Brevi Millestrade Smart Silverline El manual del propietario

Categoría
Cochecitos
Tipo
El manual del propietario
5
1
2
2
3
IT- Regolare la cintura di sicurezza a 3 punti in funzione della taglia del bambino. EN- Adjust the 3 point safety harness
according to your babys size DE- Stellen Sie die 3-Punkt Sicherheitsgurte so ein, dass sie straff und eng an den Schultern
des Kindes anliegen FR- Régler le harnais de sécurité à 3 points en fonction de la taille de l’enfant ES- Ajuste el cinturon
de seguridad de 3 puntos según el tamaño del bebe PT- Regular o cinto de segurança de 3 pontos em função do taman-
ho da criança SI- 3 točkovni varnostni pas prilagodite velikosti otroka tako PL- Dopasuj 3 punktowe pasy bezpieczeństwa do wzrostu
dziecka, tak aby poprawnie były ułożone na ramiączkach dziecka HU- Állítsa be az 3 pontos biztonsági övet gyermekének megfelelően
HR- U 3 točaka sigurnosni pojas podesite prema veličini Vašeg dijeteta RU- Отрегулировать 3-ти точечный ремень безопасности
в соответствии с размером ребенка SE- Reglera 3 punkters säkerhetsbältet utefter barnets storlek axelremmarna sitter tight NL-
Stel de 3 punts veiligheids gordel op de lengte van het kind af EL- Ρυθμίστε το λουρί ασφάλειας σε 3 σημεία ανάλογα με το μέγεθος του
μωρού RO- Ajustati centura de siguranta in 3 puncte in functie de marimea copilului SK- Nastavte 3-bodový bezpečnostný s podľa
veľkosti dieťaťa. TR- 3 noktaemniyet kemerini çocuğun boyuna göre ayarlayın BG- Пригодете три точковия обезопасителен
колан според размерите на Вашето дете. AR-
1
1
2
2
!
IT- REGOLAZIONE DEL MANIGLIONE E DEL TETTUCCIO PARASOLE EN- CARRYING- HANDLE
AND SUN- CANOPY ADJUSTMENT DE- EINSTELLUNG VOM TRAGEBÜGEL UND SONNENDACH
FR- REGLAGE DE L ANSE DE PORTAGE ET DU PARE SOLEIL ES- REGULACION DE ASA Y CA-
POTA PARASOL PT- REGULAÇÃO DO MANÍPULO E DA CAPOTA SI- NAMESTITEV NOSILNEGA
ROČAJA IN STREHICE PL- REGULACJA UCHWYTU ORAZ DASZKA PRZCIWSŁONECZNEGO HU- A
HORDOZÓKAR ÉS A NAPTETŐ ÁLLÍTÁSA HR- PODEŠAVANJE RUČKE ZA NOŠENJE I LJETNOG
KROVIĆA RU- РЕГУЛИРОВКА РУЧКИ И КОЗЫРЬКА ОТ СОЛНЦА SE- REGLERING AV HANDTAGET
OCH SUFFLETTEN NL- AFSTELLING VAN DE DRAAGBEUGEL EN HET ZONNEDAK EL- ΡΥΘΜΙΣΗ
ΤΟΥ ΧΕΡΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΗΣ ΟΡΟΦΗΣ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ ΑΠΟ ΤΟΝ ΗΛΙΟRO- AJUSTEREA MANERELOR DE
TRANSPORT,CAT SI A CAPOTINEI DE SOARE SK- NASTAVENIE NOSNEJ RUKOVÄTE A SLNEČNEJ
STRIEŠKY TR- GÜNEŞLİĞİN VE TAŞIMA KOLUNUN AYARLANMASI BG- ПРИСПОСОБЯВАНЕ НА
ДРЪЖКАТА ЗА НОСЕНЕ И СЕННИКА AR-
12
ESPAÑOL
IMPORTANTE Conservar estas in-
strucciones para futuras consultas.
SILLA DE AUTO PARA NIÑOS
Estimado Cliente, gracias por escoger un producto BREVI
MILANO.
Asegurarse que el utilizador conozca bien el funcionamiento del
producto. El montaje y la instalación deberán siempre ser hechas
por un adulto.
ATENCION El producto combinado ofrece muchas funciones:
cochecito, cuna, cochecito con silla de auto; para cada función se
debe respetar el ámbito de aplicación previsto:
FUNCIÓN ARMAZÓN CON SILLITA COCHE PARA
NIÑOS (art. 545): desde el nacimiento hasta los 13
kg.
ADVERTENCIA No dejar nunca al niño sin vigi-
lancia.
ADVERTENCIA Asegurarse de que todos los di-
spositivos de cierre están engranados antes del
uso.
ADVERTENCIA Para evitar riesgos, alejar a vue-
stro niño durante las operaciones de abertura y
cierre de este producto.
ADVERTENCIA No dejar que el niño juege con
este producto.
ADVERTENCIA Utilizar sistematicamente las
cintas de seguridad.
ADVERTENCIA Antes de la utilización vericar
que el cuco o el asiento o las conexiones de la
silla para auto (de niños) estén correctamente
insertados.
ADVERTENCIA Este producto no es adecuado
para correr o patinar.
RECOMENDACIONES!
- Sólo la silla de auto para niños art. 545 Smart de marca BREVI
MILANO (con adaptadores incluídos de marca BREVI
MILANO), puede ser instalada en la silla de paseo art. 715 ● 726
728 781 734 755 759 766 770 773 757
763 ● 765 ● 789
- El freno debe ser accionado cuando se coloca y cuando se qui-
ta al niño del carrito
- La cesta porta-objetos no debe ser cargada con pesos supe-
riores a 2 kg
- Cualquier peso colocado en el manillar y/o en la parte de atras
del respaldo y/o laterales del vehículo, podrían poner en riesgo
la estabilidad del vehículo
- No transportar a mas de un niño a la vez
- Los accesorios no aprobados por BREVI MILANO, no deben
ser utilizados
- Utilización de la silla de auto para niños junto con el chasis: este
vehículo no reemplaza una cuna de viaje o cama. Si el niño
necesita dormir, ponerlo en una cuna de viaje o cuna adecuada
- Usar sólo accesorios o recambios aconsejados por BREVI
MILANO. El uso de accesorios no aprobados por BREVI MILANO
podría ser peligroso
PRECAUCIONES GENERALES
Se recomienda efectuar las operaciones de regulación lejos de la
presencia de los niños. Antes de usarla, asegurarse siempre que
los dispositivos de seguridad del chasis o de la silla de auto, estén
correctamente bloqueados. Asegurarse que correas, ganchos y
cinturones de seguridad estén en perfectas condiciones. No usar
el chasis en combinación con la silla de auto, si cualquiera de
sus componentes se hubiera perdido o estuviera dañado. No col-
gar en el manillar bolsas o paquetes que puedan desequilibrar el
chasis. Utilizar el dispositivo de freno siempre, cada vez que se
efectua una parada. No dejar nunca el chasis en combinación
con la silla de auto en supercies inclinadas, con el niño adentro
y el freno accionado. El freno no garantiza óptimas frenadas en
supercies muy empinadas. El uso de los cinturones de seguri-
dad es importante para la seguridad de vuestro niño. En las ope-
raciones de regulación y de plegado, asegurarse siempre que las
partes del cuerpo del niño no entren en contacto con las partes
móviles del chasis. No dejar que otros niños jueguen sin vigilancia
cerca de la silla de auto o silla de paseo. Si se deja la silla de auto
expuesta al sol durante mucho tiempo, esperar a que se enfríe
antes de colocar el niño adentro. Evitar el contacto de los dedos
con los mecanismos.
CONSEJOS PARA EL MANTENIMIENTO
Consultar la etiqueta de composición del tejido cosida sobre la
tela para las instrucciones de lavado. Limpiar periódicamete la
partes plásticas con un paño húmedo. Secar las partes metálicas
para evitar formaciones de óxido. Protejer el producto de agentes
atmosféricos, agua, lluvia o nieve; la exposición continua de sol
puede causar la variación en colores en muchas telas. Guardar l
producto en un lugar seco.
Uso de la silla para coche como una tumbona
Conforme a la norma EN 12790:2009.
a) ADVERTENCIA
1) No dejar nunca al niño sin vigilancia.
2) La hamaquita no està adaptada para niños que
puedan estar sentados solos.
3) Esta hamaca no ha sido projectada para suenos
largos del bebe.
4) Es peligroso apoyar la hamaca sobre una mesa
o en lugares alejados del suelo.
5) Utilizar sistematicamente las cintas de seguridad.
Esta hamaquita no substituye una cama. Si el niño necesita dormir,
debe ser colocado en una cama. No utilizar la hamaquita si alguna
de sus partes esrota o falta. Usar lo accesorios o recambios
aconsejados por BREVI MILANO. Puede ser peligroso el uso de

Transcripción de documentos

2 2 1 3 IT- Regolare la cintura di sicurezza a 3 punti in funzione della taglia del bambino. EN- Adjust the 3 point safety harness according to your babys size DE- Stellen Sie die 3-Punkt Sicherheitsgurte so ein, dass sie straff und eng an den Schultern des Kindes anliegen FR- Régler le harnais de sécurité à 3 points en fonction de la taille de l’enfant ES- Ajuste el cinturon de seguridad de 3 puntos según el tamaño del bebe PT- Regular o cinto de segurança de 3 pontos em função do tamanho da criança SI- 3 točkovni varnostni pas prilagodite velikosti otroka tako PL- Dopasuj 3 punktowe pasy bezpieczeństwa do wzrostu dziecka, tak aby poprawnie były ułożone na ramiączkach dziecka HU- Állítsa be az 3 pontos biztonsági övet gyermekének megfelelően HR- U 3 točaka sigurnosni pojas podesite prema veličini Vašeg dijeteta RU- Отрегулировать 3-ти точечный ремень безопасности в соответствии с размером ребенка SE- Reglera 3 punkters säkerhetsbältet utefter barnets storlek så axelremmarna sitter tight NLStel de 3 punts veiligheids gordel op de lengte van het kind af EL- Ρυθμίστε το λουρί ασφάλειας σε 3 σημεία ανάλογα με το μέγεθος του μωρού RO- Ajustati centura de siguranta in 3 puncte in functie de marimea copilului SK- Nastavte 3-bodový bezpečnostný pás podľa veľkosti dieťaťa. TR- 3 noktalı emniyet kemerini çocuğun boyuna göre ayarlayın BG- Пригодете три точковия обезопасителен колан според размерите на Вашето дете. AR- IT- REGOLAZIONE DEL MANIGLIONE E DEL TETTUCCIO PARASOLE EN- CARRYING- HANDLE AND SUN- CANOPY ADJUSTMENT DE- EINSTELLUNG VOM TRAGEBÜGEL UND SONNENDACH FR- REGLAGE DE L’ ANSE DE PORTAGE ET DU PARE SOLEIL ES- REGULACION DE ASA Y CAPOTA PARASOL PT- REGULAÇÃO DO MANÍPULO E DA CAPOTA SI- NAMESTITEV NOSILNEGA ROČAJA IN STREHICE PL- REGULACJA UCHWYTU ORAZ DASZKA PRZCIWSŁONECZNEGO HU- A HORDOZÓKAR ÉS A NAPTETŐ ÁLLÍTÁSA HR- PODEŠAVANJE RUČKE ZA NOŠENJE I LJETNOG KROVIĆA RU- РЕГУЛИРОВКА РУЧКИ И КОЗЫРЬКА ОТ СОЛНЦА SE- REGLERING AV HANDTAGET OCH SUFFLETTEN NL- AFSTELLING VAN DE DRAAGBEUGEL EN HET ZONNEDAK EL- ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΧΕΡΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΗΣ ΟΡΟΦΗΣ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ ΑΠΟ ΤΟΝ ΗΛΙΟRO- AJUSTEREA MANERELOR DE TRANSPORT,CAT SI A CAPOTINEI DE SOARE SK- NASTAVENIE NOSNEJ RUKOVÄTE A SLNEČNEJ STRIEŠKY TR- GÜNEŞLİĞİN VE TAŞIMA KOLUNUN AYARLANMASI BG- ПРИСПОСОБЯВАНЕ НА ДРЪЖКАТА ЗА НОСЕНЕ И СЕННИКА AR- 2 2 ! 1 1 5 ESPAÑOL IMPORTANTE – Conservar estas instrucciones para futuras consultas. SILLA DE AUTO PARA NIÑOS Estimado Cliente, gracias por escoger un producto BREVI MILANO. Asegurarse que el utilizador conozca bien el funcionamiento del producto. El montaje y la instalación deberán siempre ser hechas por un adulto. ATENCION El producto combinado ofrece muchas funciones: cochecito, cuna, cochecito con silla de auto; para cada función se debe respetar el ámbito de aplicación previsto: FUNCIÓN ARMAZÓN CON SILLITA COCHE PARA NIÑOS (art. 545): desde el nacimiento hasta los 13 kg. ADVERTENCIA No dejar nunca al niño sin vigilancia. ADVERTENCIA Asegurarse de que todos los dispositivos de cierre están engranados antes del uso. ADVERTENCIA Para evitar riesgos, alejar a vuestro niño durante las operaciones de abertura y cierre de este producto. ADVERTENCIA No dejar que el niño juege con este producto. ADVERTENCIA Utilizar sistematicamente las cintas de seguridad. ADVERTENCIA Antes de la utilización verificar que el cuco o el asiento o las conexiones de la silla para auto (de niños) estén correctamente insertados. ADVERTENCIA Este producto no es adecuado para correr o patinar. RECOMENDACIONES! -- Sólo la silla de auto para niños art. 545 Smart de marca BREVI MILANO (con adaptadores incluídos de marca BREVI MILANO), puede ser instalada en la silla de paseo art. 715 ● 726 ● 728 ● 781 ● 734 ● 755 ● 759 ● 766 ● 770 ● 773 ● 757 ● 763 ● 765 ● 789 -- El freno debe ser accionado cuando se coloca y cuando se quita al niño del carrito -- La cesta porta-objetos no debe ser cargada con pesos superiores a 2 kg -- Cualquier peso colocado en el manillar y/o en la parte de atras del respaldo y/o laterales del vehículo, podrían poner en riesgo 12 la estabilidad del vehículo -- No transportar a mas de un niño a la vez -- Los accesorios no aprobados por BREVI MILANO, no deben ser utilizados -- Utilización de la silla de auto para niños junto con el chasis: este vehículo no reemplaza una cuna de viaje o cama. Si el niño necesita dormir, ponerlo en una cuna de viaje o cuna adecuada -- Usar sólo accesorios o recambios aconsejados por BREVI MILANO. El uso de accesorios no aprobados por BREVI MILANO podría ser peligroso PRECAUCIONES GENERALES Se recomienda efectuar las operaciones de regulación lejos de la presencia de los niños. Antes de usarla, asegurarse siempre que los dispositivos de seguridad del chasis o de la silla de auto, estén correctamente bloqueados. Asegurarse que correas, ganchos y cinturones de seguridad estén en perfectas condiciones. No usar el chasis en combinación con la silla de auto, si cualquiera de sus componentes se hubiera perdido o estuviera dañado. No colgar en el manillar bolsas o paquetes que puedan desequilibrar el chasis. Utilizar el dispositivo de freno siempre, cada vez que se efectua una parada. No dejar nunca el chasis en combinación con la silla de auto en superficies inclinadas, con el niño adentro y el freno accionado. El freno no garantiza óptimas frenadas en superficies muy empinadas. El uso de los cinturones de seguridad es importante para la seguridad de vuestro niño. En las operaciones de regulación y de plegado, asegurarse siempre que las partes del cuerpo del niño no entren en contacto con las partes móviles del chasis. No dejar que otros niños jueguen sin vigilancia cerca de la silla de auto o silla de paseo. Si se deja la silla de auto expuesta al sol durante mucho tiempo, esperar a que se enfríe antes de colocar el niño adentro. Evitar el contacto de los dedos con los mecanismos. CONSEJOS PARA EL MANTENIMIENTO Consultar la etiqueta de composición del tejido cosida sobre la tela para las instrucciones de lavado. Limpiar periódicamete la partes plásticas con un paño húmedo. Secar las partes metálicas para evitar formaciones de óxido. Protejer el producto de agentes atmosféricos, agua, lluvia o nieve; la exposición continua de sol puede causar la variación en colores en muchas telas. Guardar l producto en un lugar seco. Uso de la silla para coche como una tumbona Conforme a la norma EN 12790:2009. a) ADVERTENCIA 1) No dejar nunca al niño sin vigilancia. 2) La hamaquita no està adaptada para niños que puedan estar sentados solos. 3) Esta hamaca no ha sido projectada para suenos largos del bebe. 4) Es peligroso apoyar la hamaca sobre una mesa o en lugares alejados del suelo. 5) Utilizar sistematicamente las cintas de seguridad. Esta hamaquita no substituye una cama. Si el niño necesita dormir, debe ser colocado en una cama. No utilizar la hamaquita si alguna de sus partes está rota o falta. Usar sólo accesorios o recambios aconsejados por BREVI MILANO. Puede ser peligroso el uso de
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Brevi Millestrade Smart Silverline El manual del propietario

Categoría
Cochecitos
Tipo
El manual del propietario