttore, nell’impegno di migliorare costantemente la qualità del prodotto, si riserva la
facoltà di variarne le caratteristiche senza preavviso.
2. INNANZITUTTO… LA SICUREZZA!
2.1 Simbologia utilizzata
Per una lettura rapida e razionale abbiamo utilizzato simboli che evidenziano situazioni di massima
attenzione, consigli pratici o semplici informazioni.
! Le note come queste, riportate con il punto esclamativo, evidenziano una descrizione
della massima importanza riguardante interventi tecnici, condizioni pericolose, avvertenze
di sicurezza, consigli e/o informazioni della massima importanza. La loro inosservanza
potrebbe causare seri problemi e/o danni e/o lesioni personali.
Le note come queste, contrassegnate con il foglietto di promemoria, costituiscono consigli pratici di
rilievo che suggeriamo di seguire per ottenere le migliori prestazioni dall’apparecchio.
2.2 Avvertenze
! BATTERIE - Osservate tutte le precauzioni sull’utilizzo delle batterie descritte nel cap. 4.1
! NON APRITE LA RADIO PER NESSUN MOTIVO, la meccanica ed elettronica di precisione
di cui é composto l’apparato richiede esperienza e strumentazione; per lo stesso motivo
non va assolutamente riallineata la radio, che é già stata tarata in fabbrica per le massime
prestazioni. L’apertura del ricetrasmettitore da parte di personale non autorizzato farà
decadere automaticamente la garanzia.
! Non utilizzate alcool, solventi o abrasivi per pulire l’apparecchio. Utilizzate solo un panno
morbido e pulito leggermente inumidito con acqua. Nei casi più tenaci utilizzate un blando
detergente.
3. DESCRIZIONE DELLE PARTI
3.1 Display
Il vostro ricetrasmettitore utilizza un display LCD (a cristalli
liquidi) per informarvi costantemente del suo stato operativo. I
simboli ed i parametri che possono apparire di volta in volta sono
i seguenti:
1. VOX - Indica l’attivazione della funzione VOX;
2. TX - Compare quando state trasmettendo (pulsante PTT
premuto);
3.
Il simbolo del lucchetto indica che avete attivato il blocco
della tastiera.
4. CANALE - Queste due grandi cifre indicano il canale
selezionato.
5.
Il simbolo della batteria vi avvisa quando le batterie o le
batterie AA stanno per scaricarsi;
6.
Indica l’attivazione della funzione Vibra-Call;
7. H (High) / L(Low)- indica la selezione della bassa o dell’alta
potenza di trasmissione.
8. RX - (canale occupato): appare sul display quando il
ricetrasmettitore sta ricevendo un segnale.
9. Toni CTCSS - queste due piccole cifre indicano il codice del
tono CTCSS selezionato (1 - 38).
3.2 Radio
Fate riferimento al’immagine a anco per localizzare le varie parti
dell’apparecchio:
10. Manopola VOLUME - Accende/spegne l’apparecchio e regola
il volume audio di ricezione.
11. Pulsante PTT (premere per parlare) - La pressione di
questo pulsante, porta l’apparecchio in trasmissione
12. Pulsante CALL/
- Serve ad inviare un segnale di chiamata
sul canale selezionato, oppure tenendolo premuto per circa 5
secondi si attiva la funzione blocco tastiera.
13. MICROFONO Integrato - In questo punto è ubicato il
microfono per la trasmissione.
14. ALTOPARLANTE Integrato - In questo punto è ubicato l’altoparlante per la ricezione.
15. ANTENNA - Serve a ricevere e trasmettere i segnali radio.
16. Presa ALTOPARLANTE/MICROFONO (sotto la protezione) - Consente il collegamento a
dispositivi esterni (cufe, microfoni ecc.)
17. Pulsante MENU - La pressione di questo pulsante, porta l’apparecchio nel MENU.
18. Pulsante MONITOR/SCAN - Premendo brevemente questo pulsante si attiva la funzione
SCAN, scansione dei canali.
Tenendo premuto per circa 2 secondi lo stesso pulsante si accede alla funzione MON, che esclude
temporaneamente lo Squelch per ricevere anche i segnali estremamente deboli.
19. Pulsanti
/ - servono a variare le impostazioni all’interno del MENU.
4. PREPARAZIONE
Prima di utilizzare il vostro ricetrasmettitore, dovete innanzitutto accertarvi che la confezione contenga:
2 ricetrasmettitori; caricabatteria doppio da tavolo; adattatore da muro; 2 pacchi batterie da 800m
A/h NiMH; la clip da cintura; il manuale d’istruzioni. Se qualche parte dovesse mancare o risultare
danneggiata, contattate immediatamente il vostro fornitore.
4.1 Ricarica del pacco batteria
Le batterie in dotazione sono del tipo NiMH da 1,2V e devono essere caricate quando sono inserite nel
ricetrasmettitore; sono necessarie circa 12 ore per una carica completa.
Per caricare le batterie:
1) Inserite la spina del cavo di ricarica in una presa di alimentazione di rete CA e l’altra estremità nella
presa microfonoca (quella più piccola).
2) Al termine della carica, estraete lo spinotto della radio e scollegate la spina del cavo di ricarica dalla
presa di alimentazione di rete CA.
! Non sovraccaricate le batterie! Quando le batterie sono completamente cariche, il processo
di carica non si blocca automaticamente. Non dimenticate quindi di staccare al più presto
il ricetrasmettitore dal caricatore da muro non appena é trascorso il tempo necessario,
diversamente potreste danneggiare le batterie e/o il ricetrasmettitore.
! Non cercate di caricare batterie alcaline o comunque batterie non ricaricabili. Accertatevi che
nel vano batterie dell’apparecchio, con il caricabatterie collegato, siano inserite esclusivamente
batterie ricaricabili NI-MH del tipo consigliato! E’ molto pericoloso tentare di ricaricare batterie
di altro tipo (ad esempio alcaline o al manganese). Batterie non idonee possono perdere
liquido, esplodere o anche bruciare e causare gravi danni!
! L’utilizzo di un caricabatterie non originale puó causare danni al vostro apparecchio o causare
esplosioni e lesioni personali.
! Non gettate mai le batterie nel fuoco, avvicinatele a sorgenti di calore: possono causare
esplosioni e lesioni personali. Smaltite le batterie esclusivamente seguendo le normative
locali.
! Non mescolate assieme batterie vecchie e nuove e/o di tipo diverso e/o utilizzate in modo
diverso.
4.2 Effetto memoria delle batterie ricaricabili
Le batterie ricaricabili Ni-MH (Nickel-metal-idrato) sono virtualmente prive di quello che viene chiamato
“Effetto Memoria”. Quest’ultimo si manifesta con una drastica diminuzione dell’autonomia d’uso
dell’apparecchio e viene innescato se, sistematicamente, ricaricate le batterie prima di averlo scaricato
del tutto e/o non le caricate completamente. Per evitare il manifestarsi dell’effetto memoria:
Quando possibile, ricaricate le batterie solo dopo averle scaricate completamente (no a che
l’apparecchio si spegne con il normale uso)
Non scollegate il caricabatterie prima del tempo necessario ad effettuare una carica completa.
Scaricate e caricate a fondo le batterie almeno due volte al mese.
L’effetto memoria non va confuso con la normale vita delle batterie che é mediamente di circa 300-
400 cicli di carica/scarica. E’ normale che l’autonomia operativa si riduca quando le batterie stanno
raggiungendo il termine del ciclo di vita, in questo caso sostituite le batterie.
4.3 Rimozione/ssaggio della clip da cintura
La clip posteriore di serie vi permette di ssare facilmente il ricetrasmettitore alla cintura. Tuttavia questa
va rimossa nel caso in cui dobbiate rimuovere le batterie. Per rimuovere la clip da cintura seguite le
istruzioni di FIGURA 1. Per ssare nuovamente la clip all’apparecchio, posizionatela nell’apposita
scanalatura, posta sul retro del ricetrasmettitore, e fatela scorrere nche non udirete scattare il fermo.
4.4 Rimozione/ssaggio delle batterie
4.4.a Rimozione
1) Rimuovete la clip da cintura come spiegato nel
par. 4.3;
2) Aprire il vano batterie come mostrato in FIG. 2;
3) Rimuovete le batterie dall’apparecchio;
4) Ripristinate in sede la clip da cintura.
4.4.b Fissaggio
1) Rimuovete la clip da cintura come spiegato nel
par. 4.3;
2) Inserite le batterie nell’apposito vano
dell’apparecchio.
3) Ripristinate in sede la clip da cintura.
5.OPERAZIONI DI BASE
5.1 Accensione/spegnimento
Per accendere il ricetrasmettitore, ruotate la manopola VOLUME[10] in senso orario sino a che sentite
uno scatto meccanico: si accenderà il display LCD che effettuerà un Auto-Test e successivamente si
udiranno 3 Beep di tonalità diversa. Per spegnere il ricetrasmettitore, ruotate la manopola in senso
antiorario no a sentire nuovamente lo scatto meccanico: il display LCD si spegnerà e verranno emessi
3 Beep di tonalità diversa.
5.2 Regolazione volume
Portate la manopola VOLUME[10] a metà corsa e non appena ricevete un segnale regolate il volume
ad un livello confortevole. Se non ricevete segnali, potete utilizzare il pulsante MON/SCAN [18] descritto
nel par. 5.4.
5.3 Trasmissione e ricezione
Il pulsante PTT [11] si trova sulla parte superiore del lato sinistro del vostro Midland G7E XT. Per
trasmettere:
1) Assicuratevi che sul canale selezionato nessun altro stia parlando;
2) Tenete premuto stabilmente il pulsante PTT [11]: sul display compare TX[2];
3) Attendete una frazione di secondo e parlate con tono normale a circa 5 cm di distanza in direzione del
microfono del ricetrasmettitore;
4) Quando avete terminato, rilasciate il pulsante PTT [11]: scomparirà TX [2]dal display;
5) Quando l’apparecchio é in ricezione (pulsante PTT [11] rilasciato) riceverete automaticamente
qualsiasi comunicazione, durante la ricezione di un segnale verrà visualizzato sul display RX [8];
Durante le operazioni di trasmissione e ricezione cercate di mantenere l’antenna il più possibile in
posizione verticale e di fare in modo che non abbia ostacoli nella direzione della vostra controparte.
5.4 Pulsante MON (Monitor)
Il pulsante Monitor consente di escludere temporaneamente lo squelch per ascoltare eventuali segnali
estremamente deboli che non riescono ad aprirlo stabilmente. In questo modo eviterete di sentire la
comunicazione spezzettata. Per attivare la funzione Monitor, premete e tenete premuto per circa
2 secondi il pulsante MON/SCAN [18] per ascoltare tutto il trafco radio sul canale selezionato. Per
disattivare questa funzione premere per circa 2 secondi il tasto MON/SCAN [18].
5.5 Scansione di tutti i canali
Midland G7E XT può ricercare automaticamente segnali sui canali della banda PMR446 effettuandone
la “scansione”, cioè selezionandoli rapidamente in sequenza. Quando viene rilevato un segnale, la
scansione si arresta su di esso. Una volta trovata la comunicazione desiderata ci basterà premere il
tasto PTT [11] per poter comunicare. La pressione del tasto PTT [11] durante la scansione ci permetterà
di trasmettere sul canale da cui siamo partiti a scansionare la banda. I tasti
/ [19] ci permettono di
invertire il senso di scansione e di evitare l’ascolto di canali con comunicazioni non desiderate.
Per eseguire la scansione dei canali, premere brevemente il pulsante MON/SCAN [18]: Midland G7E
XT inizia ad eseguire la scansione dei canali. Per fermare la scansione, premete nuovamente il pulsante
MON/SCAN [18], il vostro ricetrasmettitore tornerà sul canale da cui abbiamo fatto partire la scansione.
5.6 Illuminazione del display
Se l’illuminazione ambientale non é sufciente a farvi leggere bene il display, premendo il pulsante
MENU[17] lo illuminerete per circa 5 secondi.
L’illuminazione del display assorbe energia supplementare dalle batterie. Cercate di farne un uso
moderato.
5.7 Blocco tastiera
Mantenere premuto il tasto CALL/
[12] per circa 5 secondi. Il simbolo che appare sul display [3] indica
la sua attivazione. Solo i tasti PTT [11] e CALL/
[12] rimangono attivi. Per la disattivazione, premere e
tenere premuto nuovamente il tasto CALL/
[12] per circa 5 secondi.
5.8 Power Save
Il dispositivo Automatico di risparmio batterie consente di ridurre i consumi no al 50%; se la radio non
riceve alcun segnale per più di 7 secondi la funzione viene attivata automaticamente.
Quando le batterie sono scariche, apparirà sul Display l’icona
[5]: occorre sostituire le batterie al più
presto (se a secco) o ricaricarle.
6.Tasto MENU
6.1 Selezione di un canale
Premete 1 volta il tasto MENU[17], sul display inizierà a lampeggiare il del canale [4], utilizzando
i tasti
/ [19] fare scorrere i canali, sino a selezionare il canale desiderato. Premere PTT [11] per
confermare, oppure attendere 5 secondi.
Canali PMR446
Canale Frequenza RX/TX (MHz) Canale Frequenza RX/TX (MHz)
P1 446.00625 P5 446.05625
P2 446.01875 P6 446.06875
P3 446.03125 P7 446.08125
P4 446.04375 P8 446.09375
6.2 Selezione dei toni CTCSS
Midland G7E XT può ricevere in due modalità:
a) Trafco Aperto: In questo caso sentirete tutte le conversazioni selezionate sul canale selezionato;
b) Modalità di gruppo CTCSS: I toni CTCSS funzionano come una sorta di codice di accesso e vi
consentono di comunicare solo con quegli utenti che hanno il Vs. stesso canale e codice. La radio
rimarrà silenziata no al ricevimento del corretto tono CTCSS.
Procedimento per l’attivazione dei 38 toni CTCSS in RX e TX:
1. Accendere l’apparato.
2. Sezionare il canale desiderato.
3. Premere 2 volte il tasto MENU[17] nché il display mostra il canale con il codice del tono CTCSS [9]
lampeggiante a destra (“of” condizione di default).
4. Selezionare il tono CTCSS desiderato premendo i tasti
/ [19].
5. Per confermare l’impostazione, premere il tasto PTT [11] oppure attendere circa 5 secondi.
Se non si vuole operare con alcun tono CTCSS:
1. Premere 2 volte il tasto MENU[17] nché il display mostra il canale desiderato ed il codice del tono
CTCSS [9] lampeggiante a destra;
2. Selezionare “of” tramite i tasti
/ [19].
6.3 Selezione dell’alta e bassa potenza di trasmissione
La fase di trasmissione é quella che assorbe maggiore energia dalle batterie. Per prolungare l’autonomia,
potete selezionare la bassa potenza di trasmissione quando dovete trasmettere a breve distanza.
Per farlo, premete 3 volte il pulsante MENU[17] apparirà sul Display Pr, utilizzando i tasti
/ [19]
selezionare L[7], premere PTT [11] per confermare, oppure attendere 5 secondi. Se volete trasmettere
a lunga distanza, premete nuovamente i tasti in sequenza e selezionare H[7]. Con le batterie in buone
condizioni, l’alta potenza é di 500 mW, mentre quella bassa é di 10mW.
Durante la trasmissione, un bassolivello batteria inuirà notevolmente sulleprestazioni del vostro
ricetrasmettitore.
6.4 Funzione VOX
Midland G7E XT consente conversazioni a mani libere tramite il dispositivo VOX. La sensibilità del VOX
è regolabile su 2 livelli. La funzione VOX è attivabile con o senza accessori. Per attivare la funzione
VOX, premete 4 volte il pulsante MENU[17] apparirà sul display VOX[1], utilizzando i tasti
/ [19]
selezionare:
Of: Disattivato;
1: 1° Livello (Bassa sensibilità);
2: 2° Livello (Alta sensibilità);
premere PTT [11] per confermare, oppure attendere 5 secondi.
Per disattivare la funzione VOX seguire le indicazioni sopra riportate selezionando la voce oF.
6.5 Funzione Vibra-Call
Midland G7E XT è dotato del dispositivo “Vibra-Call”, ovvero la possibilità di attivare il vibratore interno
al momento della ricezione del “TONO DI CHIAMATA”.
Per attivare ciò occorre eseguire le seguenti istruzioni:
1. Premere 5 volte il tasto MENU[17], nché il display mostra
[6];
2. Premendo i tasti
/ [19] si può inibire o attivare la funzione (on: Attiva oF: Disattiva);
3. Confermare premendo il tasto PTT [11] oppure attendere 5 secondi.
In questo modo tutte le volte che viene ricevuto il tono di chiamata Midland G7E XT vibrerà.
Questa funzione inibirà la possibilità di udire il tono di chiamata.
6.6 Funzione ROGER BEEP (Tonalità di conferma ne conversazione)
Al rilascio del tasto PTT [11], quindi alla ne di ogni trasmissione, viene emessa una tonalità, che indica
al vostro interlocutore che può iniziare a parlare. Nel Midland G7E XT questa funzione è disattivata di
default.
1. Premere 6 volte il tasto MENU[17], nché sul display compare “ rb oF”;
2. Con i tasti
/ [19] selezionare “on” e sul Display comparirà“ rb on”;
3. Premere il tasto PTT [11], oppure attendere 5 secondi per confermare la programmazione.
Il Roger Beep adesso è attivato.
6.7 Funzione CALL
Midland G7E XT ha la possibilità di inviare 5 diversi toni di chiamata. Per inviarla occorre premere il tasto
CALL/
[12]. I toni possono essere selezionati nel seguente modo:
1. Premere 7 volte il tasto MENU[17], nché il display mostra “CA 1”.
2. Premendo il tasto
/ [19] si possono udire le 5 melodie preimpostate;
3. Confermare premendo PTT [11] oppure attendere 5 secondi.
In questo modo tutte le volte che viene inviato un tono di chiamata verrà utilizzata quella determinata
suoneria.
Se è attiva anche la funzione Vibracall (Vedi 6.5) il tono chi chiamata non verrà udito.
6.8 Funzione Dual Watch
Questa funzione permette di monitorare costantemente 2 canali a scelta. Procedimento:
1. Posizionarsi su uno dei 2 canali che si desidera monitorare.
2. Premere 9 volte il tasto MENU[17] afnché il display mostra “TX oF RX”.
3. Con i tasti
/ [19] selezionare il secondo canale che si desidera monitorare.
4. Premere il tasto PTT [11] oppure attendere 5 secondi per conferma.
Per interrompere il Dual Watch, premere il tasto MON/SCAN [18].
6.9 Beep Tastiera
Nel caso si desideri escludere la suoneria dei tasti alla loro pressione è possibile farlo operando nel
seguente modo:
1. Premere 8 volte il tasto MENU[17], nché il display mostra “bP on”.
2. Premendo i tasti
/ [19] fare in modo che il display mostri “bP of”.
3. Confermare premendo il tasto PTT [11] oppure attendere 5 secondi.
In questo modo tutte le volte che si preme un tasto non si sentirà alcun suono.
7. SOLUZIONE DEI PROBLEMI
Il vostro Midland G7E XT dovrebbe garantirvi anni di perfetto funzionamento. Se tuttavia presentasse
dei problemi, consultate questo capitolo prima di rivolgervi al centro assistenza della vostra zona.
7.1 Azzeramento delle impostazioni (Reset)
Se il vostro ricetrasmettitore presentasse qualche malfunzionamento logico (simboli incongruenti
sul display, blocco delle funzioni ecc.), potrebbe non trattarsi di un guasto vero e proprio, ma di un
problema causato da altri fattori esterni, ad esempio di un’impostazione errata indotta da qualche
disturbo proveniente dalla rete elettrica durante la ricarica delle batterie. In questo caso, potete
ripristinare il ricetrasmettitore sulle condizioni di fabbrica cancellandone le memorie ed azzerandone
le impostazioni:
1) Spegnete il ricetrasmettitore;
2) Togliete le batterie per circa 60 secondi (Cap.4.4)
Prima di effettuare il reset, suggeriamo di prendere nota di tutte le impostazioni eseguite, in quanto
verranno cancellate.
8 SPECIFICHE TECNICHE
Canali ................................................................................................................................................... 8
Generazione delle frequenze .....................................................................................sintetizzatore PLL
Copertura di frequenza ..............................................................................446.00625 ÷ 446.09375MHz
Passo Canalizzazione ..............................................................................................................12.5 KHz
Alimentazione ................................................................................................................. 6+/- 10% VCC
Temperatura operativa..................................................................................................... da -20° a +55°
Dimensioni (senza antenna) .........................................................................58 (L)x 122 (A)x34 (P) mm
Peso (senza batterie) .................................................................................................................... 123gr
Ciclo di funzionamento ........................................................................... TX 5%, RX 5%, stand-by 90%
8.1 Trasmettitore
Potenza di uscita .......................................................................................................................500 mW
Tipo di modulazione .......................................................................................................................... FM
Reiezione Spurie ...........................................................................................rispetta le normative ETSI
8.2 Ricevitore
Sensibilità a 12dB Sinad..............................................................................................................0,35µV
Reiezione canali adiacenti ..............................................................................................................70dB
Potenza di uscita audio ...........................................................................................300mW a 10% THD
Frequenze intermedie.................................................................................... 1°:21,4 MHz ; 2°:450 KHz
Presa per microfono esterno e ricarica.....................................................................jack stereo 2,5 mm
Presa per altoparlante esterno ................................................................................. jack mono 3.5 mm
Le speciche sono soggette a modica senza preavviso.
FIGURA 1 FIGURA 2
Midland G7E XT
Two-colour PMR446 transceiver
1. INTRODUCTION
Combing the latest technology in radio communication along with a sturdy mechanical frame, the
Midland G7E XT makes the ideal and effective solution for both the professionals who need to stay
in touch with colleagues (construction sites, buildings, hotels, trade fairs, shows) or with leisure
users that just want to keep up with friends and family. Its robust frame, ease of use and simple
design mean that it is ideal for use in any activity. The
Midland G7E XT is extremely practical and
operates on the PMR446 band (please see chart in user guide for restrictions on use).
The
Midland G7E XT incorporates all the functions that you would expect to see on the latest
and most advanced two way radio transceivers and guarantees reliability and maximum efciency.
Other key features include an LCD backlit display, a Vibrating call alert feature for use in high-noise
areas and an auto power save function which reduces battery consumption by up to 50%. All of the
features on this outstanding radio are easily accessible thanks to the centrally mounted controls.
Coverage
The maximum range depends on terrain condition and is obtained during use in an open space.
The only limitation to maximum possible range are environmental factors such as blockage caused
by trees, buildings, or other obstructions. Inside a car or a metallic constructions, the range can be
reduced. Normally the coverage in the city, with buidings or other obstructions is about 1 or 2 Km. In
open space but with obstructions like trees, leafs or houses the maximum possible range is about 4-6
Km. In open space, without obstructions and in sight, like for example in mountain, the coverage can
be more than 12 Km.
Main functions
PMR446 transceiver
VIBRACALL function
LCD display with backlight
Low battery indicator
Auto power save: automatic current economy circuit
38 CTCSS tones in TX and RX
CALL button with 5 tones selectable
Automatic squelch adjustment
Buttons for the channel selection
SCAN function
Keypad lock
Hi/low power selection
Roger Beep on/off
VOX for hands-free communications
2 Pin jack for ext. mike / ext. speaker / battery recharge
NOTE: The manufacturer, with its effort to constantly improve product quality, reserves the right to
change characteristics and features without prior notice.
2. ABOVE ALL….SAFETY!
2.1 Simbols used
For ease and convenience of use, this manual uses symbols to highlight urgent situations, practical
advice, and general information.
! Exclamation marks such as this one indicate a crucial description regarding technical
repairs, dangerous conditions, safety warnings, advice, and/or other important information.
Ignoring these symbols may result in serious problems and/or damage and/or personal
injury.
Notes such as this one indicate practical advice that we suggest be followed for the optimal
performance of the equipment
2.2 Warnings
! BATTERIES - Strictly follow all the directions and warnings on the batteries stated at chapter
4.1
! Do not open the radio for any reason! The radio’s precision mechanics and electronics
require experience and specialized equipment; for the same reason, the radio should under
no circumstances be realigned as it has already been calibrated for maximum performance.
Unauthorized opening of the transceiver will void the warranty.
! Do not use detergents, alcohol, solvents, or abrasives to clean the equipment. Just use a
soft, clean cloth. If the radio is very dirty, slightly dampen the cloth with a mixture of water
and a neutral soap.
3. IDENTIFYING THE PARTS
3.1 Display
Your Midland G7E XT keeps you constantly updated about its
operational status through a Liquid Crystal Display (LCD). The
symbols and their corresponding parameters that may appear,
according to the operational status of the device, are described
as follows:
1. VOX - Activation of VOX function.
2. TX- during transmission (PTT pressed).
3.
This symbol appears when the keypad lock is activated.
4. CHANNEL - These two large digits indicate the channel
selected.
5.
It warns you of the battery pack / AA batteries low
charge.
6.
Vibra-Call function activated.
7. H (High) / L(Low) - shows the high or low power selection.
8. RX - (busy channel): appears on the display when the
transceiver is receiving a signal.
9. CTCSS tones - these 2 small digits indicate the selected
CTCSS tone (1 - 38).
3.2 Radio
Refer to this picture to identify the various parts of the device:
10. VOLUME knob - On/off switch for the device and adjusts
volume of reception.
11. PTT button (push to talk) - Press this button to transmit.
12. CALL/
button - to send a call on the selected channel. If
you keep it pressed for about 5 seconds, the keypad lock is
activated.
13. Built-in MICROPHONE - Here is where sound is picked up by
the microphone.
14. Built-in SPEAKER - Here is where the speaker is housed.
15. ANTENNA - Receives and transmits radio signals.
16. SPK/MIC socket (under protective cover) - To connect to external audio devices (headphones,
microphone etc.) and to the battery charger.
17. MENU button - Press this button to display the device’s menu.
18. MONITOR/SCAN button- Press this button once to activate SCAN (scanning of channels). Keep
the same button pressed for about 2 seconds to activate MON function. This function temporarily
cuts off Squelch (for weak signals).
19. Scroll buttons
/ - Press these buttons to change setting within the MENU.
4. PREPARING THE TRANSCEIVER
Make sure the following items are supplied in the package before you start using your transceiver:
2 transceivers; double desktop charger; wall adaptor; 2 battery packs, 800m A/h NiMH; belt clip;
operational manual.
If any of the above is missing or damaged contact your supplier immediately.
4.1 Battery pack recharge
The supplied batteries are 1,2V NiMH type and must be recharged without taking them out of the
transceiver; it takes about 12 hours to fully recharge.
To recharge the batteries:
1. Connect the socket of the wall adaptor to a mains power socket and insert the charging plug of the
radio into the wall adaptor.
2. When charging is complete take out the plug from the radio and detach the socket of the wall adaptor
from the mains.
! Do not overcharge the batteries! When these are fully charged the charging process does not
stop automatically. Do not forget therefore, to detach the wall adaptor from the radio as soon
as the batteries are charged.
! Do not try to charge alkaline batteries or non rechargeable batteries. Make sure that when
you charge the radio, only rechargeable NI-MH batteries should be contained in the battery
compartment! It is very dangerous attempting to recharge other types of batteries (for example
alkaline or manganese batteries). Batteries which are not suitable to be recharged may leak,
explode or even burn and cause damage!
! Using a different battery charger other than the one specied can cause damage to your device
or may even cause explosions and personal injuries.
! Do not throw batteries into re or place them near heat as this may cause explosions or personal
injuries. Dispose of the batteries according to procedures set out by local regulations.
! Do not mix old and new batteries or batteries of different types or batteries which have been
used in different manners.
4.2 Memory effect of rechargeable batteries
Rechargeable NiMH (Nickel-Metal-Hydrate) batteries are affected by what is known as the “memory
effect”. This phenomenon is associated with a drastic reduction of battery autonomy and is triggered if
the batteries are regularly charged before being fully discharged and/or are not completely recharged.
To avoid the memory effect:
When possible, recharge the batteries only when they are completely discharged (until the device
turns itself off during normal use)
Do not disconnect the battery charger before the time indicated for a full battery charge.
Discharge and recharge your batteries completely at least twice a month.
The memory effect should not be confused with the normal battery life, which is 300-400 cycles
of charge/discharge on average. It is completely normal for operating duty to decrease when the
batteries have reached the end of their life; at this point, you will need to substitute the batteries.
4.3 Installing and removing the belt clip
With the belt clip you can easily attach the transceiver
to your belt. The clip however, must be removed in
order to install or change the batteries. To remove
the belt clip follow the indication of picture 1. To x
the clip back to the device slot it in the guides at the
back of the transceiver until it clicks into place.
4.4 Installing/removing the batteries
4.4.a Removal
1) Remove the belt clip as explained in paragraph
4.3;
2) Open the battery compartment as shown in
picture 2;
3) Remove the batteries;
4) Replace the battery cover and x the belt clip.
4.4.b Installation
1) Remove the belt clip as explained in paragraph 4.3;
2) Insert the batteries pack into the battery compartment;
3) Replace the battery cover and x the belt clip.
5.BASIC OPERATION
5.1 Turning on/off
To turn on the transceiver, turn the VOLUME [10] knob clockwise until you hear it clicks: the LCD display
will light up and do an Auto-Test. Subsequently you will hear 3 beeps of different tones. To turn off the
transceiver, turn the knob counter-clockwise until you hear another click. The LCD display will turn off and
subsequently you will hear 3 beeps of different tones.
5.2 Volume control
Turn the knob VOLUME[10] to about half way and adjust it to a comfortable level as soon as you receive
a signal. If you do not receive a signal you can use the button MON/SCAN [18] described at par. 5.4.
5.3 Transmission and reception
The button PTT [11] is located on the top left side of the device. To transmit:
1) Make sure that no one else is currently talking on the selected channel;
2) Keep button PTT [11] rmly pressed: TX [2]will appear on the display;
3) Before you start talking wait for a fraction of a second then speak normally, in the direction of the
microphone, and hold the device at a distance of about 5 cm.
4) When you have nished, release the PTT [11]: TX [2]will disappear from the display;
5) When the radio is in reception mode (PTT [11] not pressed) you will automatically receive any
communication (RX [8] displayed).
During transmission and reception try, as far as possible, to keep the antenna in vertical position and
to avoid obstacles towards the direction of the other party.
5.4 MON button (Monitor)
The Monitor button is for temporarily excluding (opening) the squelch, in order to listen to signals that
are too weak to keep the squelch permanently opened. By excluding the squelch you will avoid listening
the communication “chopped” by the squelch. In order to activate the Monitor function, so as to listen to
all trafc on the selected channel, keep pressed the MON/SCAN [18] button for about 2 seconds. Keep
pressed the button MON/SCAN [18] for about 2 seconds to disable this function.
5.5 Scanning all channels
Midland G7E XT can automatically search for signals throughout the PMR446 band by scanning, i.e.
selecting the channels in rapid sequence. When a signal is detected, the scanning pauses on that channel
and you can transmit by pushing PTT [11] . If you press PTT [11] during scanning you can transmit on the
channel from which the scanning started. The scroll buttons
/ [19] allow you to change the direction
of scanning (from lower channels to higher ones or vice versa) and therefore to skip communications
which are of no interest.
Press briey the button MON/SCAN [18] to start scanning.
If you want to stop it, press again MON/SCAN [18]. Your transceiver will go back to the channel from
which the scanning originally started.
5.6 Display backlight
If there is insufcient light to read the display you can press the MENU [17] button to switch the display
back light on for about 5 seconds.
Switching the backlight on the display adds an additional drain on the batteries. Try to make a
moderate use of this.
5.7 Keypad lock
Keep pressed CALL/
[12] for about 5 seconds and [3] will be displayed as conrmation. Only PTT
[11] and CALL/
[12] remain active. To disable this function, keep pressed again CALL/ [12] for 5
seconds approx.
5.8 Power Save
The battery power saving feature enables a reduction in the consumption of up to 50%; power saving
comes on automatically when the transceiver does not receive any signal for more than 7 seconds. When
the batteries are discharged, the icon
[5] appears on the display: replace or recharge the batteries.
6.MENU button
6.1 Channel selection
Press once the MENU [17] button. The number of the channel [4] will start ashing on the display. Press
the scroll buttons
/ [19] to scroll up or down the PMR channels till you select the desired channel.
Press the PTT [11] button to conrm, or wait for 5 seconds.
PMR446 channels
Channel Frequency RX/TX (MHz) Channel Frequency RX/TX (MHz)
P1 446.00625 P5 446.05625
P2 446.01875 P6 446.06875
P3 446.03125 P7 446.08125
P4 446.04375 P8 446.09375
6.2 CTCSS tones selection
Midland G7E XT can receive in two modes:
a) Open trafc: in this case you will hear any communication transmitted on the selected channel;
b) Group mode CTCSS: CTCSS tones are access keys that allow you to receive only messages
coming from parties using the same channel and code. The speaker will remain muted until the
correct CTCSS tone is received.
To activate 1 of 38 different CTCSS tones in RX and TX
1. Turn on the radio.
2. Select the desired channel.
3. Press twice MENU [17] until the display shows the channel with the CTCSS tone [9] ashing on the
right (“of” default condition).
4. Select the desired CTCSS tone by pushing the
/ [19] controls.
5. To conrm the setting, press the PTT [11] key or wait for approximately 5 seconds.
To deactivate CTCSS tones
If you want to operate with no CTCSS code:
1. Press twice the MENU [17] key until the display shows the desired channel and the CTCSS [9] tone
blinking on the right.
2. Select “of” with
/ [19] buttons.
6.3 Choosing high or low transmission power
Batteries are drained more quickly during transmission. In order to extend the battery life you can select
the low power when transmitting over short distances.
Procedure:
1) Press the MENU [17] button for 3 times and Pr will be displayed.
2) Select L [7] using the scroll buttons
/ [19].
3) Press PTT [11] to conrm, or wait for 5 seconds.
If you want to transmit a longer distance repeat the above procedure to select the high power. At step
2 select H [7]. When the batteries are in good conditions, high power is 500mW, whereas low power is
10mW.
A low battery level during transmission will reduce the performance of your device.
6.4 VOX function
Midland G7E XT enables hands free conversations through VOX function. The sensitivity of VOX function
can be adjusted in 2 different levels. You can enable VOX function with or without accessories.
To activate VOX function press the MENU [17] button 4 times and VOX [1] will appear on the display.
Use the scroll
/ [19] buttons to select:
OFF: Disabled;
1: 1
st
Level (low sensitivity);
2: 2
nd
Level (high sensitivity);
Press PTT [11] to conrm or wait for 5 seconds.
To disable the VOX function follow the instructions above and select option oF.
6.5 Vibra-Call function
Midland G7E XT is equipped with the “Vibra-Call” feature, which provides a silent alert for incoming
calls.
To activate it, follow these steps:
1. Press the MENU [17] button for 5 times, until the display shows
[6];
2. Use the
/ [19] buttons to disable or enable this feature (on: enables, oF:disables);
3. Push PTT [11] to conrm or wait for 5 seconds.
Everytime Midland G7E XT receives a call, it will vibrate.
When the Vibracall function is enabled, the call tone won’t be heard.
6.6 ROGER BEEP (End transmission tone)
Every time you end transmission (PTT [11] released), Midland G7E XT gives out a sound that indicates
to the other party that s/he can start talking. This function is factory disabled. To activate it:
1) Press six times the MENU [17] button, until the display shows “rb oF”;
2) Using the scroll buttons
/ [19] select “on” and “rb on” will be displayed;
3) To conrm the roger beep activation, press PTT [11] button or wait for 5 seconds.
6.7 CALL function
Midland G7E XT can send 5 different call tones. To send this audio signal to other users, press the
CALL/
[12] key.
To select the call tones:
1. Push the MENU [17] button 7 times, until the display shows “CA 1”.
2. By pushing
/ [19] you will hear the 5 pre-set melodies.
3. Conrm by pressing the PTT [11] key or wait for 5 seconds.
Now, each time your Midland G7E XT sends out a tone call, it will beep with the selected melody.
If the Vibracall function is activated (See par. 6.5), the call tone won’t be heard.
6.8 Dual Watch function
This function allows the monitoring of 2 channels of your choice. Procedure:
1. Select one of the 2 channels you want to monitor.
2. Press 9 times the MENU [17] button, until the display shows “TX oF RX”.
3. With the
/ [19] button select the second channel to monitor.
4. Push the PTT [11] key or wait for 5 seconds for conrmation.
To disable the function, press the MON/SCAN [18] button.
6.9 Keypad beep
To deactivate the keypad beep, follow these steps:
1. Press for 8 times the MENU [17] button, until “bP on” is displayed.
2. Use the
/ [19] buttons until the display shows “bP of”.
3. Conrm by pushing the PTT [11] or wait for 5 seconds.
Now you won’t hear any beep at the pressure of any button.
7. TROUBLESHOOTING
Your Midland G7E XT is designed to provide you with years of optimal performance. If for some reason
problems arise, refer to this chapter before contacting a service centre in your region.
7.1 Reset
If your transceiver experiences a logical malfunction (improper symbols on the display, blocking of
functions, etc.), it may not be experiencing a true failure, but rather a problem caused by external factors.
For example, it may have an incorrect setting brought on by a noise or spikes in the electrical system
during battery recharging. In such cases, you can reset the transceiver to its factory-programmed
settings, by resetting all parameters:
1) Turn off the transceiver
2) Remove the batteries for about 60 seconds (Par.4.4)
Before you go ahead with the reset, we recommend that you take note of all the setting you have
carried out as they will be deleted.
8 TECHNICAL SPECIFICATIONS
Channels .............................................................................................................................................. 8
Frequency range .......................................................................................446.00625 ÷ 446.09375MHz
Channel spacing .......................................................................................................................12.5 KHz
Power supply .....................................................................................................................6+/- 10% Vdc
Temperature ............................................................................................................. from -20° to +55°C
Dimensions (w/o batteries) .......................................................................... 58 (L)x 122 (H)x34 (D) mm
Weight (w/o batteries) .................................................................................................................... 123gr
Duty cycle ............................................................................................... TX 5%, RX 5%, stand-by 90%
8.1 Transmitter
Output power .............................................................................................................................500 mW
Modulation ......................................................................................................................................... FM
Spurious rejection .......................................................................................within European legal terms
8.2 Receiver
Sensitivity @ 12dB Sinad ............................................................................................................0,35µV
Adjacent channel rejection .............................................................................................................70dB
Audio output power................................................................................................300mW @ 10% THD
Intermediate frequencies .......................................................................... 1st :21,4 MHz ; 2nd:450 KHz
Jack for ext.mike and recharge ....................................................................................... stereo 2,5 mm
Jack for ext. speaker ........................................................................................................ mono 3.5 mm
Specications are subject to change without notice.
Picture 1 Picture 2
Midland G7E XT
Transceptor PMR446
1. INTRODUCCIÓN
Combinando las últimas tecnologías en radiocomunicación junto a un robusto chasis, el Midland G7E
XT es la solución ideal y efectiva tanto para los profesionales que tienen que estar en contacto con sus
compañeros (obras, hoteles, ferias, eventos deportivos, etc.) como para el usuario que sólo necesita
hablar con su familia o amigos. Un chasis robusto, facilidad de uso y un diseño efectivo lo convierten
en ideal para usarlo en cualquier actividad. El Midland G7E XT es extremadamente práctico y trabaja
en la banda de uso libre pmr446 (revise el cuadro de restricciones al uso que acompaña al presente
manual). El Midland G7E XT aúna a las funciones que cabría esperar en equipos de última generación,
abilidad y máxima ecacia. Entre otras características incluye display iluminado, Vibra-Call (alerta de
llamada por vibración) para su uso en ambientes ruidosos y ahorro de baterías automático, el cual
reduce el consumo hasta un 50%. Todas las funciones de este equipo son fácilmente accesibles gracias
a la posición central de los mandos.
Alcance
El máximo alcance se obtiene utilizando los equipos al aire libre y dependiendo de las características
del terreno. Factores ambientales como árboles, edicios y otros obstáculos pueden hacer que dismi-
nuya el rango de cobertura. Así mismo dentro de un coche o bajo estructuras metálicas, el alcance
puede disminuir. Normalmente la cobertura en la ciudad, con edicios y otros obstáculos es entre 1 y 2
Km. En espacios abiertos con algún tipo de obstáculo, el alcance puede estar entre 4-6 Km. y, sin nin-
gún tipo de obstáculo, por ejemplo entre dos montes, al alcance podría ser superior a los 12 Km.
Características principales:
Transceptor pmr446
Función de vibración - Vibra-Call
Display LCD retroiluminado
Indicador de batería baja
Ahorro de baterías automático
38 subtonos CTCSS en TX y RX
Tecla de llamada “CALL” con 5 tonos seleccionables
Squelch de ajuste automático
Teclas de selección de canal
Función SCAN
Bloqueo de teclado
Selección de potencia alta/baja (banda PMR)
Roger Beep on/off
VOX control para comunicación manos libres
Conector 2 Pin para micro-altavoz externo y toma de carga de baterías.
Nota: el fabricante, con el n de mejorar constantemente la calidad del producto, se reserva la facultad
de modicar las características sin previo aviso.
CTE International SRL, declara, bajo su responsabilidad, que este aparato cumple con lo dispuesto
en la Directiva 99/05/CE, del Parlamento Europeo y del Consejo de 9 de marzo de 1999, transpuesta
a la legislación española mediante el Real Decreto 1890/2000, de 20 de noviembre”
© ALAN COMMUNICATIONS, SA. Queda prohibida la reproducción total o parcial sin el permiso por
escrito del titular
2. ANTES DE NADA… ¡SEGURIDAD!
2.1 Simbología utilizada
Para una lectura rápida y racional hemos utilizado símbolos que presentan situaciones de máxima
atención, consejos prácticos o simples informaciones.
! Las advertencias indicadas con el punto de exclamación evidencian una descripción de
máxima importancia referente a operaciones técnicas, condiciones peligrosas, advertencias
de seguridad, consejos y/o informaciones de máxima importancia. Su incumplimiento
podría causar serios problemas y/o daños y/o lesiones personales.
Las anotaciones como estas, indicadas con una hoja para apuntes, constituyen consejos prácticos
deimportanciaquerecomendamosseguirconelndedisfrutardelasmejoresprestacionesdel
equipo
2.2 Advertencias
! BATERÍAS - Siga estrictamente todas las indicaciones y advertencias referidas en el capítulo
4.1
! NO ABRA LA RADIO BAJO NINGÚN MOTIVO, la mecánica y la electrónica de precisión que
forman el equipo exige experiencia e instrumentación; por el mismo motivo no se debe
reajustar en absoluto la radio, ya que viene programada de fábrica con el n de obtener las
máximas prestaciones. La apertura de la radio por parte de personal no autorizado anulará
automáticamente la garantía.
! No utilice alcohol, disolventes o abrasivos para limpiar el equipo. Utilice sólo un paño suave
y limpio ligeramente humedecido con agua. En los casos más resistentes use un detergente
suave.
3. DESCRIPCIÓN DEL EQUIPO
3.1 Display
Su Midland G7E XT utiliza un display LCD (de cristal líquido)
que le informa continuamente de su estado operativo. Los
símbolos y los parámetros que pueden aparecer de vez en
cuando son los siguientes:
1. VOX - Indica la activación de la función VOX.
2. TX - Aparece cuando se está transmitiendo (tecla PTT
pulsada) o durante el envío de la llamada ‘CALL’.
3.
- El símbolo del candado indica que se ha activado el
bloqueo del teclado.
4. CHANNEL - Los dos dígitos más grandes indican el canal
seleccionado.
5.
- El símbolo de la pila avisa cuando las pilas están a
punto de agotarse.
6.
- Función Vibra-Call activada.
7. H (High - Alta) / L (Low - baja) - Indica que se ha seleccionado
potencia alta/baja en transmisión.
8. RX - (canal ocupado): aparece en el display cuando el
transceptor está recibiendo una señal.
9. Subtono CTCSS: Los dos dígitos más pequeños facilitan
información sobre el subtono seleccionado.
3.2 Radio
Remítase a las siguientes imágenes para localizar y familiarizarse
con las diferentes partes del equipo:
10. Mando VOLUMEN -Enciende/apaga el equipo y regula el
volumen de audio en recepción.
11. Tecla PTT (pulsar para hablar) - Pulsando esta tecla se
activa la transmisión del equipo.
12. Tecla CALL/
- para enviar una llamada en el canal seleccionado. Si la mantiene pulsada durante
5 segundos, se activa el bloqueo del teclado.
13. MICRÓFONO Integrado - Aquí se encuentra el micrófono para la transmisión.
14. ALTAVOZ Integrado - altavoz que reproduce la señal recibida.
15. ANTENA - Sirve para recibir y transmitir las señales de radio.
16. Toma MIC/CHG (bajo la protección) -Permite la conexión de dispositivos de audio externos
(auriculares, micrófonos, etc.) y del cargador de baterías opcional.
17. Tecla MENU - Pulsando esta tecla se activa la opción MENU.
18. Tecla MONITOR/SCAN - Pulsando brevemente esta tecla se activa la función SCAN, exploración de
canales. Pulsando unos 2 segundos la misma tecla se accede a la función MON, esta función excluye
temporalmente el silenciador automático “Squelch” para recibir incluso las señales más débiles.
19. Teclas
/ - sirven cambiar los ajustes del MENU.
4. PREPARACION
Antes de utilizar su transceptor, asegúrese sobre todo de que la caja contiene:
2 transceptores; Cargador doble de sobremesa; Alimentador/adaptador de pared; 2 packs de baterías NiMH
de 800 mA/h; Clip de cinturón; Manual de usuario;
Si alguno de estos elementos faltara o estuviesen dañados, contacte inmediatamente con su proveedor.
4.1 Recarga de las baterías
Las baterías suministradas son de 1,2Vcc NiMH y deben ser cargadas sin quitarlas del equipo, siendo el
tiempo necesario para su carga de 12 horas.
Para cargar las baterías:
1. Conecte el alimentador/adaptador a una toma de red y el otro extremo en el transceptor.
2. Cuando la carga se haya completado, desconectar el transceptor del cargador y desenchufe de la red
el alimentador/adaptador.
! ¡No sobrecargue las pilas! Cuando las pilas están completamente cargadas, el proceso no se
detiene automáticamente. Por lo tanto, no olvide desconectar el transceptor del cargador en
cuanto haya transcurrido el tiempo necesario.
! ¡No intente recargar pilas alcalinas o cualquier pila no recargable! ¡Asegúrese de que en
el porta pilas del equipo, con el cargador conectado, se encuentren exclusivamente pilas
recargables NiMH! Es muy peligroso intentar recargar pilas de otro tipo (por ejemplo alcalinas
o de manganeso). ¡Las pilas no aptas pueden perder líquido, explotar o también quemar y
causar graves daños!
! El uso de un cargador no original puede causar daños al equipo o causar explosiones y
lesiones personales.
! No tire nunca las pilas al fuego, ni las acerque a fuentes de calor: pueden causar explosiones y
lesiones personales. Deseche las pilas siguiendo exclusivamente la normativa medioambiental
vigente.
! No mezcle pilas viejas y nuevas y/o de tipo diverso y/o usadas de forma diferente. Cada juego
de pilas usado debe estar compuesto siempre por los mismos elementos.
4.2 Efecto memoria en las pilas recargables
Las pilas recargables NiMH (Níquel-metal-hidrato) virtualmente no disponen de lo que llamamos el
Efecto Memoria”. Éste se maniesta con una drástica disminución de la autonomía de uso del equipo y
se produce si, sistemáticamente, se recargan las pilas antes de haberlas descargado totalmente y/o no
se han cargado completamente. Para evitar el efecto memoria:
Cuando sea posible, recargue las pilas únicamente después de haberlas descargado completamente
(hasta que el equipo se apague con el uso normal)
No desconecte el cargador antes del tiempo necesario para efectuar una carga completa.
Descargue y cargue a fondo las pilas por lo menos dos veces al mes.
El efecto memoria no debe confundirse con la vida normal de las pilas que es de aproximadamente
300-400 ciclos de carga/descarga. Es normal que la autonomía operativa disminuya cuando las pilas
lleganalnaldelciclodevida;enestecasocambielaspilas.
4.3 Fijación/extracción del clip de cinturón
El clip posterior de serie permite jar fácilmente el transceptor en el cinturón. Sin embargo es necesario
extraerlo para sacar o instalar las pilas. Para extraer el clip siga las instrucciones de la FIGURA 1.
Para jar de nuevo el clip al equipo, colóquelo en la ranura apropiada situada en la parte posterior del
transceptor y deslícelo hasta que oiga accionarse el seguro.
4.4 Instalación/Extracción de las pilas
4.4.a Extracción
1) Extraiga el clip de cinturón tal como se explica
en el punto 4.3;
2) Abra el porta pilas tal y como se muestra en la
gura2;
3) Extraiga las pilas del equipo;
4) Coloque de nuevo la tapa del porta pilas y clip
de cinturón.
4.4.b Instalación
1) Extraiga el clip de cinturón tal como se explica
en el punto 4.3;
2) Introduzca las pilas en el porta pilas;
3) Coloque de nuevo la tapa del porta pilas y clip
de cinturón.
5. OPERACIONES BÁSICAS
5.1 Encendido/apagado
Para encender el transceptor, gire el mando VOLUMEN [10] en el sentido de las agujas del reloj hasta
oír un clic mecánico: se encenderá el display LCD que efectuará un Auto-Test y sucesivamente se oirán
3 beep de tonalidades diversas. Para apagar el transceptor, gire el mando en el sentido contrario a las
agujas del reloj hasta oír nuevamente el clic mecánico: el display LCD se apagará y se emitirán 3 beep.
5.2 Regulación del volumen
Gire el mando VOLUMEN [10] hasta la mitad de su recorrido y en el momento que reciba una señal
regule el volumen a un nivel agradable. Si no recibe ninguna señal, puede utilizar la tecla MON/SCAN
[18] tal y como se describe en el punto. 5.4.
5.3 Transmisión y recepción
La tecla PTT [11] se encuentra en la parte superior del lateral izquierdo de su G7. Para transmitir:
1) Asegúrese de que no hay nadie más en ese canal;
2) Mantenga pulsada la tecla PTT [11]: en el display aparece TX [2];
3) Espere una fracción de segundo y hable con tono normal a unos 5 cm. de distancia en dirección al
micrófono del transceptor.
4) Cuando haya acabado, suelte la tecla PTT [11]: TX [2] desaparecerá del display;
5) Cuando el equipo está en modo recepción (tecla PTT [11] sin pulsar), recibirá automáticamente
cualquier comunicación.
Durante las operaciones de transmisión y recepción procure mantener la antena en posición vertical
y evite, en la medida de lo posible, la presencia de obstáculos en dirección a su interlocutor.
5.4 Tecla MON (Monitor)
La tecla Monitor permite excluir temporalmente el silenciador automático “squelch” para escuchar
posibles señales extremadamente débiles que no consiguen abrirlo de forma estable. De esta forma,
evitará oír la comunicación entrecortada. Para activar la función Monitor, pulse y mantenga pulsada
durante unos 2 segundos la tecla MON/SCAN [18] para escuchar todas las comunicaciones de radio
en el canal seleccionado. Para desactivar esta función pulse durante unos 2 segundos la tecla MON/
SCAN [18].
5.5 Exploración de canales
El Midland G7E XT puede buscar automáticamente señales en los canales de la banda de pmr446
realizando la “exploración”, es decir, seleccionándolos rápidamente en serie. Cuando se detecta una
señal, la exploración se detiene en ese canal y puede transmitir pulsando PTT [11]. Si pulsa PTT [11]
durante la exploración, puede transmitir en el canal desde el que ha comenzado la exploración. Las
teclas
/ [19] le permite cambiar la dirección de la exploración y, por lo tanto, omitir comunicaciones
que no sean de interés.
Pulse brevemente la tecla MON/SCAN [18] para comenzar la exploración. Si quiere detenerla, vuelva a
pulsar la misma tecla. El equipo volverá al canal desde el cual se comenzó la exploración.
5.6 Iluminación del display
Si la iluminación ambiental no es suciente para poder leer correctamente el display, pulsando la tecla
MENU [17], se iluminará durante unos 5 segundos.
La iluminación del display consume energía adicional de las baterías. Procure utilizarlo de forma
moderada.
5.7 Bloqueo del teclado
Mantenga pulsada la tecla CALL/
[12] durante unos 5 segundos y el bloqueo se conrmará con [3]
en el display. Solo el PTT [11] y CALL/
[12] permanecen activas. Para deshabilitar esta función, vuelva
a mantener pulsada CALL/
[12] durante 5 segundos aprox.
5.8 Ahorro de energía
La función de ahorro de batería permite una reducción del consumo de hasta el 50%; esta función
se activa automáticamente cuando el equipo no recibe ninguna señal durante más de 7 segundos.
Cuando la batería está descargada, el icono
[5] aparece en el display: reemplace las pilas o recargue
las baterías.
6. Tecla MENU
6.1 Selección de canal
Pulse una vez la tecla MENU [17]. En el display parpadea el número de canal [4]. Pulse las teclas
/
[19] para pasar hacia arriba o abajo los canales pmr446 hasta que encuentre el canal deseado por Ud.
Pulse PTT [11] para conrmar o espere 5 segundos.
Canales PMR446
Canal Frequencia RX/TX (MHz) Canal Frequencia RX/TX (MHz)
P1 446.00625 P5 446.05625
P2 446.01875 P6 446.06875
P3 446.03125 P7 446.08125
P4 446.04375 P8 446.09375
6.2 Selección de subtonos CTCSS
El Midland G7E XT puede recibir de dos maneras:
a) Abierto: en este caso escuchará cualquier comunicación realizada en el canal seleccionado.
b) Con subtono CTCSS: Los subtonos CTCSS le permiten escuchar solamente comunicaciones de
otros equipos que estén en el mismo canal y con el mismo subtono seleccionado. El altavoz no se
activará hasta que se reciba el subtono correcto.
Para activar 1 de los 38 subtonos diferentes en RX y TX
1. Encienda la radio.
2. Seleccione el canal deseado.
3. Pulse dos veces MENU [17] hasta que el display muestre el canal con el subtono [9] parpadeando a
su derecha (por defecto “of”).
4. Seleccione el subtono deseado pulsando las teclas
/ [19].
5. Para conrmar el ajuste, pulse PTT [11] o espere aproximadamente 5 segundos.
Para reactivar los subtonos
Si desea operar sin subtonos:
1. Pulse dos veces Menu [17] hasta que el display muestre el canal con el subtono [9] parpadeando a
su derecha.
2. Seleccione “of” con las teclas
/ [19].
6.3 Selección de potencia en transmisión
Las baterías se descargan más rápidamente durante la transmisión. Para prolongar su vida puede
seleccionar transmitir a baja potencia en distancias cortas.
Procedimiento:
1) Pulse la tecla MENU [17] 3 veces. En el display aparece Pr.
2) Seleccione L [7] usando las teclas
/ [19].
3) Pulse PTT [11] para conrmar o espere 5 segundos.
Si quiere transmitir a una distancia más larga, repita el proceso anterior seleccionando potencia alta. En
el paso 2 seleccione H [7]. Cuando las baterías están en buenas condiciones, la potencia alta es de 500
mW, mientras que la baja es de 10 mW.
Si las baterías están bajas, el equipo no tendrá la misma cobertura que con las baterías en perfectas
condiciones.
6.4 Función VOX control
Midland G7E XT permite conversaciones con manos libres a través de la función VOX. La sensibilidad
se puede regular en tres niveles. La función VOX puede activarse con o sin accesorios de audio
conectados.
Para activar el VOX, pulse 4 veces la tecla MENU [17] y en el display aparecerá VOX [1]
Utilizando las teclas
/ [19] seleccione:
OF: Desactivado;
1: Nivel 1 (Baja sensibilidad);
2: Nivel 2 (Alta sensibilidad);
Pulse PTT [11] para conrmar o espere 5 segundos.
Para desactivar la función VOX siga las indicaciones indicadas anteriormente seleccionando OF.
6.5 Función Vibra-Call
El G7E está equipado con la función “Vibra-Call”, que proporciona una alerta silenciosa de llamadas
entrantes.
Para activarla, sigua estos pasos:
1. Pulse la tecla MENU [17] 5 veces, hasta que el display muestre
[6];
2. Use las teclas
/ [19] para activar o desactivar esta función (on: activada, oF: desactivada);
3. Pulse PTT [11] para conrmar o espere 5 segundos.
Siempre que su Midland G7E XT reciba una llamada, vibrará.
Cuando la función “Vibra-Call” está activada, el tono de llamada no se escuchará.
6.6 ROGER BEEP (Tono n de conversación)
Al soltar la tecla PTT [11], al nal de cada transmisión, Midland G7E XT emite un tono que indica a su
interlocutor que puede empezar a hablar. Esta función está desactivada de fábrica. Para activarla:
1) Pulse la tecla MENU [17] seis veces hasta que en el display aparezca
rb oF”;
2) Utilice las teclas
/ [19] para seleccionar “on” y en el display aparecerá “ rb on”;
3) Para conrmar la activación del roger beep, pulse PTT [11] o espere 5 segundos.
6.7 Función CALL
Midland G7E XT puede enviar 5 tonos de llamada diferentes. Para enviar este tono a otros usuarios,
pulse la tecla CALL/
[12].
Para seleccionar los tonos de llamada:
1. Pulse la tecla MENU [17] 7 veces, hasta que el display muestre “CA 1”.
2. Pulsando
/ [19] escuchará las 5 melodías preseleccionadas.
3. Conrme pulsando PTT [11] o espere 5 segundos.
Ahora cada vez que emita una llamada, sonara la melodía seleccionada.
Si la función “Vibra-Call” está activada, (ver par. 6.5), el tono de llamada no se escuchará.
6.8 Función DW (Doble Escucha)
Esta función le permite monitorizar dos canales cualesquiera. Para activarla:
1. Seleccione el primer canal que desea monitorizar.
2. Pulse 9 veces varias veces la tecla MENU [17] hasta que el display muestre “TX oF RX”.
3. Mediante las teclas
/ [19], seleccione el segundo canal a monitorizar.
4. Pulse el PTT [11] o espere 5 segundos para conrmar
Para desactivar el DW, pulse la tecla MON/SCAN [18]
6.9 Tonos del teclado
Para desactivar los tonos del teclado, sigua los siguientes pasos:
1. Pulse la tecla MENU [17] 8 veces hasta que el display muestre “bP on”.
2. Use las teclas / [19] hasta que aparezca en el display “bP of”.
3. Pulse PTT [11] para conrmar o espere 5 segundos.
Ahora no escuchará ningún tono cuando pulse cualquier tecla.
7. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
El Midland G7E XT ha sido diseñado para proporcionarle años de óptimas prestaciones. Si por alguna
razón aparece algún problema, lea este capítulo antes de contactar con el Servicio Post-Venta (e-mail:
7.1 Reset
Si su Midland G7E XT tiene algún malfuncionamiento (símbolos extraños en el display, bloqueo de
funciones, etc.), puede que no sea un fallo real, sino un problema causado por factores externos. Por
ejemplo, puede haberse desajustado debido a alguna interferencia o algún pico de tensión durante la
carga de las baterías. En tal caso, usted puede resetear el equipo a los valores originales de fábrica:
1) Apague el equipo
2) Retire las baterías durante 60 segundos aproximadamente (par.4.4)
Antes de efectuar el reset, le recomendamos que tome nota de todos los ajustes que haya realizado
ya que todos ellos se borrarán.
8 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Canales ................................................................................................................................................ 8
Rango de frecuencias...............................................................................446,00625 ÷ 446,09375 MHz
Separación entre canales .........................................................................................................12,5 KHz
Alimentación ......................................................................................................................6+/- 10% Vcc
Temperatura ..................................................................................................................de -20° a +55°C
Dimensiones ............................................................................................. 58 (L) x 122 (H) x 34 (D) mm
Peso (sin baterías) ....................................................................................................................... 123 gr
Ciclo de trabajo........................................................................................... Tx 5%, Rx 5%, espera 90%
8.1 Transmisor
Potencia de salida .....................................................................................................................500 mW
Modulación ........................................................................................................................................ FM
Rechazo de espurias .....................................................................................................Según ETS 300
8.2 Receptor
Sensibilidad @ 12dB SINAD ......................................................................................................0,35 µV
Rechazo canal adyacente .............................................................................................................70 dB
Potencia de salida de audio .................................................................................300 mW @ 10% THD
Frecuencias intermedias ...............................................................................1ª: 21,4 MHz; 2ª: 450 KHz
Toma para micrófono exterior y carga ........................................................................... estéreo 2,5 mm
Toma para altavoz exterior ............................................................................................... mono 3.5 mm
Las especicaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
FIGURA 1 FIGURA 2
ITALIANOENGLISHESPAÑOL
ITALIANOENGLISHESPAÑOLFRANÇAIS
Midland G7E XT
PMR 446 - Handfunkgerät
1. EINFÜHRUNG
Das neue Handfunkgerät MIDLAND G7 ist mit seiner überaus stabilen Konstruktion gleichermaßen für
professionelle Anwender, die mit den Kollegen auf Baustellen, in Gebäuden, Hotels, auf Messen und
Veranstaltungen Kontakt halten müssen, als auch für den Freizeitbereich unter Freunden und in der
Familie. Das MIDLAND G7 ist extrem praktisch und lässt sich ganz einfach bedienen. Es arbeitet auf dem
mittlerweile überall in der EU und den EWR Staaten freigegebenen PMR446 Frequenzbereich. Siehe auch die
Frequenztabelle am Schluss der Anleitung, sowie die Länderliste für die Benutzungsfreigabe.
Das Gerät hat alle Funktionen, die Sie von einem topaktuellen Handfunkgerät neuester Technologie erwarten.
Besonders hervorzuheben ist der VibraCall Alarm, mit dem Sie auch in lauter Umgebung keinen Anruf
verpassen, die automatische Power-Save-Funktion, die bis zu 50 % des Batteriestroms einspart und die
ergonomisch zentral angeordneten Bedientasten.
Funkreichweite
Die maximal erzielbare Reichweite hängt wesentlich von den Umbegungsbedingungen ab. Auf freiem Feld
oder von Bergen oder hohen Gebäuden aus ist die Reichweite am größten.
Die Reichweite wird im wesentlichen nur durch Hindernisse im Ausbreitungsweg begrenzt, wie Gebäude,
Baumbestand, Hügel oder grössere Metallkonstruktionen. Innerhalb von Fahrzeugen oder Stahlbetonkon-
struktionen kann die Reichweite geringer werden. Normalerweise erreicht man in städtischer Umgebung mit
Gebäuden und ähnlichen Hindernissen 1 bis 2 Km. Im Freien mit wenigen Bäumen, Büschen oder kleineren
Häusern kann man maximal 4-6 Km erzielen. In offenem Gelände, ohne Hindernisse in der Sichtverbindung,
z.B. von Bergen, Türmen oder Brücken aus sind bei guten Bedingungen auch mehr als 12 Km möglich.
Die Features des MIDLAND G7:
8 Kanäle im PMR 446 Bereich
VibraCall - Vibrationsalarmierung
LC Display mit Hintergrundbeleuchtung - alle Einstellungen sind jederzeit und bei allen
Beleuchtungsverhältnissen zu lesen
Automatische Rauschsperre - verhindert nicht nur Rauschen und Störgeräusche, sondern reduziert den
Batteriestromverbrauch in den Empfangspausen!
Automatische Batteriesparschaltung - reduziert den Stromverbrauch in Sende- und Empfangspausen
bis zu 50 %
Ruftonfunktion mit 5 wählbaren Klingeltönen
38 CTCSS Toncodierungen - so bleiben Sie mit Ihren Partnern untereinander
VOX Funktion - Automatische Sprachsteuerung zuschaltbar
High-Low Leistungsumschaltung - reduziert die Sendeleistung und den Stromverbrauch beim Funk
über kurze Entfernungen
Tastensperre - blockiert nicht gebrauchte Tasten und verhindert versehentliches Verstellen von
Einstellungen
Batterie-Leer-Anzeige - zeigt an, wenn die Batterien zu leer werden.
Buchsen für Lautsprecher (Hörer) und Mikrofon - auch externe Sprechgarnituren, wie Kopfhörer,
externe Mikrofone oder Kombinationen lassen sich anschließen
Batteriebestückung frei wählbar: NiCd, NiMH Akkus oder im Notfall auch überall erhältliche Standard-
Alkali Batterien 4 x AA.
Scan- Kanalsuchlauf - automatisches Absuchen aller Kanäle
Roger Beep - Übergabesignal am Ende der Sendung
Hinweis: Änderungen, die dem technischen Fortschritt und der Produktpege dienen, behalten wir uns auch
ohne Vorankündigungen vor.
2. SICHERHEITSHINWEISE
2.1 In der Anleitung benutzte Symbole
Bestimmte Abschnitte dieser Anleitung sind wie folgt gekennzeichnet:
! ein wichtiger Abschnitt über technische Eigenschaften, Sicherheitswarnungen, oder potentiell
gefährliche Betriebszustände. So gekennzeichnete Abschnitte sollten Sie nicht ignorieren, sonst
gehen Sie u.U. ein Risiko ein, dass es zu einem Problem oder einer Störung mit möglichen Folgen
von Fehlfunktion über Defekte bis hin zu Verletzungsgefahr kommen kann..
So gekennzeichnet werden nützliche Bemerkungen oder Hinweise zum optimalen Betrieb des Geräts.
2.2 Warnhinweise
! BATTERIEN - Folgen Sie strikt den Hinweisen und Warnungen im Kapitel 4.3. und 4.4.
Öffnen Sie das Funkgerät bitte nicht. Für eine evtl. Reparatur oder einen Neuabgleich benötigt
man neben dem erforderlichen Fachwissen auch Spezialwerkzeug und regelmäßig kalibrierte
Messgeräte!
! Benutzen Sie keine agressiven Reinigungsmittel, keinen Alkohol, keine Scheuer- oder Lösungsmittel
zum Reinigen. benutzen Sie nur ein weiches, sauberes Tuch, allenfalls einen leicht angefeuchteten
Lappen bei starker Verschmutzung. Fällt ein Funkgerät ins Wasser, benutzen Sie es nicht wieder,
bevor nicht ein Spezialist alle Teile des Geräts in einem warmen Luftstrom entsprechend getrocknet
und vor Korrosion geschützt hat.
3. BESCHREIBUNG DER TEILE
3.1 Display
Im LC Display Ihres Handfunkgeräts sehen Sie alle Informationen
über den jeweiligen Betriebszustand. Die Symbole und Ihre
Bedeutung nden sie hier beschrieben:
1. VOX - automatische Sprachsteuerung ist aktiviert
2. TX - leuchtet beim Senden (drücken der Sendetaste PTT), ebenso
beim Ausstrahlen eines Ruftons oder bei Sprachsteuerung;
3.
das Schloss-Symbol erscheint bei gesperrter Tastatur
4. CHANNEL - Die großen Ziffern zeigen die Kanalnummern, die
kleinen Ziffern die CTCSS Codierungen
5. Batteriesymbol warnt bei leer werdender Batterie oder Akkus
6.
Vibra-Call Vibrationsalarm ist aktiviert
7. H (High) / L (Low) - zeigt die eingestellte Sendeleistung an.
8. RX - der Kanal ist belegt / das Gerät empfängt gerade ein Signal
9. CTCSS die kleinen Ziffern zeigen die CTCSS Codierungen an
3.2 Bedienelemente am Funkgerät
10. VOLUME Ein/Aus und Lautstärke
11. PTT/CALL Sende (Push-To-Talk-) und Ruftaste
12. CALL/
Rufttaste, bei längerem Drücken Tastensperre
13. Mikrofon Einsprache für das eingebaute Mikrofon
14. Lautsprecher
15. Antenne fest mit dem Gerät verbundene Gummi-Wendelantenne
(nicht abnehmbar!)
16. Kombibuchse (unter Gummiabdeckung) Kombibuchsen für ext.
Mikrofon, Hörer / Lautsprecher und Akku-Ladegerät
17. MENU Taste kurzer Druck schaltet nacheinander durch alle
Menüpunkte
18. MONITOR/SCAN kurzes Drücken: Suchlauf-Start / Stop. langes
Drücken: Öffnet Rauschsperre (Monitorfunktion für schwache
Signale)
19. Scrolltasten / Zum Herauf- und Herunterschalten von
Kanälen und zum Auswählen innerhalb der Menüpunkte
4. FUNKGERÄT IN BETRIEB NEHMEN
Prüfen Sie die zunächst die Packung auf Vollständigkeit:
2 Funkgeräte im Set, Doppel-Standlader, Steckerladegerät, 2 Batteriesätze 800 mAh NiMH, Gürtelclip,
Bedienungsanleitung bei fehlenden Teilen kontaktieren Sie Ihren Händler.
4.1 Gürtelclip anbringen / abnehmen
Der Gürtelclip dient zum Anklemmen des Funkgeräts
z.B. an den Hosengürtel. Zum Öffnen des Batteriefachs
müssen Sie den Clip jeweils abnehmen. Entriegeln Sie
den Clip wie angezeigt und schieben Sie ihn in bzw. aus
der Führung.
4.2 Installation von Batterien / Akkus bzw.
Batteriewechsel
1) Gürtelclip abnehmen
2) Batteriefach durch Herunterschieben des Deckels
öffnen (siehe Zeichnung)
3) Batterien entsprechend den Markierungen einlegen
4) Batteriefach-Deckel wieder aufschieben
5) Gürtelclip wieder anbringen
! Bitte achten Sie unbedingt darauf, die Batterien
in der richtigen Polarität inzusetzen.
! Batteriefach- Deckel einrasten lassen!
4.3 Akkus auaden
Jedes Handfunkgerät benötigt zum Betrieb einen Satz Akkus. Es werden 4 Stück NiMH Akkus mit einer Kapazität
von 1800 mAh mitgeliefert. Alternativ lassen sich auch 4 Stück nicht auadbare Alkaline Batterien benutzen.
auadbare NiMH (1,2 V) Akkus, wie die mitgelieferten 800 mAh NiMH Akkus, gibt es in verschiedenen
Kapazitäten (Angaben in mAh). Höhere Kapazität bedeutet längere Betriebsdauer, allerdings dauert auch
das Auaden solcher Akkus länger.
Die Ladezeit beträgt ca. 12-14 Stunden bei völlig entleerten Akkus. Ungebraucht sind diese Akkus meistens
leer, daher sollten Sie vor der ersten Benutzung aufgeladen werden.
Bei eingelegtem Akkuset stecken Sie das DC Kabel vom Steckerlader in die Ladebuchse (CHG) und den
Steckerlader in eine 230 V Steckdose. Nach etwa 12-14 Stunden können Sie dann den Steckerlader wieder
vom Stromnetz und vom Funkgerät trennen.
Akkus bitte nicht übermässig lange laden. Der Ladeprozess entspricht bei den mitgelieferten 1800 mAh Akkus
einer Normalladung, ein automatisches Abschalten am Ende der Ladung ist nicht vorgesehen. Gelegentliches
zu langes Laden schadet den Batterien allerdings nicht, da es sich nicht um einen Schnellladevorgang
handelt, der kontrolliert ablaufen müsste.
Es lassen sich anstelle der mitgelieferten Akkus auch andere Akkus 1.2 V Mignon (=AA Grösse) benutzen,
jedoch können andere Ladezeiten - je nach Kapazität notwendig sein. Für eine Schnellladung benötigen Sie
ein separates Ladegerät, wie sie z.B. im Handel zusammen mit 4er Packs Akkuszellen angeboten werden.
Achten Sie bitte bei frenden Akkumarken darauf, dass die Akkus nicht dicker als das Normmaß sind, sonst
passen sie mitunter nicht in das Gerät! Leider halten sich nicht alle Akkuhersteller an die Normabmessungen,
besonders nicht bei über 2000 mAh. Unsere Empfehlung: 1800 mAh Akkus von ALAN verwenden, wenn Sie
einen Akkusatz als Reserve anschaffen möchten.
Nicht auadbare Hochleistungsbatterien (1,5 V). Solche Batterien können Sie, meist als 4er Pack überall
bekommen. Wichtig ist, nur Alkaline-Hochleistungsbatterien zu benutzen und keine einfachen Zink-Kohle
Batterien, die sich nur für Taschenlampen eignen. versuchen.
! Versuchen Sie nie, nicht auadbare Batterietypen aufzuladen. Solche Batterien können auslaufen,
sich übermäßig erhitzen, platzen, das Funkgerät beschädigen und im schlimmsten Fall Brände und
Verletzungen verursachen.
Überprüfen Sie daher vor jedem Anschluss des Ladegeräts, ob Sie wirklich auadbare Akkus in das
Batteriefach eingelegt haben .
! Benutzen Sie nur von ALAN empfohlene Ladegeräte und kein anderes Netzteil!
! Werfen Sie nie verbrauchte Batterien oder Akkus ins Feuer, sondern entsorgen Sie verbrauchte
Batterien oder unbrauchbar gewordene Akkus bei den ortsüblichen Sammelstellen und nicht über die
Haushalts-Mülltonne!
! Installieren Sie nie auadbare und nicht auadbare Akkus/Batterien gemischt zur gleichen Zeit im
Gerät. Verwenden Sie immer ein komplettes Set der gleichen Sorte und -Marke, verwenden Sie auch
nicht entladene und volle Batterien zusammen.
! Wenn Sie das Funkgerät längere Zeit nicht benötigen, nehmen Sie die Batterien / Akkus solange aus
dem Gerät.
4.4 Vermeiden des Memoryeffekts bei auadbaren Akkus
Auadbare Nickel-Cadmium und Nickel-Metallhydrid-Akkus sind alle mehr oder weniger von dem Phänomen des
Memoryeffekts betroffen. Dieser Effekt äußert sich in einer mitunter drastischen Verkürzung der Betriebszeit des
Akkus, wenn ein Akku immer nur kurze Zeit gebraucht und dann gleich wieder aufgeladen wird. Der Akku „merkt
sich“ sozusagen die kurze Benutzungsdauer, „gewöhnt“ sich daran und wird eines Tages bei einem längeren
Einsatz versagen. Er verhält sich dann fast so, als wäre er defekt.
Den Memoryeffekt vermeiden Sie, indem Sie:
wenn immer es möglich ist, den Akku solange benutzen, bis er tatsächlich leer ist, und dann erst wieder
auaden
kurze Auade- und Entladezeiten vermeiden.
Am besten 1 - 2 x im Monat Akkus vollständig entleeren (z.B. Funkgerät solange eingeschaltet lassen, bis es
sich automatisch ausschaltet) und anschließend wieder vollständig auaden. Am besten kommt man diesem
Verfahren nahe, wenn man sich einen zweiten Akkusatz besorgt und immer einen so ange benutzt, bis er
entleert ist, und dann erst wechselt.
Einen Akku, der vom Memoryeffekt betroffen ist, kann man durch mehrmaliges vollständiges Entladen und
Auaden wieder zur einwandfreien Funktion bringen.
Der Memoryeffekt sollte nicht verwechselt werden mit der langsam nachlassenden Kapazität bei normaler
Alterung der Akkus. NiMH Akkus können ca. 300-400 x geladen und entladen werden, dann sst die
Kapazität stetig, aber sicher nach. Dann sollten Sie die Akkus entsorgen und ersetzen.!
5. DIE GRUNDFUNKTIONEN
5.1 Ein / Ausschalten und Lautstärkeeinstellung
ON / OFF / VOLUME im Uhrzeigersinn drehen: ein Klickgeräusch zeigt, dass sich das Gerät einschaltet. Das LC
Display schaltet sich ein, testet kurz alle Symbole in einem Auto-Test. 3 verschiedene Töne zeigen an, dass das
Funkgerät bereit ist. Ausschalten durch Zurückdrehen entgegen dem Uhrzeigersinn.
5.2 Lautstärke einstellen
Durch Drehen des VOLUME [10] Knopf stellen Sie die gewünschte Lautstärke ein. Bei schwachen oder
fehlenden Signalen können Sie durch längeres Drücken von des MON/SCAN [18] die Rauschsperre abschalten
und können an Hand des hörbaren Rauschens auch ohne Signal die Lautstärke abschätzen und einstellen.
5.3 Senden und Empfang
Die Sendetaste PTT [11] bendet sich oben an der linken Seite des Geräts
überzeugen Sie sich, dass nicht schon gerade jemand auf dem Kanal spricht - sonst stören Sie ein
Gespräch
Drücken Sie die Sendetaste PTT [11] während der gesamten Zeit, wo Sie Ihre Durchsage machen. Im Display
erscheint TX [2]
Nach Drücken der Taste warten Sie zweckmäßigerweise einen kleinen Moment, bevor Sie an zu reden
fangen. Sprechen Sie aus ca. 5 cm mit normaler Stimme in das Mikrofon
Nach Ende Ihrer Durchsage lassen Sie die Taste PTT [11] wieder los: Die Anzeige TX [2] erlöscht wieder, das
gerät schaltet automatisch wieder auf Empfang zurück
Halten Sie beim Senden und Empfangen (sofern möglich) die Antenne immer senkrecht und versuchen
Sie, sich soweit wie möglich von Ausbreitungshindernissen, wie Metallteile, Wände, aber auch gegenüber
anderen Personen, Abstand zu halten.
5.4 Rauschsperrentaste (Monitor)
Mit der Monitor-Taste können Sie vorübergehend die automatische Rauschsperre überbrücken, wenn ein Signal
z.B. so schwach wird, dass es nur noch zerhackt hörbar ist . Zum Öffnen der Rauschsperre drücken Sie die Taste
MON/SCAN [18] ungefähr 2 Sekunden lang. Das spätere Wiedereinschalten erfolgt genauso.
5.5 Automatischer Suchlauf über alle Kanäle (Scan)
Ihr MIDLAND G7 kann den Frequenzbereich automatisch nach benutzten Kanälen absuchen.
Sobald auf einem Kanal Funkbetrieb erkannt wird, bleibt der Suchlauf für ca. 5 Sekunden auf diesem Kanal und
Sie können die Durchsagen mithören, bevor der Suchlauf wieder automatisch weitersucht.
Zum Starten des Suchlauf kurz die MON/SCAN [18] Taste antippen. Zum Stoppen wieder die gleiche Taste
antippen, das Gerät schaltet auf den vorher benutzten Kanal
hat Ihr Scanner auf einem für Sie wichtigen Kanal gestoppt, so können Sie sich durch Drücken der Sendetaste
PTT [11] auch in die Kommunikation auf diesem Kanal einschalten.
Ihr MIDLAND G7 bleibt aber dennoch im Scan Mode (die Kanäle blinken). Sie können den Suchlauf durch
Drücken der
/ [19] Tasten fortsetzen und auch die Suchlaufrichtung ändern.
Wenn Sie die PTT [11] Taste während des Suchens drücken, dann können Sie auf den Startkanal
zurückschalten und dort senden.
Die Scroll- Tasten
/ [19] ermöglichen auch das Überspringen uninteressanter Kanäle beim Suchlauf.
5.6 Displaybeleuchtung
Bei zu schlechtem Licht können Sie jederzeit die Displaybeleuchtung durch kurzes Antippen der MENU [17] taste
für jeweils 5 Sekunden einschalten.
 ZuhäugesBenutzenderBeleuchtungerhöhtdenBatteriestromverbrauchmerklich.
5.7 Tastensperre
Sie können die Scrolltasten des Geräts gegen zufällige Fehlbedienung schützen, indem Sie die Tastensperre
einschalten. Dann sind alle Tasten außer PTT [11] und CALL/
[12] blockiert.
CALL/
[12] für etwa 5 Sekunden drücken
Zum Wieder-Abschalten der Tastensperre genauso vorgehen.
5.8 Automatische Stromsparschaltung
Diese Automatik spart bis zu 50 % Batterieleistung: Sobald Ihr Gerät mehr als 7 Sekunden nicht benutzt wird
und auch nichts empfängt, schalten sich alle nicht unbedingt notwendige Schaltungen in den Power Save mode.
Sobald Sie das Gerät wieder benutzen oder ein Empfangssignal ankommt, schalten sich alle Kreise wieder ein.
Bei leer werdender Batterie leuchtet die Batterieanzeige [3] auf. Ersetzen Sie dann ihre Batterien oder laden
Sie NiMH Akkus wieder auf.
6. MENÜFUNKTIONEN
6.1 Kanal einstellen
1 x MENU [17] Taste drücken. Eine der Kanalnummern wird blinken.
Mit den Scroll-Tasten / [19] die Kanalliste auf- oder abwärts durchsuchen, bis Sie den gewünschten
Kanal gefunden haben.
Kurz die Sendetaste PTT [11] antippen zur Bestätigung, oder 5 Sekunden warten. Die Einstellung ist dann
gespeichert.
 DieKanaltabellendenSieamSchlussderAnleitung.
Beachten Sie bitte, dass wir auf Anfrage für einige wenige Länder, in denen noch der LPD Frequenzbereich
zusätzlich freigegeben ist, eine Sonderausführung dieses Gerätes liefern, das beide Frequenzbereiche
überstreichen kann. Für diese Geräte gibt es eine separate Bedienungsanleitung. Bei Bedard fragen Sie bitte
Ihren Fachhändler
6.2 CTCSS-Codes einstellen
Mit im Funk unhörbaren Tönen (continuous tone coded squelch system) kann man auf Wunsch eine Übertragung
auf einem bestimmten Kanal zusätzlich codieren. Man erreicht damit, dass sich auf einem gemeinsam benutzten
Kanal bis zu 38 verschiedene Gruppen bilden können. Innerhalb einer Gruppe hört man dann nur alle dort
beteiligten Stationen, nicht aber fremde Teilnehmer.
Ihr Funkgerät kann in zwei Arten empfangen
offener Funkverkehr: in diesem Fall hören Sie alle Sendungen auf Ihrem Kanal.
codierter Funk mit CTCSS: Alle Mitglieder einer Gruppe entscheiden sich für einen aus den 38 möglichen
CTCSS Code-Tönen. Jetzt empfangen Sie nur noch Sendungen von Teilnehmern mit dem gleichen CTCSS
Code: bei allen anderen Signalen bleibt der Lautsprecher stumm.
CTCSS aktivieren:
Funkgerät einschalten und Kanal auswählen.
2 x MENU [17] drücken, bis neben der Kanalzahl of oder eine Nummer 01..38 blinkt (of ist die
Werkseinstellung).
mit / [19] den gewünschten Code auswählen.
mit PTT [11] Taste bestätigen oder ca. 5 Sekunden warten.
CTCSS abschalten
Wie oben vorgehen, jedoch dabei of auswählen.
Hinweis: Alle Teilnehmer einer Gruppe müssen den gleichen Kanal und die gleiche Codierung eingeschaltet
haben, sonst ist keine Funkverbindung möglich!
6.3 Hohe oder niedrige Sendeleistung einstellen
Beim Senden mit voller Leistung werden die Batterien sehr schnell verbraucht. Wenn Sie nur auf kurze
Entfernung sprechen möchten, dann probieren Sie bitte, ob die Verbindung auch mit kleiner Leistung gehalten
werden kann:
1) MENU [17] Taste 3 x drücken , es erscheint Pr
2) Wählen Sie kleine Leistung L [7] mit den Scrolltasten
/ [19].
3) Bestätigen Sie mit einem kurzen Antippen der Sendetaste PTT [11], oder warten Sie 5 Sekunden.
In der gleichen Weise können Sie auch jederzeit die Leistung wieder auf Hoch schalten, in dem Falle benutzen
Sie die Scrolltasten / [19] und es erscheint wieder H [7] erlischt wieder. Bei vollen Batterien liegt die volle
Leistung bei 0.5 Watt Strahlungsleistung und die niedrige Leistung bei max.10 mW.
 Wenn beim Senden die Batterie-Leer-Anzeige aueuchtet, ist das ein erstes Zeichen für eine schwächer
werdende Batterie. Schalten Sie daher auf kleine Leistung, dann können Sie die Batterien noch eine Zeit lang
ausnutzen
6.4 VOX Function (automatische Sprachsteuerung)
Ihr Funkgerät ermöglicht auch eine Freisprechfunktion, wenn Sie keine Möglichkeit haben mit einer freien Hand
die Sendetaste zu drücken. Die Ansprechempndlichkeit dieser automatischen Sprachsteuerung (VOC) kann
man in drei Stufen einstellen. Die automatische Steuerung funktioniert auch, wenn Sie eine VOX taugliche
externe Hör-Sprechgarnitur benutzen.
Zum Einschalten 4 x MENU [17] drücken, es erscheint VOX [2]
Mit / [19] wählen Sie zwischen:
oF: Abgeschaltet (normale Sendetaste)
1: Stufe 1 (niedrige Empndlichkeit)
2: Stufe 2 (hohe Empndlichkeit)
Einstellung bestätigen mit PTT [11] oder 5 Sekunden warten
Zum Abschalten der Sprachsteuerung wählen Sie die oF Einstellung
Wir empfehlen, die VOX Steuerung nur in Verbindung mit externen Mikrofon/ Hörerkombinationen zu benutzen,
und auch nur, wenn keine zu starken Nebengeräusche vorhanden sind. Bei dem typischen Geräuschpegel z.B.
auf einem Motorrad ist die VOX-Steuerung nicht benutzbar und würde zu Störungen anderer Funkteilnehmer
führen.
6.5 Vibrationsalarm (VibraCall)
Ihr MIDLAND G7 kann auch einen Vibrationsalarm empfangen, wenn Sie nicht durch Ruftöne gestört werden
wollen. Auch wenn die Gegenstation einen Tonruf aussendet, hören Sie diesen Ruf nur als Vibrationsalarm, wenn
dieser aktiviert ist.
Vibrationsalarm aktivieren:
bei eingeschaltetem Gerät MENU [17] 5 x drücken, bis das Display das Vibracall-
Symbol zeigt
mit
/ [19] zwischen oF und on auswählen.
mit PTT [11] bestätigen (oder 5 Sekunden warten).
Hinweis: Ein Vibrationsalarm kann nur von anderen MIDLAND G7 empfangen werden, nicht jedoch von anderen
Funkgeräte-Fabrikaten. Auch MIDLAND G7, bei denen die Rufmelodien ausgeschaltet sind, können durch
Drücken von CALL/
[12] einen Vibrationsalarm bei einem dazu aktivierten Partnergerät auslösen.
6.6 Roger Beep (Quittungston am Ende der Sendung)
Beim Loslassen der Sendetaste kann man einen Übergabeton hinzuschalten. Dieser Ton ist auf der Gegenseite
auch bei schlechter Verbindung deutlich zu hören und signalisiert, dass man aufgehört hat, zu sprechen. Zum
Ein- (bzw. Ausschalten) dieses Tonsignals
6 x MENU [17] drücken, im Display erscheint rb
Mit
/ [19] zwischen oF (bzw. on) wählen
PTT [11] antippen zur Bestätigung oder 5 Sekunden warten
6.7 CALL Klingeltöne senden
Mit der CALL Funktion senden Sie eine gut hörbare Rufmelodie an Ihre Gegenseite, um einen Anruf oder eine
Durchsage zu signalisieren.
Zum Senden eines Ruftons CALL/
[12] drücken. Im Display erscheint TX und Sie hören die Rufmelodie im
Lautsprecher mit.
Beim MIDLAND G7 können Sie 5 verschiedene Klingeltöne auswählen.
7 x MENU [17] drücken, im Display erscheint CA 1
Mit / [19] einen der 5 Klingeltöne auswählen. Gleichzeitig hört man den jeweils ausgewählten Ton im
Lautsprecher mit.
PTT [11] zur Bestätigung antippen oder 5 Sekunden warten
6.8 Zweikanal-Überwachung (Dual Watch)
Mit dieser Funktion können Sie 2 Kanäle Ihrer Wahl überwachen. Zur Programmierung:
1. einen der beiden Kanäle aussuchen
2. 9 x MENU [17] drücken, bis das Display “TX oF RX” zeigt.
3. mit
/ [19] nun den zweiten Kanal auswählen
4. die PTT [11] Taste antippen oder 5 Sekunden warten zur Bestätigung
Zum Abschalten der Zweikanalüberwachung MON/SCAN [18] drücken.
6.9 Tastaturtöne
Mit diesem Menüpunkt können Sie die Bestätigungstöne beim Drücken der Tasten aus- oder
wiedereinschalten.
Drücken Sie 8 x MENU [17] (bzw. so oft, bis der Menüpunkt bP on erscheint
Mit den Scrolltasten / [19] wählen Sie bP oF bzw. bP on aus.
Bestätigen Sie mit PTT oder warten Sie 5 Sekunden
7. TIPPS ZUR FEHLERSUCHE
Ihr Funkgerät ist für eine lange Lebensdauer konzipiert. Durch hochintegrierte Baugruppen ist auch der
Abgleichaufwand minimiert und es ist kaum damit zu rechnen, dass sich Ihr Gerät im laufe der Zeit mehr als
zulässig verstellen sollte. Falls ein Problem auftreten sollte, versuchen Sie bitte zunächst, in diesem Kapitel
eine Lösung zu nden, bevor Sie das Funkgerät zu einer Reparatur einschicken.
7.1 Reset
Bei Fehlfunktionen (seltsame Anzeigen, blockierte Tasten und Funktionen usw.) kann u.U. die CPU Ihres
Gerätes blockiert sein. das kann durch äußere Einüsse (wie bei jedem Computer) gelegentlich passieren, z.B.
durch elektrische Entladungen in der Nähe oder Störungen über das Stromnetz beim Auaden, oder durch die
Nähe zu einem starken anderen Sender. Hier hilft ein Reset auf die Grundeinstellung (Auslieferungszustand)
weiter:
Gerät ausschalten
Batterien für mindestens 60 Sekunden herausnehmen
Notieren Sie sich Ihre Einstellungen bevor Sie einen Reset machen, da nach dem Reset der Lieferzustand
wiederhergestellt ist
8. TECHNISCHE DATEN
Kanäle ..........................................................................................................................................1-8 (PMR 446)
Frequenzbereiche.....................................................................................................446.00625-446.09375 MHz
Kanalabstand.........................................................................................................................................12.5 kHz
Frequenzerzeugung .............................................................................................CPU gesteuertes PLL System
Stromversorgung .................................................................................................................. 4.8 bis max. 6 VDC
Arbeitstemperaturbereich ........................................................................................................von -20° to +50°C
Abmessungen.........................................................................................122x58x34 mm (Höhe x Breite x Tiefe)
Gewicht (ohne Batterien) ..................................................................................................................... ca. 120 g
Duty Cycle (Betriebsperioden).......................................................................... TX 5 %, RX 5 %, StandBy 90 %
8.1 Sender
Sendeleistung
(gemessen als Strahlungsleistung über Antenne) .........................................................................max. 500 mW
Modulation ......................................................................................................................................FM, 8k50F3E
Störstrahlungsunterdrückung .............................................................................. nach EN Norm EN 300 296-2
8.2 Empfänger
Empndlichkeit für 12dB SINAD. ............................................................................................................. 0,35µV
Nachbarkanalunterdrückung. ..................................................................................................................... 70dB
Audio Ausgangsleistung ............................................................................................ 300mW bei10% Klirrfaktor
Zwischenfrequenzen .......................................................................................... 1.ZF:21,4 MHz ; 2.ZF:450 KHz
Mikrofon und Ladeanschluss ........................................................................................................ 2.5 mm stereo
externer Lautsprecher/ Höreranschluss ......................................................................................... 3.5mm mono
9. FREQUENZTABELLE KANAL / FREQUENZLISTE
• Der Buchstabe P vor der Kanalnummer zeigt an, dass es sich um PMR 446 Kanäle handelt.
PMR446
Kanal Frequenz (MHz) Kanal Frequenz (MHz)
P1 446.00625 P5 446.05625
P2 446.01875 P6 446.06875
P3 446.03125 P7 446.08125
P4 446.04375 P8 446.09375
9.1 Gesetzliche Gewährleistung
Der Verkäufer dieses Geräts gewährt Ihnen eine gesetzliche Gewährleistung von zwei Jahren nach Kaufdatum
des Geräts. Diese Gewährleistung (im Sprachgebrauch auch Garantie genannt) umfasst alle Fehler, die durch
defekte Bauteile oder fehlerhafte Funktionen innerhalb der Gewährleistungsfrist auftreten sollten, nicht jedoch
Fehler, die auf normaler Abnutzung beruhen, wie z.B. Batterien, Akkus, Kratzer im Display, Gehäusedefekte,
abgebrochene Antennen, sowie Defekte durch äußere Einwirkung, wie z.B. ausgelaufene Batterien,
Überspannung durch unsachgemäße externe Spannungsversorgung oder Verwendung ungeeigneten
Zubehörs. Ebenso sind Fehler von der Gewährleistung ausgeschlossen, die auf nicht bestimmungsgemäßen
Umgang mit dem Gerät beruhen.
Bitte wenden Sie sich bei Gewährleistungsansprüchen unmittelbar an den Händler, bei dem Sie das Gerät
erworben haben, vergessen Sie Ihre Kaufquittung als Garantienachweis nicht und beschreiben Sie bitte den
aufgetretenen Fehler möglichst genau.
9.2 Technische Informationen
Technische Informationen, die jeweils neueste CE Konformitätserklärung, Bedienungsanleitungen, sowie die
jeweils aktuellen Updates zu den sich möglicherweise noch ändernden Länder-Bestimmungen nden Sie auf
unserem Download-Server http://www.hobbyradio.de
Bei technischen Fragen wenden Sie sich bitte an unsere Technik-Hotline unter:
© 2007 CTE International s.r.l
Service in Deutschland über:
Alan Electronics GmbH
Daimlerstr. 1 k
63303 Dreieich
Hotline:
Tel: 0900 1234 222 (69 Cents / Min aus dem deutschen Festnetz)
Fax: 06103 9481 60
Service-Download: www.hobbyradio.de
DEUTSCH
Zeichnung 1 Zeichnung 2
DEUTSCH

Transcripción de documentos

ITALIANO Copertura Le prestazioni dei ricetrasmettitori dipendono dalle condizioni ambientali ed atmosferiche. Fattori ambientali quali alture, edifici, alberi, fogliame possono diminuire la copertura. Le prestazioni ottimali si ottengono in campo aperto mentre la portata si potrà ridurre, per esempio all’interno di un’automobile o di un edificio. Tipicamente la copertura in città, in presenza di edifici è di 1 o 2 Km. In campo aperto, ma con presenza di alberi, case, fogliame, la copertura è di 4-6 Km. In campo aperto, a vista e senza nessun tipo di interferenza, come per esempio in montagna, la copertura può essere anche superiore ai 12 Km. Queste sono le caratteristiche principali del vostro ricetrasmettitore: • Ricetrasmettitore PMR446 • Funzione VIBRACALL • Display a cristalli liquidi retroilluminato • Indicatore batteria scarica • Auto power save: circuito automatico di economizzazione batterie • 38 toni CTCSS in TX e RX • Tasto CALL di chiamata, con 5 toni selezionabili • Regolazione squelch automatico • Pulsanti per la selezione dei canali • Funzione SCAN • Blocco tastiera per evitare pressioni accidentali sui tasti • Selezione alta/bassa potenza • Roger Beep disinseribile • VOX per comunicazioni a mani libere • Presa a 2 Pin per microfono esterno / altoparlante esterno / ricarica batterie Nota: il costruttore, nell’impegno di migliorare costantemente la qualità del prodotto, si riserva la facoltà di variarne le caratteristiche senza preavviso. 2. INNANZITUTTO… LA SICUREZZA! 2.1 Simbologia utilizzata Per una lettura rapida e razionale abbiamo utilizzato simboli che evidenziano situazioni di massima attenzione, consigli pratici o semplici informazioni. ! Le note come queste, riportate con il punto esclamativo, evidenziano una descrizione della massima importanza riguardante interventi tecnici, condizioni pericolose, avvertenze di sicurezza, consigli e/o informazioni della massima importanza. La loro inosservanza potrebbe causare seri problemi e/o danni e/o lesioni personali. Le note come queste, contrassegnate con il foglietto di promemoria, costituiscono consigli pratici di rilievo che suggeriamo di seguire per ottenere le migliori prestazioni dall’apparecchio. Midland G7E XT Two-colour PMR446 transceiver 1. INTRODUCTION ENGLISH Combing the latest technology in radio communication along with a sturdy mechanical frame, the Midland G7E XT makes the ideal and effective solution for both the professionals who need to stay in touch with colleagues (construction sites, buildings, hotels, trade fairs, shows) or with leisure users that just want to keep up with friends and family. Its robust frame, ease of use and simple design mean that it is ideal for use in any activity. The Midland G7E XT is extremely practical and operates on the PMR446 band (please see chart in user guide for restrictions on use). The Midland G7E XT incorporates all the functions that you would expect to see on the latest and most advanced two way radio transceivers and guarantees reliability and maximum efficiency. Other key features include an LCD backlit display, a Vibrating call alert feature for use in high-noise areas and an auto power save function which reduces battery consumption by up to 50%. All of the features on this outstanding radio are easily accessible thanks to the centrally mounted controls. Coverage The maximum range depends on terrain condition and is obtained during use in an open space. The only limitation to maximum possible range are environmental factors such as blockage caused by trees, buildings, or other obstructions. Inside a car or a metallic constructions, the range can be reduced. Normally the coverage in the city, with buidings or other obstructions is about 1 or 2 Km. In open space but with obstructions like trees, leafs or houses the maximum possible range is about 4-6 Km. In open space, without obstructions and in sight, like for example in mountain, the coverage can be more than 12 Km. Main functions • PMR446 transceiver • VIBRACALL function • LCD display with backlight • Low battery indicator • Auto power save: automatic current economy circuit • 38 CTCSS tones in TX and RX • CALL button with 5 tones selectable • Automatic squelch adjustment • Buttons for the channel selection • SCAN function • Keypad lock • Hi/low power selection • Roger Beep on/off • VOX for hands-free communications • 2 Pin jack for ext. mike / ext. speaker / battery recharge NOTE: The manufacturer, with its effort to constantly improve product quality, reserves the right to change characteristics and features without prior notice. 2. ABOVE ALL….SAFETY! 2.1 Simbols used For ease and convenience of use, this manual uses symbols to highlight urgent situations, practical advice, and general information. ! Exclamation marks such as this one indicate a crucial description regarding technical repairs, dangerous conditions, safety warnings, advice, and/or other important information. Midland G7E XT PMR 446 - Handfunkgerät 1. EINFÜHRUNG Das neue Handfunkgerät MIDLAND G7 ist mit seiner überaus stabilen Konstruktion gleichermaßen für professionelle Anwender, die mit den Kollegen auf Baustellen, in Gebäuden, Hotels, auf Messen und Veranstaltungen Kontakt halten müssen, als auch für den Freizeitbereich unter Freunden und in der Familie. Das MIDLAND G7 ist extrem praktisch und lässt sich ganz einfach bedienen. Es arbeitet auf dem mittlerweile überall in der EU und den EWR Staaten freigegebenen PMR446 Frequenzbereich. Siehe auch die Frequenztabelle am Schluss der Anleitung, sowie die Länderliste für die Benutzungsfreigabe. Das Gerät hat alle Funktionen, die Sie von einem topaktuellen Handfunkgerät neuester Technologie erwarten. Besonders hervorzuheben ist der VibraCall Alarm, mit dem Sie auch in lauter Umgebung keinen Anruf verpassen, die automatische Power-Save-Funktion, die bis zu 50 % des Batteriestroms einspart und die ergonomisch zentral angeordneten Bedientasten. DEUTSCH Funkreichweite Die maximal erzielbare Reichweite hängt wesentlich von den Umbegungsbedingungen ab. Auf freiem Feld oder von Bergen oder hohen Gebäuden aus ist die Reichweite am größten. Die Reichweite wird im wesentlichen nur durch Hindernisse im Ausbreitungsweg begrenzt, wie Gebäude, Baumbestand, Hügel oder grössere Metallkonstruktionen. Innerhalb von Fahrzeugen oder Stahlbetonkonstruktionen kann die Reichweite geringer werden. Normalerweise erreicht man in städtischer Umgebung mit Gebäuden und ähnlichen Hindernissen 1 bis 2 Km. Im Freien mit wenigen Bäumen, Büschen oder kleineren Häusern kann man maximal 4-6 Km erzielen. In offenem Gelände, ohne Hindernisse in der Sichtverbindung, z.B. von Bergen, Türmen oder Brücken aus sind bei guten Bedingungen auch mehr als 12 Km möglich. Die Features des MIDLAND G7: • 8 Kanäle im PMR 446 Bereich • VibraCall - Vibrationsalarmierung • LC Display mit Hintergrundbeleuchtung - alle Einstellungen sind jederzeit und bei allen Beleuchtungsverhältnissen zu lesen • Automatische Rauschsperre - verhindert nicht nur Rauschen und Störgeräusche, sondern reduziert den Batteriestromverbrauch in den Empfangspausen! • Automatische Batteriesparschaltung - reduziert den Stromverbrauch in Sende- und Empfangspausen bis zu 50 % • Ruftonfunktion mit 5 wählbaren Klingeltönen • 38 CTCSS Toncodierungen - so bleiben Sie mit Ihren Partnern untereinander • VOX Funktion - Automatische Sprachsteuerung zuschaltbar • High-Low Leistungsumschaltung - reduziert die Sendeleistung und den Stromverbrauch beim Funk über kurze Entfernungen • Tastensperre - blockiert nicht gebrauchte Tasten und verhindert versehentliches Verstellen von Einstellungen • Batterie-Leer-Anzeige - zeigt an, wenn die Batterien zu leer werden. • Buchsen für Lautsprecher (Hörer) und Mikrofon - auch externe Sprechgarnituren, wie Kopfhörer, externe Mikrofone oder Kombinationen lassen sich anschließen • Batteriebestückung frei wählbar: NiCd, NiMH Akkus oder im Notfall auch überall erhältliche StandardAlkali Batterien 4 x AA. • Scan- Kanalsuchlauf - automatisches Absuchen aller Kanäle • Roger Beep - Übergabesignal am Ende der Sendung Hinweis: Änderungen, die dem technischen Fortschritt und der Produktpflege dienen, behalten wir uns auch ohne Vorankündigungen vor. 2. SICHERHEITSHINWEISE 2.1 In der Anleitung benutzte Symbole Bestimmte Abschnitte dieser Anleitung sind wie folgt gekennzeichnet: ! ein wichtiger Abschnitt über technische Eigenschaften, Sicherheitswarnungen, oder potentiell gefährliche Betriebszustände. So gekennzeichnete Abschnitte sollten Sie nicht ignorieren, sonst Midland G7E XT Transceptor PMR446 1. INTRODUCCIÓN Combinando las últimas tecnologías en radiocomunicación junto a un robusto chasis, el Midland G7E XT es la solución ideal y efectiva tanto para los profesionales que tienen que estar en contacto con sus compañeros (obras, hoteles, ferias, eventos deportivos, etc.) como para el usuario que sólo necesita hablar con su familia o amigos. Un chasis robusto, facilidad de uso y un diseño efectivo lo convierten en ideal para usarlo en cualquier actividad. El Midland G7E XT es extremadamente práctico y trabaja en la banda de uso libre pmr446 (revise el cuadro de restricciones al uso que acompaña al presente manual). El Midland G7E XT aúna a las funciones que cabría esperar en equipos de última generación, fiabilidad y máxima eficacia. Entre otras características incluye display iluminado, Vibra-Call (alerta de llamada por vibración) para su uso en ambientes ruidosos y ahorro de baterías automático, el cual reduce el consumo hasta un 50%. Todas las funciones de este equipo son fácilmente accesibles gracias a la posición central de los mandos. ESPAÑOL Alcance El máximo alcance se obtiene utilizando los equipos al aire libre y dependiendo de las características del terreno. Factores ambientales como árboles, edificios y otros obstáculos pueden hacer que disminuya el rango de cobertura. Así mismo dentro de un coche o bajo estructuras metálicas, el alcance puede disminuir. Normalmente la cobertura en la ciudad, con edificios y otros obstáculos es entre 1 y 2 Km. En espacios abiertos con algún tipo de obstáculo, el alcance puede estar entre 4-6 Km. y, sin ningún tipo de obstáculo, por ejemplo entre dos montes, al alcance podría ser superior a los 12 Km. Características principales: • Transceptor pmr446 • Función de vibración - Vibra-Call • Display LCD retroiluminado • Indicador de batería baja • Ahorro de baterías automático • 38 subtonos CTCSS en TX y RX • Tecla de llamada “CALL” con 5 tonos seleccionables • Squelch de ajuste automático • Teclas de selección de canal • Función SCAN • Bloqueo de teclado • Selección de potencia alta/baja (banda PMR) • Roger Beep on/off • VOX control para comunicación manos libres • Conector 2 Pin para micro-altavoz externo y toma de carga de baterías. Nota: el fabricante, con el fin de mejorar constantemente la calidad del producto, se reserva la facultad de modificar las características sin previo aviso. CTE International SRL, declara, bajo su responsabilidad, que este aparato cumple con lo dispuesto en la Directiva 99/05/CE, del Parlamento Europeo y del Consejo de 9 de marzo de 1999, transpuesta a la legislación española mediante el Real Decreto 1890/2000, de 20 de noviembre” © ALAN COMMUNICATIONS, SA. Queda prohibida la reproducción total o parcial sin el permiso por escrito del titular 2. ANTES DE NADA… ¡SEGURIDAD! 2.1 Simbología utilizada Para una lectura rápida y racional hemos utilizado símbolos que presentan situaciones de máxima atención, consejos prácticos o simples informaciones. 3. DESCRIZIONE DELLE PARTI 3.1 Display Il vostro ricetrasmettitore utilizza un display LCD (a cristalli liquidi) per informarvi costantemente del suo stato operativo. I simboli ed i parametri che possono apparire di volta in volta sono i seguenti: 1. VOX - Indica l’attivazione della funzione VOX; 2. TX - Compare quando state trasmettendo (pulsante PTT premuto); 3. Il simbolo del lucchetto indica che avete attivato il blocco della tastiera. 4. CANALE - Queste due grandi cifre indicano il canale selezionato. Il simbolo della batteria vi avvisa quando le batterie o le 5. batterie AA stanno per scaricarsi; 6. Indica l’attivazione della funzione Vibra-Call; 7. H (High) / L(Low)- indica la selezione della bassa o dell’alta potenza di trasmissione. 8. RX - (canale occupato): appare sul display quando il ricetrasmettitore sta ricevendo un segnale. 9. Toni CTCSS - queste due piccole cifre indicano il codice del tono CTCSS selezionato (1 - 38). 3.2 Radio Fate riferimento al’immagine a fianco per localizzare le varie parti dell’apparecchio: 10. Manopola VOLUME - Accende/spegne l’apparecchio e regola il volume audio di ricezione. 11. Pulsante PTT (premere per parlare) - La pressione di questo pulsante, porta l’apparecchio in trasmissione 12. Pulsante CALL/ - Serve ad inviare un segnale di chiamata sul canale selezionato, oppure tenendolo premuto per circa 5 secondi si attiva la funzione blocco tastiera. 13. MICROFONO Integrato - In questo punto è ubicato il microfono per la trasmissione. 14. ALTOPARLANTE Integrato - In questo punto è ubicato l’altoparlante per la ricezione. 15. ANTENNA - Serve a ricevere e trasmettere i segnali radio. 16. Presa ALTOPARLANTE/MICROFONO (sotto la protezione) - Consente il collegamento a dispositivi esterni (cuffie, microfoni ecc.) 17. Pulsante MENU - La pressione di questo pulsante, porta l’apparecchio nel MENU. 18. Pulsante MONITOR/SCAN - Premendo brevemente questo pulsante si attiva la funzione SCAN, scansione dei canali. Ignoring these symbols may result in serious problems and/or damage and/or personal injury. Notes such as this one indicate practical advice that we suggest be followed for the optimal performance of the equipment 2.2 Warnings ! BATTERIES - Strictly follow all the directions and warnings on the batteries stated at chapter 4.1 ! Do not open the radio for any reason! The radio’s precision mechanics and electronics require experience and specialized equipment; for the same reason, the radio should under no circumstances be realigned as it has already been calibrated for maximum performance. Unauthorized opening of the transceiver will void the warranty. ! Do not use detergents, alcohol, solvents, or abrasives to clean the equipment. Just use a soft, clean cloth. If the radio is very dirty, slightly dampen the cloth with a mixture of water and a neutral soap. 3. IDENTIFYING THE PARTS 3.1 Display Your Midland G7E XT keeps you constantly updated about its operational status through a Liquid Crystal Display (LCD). The symbols and their corresponding parameters that may appear, according to the operational status of the device, are described as follows: 1. VOX - Activation of VOX function. 2. TX- during transmission (PTT pressed). 3. This symbol appears when the keypad lock is activated. 4. CHANNEL - These two large digits indicate the channel selected. 5. It warns you of the battery pack / AA batteries low charge. 6. Vibra-Call function activated. 7. H (High) / L(Low) - shows the high or low power selection. 8. RX - (busy channel): appears on the display when the transceiver is receiving a signal. 9. CTCSS tones - these 2 small digits indicate the selected CTCSS tone (1 - 38). 3.2 Radio Refer to this picture to identify the various parts of the device: 10. VOLUME knob - On/off switch for the device and adjusts volume of reception. 11. PTT button (push to talk) - Press this button to transmit. 12. CALL/ button - to send a call on the selected channel. If you keep it pressed for about 5 seconds, the keypad lock is activated. 13. Built-in MICROPHONE - Here is where sound is picked up by the microphone. 14. Built-in SPEAKER - Here is where the speaker is housed. 15. ANTENNA - Receives and transmits radio signals. 16. SPK/MIC socket (under protective cover) - To connect to external audio devices (headphones, microphone etc.) and to the battery charger. 17. MENU button - Press this button to display the device’s menu. 18. MONITOR/SCAN button- Press this button once to activate SCAN (scanning of channels). Keep the same button pressed for about 2 seconds to activate MON function. This function temporarily gehen Sie u.U. ein Risiko ein, dass es zu einem Problem oder einer Störung mit möglichen Folgen von Fehlfunktion über Defekte bis hin zu Verletzungsgefahr kommen kann.. So gekennzeichnet werden nützliche Bemerkungen oder Hinweise zum optimalen Betrieb des Geräts. 2.2 Warnhinweise ! BATTERIEN - Folgen Sie strikt den Hinweisen und Warnungen im Kapitel 4.3. und 4.4. Öffnen Sie das Funkgerät bitte nicht. Für eine evtl. Reparatur oder einen Neuabgleich benötigt man neben dem erforderlichen Fachwissen auch Spezialwerkzeug und regelmäßig kalibrierte Messgeräte! ! Benutzen Sie keine agressiven Reinigungsmittel, keinen Alkohol, keine Scheuer- oder Lösungsmittel zum Reinigen. benutzen Sie nur ein weiches, sauberes Tuch, allenfalls einen leicht angefeuchteten Lappen bei starker Verschmutzung. Fällt ein Funkgerät ins Wasser, benutzen Sie es nicht wieder, bevor nicht ein Spezialist alle Teile des Geräts in einem warmen Luftstrom entsprechend getrocknet und vor Korrosion geschützt hat. 3. BESCHREIBUNG DER TEILE 3.1 Display Im LC Display Ihres Handfunkgeräts sehen Sie alle Informationen über den jeweiligen Betriebszustand. Die Symbole und Ihre Bedeutung finden sie hier beschrieben: 1. VOX - automatische Sprachsteuerung ist aktiviert 2. TX - leuchtet beim Senden (drücken der Sendetaste PTT), ebenso beim Ausstrahlen eines Ruftons oder bei Sprachsteuerung; das Schloss-Symbol erscheint bei gesperrter Tastatur 3. 4. CHANNEL - Die großen Ziffern zeigen die Kanalnummern, die kleinen Ziffern die CTCSS Codierungen 5. Batteriesymbol warnt bei leer werdender Batterie oder Akkus Vibra-Call Vibrationsalarm ist aktiviert 6. 7. H (High) / L (Low) - zeigt die eingestellte Sendeleistung an. 8. RX - der Kanal ist belegt / das Gerät empfängt gerade ein Signal 9. CTCSS die kleinen Ziffern zeigen die CTCSS Codierungen an 3.2 Bedienelemente am Funkgerät 10. VOLUME Ein/Aus und Lautstärke 11. PTT/CALL Sende (Push-To-Talk-) und Ruftaste 12. CALL/ Rufttaste, bei längerem Drücken Tastensperre 13. Mikrofon Einsprache für das eingebaute Mikrofon 14. Lautsprecher 15. Antenne fest mit dem Gerät verbundene Gummi-Wendelantenne (nicht abnehmbar!) 16. Kombibuchse (unter Gummiabdeckung) Kombibuchsen für ext. Mikrofon, Hörer / Lautsprecher und Akku-Ladegerät 17. MENU Taste kurzer Druck schaltet nacheinander durch alle Menüpunkte 18. MONITOR/SCAN kurzes Drücken: Suchlauf-Start / Stop. langes Drücken: Öffnet Rauschsperre (Monitorfunktion für schwache Signale) 19. Scrolltasten / Zum Herauf- und Herunterschalten von Kanälen und zum Auswählen innerhalb der Menüpunkte 4. FUNKGERÄT IN BETRIEB NEHMEN Prüfen Sie die zunächst die Packung auf Vollständigkeit: 2 Funkgeräte im Set, Doppel-Standlader, Steckerladegerät, 2 Batteriesätze 800 mAh NiMH, Gürtelclip, Bedienungsanleitung bei fehlenden Teilen kontaktieren Sie Ihren Händler. ! Las advertencias indicadas con el punto de exclamación evidencian una descripción de máxima importancia referente a operaciones técnicas, condiciones peligrosas, advertencias de seguridad, consejos y/o informaciones de máxima importancia. Su incumplimiento podría causar serios problemas y/o daños y/o lesiones personales. Las anotaciones como estas, indicadas con una hoja para apuntes, constituyen consejos prácticos de importancia que recomendamos seguir con el fin de disfrutar de las mejores prestaciones del equipo 2.2 Advertencias ! BATERÍAS - Siga estrictamente todas las indicaciones y advertencias referidas en el capítulo 4.1 ! NO ABRA LA RADIO BAJO NINGÚN MOTIVO, la mecánica y la electrónica de precisión que forman el equipo exige experiencia e instrumentación; por el mismo motivo no se debe reajustar en absoluto la radio, ya que viene programada de fábrica con el fin de obtener las máximas prestaciones. La apertura de la radio por parte de personal no autorizado anulará automáticamente la garantía. ! No utilice alcohol, disolventes o abrasivos para limpiar el equipo. Utilice sólo un paño suave y limpio ligeramente humedecido con agua. En los casos más resistentes use un detergente suave. 3. DESCRIPCIÓN DEL EQUIPO 3.1 Display Su Midland G7E XT utiliza un display LCD (de cristal líquido) que le informa continuamente de su estado operativo. Los símbolos y los parámetros que pueden aparecer de vez en cuando son los siguientes: 1. VOX - Indica la activación de la función VOX. 2. TX - Aparece cuando se está transmitiendo (tecla PTT pulsada) o durante el envío de la llamada ‘CALL’. - El símbolo del candado indica que se ha activado el 3. bloqueo del teclado. 4. CHANNEL - Los dos dígitos más grandes indican el canal seleccionado. - El símbolo de la pila avisa cuando las pilas están a 5. punto de agotarse. - Función Vibra-Call activada. 6. 7. H (High - Alta) / L (Low - baja) - Indica que se ha seleccionado potencia alta/baja en transmisión. 8. RX - (canal ocupado): aparece en el display cuando el transceptor está recibiendo una señal. 9. Subtono CTCSS: Los dos dígitos más pequeños facilitan información sobre el subtono seleccionado. 3.2 Radio Remítase a las siguientes imágenes para localizar y familiarizarse con las diferentes partes del equipo: 10. Mando VOLUMEN -Enciende/apaga el equipo y regula el volumen de audio en recepción. 11. Tecla PTT (pulsar para hablar) - Pulsando esta tecla se activa la transmisión del equipo. 12. Tecla CALL/ - para enviar una llamada en el canal seleccionado. Si la mantiene pulsada durante 5 segundos, se activa el bloqueo del teclado. 13. MICRÓFONO Integrado - Aquí se encuentra el micrófono para la transmisión. 4. PREPARAZIONE Prima di utilizzare il vostro ricetrasmettitore, dovete innanzitutto accertarvi che la confezione contenga: 2 ricetrasmettitori; caricabatteria doppio da tavolo; adattatore da muro; 2 pacchi batterie da 800m A/h NiMH; la clip da cintura; il manuale d’istruzioni. Se qualche parte dovesse mancare o risultare danneggiata, contattate immediatamente il vostro fornitore. 4.1 Ricarica del pacco batteria Le batterie in dotazione sono del tipo NiMH da 1,2V e devono essere caricate quando sono inserite nel ricetrasmettitore; sono necessarie circa 12 ore per una carica completa. Per caricare le batterie: 1) Inserite la spina del cavo di ricarica in una presa di alimentazione di rete CA e l’altra estremità nella presa microfonoca (quella più piccola). 2) Al termine della carica, estraete lo spinotto della radio e scollegate la spina del cavo di ricarica dalla presa di alimentazione di rete CA. ! Non sovraccaricate le batterie! Quando le batterie sono completamente cariche, il processo di carica non si blocca automaticamente. Non dimenticate quindi di staccare al più presto il ricetrasmettitore dal caricatore da muro non appena é trascorso il tempo necessario, diversamente potreste danneggiare le batterie e/o il ricetrasmettitore. ! Non cercate di caricare batterie alcaline o comunque batterie non ricaricabili. Accertatevi che nel vano batterie dell’apparecchio, con il caricabatterie collegato, siano inserite esclusivamente batterie ricaricabili NI-MH del tipo consigliato! E’ molto pericoloso tentare di ricaricare batterie di altro tipo (ad esempio alcaline o al manganese). Batterie non idonee possono perdere liquido, esplodere o anche bruciare e causare gravi danni! ! L’utilizzo di un caricabatterie non originale puó causare danni al vostro apparecchio o causare esplosioni e lesioni personali. ! Non gettate mai le batterie nel fuoco, né avvicinatele a sorgenti di calore: possono causare esplosioni e lesioni personali. Smaltite le batterie esclusivamente seguendo le normative locali. ! Non mescolate assieme batterie vecchie e nuove e/o di tipo diverso e/o utilizzate in modo diverso. 4.2 Effetto memoria delle batterie ricaricabili Le batterie ricaricabili Ni-MH (Nickel-metal-idrato) sono virtualmente prive di quello che viene chiamato “Effetto Memoria”. Quest’ultimo si manifesta con una drastica diminuzione dell’autonomia d’uso dell’apparecchio e viene innescato se, sistematicamente, ricaricate le batterie prima di averlo scaricato del tutto e/o non le caricate completamente. Per evitare il manifestarsi dell’effetto memoria: • Quando possibile, ricaricate le batterie solo dopo averle scaricate completamente (fino a che l’apparecchio si spegne con il normale uso) • Non scollegate il caricabatterie prima del tempo necessario ad effettuare una carica completa. • Scaricate e caricate a fondo le batterie almeno due volte al mese. L’effetto memoria non va confuso con la normale vita delle batterie che é mediamente di circa 300400 cicli di carica/scarica. E’ normale che l’autonomia operativa si riduca quando le batterie stanno raggiungendo il termine del ciclo di vita, in questo caso sostituite le batterie. 4.3 Rimozione/fissaggio della clip da cintura La clip posteriore di serie vi permette di fissare facilmente il ricetrasmettitore alla cintura. Tuttavia questa va rimossa nel caso in cui dobbiate rimuovere le batterie. Per rimuovere la clip da cintura seguite le istruzioni di FIGURA 1. Per fissare nuovamente la clip all’apparecchio, posizionatela nell’apposita scanalatura, posta sul retro del ricetrasmettitore, e fatela scorrere finche non udirete scattare il fermo. 4.4 Rimozione/fissaggio delle batterie 4.4.a Rimozione 1) Rimuovete la clip da cintura come spiegato nel par. 4.3; 2) Aprire il vano batterie come mostrato in FIG. 2; 3) Rimuovete le batterie dall’apparecchio; 4) Ripristinate in sede la clip da cintura. Per eseguire la scansione dei canali, premere brevemente il pulsante MON/SCAN [18]: Midland G7E XT inizia ad eseguire la scansione dei canali. Per fermare la scansione, premete nuovamente il pulsante MON/SCAN [18], il vostro ricetrasmettitore tornerà sul canale da cui abbiamo fatto partire la scansione. 5.6 Illuminazione del display Se l’illuminazione ambientale non é sufficiente a farvi leggere bene il display, premendo il pulsante MENU[17] lo illuminerete per circa 5 secondi. L’illuminazione del display assorbe energia supplementare dalle batterie. Cercate di farne un uso moderato. 4.4.b Fissaggio 1) Rimuovete la clip da cintura come spiegato nel par. 4.3; 2) Inserite le batterie nell’apposito vano dell’apparecchio. 3) Ripristinate in sede la clip da cintura. 5.OPERAZIONI DI BASE 5.7 Blocco tastiera Mantenere premuto il tasto CALL/ [12] per circa 5 secondi. Il simbolo che appare sul display [3] indica la sua attivazione. Solo i tasti PTT [11] e CALL/ [12] rimangono attivi. Per la disattivazione, premere e tenere premuto nuovamente il tasto CALL/ [12] per circa 5 secondi. FIGURA 1 FIGURA 2 5.1 Accensione/spegnimento Per accendere il ricetrasmettitore, ruotate la manopola VOLUME[10] in senso orario sino a che sentite uno scatto meccanico: si accenderà il display LCD che effettuerà un Auto-Test e successivamente si udiranno 3 Beep di tonalità diversa. Per spegnere il ricetrasmettitore, ruotate la manopola in senso antiorario fino a sentire nuovamente lo scatto meccanico: il display LCD si spegnerà e verranno emessi 3 Beep di tonalità diversa. 5.2 Regolazione volume Portate la manopola VOLUME[10] a metà corsa e non appena ricevete un segnale regolate il volume ad un livello confortevole. Se non ricevete segnali, potete utilizzare il pulsante MON/SCAN [18] descritto nel par. 5.4. 5.3 Trasmissione e ricezione Il pulsante PTT [11] si trova sulla parte superiore del lato sinistro del vostro Midland G7E XT. Per trasmettere: 1) Assicuratevi che sul canale selezionato nessun altro stia parlando; 2) Tenete premuto stabilmente il pulsante PTT [11]: sul display compare TX[2]; 3) Attendete una frazione di secondo e parlate con tono normale a circa 5 cm di distanza in direzione del microfono del ricetrasmettitore; 4) Quando avete terminato, rilasciate il pulsante PTT [11]: scomparirà TX [2]dal display; 5) Quando l’apparecchio é in ricezione (pulsante PTT [11] rilasciato) riceverete automaticamente qualsiasi comunicazione, durante la ricezione di un segnale verrà visualizzato sul display RX [8]; Durante le operazioni di trasmissione e ricezione cercate di mantenere l’antenna il più possibile in posizione verticale e di fare in modo che non abbia ostacoli nella direzione della vostra controparte. 5.4 Pulsante MON (Monitor) Il pulsante Monitor consente di escludere temporaneamente lo squelch per ascoltare eventuali segnali estremamente deboli che non riescono ad aprirlo stabilmente. In questo modo eviterete di sentire la comunicazione spezzettata. Per attivare la funzione Monitor, premete e tenete premuto per circa 2 secondi il pulsante MON/SCAN [18] per ascoltare tutto il traffico radio sul canale selezionato. Per disattivare questa funzione premere per circa 2 secondi il tasto MON/SCAN [18]. 5.5 Scansione di tutti i canali Midland G7E XT può ricercare automaticamente segnali sui canali della banda PMR446 effettuandone la “scansione”, cioè selezionandoli rapidamente in sequenza. Quando viene rilevato un segnale, la scansione si arresta su di esso. Una volta trovata la comunicazione desiderata ci basterà premere il tasto PTT [11] per poter comunicare. La pressione del tasto PTT [11] durante la scansione ci permetterà di trasmettere sul canale da cui siamo partiti a scansionare la banda. I tasti / [19] ci permettono di invertire il senso di scansione e di evitare l’ascolto di canali con comunicazioni non desiderate. 4. PREPARING THE TRANSCEIVER Make sure the following items are supplied in the package before you start using your transceiver: 2 transceivers; double desktop charger; wall adaptor; 2 battery packs, 800m A/h NiMH; belt clip; operational manual. If any of the above is missing or damaged contact your supplier immediately. 4.1 Battery pack recharge The supplied batteries are 1,2V NiMH type and must be recharged without taking them out of the transceiver; it takes about 12 hours to fully recharge. To recharge the batteries: 1. Connect the socket of the wall adaptor to a mains power socket and insert the charging plug of the radio into the wall adaptor. 2. When charging is complete take out the plug from the radio and detach the socket of the wall adaptor from the mains. ! Do not overcharge the batteries! When these are fully charged the charging process does not stop automatically. Do not forget therefore, to detach the wall adaptor from the radio as soon as the batteries are charged. ! Do not try to charge alkaline batteries or non rechargeable batteries. Make sure that when you charge the radio, only rechargeable NI-MH batteries should be contained in the battery compartment! It is very dangerous attempting to recharge other types of batteries (for example alkaline or manganese batteries). Batteries which are not suitable to be recharged may leak, explode or even burn and cause damage! ! Using a different battery charger other than the one specified can cause damage to your device or may even cause explosions and personal injuries. ! Do not throw batteries into fire or place them near heat as this may cause explosions or personal injuries. Dispose of the batteries according to procedures set out by local regulations. ! Do not mix old and new batteries or batteries of different types or batteries which have been used in different manners. 4.2 Memory effect of rechargeable batteries Rechargeable NiMH (Nickel-Metal-Hydrate) batteries are affected by what is known as the “memory effect”. This phenomenon is associated with a drastic reduction of battery autonomy and is triggered if the batteries are regularly charged before being fully discharged and/or are not completely recharged. To avoid the memory effect: • When possible, recharge the batteries only when they are completely discharged (until the device turns itself off during normal use) • Do not disconnect the battery charger before the time indicated for a full battery charge. • Discharge and recharge your batteries completely at least twice a month. The memory effect should not be confused with the normal battery life, which is 300-400 cycles of charge/discharge on average. It is completely normal for operating duty to decrease when the batteries have reached the end of their life; at this point, you will need to substitute the batteries. 4.3 Installing and removing the belt clip With the belt clip you can easily attach the transceiver to your belt. The clip however, must be removed in order to install or change the batteries. To remove the belt clip follow the indication of picture 1. To fix the clip back to the device slot it in the guides at the back of the transceiver until it clicks into place. 6.1 Selezione di un canale Premete 1 volta il tasto MENU[17], sul display inizierà a lampeggiare il N° del canale [4], utilizzando i tasti / [19] fare scorrere i canali, sino a selezionare il canale desiderato. Premere PTT [11] per confermare, oppure attendere 5 secondi. Canali PMR446 Canale P1 P2 P3 P4 Frequenza RX/TX (MHz) 446.00625 446.01875 446.03125 446.04375 Canale P5 P6 P7 P8 Frequenza RX/TX (MHz) 446.05625 446.06875 446.08125 446.09375 6.2 Selezione dei toni CTCSS Midland G7E XT può ricevere in due modalità: a) Traffico Aperto: In questo caso sentirete tutte le conversazioni selezionate sul canale selezionato; b) Modalità di gruppo CTCSS: I toni CTCSS funzionano come una sorta di codice di accesso e vi consentono di comunicare solo con quegli utenti che hanno il Vs. stesso canale e codice. La radio rimarrà silenziata fino al ricevimento del corretto tono CTCSS. Procedimento per l’attivazione dei 38 toni CTCSS in RX e TX: 1. Accendere l’apparato. 2. Sezionare il canale desiderato. 3. Premere 2 volte il tasto MENU[17] finché il display mostra il canale con il codice del tono CTCSS [9] lampeggiante a destra (“of” condizione di default). 4. Selezionare il tono CTCSS desiderato premendo i tasti / [19]. 5. Per confermare l’impostazione, premere il tasto PTT [11] oppure attendere circa 5 secondi. Se non si vuole operare con alcun tono CTCSS: 1. Premere 2 volte il tasto MENU[17] finché il display mostra il canale desiderato ed il codice del tono CTCSS [9] lampeggiante a destra; 2. Selezionare “of” tramite i tasti / [19]. 4.4 Installing/removing the batteries 4.4.a Removal 1) Remove the belt clip as explained in paragraph 4.3; 2) Open the battery compartment as shown in picture 2; 3) Remove the batteries; 4) Replace the battery cover and fix the belt clip. 5.5 Scanning all channels Midland G7E XT can automatically search for signals throughout the PMR446 band by scanning, i.e. selecting the channels in rapid sequence. When a signal is detected, the scanning pauses on that channel and you can transmit by pushing PTT [11] . If you press PTT [11] during scanning you can transmit on the channel from which the scanning started. The scroll buttons / [19] allow you to change the direction of scanning (from lower channels to higher ones or vice versa) and therefore to skip communications which are of no interest. Press briefly the button MON/SCAN [18] to start scanning. If you want to stop it, press again MON/SCAN [18]. Your transceiver will go back to the channel from which the scanning originally started. Picture 1 Picture 2 4.4.b Installation 1) Remove the belt clip as explained in paragraph 4.3; 2) Insert the batteries pack into the battery compartment; 3) Replace the battery cover and fix the belt clip. 4.1 Gürtelclip anbringen / abnehmen Der Gürtelclip dient zum Anklemmen des Funkgeräts z.B. an den Hosengürtel. Zum Öffnen des Batteriefachs müssen Sie den Clip jeweils abnehmen. Entriegeln Sie den Clip wie angezeigt und schieben Sie ihn in bzw. aus der Führung. Zeichnung 2 4.3 Akkus aufladen Jedes Handfunkgerät benötigt zum Betrieb einen Satz Akkus. Es werden 4 Stück NiMH Akkus mit einer Kapazität von 1800 mAh mitgeliefert. Alternativ lassen sich auch 4 Stück nicht aufladbare Alkaline Batterien benutzen. • aufladbare NiMH (1,2 V) Akkus, wie die mitgelieferten 800 mAh NiMH Akkus, gibt es in verschiedenen Kapazitäten (Angaben in mAh). Höhere Kapazität bedeutet längere Betriebsdauer, allerdings dauert auch das Aufladen solcher Akkus länger. Die Ladezeit beträgt ca. 12-14 Stunden bei völlig entleerten Akkus. Ungebraucht sind diese Akkus meistens leer, daher sollten Sie vor der ersten Benutzung aufgeladen werden. • Bei eingelegtem Akkuset stecken Sie das DC Kabel vom Steckerlader in die Ladebuchse (CHG) und den Steckerlader in eine 230 V Steckdose. Nach etwa 12-14 Stunden können Sie dann den Steckerlader wieder vom Stromnetz und vom Funkgerät trennen. • Akkus bitte nicht übermässig lange laden. Der Ladeprozess entspricht bei den mitgelieferten 1800 mAh Akkus einer Normalladung, ein automatisches Abschalten am Ende der Ladung ist nicht vorgesehen. Gelegentliches zu langes Laden schadet den Batterien allerdings nicht, da es sich nicht um einen Schnellladevorgang handelt, der kontrolliert ablaufen müsste. • Es lassen sich anstelle der mitgelieferten Akkus auch andere Akkus 1.2 V Mignon (=AA Grösse) benutzen, jedoch können andere Ladezeiten - je nach Kapazität notwendig sein. Für eine Schnellladung benötigen Sie ein separates Ladegerät, wie sie z.B. im Handel zusammen mit 4er Packs Akkuszellen angeboten werden. Achten Sie bitte bei frenden Akkumarken darauf, dass die Akkus nicht dicker als das Normmaß sind, sonst passen sie mitunter nicht in das Gerät! Leider halten sich nicht alle Akkuhersteller an die Normabmessungen, besonders nicht bei über 2000 mAh. Unsere Empfehlung: 1800 mAh Akkus von ALAN verwenden, wenn Sie einen Akkusatz als Reserve anschaffen möchten. • Nicht aufladbare Hochleistungsbatterien (1,5 V). Solche Batterien können Sie, meist als 4er Pack überall bekommen. Wichtig ist, nur Alkaline-Hochleistungsbatterien zu benutzen und keine einfachen Zink-Kohle Batterien, die sich nur für Taschenlampen eignen. versuchen. ! Versuchen Sie nie, nicht aufladbare Batterietypen aufzuladen. Solche Batterien können auslaufen, sich übermäßig erhitzen, platzen, das Funkgerät beschädigen und im schlimmsten Fall Brände und Verletzungen verursachen. Überprüfen Sie daher vor jedem Anschluss des Ladegeräts, ob Sie wirklich aufladbare Akkus in das Batteriefach eingelegt haben . ! Benutzen Sie nur von ALAN empfohlene Ladegeräte und kein anderes Netzteil! ! Werfen Sie nie verbrauchte Batterien oder Akkus ins Feuer, sondern entsorgen Sie verbrauchte Batterien oder unbrauchbar gewordene Akkus bei den ortsüblichen Sammelstellen und nicht über die Haushalts-Mülltonne! ! Installieren Sie nie aufladbare und nicht aufladbare Akkus/Batterien gemischt zur gleichen Zeit im Gerät. Verwenden Sie immer ein komplettes Set der gleichen Sorte und -Marke, verwenden Sie auch nicht entladene und volle Batterien zusammen. ! Wenn Sie das Funkgerät längere Zeit nicht benötigen, nehmen Sie die Batterien / Akkus solange aus dem Gerät. 14. ALTAVOZ Integrado - altavoz que reproduce la señal recibida. 15. ANTENA - Sirve para recibir y transmitir las señales de radio. 16. Toma MIC/CHG (bajo la protección) -Permite la conexión de dispositivos de audio externos (auriculares, micrófonos, etc.) y del cargador de baterías opcional. 17. Tecla MENU - Pulsando esta tecla se activa la opción MENU. 18. Tecla MONITOR/SCAN - Pulsando brevemente esta tecla se activa la función SCAN, exploración de canales. Pulsando unos 2 segundos la misma tecla se accede a la función MON, esta función excluye temporalmente el silenciador automático “Squelch” para recibir incluso las señales más débiles. 19. Teclas / - sirven cambiar los ajustes del MENU. 4. PREPARACION Antes de utilizar su transceptor, asegúrese sobre todo de que la caja contiene: 2 transceptores; Cargador doble de sobremesa; Alimentador/adaptador de pared; 2 packs de baterías NiMH de 800 mA/h; Clip de cinturón; Manual de usuario; Si alguno de estos elementos faltara o estuviesen dañados, contacte inmediatamente con su proveedor. 5.BASIC OPERATION 5.1 Turning on/off To turn on the transceiver, turn the VOLUME [10] knob clockwise until you hear it clicks: the LCD display will light up and do an Auto-Test. Subsequently you will hear 3 beeps of different tones. To turn off the transceiver, turn the knob counter-clockwise until you hear another click. The LCD display will turn off and subsequently you will hear 3 beeps of different tones. 5.2 Volume control Turn the knob VOLUME[10] to about half way and adjust it to a comfortable level as soon as you receive a signal. If you do not receive a signal you can use the button MON/SCAN [18] described at par. 5.4. 5.3 Transmission and reception The button PTT [11] is located on the top left side of the device. To transmit: 1) Make sure that no one else is currently talking on the selected channel; 2) Keep button PTT [11] firmly pressed: TX [2]will appear on the display; 3) Before you start talking wait for a fraction of a second then speak normally, in the direction of the microphone, and hold the device at a distance of about 5 cm. 4) When you have finished, release the PTT [11]: TX [2]will disappear from the display; 5) When the radio is in reception mode (PTT [11] not pressed) you will automatically receive any communication (RX [8] displayed). During transmission and reception try, as far as possible, to keep the antenna in vertical position and to avoid obstacles towards the direction of the other party. 4.1 Recarga de las baterías Las baterías suministradas son de 1,2Vcc NiMH y deben ser cargadas sin quitarlas del equipo, siendo el tiempo necesario para su carga de 12 horas. Para cargar las baterías: 1. Conecte el alimentador/adaptador a una toma de red y el otro extremo en el transceptor. 2. Cuando la carga se haya completado, desconectar el transceptor del cargador y desenchufe de la red el alimentador/adaptador. ! ¡No sobrecargue las pilas! Cuando las pilas están completamente cargadas, el proceso no se detiene automáticamente. Por lo tanto, no olvide desconectar el transceptor del cargador en cuanto haya transcurrido el tiempo necesario. ! ¡No intente recargar pilas alcalinas o cualquier pila no recargable! ¡Asegúrese de que en el porta pilas del equipo, con el cargador conectado, se encuentren exclusivamente pilas recargables NiMH! Es muy peligroso intentar recargar pilas de otro tipo (por ejemplo alcalinas o de manganeso). ¡Las pilas no aptas pueden perder líquido, explotar o también quemar y causar graves daños! ! El uso de un cargador no original puede causar daños al equipo o causar explosiones y lesiones personales. ! No tire nunca las pilas al fuego, ni las acerque a fuentes de calor: pueden causar explosiones y lesiones personales. Deseche las pilas siguiendo exclusivamente la normativa medioambiental vigente. ! No mezcle pilas viejas y nuevas y/o de tipo diverso y/o usadas de forma diferente. Cada juego de pilas usado debe estar compuesto siempre por los mismos elementos. 4.2 Efecto memoria en las pilas recargables Las pilas recargables NiMH (Níquel-metal-hidrato) virtualmente no disponen de lo que llamamos el “Efecto Memoria”. Éste se manifiesta con una drástica disminución de la autonomía de uso del equipo y se produce si, sistemáticamente, se recargan las pilas antes de haberlas descargado totalmente y/o no se han cargado completamente. Para evitar el efecto memoria: • Cuando sea posible, recargue las pilas únicamente después de haberlas descargado completamente (hasta que el equipo se apague con el uso normal) • No desconecte el cargador antes del tiempo necesario para efectuar una carga completa. • Descargue y cargue a fondo las pilas por lo menos dos veces al mes. El efecto memoria no debe confundirse con la vida normal de las pilas que es de aproximadamente 300-400 ciclos de carga/descarga. Es normal que la autonomía operativa disminuya cuando las pilas llegan al final del ciclo de vida; en este caso cambie las pilas. 4.3 Fijación/extracción del clip de cinturón El clip posterior de serie permite fijar fácilmente el transceptor en el cinturón. Sin embargo es necesario 4.4 Vermeiden des Memoryeffekts bei aufladbaren Akkus Aufladbare Nickel-Cadmium und Nickel-Metallhydrid-Akkus sind alle mehr oder weniger von dem Phänomen des Memoryeffekts betroffen. Dieser Effekt äußert sich in einer mitunter drastischen Verkürzung der Betriebszeit des Akkus, wenn ein Akku immer nur kurze Zeit gebraucht und dann gleich wieder aufgeladen wird. Der Akku „merkt sich“ sozusagen die kurze Benutzungsdauer, „gewöhnt“ sich daran und wird eines Tages bei einem längeren Einsatz versagen. Er verhält sich dann fast so, als wäre er defekt. Den Memoryeffekt vermeiden Sie, indem Sie: • wenn immer es möglich ist, den Akku solange benutzen, bis er tatsächlich leer ist, und dann erst wieder aufladen • kurze Auflade- und Entladezeiten vermeiden. • Am besten 1 - 2 x im Monat Akkus vollständig entleeren (z.B. Funkgerät solange eingeschaltet lassen, bis es sich automatisch ausschaltet) und anschließend wieder vollständig aufladen. Am besten kommt man diesem Verfahren nahe, wenn man sich einen zweiten Akkusatz besorgt und immer einen so ange benutzt, bis er entleert ist, und dann erst wechselt. • Einen Akku, der vom Memoryeffekt betroffen ist, kann man durch mehrmaliges vollständiges Entladen und Aufladen wieder zur einwandfreien Funktion bringen. Der Memoryeffekt sollte nicht verwechselt werden mit der langsam nachlassenden Kapazität bei normaler Alterung der Akkus. NiMH Akkus können ca. 300-400 x geladen und entladen werden, dann lä sst die Kapazität stetig, aber sicher nach. Dann sollten Sie die Akkus entsorgen und ersetzen.! 5. DIE GRUNDFUNKTIONEN 5.1 Ein / Ausschalten und Lautstärkeeinstellung ON / OFF / VOLUME im Uhrzeigersinn drehen: ein Klickgeräusch zeigt, dass sich das Gerät einschaltet. Das LC Display schaltet sich ein, testet kurz alle Symbole in einem Auto-Test. 3 verschiedene Töne zeigen an, dass das Funkgerät bereit ist. Ausschalten durch Zurückdrehen entgegen dem Uhrzeigersinn. 5.2 Lautstärke einstellen Durch Drehen des VOLUME [10] Knopf stellen Sie die gewünschte Lautstärke ein. Bei schwachen oder fehlenden Signalen können Sie durch längeres Drücken von des MON/SCAN [18] die Rauschsperre abschalten und können an Hand des hörbaren Rauschens auch ohne Signal die Lautstärke abschätzen und einstellen. 5.3 Senden und Empfang Die Sendetaste PTT [11] befindet sich oben an der linken Seite des Geräts • überzeugen Sie sich, dass nicht schon gerade jemand auf dem Kanal spricht - sonst stören Sie ein Gespräch • Drücken Sie die Sendetaste PTT [11] während der gesamten Zeit, wo Sie Ihre Durchsage machen. Im Display erscheint TX [2] • Nach Drücken der Taste warten Sie zweckmäßigerweise einen kleinen Moment, bevor Sie an zu reden fangen. Sprechen Sie aus ca. 5 cm mit normaler Stimme in das Mikrofon • Nach Ende Ihrer Durchsage lassen Sie die Taste PTT [11] wieder los: Die Anzeige TX [2] erlöscht wieder, das gerät schaltet automatisch wieder auf Empfang zurück Halten Sie beim Senden und Empfangen (sofern möglich) die Antenne immer senkrecht und versuchen Sie, sich soweit wie möglich von Ausbreitungshindernissen, wie Metallteile, Wände, aber auch gegenüber anderen Personen, Abstand zu halten. 5.4 Rauschsperrentaste (Monitor) Mit der Monitor-Taste können Sie vorübergehend die automatische Rauschsperre überbrücken, wenn ein Signal z.B. so schwach wird, dass es nur noch zerhackt hörbar ist . Zum Öffnen der Rauschsperre drücken Sie die Taste MON/SCAN [18] ungefähr 2 Sekunden lang. Das spätere Wiedereinschalten erfolgt genauso. 5.5 Automatischer Suchlauf über alle Kanäle (Scan) Ihr MIDLAND G7 kann den Frequenzbereich automatisch nach benutzten Kanälen absuchen. Sobald auf einem Kanal Funkbetrieb erkannt wird, bleibt der Suchlauf für ca. 5 Sekunden auf diesem Kanal und Sie können die Durchsagen mithören, bevor der Suchlauf wieder automatisch weitersucht. • Zum Starten des Suchlauf kurz die MON/SCAN [18] Taste antippen. Zum Stoppen wieder die gleiche Taste antippen, das Gerät schaltet auf den vorher benutzten Kanal • hat Ihr Scanner auf einem für Sie wichtigen Kanal gestoppt, so können Sie sich durch Drücken der Sendetaste PTT [11] auch in die Kommunikation auf diesem Kanal einschalten. extraerlo para sacar o instalar las pilas. Para extraer el clip siga las instrucciones de la FIGURA 1. Para fijar de nuevo el clip al equipo, colóquelo en la ranura apropiada situada en la parte posterior del transceptor y deslícelo hasta que oiga accionarse el seguro. 4.4 Instalación/Extracción de las pilas 4.4.a Extracción 1) Extraiga el clip de cinturón tal como se explica en el punto 4.3; 2) Abra el porta pilas tal y como se muestra en la figura2; 3) Extraiga las pilas del equipo; 4) Coloque de nuevo la tapa del porta pilas y clip de cinturón. 4.4.b Instalación 1) Extraiga el clip de cinturón tal como se explica en el punto 4.3; 2) Introduzca las pilas en el porta pilas; 3) Coloque de nuevo la tapa del porta pilas y clip de cinturón. 5.6 Display backlight If there is insufficient light to read the display you can press the MENU [17] button to switch the display back light on for about 5 seconds. Switching the backlight on the display adds an additional drain on the batteries. Try to make a moderate use of this. 5.7 Keypad lock Keep pressed CALL/ [12] for about 5 seconds and [3] will be displayed as confirmation. Only PTT [11] and CALL/ [12] remain active. To disable this function, keep pressed again CALL/ [12] for 5 seconds approx. 5.4 MON button (Monitor) The Monitor button is for temporarily excluding (opening) the squelch, in order to listen to signals that are too weak to keep the squelch permanently opened. By excluding the squelch you will avoid listening the communication “chopped” by the squelch. In order to activate the Monitor function, so as to listen to Zeichnung 1 6.Tasto MENU all traffic on the selected channel, keep pressed the MON/SCAN [18] button for about 2 seconds. Keep pressed the button MON/SCAN [18] for about 2 seconds to disable this function. cuts off Squelch (for weak signals). 19. Scroll buttons / - Press these buttons to change setting within the MENU. 4.2 Installation von Batterien / Akkus bzw. Batteriewechsel 1) Gürtelclip abnehmen 2) Batteriefach durch Herunterschieben des Deckels öffnen (siehe Zeichnung) 3) Batterien entsprechend den Markierungen einlegen 4) Batteriefach-Deckel wieder aufschieben 5) Gürtelclip wieder anbringen ! Bitte achten Sie unbedingt darauf, die Batterien in der richtigen Polarität inzusetzen. ! Batteriefach- Deckel einrasten lassen! 5.8 Power Save Il dispositivo Automatico di risparmio batterie consente di ridurre i consumi fino al 50%; se la radio non riceve alcun segnale per più di 7 secondi la funzione viene attivata automaticamente. [5]: occorre sostituire le batterie al più Quando le batterie sono scariche, apparirà sul Display l’icona presto (se a secco) o ricaricarle. 5.8 Power Save The battery power saving feature enables a reduction in the consumption of up to 50%; power saving comes on automatically when the transceiver does not receive any signal for more than 7 seconds. When the batteries are discharged, the icon [5] appears on the display: replace or recharge the batteries. 6.MENU button 6.1 Channel selection Press once the MENU [17] button. The number of the channel [4] will start flashing on the display. Press the scroll buttons / [19] to scroll up or down the PMR channels till you select the desired channel. Press the PTT [11] button to confirm, or wait for 5 seconds. PMR446 channels Channel P1 P2 P3 P4 Frequency RX/TX (MHz) 446.00625 446.01875 446.03125 446.04375 Channel P5 P6 P7 P8 Frequency RX/TX (MHz) 446.05625 446.06875 446.08125 446.09375 6.2 CTCSS tones selection Midland G7E XT can receive in two modes: a) Open traffic: in this case you will hear any communication transmitted on the selected channel; b) Group mode CTCSS: CTCSS tones are access keys that allow you to receive only messages coming from parties using the same channel and code. The speaker will remain muted until the correct CTCSS tone is received. • Ihr MIDLAND G7 bleibt aber dennoch im Scan Mode (die Kanäle blinken). Sie können den Suchlauf durch Drücken der / [19] Tasten fortsetzen und auch die Suchlaufrichtung ändern. • Wenn Sie die PTT [11] Taste während des Suchens drücken, dann können Sie auf den Startkanal zurückschalten und dort senden. • Die Scroll- Tasten / [19] ermöglichen auch das Überspringen uninteressanter Kanäle beim Suchlauf. 5.6 Displaybeleuchtung Bei zu schlechtem Licht können Sie jederzeit die Displaybeleuchtung durch kurzes Antippen der MENU [17] taste für jeweils 5 Sekunden einschalten. Zu häufiges Benutzen der Beleuchtung erhöht den Batteriestromverbrauch merklich. 5.7 Tastensperre Sie können die Scrolltasten des Geräts gegen zufällige Fehlbedienung schützen, indem Sie die Tastensperre einschalten. Dann sind alle Tasten außer PTT [11] und CALL/ [12] blockiert. • CALL/ [12] für etwa 5 Sekunden drücken Zum Wieder-Abschalten der Tastensperre genauso vorgehen. 5.8 Automatische Stromsparschaltung Diese Automatik spart bis zu 50 % Batterieleistung: Sobald Ihr Gerät mehr als 7 Sekunden nicht benutzt wird und auch nichts empfängt, schalten sich alle nicht unbedingt notwendige Schaltungen in den Power Save mode. Sobald Sie das Gerät wieder benutzen oder ein Empfangssignal ankommt, schalten sich alle Kreise wieder ein. Bei leer werdender Batterie leuchtet die Batterieanzeige [3] auf. Ersetzen Sie dann ihre Batterien oder laden Sie NiMH Akkus wieder auf. 6. MENÜFUNKTIONEN 6.1 Kanal einstellen • 1 x MENU [17] Taste drücken. Eine der Kanalnummern wird blinken. • Mit den Scroll-Tasten / [19] die Kanalliste auf- oder abwärts durchsuchen, bis Sie den gewünschten Kanal gefunden haben. • Kurz die Sendetaste PTT [11] antippen zur Bestätigung, oder 5 Sekunden warten. Die Einstellung ist dann gespeichert. Die Kanaltabelle finden Sie am Schluss der Anleitung. Beachten Sie bitte, dass wir auf Anfrage für einige wenige Länder, in denen noch der LPD Frequenzbereich zusätzlich freigegeben ist, eine Sonderausführung dieses Gerätes liefern, das beide Frequenzbereiche überstreichen kann. Für diese Geräte gibt es eine separate Bedienungsanleitung. Bei Bedard fragen Sie bitte Ihren Fachhändler 6.2 CTCSS-Codes einstellen Mit im Funk unhörbaren Tönen (continuous tone coded squelch system) kann man auf Wunsch eine Übertragung auf einem bestimmten Kanal zusätzlich codieren. Man erreicht damit, dass sich auf einem gemeinsam benutzten Kanal bis zu 38 verschiedene Gruppen bilden können. Innerhalb einer Gruppe hört man dann nur alle dort beteiligten Stationen, nicht aber fremde Teilnehmer. Ihr Funkgerät kann in zwei Arten empfangen • offener Funkverkehr: in diesem Fall hören Sie alle Sendungen auf Ihrem Kanal. • codierter Funk mit CTCSS: Alle Mitglieder einer Gruppe entscheiden sich für einen aus den 38 möglichen CTCSS Code-Tönen. Jetzt empfangen Sie nur noch Sendungen von Teilnehmern mit dem gleichen CTCSS Code: bei allen anderen Signalen bleibt der Lautsprecher stumm. CTCSS aktivieren: • Funkgerät einschalten und Kanal auswählen. • 2 x MENU [17] drücken, bis neben der Kanalzahl of oder eine Nummer 01..38 blinkt (of ist die Werkseinstellung). • mit / [19] den gewünschten Code auswählen. • mit PTT [11] Taste bestätigen oder ca. 5 Sekunden warten. CTCSS abschalten • Wie oben vorgehen, jedoch dabei of auswählen. Hinweis: Alle Teilnehmer einer Gruppe müssen den gleichen Kanal und die gleiche Codierung eingeschaltet haben, sonst ist keine Funkverbindung möglich! 5.5 Exploración de canales El Midland G7E XT puede buscar automáticamente señales en los canales de la banda de pmr446 realizando la “exploración”, es decir, seleccionándolos rápidamente en serie. Cuando se detecta una señal, la exploración se detiene en ese canal y puede transmitir pulsando PTT [11]. Si pulsa PTT [11] durante la exploración, puede transmitir en el canal desde el que ha comenzado la exploración. Las teclas / [19] le permite cambiar la dirección de la exploración y, por lo tanto, omitir comunicaciones que no sean de interés. Pulse brevemente la tecla MON/SCAN [18] para comenzar la exploración. Si quiere detenerla, vuelva a pulsar la misma tecla. El equipo volverá al canal desde el cual se comenzó la exploración. 5.6 Iluminación del display Si la iluminación ambiental no es suficiente para poder leer correctamente el display, pulsando la tecla MENU [17], se iluminará durante unos 5 segundos. La iluminación del display consume energía adicional de las baterías. Procure utilizarlo de forma moderada. FIGURA 1 FIGURA 2 5. OPERACIONES BÁSICAS 5.1 Encendido/apagado Para encender el transceptor, gire el mando VOLUMEN [10] en el sentido de las agujas del reloj hasta oír un clic mecánico: se encenderá el display LCD que efectuará un Auto-Test y sucesivamente se oirán 3 beep de tonalidades diversas. Para apagar el transceptor, gire el mando en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta oír nuevamente el clic mecánico: el display LCD se apagará y se emitirán 3 beep. 5.2 Regulación del volumen Gire el mando VOLUMEN [10] hasta la mitad de su recorrido y en el momento que reciba una señal regule el volumen a un nivel agradable. Si no recibe ninguna señal, puede utilizar la tecla MON/SCAN [18] tal y como se describe en el punto. 5.4. 5.3 Transmisión y recepción La tecla PTT [11] se encuentra en la parte superior del lateral izquierdo de su G7. Para transmitir: 1) Asegúrese de que no hay nadie más en ese canal; 2) Mantenga pulsada la tecla PTT [11]: en el display aparece TX [2]; 3) Espere una fracción de segundo y hable con tono normal a unos 5 cm. de distancia en dirección al micrófono del transceptor. 4) Cuando haya acabado, suelte la tecla PTT [11]: TX [2] desaparecerá del display; 5) Cuando el equipo está en modo recepción (tecla PTT [11] sin pulsar), recibirá automáticamente cualquier comunicación. Durante las operaciones de transmisión y recepción procure mantener la antena en posición vertical y evite, en la medida de lo posible, la presencia de obstáculos en dirección a su interlocutor. 5.4 Tecla MON (Monitor) La tecla Monitor permite excluir temporalmente el silenciador automático “squelch” para escuchar posibles señales extremadamente débiles que no consiguen abrirlo de forma estable. De esta forma, evitará oír la comunicación entrecortada. Para activar la función Monitor, pulse y mantenga pulsada durante unos 2 segundos la tecla MON/SCAN [18] para escuchar todas las comunicaciones de radio en el canal seleccionado. Para desactivar esta función pulse durante unos 2 segundos la tecla MON/ SCAN [18]. 5.7 Bloqueo del teclado Mantenga pulsada la tecla CALL/ [12] durante unos 5 segundos y el bloqueo se confirmará con [3] en el display. Solo el PTT [11] y CALL/ [12] permanecen activas. Para deshabilitar esta función, vuelva a mantener pulsada CALL/ [12] durante 5 segundos aprox. 5.8 Ahorro de energía La función de ahorro de batería permite una reducción del consumo de hasta el 50%; esta función se activa automáticamente cuando el equipo no recibe ninguna señal durante más de 7 segundos. [5] aparece en el display: reemplace las pilas o recargue Cuando la batería está descargada, el icono las baterías. 6. Tecla MENU 6.1 Selección de canal Pulse una vez la tecla MENU [17]. En el display parpadea el número de canal [4]. Pulse las teclas / [19] para pasar hacia arriba o abajo los canales pmr446 hasta que encuentre el canal deseado por Ud. Pulse PTT [11] para confirmar o espere 5 segundos. Canales PMR446 Canal P1 P2 P3 P4 Frequencia RX/TX (MHz) 446.00625 446.01875 446.03125 446.04375 Canal P5 P6 P7 P8 Frequencia RX/TX (MHz) 446.05625 446.06875 446.08125 446.09375 6.2 Selección de subtonos CTCSS El Midland G7E XT puede recibir de dos maneras: a) Abierto: en este caso escuchará cualquier comunicación realizada en el canal seleccionado. b) Con subtono CTCSS: Los subtonos CTCSS le permiten escuchar solamente comunicaciones de otros equipos que estén en el mismo canal y con el mismo subtono seleccionado. El altavoz no se activará hasta que se reciba el subtono correcto. Para activar 1 de los 38 subtonos diferentes en RX y TX 1. Encienda la radio. 2. Seleccione el canal deseado. 3. Pulse dos veces MENU [17] hasta que el display muestre el canal con el subtono [9] parpadeando a su derecha (por defecto “of”). 6.3 Selezione dell’alta e bassa potenza di trasmissione La fase di trasmissione é quella che assorbe maggiore energia dalle batterie. Per prolungare l’autonomia, potete selezionare la bassa potenza di trasmissione quando dovete trasmettere a breve distanza. Per farlo, premete 3 volte il pulsante MENU[17] apparirà sul Display Pr, utilizzando i tasti / [19] selezionare L[7], premere PTT [11] per confermare, oppure attendere 5 secondi. Se volete trasmettere a lunga distanza, premete nuovamente i tasti in sequenza e selezionare H[7]. Con le batterie in buone condizioni, l’alta potenza é di 500 mW, mentre quella bassa é di 10mW. Durante la trasmissione, un basso livello batteria influirà notevolmente sulle prestazioni del vostro ricetrasmettitore. 6.4 Funzione VOX Midland G7E XT consente conversazioni a mani libere tramite il dispositivo VOX. La sensibilità del VOX è regolabile su 2 livelli. La funzione VOX è attivabile con o senza accessori. Per attivare la funzione VOX, premete 4 volte il pulsante MENU[17] apparirà sul display VOX[1], utilizzando i tasti / [19] selezionare: • Of: Disattivato; • 1: 1° Livello (Bassa sensibilità); • 2: 2° Livello (Alta sensibilità); premere PTT [11] per confermare, oppure attendere 5 secondi. Per disattivare la funzione VOX seguire le indicazioni sopra riportate selezionando la voce oF. 6.5 Funzione Vibra-Call Midland G7E XT è dotato del dispositivo “Vibra-Call”, ovvero la possibilità di attivare il vibratore interno al momento della ricezione del “TONO DI CHIAMATA”. Per attivare ciò occorre eseguire le seguenti istruzioni: 1. Premere 5 volte il tasto MENU[17], finché il display mostra [6]; 2. Premendo i tasti / [19] si può inibire o attivare la funzione (on: Attiva oF: Disattiva); 3. Confermare premendo il tasto PTT [11] oppure attendere 5 secondi. In questo modo tutte le volte che viene ricevuto il tono di chiamata Midland G7E XT vibrerà. Questa funzione inibirà la possibilità di udire il tono di chiamata. 4. Premere il tasto PTT [11] oppure attendere 5 secondi per conferma. Per interrompere il Dual Watch, premere il tasto MON/SCAN [18]. 6.9 Beep Tastiera Nel caso si desideri escludere la suoneria dei tasti alla loro pressione è possibile farlo operando nel seguente modo: 1. Premere 8 volte il tasto MENU[17], finché il display mostra “bP on”. 2. Premendo i tasti / [19] fare in modo che il display mostri “bP of”. 3. Confermare premendo il tasto PTT [11] oppure attendere 5 secondi. In questo modo tutte le volte che si preme un tasto non si sentirà alcun suono. 7. SOLUZIONE DEI PROBLEMI Il vostro Midland G7E XT dovrebbe garantirvi anni di perfetto funzionamento. Se tuttavia presentasse dei problemi, consultate questo capitolo prima di rivolgervi al centro assistenza della vostra zona. 7.1 Azzeramento delle impostazioni (Reset) Se il vostro ricetrasmettitore presentasse qualche malfunzionamento logico (simboli incongruenti sul display, blocco delle funzioni ecc.), potrebbe non trattarsi di un guasto vero e proprio, ma di un problema causato da altri fattori esterni, ad esempio di un’impostazione errata indotta da qualche disturbo proveniente dalla rete elettrica durante la ricarica delle batterie. In questo caso, potete ripristinare il ricetrasmettitore sulle condizioni di fabbrica cancellandone le memorie ed azzerandone le impostazioni: 1) Spegnete il ricetrasmettitore; 2) Togliete le batterie per circa 60 secondi (Cap.4.4) Prima di effettuare il reset, suggeriamo di prendere nota di tutte le impostazioni eseguite, in quanto verranno cancellate. 8 SPECIFICHE TECNICHE Canali.................................................................................................................................................... 8 Generazione delle frequenze...................................................................................... sintetizzatore PLL Copertura di frequenza............................................................................... 446.00625 ÷ 446.09375MHz Passo Canalizzazione...............................................................................................................12.5 KHz Alimentazione.................................................................................................................. 6+/- 10% VCC Temperatura operativa..................................................................................................... da -20° a +55° Dimensioni (senza antenna)..........................................................................58 (L)x 122 (A)x34 (P) mm Peso (senza batterie)..................................................................................................................... 123gr Ciclo di funzionamento............................................................................ TX 5%, RX 5%, stand-by 90% 8.1 Trasmettitore Potenza di uscita........................................................................................................................ 500 mW Tipo di modulazione........................................................................................................................... FM Reiezione Spurie............................................................................................ rispetta le normative ETSI 8.2 Ricevitore Sensibilità a 12dB Sinad.............................................................................................................. 0,35µV Reiezione canali adiacenti............................................................................................................... 70dB Potenza di uscita audio............................................................................................300mW a 10% THD Frequenze intermedie.................................................................................... 1°:21,4 MHz ; 2°:450 KHz Presa per microfono esterno e ricarica..................................................................... jack stereo 2,5 mm Presa per altoparlante esterno.................................................................................. jack mono 3.5 mm Le specifiche sono soggette a modifica senza preavviso. ITALIANO L’apparato Midland G7E XT grazie all’utilizzo delle tecnologie più avanzate in campo di radiocomunicazione ed alla sua robusta struttura meccanica è decisamente la soluzione più affidabile ed ideale per la gestione professionale di team di lavoro, per la comunicazione con più persone all’interno di cantieri, di edifici, nelle manifestazioni sportive, spettacoli, fiere ed alberghi. Estremamente comodo e completo, opera sulla banda di frequenza PMR446; dotato di tutte le principali funzioni dei ricetrasmettitori più all’avanguardia Midland G7E XT garantisce massima efficacia ed affidabilità. Il display retroilluminato permette di utilizzare il ricetrasmettitore anche in condizioni di scarsa luce, la funzione Auto Power Save economizza automaticamente il consumo delle batterie fino al 50%, mentre la posizione centrale dei tasti di comando consente un veloce e pratico utilizzo del ricetrasmettitore. Tenendo premuto per circa 2 secondi lo stesso pulsante si accede alla funzione MON, che esclude temporaneamente lo Squelch per ricevere anche i segnali estremamente deboli. 19. Pulsanti / - servono a variare le impostazioni all’interno del MENU. 6.6 Funzione ROGER BEEP (Tonalità di conferma fine conversazione) Al rilascio del tasto PTT [11], quindi alla fine di ogni trasmissione, viene emessa una tonalità, che indica al vostro interlocutore che può iniziare a parlare. Nel Midland G7E XT questa funzione è disattivata di default. 1. Premere 6 volte il tasto MENU[17], finché sul display compare “ rb oF”; 2. Con i tasti / [19] selezionare “on” e sul Display comparirà“ rb on”; 3. Premere il tasto PTT [11], oppure attendere 5 secondi per confermare la programmazione. Il Roger Beep adesso è attivato. 6.7 Funzione CALL Midland G7E XT ha la possibilità di inviare 5 diversi toni di chiamata. Per inviarla occorre premere il tasto CALL/ [12]. I toni possono essere selezionati nel seguente modo: 1. Premere 7 volte il tasto MENU[17], finché il display mostra “CA 1”. 2. Premendo il tasto / [19] si possono udire le 5 melodie preimpostate; 3. Confermare premendo PTT [11] oppure attendere 5 secondi. In questo modo tutte le volte che viene inviato un tono di chiamata verrà utilizzata quella determinata suoneria. Se è attiva anche la funzione Vibracall (Vedi 6.5) il tono chi chiamata non verrà udito. 6.8 Funzione Dual Watch Questa funzione permette di monitorare costantemente 2 canali a scelta. Procedimento: 1. Posizionarsi su uno dei 2 canali che si desidera monitorare. 2. Premere 9 volte il tasto MENU[17] affinché il display mostra “TX oF RX”. 3. Con i tasti / [19] selezionare il secondo canale che si desidera monitorare. To activate 1 of 38 different CTCSS tones in RX and TX 1. Turn on the radio. 2. Select the desired channel. 3. Press twice MENU [17] until the display shows the channel with the CTCSS tone [9] flashing on the right (“of” default condition). 4. Select the desired CTCSS tone by pushing the / [19] controls. 5. To confirm the setting, press the PTT [11] key or wait for approximately 5 seconds. To deactivate CTCSS tones If you want to operate with no CTCSS code: 1. Press twice the MENU [17] key until the display shows the desired channel and the CTCSS [9] tone blinking on the right. 2. Select “of” with / [19] buttons. 6.3 Choosing high or low transmission power Batteries are drained more quickly during transmission. In order to extend the battery life you can select the low power when transmitting over short distances. Procedure: 1) Press the MENU [17] button for 3 times and Pr will be displayed. 2) Select L [7] using the scroll buttons / [19]. 3) Press PTT [11] to confirm, or wait for 5 seconds. If you want to transmit a longer distance repeat the above procedure to select the high power. At step 2 select H [7]. When the batteries are in good conditions, high power is 500mW, whereas low power is 10mW. A low battery level during transmission will reduce the performance of your device. 6.4 VOX function Midland G7E XT enables hands free conversations through VOX function. The sensitivity of VOX function can be adjusted in 2 different levels. You can enable VOX function with or without accessories. To activate VOX function press the MENU [17] button 4 times and VOX [1] will appear on the display. Use the scroll / [19] buttons to select: • OFF: Disabled; • 1: 1st Level (low sensitivity); • 2: 2nd Level (high sensitivity); Press PTT [11] to confirm or wait for 5 seconds. To disable the VOX function follow the instructions above and select option oF. 6.5 Vibra-Call function Midland G7E XT is equipped with the “Vibra-Call” feature, which provides a silent alert for incoming calls. To activate it, follow these steps: 1. Press the MENU [17] button for 5 times, until the display shows [6]; 2. Use the / [19] buttons to disable or enable this feature (on: enables, oF:disables); 3. Push PTT [11] to confirm or wait for 5 seconds. Everytime Midland G7E XT receives a call, it will vibrate. When the Vibracall function is enabled, the call tone won’t be heard. CALL/ [12] key. To select the call tones: 1. Push the MENU [17] button 7 times, until the display shows “CA 1”. 2. By pushing / [19] you will hear the 5 pre-set melodies. 3. Confirm by pressing the PTT [11] key or wait for 5 seconds. Now, each time your Midland G7E XT sends out a tone call, it will beep with the selected melody. If the Vibracall function is activated (See par. 6.5), the call tone won’t be heard. 6.8 Dual Watch function This function allows the monitoring of 2 channels of your choice. Procedure: 1. Select one of the 2 channels you want to monitor. 2. Press 9 times the MENU [17] button, until the display shows “TX oF RX”. 3. With the / [19] button select the second channel to monitor. 4. Push the PTT [11] key or wait for 5 seconds for confirmation. To disable the function, press the MON/SCAN [18] button. 6.9 Keypad beep To deactivate the keypad beep, follow these steps: 1. Press for 8 times the MENU [17] button, until “bP on” is displayed. 2. Use the / [19] buttons until the display shows “bP of”. 3. Confirm by pushing the PTT [11] or wait for 5 seconds. Now you won’t hear any beep at the pressure of any button. 7. TROUBLESHOOTING Your Midland G7E XT is designed to provide you with years of optimal performance. If for some reason problems arise, refer to this chapter before contacting a service centre in your region. 8 TECHNICAL SPECIFICATIONS Channels............................................................................................................................................... 8 Frequency range........................................................................................ 446.00625 ÷ 446.09375MHz Channel spacing........................................................................................................................12.5 KHz Power supply......................................................................................................................6+/- 10% Vdc Temperature.............................................................................................................. from -20° to +55°C Dimensions (w/o batteries)........................................................................... 58 (L)x 122 (H)x34 (D) mm Weight (w/o batteries)..................................................................................................................... 123gr Duty cycle................................................................................................ TX 5%, RX 5%, stand-by 90% 8.1 Transmitter Output power.............................................................................................................................. 500 mW Modulation.......................................................................................................................................... FM Spurious rejection........................................................................................ within European legal terms 8.2 Receiver Sensitivity @ 12dB Sinad............................................................................................................. 0,35µV Adjacent channel rejection.............................................................................................................. 70dB Audio output power................................................................................................300mW @ 10% THD Intermediate frequencies........................................................................... 1st :21,4 MHz ; 2nd:450 KHz Jack for ext.mike and recharge........................................................................................ stereo 2,5 mm Jack for ext. speaker......................................................................................................... mono 3.5 mm 7.1 Reset If your transceiver experiences a logical malfunction (improper symbols on the display, blocking of functions, etc.), it may not be experiencing a true failure, but rather a problem caused by external factors. For example, it may have an incorrect setting brought on by a noise or spikes in the electrical system during battery recharging. In such cases, you can reset the transceiver to its factory-programmed settings, by resetting all parameters: 1) Turn off the transceiver 2) Remove the batteries for about 60 seconds (Par.4.4) Before you go ahead with the reset, we recommend that you take note of all the setting you have carried out as they will be deleted. Specifications are subject to change without notice. Lautsprecher mit. • PTT [11] zur Bestätigung antippen oder 5 Sekunden warten 9. FREQUENZTABELLE KANAL / FREQUENZLISTE ENGLISH 1. INTRODUZIONE 2.2 Avvertenze ! BATTERIE - Osservate tutte le precauzioni sull’utilizzo delle batterie descritte nel cap. 4.1 ! NON APRITE LA RADIO PER NESSUN MOTIVO, la meccanica ed elettronica di precisione di cui é composto l’apparato richiede esperienza e strumentazione; per lo stesso motivo non va assolutamente riallineata la radio, che é già stata tarata in fabbrica per le massime prestazioni. L’apertura del ricetrasmettitore da parte di personale non autorizzato farà decadere automaticamente la garanzia. ! Non utilizzate alcool, solventi o abrasivi per pulire l’apparecchio. Utilizzate solo un panno morbido e pulito leggermente inumidito con acqua. Nei casi più tenaci utilizzate un blando detergente. 6.6 ROGER BEEP (End transmission tone) Every time you end transmission (PTT [11] released), Midland G7E XT gives out a sound that indicates to the other party that s/he can start talking. This function is factory disabled. To activate it: 1) Press six times the MENU [17] button, until the display shows “rb oF”; 2) Using the scroll buttons / [19] select “on” and “rb on” will be displayed; 3) To confirm the roger beep activation, press PTT [11] button or wait for 5 seconds. 6.7 CALL function Midland G7E XT can send 5 different call tones. To send this audio signal to other users, press the 6.3 Hohe oder niedrige Sendeleistung einstellen Beim Senden mit voller Leistung werden die Batterien sehr schnell verbraucht. Wenn Sie nur auf kurze Entfernung sprechen möchten, dann probieren Sie bitte, ob die Verbindung auch mit kleiner Leistung gehalten werden kann: 1) MENU [17] Taste 3 x drücken , es erscheint Pr 2) Wählen Sie kleine Leistung L [7] mit den Scrolltasten / [19]. 3) Bestätigen Sie mit einem kurzen Antippen der Sendetaste PTT [11], oder warten Sie 5 Sekunden. In der gleichen Weise können Sie auch jederzeit die Leistung wieder auf Hoch schalten, in dem Falle benutzen Sie die Scrolltasten / [19] und es erscheint wieder H [7] erlischt wieder. Bei vollen Batterien liegt die volle Leistung bei 0.5 Watt Strahlungsleistung und die niedrige Leistung bei max.10 mW. Wenn beim Senden die Batterie-Leer-Anzeige aufleuchtet, ist das ein erstes Zeichen für eine schwächer werdende Batterie. Schalten Sie daher auf kleine Leistung, dann können Sie die Batterien noch eine Zeit lang ausnutzen 6.4 VOX Function (automatische Sprachsteuerung) Ihr Funkgerät ermöglicht auch eine Freisprechfunktion, wenn Sie keine Möglichkeit haben mit einer freien Hand die Sendetaste zu drücken. Die Ansprechempfindlichkeit dieser automatischen Sprachsteuerung (VOC) kann man in drei Stufen einstellen. Die automatische Steuerung funktioniert auch, wenn Sie eine VOX taugliche externe Hör-Sprechgarnitur benutzen. • Zum Einschalten 4 x MENU [17] drücken, es erscheint VOX [2] • Mit / [19] wählen Sie zwischen: • oF: Abgeschaltet (normale Sendetaste) • 1: Stufe 1 (niedrige Empfindlichkeit) • 2: Stufe 2 (hohe Empfindlichkeit) • Einstellung bestätigen mit PTT [11] oder 5 Sekunden warten • Zum Abschalten der Sprachsteuerung wählen Sie die oF Einstellung Wir empfehlen, die VOX Steuerung nur in Verbindung mit externen Mikrofon/ Hörerkombinationen zu benutzen, und auch nur, wenn keine zu starken Nebengeräusche vorhanden sind. Bei dem typischen Geräuschpegel z.B. auf einem Motorrad ist die VOX-Steuerung nicht benutzbar und würde zu Störungen anderer Funkteilnehmer führen. 6.5 Vibrationsalarm (VibraCall) Ihr MIDLAND G7 kann auch einen Vibrationsalarm empfangen, wenn Sie nicht durch Ruftöne gestört werden wollen. Auch wenn die Gegenstation einen Tonruf aussendet, hören Sie diesen Ruf nur als Vibrationsalarm, wenn dieser aktiviert ist. Vibrationsalarm aktivieren: Symbol zeigt • bei eingeschaltetem Gerät MENU [17] 5 x drücken, bis das Display das Vibracall• mit / [19] zwischen oF und on auswählen. • mit PTT [11] bestätigen (oder 5 Sekunden warten). Hinweis: Ein Vibrationsalarm kann nur von anderen MIDLAND G7 empfangen werden, nicht jedoch von anderen Funkgeräte-Fabrikaten. Auch MIDLAND G7, bei denen die Rufmelodien ausgeschaltet sind, können durch Drücken von CALL/ [12] einen Vibrationsalarm bei einem dazu aktivierten Partnergerät auslösen. 6.6 Roger Beep (Quittungston am Ende der Sendung) Beim Loslassen der Sendetaste kann man einen Übergabeton hinzuschalten. Dieser Ton ist auf der Gegenseite auch bei schlechter Verbindung deutlich zu hören und signalisiert, dass man aufgehört hat, zu sprechen. Zum Ein- (bzw. Ausschalten) dieses Tonsignals • 6 x MENU [17] drücken, im Display erscheint rb • Mit / [19] zwischen oF (bzw. on) wählen • PTT [11] antippen zur Bestätigung oder 5 Sekunden warten 6.7 CALL Klingeltöne senden Mit der CALL Funktion senden Sie eine gut hörbare Rufmelodie an Ihre Gegenseite, um einen Anruf oder eine Durchsage zu signalisieren. • Zum Senden eines Ruftons CALL/ [12] drücken. Im Display erscheint TX und Sie hören die Rufmelodie im Lautsprecher mit. Beim MIDLAND G7 können Sie 5 verschiedene Klingeltöne auswählen. • 7 x MENU [17] drücken, im Display erscheint CA 1 • Mit / [19] einen der 5 Klingeltöne auswählen. Gleichzeitig hört man den jeweils ausgewählten Ton im 4. Seleccione el subtono deseado pulsando las teclas / [19]. 5. Para confirmar el ajuste, pulse PTT [11] o espere aproximadamente 5 segundos. Para reactivar los subtonos Si desea operar sin subtonos: 1. Pulse dos veces Menu [17] hasta que el display muestre el canal con el subtono [9] parpadeando a su derecha. 2. Seleccione “of” con las teclas / [19]. 6.3 Selección de potencia en transmisión Las baterías se descargan más rápidamente durante la transmisión. Para prolongar su vida puede seleccionar transmitir a baja potencia en distancias cortas. Procedimiento: 1) Pulse la tecla MENU [17] 3 veces. En el display aparece Pr. 2) Seleccione L [7] usando las teclas / [19]. 3) Pulse PTT [11] para confirmar o espere 5 segundos. Si quiere transmitir a una distancia más larga, repita el proceso anterior seleccionando potencia alta. En el paso 2 seleccione H [7]. Cuando las baterías están en buenas condiciones, la potencia alta es de 500 mW, mientras que la baja es de 10 mW. Si las baterías están bajas, el equipo no tendrá la misma cobertura que con las baterías en perfectas condiciones. 6.4 Función VOX control Midland G7E XT permite conversaciones con manos libres a través de la función VOX. La sensibilidad se puede regular en tres niveles. La función VOX puede activarse con o sin accesorios de audio conectados. Para activar el VOX, pulse 4 veces la tecla MENU [17] y en el display aparecerá VOX [1] Utilizando las teclas / [19] seleccione: • OF: Desactivado; • 1: Nivel 1 (Baja sensibilidad); • 2: Nivel 2 (Alta sensibilidad); Pulse PTT [11] para confirmar o espere 5 segundos. Para desactivar la función VOX siga las indicaciones indicadas anteriormente seleccionando OF. 6.5 Función Vibra-Call El G7E está equipado con la función “Vibra-Call”, que proporciona una alerta silenciosa de llamadas entrantes. Para activarla, sigua estos pasos: 1. Pulse la tecla MENU [17] 5 veces, hasta que el display muestre [6]; 2. Use las teclas / [19] para activar o desactivar esta función (on: activada, oF: desactivada); 3. Pulse PTT [11] para confirmar o espere 5 segundos. Siempre que su Midland G7E XT reciba una llamada, vibrará. Cuando la función “Vibra-Call” está activada, el tono de llamada no se escuchará. 6.6 ROGER BEEP (Tono fin de conversación) Al soltar la tecla PTT [11], al final de cada transmisión, Midland G7E XT emite un tono que indica a su interlocutor que puede empezar a hablar. Esta función está desactivada de fábrica. Para activarla: 1) Pulse la tecla MENU [17] seis veces hasta que en el display aparezca “rb oF”; 2) Utilice las teclas / [19] para seleccionar “on” y en el display aparecerá “ rb on”; 3) Para confirmar la activación del roger beep, pulse PTT [11] o espere 5 segundos. 6.7 Función CALL Midland G7E XT puede enviar 5 tonos de llamada diferentes. Para enviar este tono a otros usuarios, pulse la tecla CALL/ [12]. Para seleccionar los tonos de llamada: 6.8 Zweikanal-Überwachung (Dual Watch) Mit dieser Funktion können Sie 2 Kanäle Ihrer Wahl überwachen. Zur Programmierung: 1. einen der beiden Kanäle aussuchen 2. 9 x MENU [17] drücken, bis das Display “TX oF RX” zeigt. 3. mit / [19] nun den zweiten Kanal auswählen 4. die PTT [11] Taste antippen oder 5 Sekunden warten zur Bestätigung Zum Abschalten der Zweikanalüberwachung MON/SCAN [18] drücken. 6.9 Tastaturtöne Mit diesem Menüpunkt können Sie die Bestätigungstöne beim Drücken der Tasten aus- oder wiedereinschalten. • Drücken Sie 8 x MENU [17] (bzw. so oft, bis der Menüpunkt bP on erscheint • Mit den Scrolltasten / [19] wählen Sie bP oF bzw. bP on aus. • Bestätigen Sie mit PTT oder warten Sie 5 Sekunden 7. TIPPS ZUR FEHLERSUCHE Ihr Funkgerät ist für eine lange Lebensdauer konzipiert. Durch hochintegrierte Baugruppen ist auch der Abgleichaufwand minimiert und es ist kaum damit zu rechnen, dass sich Ihr Gerät im laufe der Zeit mehr als zulässig verstellen sollte. Falls ein Problem auftreten sollte, versuchen Sie bitte zunächst, in diesem Kapitel eine Lösung zu finden, bevor Sie das Funkgerät zu einer Reparatur einschicken. 7.1 Reset Bei Fehlfunktionen (seltsame Anzeigen, blockierte Tasten und Funktionen usw.) kann u.U. die CPU Ihres Gerätes blockiert sein. das kann durch äußere Einflüsse (wie bei jedem Computer) gelegentlich passieren, z.B. durch elektrische Entladungen in der Nähe oder Störungen über das Stromnetz beim Aufladen, oder durch die Nähe zu einem starken anderen Sender. Hier hilft ein Reset auf die Grundeinstellung (Auslieferungszustand) weiter: • Gerät ausschalten • Batterien für mindestens 60 Sekunden herausnehmen Notieren Sie sich Ihre Einstellungen bevor Sie einen Reset machen, da nach dem Reset der Lieferzustand wiederhergestellt ist 8. TECHNISCHE DATEN Kanäle...........................................................................................................................................1-8 (PMR 446) Frequenzbereiche.....................................................................................................446.00625-446.09375 MHz Kanalabstand......................................................................................................................................... 12.5 kHz Frequenzerzeugung..............................................................................................CPU gesteuertes PLL System Stromversorgung................................................................................................................... 4.8 bis max. 6 VDC Arbeitstemperaturbereich.........................................................................................................von -20° to +50°C Abmessungen.........................................................................................122x58x34 mm (Höhe x Breite x Tiefe) Gewicht (ohne Batterien)...................................................................................................................... ca. 120 g Duty Cycle (Betriebsperioden).......................................................................... TX 5 %, RX 5 %, StandBy 90 % 8.1 Sender Sendeleistung (gemessen als Strahlungsleistung über Antenne).......................................................................... max. 500 mW Modulation.......................................................................................................................................FM, 8k50F3E Störstrahlungsunterdrückung............................................................................... nach EN Norm EN 300 296-2 8.2 Empfänger Empfindlichkeit für 12dB SINAD............................................................................................................... 0,35µV Nachbarkanalunterdrückung....................................................................................................................... 70dB Audio Ausgangsleistung............................................................................................. 300mW bei10% Klirrfaktor Zwischenfrequenzen........................................................................................... 1.ZF:21,4 MHz ; 2.ZF:450 KHz Mikrofon und Ladeanschluss......................................................................................................... 2.5 mm stereo externer Lautsprecher/ Höreranschluss.......................................................................................... 3.5mm mono 1. Pulse la tecla MENU [17] 7 veces, hasta que el display muestre “CA 1”. 2. Pulsando / [19] escuchará las 5 melodías preseleccionadas. 3. Confirme pulsando PTT [11] o espere 5 segundos. Ahora cada vez que emita una llamada, sonara la melodía seleccionada. Si la función “Vibra-Call” está activada, (ver par. 6.5), el tono de llamada no se escuchará. 6.8 Función DW (Doble Escucha) Esta función le permite monitorizar dos canales cualesquiera. Para activarla: 1. Seleccione el primer canal que desea monitorizar. 2. Pulse 9 veces varias veces la tecla MENU [17] hasta que el display muestre “TX oF RX”. 3. Mediante las teclas / [19], seleccione el segundo canal a monitorizar. 4. Pulse el PTT [11] o espere 5 segundos para confirmar Para desactivar el DW, pulse la tecla MON/SCAN [18] 6.9 Tonos del teclado Para desactivar los tonos del teclado, sigua los siguientes pasos: 1. Pulse la tecla MENU [17] 8 veces hasta que el display muestre “bP on”. 2. Use las teclas / [19] hasta que aparezca en el display “bP of”. 3. Pulse PTT [11] para confirmar o espere 5 segundos. Ahora no escuchará ningún tono cuando pulse cualquier tecla. 7. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS El Midland G7E XT ha sido diseñado para proporcionarle años de óptimas prestaciones. Si por alguna razón aparece algún problema, lea este capítulo antes de contactar con el Servicio Post-Venta (e-mail: [email protected]) 7.1 Reset Si su Midland G7E XT tiene algún malfuncionamiento (símbolos extraños en el display, bloqueo de funciones, etc.), puede que no sea un fallo real, sino un problema causado por factores externos. Por ejemplo, puede haberse desajustado debido a alguna interferencia o algún pico de tensión durante la carga de las baterías. En tal caso, usted puede resetear el equipo a los valores originales de fábrica: 1) Apague el equipo 2) Retire las baterías durante 60 segundos aproximadamente (par.4.4) Antes de efectuar el reset, le recomendamos que tome nota de todos los ajustes que haya realizado ya que todos ellos se borrarán. • Der Buchstabe P vor der Kanalnummer zeigt an, dass es sich um PMR 446 Kanäle handelt. PMR446 Kanal P1 P2 P3 P4 Frequenz (MHz) 446.00625 446.01875 446.03125 446.04375 Kanal P5 P6 P7 P8 Frequenz (MHz) 446.05625 446.06875 446.08125 446.09375 9.1 Gesetzliche Gewährleistung Der Verkäufer dieses Geräts gewährt Ihnen eine gesetzliche Gewährleistung von zwei Jahren nach Kaufdatum des Geräts. Diese Gewährleistung (im Sprachgebrauch auch Garantie genannt) umfasst alle Fehler, die durch defekte Bauteile oder fehlerhafte Funktionen innerhalb der Gewährleistungsfrist auftreten sollten, nicht jedoch Fehler, die auf normaler Abnutzung beruhen, wie z.B. Batterien, Akkus, Kratzer im Display, Gehäusedefekte, abgebrochene Antennen, sowie Defekte durch äußere Einwirkung, wie z.B. ausgelaufene Batterien, Überspannung durch unsachgemäße externe Spannungsversorgung oder Verwendung ungeeigneten Zubehörs. Ebenso sind Fehler von der Gewährleistung ausgeschlossen, die auf nicht bestimmungsgemäßen Umgang mit dem Gerät beruhen. Bitte wenden Sie sich bei Gewährleistungsansprüchen unmittelbar an den Händler, bei dem Sie das Gerät erworben haben, vergessen Sie Ihre Kaufquittung als Garantienachweis nicht und beschreiben Sie bitte den aufgetretenen Fehler möglichst genau. 9.2 Technische Informationen Technische Informationen, die jeweils neueste CE Konformitätserklärung, Bedienungsanleitungen, sowie die jeweils aktuellen Updates zu den sich möglicherweise noch ändernden Länder-Bestimmungen finden Sie auf unserem Download-Server http://www.hobbyradio.de Bei technischen Fragen wenden Sie sich bitte an unsere Technik-Hotline unter: DEUTSCH Ricetrasmettitore bi-colore PMR446 © 2007 CTE International s.r.l Service in Deutschland über: Alan Electronics GmbH Daimlerstr. 1 k 63303 Dreieich Hotline: Tel: 0900 1234 222 (69 Cents / Min aus dem deutschen Festnetz) Fax: 06103 9481 60 e-mail: [email protected] Service-Download: www.hobbyradio.de 8 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Canales................................................................................................................................................. 8 Rango de frecuencias............................................................................... 446,00625 ÷ 446,09375 MHz Separación entre canales..........................................................................................................12,5 KHz Alimentación.......................................................................................................................6+/- 10% Vcc Temperatura...................................................................................................................de -20° a +55°C Dimensiones.............................................................................................. 58 (L) x 122 (H) x 34 (D) mm Peso (sin baterías)........................................................................................................................ 123 gr Ciclo de trabajo........................................................................................... Tx 5%, Rx 5%, espera 90% 8.1 Transmisor Potencia de salida...................................................................................................................... 500 mW Modulación......................................................................................................................................... FM Rechazo de espurias...................................................................................................... Según ETS 300 8.2 Receptor Sensibilidad @ 12dB SINAD....................................................................................................... 0,35 µV Rechazo canal adyacente.............................................................................................................. 70 dB Potencia de salida de audio..................................................................................300 mW @ 10% THD Frecuencias intermedias................................................................................1ª: 21,4 MHz; 2ª: 450 KHz Toma para micrófono exterior y carga............................................................................ estéreo 2,5 mm Toma para altavoz exterior................................................................................................ mono 3.5 mm Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso. ESPAÑOL Midland G7E XT
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Alan MIDLAND G7 El manual del propietario

Categoría
Radios bidireccionales
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para