Transcripción de documentos
Per informazioni sulla garanzia visitate il sito www.midlandeurope.com
For information about the warranty please visit www.midlandeurope.com
Para mayor información sobre la garantía, visite la web www.midland.es
Pour des informations sur la garantie, s’il vous plaît visitez le site midlandeurope.com
Para informações sobre a garantia, por favor visite o site midlandeurope.com
Για να πληροφορίες σχετικά με την εγγύηση του προϊόντος, παρακαλούμε επισκεφτείτε την ιστοσελίδα midlandeurope.com
›› INFORMAZIONE AGLI UTENTI
Ai sensi dell’art. 13 del Decreto Legislativo 25 luglio 2005, n.151 “Attuazione delle
Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di
sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché allo
smaltimento dei rifiuti”.
›› Tous les articles présentant ce symbole sur le corps, l’emballage ou le manuel d’utilisation de celui-ci ne doivent pas être jetés dans des poubelles normales mais être
amenés dans des centres de traitement spécialisés en place chez l’importateur national. Là, les différents matériaux seront séparés par caractéristiques et recyclés,
permettant ainsi de contribuer à la protection de l’environnement.
›› Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla sua confezione indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto
separatamente dagli altri rifiuti. La raccolta differenziata della presente apparecchiatura giunta a fine vita è organizzata e gestita dal produttore. L’utente che
vorrà disfarsi della presente apparecchiatura dovrà quindi contattare il produttore e seguire il sistema che questo ha adattato per consentire la raccolta separata
dell’apparecchiatura giunta a fine vita. L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio
successivo dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego e/o riciclo dei materiali di
cui è composta l’apparecchiatura. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte
del detentore comporta l’applicazione delle sanzioni amministrative di cui al dlgs.
n.22/1997 (art.50 e seguenti del dlgs. n.22/1997).
›› Todos los artículos que exhiban este símbolo en el cuerpo del producto, en el embalaje o en el manual de instrucciones del mismo, no deben ser desechados junto
a los residuos urbanos normales sino que deben ser depositados en los centros de
recogida especializados acordados con el importador. En estos centros, los materiales se dividirán en base a sus características y serán reciclados, para así poder
contribuir de manera importante a la protección y conservación del medio ambiente.
›› All articles displaying this symbol (trashed bin) on the body, packaging or instruction
manual of same, must not be thrown away into normal disposal bins but brought
to the waste disposal centres arranged by the national importer. Here, the various
materials will be divided by characteristics and recycles, thus making an important
contribution to environmental protection.
›› Todos os artigos que apresentem este símbolo no seu corpo, embalagem ou manual de instruções, não devem ser eliminados juntamente com o lixo normal mas
sim conduzidos para contentores de eliminação de resíduos especializados arranjado pelo importador nacional. Aqui, os diversos materiais serão divididos por
características e reciclados, realizando assim uma importante contribuição para a
protecção ambiental.
›› Όλα τα αντικείμενα που φέρουν το σύμβολο επί του σώματός τους, επί της
συσκευασίας τους ή των οδηγιών χρήσης τους, δεν πρέπει να εναποθέτονται
στους κοινούς κάδους απορριμμάτων αλλά να προσκομίζονται στα ειδικά κέντρα
αποκομιδής που καθορίζονται από τον εισαγωγέα. Εκεί, τα διάφορα αντικείμενα
θα πρέπει να διαχωρίζονται ανάλογα με τα χαρακτηριστικά και τα ανακυκλούμενα
υλικά, συμμετέχοντας έτσι σημαντικά στην προστασία του περιβάλλοντος.
Index
Indicadores principales...............................................................................................................................................................................................................................4
Instalación de accesorios...........................................................................................................................................................................................................................7
Recarga del pack de baterías....................................................................................................................................................................................................................8
Cuidados y mantenimiento.........................................................................................................................................................................................................................9
Modos del HP108/408................................................................................................................................................................................................................................9
Funciones de la tecla menú.......................................................................................................................................................................................................................9
Especificaciones técnicas........................................................................................................................................................................................................................16
1
Español
Funciones básicas......................................................................................................................................................................................................................................9
¡Fiable, resistente y ligero!
Alan HP 108/408 408 representa la nueva generación de radios VHF/UHF,
apropiados para uso profesional y muy útil en cualquier situación donde se
requiere una comunicación fiable.
HP108/408 dispone de canales de memoria, además de diversas funciones
como Bloqueo de Canal Ocupado, potencia TX seleccionable a 5W (alta);
algunas de estas características son programables para personalizar el equipo
de acuerdo a sus necesidades
Características principales
›› Banda de frecuencia (depende del modelo):
HP108: 146/174MHz; HP408: 400/470MHz
›› Potencia de salida: programable 0,5-5W VHF/UHF
›› Canales de memoria programables:
HP108: 256 - HP408L: 298 - HP408H: 180
›› 50 subtonos analógicos CTCSS y 107 códigos digitales DCS
›› Separación de canales: 12,5KHz
›› Vista en el display de frecuencia o canal
›› Función VOX
›› Escáner
›› Pack de baterías Li-Ion de 7,4V-1600mAh
›› Bloqueo de canal ocupado (BCLO)
›› Indicador en el display de la potencia de salida
›› 1/8 niveles de secrafonía o compresor de voz
›› Temporizador TOT (Time out timer)
›› Llamada selectiva 5 tonos y 5+5
›› TOT (Time out timer)
›› Squelch
›› Ahorro de baterías
El embalaje incluye:
›› Transceptor HP108/408
›› Antena
›› Pack de baterías Li-Ion
›› Cargador de sobremesa
›› Adaptor
›› 1 clip de cinturón
›› Manual de usuario
Si falta alguno de los artículos mencionados, contacte con su distribuidor.
Atención
¡ Antes de usar la radio, deberá estar en posesión de la correspondiente
licencia de uso o disponer de una autorización para ello. Pregunte a su
distribuidor al respecto!
¡ No intente abrir la radio. Puede dañarla e invalidar la garantía!
¡ No sujete la radio por la antena!
¡ No transmita sin la antena!
¡ No moje la radio ni la utilice cerca de fuentes de humedad; la humedad
puede corroer los circuitos electrónicos!
¡ Apague la radio en estaciones de servicio!
¡ No exponga la radio a vibraciones excesivas ni a la luz del sol durante
mucho tiempo!
¡ En caso de que la radio despida olor a quemado o humo, apáguela
rápidamente y retire la batería!
¡ Apague la radio antes de entrar en ambientes inflamables o explosivos!
3
Español
HP108/408
INDICADORES PRINCIPALES / CONTROLES
1
2
Español
3
4
MIC-SP
PTT
HP 08
8
5
7
1 sql
12
10
4
2 pwr
3 scan
6 sqt
4 step
5
7 code
8 vox
9 sel
V/M
0 lock
F
6
11
13
9
1. ANTENA
2. VOLUMEN ON/OFF: encender/apagar la radio y ajuste de volumen.
3. LED:luce en rojo durante la transmisión y verde en recepción.
4. DISPLAY LCD: muestra el estado operativo de la radio.
5. ALTAVOZ
6. TECLADO ALFANUMÉRICO
7. MICROFONO
8. ▲/▼: para seleccionar el canal y los contenidos del menú.
9. Tecla F
: para seleccionar las funciones de la radio y bloquear el teclado
10. Tecla V/M: para confirmar lo que ha selectionado
11. Tecla 6 sqt: para activar los subtonos CTCSS
12. Tecla 7 code: para activar los códigos DCS
13. Tecla F
+ 9 sel: para seleccionar las funciones del menú
HP 08
15
Español
PTT
17
MIC-SP
14
PTT
16
1 sql
2 pwr
3 scan
4 step
5
6 sqt
7 code
8 vox
9 sel
V/M
0 lock
F
18
14. PTT: pulse para transmitir (led rojo) y suelte para recibir
(led verde)
15. TECLA DE RETROILUMINACIÓN pulse para activar
la iluminación del display y del teclado. Si está activada
la llamada selectiva, pulse esta tecla para enviarla; si
está activado algún tono, pulse para enviarlo.
16. MONITOR BUTTON: para activar / desactivar el
squelch.
17. JACK MICROALTAVOZ EXTERNO: para conectar un
micrófono, un altavoz o el cable del programador.
18. PACK DE BATERÍAS
5
DISPLAY LCD
b
El display LCD muestra constantemente información sobre el estado operativo de la radio.
c
d
e
f
g
a
h
Español
ICON
FUNCIÓN
a
Bloqueo de teclado
b
Canales memorizados
c
Apagado automático
d
e
+/-
f
g
CT
DCS
OPERACIÓN
Pulse F
(durante 2 segundos)
Pulse F , 9 sel y seleccione menu
01
Pulse F , 9 sel y seleccione menu
Sonido del teclado
06
Solo se puede activar/desactivar con
Desplazamiento de frecuencia (arriel software de programación opcioba +, abajo -).
nal.
CTCSS
Pulse F , 6 sqt
DCS
Pulse F , 6 sqt
h
Muestra la fecuencia operativa, el canal y el menú
Nivel de batería
Muestra la cantidad de señal en TX/RX .
Canal incluido en la función escáner PulseF , 0 lock
Pulse F , 9 sel y seleccione MENÚ
Activación por VOX
24
Ahorro de batería
Seleccione menú 4
Selección de potencia de TX
Pulse F , 2 pwr
Scrambler
Seleccione menú 2
Selección de función
Pulse F
Compresión de voz
Seleccione menú 2
l
VOX
m
n
o
p
q
SAVE
LOW/MID/HIGH
SC
F
CO
6
i
j
Pulse V/M
i
j
k
PRI
p
q
o
n
m
l
k
INSTALACIÓN DE ACCESORIOS
Colocación
Retire el clip de cinturón (A), alinee las dos guías de la batería en las ranuras
de la radio (B) y fije el pack de baterías mediante el clip de fijación (C).
Coloque el clip de cinturón.
Para quitarla, retire el clip de cinturón, suelte el clip de fijación y retire la
batería.
Colocación/retirada del pack de baterías
Conexión de micro/altavoz (opcional)
Retirar la cubierta de goma del conector
y conecte el
HP 08
micro/altavoz.
A
B
1 sql
2 pwr
3 scan
4 step
5
6 sqt
7 code
8 vox
9 sel
V/M
0 lock
F
MIC-SP
Colocación/retirada de la antena
Gire la antena en sentido de las agujas del reloj en el conector de antena,
hasta que se fije fuertemente.
Gire en sentido opuesto para retirarla.
C
7
Español
Colocación/retirada del clip de cinturón
El clip de cinturón se puede colocar y retirar mediante los tornillos suministrados (A).
PTT
RECARGA DEL PACK DE BATERÍAS
HP108/408 se suministra con una batería de Li-lon de 7,4V - 1600mAh.
Antes de su primer uso, la batería no está totalmente cargada.
La batería proporciona la máxima eficiencia después de 3-4 ciclos de carga
completa
Español
Recomendaciones sobre el uso de baterías
›› Utilice solamente pack de baterías originales. Otros tipos de baterías pueden causar explosiones o daños personales.
›› No ponga nunca baterías en el fuego ni las exponga a altas temperaturas,
ya que podría explotar o causar algún fuego. Siga estrictamente las disposiciones sobre la eliminación de las mismas en su país.
›› Durante el proceso de carga, la temperatura ambiente debe estar entre 0°C
y 40°C.
›› El equipo se carga mejor con la radio apagada
›› Reemplace el pack de baterías cuando observe que la autonomía disminuye
aunque esté totalmente cargada.
›› Recargas parciales reducen el tiempo de vida de la batería.
›› No cargue la batería o la radio si están mojados.
Recarga
Cuando el display muestra
, la batería está descargada
Por favor, recárguela.
Los indicadores de carga muestran el estado de la siguiente forma:
LED
Rojo (fijo)
Verde (fijo)
CHARGE STATUS
Cargando
Carga completa
›› El uso de baterías no originales; puede causar serios daños al equipo, explosiones o daños personales.
8
Recarga del pack de baterías:
1. Conecte el jack del adaptador en el conector del cargdor de sobremesa.
2. Conecte el enchufe del adaptador a una toma de corriente.
3. Coloque la radio/ batería en el cargador de sobremesa.
4. Los contactos de la batería deben estar bien en contacto con los terminales del cargdor. La luz del cargador luce en rojo.
5. Después de aproximadamente 3 horas la carga estará completada y led
luce verde. Retire la radio/batería del cargador.
Atención
›› Si la luz del cargador parpadea antes de colocar la batería, apáguelo. Significa un mal funcionamiento del propio cargador.
›› Retire la batería del cargador solamente cuando la carga se haya completado.
›› Si una vez de retirada la batería el led continua parpadeando, es probable
que la batería esté defectuosa.
CUIDADOS Y MANTENIMIENTO
MODOS DEL HP108/408
Limpie la radio con un paño suave. No utilice alcohol o substancias abrasivas.
Cuando no utilice la radio, tape el conector de micro auricular (MIC- SP).
1) Modo Memoria de Canal (CH)
Con el modo CH, puede acceder a los canales memorizados mediante
▲/▼. Este modo es posible si ha sido programado en la radio al menos un
canal.
2) Modo Menú ( MENÚ)
Para seleccionar el menú de la radio, pulse la tecla F
(F parpadea) y
luego 9 sel . Los ajustes del menú, se pueden cambiar mediante las teclas
▲/▼
Encender/apagar la radio
Para encender la radio, gire el mando ON/OFF/VOLUME en sentido de las agujas del reloj hasta oír un beep. Para apagarla, gire el mando en sentido contrario.
Ajuste de Volumen
Gire el mando ON/OFF/VOLUME en sentido de las agujas del reloj para incrementar el volumen y al contrario para disminuirlo.
Ajuste de Squelch
Mediante el squelch se reduce el ruido de fondo cuando no se reciben señales.
El Squelch se puede ajustar en 9 niveles diferentes.
Mantenga pulsada F
y 1 sql: aparece el nivel de squelch actual
Seleccione el nivel deseado mediante las teclas ▲/▼.
Para confirmar la selección, pulse cualquier tecla excepto BACKLIGHT y MONITOR.
FUNCIONES DE LA TECLA MENÚ
El menú incluye los ajustes de la radio, los cuales se pueden modificar dependiendo de sus necesidades.
Uso general del menú
hasta que F parpadee en el display; pulse 9 sel para entrar al
Pulse F
menú.
Seleccione la función deseada mediante las teclas ▲/▼.
Pulse F
para entrar en el ajuste deseado; seleccione la activación / desactivación con ▲/▼ y confirme su selección pulsando F /PTT/V/M.
Pulse V/M para salir.
Selección de Canal
Pulse ▲/▼ para seleccionar el canal operativo deseado.
Transmisión
Mantenga pulsado el [PTT] y hable con voz normal.
Durante la transmisión el led luce en rojo.
Para prolongar la vida de la batería, puede seleccionar la potencia baja. Puede
seleccionar entre tres niveles: alto, medio y bajo.
Para recibir, suelte el PTT.
9
Español
FUNCIONES BÁSICAS
Apagado automático (APO)
Español
Funciones de Menú
MENU
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
10
Función en el Display
APO (Apagado automático)
APRO (encriptacón voz)
BANK (Grupo de canal)
BATSAV (Ahorro de batería)
BCLO (Bloqueo del canal ocupado)
BEEP (tonos del teclado)
SCR NO (secrafonía)
DC VLT (voltaje DC)
LAMP (RETROILUMINACIÓN)
LOCK (Bloqueo del teclado
MSGSET (Edición de mensajes)
NAME (Muestra el nombre)
NM SET (Edición nombre de canal)
OPNMSG (Mensaje de bienvenida)
PSWD (abrir contraseña)
PSWD W (ajuste de contraseña)
ROGER (tono de fin de transmisión)
SCN MD (modo escáner)
STE (eliminar ruido de fondo)
TOT (Temporizador TX)
TXSTOP (bloquea la transmisión)
VOX
VOX D (retraso del VOX)
VOX S (niveles de sensibilidad del VOX )
VXB (VOX ocupado)
Ajuste
OFF, 1-15 horas
OFF/COMP/SCRAMB
BANK, NO BANK
ON/OFF
OFF/WAVE/QT-DCS
ON/OFF
1-8 gupos (opcional)
Voltaje de la batería
OFF/CONT/KEY
K+S /PTT/KEY/ALL
Programable
FREQ/ALPHA
Programable
OFF/DC/MSG
ON/OFF
Programable
ON/OFF
TO/CO/SE
ON/OFF
OFF, 6 seg/7 min
ON/OFF
ON/OFF
1S, 2S, 3S, 4S
1-8
ON/OFF
Con esta función, la radio se apaga automáticamente después del tiempo
ajustado (de 1 a 15 horas). Un minuto antes de apagarse, “APO” parpadea en
el display y se oye un tono de aviso.
Para activar/desactivar la función APO:
Acceda al menú 1 pulsando F
y 9 sel, seleccione el tiempo deseado con
▲/▼ y confirme pulsando de nuevo 9 sel.
Modo Voz (APRO)
En el menú 2 puede activar dos modos diferentes de encriptación de voz:
›› COMP: Compander, mejora la relación señal/ruido
›› SCRAMB: secrafonía
(Para activar uno de los modos, siga el proceso descrito en el apartado ‘Uso
general del menú en la página 9).
Grupo de canal
Cuando esta función esta activada, los canales memorizados pertenecen a
grupos de canales.
BANK: función grupo de canal activada.
Los canales se divide en 15 grupos de canales
Grupos
BANK1
BANK2
BANK3
BANK4
BANK5
BANK6
BANK7
BANK8
BANK9
BANK10
Canales
ch1-16
ch17-32
ch33-48
ch49-64
ch65-80
ch81-96
ch97-112
ch113-128
ch129-144
ch145-160
HP108
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
HP408L
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
HP408H
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
ch161-176
ch177-192
ch177-180
ch193-208
ch209-224
ch225-240
ch240-256
ch257-272
ch273-288
ch289-298
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
NO BANK: función grupo de canal desactivada; los canales se muestran
secuencialmente, sin ningún tipo de grupo.
Ahorro de baterías (BATSAV)
La función ahorro de baterías permite reducir el consumo para prolongar la
vida de la batería. La función se interrumpe al tocar una tecla o abrir el squelch.
Para activar esta función, seleccione ‘BATSAV’ (04) y siga el proceso descrito
en el apartado ‘Uso general del menú ’ en la página 9.
Bloqueo del canal ocupado (BCLO)
Cuando la radio recibe una señal, bloquea la transmisión para evitar interferencias en el canal activo. Se puede activar para que se bloquee al detectar
portador o si sólo detecta también el subtono programado.
Para activar desactivar esta función BCLO, entre en el menú 05 (BCLO) y
siga el proceso descrito en e apartado ‘Uso general del menú’ en la página 9.
Tonos del teclado (BEEP)
Cuando pulsa alguna tecla, escucha un tono. Para activar/desactivar este
tono, entre en el menú 06 (BEEP) y siga el proceso descrito en el apartado
‘Uso general del menú’.
Secrafonía (SCR NO)
La secrafonía está pensada para proteger sus comunicaciones, que solo podrán ser escuchadas por otra radio con el mismo nivel que el suyo (8 niveles
disponibles). Puede activar esta función en el menú 2 seleccionando la opción
‘SCRAMB’. (Siga el proceso descrito en el apartado ‘Uso general del menú’
en la página 9). La secrafonía no garantiza la seguridad total de sus comunicaciones.
Voltaje de la batería (DC VLT)
Para ver el voltaje de la batería, seleccione el menú 08 y pulse F
.
Iluminación de display y teclado(LAMP)
Para activar/desativar la RETROILUMINACIÓN, entre en el menú 09 y pulse
F . Puede seleccionar entre 3 opciones:
›› OFF: No hay iluminación
›› KEY: iluminación activada (5 segundos para cada operación).
Se apaga automáticamente si no se realiza ninguna operación.
Para interrumpir la iluminación, pulse BACKLIGHT.
›› CONT: Iluminación continua.
Para activar la iluminación en modo stand-by, pulse BACKLIGHT ; la iluminación se apaga a los 5 segundos.
Bloqueo del teclado (LOCK)
Para evitar cambios accidentales en los ajustes de la radio, puede activar el
bloqueo de la radio. Para bloquear cualquier tecla, mantenga pulsada 2 seg.
undos la tecla F
Pulse F , 9 sel para entrar en el menú menu 10 (LOCK). Hay 4 opciones
disponibles:
›› K+S: Bloquea el teclado y las teclas ▲/▼
›› PTT: Bloquea el PTT para evitar transmisiones accidentales
›› KEY: Bloquea el teclado para evita pulsaciones accidentales
›› ALL: Bloquea todas las teclas.
Para confirmar y salir pulse 9 sel.
11
Español
BANK11
BANK12
BANK12
BANK13
BANK14
BANK15
BANK16
BANK17
BANK18
BANK19
Editar un mensaje cuando se enciende la radio (MSGSET)
Español
Para editar el mensaje, hay disponibles 5 caracteres alfanuméricos.
Procedimiento:
1. Pulse F ,en el display parpadeará “F” . Pulse la tecla 9 sel para entrar
en el menú MSGSET (11).
para editar el mensaje. El primer caracter parpadeará; use las
2. Pulse F
teclas ▲/▼ para seleccionar números/letras o dejarlo en blanco.
3. Pulse 9 sel para mover el segundo caracter.
para terminar.
4. Repita los pasos 2 y 3 y pulse F
5. Para borrar o rescribir un carácter pulse 7 code.
6. Para reescribirtodo el mensaje, pulse V/M.
Editar el nombre del canal (NM SET)
Para editar el nombre del canal, hay disponibles 5 caracteres alfanuméricos.
Procedimiento:
, en el display parpadeará “F”, pulse 9 sel para entrar en el menú
Pulse F
13. Para editar el nombre del canal pulse F . El primer caracter parpadeará;
use ▲/▼ para seleccionar o dejarlo en blanco.
Para editar el segundo carácter pulse 9 sel
to end.
Repita los pasos 2 y 3 and push F
Para borrar o rescribir un carácter pulse 7 code.
Para rescribir todo el mensaje, pulse V/M.
Nombre de Frecuencia/canal (NAME)
Cuando se memoriza un canal, su frecuencia no aparece en el display. Para
verla, entre en el menu 12 y seleccione el modo deseado mediante▲/▼:
›› ALPHA: muestra el canal.
›› FREQ: muestra la frecuencia.
Mensaje de bienvenida (OPNMSG)
Mediante esta función, uede escribir lo que quiere que aparezca cuando encienda la radio.
Seleccione e menu 15 y elija entre las siguientes opciones:
12
›› OFF: al encender la radio aparece la frecuencia o el cana, the frequency or
channel is displayed.
›› DC: aparece el voltaje de la batería
›› MSG: aparece el mensaje que usted quiera.
Contraseña (PSWD)
Para insertar la contraseña, entre en el menu 17. Hay 4 caracteres para editar
que puede cambiar mediante V/M. Una vez definida la contraseña, vaya al
menu 16 para activarla/desactivarla.
Roger beep (ROGER)
The roger beep es un tono corto de audio que emite la radio cuando se suelta
el PTT al final de la transmisión.
Para activarlo/desactivarlo vaya al menú 18 y siga el proceso descrito en el
apartado. ‘Uso general del menú’ en la página 9.
Tipos de escáner (SCN MD)
Para seleccionar el tipo de escáner (TO/CO/SE), entre al menu 19. (ver párrafo ‘SCAN’).
Eliminar ruido de fondo (STE)
Esta función permite eliminar el ruido de fondo después de recibir una señal.
Es especialmente útil cuando utiliza un auricular.
Nota: Esta función hay que activarla en las dos radios.
Entre en el menú 20 para activar/desactivar la función .
Temporizador Time-Out Timer (TOT)
El temporizador Time-Out-Timer bloquea temporalmene la transmisión si se
transmite más tiempo del previamente programado.
Cuando se llega al tiempo programado, la radio emite un pitido y pasa obligatoriamente a recepción.
Para activar/desactivar el TOT entre al menu 21 y mediante las teclas ▲/▼
seleccione de 6 segundas a 7 minutos.
Si se activa este menú, NO es posible transmitir
VOX (VOX)
La función VOX permite comunicaciones manos libre; la radio se pone en
transmisión mediante la voz.
Para activar/desactivar la función, entre en el menu 23.
Cuando la función esta activada, en el display aparece VOX.
Retardo del VOX (VOX D)
Esta opción mantiene la radio en transmisión después de dejar de hablar;
es útil para evitar cortar la transmisión mientras está hablando todavía. Para
ajustar el retardo, entre en el menú 24 y seleccione con las teclas ▲/▼ el nivel
deseado (1s, 2s, 3s ,4s) y confirme con 9 sel.
Sensibilidad VOX (VOX S)
Puede seleccionar 8 niveles de sensibilidad. Entre en el menú 25, seleccione
el nivel deseado con las teclas ▲/▼ y confirme pulsando 9 sel.
VOX ocupado (VXB)
Esta función es útil para detener la transmisión si la radio recibe una señal. Se
puede activar desde el menú 26.
Llamada selectiva 5 tonos 5+5 / 6 tonos 6+6
La llamada selectiva es un sistema de señalización mediante unos tonos de
audio secuenciales (usualmente “5 tonos”) para llamar a una radio solamente
o a grupo(s). En este caso solo recibirá llamadas que emitan el código de
identificación (un número) o llamadas enviadas al grupo al que pertenece.
El envío de la Selectiva se efectúa a través del pulsador MONITOR (selectiva
fija) o Retroiluminación (selectiva variable). Se puede enviar la selectiva también en modo 5+5 ó 6+6 (llamado/llamante).
STATUS DIGIT: permite enviar un estado (programado mediante software) a
continuación de la selectiva enviada.
ANI: se envía al pulsar o soltar (o en ambas situaciones) el PTT. Esta función
envía la identificación de la radio (programada vía software PRG08).
Para mayor información, lea el manual del software de programación PRG08.
La selectiva se ajusta sólo a través del software de programación opcional
“PRG08”.
CTCSS / DCS
Los subtonos CTCSS/DCS son unos “códigos de acceso” cortos que permiten
comunicar con otras radios que estén en la misma frecuencia y el mismo subtono CTCSS/DCS. HP108/408 tiene disponibles 50 tonos CTCSS y 107 códigos DCS (l/N Invertido - Normal).
Puede elegir entre 7 ajustes diferentes:
1. OFF: No hay subtonos CTCSS/DCS en TX ni en RX.
2. TONE: Subtono CTCSS solamente en TX.
3. CTCSS : Subtono CTCSS en TX y en RX.
4. D CODE : Código DCS solamemte en TX
5. DCS: Código DCS en TX y en RX.
6. T DCS: Subtono CTCSS en TX y código DCS-RX .
7. D TSQL: Recepción con subtono CTCSSy transmisión con código DCS.
Los iconos CT o DCS en el display indican el ajuste realizado.
Ajuste de subtonos CTCSS/DCS
Pulse F
y 6 sqt; seleccione el tono deseado mediante ▲/▼.
Para confirmar pulse F .
y 7 code.
Ajuste el subtono en RX pulsando F
Seleccione el subtono con ▲/▼.
para ajustar subtonos en TX/RX, use las teclas ▲/▼ para selecPulse F
cionar.
Confirme con F .
13
Español
TXSTOP (menú 22)
Español
Tablas de tonos CTCSS
14
Tabla de códigos DCS (I/N) f
67.0
103.5
159.8
199.5
017
073
165
263
365
466
654
69.3
107.2
162.2
203.5
023
074
172
265
371
503
662
71.9
110.9
165.5
206.5
025
114
174
266
411
506
664
74.4
114.8
167.9
210.7
026
115
205
271
412
516
703
77.0
118.8
171.3
218.1
031
116
212
274
413
523
712
79.7
123.0
173.8
225.7
032
122
223
306
423
526
723
82.5
127.3
177.3
229.1
036
125
225
311
431
532
731
85.4
131.8
179.9
233.6
043
131
226
315
432
546
732
88.5
136.5
183.5
241.8
047
132
243
325
445
565
734
91.5
141.3
186.2
250.3
050
134
244
331
446
606
743
94.8
146.2
189.9
254.1
051
143
245
332
452
612
754
97.4
151.4
192.8
053
145
246
343
454
624
100.0
156.7
196.6
054
152
251
346
455
627
065
155
252
351
462
631
071
156
255
356
464
632
072
162
261
364
465
645
ESCANER
Pulse F
HP108/408 puede explorar los canales ajustados previamente.
Hay tres tipos de escáner:
Nota: En este caso, en el display desaparece PRI.
Todos los canales que no muestren PRI en el display, son excluidos del escáner .
Bloqueo desde el teclado
Para evitar cambios de frecuencia accidentales o ajustes de la radio, el teclado
se puede bloqear.
Pulse F
durante 2 segundos para activar/desactivar el bloqueo. Cuando la
función esta activada, en el display aparece
.
Español
›› SE: la radio se para en un canal ocupado y sale del modo escáner.
›› TO: Escáner por tiempo
›› El escáner se detiene cuando la radio detecta un canal ocupado y permanece en ese canal durante 5 segundos para volver a escanear incluso aunque
siga habiendo alguna señal en el canal.
›› CO: Escáner por portadora
›› El escáner se detiene en un canal ocupado mientras continúe habiendo
señal. El escáner se reanuda 2 segundos después de desaparecer la señal
de dicho canal.
y 0 lock para ajustar esta función
Nota: El escáner se detiene si se pulsa la tecla MONITOR y continua
cuando se suelta dicha tecla.
Selección del tipo de escáner
Pulse F
y seleccione el menú 19 (SCN MD).
Para entrar en el menú, pulse F
y mediante las teclas ▲/▼, elija el tipo de
escáner entre SE, CO o TO.
, PTT o 9 sel.
Confirme la selección pulsando F
Escáner de los canales memorizados
Para comenzar el escaneo, pulse F
y 3 scan.
El escáner comienza desde el canal actual en uso.
Para invertir la dirección del escáner, pulse ▲/▼.
Para salir de esta función, pulse F
o PTT.
Nota: El escáner se puede hacer entre dos canales por lo menos.
Antes de comenzar el modo escáner, el squelch debe estar desactivado.
Exclusión de escáner
Algunas memorias de canales se pueden excluir de la exploración.
Procedimiento:
Seleccione el canal a excluir
15
Español
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
General
Características
Frecuencia
Númeo de Canales Programables
Espacio entre canales
Alimemtación
Capacidad de la batería
Unidades
MHz
KHz
Vdc
mAh
Autonomía típica
hours
Impedancia de antena
Impedancia de altavoz
Estabilidad de frecuencia
Ohm
Ohm
ppm
Valor/Medidas
HP108: 146- 174; HP408L: 400 - 470; HP408H (versión export): 465 - 520
HP108: 256; HP408L: 298; HP408H (versión export): 180
12.5
7.4
Li-Ion 1.600
5% en TX a máxima potencia
5% en RX a 60 % de audio
90% en RX con el squelch cerrado y en modo de ahorro de batería
50
4
±2.5
Rango operativo de teperatura
Transmisor
Potencia de salida (±1 dB)
Emisión de Espurias
°C
De: –25 a +55
W
mW
Sistema de modulación
Modulacón
Distorsión de Audio
Máxima desviación
Atenuación de Potencia del canal
Adyacente
Receptor
Configuración
Sensibilidad (a 12 dB SINAD)
KHz
KHz
DB
0.5 / 5 VHF –UHF
de 9 KHz a 1 GHz
de 1 a 4 GHz
F3E (FM)
± 2,5
5%
± 2.5
< -60 / -70
mV
Doble Conversion Superheterodino
< 0.35
16
< 0,25
<1
8
mV
dB
dB
dB
dB
mW
0,25 con <2dB histéresis
Como mínimo -65 / -75
> 70
> 65
< -45 / < -40
400
mm
g
-
97 x 53 x 33 (H x A x P)
256
Batería posterior deslizante
Jacks mono estándar de 2.5 y 3.5 mm
De conformidad con la normativa IP54
Español
Sensibilidad Squelch (SINAD)
Selectividad (Canal Adyacente)
Rechazo de Espurias
Intermodulación
Zumbido & Supresión de ruido
Salida Audio (1 KHz a 5% T.H.D.)
Especificaciones Mecánicas
Dimensiones (incluido pack de baterías)
Peso (incluido pack de baterías)
Batería
Conector de accesorios / Programación
Resistencia al Polvo y Humedad
Las especificaciones están sujetas modificación sin aviso previo
ATENCIÓN
El adaptador de alimentación es el dispositivo de desconexión del equipo; la base de carga debe quedar cerca del equipo y ser fácilmente accesible.
17
Garantía Limitada de ALAN COMMUNICATIONS
Español
Esta garantía no limita los derechos del usuario reconocidos en las normativas españolas y europeas aplicables en materia de venta de bienes de consumo.
Durante el periodo de garantía se reparará, en un periodo de tiempo razonable, cualquier avería
imputable a defectos en materiales, diseño o fabricación, libre de cualquier cargo por reparación. En el caso de que la reparación no sea posible, se facilitará al usuário
un equipo o accesorio similar o de mejores características.
Esta garantía sólo es válida en el país donde se ha adquirido el producto.
La garantía comienza en el momento de la compra por parte del primer usuario final.
La garantía es por un período de :
• 24 meses para el equipo o unidad principal
• 6 meses para accesorios (baterías, cargadores, antenas, auriculares, cables)
Cualquier reclamación por el producto afectado, debe de comunicarse dentro de un tiempo razonable desde que se apreció el defecto y, en ningún caso, después de
que expire el periodo de garantía.
La garantía no cubre:
• El deterioro del producto por el uso habitual
• Defectos causados por el uso o conexión del Producto con accesorios y/o software no original Midland
La garantía quedará invalidada:
• En caso de apertura, modificación o reparación por personas no autorizadas por Midland o por el uso de recambios no originales
• Si el producto ha sido expuesto a condiciones ambientales para las que no ha sido diseñado
• En el caso de corrosión, oxidación o derrame de líquido de las baterías
• Si el número de serie ha sido retirado, borrado, alterado o es ilegible
Nada se deberá al comprador por el tiempo durante el cual, el equipo esté inactivo, ni podrá solicitar resarcimiento o indemnización por gastos soportados, así como
por daños directos o indirectos derivados del uso impropio o diferente pal que ha sido diseñado y comercializado.
Para tener acceso a esta garantía, es necesario enviar a nuestro servicio técnico (SAT MIDLAND – C/Cobalt, 48 -08940 Cornellà de Llobregat) el producto afectado
(equipo y/o accesorio) con una nota explicativa de la anomalía detectada y la factura original de compra, con el nombre, dirección del distribuidor y la fecha de compra.
Encontrará información actualizada en www.midland.es
18