Makita HT-2556D Manual de usuario

Categoría
Cortasetos eléctricos
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

72
Agradeceremos muchísimo el que nos haya honrado con la elección
del cortasetos de DOLMAR. Nos complace poder ofrecerle el
cortasetos de DOLMAR resultado de un largo programa de
desarrollo y de muchos años de conocimiento y experiencia.
Los modelos del cortasetos HT-2556 D/HT-2576 E combinan las
ventajas de la más avanzada tecnología con el diseño ergonómico,
y son ligeros de peso, manejables, compactos, y representan el
equipo de herramientas profesionales para una gran variedad de
aplicaciones.
Por favor lea, entienda y siga este folleto que se refiere con todo
detalle a los diversos puntos que demostrará su excelente
rendimiento. Eso le ayuda a obtener de forma segura los mejores
resultados posibles del cortasetos de DOLMAR.
Índice Página
Símbolos........................................................................................72
Instrucciones de seguridad .......................................................73-76
Especificación................................................................................76
Designación de las piezas .............................................................77
Combustible / Repostaje...........................................................78-79
Precauciones antes de poner en funcionamiento...........................79
Puesta en funcionamiento de la máquina ......................................80
Parada de la máquina....................................................................80
Operación de la máquina ...............................................................80
Mantenimiento de la máquina ...................................................82-84
Almacenaje....................................................................................85
Programa de mantenimiento..........................................................85
Localización de averías..................................................................85
SÍMBOLOS
Será muy importante entender los siguientes símbolos cuando lea este manual de instrucciones.
ADVERTENCIA / PELIGRO
Mezcla de combustible y aceite
Lea, entienda y siga las
instrucciones del manual
Encendido manual del motor
Prohibido
Parada de emergencia
No fumar
Primeros auxilios
Evite las llamas
Reciclado
Póngase guantes de protección
ENCENDIDO/ARRANQUE
Keep the Area of Operation
Clear of All Persons and Pets
OFF/STOP
Wear Eye and Ear Protection
CE-mark
73
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Instrucciones Generales
ESTA MÁQUINA PUEDE CAUSAR DAÑOS GRAVES. Lea
cuidadosamente las instrucciones para el correcto manejo,
preparación, mantenimiento, arranque y parada de la máquina
correctos. Familialícese con todos los controles y el correcto
uso de la màquina. (1)
Se recomienda prestar el cortasetos sólo a las personas que
demuestren tener experiencia con el mismo. Entregue siempre el
manual de instrucciones.
Los usuarios que utilicen el cortasetos por vez primera , deberán
solicitar las instrucciones básicas al concesionario para
familiarizarse con su manejo.
A los niños y a los jóvenes menores de 18 años no se les deberá
permitir utilizar el cortasetos. Las personas de más de 16 años,
sin embargo, podrán utilizar la herramienta con el fin de ser
instruidos en su utilización sólo cuando se encuentren bajo la
supervisión directa de un instructor cualificado.
Utilice el cortasetos con el máximo cuidado y atención.
Utilice solamente el cortasetos cuando se encuentre en buenas
condiciones físicas. Haga todo el trabajo a conciencia y con
cuidado. El usuario tendrá que aceptar responsabilidades por los
demás.
Nunca utilice el cortasetos bajo la influencia del alcohol o drogas,
ni cuando esté cansado (2).
Uso deseado de la máquina
Se designa el cortasetos sólo para el propósito de arbustos y
matorrales, y no utilice para cualquier otro propósito. No abuse el
cortasetos.
Equipo de protección personal
La cubierta de la cuchilla deberá quedar ajustada cuando se
transporte la máquina.
Las ropas que se lleva deberá ser funcional y apropiada, por
ejemplo, deberá quedar ajustada pero no estorbar. No lleve joyas
o ropas sueltas que puedan ser enredadas con arbustos o la
máquina.
Para evitar heridas en los ojos, las manos o los pies, deberá usar
el equipo y la ropa de protección siguientes mientras que utilice
el cortasetos.
Durante del uso del cortasetos póngase siempre gafas o viseras
para evitar daños de los ojos. (3)
Póngase un equipo adecuado protector (manguitos para los
oídos o tapones de oídos) contra ruido para evitar perjuicio de los
oídos. (3)
El mono de trabajo protege contra piedras y astillas volantes.
Recomendamos mucho que el usuario lo lleve. (4)
Los guantes especiales hechos de cuero grueso son una parte
del equipo prescrito y el usuario siempre deberá ponérselos
durante el uso del cortasetos. (4)
Al utilizar el cortasetos, póngase siempre zapatos fuertes con
suelas que no patinen. Eso protege contra daños y asegura una
buena posición. (4)
(1)
(2)
(3)
(4)
74
Arranque del cortasetos
Asegúrese de que no haya niños u otras personas de un radio de
15 metros dellugar de trabajo (5), tenga cuidado también con
cualquier animal que pueda haber en las cercanías dellugar de
trabajo. Nunca haga funcionar la máquina mientras personas,
especialmente niños estén cerca.
Antes de utilizar el cortasetos, compruébelo siempre
para asegurarse de que no exista peligro al utilizarlo:
Compruebe que la palanca de la mariposa funciona de forma
segura. La palanca de la mariposa deberá ser comprobada para
ver si se puede mover suave y fácilmente. Compruebe el bloqueo
de la palanca de la mariposa para ver si funciona correctamente.
Asegúrese de que los asideros están secos y pruebe el
funcionamiento del interruptor de arranque/parada. Mantenga los
asideros limpios de aceite y combustible.
Arranque el cortasetos solamente como se explica en las
instrucciones.
¡No utilice ningún otro método para arrancar el motor (6)!
Utilice el cortasetos sólo para aplicaciones especificadas.
Arranque el motor del cortasetos sólo después de haber
ensamblado la herramientas completa. ¡El funcionamiento de la
herramienta sólo está permitido después de haber instalado
todos los accesorios!
Antes de arrancarlo, asegúrese de que la cuchilla de corte no
tendrá contacto con cualquier objetos como ramas, piedras, etc.
El motor deberá pagarse inmediatamente en caso de detectarse
cualquier problema en él.
Cuando trabaje con el cortasetos, agarre el asidero rodeándolo con
sus dedos de las ambas manos firmemente, manteniendo el
asidero de control aprisionado entre el dedo pulgar y el índice.
Mantenga la mano en esta posición para tener la máquina bajo
control en todo momento. Asegúrese de que el asidero de control
se encuentren en buenas condiciones y sin humedad, brea, aceite
o grasa.
Asegúrese siempre de que sus pies estén en una
posición segura y bien equilibrada.
Utilícelo sólo en exteriores.
Tenga cuidado siempre de su entorno y esté alerta por riesgos
posibles que no podría oór debido al ruido de la máquina.
Utilice el cortasetos de manera que no inhale los gases del
escape. Nunca ponga en funcionamiento el cortasetos en un
lugar cerrado (existe el riesgo de que se asfixie o se envenene
con el gas). El monóxido de carbono es un gas inodoro.
Asegúrese siempre de que la ventilación sea adecuada.
Pare el motor cuando descanse o deje el cortasetos desatendido.
Póngalo en un lugar seguro para evitar poner en peligro a otras
personas, incendiar materiales combustibles o estropear la
máquina.
No deje nunca el cortasetos caliente sobre hierba seca o
materiales combustibles.
Para reducir el riesgo de incendio, mantenga el motor y el
silenciador libres de residuos, hojas o lubricante en exceso;
No ponga nunca el motor en marcha si el silenciador está
estropeado.
Pare el motor durante el transporte (7).
Pare el motor o desconéctelo de la red eléctrica:
Antes de limpiar o al eliminar las obstrucciones;
Antes de comprobar, hacer mantenimiento o poner en
funcionamiento la máquina.
Durante el transporte, coloque el cortasetos en una posición
segura para evitar las fugas de combustible.
Cuando transporte el cortasetos, asegúrese de que el tanque de
combustible esté completamente vacío.
Al transportar o almacenar la máquina, ponga siempre el
protector del dispositivo de corte.
Repostaje
Pare el motor antes de repostar (7), manténgase alejado de las
llamas (8) y no fume.
No intente repostar un motor caliente o en funcionamiento.
Evite el contacto de la piel con los productos derivados del
petróleo. No inhale el vapor del combustible. Póngase siempre
guantes de protección durante el repostaje. Cambie y limpie la
ropa protectora a intervalos regulares.
Tenga cuidado de no derramar combustible ni aceite para no
contaminar el suelo (protección del medio ambiente). Limpie el
cortasetos inmediatamente después de que se haya derramado
combustible. Permita que los trapos mojados se sequen antes de
tirarlos en recipientes adecuados y tapados para evitar la
combustión espontánea.
Evite cualquier contacto del combustible con sus ropa. Cambie
instantáneamente su ropa si ha derramado combustible en ella
(inflamable).
Inspeccione a intervalos regulares la tapón del tanque de
combustible para asegurarse de que esté firmemente apretada.
Apriete cuidadosamente el tornillo de cierre del tanque de
combustible. Cambie de sitio para arrancar el motor (a unos 3
metros como mínimo del lugar donde repostó el combustible) (9).
Nunca reposte en habitaciones cerradas. El vapor del
combustible se acumula a nivel del suelo (riesgo de explosión).
Transporte y guarde solamente el combustible en recipientes
aprobados. Asegúrese de que el combustible esté almacenado
fuera del alcance de niños.
Cuando mezcle gasolina con aceite de motor de dos tiempos,
utilice solamente gasolina sin etanol ni metanol (tipos de alcohol).
Esto evitará problemas en los tubos de combustible y en otras
piezas del motor.
(5)
(6)
Descanso
Transporte
Repostaje
Mantenimiento
Reemplazo de
herramienta
(7)
(8)
(9)
15 metros
(50 pies)
3 metros
(10 pies)
75
Método de funcionamiento
Utilice siempre las dos manos para sujetos ambos asideros
durante la operación.
Utilice el cortasetos solamente donde haya buena luz y visibilidad.
Durante las estaciones frías, tenga cuidado con los lugares
resbaladizos o mojados, el hielo o la nieve (riesgo de patinar).
Asegúrese siempre de que sus pies estén en una posición
segura.
Nunca trabaje sobre superficies o terrenos muy inclinados.
Nunca quede a pie en una escalera ni arranque el cortasetos.
Nunca suba a un árbol para cortar con el cortasetos.
Para reducir el riesgo de que se pueda tambalear o perder el
control, no camine hacia atrás cuando esté utilizando la máquina.
Pare siempre el motor antes de limpiar o hacer el servicio a la
máquina, o al cambiar partes de la misma.
No opere la máquina con un dispositivo de corte dañado o
desgastado excesivamente
Maintenance instructions
Respete el medio ambiente. Utilice el cortasetos de forma que
haga tan poco ruido y produzca tan poca contaminación como
sea posible. En particular, compruebe si el carburador está bien
ajustado.
Limpie el cortasetos a intervalos regulares y compruebe si todos
los tornillos y tuercas están firmemente apretados.
Nunca realice trabajos de mantenimiento ni guarde el cortasetos
cerca de llamas, chispas, etc. (11)
Guarde siempre el cortasetos con el tanque de combustible vacío
fuera del alcance de niños en una habitación bien ventilada y
cerrada con llave.
No intente reparar la máquina no ser que usted esté capacitado
para hacerlo
(10)
(11)
Observar las instrucciones de prevención de accidentes que dictan los sindicatos y asociaciones oficiales y las compañias de seguros.
No realizar modificaciones en el cortasetos ya que pondrán en peligro su seguridad.
Los trabajos de mantenimiento o reparación que pueda realizar el usuario se limitarán a los descritos en este manual de instrucciones. Todos
los demás trabajos deberán realizarlos agentes de servicio autorizados.
Utilice solamente piezas de recambio y accesorios genuinos suministrados por DOLMAR. La utilización de accesorios no aprobados significará
un aumento del riesgo de accidentes y heridas. DOLMAR no aceptará ninguna responsabilidad por los accidentes o los daños causados al
utilizar cualquier accesorio no autorizado.
Primeros auxilios
En caso de accidente, asegúrese de tener el botiquín de primeros
auxilios bien surtido, de acuerdo a las normas DIN 13164, cerca de
donde trabaje. Reponga inmediatamente cualquier artículo que tome
del botiquín de primeros auxilios.
Cuando solicite ayuda, dé la información siguiente:
Lugar del accidente
Qué ha ocurrido (Detalle del problema)
Número de personas heridas
Alcance de las heridas
Su nombre
Embalaje
El cortasetos de DOLMAR se entrega en una caja de cartón
protectora para evitar que se estropee durante el transporte. El cartón
es una materia prima básica que, por lo tanto, puede volver a
utilizarse, y además es muy adecuada para ser reciclada (reciclado
de papel).
76
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
cortasetos: modelo HT-2556 D, HT-2576 E (Consulte las especificaciones en DATOS TÉCNICOS)
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto cumple con las siguientes Directivas: 2000/14/CE y 2006/42/CE.
Los estándares más importantes aplicados para cumplir correctamente los requisitos de las Directivas mencionadas más arriba son: EN774.
Potencia sonora medida: HT-2556 D : 107 dB, HT-2576 E : 110 dB
Potencia sonora garantizada: HT-2556 D : 109 dB, HT-2576 E : 111 dB
Estos niveles de potencia Sonora han sido medidos en conformidad con la Directiva del Consejo 2000/14/EC.
Método de evaluación de la conformidad: Anexo V.
3 de noviembre de 2009
Tamiro Kishima Rainer Bergfeld
Director Gerente Director Gerente
Responsible Manufacturer:
Makita Corporation.
3-11-8,Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN
Authorized Representative in Europe:
DOLMAR Gmbh
Jenfelder Str. 38, 22045 Hamburg, Germany
ESPECIFICACIÓN
Modelo HT-2576 E HT-2556 D
Dimensiones (largo X ancho X alto) mm
1,041 x 280 x 258 840 x 246 x 225
Masa (con cubierta de cuchilla) kg
5.4 5.1
Volumen (tanque de combustible) cm
3
600
Cilindrada del motor cm
3
24.5
Longitud del cortador mm 750 560
Rendimiento máximo del motor kw 0.88
Velocidad máxima de cuchilla m/s 1.88
Velocidad de ralentí 1/min 2,600
Velocidad del embrague 1/min 3,600
Tipo del carburador type WALBRO WYL
Sistema de encendido type Encendido de estado sólido
Bujía type NGK-BMR7A
Separación entre electrodos mm 0.6 - 0.7
a
hv eq
m/s
2
6.1 11.1
Asidero derecho
(Empuñadura trasera)
Incertidumbre K m/s
2
0.5 0.6
a
hv eq
m/s
2
12.6 12.1
Vibración
según ISO
10517
Asidero izquierdo
(Empuñadura delantera)
Incertidumbre K m/s
2
0.5 1.3
Promedio del nivel de sonido de la palanca de dB(A)
presión conforme a EN774
95.7 89.4
Promedio del nivel de sonido de la palanca dB(A)
conforme a EN774
109.8 106.9
Relación de mezcla (combustible: aceite para motores de 2
tiempos de DOLMAR)
50 : 1
Relación de engranajes 14 : 58
1) El dato se toma en cuenta igualmente en los modos de operación de velocidad en ralentí y de en marcha.
77
DESIGNACIÓN DE LAS PIEZAS
DESIGNACIÓN DE LAS PIEZAS DESIGNACIÓN DE LAS PIEZAS DESIGNACIÓN DE LAS PIEZAS
1 Cuchilla 7 Carburador 13 Cubierta de cuchilla
2 Extensión desafilada 8 Interruptor de parada
3 Asidero delantero 9 Palanca de la mariposa de gases
4 Arrancador de recular 10 Asidero trasero
5 Tapón del tanque de combustible 11 Silenciador
6 Palanca de cebador 12 Caja de engranajes
H
T
-2556 D
H
T
-2576 E
78
COMBUSTIBLE/REPOSTAJE
Mezcla de combustible y aceite
El motor del cortasetos es un motor de dos tiempos altamente
eficaz. Funciona con una mezcla de combustible y aceite para
motores de dos tiempos. El motor ha sido diseñado para que
funcione con combustible normal sin plomo, con un octanaje
mínimo de 91 ROZ. En caso de no disponer de este combustible,
podrá utilizar otro de un octanaje superior. Esto no afectará el
motor, pero tal vez sea la causa de que su funcionamiento no
sea adecuado. Cuando se utilice combustible con plomo se
producirá una situación similar. ¡Para obtener el rendimiento
máximo del motor y para proteger su salud y el medio ambiente,
sólo deberá utilizarse combustible sin plomo!
Para lubricar el motor utilice un aceite de motor de dos tiempos
(grado de calidad: TSC-3), que se añade al combustible. El motor
ha sido diseñado para utilizar el aceite de motor de dos tiempos
de DOLMAR con una relación de mezcla de 50 : 1, para proteger
el medio ambiente. Además quedará asegurada una larga vida
de servicio y un funcionamiento fiable con el mínimo de emisión
de gas de escape. Es absolutamente esencial que la relación de
mezcla sea del 50:1 (aceite para motor de dos tiempos de
DOLMAR). De o contrario, la función fiable del cortasetos no se
podrá garantizar.
Relación de mezcla correcta:
Mezcle 50 partes de gasolina con 1 parte de aceite para motor de
dos tiempos de DOLMAR (consulte la tabla de la derecha).
NOTA:
Para preparar la mezcla de combustible y aceite, mezcle
primero todo el aceite con la mitad del combustible
necesario en un recipiente aprobado que cumpla o supere
todas las normas locales, y luego añada el combustible
restante. Agite bien la mezcla antes de llenar con ella el
tanque del cortasetos. No es prudente añadir más aceite
del especificado para asegurar el funcionamiento. Esto
sólo producirá más residuos en la combustión que
contaminarán el medio ambiente y obstruirán el silenciador.
Además, el consumo del combustible aumentará y el
rendimiento disminuirá.
Manejo de productos derivados del petróleo
Al manejar el combustible deberá utilizarse el mayor cuidado posible.
El combustible puede tener sustancias similares a los disolventes.
Reposte en una área bien ventilada o al aire libre. No inhale el vapor
del combustible y evite cualquier contacto del combustible o del
aceite con su piel. Los productos de aceite mineral eliminarán la
grasa de su piel. Si su piel entra en contacto de forma repetida o
prolongada con estas sustancias se podrán producir varias
enfermedades en la piel. También podrán producirse reacciones
alérgicas. Los ojos podrán irritarse si entran en contacto con el
aceite, el combustible, etc. Si entra aceite en sus ojos, lávelos
inmediatamente con agua potable. Si sus ojos no dejan de estar
irritados, ¡acuda inmediatamente a un médico!
Observe the Safety Instructions on page 74
Gasolina 50:1
1,000cm
3
(1 litro)
20cm
3
5,000cm
3
(5litros) 100cm
3
10,000cm
3
(10litros) 200cm
3
+
+
79
Repostaje
El motor deberá estar apagado.
Pare el motor durante el repostaje, aléjese de las llamas
expuestas al aire y no fume.
Tenga cuidado de no derramar combustible ni aceite para no
contaminar el suelo (protección del medio ambiente). Limpie el
cortasetos inmediatamente después de que se haya derramado
combustible.
Nunca derrame el combustible sobre el motor. Limpie con un
trapo en caso necesario para evitar incendio.
Evite cualquier contacto del combustible con su ropa. Cambie
instantáneamente su ropa si ha derramado combustible en ella
(para evitar que la ropa reciba la llama).
Inspeccione a intervalos regulares la tapón del tanque de
combustible para asegurarse de que esté firmemente apretada y
no haya fuga.
Apriete cuidadosamente la tapón del tanque de combustible.
Cambie de sitio para arrancar el motor (a unos 3 metros como
mínimo del lugar donde repostó el combustible).
Nunca reposte en habitaciones cerradas. El vapor del
combustible se acumula a nivel del suelo (riesgo de explosión).
Transporte y guarde solamente el combustible en recipientes
aprobados. Asegúrese de que los niños no puedan llegar al
combustible almacenado.
Limpie minuciosamente alrededor del tapón para que no entre
suciedad al tanque de combustible.
Abra el tapón y llene el tanque con combustible. Utilice un
embudo con grasa para filtrar el combustible.
Apriete firmemente el tapón sólo a la mano.
Limpie alrededor del tapón roscado y el tanque después del
repostaje.
Saquen cualquier combustible derramado siempre para prevenir
un incendio.
Para guardar el combustible
El combustible no se podrá guardar durante un período ilimitado
de tiempo.
Compre solamente la cantidad necesaria para 4 semanas de
funcionamiento.
Utilice solamente los recipientes aprobados para guardar
combustible.
PRECAUTIONS BEFORE STARTING
Por favor asegúrese de que no haya niños ni otras personas
dentro de un radio de 15 metros del punto de trabajo, tenga
cuidado también con cualquier animal que pueda haber en las
cercanías del lugar de trabajo.
Antes de utilizar el cortasetos, compruébelo siempre para
asegurarse de que no exista peligro al utilizarlo. Compruebe que
el dispositivo del corte no está dañado, la palanca de control
funciona fácilmente, y el funcionamiento del Interruptor de parada
también. No se permite rotación del dispositivo de corte durante
el ralentí. Compruebe con su concesionario el ajuste si es
dudoso. Compruebe que los asideros están limpios y secos, y la
prueba del funcionamiento del Interruptor de parada.
Arranque el cortasetos solamente como se explica en las
instrucciones. No utilice ningún otro método para arrancar el
motor. (Véase Puesta en funcionamiento).
Arranque el motor del cortasetos sólo después de haber
ensamblado la herramienta completa. El funcionamiento de la
herramienta sólo está permitido después de haber instalado
todos los accesorios. Si no, hay riesgo de herida.
Antes de arrancarlo, asegúrese de que el dispositivo de corte no
tendrá contacto con cualquier objetos como ramas, piedras, etc.
Antes de recortar, inspeccione el área por alambres, cordones,
cristales u otros objetos extraños que podrían entrar en contacto
con la cuchilla.
Choque electrónico. Tenga en cuenta de todas las líneas
eléctricas y valla eléctrica. Compruebe las líneas eléctricas antes
del recorte.
Figura diagramática
3 metros
(10 pies)
15 metros
(50 pies)
80
Puesta en funcionamiento del cortasetos
Aléjese un mínimo de 3 metros del lugar de repostaje. Ponga el
cortasetos sobre un lugar despejado del terreno asegurándose de
que la herramienta de corte no esté en contacto con el suelo ni otros
objetos.
Arranque del motor en frío:
(Cuando el motor esté frío, haya sido
parado durante más de 5 minutos o vaya a añadir combustible al
motor).
1. Coloque el interruptor I-O (1) en la posición I
2. Apriete suave y repetidamente (de 7 a 8 veces) sobre la bomba
primaria (2) hasta que el combustible llegue a la misma.
3. Coloque la palanca del estrangulador (3) en la posición START
4. Cuando ponga en marcha la herramicnta sujétela firmemente
herramienta para no perder el control de la misma, en caso de
perdida de control la herramienta puede hacerle perder el
equilibrio o balancear la hoja cortante y puede herirse Ud
mismo.
5. Asegúrese de la posición de la manivela de arranque en la que
se pone presión extrayéndola gradualmente hasta alrededor de
10-15 cm.
6. Extráigala con fuerza cuando siente la presión para poner el
motor en marcha.
7. Recoloque la palanca del estrangulador en la posición RUN
después de que el motor se ponga en marcha. Puede
recolocarla automáticamente si aprieta la palanca reguladora
(palanca de mariposa) y abre la mariposa.
8. Arranque el motor durante aproximadamente un minuto a la
velocidad moderada antes de aplicar toda la velocidad.
Note: ! S i e x t r a e l a m a n i v e l a d e a r r a n q u e c o n d e m a s i a d a
repetición cuando la palanca del estrangulador se
mantiene en la posición arranque, se pone en marcha
con mucha dificultad debido a que se respira demasiado
combustible.
! Si se respira demasiado combustible, desmonte la bujía
de encendido, y haga escapar el combustible sobrado
con repetida extracción lenta de la manivela de arranque.
Asimismo, seque el electrodo de la bujía de encendido.
Arranque del motor en caliente: (Rearranque
inmediatamente después de que el motor se haya parado)
Cuando rearranque un motor caliente, primero intente el procedimiento
arriba:1, 7, 8. Si el motor no arranca, repita los pasos arriba 1-11.
Note: No tire de la cuerda de arranque hasta su extensión
completa y no deje el botón de arranque tirado sin control.
Asegúrese de que ése esté tirado lentamente.
PARADA DE LA MÁQUINA
1. Deje completamente libre la palanca de la
mariposa de gases.
2. Empuje el Interruptor de parada (interruptor
de apagada/parada) hasta la posición O,
las revoluciones del motor estarán bajas y
el motor se parará.
(1)
HT-2576 E HT-2556 D
(2)
(3)
RUN
START
HT-2576 E HT-2556 D
81
OPERACIÓN DE LA MÁQUINA
Nunca ponga en funcionamiento con un asidero flojo.
Nunca toque el dispositivo de corte cuando arranque el motor y
durante el funcionamiento.
Ponga en funcionamiento el cortasetos tal forma de evitar la
inhalación de los gases de escape. Nunca arranque el motor en
habitaciones cerradas (riesgo de que se envenene con el gas). El
monóxido de carbono es un gas inodoro.
Todas las instalaciones de protección suministradas con la
máquina deberán utilizarse durante el funcionamiento.
Nunca ponga el motor en marcha si el silenciador está
defectuoso o no instalado.
Utilice el cortasetos solamente donde haya buena luz y visibilidad.
Durante el invierno, tenga cuidado con los lugares resbaladizos o
mojados, el hielo o la nieve (riesgo de patinar). Asegúrese
siempre de que sus pies estén en una posición segura.
Nunca quede a pie en una escalera ni arranque el cortasetos.
Mantenga ambos pies apoyados en el suelo.
Nunca suba a árboles para cortar con el cortasetos.
Nunca trabaje sobre superficies inestables.
Quite arena, piedras, clavos, alambres, etc., del área de trabajo.
Estos obstáculos extraños podrían dañar las cuchillas de corte.
Antes de empezar a cortar, las cuchillas de corte deberán
alcanzar la velocidad máxima.
Tome el cortasetos solamente con sus dedos de ambas manos,
firmemente.
Tome el asidero delantero del modelo HT-2576 E con la mano
derecha para la operación con seguridad.
Utilice un asidero firme con el dedo pulgar y los otros rodeando
los asideros.
Cuando deje la mariposa de gases libre, tarda unos minutos
antes de que se paren las cuchillas de corte.
No deberá utilizar el cortasetos para cortar con el ralentí
acelerado. La velocidad de cortar no puede ser ajustada con el
control de la mariposa de gases en la posición del ralentí
acelerado.
Cuando corte un seto, la máquina deberá mantenerse para que
las cuchillas formen un ángulo de 15-30º con la línea cortada.
Si se utiliza el cortasetos con los movimientos circulares contra
el borde del seto, se lanzarán las ramas directamente al suelo.
Al cortar verticalmente, se utiliza el cortasetos con una
pendulación circular, oscilando arriba y abajo cerca del seto.
Preste atención especial cuando corte setos sobresalgan de una
valla de alambre y haya crecido a través de la valla. Las cuchillas
no deberán tener contacto con la valla, si lo hacen, las cuchillas
podrían romperse.
No utilice el cortasetos continuamente durante un largo tiempo.
Es normal tener un descanso de 10 a 20 minutos después de
cada 50 minutos del funcionamiento.
Si las cuchillas de corte tocan piedras u otros objetos duros, pare
inmediatamente el motor e inspeccione para ver si se han
dañado las cuchillas de corte. Reemplace cuchillas estropeadas
antes de comenzar de nuevo del trabajo.
El motor deberá pararse inmediatamente en cualquier caso de
problemas en él.
Utilice el cortasetos de forma que haga tan poco ruido y
produzca tan poca contaminación como sea posible. En
particular, compruebe si el carburador esté bien ajustado y la
relación de la mezcla de combustible y aceite.
No intente quitar objetos atrapados en el cortasetos cuando las
cuchillas estén en funcionamiento. Apoya la unidad en el suelo,
párela, y quite los restos del material cortado.
82
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
Pare el motor y desconecte los capuchones de las bujías al reemplazar o afilar las herramientas de corte, y también al limpiar el cortador o el
dispositivo de corte, o al realizar cualquier mantenimiento.
Nunca enderece o suelde una cuchilla de corte dañada.
Inspeccione las cuchillas de corte con el motor puesto en marcha en intervalos cortos y regulares por daños. (Detección de fisura muy fina mediante
la prueba de ruido de golpeado). Asegúrese de que los dientes están afilados.
Limpie el cortasetos en intervalos regulares e inspeccione que todos los tornillos y las tuercas están firmemente apretados.
Nunca suministre ni almacene el cortasetos cerca de llamas para evitar incendios.
Póngase siempre guantes de piel al manejar o afilar las cuchillas porque son agudas.
Afilado de las cuchillas
Si los bordes están redondos (desafilados) y no corta bien, afile
solamente las porciones sombreadas. No afile las superficies de
contacto (superficie de deslizamiento) del tope y el fondo de los bordes.
Antes de afilar, asegúrese de que la cuchilla esté firme y segura, pare
el motor y quite el tapón del capuchón de la bujía.
Póngase guantes, gafas de protección, etc.
Un borde afilado en exceso de una vez o muchas veces perderá su
capa dura. Se desfilará y será inútil muy pronto.
Ajuste de las cuchillas
Las cuchillas se desgastarán por un uso prolongado. Cuando descubra
que no se recorta tan bien como cuando las cuchillas eran nuevas,
ajústelas de forma siguiente.
1. Afloje la tuerca !.
2. Apriete el tornillo " con el destornillador ligeramente hasta su tope, y
luego destorníllelo de un cuarto.
3. Apriete la tuerca ! bien, manteniendo el tornillo " fijado con un
destornillador.
4. Lubrique las cuchillas con aceite ligero después de los ajustes
mencionados arriba.
5. Arranque el motor, y ponga en marcha y pare la mariposa de gases del motor durante un minuto.
6. Pare el motor y toque las cuchillas con su mano. Si se calientan solo lo bastante para que pueda mantener su mano sobre ellos, ha hecho un ajuste
apropiado. Si se calientan tanto que no puede mantener su mano en contacto con ellos, afloje el tornillo " un poco más y repita 5 para ver si están
ajustados apropiadamente.
NOTE: Pare el motor sin falta antes de hacer el ajuste.
Las cuchillas tienen una ranura alrededor del tornillo
!
. En caso de que encuentre polvo en el extremo de cualquier de
las ranuras, límpielo.
NOTE: Para el tiempo de parada (EN774), nunca hace el ajuste de las cuchillas despues de la operación.
! Tuerca hexagonal U
" Tornillo de armadura
# Arandela plana
$ Extensión embotada
% Guía de la cuchilla
& Cuchilla superior
' Cuchilla inferior
83
Comprobación y ajuste de la velocidad de ralentí
No deberá inspeccionar la cuchilla de corte cuando la palanca de
control esté totalmente libre.
La velocidad de ralentí deberá ser puesta a 2,600 rpm.
Si es necesario, corríjalo mediante el tornillo de ralentí (la cuchilla
de corte no deberá funcionar cuando el motor esté en ralentí).
En el sentido de las agujas del reloj: para aumentar rpm más.
En el sentido contrario de las agujas del reloj: para disminuir
rpm más. Compruebe que hay separación suficiente entre la
velocidad de ralentí y del embrague engranado para
asegurarse de que la herramienta de corte está en un estándar
mientras el motor está en ralentí. (Si es necesario, reduzca la
velocidad de ralentí). Si la herramienta todavía continúa
funcionando incluso bajo condiciones de ralentí, consulte el
agente de servicio autorizado .
El embrague debe engranarse en 3.250 rpm al mínimo.
Compruebe el funcionamiento del Interruptor de parada, de la
palanca de lock-off, de la palanca de control, y del botón de
cierre.
Limpieza del filtro de aire - 8 horas diarias
Quite la tapa del filtro de aire.
Quite el elemento de espuma, lávelo con agua templada y deje
que se seque completamente.
Después de limpiar el filtro de aire, instale el elemento de
espuma y la tapa del filtro de aire.
NOTA:
Si ese adhiere mucho polvo o suciedad al filtro de aire,
límpielo todos los días. Un filtro de aire obstruido puede
hacer que resulte difícil o imposible arrancar el motor o
que funcione a las velocidades de rotación apropiadas.
Comprobación de las bujías - 8 horas diarias
Utilice solamente la llave universal suministrada para quitar o
poner las bujías.
La separación entre los dos electrodos de las bujías deberá ser
de entre 0,6 y 0,7 mm. Si la separación es demasiado grande o
pequeña, ajústela. Si las bujías están obstruidas con carbonilla o
están sucias, límpielas minuciosamente o reemplácelas. Utilice
un reemplazo exacto.
Suministración de grasa y lubricante
Suministre grasa para la caja del engranaje a través del orificio
de grasa cada 10 a 20 horas. (Shell alvania Nº.3 ó equivalente).
84
Cabeza de Succión del tanque de combustible
El filtro de fieltro (1) de la cabeza de succión deberá ser utilizado
para filtrar el combustible requerido por el carburador.
Deberá realizar una inspección visual periódica del filtro de fieltro.
Para este propósito, abra el tapón del tanque, utilice un gancho
de alambre y tire la cabeza de succión por la boca del tanque.
Deberá reemplazar los filtros comprobados endurecidos,
contaminados u obstruidos.
Si el combustible se suministra insuficientemente, se puede
resultar que la velocidad máxima admisible se sobrepase. Por lo
tanto es importante reemplazar el filtro de fieltro por lo menos
trimestralmente para asegurarse del suministro correcto del
combustible al carburador.
Limpieza del orificio de escape del silenciador
Compruebe el orificio de escape del silenciador (2) con
regularidad.
Si está obstruido por depósitos de carbón, rasque los depósitos
cuidadosamente con una herramienta conveniente.
No deje el carbón entrar en los orificios del motor.
Cualquier trabajo de mantenimiento o ajuste que no esté incluido ni se describe en este manual deberá realizarlo solamente el agente de
servicio autorizado.
Comprobación y mantenimiento diarios
Para asegurarse que la máquina tenga una larga vida y evitar estropear el equipo, deberán realizarse con regularidad los trabajos de
mantenimiento siguientes.
Antes de la puesta en funcionamiento, compruebe la máquina por si tiene tornillos flojos o le falten piezas. Preste atención particular al
apretamiento de los tornillo de la cuchilla de corte.
Antes de la puesta en funcionamiento, compruebe siempre el conducto de aire de enfriamiento y las aletas del cilindro por si están
obstruidos. Límpielos si es necesario.
Después de utilizar la máquina, realice el trabajo de mantenimiento diario siguiente:
Limpie el exterior del cortasetos e inspecciónelo por si está estropeado.
Limpie el filtro de aire. Cuando trabaje bajo condiciones en las que haya demasiado polvo, límpielo varias veces al día.
Compruebe las cuchillas a ver si se hayan estropeadas y asegúrese de que estén montadas firmemente.
85
ALMACENAJE (Para guarder la máquina)
Cuando guarde la máquina durante mucho tiempo, vacíe el
combustible del tanque de combustible y del carburador de la forma
siguiente: Vacíe todo el combustible del tanque de combustible.
Quite las bujías y ponga unas pocas gotas de aceite en el orificio de
cada bujía. Luego tire suavemente el arrancador para confirmar que
las películas de aceite cubran el interior del motor y apriete las bujías.
Limpie la suciedad o el polvo y del exterior del motor, límpielo con un
paño humedecido en aceite y mantenga la máquina en un lugar seco
lo más posible.
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
General
Conjunto del motor,
Tornillos y tuercas
Inspección visual por si hay daños y para cerciorase de que todo esté bien apretado
Comprobación de la condición general y de la seguridad
Después de cada
repostaje
Palanca de la mariposa de gases
Llave de cierre de seguridad
Interruptor de parada
Comprobación funcional
Comprobación funcional
Comprobación funcional
Diario
Filtro de aire
Conducto de aire de enfriamiento
Herramienta de corte
Velocidad de ralentí
Debe limpiarse
Debe limpiarse
Comprobación por si hay daño y afilado
Inspección (la herramienta de corte no debe moverse)
Semanal
Bujía
Silenciador
Inspección, reemplazo si es necesario
Comprobar y si es necesario limpiar la abertura
Trimestral
Cabeza de succión
Tanque de combustible
Debe reemplazarse
Debe limpiarse
Al guardar la
máquina
Tanque de combustible
Carburador
Vaciado del tanque de combustible
Utilizar hasta que se agote el combustible
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
Avería Sistema Observación Causas posibles
Hay chispa de
encendido
Fallo en el suministro de combustible o en el sistema de compresión,
defecto mecánico.
El motor no
arranca o arranca
con dificultad
Sistema de
encendido
No hay chispa de
encendido
Se ha utilizado el interruptor de parada, caldeado defectuoso o
cortocircuito, la bujía o el conector tienen defectos, el módulo de
encendido está averiado.
Suministro de
combustible
Tanq ue de
combustible lleno
Posición incorrecta del cebador, carburador defectuoso, cabeza de
succión (filtro de la tubería de combustible) sucia, tubería de
combustible doblada o interrumpida.
Compresión El interior del motor La junta inferior del cilindro tiene defectos, los retenedores del cigüeñal
dañados, el cilindro o los anillos del pistón defectuosos
El exterior del motor El retenedor impropio de la bujía
Avería
mecánica
El arrancador no
funciona
Muelle del arrancador roto, piezas rotas en el interior del motor
Problemas de
arranque en
caliente
Tanque lleno
Hay chispa de
encendido
Carburador contaminado, límpielo
Ajuste de ralentí incorrecto, cabeza de succión o carburador sucio. El motor arranca
pero se para
inmediatamente
Suministro de
combustible
Tanq ue lleno
Tapón del tanque de combustible defectuoso, tubería de suministro de
combustible interrumpida, cable o interruptor de parada defectuoso
Rendimiento
insuficiente
Pueden quedar
afectados
simultáneamen
te varios
sistemas
Motor al ralentí Filtro de aire sucio, carburador sucio, silenciador obstruido, conducto
de escape del cilindro obstruido
Humidad
Quitar combustible

Transcripción de documentos

Agradeceremos muchísimo el que nos haya honrado con la elección del cortasetos de DOLMAR. Nos complace poder ofrecerle el cortasetos de DOLMAR resultado de un largo programa de desarrollo y de muchos años de conocimiento y experiencia. Los modelos del cortasetos HT-2556 D/HT-2576 E combinan las ventajas de la más avanzada tecnología con el diseño ergonómico, y son ligeros de peso, manejables, compactos, y representan el equipo de herramientas profesionales para una gran variedad de aplicaciones. Por favor lea, entienda y siga este folleto que se refiere con todo detalle a los diversos puntos que demostrará su excelente rendimiento. Eso le ayudará a obtener de forma segura los mejores resultados posibles del cortasetos de DOLMAR. Índice Página Símbolos........................................................................................72 Instrucciones de seguridad .......................................................73-76 Especificación................................................................................76 Designación de las piezas .............................................................77 Combustible / Repostaje ...........................................................78-79 Precauciones antes de poner en funcionamiento...........................79 Puesta en funcionamiento de la máquina ......................................80 Parada de la máquina ....................................................................80 Operación de la máquina ...............................................................80 Mantenimiento de la máquina ...................................................82-84 Almacenaje ....................................................................................85 Programa de mantenimiento..........................................................85 Localización de averías..................................................................85 SÍMBOLOS Será muy importante entender los siguientes símbolos cuando lea este manual de instrucciones. 72 ADVERTENCIA / PELIGRO Mezcla de combustible y aceite Lea, entienda y siga las instrucciones del manual Encendido manual del motor Prohibido Parada de emergencia No fumar Primeros auxilios Evite las llamas Reciclado Póngase guantes de protección ENCENDIDO/ARRANQUE Keep the Area of Operation Clear of All Persons and Pets OFF/STOP Wear Eye and Ear Protection CE-mark INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Instrucciones Generales – ESTA MÁQUINA PUEDE CAUSAR DAÑOS GRAVES. Lea cuidadosamente las instrucciones para el correcto manejo, preparación, mantenimiento, arranque y parada de la máquina correctos. Familialícese con todos los controles y el correcto uso de la màquina. (1) – Se recomienda prestar el cortasetos sólo a las personas que demuestren tener experiencia con el mismo. Entregue siempre el manual de instrucciones. – Los usuarios que utilicen el cortasetos por vez primera , deberán solicitar las instrucciones básicas al concesionario para familiarizarse con su manejo. – A los niños y a los jóvenes menores de 18 años no se les deberá permitir utilizar el cortasetos. Las personas de más de 16 años, sin embargo, podrán utilizar la herramienta con el fin de ser instruidos en su utilización sólo cuando se encuentren bajo la supervisión directa de un instructor cualificado. – Utilice el cortasetos con el máximo cuidado y atención. – Utilice solamente el cortasetos cuando se encuentre en buenas condiciones físicas. Haga todo el trabajo a conciencia y con cuidado. El usuario tendrá que aceptar responsabilidades por los demás. – Nunca utilice el cortasetos bajo la influencia del alcohol o drogas, ni cuando esté cansado (2). (1) Uso deseado de la máquina – Se designa el cortasetos sólo para el propósito de arbustos y matorrales, y no utilice para cualquier otro propósito. No abuse el cortasetos. (2) Equipo de protección personal – La cubierta de la cuchilla deberá quedar ajustada cuando se transporte la máquina. – Las ropas que se lleva deberá ser funcional y apropiada, por ejemplo, deberá quedar ajustada pero no estorbar. No lleve joyas o ropas sueltas que puedan ser enredadas con arbustos o la máquina. – Para evitar heridas en los ojos, las manos o los pies, deberá usar el equipo y la ropa de protección siguientes mientras que utilice el cortasetos. – Durante del uso del cortasetos póngase siempre gafas o viseras para evitar daños de los ojos. (3) – Póngase un equipo adecuado protector (manguitos para los oídos o tapones de oídos) contra ruido para evitar perjuicio de los oídos. (3) – El mono de trabajo protege contra piedras y astillas volantes. Recomendamos mucho que el usuario lo lleve. (4) – Los guantes especiales hechos de cuero grueso son una parte del equipo prescrito y el usuario siempre deberá ponérselos durante el uso del cortasetos. (4) – Al utilizar el cortasetos, póngase siempre zapatos fuertes con suelas que no patinen. Eso protege contra daños y asegura una buena posición. (4) (3) (4) 73 Arranque del cortasetos – Asegúrese de que no haya niños u otras personas de un radio de 15 metros dellugar de trabajo (5), tenga cuidado también con cualquier animal que pueda haber en las cercanías dellugar de trabajo. Nunca haga funcionar la máquina mientras personas, especialmente niños estén cerca. – Antes de utilizar el cortasetos, compruébelo siempre para asegurarse de que no exista peligro al utilizarlo: Compruebe que la palanca de la mariposa funciona de forma segura. La palanca de la mariposa deberá ser comprobada para ver si se puede mover suave y fácilmente. Compruebe el bloqueo de la palanca de la mariposa para ver si funciona correctamente. Asegúrese de que los asideros están secos y pruebe el funcionamiento del interruptor de arranque/parada. Mantenga los asideros limpios de aceite y combustible. Arranque el cortasetos solamente como se explica en las instrucciones. ¡No utilice ningún otro método para arrancar el motor (6)! – Utilice el cortasetos sólo para aplicaciones especificadas. – Arranque el motor del cortasetos sólo después de haber ensamblado la herramientas completa. ¡El funcionamiento de la herramienta sólo está permitido después de haber instalado todos los accesorios! – Antes de arrancarlo, asegúrese de que la cuchilla de corte no tendrá contacto con cualquier objetos como ramas, piedras, etc. – El motor deberá pagarse inmediatamente en caso de detectarse cualquier problema en él. – Cuando trabaje con el cortasetos, agarre el asidero rodeándolo con sus dedos de las ambas manos firmemente, manteniendo el asidero de control aprisionado entre el dedo pulgar y el índice. Mantenga la mano en esta posición para tener la máquina bajo control en todo momento. Asegúrese de que el asidero de control se encuentren en buenas condiciones y sin humedad, brea, aceite o grasa. Asegúrese siempre de que sus pies estén en una posición segura y bien equilibrada. – Utilícelo sólo en exteriores. – Tenga cuidado siempre de su entorno y esté alerta por riesgos posibles que no podría oór debido al ruido de la máquina. – Utilice el cortasetos de manera que no inhale los gases del escape. Nunca ponga en funcionamiento el cortasetos en un lugar cerrado (existe el riesgo de que se asfixie o se envenene con el gas). El monóxido de carbono es un gas inodoro. Asegúrese siempre de que la ventilación sea adecuada. – Pare el motor cuando descanse o deje el cortasetos desatendido. Póngalo en un lugar seguro para evitar poner en peligro a otras personas, incendiar materiales combustibles o estropear la máquina. – No deje nunca el cortasetos caliente sobre hierba seca o materiales combustibles. – Para reducir el riesgo de incendio, mantenga el motor y el silenciador libres de residuos, hojas o lubricante en exceso; – No ponga nunca el motor en marcha si el silenciador está estropeado. – Pare el motor durante el transporte (7). – Pare el motor o desconéctelo de la red eléctrica: – Antes de limpiar o al eliminar las obstrucciones; – Antes de comprobar, hacer mantenimiento o poner en funcionamiento la máquina. – Durante el transporte, coloque el cortasetos en una posición segura para evitar las fugas de combustible. – Cuando transporte el cortasetos, asegúrese de que el tanque de combustible esté completamente vacío. – Al transportar o almacenar la máquina, ponga siempre el protector del dispositivo de corte. 15 metros (50 pies) (5) (6) • Descanso • Transporte • Repostaje • Mantenimiento • Reemplazo de herramienta (7) Repostaje – Pare el motor antes de repostar (7), manténgase alejado de las llamas (8) y no fume. – No intente repostar un motor caliente o en funcionamiento. – Evite el contacto de la piel con los productos derivados del petróleo. No inhale el vapor del combustible. Póngase siempre guantes de protección durante el repostaje. Cambie y limpie la ropa protectora a intervalos regulares. – Tenga cuidado de no derramar combustible ni aceite para no contaminar el suelo (protección del medio ambiente). Limpie el cortasetos inmediatamente después de que se haya derramado combustible. Permita que los trapos mojados se sequen antes de tirarlos en recipientes adecuados y tapados para evitar la combustión espontánea. – Evite cualquier contacto del combustible con sus ropa. Cambie instantáneamente su ropa si ha derramado combustible en ella (inflamable). – Inspeccione a intervalos regulares la tapón del tanque de combustible para asegurarse de que esté firmemente apretada. – Apriete cuidadosamente el tornillo de cierre del tanque de combustible. Cambie de sitio para arrancar el motor (a unos 3 metros como mínimo del lugar donde repostó el combustible) (9). – Nunca reposte en habitaciones cerradas. El vapor del combustible se acumula a nivel del suelo (riesgo de explosión). – Transporte y guarde solamente el combustible en recipientes aprobados. Asegúrese de que el combustible esté almacenado fuera del alcance de niños. – Cuando mezcle gasolina con aceite de motor de dos tiempos, utilice solamente gasolina sin etanol ni metanol (tipos de alcohol). Esto evitará problemas en los tubos de combustible y en otras piezas del motor. 74 (8) 3 metros (10 pies) (9) Método de funcionamiento – Utilice siempre las dos manos para sujetos ambos asideros durante la operación. – Utilice el cortasetos solamente donde haya buena luz y visibilidad. Durante las estaciones frías, tenga cuidado con los lugares resbaladizos o mojados, el hielo o la nieve (riesgo de patinar). Asegúrese siempre de que sus pies estén en una posición segura. – Nunca trabaje sobre superficies o terrenos muy inclinados. – Nunca quede a pie en una escalera ni arranque el cortasetos. – Nunca suba a un árbol para cortar con el cortasetos. – Para reducir el riesgo de que se pueda tambalear o perder el control, no camine hacia atrás cuando esté utilizando la máquina. – Pare siempre el motor antes de limpiar o hacer el servicio a la máquina, o al cambiar partes de la misma. – No opere la máquina con un dispositivo de corte dañado o desgastado excesivamente (10) Maintenance instructions – Respete el medio ambiente. Utilice el cortasetos de forma que haga tan poco ruido y produzca tan poca contaminación como sea posible. En particular, compruebe si el carburador está bien ajustado. – Limpie el cortasetos a intervalos regulares y compruebe si todos los tornillos y tuercas están firmemente apretados. – Nunca realice trabajos de mantenimiento ni guarde el cortasetos cerca de llamas, chispas, etc. (11) – Guarde siempre el cortasetos con el tanque de combustible vacío fuera del alcance de niños en una habitación bien ventilada y cerrada con llave. – No intente reparar la máquina no ser que usted esté capacitado para hacerlo (11) Observar las instrucciones de prevención de accidentes que dictan los sindicatos y asociaciones oficiales y las compañias de seguros. No realizar modificaciones en el cortasetos ya que pondrán en peligro su seguridad. Los trabajos de mantenimiento o reparación que pueda realizar el usuario se limitarán a los descritos en este manual de instrucciones. Todos los demás trabajos deberán realizarlos agentes de servicio autorizados. Utilice solamente piezas de recambio y accesorios genuinos suministrados por DOLMAR. La utilización de accesorios no aprobados significará un aumento del riesgo de accidentes y heridas. DOLMAR no aceptará ninguna responsabilidad por los accidentes o los daños causados al utilizar cualquier accesorio no autorizado. Primeros auxilios En caso de accidente, asegúrese de tener el botiquín de primeros auxilios bien surtido, de acuerdo a las normas DIN 13164, cerca de donde trabaje. Reponga inmediatamente cualquier artículo que tome del botiquín de primeros auxilios. Cuando solicite ayuda, dé la información siguiente: – Lugar del accidente – Qué ha ocurrido (Detalle del problema) – Número de personas heridas – Alcance de las heridas – Su nombre Embalaje El cortasetos de DOLMAR se entrega en una caja de cartón protectora para evitar que se estropee durante el transporte. El cartón es una materia prima básica que, por lo tanto, puede volver a utilizarse, y además es muy adecuada para ser reciclada (reciclado de papel). 75 DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE cortasetos: modelo HT-2556 D, HT-2576 E (Consulte las especificaciones en DATOS TÉCNICOS) Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto cumple con las siguientes Directivas: 2000/14/CE y 2006/42/CE. Los estándares más importantes aplicados para cumplir correctamente los requisitos de las Directivas mencionadas más arriba son: EN774. Potencia sonora medida: HT-2556 D : 107 dB, HT-2576 E : 110 dB Potencia sonora garantizada: HT-2556 D : 109 dB, HT-2576 E : 111 dB Estos niveles de potencia Sonora han sido medidos en conformidad con la Directiva del Consejo 2000/14/EC. Método de evaluación de la conformidad: Anexo V. 3 de noviembre de 2009 Tamiro Kishima Director Gerente Rainer Bergfeld Director Gerente Responsible Manufacturer: Makita Corporation. 3-11-8,Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN Authorized Representative in Europe: DOLMAR Gmbh Jenfelder Str. 38, 22045 Hamburg, Germany ESPECIFICACIÓN Modelo Dimensiones (largo X ancho X alto) mm Masa (con cubierta de cuchilla) kg Volumen (tanque de combustible) HT-2576 E HT-2556 D 1,041 x 280 x 258 840 x 246 x 225 5.4 5.1 3 600 3 24.5 cm Cilindrada del motor cm Longitud del cortador mm Rendimiento máximo del motor 750 560 kw 0.88 m/s 1.88 Velocidad de ralentí 1/min 2,600 Velocidad del embrague 1/min 3,600 Velocidad máxima de cuchilla Tipo del carburador type WALBRO WYL Sistema de encendido type Encendido de estado sólido Bujía type NGK-BMR7A Separación entre electrodos mm Vibración según ISO 10517 Asidero derecho (Empuñadura trasera) Asidero izquierdo (Empuñadura delantera) ahv eq 0.6 - 0.7 2 6.1 11.1 2 0.5 0.6 2 12.6 12.1 2 0.5 1.3 m/s Incertidumbre K m/s ahv eq m/s Incertidumbre K m/s Promedio del nivel de sonido de la palanca de presión conforme a EN774 dB(A) 95.7 89.4 Promedio del nivel de sonido de la palanca conforme a EN774 dB(A) 109.8 106.9 Relación de mezcla (combustible: aceite para motores de 2 tiempos de DOLMAR) 50 : 1 Relación de engranajes 14 : 58 1) El dato se toma en cuenta igualmente en los modos de operación de velocidad en ralentí y de en marcha. 76 DESIGNACIÓN DE LAS PIEZAS HT-2556 D HT-2576 E DESIGNACIÓN DE LAS PIEZAS DESIGNACIÓN DE LAS PIEZAS 1 Cuchilla 7 Carburador 2 Extensión desafilada 8 Interruptor de parada 3 Asidero delantero 9 Palanca de la mariposa de gases 4 Arrancador de recular 10 Asidero trasero 5 Tapón del tanque de combustible 11 Silenciador 6 Palanca de cebador 12 Caja de engranajes DESIGNACIÓN DE LAS PIEZAS 13 Cubierta de cuchilla 77 COMBUSTIBLE/REPOSTAJE Mezcla de combustible y aceite – El motor del cortasetos es un motor de dos tiempos altamente eficaz. Funciona con una mezcla de combustible y aceite para motores de dos tiempos. El motor ha sido diseñado para que funcione con combustible normal sin plomo, con un octanaje mínimo de 91 ROZ. En caso de no disponer de este combustible, podrá utilizar otro de un octanaje superior. Esto no afectará el motor, pero tal vez sea la causa de que su funcionamiento no sea adecuado. Cuando se utilice combustible con plomo se producirá una situación similar. ¡Para obtener el rendimiento máximo del motor y para proteger su salud y el medio ambiente, sólo deberá utilizarse combustible sin plomo! – Para lubricar el motor utilice un aceite de motor de dos tiempos (grado de calidad: TSC-3), que se añade al combustible. El motor ha sido diseñado para utilizar el aceite de motor de dos tiempos de DOLMAR con una relación de mezcla de 50 : 1, para proteger el medio ambiente. Además quedará asegurada una larga vida de servicio y un funcionamiento fiable con el mínimo de emisión de gas de escape. Es absolutamente esencial que la relación de mezcla sea del 50:1 (aceite para motor de dos tiempos de DOLMAR). De o contrario, la función fiable del cortasetos no se podrá garantizar. Observe the Safety Instructions on page 74 – Relación de mezcla correcta: Mezcle 50 partes de gasolina con 1 parte de aceite para motor de dos tiempos de DOLMAR (consulte la tabla de la derecha). NOTA: Para preparar la mezcla de combustible y aceite, mezcle primero todo el aceite con la mitad del combustible necesario en un recipiente aprobado que cumpla o supere todas las normas locales, y luego añada el combustible restante. Agite bien la mezcla antes de llenar con ella el tanque del cortasetos. No es prudente añadir más aceite del especificado para asegurar el funcionamiento. Esto sólo producirá más residuos en la combustión que contaminarán el medio ambiente y obstruirán el silenciador. Además, el consumo del combustible aumentará y el rendimiento disminuirá. Gasolina 50:1 + Manejo de productos derivados del petróleo Al manejar el combustible deberá utilizarse el mayor cuidado posible. El combustible puede tener sustancias similares a los disolventes. Reposte en una área bien ventilada o al aire libre. No inhale el vapor del combustible y evite cualquier contacto del combustible o del aceite con su piel. Los productos de aceite mineral eliminarán la grasa de su piel. Si su piel entra en contacto de forma repetida o prolongada con estas sustancias se podrán producir varias enfermedades en la piel. También podrán producirse reacciones alérgicas. Los ojos podrán irritarse si entran en contacto con el aceite, el combustible, etc. Si entra aceite en sus ojos, lávelos inmediatamente con agua potable. Si sus ojos no dejan de estar irritados, ¡acuda inmediatamente a un médico! 78 1,000cm3 (1 litro) 20cm3 3 (5litros) 100cm3 3 (10litros) 200cm3 5,000cm 10,000cm Repostaje – El motor deberá estar apagado. – Pare el motor durante el repostaje, aléjese de las llamas expuestas al aire y no fume. – Tenga cuidado de no derramar combustible ni aceite para no contaminar el suelo (protección del medio ambiente). Limpie el cortasetos inmediatamente después de que se haya derramado combustible. – Nunca derrame el combustible sobre el motor. Limpie con un trapo en caso necesario para evitar incendio. – Evite cualquier contacto del combustible con su ropa. Cambie instantáneamente su ropa si ha derramado combustible en ella (para evitar que la ropa reciba la llama). – Inspeccione a intervalos regulares la tapón del tanque de combustible para asegurarse de que esté firmemente apretada y no haya fuga. – Apriete cuidadosamente la tapón del tanque de combustible. Cambie de sitio para arrancar el motor (a unos 3 metros como mínimo del lugar donde repostó el combustible). – Nunca reposte en habitaciones cerradas. El vapor del combustible se acumula a nivel del suelo (riesgo de explosión). – Transporte y guarde solamente el combustible en recipientes aprobados. Asegúrese de que los niños no puedan llegar al combustible almacenado. – Limpie minuciosamente alrededor del tapón para que no entre suciedad al tanque de combustible. – Abra el tapón y llene el tanque con combustible. Utilice un embudo con grasa para filtrar el combustible. – Apriete firmemente el tapón sólo a la mano. – Limpie alrededor del tapón roscado y el tanque después del repostaje. – Saquen cualquier combustible derramado siempre para prevenir un incendio. Para guardar el combustible 3 metros (10 pies) – El combustible no se podrá guardar durante un período ilimitado de tiempo. – Compre solamente la cantidad necesaria para 4 semanas de funcionamiento. – Utilice solamente los recipientes aprobados para guardar combustible. Figura diagramática PRECAUTIONS BEFORE STARTING – Por favor asegúrese de que no haya niños ni otras personas dentro de un radio de 15 metros del punto de trabajo, tenga cuidado también con cualquier animal que pueda haber en las cercanías del lugar de trabajo. – Antes de utilizar el cortasetos, compruébelo siempre para asegurarse de que no exista peligro al utilizarlo. Compruebe que el dispositivo del corte no está dañado, la palanca de control funciona fácilmente, y el funcionamiento del Interruptor de parada también. No se permite rotación del dispositivo de corte durante el ralentí. Compruebe con su concesionario el ajuste si es dudoso. Compruebe que los asideros están limpios y secos, y la prueba del funcionamiento del Interruptor de parada. – Arranque el cortasetos solamente como se explica en las instrucciones. No utilice ningún otro método para arrancar el motor. (Véase “Puesta en funcionamiento”). – Arranque el motor del cortasetos sólo después de haber ensamblado la herramienta completa. El funcionamiento de la herramienta sólo está permitido después de haber instalado todos los accesorios. Si no, hay riesgo de herida. – Antes de arrancarlo, asegúrese de que el dispositivo de corte no tendrá contacto con cualquier objetos como ramas, piedras, etc. – Antes de recortar, inspeccione el área por alambres, cordones, cristales u otros objetos extraños que podrían entrar en contacto con la cuchilla. – Choque electrónico. Tenga en cuenta de todas las líneas eléctricas y valla eléctrica. Compruebe las líneas eléctricas antes del recorte. 15 metros (50 pies) 79 Puesta en funcionamiento del cortasetos Aléjese un mínimo de 3 metros del lugar de repostaje. Ponga el cortasetos sobre un lugar despejado del terreno asegurándose de que la herramienta de corte no esté en contacto con el suelo ni otros objetos. Arranque del motor en frío: (Cuando el motor esté frío, haya sido parado durante más de 5 minutos o vaya a añadir combustible al motor). (1) 1. Coloque el interruptor I-O (1) en la posición “I” 2. Apriete suave y repetidamente (de 7 a 8 veces) sobre la bomba primaria (2) hasta que el combustible llegue a la misma. 3. Coloque la palanca del estrangulador (3) en la posición “START” 4. Cuando ponga en marcha la herramicnta sujétela firmemente herramienta para no perder el control de la misma, en caso de perdida de control la herramienta puede hacerle perder el equilibrio o balancear la hoja cortante y puede herirse Ud mismo. 5. Asegúrese de la posición de la manivela de arranque en la que se pone presión extrayéndola gradualmente hasta alrededor de 10-15 cm. 6. Extráigala con fuerza cuando siente la presión para poner el motor en marcha. 7. Recoloque la palanca del estrangulador en la posición “RUN” después de que el motor se ponga en marcha. Puede recolocarla automáticamente si aprieta la palanca reguladora (palanca de mariposa) y abre la mariposa. HT-2576 E HT-2556 D (2) 8. Arranque el motor durante aproximadamente un minuto a la velocidad moderada antes de aplicar toda la velocidad. Note: ! Si extrae la manivela de arranque con demasiada repetición cuando la palanca del estrangulador se mantiene en la posición “arranque”, se pone en marcha con mucha dificultad debido a que se respira demasiado combustible. ! Si se respira demasiado combustible, desmonte la bujía de encendido, y haga escapar el combustible sobrado con repetida extracción lenta de la manivela de arranque. Asimismo, seque el electrodo de la bujía de encendido. Arranque del motor en caliente: (Rearranque inmediatamente después de que el motor se haya parado) Cuando rearranque un motor caliente, primero intente el procedimiento arriba:1, 7, 8. Si el motor no arranca, repita los pasos arriba 1-11. (3) START RUN Note: No tire de la cuerda de arranque hasta su extensión completa y no deje el botón de arranque tirado sin control. Asegúrese de que ése esté tirado lentamente. PARADA DE LA MÁQUINA 1. Deje completamente libre la palanca de la mariposa de gases. 2. Empuje el Interruptor de parada (interruptor de apagada/parada) hasta la posición “O”, las revoluciones del motor estarán bajas y el motor se parará. HT-2576 E 80 HT-2556 D OPERACIÓN DE LA MÁQUINA – Nunca ponga en funcionamiento con un asidero flojo. – Nunca toque el dispositivo de corte cuando arranque el motor y durante el funcionamiento. – Ponga en funcionamiento el cortasetos tal forma de evitar la inhalación de los gases de escape. Nunca arranque el motor en habitaciones cerradas (riesgo de que se envenene con el gas). El monóxido de carbono es un gas inodoro. – Todas las instalaciones de protección suministradas con la máquina deberán utilizarse durante el funcionamiento. – Nunca ponga el motor en marcha si el silenciador está defectuoso o no instalado. – Utilice el cortasetos solamente donde haya buena luz y visibilidad. Durante el invierno, tenga cuidado con los lugares resbaladizos o mojados, el hielo o la nieve (riesgo de patinar). Asegúrese siempre de que sus pies estén en una posición segura. – Nunca quede a pie en una escalera ni arranque el cortasetos. Mantenga ambos pies apoyados en el suelo. – Nunca suba a árboles para cortar con el cortasetos. – Nunca trabaje sobre superficies inestables. – Quite arena, piedras, clavos, alambres, etc., del área de trabajo. Estos obstáculos extraños podrían dañar las cuchillas de corte. – Antes de empezar a cortar, las cuchillas de corte deberán alcanzar la velocidad máxima. – Tome el cortasetos solamente con sus dedos de ambas manos, firmemente. – Tome el asidero delantero del modelo HT-2576 E con la mano derecha para la operación con seguridad. – Utilice un asidero firme con el dedo pulgar y los otros rodeando los asideros. – Cuando deje la mariposa de gases libre, tarda unos minutos antes de que se paren las cuchillas de corte. – No deberá utilizar el cortasetos para cortar con el ralentí acelerado. La velocidad de cortar no puede ser ajustada con el control de la mariposa de gases en la posición del ralentí acelerado. – Cuando corte un seto, la máquina deberá mantenerse para que las cuchillas formen un ángulo de 15-30º con la línea cortada. – Si se utiliza el cortasetos con los movimientos circulares contra el borde del seto, se lanzarán las ramas directamente al suelo. – Al cortar verticalmente, se utiliza el cortasetos con una pendulación circular, oscilando arriba y abajo cerca del seto. – Preste atención especial cuando corte setos sobresalgan de una valla de alambre y haya crecido a través de la valla. Las cuchillas no deberán tener contacto con la valla, si lo hacen, las cuchillas podrían romperse. – No utilice el cortasetos continuamente durante un largo tiempo. Es normal tener un descanso de 10 a 20 minutos después de cada 50 minutos del funcionamiento. – Si las cuchillas de corte tocan piedras u otros objetos duros, pare inmediatamente el motor e inspeccione para ver si se han dañado las cuchillas de corte. Reemplace cuchillas estropeadas antes de comenzar de nuevo del trabajo. – El motor deberá pararse inmediatamente en cualquier caso de problemas en él. – Utilice el cortasetos de forma que haga tan poco ruido y produzca tan poca contaminación como sea posible. En particular, compruebe si el carburador esté bien ajustado y la relación de la mezcla de combustible y aceite. – No intente quitar objetos atrapados en el cortasetos cuando las cuchillas estén en funcionamiento. Apoya la unidad en el suelo, párela, y quite los restos del material cortado. 81 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO – Pare el motor y desconecte los capuchones de las bujías al reemplazar o afilar las herramientas de corte, y también al limpiar el cortador o el dispositivo de corte, o al realizar cualquier mantenimiento. – Nunca enderece o suelde una cuchilla de corte dañada. – Inspeccione las cuchillas de corte con el motor puesto en marcha en intervalos cortos y regulares por daños. (Detección de fisura muy fina mediante la prueba de ruido de golpeado). Asegúrese de que los dientes están afilados. – Limpie el cortasetos en intervalos regulares e inspeccione que todos los tornillos y las tuercas están firmemente apretados. – Nunca suministre ni almacene el cortasetos cerca de llamas para evitar incendios. – Póngase siempre guantes de piel al manejar o afilar las cuchillas porque son agudas. Afilado de las cuchillas Si los bordes están redondos (desafilados) y no corta bien, afile solamente las porciones sombreadas. No afile las superficies de contacto (superficie de deslizamiento) del tope y el fondo de los bordes. – Antes de afilar, asegúrese de que la cuchilla esté firme y segura, pare el motor y quite el tapón del capuchón de la bujía. – Póngase guantes, gafas de protección, etc. – Un borde afilado en exceso de una vez o muchas veces perderá su capa dura. Se desfilará y será inútil muy pronto. Ajuste de las cuchillas Las cuchillas se desgastarán por un uso prolongado. Cuando descubra que no se recorta tan bien como cuando las cuchillas eran nuevas, ajústelas de forma siguiente. 1. Afloje la tuerca !. 2. Apriete el tornillo " con el destornillador ligeramente hasta su tope, y luego destorníllelo de un cuarto. 3. Apriete la tuerca ! bien, manteniendo el tornillo " fijado con un destornillador. 4. Lubrique las cuchillas con aceite ligero después de los ajustes mencionados arriba. 5. Arranque el motor, y ponga en marcha y pare la mariposa de gases del motor durante un minuto. 6. Pare el motor y toque las cuchillas con su mano. Si se calientan solo lo bastante para que pueda mantener su mano sobre ellos, ha hecho un ajuste apropiado. Si se calientan tanto que no puede mantener su mano en contacto con ellos, afloje el tornillo " un poco más y repita 5 para ver si están ajustados apropiadamente. NOTE: Pare el motor sin falta antes de hacer el ajuste. Las cuchillas tienen una ranura alrededor del tornillo !. En caso de que encuentre polvo en el extremo de cualquier de las ranuras, límpielo. NOTE: Para el tiempo de parada (EN774), nunca hace el ajuste de las cuchillas despues de la operación. ! " # $ % & ' 82 Tuerca hexagonal “U” Tornillo de armadura Arandela plana Extensión embotada Guía de la cuchilla Cuchilla superior Cuchilla inferior Comprobación y ajuste de la velocidad de ralentí No deberá inspeccionar la cuchilla de corte cuando la palanca de control esté totalmente libre. – La velocidad de ralentí deberá ser puesta a 2,600 rpm. Si es necesario, corríjalo mediante el tornillo de ralentí (la cuchilla de corte no deberá funcionar cuando el motor esté en ralentí). • En el sentido de las agujas del reloj: para aumentar rpm más. • En el sentido contrario de las agujas del reloj: para disminuir rpm más. Compruebe que hay separación suficiente entre la velocidad de ralentí y del embrague engranado para asegurarse de que la herramienta de corte está en un estándar mientras el motor está en ralentí. (Si es necesario, reduzca la velocidad de ralentí). Si la herramienta todavía continúa funcionando incluso bajo condiciones de ralentí, consulte el agente de servicio autorizado . • El embrague debe engranarse en 3.250 rpm al mínimo. • Compruebe el funcionamiento del Interruptor de parada, de la palanca de lock-off, de la palanca de control, y del botón de cierre. Limpieza del filtro de aire - 8 horas diarias – Quite la tapa del filtro de aire. – Quite el elemento de espuma, lávelo con agua templada y deje que se seque completamente. – Después de limpiar el filtro de aire, instale el elemento de espuma y la tapa del filtro de aire. NOTA: Si ese adhiere mucho polvo o suciedad al filtro de aire, límpielo todos los días. Un filtro de aire obstruido puede hacer que resulte difícil o imposible arrancar el motor o que funcione a las velocidades de rotación apropiadas. Comprobación de las bujías - 8 horas diarias – Utilice solamente la llave universal suministrada para quitar o poner las bujías. – La separación entre los dos electrodos de las bujías deberá ser de entre 0,6 y 0,7 mm. Si la separación es demasiado grande o pequeña, ajústela. Si las bujías están obstruidas con carbonilla o están sucias, límpielas minuciosamente o reemplácelas. Utilice un reemplazo exacto. Suministración de grasa y lubricante – Suministre grasa para la caja del engranaje a través del orificio de grasa cada 10 a 20 horas. (Shell alvania Nº.3 ó equivalente). 83 Cabeza de Succión del tanque de combustible – El filtro de fieltro (1) de la cabeza de succión deberá ser utilizado para filtrar el combustible requerido por el carburador. – Deberá realizar una inspección visual periódica del filtro de fieltro. Para este propósito, abra el tapón del tanque, utilice un gancho de alambre y tire la cabeza de succión por la boca del tanque. Deberá reemplazar los filtros comprobados endurecidos, contaminados u obstruidos. – Si el combustible se suministra insuficientemente, se puede resultar que la velocidad máxima admisible se sobrepase. Por lo tanto es importante reemplazar el filtro de fieltro por lo menos trimestralmente para asegurarse del suministro correcto del combustible al carburador. Limpieza del orificio de escape del silenciador – Compruebe el orificio de escape del silenciador (2) con regularidad. – Si está obstruido por depósitos de carbón, rasque los depósitos cuidadosamente con una herramienta conveniente. No deje el carbón entrar en los orificios del motor. Cualquier trabajo de mantenimiento o ajuste que no esté incluido ni se describe en este manual deberá realizarlo solamente el agente de servicio autorizado. Comprobación y mantenimiento diarios Para asegurarse que la máquina tenga una larga vida y evitar estropear el equipo, deberán realizarse con regularidad los trabajos de mantenimiento siguientes. – Antes de la puesta en funcionamiento, compruebe la máquina por si tiene tornillos flojos o le falten piezas. Preste atención particular al apretamiento de los tornillo de la cuchilla de corte. – Antes de la puesta en funcionamiento, compruebe siempre el conducto de aire de enfriamiento y las aletas del cilindro por si están obstruidos. Límpielos si es necesario. – Después de utilizar la máquina, realice el trabajo de mantenimiento diario siguiente: • Limpie el exterior del cortasetos e inspecciónelo por si está estropeado. • Limpie el filtro de aire. Cuando trabaje bajo condiciones en las que haya demasiado polvo, límpielo varias veces al día. • Compruebe las cuchillas a ver si se hayan estropeadas y asegúrese de que estén montadas firmemente. 84 ALMACENAJE (Para guarder la máquina) – Cuando guarde la máquina durante mucho tiempo, vacíe el combustible del tanque de combustible y del carburador de la forma siguiente: Vacíe todo el combustible del tanque de combustible. – Quite las bujías y ponga unas pocas gotas de aceite en el orificio de cada bujía. Luego tire suavemente el arrancador para confirmar que las películas de aceite cubran el interior del motor y apriete las bujías. – Limpie la suciedad o el polvo y del exterior del motor, límpielo con un paño humedecido en aceite y mantenga la máquina en un lugar seco lo más posible. Quitar combustible Humidad PROGRAMA DE MANTENIMIENTO Conjunto del motor, Tornillos y tuercas Inspección visual por si hay daños y para cerciorase de que todo esté bien apretado Después de cada repostaje Palanca de la mariposa de gases Llave de cierre de seguridad Interruptor de parada Comprobación funcional Comprobación funcional Comprobación funcional Diario Filtro de aire Conducto de aire de enfriamiento Herramienta de corte Velocidad de ralentí Debe limpiarse Debe limpiarse Comprobación por si hay daño y afilado Inspección (la herramienta de corte no debe moverse) Semanal Bujía Silenciador Inspección, reemplazo si es necesario Comprobar y si es necesario limpiar la abertura Trimestral Cabeza de succión Tanque de combustible Debe reemplazarse Debe limpiarse Al guardar la máquina Tanque de combustible Carburador Vaciado del tanque de combustible Utilizar hasta que se agote el combustible General Comprobación de la condición general y de la seguridad LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS Avería El motor no arranca o arranca con dificultad Sistema Observación Causas posibles Hay chispa de encendido Fallo en el suministro de combustible o en el sistema de compresión, defecto mecánico. No hay chispa de encendido Se ha utilizado el interruptor de parada, caldeado defectuoso o cortocircuito, la bujía o el conector tienen defectos, el módulo de encendido está averiado. Suministro de combustible Tanque de combustible lleno Posición incorrecta del cebador, carburador defectuoso, cabeza de succión (filtro de la tubería de combustible) sucia, tubería de combustible doblada o interrumpida. Compresión El interior del motor La junta inferior del cilindro tiene defectos, los retenedores del cigüeñal dañados, el cilindro o los anillos del pistón defectuosos El exterior del motor El retenedor impropio de la bujía Avería mecánica El arrancador no funciona Muelle del arrancador roto, piezas rotas en el interior del motor Tanque lleno Hay chispa de encendido Carburador contaminado, límpielo Ajuste de ralentí incorrecto, cabeza de succión o carburador sucio. Sistema de encendido Problemas de arranque en caliente El motor arranca pero se para inmediatamente Suministro de combustible Tanque lleno Rendimiento insuficiente Pueden quedar afectados simultáneamen te varios sistemas Motor al ralentí Tapón del tanque de combustible defectuoso, tubería de suministro de combustible interrumpida, cable o interruptor de parada defectuoso Filtro de aire sucio, carburador sucio, silenciador obstruido, conducto de escape del cilindro obstruido 85
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Makita HT-2556D Manual de usuario

Categoría
Cortasetos eléctricos
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para