Rancilio LEVA Manual de usuario

Categoría
Accesorios para hacer café
Tipo
Manual de usuario
LEVA
User Manual (Read Installation Manual first)
Mode d’emploi (Lire d’abord les instructions d’installation)
Bedienungsanleitung (Zuerst Installationsanleitung lesen)
Manuale d’uso (Leggere prima manuale d’installazione)
Manual de instrucciones (Ler primeiro as instruções de instalação)
Manual do utilizador (Leer previamente las instrucciones de instalación)
Chère cliente, cher client
Verehrte Kundin, verehrter Kunde
Dear customer
First of all, we thank you for choosing RANCILIO.
We are confident that the product you have purchased will meet all your expectations. The coee
machine you are about to use is the outcome of extensive research and development. It is the most
ecient, user-friendly and well designed machine of its kind.
This manual outlines the correct use and maintenance and will help you to get the best results
from your machine. We hope you will find our explanations clear and we may continue to earn your
business in the future.
The machines in the LEVA series have been designed to prepare espresso and other hot
beverages for professional use.
Wir danken Ihnen, dass Sie sich für RANCILIO entschieden haben.
Wir sind überzeugt, dass das Produkt, das Sie erworben haben, alle Ihre Erwartungen erfüllen wird.
Diese Kaeemaschine ist das Ergebnis sorgfältiger Forschung und Entwicklung. Wir legen besonderen
Wert auf Leistungsfähigkeit, Benutzerfreundlichkeit und Design.
Die Bedienungsanleitung wird Ihnen helfen Ihre Kaeemaschine ordnungsgemäss zu bedienen, zu
verstehen und das beste Ergebnis zu erzielen. Wir hoen, unsere Erklärungen sind klar und verständlich
und wir dürfen Sie auch in Zukunft zu unseren geschätzten Kunden zählen.
Die Maschinen der Serie LEVA sind speziell zur Zubereitung von Kaee und warmen Getränken
im professionellen Gebrauch entwickelt.
Tout d’abord merci d’avoir choisi RANCILIO.
Nous avons l’assurance que le produit que vous venez d’acheter vous donnera entière satisfaction,
tout comme tous nos autres produits sont conçus pour le faire. Le produit que vous allez utiliser est
l’aboutissement de minutieux travaux de recherche et d’essais. RANCILIO garantit que l’équipement
fourni ore une fonctionnalité, une sécurité et une satisfaction maximales par rapport aux produits
actuellement sur le marché, à la fois en termes de design et de performances.
Ce livret d’instructions qui explique comment utiliser et entretenir correctement votre produit vous
aidera à obtenir les meilleurs résultats d’utilisation possibles. Nous espérons que nos explications
sont faciles à comprendre et que vous resterez l’un de nos fidèles clients à l’avenir.
Les machines de la série LEVA ont été conçues pour préparer des cafés espresso et d’autres
boissons chaudes à usage professionnel.
Caro cliente
Estimado cliente
Gentile cliente
Grazie per averci accordato la Sua fiducia.
Siamo sicuri che il prodotto che Lei ha acquistato risponderà in pieno alle Sue aspettative. Il prodotto
che Lei si accinge ad usare è il risultato di approfonditi studi e meticolose sperimentazioni ed è
quanto di più funzionale, sicuro ed apprezzabile, anche sotto il profilo del design, si possa trovare sul
mercato.
Questo manuale per il corretto uso e manutenzione La aiuterà a sfruttare al meglio la sua macchina.
Sperando che trovi chiare le nostre spiegazioni, ci
auguriamo di poterLa sempre annoverare tra i nostri clienti.
Le macchine della serie LEVA sono realizzate per la preparazione di caé espresso e bevande calde in
ambito professionale.
Ante todo, queremos agradecerle por haber elegido RANCILIO.
Estamos seguros de que el producto que ha adquirido cumplirá con todas sus expectativas. La
máquina de café que está a punto de utilizar es el resultado de extensas actividades de investigación
y desarrollo. Es la que ofrece el mejor rendimiento, es la más fácil de usar y la mejor diseñada de su
clase.
Este manual de instrucciones, en el que se explica la manera correcta de utilizar y mantener su má-
quina de café, le ayudará a obtener los mejores resultados. Esperamos que nuestras explicaciones le
parezcan claras y fáciles de comprender y que siga siendo en el futuro uno de nuestros fieles clientes.
Las máquinas de la serie LEVA han sido diseñadas para preparar café espresso y otras bebidas calien-
tes de uso profesional.
Em primeiro lugar, obrigado por seleccionar a RANCILIO.
Estamos confiantes de que o produto que adquiriu irá dar resposta a todas as suas expectativas.
A máquina de café que está prestes a utilizar é o resultado de uma investigação e desenvolvimento
extensivos. Trata-se da máquina mais eficiente, fácil de utilizar e bem concebida do seu género.
Este manual descreve a utilização e manutenção correctas e irá ajudá-lo a obter os melhores
resultados da sua máquina. Esperamos que considere as nossas explicações claras e que possamos
continuar a contar com a sua empresa no futuro.
As máquinas da série LEVA foram concebidas para preparar café expresso e outras bebidas quentes
para utilização profissional.
Structure
Estrutura
Gliederung
Estructura
Structure
Struttura
Original instructions – Use and maintenance
Original Bedienungsanleitung – Gebrauch und Instandhaltung
Instructions originales – Emploi et entretien ............................................................................................. 4
Istruzioni originali – Uso e manutenzione
Instrucciones originales – Uso y manutención
Manual de instruções originais – Utilização e manutenção .....................................................................25
4
Sommaire
Inhalt
Content
General
Allgemeines
Généralités
Technische Daten
Caractéristiques techniques ............................................................. 19
Technical data
Technician
Techniker
Technicien
Rückstellen des Sicherheitsthermostaten
Remettre à zéro le thermostat de sécurité ......................................22
Reset the safety thermostat
Endgültige Stilllegung der Maschine
Mise hors service définitive de la machine ......................................23
Final stop of the machine
Boilerdruckregelung
Réglage de la pression de la chaudière ............................................ 21
Boiler pressure regulation
Operator
Bediener
Operateur
Übersicht
Vue d’ensemble ..................................................................................5
Overview
Ein- / Ausschalten
Mise en marche / arrêt ........................................................................6
Switch ON / OFF
Gebrauch
Utilisation .......................................................................................... 8
Use
Tägliche Reinigung
Nettoyage quotidien ........................................................................ 13
Daily cleaning
Maschine ausser Betrieb setzen
Cesser d’utiliser la machine .............................................................. 16
Stop using the machine
Spezielle Montagen
Montage spécifique ...........................................................................17
Specific assembling
Was tun wenn…
Que faire si ........................................................................................ 18
What if
Filter reinigen
Cleaning the filter
Nettoyer le filtre ................................................................................ 15
5
Operator Bediener Operateur
Vue d’ensemble
Übersicht
Overview
Cup tray
Plateau tasses
Tassenablage
Lever for coee dispensing
Levier pour dosage du café
Hebel für Kaeebezug
Manomètre de la chaudière
Manometer Boiler
Boiler gauge
Indicateur du niveau d’eau
Niveauanzeige
Water level indicator
Groupe d’infusion / por te-filtres
Brühgruppe / Siebträger
Group head / Filter holder
Robinet de l’eau chaude
Heisswasserhahn
Hot water tap
optionnel
optional
optional*
Sortie d’eau chaude
Heisswasserauslauf
Hot water spout
Interrupteur principal
Hauptschalter
Main switch
Indicateur du niveau d’eau
Lampe Niveauanzeige
Water level lamp
Thermostat de sécurité
Sicherheitsthermostat
Safety thermostat
Robinet de vapeur
Dampfhahn
Steam tap
Lance vapeur
Dampflanze
Steam wand
Interrupteurs
Schalter
Switches
Elément chauant
de la chaudiere
Boilerheizung
Boiler heating element
Chaue tasse
Tassenwärmer
Cup warmer
C-Lever *
6
Operator Bediener Operateur
4
Mise en marche / arrêt
Ein- / Ausschalten
Switch ON / OFF
Switch ON
Einschalten
Mise en marche
Switch on boiler heating element
Boilerheizung einschalten
Brancher l’élément chauant de la chaudière
Tassenwärmer nach Bedarf
Chaue-tasses, si besoin
Cup warmer as required
3
Water level lamp on
Lampe Niveauanzeige leuchtet
Indicateur du niveau d’eau allumé
2
Switch on main switch
Hauptschalter einschalten
Brancher l’interrupteur principal
Warten bis der Boiler gefüllt ist
Attendre que la chaudière soit remplie
Wait until boiler is filled up
1
Open water tap
Wasserhahn önen
Ouvrir le robinet d’eau
7
Operator Bediener Operateur
1
2
Mise en marche / arrêt
Ein- / Ausschalten
Switch ON / OFF
Switch OFF
Ausschalten
Arrêt
3
Close water tap
Wasserhahn schliessen
Fermer le robinet d’eau
Maschine reinigen
Nettoyer la machine
Clean the machine
Remove filter holder, knock it out and lock it again
Siebträger entfernen, ausklopfen und wieder einsetzen
Retirer le porte-filtres, le secouer et le bloquer de nouveau
Filter nicht beschädigen
Ne pas endommager le filtre
Do not damage the filter
Switch o cup warmer, boiler heating element and main switch
Tassenwärmer, Boilerheizung und Hauptschalter ausschalten
Débrancher le chaue-tasses, l’élément chauant de la chaudière
et l’interrupteur principal
8
Operator Bediener Operateur
Preparing coee
Zubereitung von Kaee
Préparation de boissons au café
Utilisation
Gebrauch
Use
6
Pull down the lever
Hebel nach unten ziehen
Baisser le levier
Pulverreste vom Filterrand entfernen
Retirer les résidus présents sur le bord
du filtre
Remove leftovers from rim of the
filter
Use a filter for 1 or 2 coees as required
Nach Bedarf Filtersieb für 1 oder 2 Kaees
verwenden
Selon les besoins, utiliser un filtre pour
1 ou 2 cafés
4
Lock the filter holder into the group
head
Siebträger in Brühgruppe einsetzen
Bloquer le porte-filtres dans le groupe
d’infusion
2
3
1
Remove filter holder and knock it out
Siebträger entfernen und ausklopfen
Retirer le porte-filtres et le secouer
Filtersieb nicht beschädigen
Ne pas endommager le filtre
Do not damage the filter
Fill with coee powder and tamp
Kaeepulver einfüllen und pressen
Remplir de café moulu et tasser
Put cup(s) under coee outlet
Tasse(n) unter Kaeeauslauf stellen
Placer une tasse sous l’écoulement
du café
Achtung: Heisse Oberflächen
Attention: surfaces brûlantes
Warning: Hot surface
Water renewal: see installation manual (www.ranciliogroup.com)
Wasseraustausch: Installationsanleitung beachten (www.ranciliogroup.com)
Renouvellment d’eau: voir les instructions d’installation (www.ranciliogroup.com)
5
Achtung: Hebel nicht ohne Kaee im Siebträger betätigen
Attention: Ne pas baisser le levier sans café dans le porte-filtre
Warning: Do not pull the lever without coee in the filterholder
9
Operator Bediener Operateur
Release the lever and let it lift up by
itself
Hebel loslassen - Hebel geht selbständig
nach oben
Lâcher le levier et le laisser se relever
tout seul
8
7
Wait for coee to begin to drip
Warten, bis Kaee tropft
Attendre que le café commence à tomber
goutte à goutte
Remove cup, when the desired amount is reached
Tasse entnehmen, sobald gewünschte Menge erreicht ist
Retirer la tasse, quand la quantité souhaitée est atteinte
Achtung: Hebel nicht ohne Kaee im Siebträger betätigen
Attention: Ne pas baisser le levier sans café dans le porte-filtre
Warning: Do not pull the lever without coee in the filterholder
Utilisation
Gebrauch
Use
9
10
Operator Bediener Operateur
Achtung: Heisse Oberflächen
Attention: surfaces brûlantes
Warning: Hot surface
3
2
1
Preparing hot water (tea)
Zubereitung von Heisswasser (Tee)
Préparation d’eau chaude (thé)
Put cup under hot water spout
Tasse unter Heisswasserauslauf stellen
Placer une tasse sous l’écoulement d’eau chaude
Close tap when the desired amount is reached
Hahn schliessen, sobald gewünschte Menge erreicht ist
Fermer le robinet quand la quantité souhaitée est atteinte
Open tap slowly
Hahn vorsichtig önen
Ouvrir progressivement le robinet
Utilisation
Gebrauch
Use
11
Operator Bediener Operateur
Achtung: Heisse Oberflächen
Attention: surfaces brûlantes
Warning: Hot surface
Steam wand
Dampflanze
Lance vapeur
1
2
3
4
6
Für optimale Resultate: Milch bei ≤5 °C (≤ 41 °F) aufbewahren
Pour de meilleurs résultats: conserver le lait à ≤5 °C (≤ 41 °F)
For best results: store milk at ≤ 5 °C (≤ 41 °F)
Flush out residual steam condensate
Kondenswasser ausspülen
Retirer l’eau de condensation résiduelle
Submerge steam wand in milk
Dampflanze in Milch eintauchen
Plonger la lance vapeur dans le lait
Open steam tap progressively
Dampfhahn stufenweise önen
Ouvrir progressivement le robinet de vapeur
2 sec.
Purge and clean steam wand
Dampflanze spülen und feucht abwischen
Rinçer et nettoyer la lance vapeur
5
Remove product when finished
Fertiges Produkt entnehmen
Retirer la tasse de produit préparé
Close steam tap when the desired temperature is reached
Dampfhahn schliessen, sobald gewünschte Temperatur erreicht ist
Fermer le robinet de vapeur quand la température souhaitée
est atteinte
Utilisation
Gebrauch
Use
12
Operator Bediener Operateur
1
2
3
6
Flush out residual steam condensate
Kondenswasser ausspülen
Retirer l’eau de condensation résiduelle
Submerge steam wand in milk
Dampflanze in Milch eintauchen
Plonger la lance vapeur dans le lait
Purge and clean steam wand
Dampflanze spülen und feucht abwischen
Rinçer et nettoyer la lance vapeur
5
Remove product when finished
Fertiges Produkt entnehmen
Retirer la tasse de produit préparé
Steam C-lever (optional)
Dampf C-lever (optional)
C-lever de vapeur (optionelle)
2 sec.
Push down C-lever to pulse steam
Für Dampfstoss nach unten drücken
Baisser le C-lever pour obtenir de la vapeur
Zum Beenden zurückstellen
Relever pour arrêter la vapeur
Push back to stop steam
Push up C-lever for continuous steam
Für kontinuierlichen Dampfbezug C-lever nach oben drücken
Relever le C-lever pour obtenir de la vapeur continue
or | oder | ou
Achtung: Heisse Oberflächen
Attention: surfaces brûlantes
Warning: Hot surface
Für optimale Resultate: Milch bei ≤5 °C (≤ 41 °F) aufbewahren
Pour de meilleurs résultats: conserver le lait à ≤5 °C (≤ 41 °F)
For best results: store milk at ≤ 5 °C (≤ 41 °F)
Utilisation
Gebrauch
Use
13
Operator Bediener Operateur
Nettoyage quotidien
Tägliche Reinigung
Daily cleaning
Do not use abrasive sponges and detergents or solvents! If cleaner is required, follow the instructions on the package!
Keine Lösungs- und Scheuermittel verwenden! Wenn Reiniger benötigt wird, Angaben auf der Verpackung beachten!
Ne pas utiliser de solvants ou abrasifs! Si un produit de nettoyage est nécessaire, il faut suivre les instructions sur l’emballage!
Do not immerse the machine in water!
Maschine nicht in Wasser eintauchen!
Ne pas plonger la machine dans l’eau!
2
1
Clean housing with damp cloth
Gehäuse feucht abwischen
Nettoyer carrosserie avec chion humide
Bei Edelstahlteilen in Satinierrichtung wischen
Nettoyer les pièces en acier inox dans le sens de la finition
satinée
Follow the grain of the satin finish on stainless steel parts
Ablagerungen an Düsen entfernen
Eliminer les dépôts inscrustés dans les buses
Clean encrusted nozzles
5
3
4
Clean steam wand and hot water spout
Dampflanze und Heisswasserauslauf reinigen
Nettoyer la lance vapeur et la sortie d’eau chaude
Remove filter holders, unlock the filters, clean all parts
Siebträger entfernen, Filtersieb herausnehmen, alle Teile reinigen
Retirer le porte-filtres, débloquer les filtres, nettoyer les pièces
détachées
Brush the seals under the group head
Dichtungen sauber bürsten
Brosser les joints sous le boîtier
Rinse with hot water to dissolve any coee bean oil residue
Zum Lösen von Kaeefettablagerungen mit heissem
Wasser spülen
Rincer à l’eau chaude pour dissoudre les résidus d’huile
des grains de café
Filterdusche nicht bürsten!
Ne pas brosser les tuyaux de sortie!
Do not brush the shower!
We recommend the cleaning detergents approved by us
Wir empfehlen die von uns geprüften Reinigungsmittel
Nous recommandons les produits de nettoyage testés par nous
6
Remove cup-holder grid, clean drain outlet
Tassenrost entfernen, Ablauf reinigen
Retirer la grille du porte-tasses, nettoyer l’orifice de sortie
de l’écoulement
14
Operator Bediener Operateur
Nettoyage quotidien
Tägliche Reinigung
Daily cleaning
8
Submerge steam wand in milk detergent
Dampflanze in Milchreiniger eintauchen
Plonger la lance vapeur dans le nettoyant à lait
7
Reattach cup-holder grid
Tassenrost wieder einsetzen
Replacer la grille du porte-tasses
15
Operator Bediener Operateur
2
1
3
4
Nettoyer le filtre
Filter reinigen
Cleaning the filter
Immerse filter holder / unlocked filter in solution for
at least 20 min.
Siebträger / Filtersieb min. 20 Minuten in Lösung einlegen
Plonger le porte-filtres / les filtres dans la solution pendant
au moins 20 min.
Rinse filter holder / filter thoroughly under running water
Siebträger / Filtersieb gründlich unter fliessendem Wasser spülen
Rincer soigneusement à l’eau courante le porte-filtres / les filtres
Prepare solution in container
Lösung in einem Gefäss zubereiten
Préparer la solution dans un récipient
Reattach filter holder, lock the filter holder into the group head
Siebträger zusammenbauen und in Brühgruppe einsetzen
Remettre le porte-filtre et le bloquer dans le groupe d’infusion
Do not use abrasive sponges and detergents or solvents! If cleaner is required, follow the instructions on the package!
Keine Lösungs- und Scheuermittel verwenden! Wenn Reiniger benötigt wird, Angaben auf der Verpackung beachten!
Ne pas utiliser de solvants ou abrasifs! Si un produit de nettoyage est necessaire, il faut suivre les instructions sur l’emballage!
The machine has to be switched o and cooled down!
Maschine muss ausgeschaltet und abgekühlt sein!
Débrancher la machine et la laisser refroidir!
Kein Gefäss aus Aluminium benutzen!
Ne pas utiliser des en aluminium!
Do not use container out of aluminum!
16
Operator Bediener Operateur
Cesser d’utiliser la machine
Maschine ausser Betrieb setzen
Stop using the machine
3
Cover the machine and place it in a dry room,
not exposed to environmental elements
Maschine zudecken, an einem trockenen,
vor Witterungseinflüssen geschützten Ort lagern
Couvrir la machine et l’entreposer dans un endroit sec,
non exposé aux intempéries
1
Clean the machine
Maschine reinigen
Nettoyer la machine
Siehe Seite «Tägliche Reinigung»
Voir page «Nettoyage quotidien»
See page «Daily cleaning»
Switch o the circuit breaker
Sicherungsautomat ausschalten
Arrêter l’interrupteur diérentielle
2
4
Close water tap
Wasserhahn schliessen
Fermer le robinet d’eau
17
Montage spécifique
Spezielle Montagen
Specific assembling
Assembling the lever
Montage des Hebels
Monter le levier
2
Assemble lever(s)
Hebel einschrauben
Monter le(s) levier(s)
3
1
Assemble the covers
Abdeckungen aufsetzen
Monter les couvercles
Fix with screws
Abdeckungen festschrauben
Fixer avec des vis
BedienerOperator Operateur
18
Operator Bediener Operateur
Que faire si...
Was tun wenn…
What if
The machine does not start
Maschine nicht läuft
La machine ne se met pas en marche
Is the power supply working?
Funktioniert die Stromversorgung?
L’alimentation électrique principale fonctionne-t-elle?
Is the fuse for the power supply fine?
Ist die Haussicherung in Ordnung?
Le fusible de réseau est-il endommagé?
Is the main switch switched on?
Ist der Hauptschalter eingeschaltet?
L’interrupteur de mise en marche est-il activé?
Are the plug and the cable ok?
Sind der Stecker und das Kabel in Ordnung?
La prise et le câble sont-ils en bon état?
There is water under the machine
Wasser unter der Maschine
Il y a de l’eau sous la machine
Is the drain tray obstructed?
Ist der Ablauf der Auangwanne verstopft?
Le plateau d’écoulement est-il obstrué?
Irregular steam delivery
Unregelmässige Dampfausgabe
Sortie irrégulière de vapeur
Are the tips of the steam wand obstructed?
Sind die Düsen der Dampflanze verstopft?
Les pointes de la lance vapeur sont-elles obstruées?
Slow dispensing
Langsame Zubereitung
Dosage lent
Are the filter and the group heads ok?
Sind Filtersieb und Filterduschen in Ordnung?
Les filtres et les groupes d’infusion sont-ils en
bon état?
Is the coee ground too finely?
Ist der Kaee zu fein gemahlen?
Le café moulu est-il trop fin?
19
General Allgemeines Généralités
Caractéristiques techniques
Technische Daten
Technical data
We reserve the right to make technical changes
Technische Änderungen vorbehalten
Sous réserve de modifications techniques
540 mm
21.3 inch
768/809 mm
30.9/31.9 inch
A
Power supply
Stromversorgung
Alimentation électrique
Weight
Gewicht
Poids
Noise level during use
Geräuschpegel im Betrieb
Niveau de bruit en service
Water inlet
Wasseranschluss
Admission de l’eau
General
Allgemein
Généralités
Width
Breite
Largeur
A
ø mm drainage
Wasserablauf
Ecoulement de ø mm
Ambient temperature during use
Umgebungstemp. im Betrieb
Température ambiante en service
4 GR
107 kg
235.9 lb
< 70 dB
3 / 8“
14 mm
0.55 inch
+5 – +35 °C
+41 – +95 °F
2 GR
< 70 dB
3 / 8“
14 mm
0.55 inch
+5 – +35 °C
+41 – +95 °F
3 GR
< 70 dB
3 / 8“
1250 mm
49.0 inch
770 mm
30.5 inch
71 kg
156.5 lb
88.9 kg
196 lb
1010 mm
39.5 inch
14 mm
0.55 inch
+5 – +35 °C
+41 – +95 °F
Boiler
Boiler
Chaudière
Capacity
Volumen
Capacité
Temperature
Temperatur
Température
Pressure
Druck
Pression
Content
Inhalt
Contenu
4 GR
22 l
134 °C
0.22 MPa
2.2 bar
Water / Steam
Wasser / Dampf
Eau / Vapeur
2 GR
11 l
134 °C
0.22 MPa
2.2 bar
Water / S team
Wasser / Dampf
Eau
/
Vapeur
3 GR
16 l
134 °C
0.22 MPa
2.2 bar
Water / Steam
Wasser / Dampf
Eau
/
Vapeur
4 GR
6.49 kW
2 GR
4.65 kW
3 GR
6.42 kW220 – 240V~ / 380-415V3N~,
50 – 60Hz
20
General Allgemeines Généralités
Caractéristiques techniques
Technische Daten
Technical data
Manufacturer
Hersteller
Fabricant
Model / version
Modell / Version
Modèle / version
Total absorption
Anschlussleistung
Absorption totale
Voltage
Spannung
Tension
Frequency
Frequenz
Fréquence
Conformity marks
Konformitätszeichen
Marques de conformité
Heating element power
Heizkörperleistung
Puissance de l’élément chauant
EC conformity mark
CE-Konformitätszeichen
Marque de conformité CE
Serial number
Seriennummer
Numéro de série
Pin
Pin
Pin
Motor power
Motorleistung
Régime moteur
Date of manufacture (mmyy)
Produktionsdatum (MMJJ)
Date de fabrication (mmaa)
21
Technician Techniker Technicien
Réglage de la pression de la chaudière
Boilerdruckregelung
Boiler pressure regulation
1
3
2
The machine has to be under pressure!
Maschine muss unter Druck stehen!
La machine doit etre sous pression!
Adjust the pressure regulator
Druckregler einstellen
Régler le régulateur de pression
Loosen the screws and remove the covers and the cup tray
Schrauben lösen, Abdeckungen und Tassenablage entfernen
Dévisser les vis, retirer les couvercles et le plateau tasses
Mount cup tray and covers, fix with the screws
Tassenablage und Abdeckungen montieren, mit den Schrauben befestigen
Monter le plateau tasses et les couvercles, les fixer avec les vis
Mit Manometer prüfen
Vérifier avec le manomètre
Check with Manometer
Druckregler variiert aufgrund der Zertifizierung
Le régulateur de pression varie en fonction de la certification
Pressure regulator varies depending on the certification
This operation must strictly be conducted only by qualified technical personnel
Diese Arbeit darf nur von einem Fachmann durchgeführt werden
Cette opération doit être réalisée par un technicien qualifié
22
Technician Techniker Technicien
Remettre à zéro le thermostat de sécurité
Rückstellen des Sicherheitsthermostaten
Reset the safety thermostat
4
Push in the red button of the
safety thermostat
Roten Knopf des Sicherheits-
thermostats rein drücken
Appuyer sur le bouton rouge du
thermostat de sécurité
5
Fasten protective cover
Schutzabdeckung wieder befestigen
Fixer à nouveau le cache de
protection
3
2
Remove protective cover
Schutzabdeckung entfernen
Retirer le cache de protection
Lift up machine carefully
Maschine vorsichtig anheben
Soulever prudemment la machine
1
Empty cup tray, cup-holder grid and drain basin
Tassenablage, Tassenrost und Ablaufwanne leeren
Vider le plateau tasses, la grille du porte-tasses et le
plateau d’écoulement
To reset the safety thermostat, unplug the machine and wait until it has completely cooled down
Zur Rückstellung des Thermostates den Netzstecker ziehen und warten, bis die Maschine ganz abgekühlt ist
Pour remettre à zéro le thermostat de sécurité, débrancher la machine et attendre qu’elle refroidisse complètement
This operation must strictly be conducted only by qualified technical personnel
Diese Arbeit darf nur von einem Fachmann durchgeführt werden
Cette opération doit être réalisée par un technicien qualifié
23
Technician Techniker Technicien
Mise hors service définitive de la machine
Endgültige Stilllegung der Maschine
Final stop of the machine
Only a qualified person is allowed to disconnect the machine from the main power supply!
Maschine nur von einem Fachmann von den Versorgungsnetzen trennen lassen!
Seule une personne qualifiée est autorisée à déconnecter la machine de l’alimentation électrique principale!
Empty the boiler. Only a qualified person is allowed to empty the boiler!
Boiler entleeren. Nur Fachpersonal darf den Boiler entleeren!
Vider la chaudière. Seule une personne qualifiée est autorisée à vider la chaudière!
Final Stop: Cut o the power supply cable. Consign the machine to authorized companies for its disposal
Endgültig: Kabel durchschneiden. Maschine gemäss geltenden Bestimmungen entsorgen
Arrêt final: couper le câble. Confier l’élimination de la machine à une entreprise autorisée
This operation must strictly be conducted only by qualified technical personnel
Diese Arbeit darf nur von einem Fachmann durchgeführt werden
Cette opération doit être réalisée par un technicien qualifié
25
Visión de conjunto
Perspectiva geral...............................................................................26
Vista generale
Encendido / Apagado
Interruptor ON / OFF .........................................................................27
Accensione/Spegnimento
Utilización
Utilização ..........................................................................................29
Uso
Limpieza diaria
Limpeza diária ................................................................................. 34
Pulizia giornaliera
Dejar de utilizar la máquina
Parar de utilizar a máquina .............................................................37
Messa fuori servizio
Que hacer si…
E se ....................................................................................................39
Cosa fare se
Montaje específico
Montagens especiais ....................................................................... 38
Specifiche di montaggio
Limpiar el filtro
Pulizia dei filtri
Limpar o filtro ...................................................................................36
Índice
Índice
Indice
Barista
Operador
Operador
Datos técnicos
Dados técnicos ................................................................................. 40
Dati tecnici
Generale
Generalidades
Generalidades
Rearmar el termostato de seguridad
Reiniciar o termóstato de segurança .............................................. 43
Riarmare il termostato di sicurezza
Parada definitiva de la máquina
Paragem final da máquina ............................................................. 44
Disattivazione definitiva della macchina
Regulación de la presión de caldera
Regulação da pressão da caldeira .................................................. 42
Regolazione della pressione in caldaia
Tecnico
Técnico
Técnico
26
Barista Operador Operador
Perspectiva geral
Visión de conjunto
Vista generale
opcional
opcional
opzionale*
Termóstato de segurança
Termostato de seguridad
Termostato di sicurezza
Interruptor principal
Interruptor general
Interruttore generale
Piano scaldatazze
Tabuleiro de chávenas
Bandeja de tazas
Tubo de vapor
Lanza de vapor
Lancia vapore
Manómetro da caldeira
Manómetro caldera
Manometro caldaia
Torneira água quente
Grifo del agua caliente
Rubinetto acqua calda
Grupo de cabeças / Suporte do filtro
Grupo de erogación / portafiltro
Gruppo erogatore / portafiltro
Bico de água quente
Salida del agua caliente
Lancia acqua calda
Interruptores
Interruptores
Interruttori
Elemento de aquecimento
da caldeira
Elemento calefactor de caldera
Resistenza caldaia
Aquecedor de chávenas
Calentador de tazas
Scaldatazze
C-Lever *
Torneira de vapor
Grifo del vapor
Rubinetto vapore
Leva per erogazione caè
Alavanca para a dosagem de café
Palanca para erogación de café
Lâmpada nivel caldeira
Lámpara de nivel caldera
Lampada di livello caldaia
Indicador do nivel de agua
Indicador de nivel de agua
Indicatore di livello
27
Barista Operador Operador
Interruptor ON / OFF
Encendido / Apagado
Accensione/Spegnimento
Accensione
Encendido
Interruptor ON
3
4
Accendere la resistenza caldaia
Encender el elemento calefactor de la caldera
Ligar o elemento de aquecimento da caldeira
Calentador de tazas, si es necesario
Aquecedor de chávenas se necessário
Scaldatazze se richiesto (se presente)
Accendere l’interruttore generale
Encender el interruptor general
Ligar o interruptor principal
Esperar hasta que la caldera esté llena
Aguardar até a caldeira ter terminado o enchimento
Aspettare che la caldaia si sia riempita
1
2
Lampada di livello caldaia acceso
Lámpara de nivel caldera encendido
Lâmpada nivel do caldeira ligado
Aprire il rubinetto dell’acqua
Abrir el grifo de agua
Abrir a torneira da água
28
Barista Operador Operador
Spegnimento
Apagado
Interruptor OFF
1
2
Rimuovere il portafiltro, sbatterlo e riagganciarlo
Retirar el soporte del filtro, sacudirlo y volverlo a enganchar
Retirar o suporte de filtro, bater com ele sobre uma superfície
e voltar a bloqueá-lo
No dañar el filtro
Não danificar o filtro
Non danneggiare il filtro
Spegnere lo scaldatazze, la resistenza caldaia e l’interruttore
generale
Apagar el calentador de tazas, el elemento calefactor de la caldera
y el Interruptor general
Desligar o aquecedor de chávenas, o elemento de aquecimento
da caldeira e o interruptor principal
Chiudere il rubinetto dell’acqua
Cerrar el grifo de agua
Fechar a torneira de água
Limpiar la máquina
Limpar a máquina
Pulire la macchina
3
Interruptor ON / OFF
Encendido / Apagado
Accensione/Spegnimento
29
Barista Operador Operador
Erogare caè
Preparación de café
Preparação de café
Utilização
Utilización
Uso
6
Abbassare la leva
Bajar la palanca
Baixar a alavanca
Retirar los restos del borde del filtro
Retirar os resíduos do rebordo do filtro
Rimuovere i residui di caè sul bordo
del filtro
Usare un filtro per 1 o 2 caè
Utilizar un filtro para 1 o 2 cafés, si es
necesario
Usar um filtro para 1 ou 2 cafés conforme
necessário
4
Agganciare il portafiltro al gruppo
erogatore
Enganchar el soporte del filtro en el
grupo de erogación
Bloquear o suporte de filtro no grupo de
cabeças
2 5
3
1
Rimuovere il portafiltro e sbatterlo
Retirar el soporte del filtro y sacudirlo
Retirar o suporte de filtro e bater com
ele sobre uma superfície
No dañar el filtro
Não danificar o filtro
Non danneggiare il filtro
Riempire di caè macinato e pressare
Rellenar con café molido y compactar
Encher com pó de café e pressionar
Posizionare una tazzina sotto il becco
caè
Colocar la(s) taza(s) debajo de la boquilla
del café
Colocar a(s) chávena(s) por baixo da
saída de café
Advertencia: Superficie caliente
Advertência: Superfície quente
Attenzione: superficie calda
Rinnovo acqua: Rispettare le istruzioni per l’installazione (www.ranciliogroup.com)
Cambio de agua: seguir las instrucciones de instalación (www.ranciliogroup.com)
Substituição da água: Observar as instruções de instalação (www.ranciliogroup.com)
Advertencia: No tirar de la palanca sin café en el potra-filtro
Advertência: Não puxe a alavanca sem café no porta-filtro
Attenzione: Non abbassare la leva senza caé nel portafiltro
30
Barista Operador Operador
Utilização
Utilización
Uso
Rilasciare la leva e lasciarla risalire da sola
Soltar la palanca y dejar que se eleve sola
Soltar a alavanca e deixá-la subir por
si própria
Aspettare che il caè cominci a scendere
Esperar a que el café empiece a gotear
Aguardar até que o café comece a sair
Advertencia: No tirar de la palanca sin café en el potra-filtro
Advertência: Não puxe a alavanca sem café no porta-filtro
Attenzione: Non abbassare la leva senza caé nel portafiltro
8
7
Raggiunta la quantita desiderata, rimovere la tazzina
Retirar la(s) taza(s) cuando se alcance la cantidad deseada
Retirar a(s) chávena(s) quando se alcancar a quantidade desejada
9
31
Barista Operador Operador
Barista Operador Operador
3
2
1
Utilização
Utilización
Uso
Advertencia: superficie caliente
Advertência: superfície quente
Attenzione: superficie calda
Prelevare acqua calda (tè)
Preparación de agua caliente (té)
Preparação de água quente (chá)
Posizionare la tazza sotto la lancia acqua calda
Colocar la taza debajo de la salida del agua caliente
Colocar a chávena por baixo do bico de água quente
Aprire il rubinetto progressivamente
Abrir el grifo poco a poco
Abrir progressivamente a torneira
Raggiunta la quantità desiderata, chiudere il rubinetto
Cerrar el grifo cuando se alcance la cantidad deseada
Fechar a torneira quando se alcançar a quantidade desejada
32
Barista Operador Operador
1
2
3
4
6
Para obtener los mejores resultados: conservar la leche a ≤5 °C (≤ 41 °F)
Para obter resultados melhores: conservar o leite a ≤5 °C (≤ 41 °F)
Per risultati ottimali: conservare il latte a ≤ 5 °C (≤ 41 °F)
5
Utilização
Utilización
Uso
Lancia vapore
Lanza de vapor
Tubo de vapor
Advertencia: superficie caliente
Advertência: superfície quente
Attenzione: superficie calda
Rimuovere residui di condensa
Hacer salir el agua de condensación residual
Remover o condensado de vapor residual
Immergere la lancia vapore nel latte
Sumergir la lanza de vapor en leche
Mergulhar o tubo de vapor em leite
Aprire il rubinetto vapore progressivamente
Abrir el grifo de vapor poco a poco
Abrir progressivamente a torneira de vapor
Raggiunta la temperatura desiderata, chiudere il rubinetto vapore
Cerrar el grifo de vapor cuando se alcance la temperatura deseada
Fechar a torneira de vapor quando se alcançar a temperatura
desejada
Risciacquare e pulire la lancia vapore
Purgar y liampiar la lanza de vapor
Enxaguar e limpar o tubo de vapor
Rimuovere il prodotto quando finito
Retirar el producto cuando esté listo
Retirar o produto quando terminar
2 sec.
33
Barista Operador Operador
1
2
3
6
5
o | o | ou
Utilização
Utilización
Uso
C-lever (opzionale)
Palanca en C para el vapor (opcional)
Alavanca de vapor C (opcional)
Spingere verso il basso la C-lever per un impulso di vapore
Presionar hacia abajo la palanca en C para obtener vapor
Baixar a alavanca C para impulsionar o vapor
Rimuovere residui di condensa
Hacer salir el agua de condensación residual
Remover o condensado de vapor residual
Immergere la lancia vapore nel latte
Sumergir la lanza de vapor en leche
Mergulhar o tubo de vapor em leite
Rimuovere il prodotto quando finito
Retirar el producto cuando esté listo
Retirar o produto quando terminar
Presionar hacia arriba para interrumpir la salida
Subir novamente para parar o vapor
Abbassare la leva per fermare l’erogazione
Spingere verso l’alto la C-lever per erogare vapore in modo continuo
Presionar hacia arriba la palanca en C para obtener vapor continuo
Levantar a alavanca C para obter vapor contínuo
Risciacquare e pulire la lancia vapore
Purgar y liampiar la lanza de vapor
Enxaguar e limpar o tubo de vapor
Para obtener los mejores resultados: conservar la leche a ≤5 °C (≤ 41 °F)
Para obter resultados melhores: conservar o leite a ≤5 °C (≤ 41 °F)
Per risultati ottimali: conservare il latte a ≤ 5 °C (≤ 41 °F)
Advertencia: superficie caliente
Advertência: superfície quente
Attenzione: superficie calda
2 sec.
34
Barista Operador Operador
Pulire la carrozzeria con un panno umido
Limpiar el exterior con un trapo húmedo
Limpar a estrutura com um pano húmido
Seguir el sentido del satinado en las piezas de acero inoxidable
No caso de peças de aço inoxidável limpar no sentido do
acabamento acetinado
Seguire il senso della satinatura sulle parti in acciaio inox
Pulire la lancia vapore e erogatore acqua calda
Limpiar la lanza de vapor y la salida del agua caliente
Limpar o tubo de vapor e bico de água quente
Limpiar las boquillas de incrustaciones
Limpe as agulhetas com sujidade incrustada
Pulire gli ugelli incrostati
Limpeza diária
Limpieza diaria
Pulizia giornaliera
Non immergere la macchina in acqua!
¡No sumerja la máquina en agua!
Não mergulhar a máquina em água!
Non utilizzare strumenti abrasivi e detergenti o solventi generici! Per la pulizia, seguire le istruzioni sulla confezione!
¡No utilice ni esponjas abrasivas ni disolventes! Si se necesitara un producto de limpieza, ¡siga las instrucciones que aparecen en el embalaje!
Não usar esponjas abrasivas e detergentes ou solventes! Se for necessário um material de limpeza, seguir as instruções constantes na embalagem!
2
1
5
3
4
Rimuovere i portafiltri, sganciare i filtri, pulire filtri e portafiltri
Retirar los soportes de filtro, desenganchar los filtros,
impiar los soportes de filtro y los filtros
Retirar os suportes dos filtros e desbloquear os filtros,
limpar os suportes dos filtros e os filtros
Pulire le guarnizioni sottocoppa dei gruppi erogatori
Cepillar la junta debajo de la cubierta
Escovar as vedações por baixo da estrutura
Risciacquare con acqua calda per eliminare ogni residuo oleoso
dovuto ai grani di caè
Enjuagar con agua caliente para disolver cualquier residuo de aceite
de los granos de café
Enxaguar com água quente para dissolver qualquer resíduo de óleo
do grão do café
Consigliamo un detergente testato da noi
Recomendamos los detergentes aprobados por nosotros
Recomendamos a utilização de produtos de limpeza aconselhados por nós
¡No cepillar la ducha del filtro!
Não escovar o filtro do chuveiro!
Non spazzolare la doccia filtro!
6
Rimuovere le griglie portatazze, pulire lo scarico
Retirar la rejilla del soporte de tazas, limpiar el orificio de salida
del desagüe
Retirar a grelha de suporte de chávenas e limpar a saída de
escoamento
35
Barista Operador Operador
Limpeza diária
Limpieza diaria
Pulizia giornaliera
7
Riposizionare le griglie portatazze
Volver a colocar la rejilla del soporte de tazas
Colocar novamente a grelha de suporte de chávenas
8
Immergere la lancia vapore nella soluzione cappuccinatore
Sumergir la lanza de vapor en limpiador de leche
Mergulhar o tubo de vapor em detergente de leite
36
Barista Operador Operador
2
1
3
4
Limpar o filtro
Limpiar el filtro
Pulizia dei filtri
Immergere per almeno 20 minuti nella soluzione preparata filtro
e porta filtro separati
Sumergir el portafiltro / el filtro desenganchado en la solución
durante 20 min., como mínimo
Mergulhar o suporte do filtro / filtro solto na solução durante pelo
menos 20 min.
Risciacquare portafiltro / filtro accuratamente sotto acqua corrente
Enjuagar bien el soporte del filtro / el filtro bajo agua corriente
Enxaguar o suporte do filtro / filtro cuidadosamente sob água
corrente
Preparare la soluzione in un contenitore
Preparar la solución en un recipiente
Preparar a solução num recipiente
Riagganciare il portafiltro al gruppo erogatore
Volver a colocar el soporte del filtro, engancharlo en el grupo
de erogación
Colocar novamente o suporte de filtro, bloquear o suporte de filtro
no grupo de cabeças
La macchina deve essere spenta e fatta rareddare!
¡Se debe apagar la máquina y dejar que se enfríe!
A máquina tem de ser desligada e arrefecer!
Non utilizzare strumenti abrasivi e detergenti o solventi generici! Per la pulizia, seguire le istruzioni sulla confezione!
¡No utilice ni esponjas abrasivas ni disolventes! Si se necesitara un producto de limpieza, ¡siga las instrucciones que aparecen en el embalaje!
Não usar esponjas abrasivas e detergentes ou solventes! Se for necessário um material de limpeza, seguir as instruções constantes na embalagem!
¡No utilizar recipientes de aluminio!
Não utilizar um recipiente de alumínio!
Non utillizzare un contenitore d’alluminio!
37
Barista Operador Operador
3
1
2
Parar de utilizar a máquina
Dejar de utilizar la máquina
Messa fuori servizio
Staccare l’interruttore dierenziale
Desconectar el interruptor diferencial
Desligue o disjuntor principal
Coprire la macchina e riporla in un ambiente
asciutto, al riparo da intemperie
Cubra la máquina y colóquela en un recinto seco,
no expuesta a elementos medioambientales
Cobrir a máquina e colocá-la num local seco,
não exposto aos elementos ambientais
Pulire la macchina
Limpiar la máquina
Limpar a máquina
Véase la página «Limpieza diaria»
Consultar a página «Limpeza diária»
Vedere pagina «Pulizia giornaliera»
4
Chiudere il rubinetto dell’acqua
Cerrar el grifo de agua
Fechar a torneira de água
38
Operador Operador
Montagens especiais
Montaje específico
Specifiche di montaggio
Montaggio della leva
Montar la palanca
Montagem da alavanca
Fissare con le viti
Fijar con tornillos
Fixar com os parafusos
2
Montare la(e) leva(e)
Montar la(s) palanca(s)
Aparafusar a(s) alavanca(s)
3
1
Montare le coperture leva
Montar las cubiertas
Montar as coberturas
Barista
39
Barista Operador Operador
E se...
Que hacer si…
Cosa fare se…
La macchina non si avvia
La máquina no empieza a funcionar
A máquina não arranca
L’alimentazione elettrica funziona?
¿Está funcionando el suministro de energía eléctrica?
A alimentação de energia está a funcionar?
Il fusibile sull’alimentazione è integro?
¿El fusible de alimentación esta bien?
O fusível da alimentação eléctrica é adequado?
L’interruttore generale è inserito?
¿El Interruptor general está activado?
O interruptor principal está ligado?
Cavo e spina di alimentazione sono integri?
¿El enchufe y el cable están en buen estado?
A ficha e o cabo estão ok?
Erogazione lenta
Erogación lenta
Dosagem lenta
Filtri e doccette sono puliti?
¿El filtro y los grupos de erogación están limpios?
O filtro e os grupos de cabeças estão ok?
La polvere di caè è troppo fine?
¿El café molido es demasiado fino?
O café está moído demasiado fino?
C’è acqua sotto la macchina
Hay agua debajo de la máquina
Existe água por baixo da máquina
Lo scarico della bacinella è ostruito?
¿La bandeja de drenaje está obstruida?
O tabuleiro de escoamento está obstruído?
Erogazione vapore irregolare
Salida irregular de vapor
Fornecimento irregular de vapor
I fori dello spruzzatore della lancia vapore sono
ostruiti?
¿Las puntas de la lanza de vapor están obstruidas?
As pontas do tubo de vapor estão obstruídas?
40
Generale Generalidades Generalidades
Ci si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche
Nos reservamos el derecho de realizar modificaciones técnicas
Reservamo-nos o direito a proceder a alterações técnicas
Dados técnicos
Datos técnicos
Dati tecnici
Generale
Generalidades
Generalidades
A
Peso
Peso
Peso
Livello di rumore durante l’uso
Nivel de ruido durante el funcionamiento
Nível de ruído durante a utilização
Ingresso acqua
Orificio de entrada del agua
Entrada de água
Larghezza
Ancho
Largura
ø scarico (mm)
ø drenaje (mm)
Escoamento de ø mm
Temperatura ambiente durante l’uso
Temp. ambiente durante su utilización
Temperatura ambiente durante a utilização
540 mm
21.3 inch
768/809 mm
30.9/31.9 inch
A
Caldaia
Caldera
Caldeira
Capacità
Capacidad
Capacidade
Temperatura
Temperatura
Temperatura
Pressione
Presión
Presión
Contenuto
Contenido
Conteúdo
4 GR
107 kg
235.9 lb
< 70 dB
3 / 8“
14 mm
0.55 inch
+5 – +35 °C
+41 – +95 °F
2 GR
< 70 dB
3 / 8“
14 mm
0.55 inch
+5 – +35 °C
+41 – +95 °F
3 GR
< 70 dB
3 / 8“
14 mm
0.55 inch
+5 – +35 °C
+41 – +95 °F
Alimentazione
Suministro de energía
eléctrica
Alimentação de energia
4 GR
2 GR
3 GR
Acqua / Vapor e
Agua / vapor
Água / Vapor
4 GR
22 l
134 °C
0.22 MPa
2.2 bar
Acqua / Vapor e
Agua / vapor
Água / Vapor
2 GR
11 l
134 °C
0.22 MPa
2.2 bar
Acqua / Vapore
Agua / vapor
Água / Vapor
3 GR
16 l
134 °C
0.22 MPa
2.2 bar
6.49 kW4.65 kW 6.42 kW220 – 240V~ / 380-415V3N~,
50 – 60Hz
1250 mm
49.0 inch
770 mm
30.5 inch
71 kg
156.5 lb
88.9 kg
196 lb
1010 mm
39.5 inch
41
Generale Generalidades Generalidades
Dados técnicos
Datos técnicos
Dati tecnici
Produttore
Fabricante
Fabricante
Modello/versione
Modelo / versión
Modelo / versão
Assorbimento totale
Absorción total
Absorção total
Tensione
Tensión
Voltagem
Frequenza
Frecuencia
Frequência
Marchi di conformità
Marcas de conformidad
Marcações de conformidade
Potenza resistiva
Potencia del elemento calefactor
Potência do elemento de aquecimento
Marchio CE di conformità
Marca de conformidad CE
Marcação de conformidade CE
Numero di serie
Número de serie
Número de série
Pin
Clavija
Pino
Potenza motore
Potencia del motor
Potência do motor
Data di produzione
Fecha de fabricación (mmaa)
Data de fabrico (mmaa)
42
Tecnico Técnico Técnico
Regulação da pressão da caldeira
Regulación de la presión de caldera
Regolazione della pressione in caldaia
3
1
2
La macchina deve essere in pressione
La máquina deberá estar bajo presión
A máquina tem de estar sob pressão
Calibrare la manopola di regolazione della pressione
Ajustar el regulador de presión
Regular o regulador de pressão
Allentare le viti e rimuovere le coperture leva e il piano scaldatazze
Soltar los tornillos y retirar las cubiertas y la bandeja de tazas
Soltar os parafusos e retirar as coberturas e o tabuleiro de chávenas
Montare il piano scaldatazze e le coperture leva, fissarlo con le viti
Montar la bandeja de tazas y las cubiertas, fijarla con los tornillos
Montar o tabuleiro de chávenas e as coberturas, fixar com os parafusos
Comprobar con un manómetro
Verificar com o manómetro
Controllare con un manometro
El regulador de presión varía según la certificación
O regulador da pressão varia em função da certificação
La manopola di regolazione della pressione varia secondo la certificazione
Questa operazione deve assolutamente essere eettuata solo da
personale tecnico qualificato
Esta operación deberá ser efectuada exclusivamente por personal
técnico cualificado
Este trabalho tem de ser forçosamente realizado apenas por pessoal
técnico devidamente qualificado
43
Tecnico Técnico Técnico
Reiniciar o termóstato de segurança
Rearmar el termostato de seguridad
Riarmare il termostato di sicurezza
Fissare nuovamente la copertura di sicurezza
Fijar nuevamente la cubierta de protección
Voltar a fixar a cobertura de proteção
Sollevare con prudenza la macchina
Levantar la máquina cuidadosamente
Levantar cuidadosamente a máquina
Togliere la copertura di sicurezza
Retirar la cubierta de protección
Remover a cobertura de proteção
Premere il pulsante rosso del termostato di sicurezza
Pulsar el botón rojo del termostato de seguridad
Pressionar o botão vermelho do termóstato de segurança
4
5
3
2
1
Svuotare piano scaldatazze, griglia portatazze e scarico
della bacinella
Vaciar la bandeja de tazas, la rejilla del soporte de tazas y
la bandeja de drenaje
Esvaziar o tabuleiro de chávenas, a grelha de suporte de
chávenas e o tabuleiro de escoamento
Per riarmare il termostato di sicurezza, staccare la spina e aspettare che la macchina si sia completamente rareddata
Para rearmar el termostato de seguridad, desconectar la máquina y esperar a que se enfríe por completo
Para reiniciar o termóstato de segurança, desligar a máquina e aguardar até que esta esteja completamente fria
Questa operazione deve assolutamente essere eettuata solo da personale
tecnico qualificato
Esta operación deberá ser efectuada exclusivamente por personal técnico
cualificado
Este trabalho tem de ser forçosamente realizado apenas por pessoal técnico
devidamente qualificado
44
Tecnico Técnico Técnico
Paragem final da máquina
Parada definitiva de la máquina
Disattivazione definitiva della macchina
Svuotare la caldaia. La caldaia può essere svuotata solo da una persona qualificata!
Vaciar la caldera. ¡Solo una persona cualificada estará autorizada a vaciar la caldera!
Esvaziar a caldeira. A caldeira só pode ser esvaziada por uma pessoa qualificada!
La macchina può essere scollegata dalla rete elettrica solo da una persona qualificata!
¡Solo una persona cualificada estará autorizada a desconectar la máquina del suministro principal de energía eléctrica!
A máquina só pode ser desligada da corrente por uma pessoa qualificada!
Messa fuori servizio: tagliare il cavo di alimentazione. Consegnare la macchina al personale preposto per il suo smaltimento
Parada definitiva: Cortar el cable. Encomiende la máquina a una empresa autorizada para su eliminación
Fase final: Cortar o cabo. Entregar a máquina nas empresas autorizadas para eliminação
Questa operazione deve assolutamente essere eettuata
solo da personale tecnico qualificato
Esta operación deberá ser efectuada exclusivamente por per-
sonal técnico cualificado
Este trabalho tem de ser forçosamente realizado apenas por
pessoal técnico devidamente qualificado
REV. –– 11/2016
Contacts
Contatti
Ansprechpartner
Contactos
Contacts
Contactos
Headquarters, Production Plant and R&D Centers
www.ranciliogroup.com
facebook.com/RancilioGroup
Rancilio Group Channel
Egro Suisse AG
Bahnhofstrasse 66
5605 Dottikon – Switzerland
Ph. +41 (0)56 616 95 95
Fax +41 (0)56 616 95 97
Rancilio Group S.p.A.
Viale della Repubblica 40
20015 Villastanza di Parabiago (MI) – Italy
Ph. +39 0331 408200
Fax +39 0331 551437
Worldwide Branch Locations
Spain
Rancilio Group Espana, S.A.
Gran Vía de Carlos III, 84 3ª – Edificio Trade
08028 Barcelona – Spain
Ph. +34 902 884 275
Ph. +34 934 923 414
Fax +34 93 496 57 01
Germany
Rancilio Group Deutschland GmbH
Talstrasse 27
97990 Weikersheim – Germany
Ph. +49 7934 99 29 30
Fax +49 7934 99 29 330
Portugal
Rancilio Group Portugal Lda
Rua José Vicente Gonçalves nº 14-Armaz.-2
Parque Industrial do Seixal
2840-048 Aldeia de Paio Pires-Seixal
Lisboa – Portugal
Ph. + 351 21 493 52 58
Rancilio Group Portugal Lda
Rua Nova Urbanização do Cavaco 76
4470-264 Maia
Porto – Portugal
Ph. + 351 22 010 14 19
Fax + 351 22 010 14 20
Switzerland
Egro Suisse AG
Bahnhofstrasse 66
5605 Dottikon – Switzerland
Ph. +41 (0)56 616 95 95
Fax +41 (0)56 616 95 97
USA / Canada
Rancilio Group North America Inc.
1340 Internationale Parkway / Suite 200
Woodridge, IL 60517 – U.S.A.
Ph. +1 630 914 7900
Fax +1 630 914 7901
Toll Free: +1 877 726 2454

Transcripción de documentos

LEVA User Manual (Read Installation Manual first) Bedienungsanleitung (Zuerst Installationsanleitung lesen) Mode d’emploi (Lire d’abord les instructions d’installation) Manuale d’uso (Leggere prima manuale d’installazione) Manual do utilizador (Leer previamente las instrucciones de instalación) Manual de instrucciones (Ler primeiro as instruções de instalação) Dear customer Gentile cliente First of all, we thank you for choosing RANCILIO. We are confident that the product you have purchased will meet all your expectations. The coffee machine you are about to use is the outcome of extensive research and development. It is the most efficient, user-friendly and well designed machine of its kind. This manual outlines the correct use and maintenance and will help you to get the best results from your machine. We hope you will find our explanations clear and we may continue to earn your business in the future. Grazie per averci accordato la Sua fiducia. Siamo sicuri che il prodotto che Lei ha acquistato risponderà in pieno alle Sue aspettative. Il prodotto che Lei si accinge ad usare è il risultato di approfonditi studi e meticolose sperimentazioni ed è quanto di più funzionale, sicuro ed apprezzabile, anche sotto il profilo del design, si possa trovare sul mercato. Questo manuale per il corretto uso e manutenzione La aiuterà a sfruttare al meglio la sua macchina. Sperando che trovi chiare le nostre spiegazioni, ci auguriamo di poterLa sempre annoverare tra i nostri clienti. Verehrte Kundin, verehrter Kunde Chère cliente, cher client The machines in the LEVA series have been designed to prepare espresso and other hot beverages for professional use. Wir danken Ihnen, dass Sie sich für RANCILIO entschieden haben. Wir sind überzeugt, dass das Produkt, das Sie erworben haben, alle Ihre Erwartungen erfüllen wird. Diese Kaffeemaschine ist das Ergebnis sorgfältiger Forschung und Entwicklung. Wir legen besonderen Wert auf Leistungsfähigkeit, Benutzerfreundlichkeit und Design. Die Bedienungsanleitung wird Ihnen helfen Ihre Kaffeemaschine ordnungsgemäss zu bedienen, zu verstehen und das beste Ergebnis zu erzielen. Wir hoffen, unsere Erklärungen sind klar und verständlich und wir dürfen Sie auch in Zukunft zu unseren geschätzten Kunden zählen. Die Maschinen der Serie LEVA sind speziell zur Zubereitung von Kaffee und warmen Getränken im professionellen Gebrauch entwickelt. Tout d’abord merci d’avoir choisi RANCILIO. Nous avons l’assurance que le produit que vous venez d’acheter vous donnera entière satisfaction, tout comme tous nos autres produits sont conçus pour le faire. Le produit que vous allez utiliser est l’aboutissement de minutieux travaux de recherche et d’essais. RANCILIO garantit que l’équipement fourni offre une fonctionnalité, une sécurité et une satisfaction maximales par rapport aux produits actuellement sur le marché, à la fois en termes de design et de performances. Ce livret d’instructions qui explique comment utiliser et entretenir correctement votre produit vous aidera à obtenir les meilleurs résultats d’utilisation possibles. Nous espérons que nos explications sont faciles à comprendre et que vous resterez l’un de nos fidèles clients à l’avenir. Les machines de la série LEVA ont été conçues pour préparer des cafés espresso et d’autres boissons chaudes à usage professionnel. Estimado cliente Caro cliente Le macchine della serie LEVA sono realizzate per la preparazione di caffé espresso e bevande calde in ambito professionale. Ante todo, queremos agradecerle por haber elegido RANCILIO. Estamos seguros de que el producto que ha adquirido cumplirá con todas sus expectativas. La máquina de café que está a punto de utilizar es el resultado de extensas actividades de investigación y desarrollo. Es la que ofrece el mejor rendimiento, es la más fácil de usar y la mejor diseñada de su clase. Este manual de instrucciones, en el que se explica la manera correcta de utilizar y mantener su máquina de café, le ayudará a obtener los mejores resultados. Esperamos que nuestras explicaciones le parezcan claras y fáciles de comprender y que siga siendo en el futuro uno de nuestros fieles clientes. Las máquinas de la serie LEVA han sido diseñadas para preparar café espresso y otras bebidas calientes de uso profesional. Em primeiro lugar, obrigado por seleccionar a RANCILIO. Estamos confiantes de que o produto que adquiriu irá dar resposta a todas as suas expectativas. A máquina de café que está prestes a utilizar é o resultado de uma investigação e desenvolvimento extensivos. Trata-se da máquina mais eficiente, fácil de utilizar e bem concebida do seu género. Este manual descreve a utilização e manutenção correctas e irá ajudá-lo a obter os melhores resultados da sua máquina. Esperamos que considere as nossas explicações claras e que possamos continuar a contar com a sua empresa no futuro. As máquinas da série LEVA foram concebidas para preparar café expresso e outras bebidas quentes para utilização profissional. Structure Gliederung Structure Struttura Estructura Estrutura Original instructions – Use and maintenance Original Bedienungsanleitung – Gebrauch und Instandhaltung Instructions originales – Emploi et entretien.............................................................................................. 4 Istruzioni originali – Uso e manutenzione Instrucciones originales – Uso y manutención Manual de instruções originais – Utilização e manutenção......................................................................25 Content Inhalt Sommaire Operator Bediener Operateur Overview Übersicht Vue d’ensemble...................................................................................5 General Allgemeines Généralités Technical data Technische Daten Caractéristiques techniques.............................................................. 19 Technician Techniker Technicien Boiler pressure regulation Boilerdruckregelung Réglage de la pression de la chaudière............................................. 21 Switch ON / OFF Ein- / Ausschalten Mise en marche / arrêt.........................................................................6 Use Gebrauch Utilisation........................................................................................... 8 Daily cleaning Tägliche Reinigung Nettoyage quotidien......................................................................... 13 Cleaning the filter Filter reinigen Nettoyer le filtre................................................................................. 15 Reset the safety thermostat Rückstellen des Sicherheitsthermostaten Remettre à zéro le thermostat de sécurité.......................................22 Stop using the machine Maschine ausser Betrieb setzen Cesser d’utiliser la machine............................................................... 16 Final stop of the machine Endgültige Stilllegung der Maschine Mise hors service définitive de la machine.......................................23 Specific assembling Spezielle Montagen Montage spécifique............................................................................17 What if… Was tun wenn… Que faire si......................................................................................... 18 4 Overview Cup tray Tassenablage Plateau tasses Lever for coffee dispensing Hebel für Kaffeebezug Levier pour dosage du café C-Lever * Steam tap Dampfhahn Robinet de vapeur Switches Schalter Interrupteurs Boiler heating element Boilerheizung Elément chauffant de la chaudiere Cup warmer Tassenwärmer Chauffe tasse Hot water spout Heisswasserauslauf Sortie d’eau chaude Steam wand Dampflanze Lance vapeur Water level lamp Lampe Niveauanzeige Indicateur du niveau d’eau Boiler gauge Manometer Boiler Manomètre de la chaudière Bediener * optional optional optionnel Operateur Übersicht Vue d’ensemble Water level indicator Niveauanzeige Indicateur du niveau d’eau Group head / Filter holder Brühgruppe / Siebträger Groupe d’infusion / porte-filtres Safety thermostat Sicherheitsthermostat Thermostat de sécurité Operator Main switch Hauptschalter Interrupteur principal Hot water tap Heisswasserhahn Robinet de l’eau chaude 5 Switch ON / OFF Ein- / Ausschalten Mise en marche / arrêt 1 Operateur Switch ON Einschalten Mise en marche Open water tap Wasserhahn öffnen Ouvrir le robinet d’eau 4 Switch on boiler heating element Boilerheizung einschalten Brancher l’élément chauffant de la chaudière 2 Switch on main switch Bediener Cup warmer as required Tassenwärmer nach Bedarf Chauffe-tasses, si besoin Hauptschalter einschalten Brancher l’interrupteur principal Wait until boiler is filled up Warten bis der Boiler gefüllt ist Attendre que la chaudière soit remplie Water level lamp on Lampe Niveauanzeige leuchtet Indicateur du niveau d’eau allumé Operator 3 6 Switch ON / OFF Ein- / Ausschalten Mise en marche / arrêt 1 Operateur Switch OFF Ausschalten Arrêt Remove filter holder, knock it out and lock it again Siebträger entfernen, ausklopfen und wieder einsetzen Retirer le porte-filtres, le secouer et le bloquer de nouveau 2 Switch off cup warmer, boiler heating element and main switch Bediener Do not damage the filter Filter nicht beschädigen Ne pas endommager le filtre Tassenwärmer, Boilerheizung und Hauptschalter ausschalten Débrancher le chauffe-tasses, l’élément chauffant de la chaudière et l’interrupteur principal Close water tap Wasserhahn schliessen Fermer le robinet d’eau Clean the machine Maschine reinigen Nettoyer la machine Operator 3 7 Use Preparing coffee Zubereitung von Kaffee Préparation de boissons au café Warning: Hot surface Achtung: Heisse Oberflächen Attention: surfaces brûlantes Warning: Do not pull the lever without coffee in the filterholder Achtung: Hebel nicht ohne Kaffee im Siebträger betätigen Attention: Ne pas baisser le levier sans café dans le porte-filtre Water renewal: see installation manual (www.ranciliogroup.com) Wasseraustausch: Installationsanleitung beachten (www.ranciliogroup.com) Renouvellment d’eau: voir les instructions d’installation (www.ranciliogroup.com) 1 Remove filter holder and knock it out Siebträger entfernen und ausklopfen 4 Retirer le porte-filtres et le secouer Operateur Gebrauch Utilisation Lock the filter holder into the group head Siebträger in Brühgruppe einsetzen Bloquer le porte-filtres dans le groupe d’infusion Use a filter for 1 or 2 coffees as required Nach Bedarf Filtersieb für 1 oder 2 Kaffees verwenden 5 Fill with coffee powder and tamp Kaffeepulver einfüllen und pressen Remplir de café moulu et tasser Remove leftovers from rim of the filter Pulverreste vom Filterrand entfernen Retirer les résidus présents sur le bord du filtre Tasse(n) unter Kaffeeauslauf stellen Placer une tasse sous l’écoulement du café Selon les besoins, utiliser un filtre pour 1 ou 2 cafés 3 Put cup(s) under coffee outlet 6 Pull down the lever Hebel nach unten ziehen Baisser le levier Operator 2 Bediener Do not damage the filter Filtersieb nicht beschädigen Ne pas endommager le filtre 8 Use Warning: Do not pull the lever without coffee in the filterholder Achtung: Hebel nicht ohne Kaffee im Siebträger betätigen Attention: Ne pas baisser le levier sans café dans le porte-filtre 7 Operateur Gebrauch Utilisation Wait for coffee to begin to drip Warten, bis Kaffee tropft 8 Release the lever and let it lift up by itself Bediener Attendre que le café commence à tomber goutte à goutte Hebel loslassen - Hebel geht selbständig nach oben Lâcher le levier et le laisser se relever tout seul Remove cup, when the desired amount is reached Tasse entnehmen, sobald gewünschte Menge erreicht ist Retirer la tasse, quand la quantité souhaitée est atteinte Operator 9 9 Use Preparing hot water (tea) Zubereitung von Heisswasser (Tee) Préparation d’eau chaude (thé) Warning: Hot surface Achtung: Heisse Oberflächen Attention: surfaces brûlantes 1 Operateur Gebrauch Utilisation Put cup under hot water spout Tasse unter Heisswasserauslauf stellen 2 Open tap slowly Bediener Placer une tasse sous l’écoulement d’eau chaude Hahn vorsichtig öffnen Ouvrir progressivement le robinet Close tap when the desired amount is reached Hahn schliessen, sobald gewünschte Menge erreicht ist Fermer le robinet quand la quantité souhaitée est atteinte Operator 3 10 Use Steam wand Dampflanze Lance vapeur For best results: store milk at ≤ 5 °C (≤ 41 °F) Für optimale Resultate: Milch bei ≤5 °C (≤ 41 °F) aufbewahren Pour de meilleurs résultats: conserver le lait à ≤5 °C (≤ 41 °F) Warning: Hot surface Achtung: Heisse Oberflächen Attention: surfaces brûlantes Kondenswasser ausspülen 4 Submerge steam wand in milk Dampflanze in Milch eintauchen 5 Plonger la lance vapeur dans le lait 3 Open steam tap progressively Dampfhahn stufenweise öffnen Ouvrir progressivement le robinet de vapeur Dampfhahn schliessen, sobald gewünschte Temperatur erreicht ist Fermer le robinet de vapeur quand la température souhaitée est atteinte Retirer l’eau de condensation résiduelle 2 Close steam tap when the desired temperature is reached Remove product when finished Bediener Flush out residual steam condensate Fertiges Produkt entnehmen Retirer la tasse de produit préparé 6 Purge and clean steam wand Dampflanze spülen und feucht abwischen Rinçer et nettoyer la lance vapeur Operator 1 2 sec. Operateur Gebrauch Utilisation 11 Use Steam C-lever (optional) Dampf C-lever (optional) C-lever de vapeur (optionelle) For best results: store milk at ≤ 5 °C (≤ 41 °F) Für optimale Resultate: Milch bei ≤5 °C (≤ 41 °F) aufbewahren Pour de meilleurs résultats: conserver le lait à ≤5 °C (≤ 41 °F) Warning: Hot surface Achtung: Heisse Oberflächen Attention: surfaces brûlantes 1 2 sec. or | oder | ou Flush out residual steam condensate Operateur Gebrauch Utilisation Push up C-lever for continuous steam Kondenswasser ausspülen Für kontinuierlichen Dampfbezug C-lever nach oben drücken Retirer l’eau de condensation résiduelle Relever le C-lever pour obtenir de la vapeur continue Submerge steam wand in milk Dampflanze in Milch eintauchen 5 Push down C-lever to pulse steam Für Dampfstoss nach unten drücken Baisser le C-lever pour obtenir de la vapeur Fertiges Produkt entnehmen Retirer la tasse de produit préparé Plonger la lance vapeur dans le lait 3 Remove product when finished 6 Purge and clean steam wand Dampflanze spülen und feucht abwischen Rinçer et nettoyer la lance vapeur Operator 2 Bediener Push back to stop steam Zum Beenden zurückstellen Relever pour arrêter la vapeur 12 Daily cleaning Do not use abrasive sponges and detergents or solvents! If cleaner is required, follow the instructions on the package! Keine Lösungs- und Scheuermittel verwenden! Wenn Reiniger benötigt wird, Angaben auf der Verpackung beachten! Ne pas utiliser de solvants ou abrasifs! Si un produit de nettoyage est nécessaire, il faut suivre les instructions sur l’emballage! Do not immerse the machine in water! Maschine nicht in Wasser eintauchen! Ne pas plonger la machine dans l’eau! Clean housing with damp cloth Gehäuse feucht abwischen 4 Nettoyer carrosserie avec chiffon humide Clean steam wand and hot water spout Dampflanze und Heisswasserauslauf reinigen Dichtungen sauber bürsten Brosser les joints sous le boîtier Follow the grain of the satin finish on stainless steel parts Bei Edelstahlteilen in Satinierrichtung wischen Nettoyer les pièces en acier inox dans le sens de la finition satinée 2 Brush the seals under the group head Do not brush the shower! Filterdusche nicht bürsten! Ne pas brosser les tuyaux de sortie! 5 Nettoyer la lance vapeur et la sortie d’eau chaude Rinse with hot water to dissolve any coffee bean oil residue Bediener 1 We recommend the cleaning detergents approved by us Wir empfehlen die von uns geprüften Reinigungsmittel Nous recommandons les produits de nettoyage testés par nous Operateur Tägliche Reinigung Nettoyage quotidien Zum Lösen von Kaffeefettablagerungen mit heissem Wasser spülen Rincer à l’eau chaude pour dissoudre les résidus d’huile des grains de café Clean encrusted nozzles Ablagerungen an Düsen entfernen Eliminer les dépôts inscrustés dans les buses Remove filter holders, unlock the filters, clean all parts Siebträger entfernen, Filtersieb herausnehmen, alle Teile reinigen Retirer le porte-filtres, débloquer les filtres, nettoyer les pièces détachées 6 Remove cup-holder grid, clean drain outlet Tassenrost entfernen, Ablauf reinigen Retirer la grille du porte-tasses, nettoyer l’orifice de sortie de l’écoulement Operator 3 13 Daily cleaning Operateur Tägliche Reinigung Nettoyage quotidien 7 Reattach cup-holder grid Tassenrost wieder einsetzen Submerge steam wand in milk detergent Dampflanze in Milchreiniger eintauchen Plonger la lance vapeur dans le nettoyant à lait Operator 8 Bediener Replacer la grille du porte-tasses 14 Cleaning the filter Do not use abrasive sponges and detergents or solvents! If cleaner is required, follow the instructions on the package! Keine Lösungs- und Scheuermittel verwenden! Wenn Reiniger benötigt wird, Angaben auf der Verpackung beachten! Ne pas utiliser de solvants ou abrasifs! Si un produit de nettoyage est necessaire, il faut suivre les instructions sur l’emballage! The machine has to be switched off and cooled down! Maschine muss ausgeschaltet und abgekühlt sein! Débrancher la machine et la laisser refroidir! 1 Prepare solution in container Lösung in einem Gefäss zubereiten Préparer la solution dans un récipient 4 Operateur Filter reinigen Nettoyer le filtre Reattach filter holder, lock the filter holder into the group head Siebträger zusammenbauen und in Brühgruppe einsetzen Remettre le porte-filtre et le bloquer dans le groupe d’infusion 2 Immerse filter holder / unlocked filter in solution for at least 20 min. Bediener Do not use container out of aluminum! Kein Gefäss aus Aluminium benutzen! Ne pas utiliser des en aluminium! Siebträger / Filtersieb min. 20 Minuten in Lösung einlegen Plonger le porte-filtres / les filtres dans la solution pendant au moins 20 min. Rinse filter holder / filter thoroughly under running water Siebträger / Filtersieb gründlich unter fliessendem Wasser spülen Rincer soigneusement à l’eau courante le porte-filtres / les filtres Operator 3 15 Stop using the machine Operateur Maschine ausser Betrieb setzen Cesser d’utiliser la machine Clean the machine Maschine reinigen Nettoyer la machine See page «Daily cleaning» Siehe Seite «Tägliche Reinigung» Voir page «Nettoyage quotidien» 2 Switch off the circuit breaker 4 Cover the machine and place it in a dry room, not exposed to environmental elements Maschine zudecken, an einem trockenen, vor Witterungseinflüssen geschützten Ort lagern Couvrir la machine et l’entreposer dans un endroit sec, non exposé aux intempéries Bediener 1 Sicherungsautomat ausschalten Arrêter l’interrupteur différentielle Close water tap Wasserhahn schliessen Fermer le robinet d’eau Operator 3 16 Specific assembling Spezielle Montagen Montage spécifique 1 Operateur Assembling the lever Montage des Hebels Monter le levier Assemble the covers Abdeckungen aufsetzen 2 Fix with screws Bediener Monter les couvercles Abdeckungen festschrauben Fixer avec des vis Assemble lever(s) Hebel einschrauben Monter le(s) levier(s) Operator 3 17 What if… There is water under the machine Wasser unter der Maschine Il y a de l’eau sous la machine Slow dispensing Langsame Zubereitung Dosage lent Is the power supply working? Funktioniert die Stromversorgung? L’alimentation électrique principale fonctionne-t-elle? Is the drain tray obstructed? Ist der Ablauf der Auffangwanne verstopft? Le plateau d’écoulement est-il obstrué? Are the filter and the group heads ok? Sind Filtersieb und Filterduschen in Ordnung? Les filtres et les groupes d’infusion sont-ils en bon état? Is the fuse for the power supply fine? Ist die Haussicherung in Ordnung? Le fusible de réseau est-il endommagé? Is the main switch switched on? Ist der Hauptschalter eingeschaltet? L’interrupteur de mise en marche est-il activé? Irregular steam delivery Unregelmässige Dampfausgabe Sortie irrégulière de vapeur Are the plug and the cable ok? Sind der Stecker und das Kabel in Ordnung? La prise et le câble sont-ils en bon état? Are the tips of the steam wand obstructed? Sind die Düsen der Dampflanze verstopft? Les pointes de la lance vapeur sont-elles obstruées? Is the coffee ground too finely? Ist der Kaffee zu fein gemahlen? Le café moulu est-il trop fin? Operator The machine does not start Maschine nicht läuft La machine ne se met pas en marche Bediener Operateur Was tun wenn… Que faire si... 18 Technical data 540 mm 21.3 inch Technische Daten Caractéristiques techniques 768/809 mm 30.9/31.9 inch 2 GR 3 GR 4 GR Width A Breite Largeur 770 mm 30.5 inch 1010 mm 39.5 inch 1250 mm 49.0 inch Weight Gewicht Poids 71 kg 156.5 lb 88.9 kg 196 lb Noise level during use Geräuschpegel im Betrieb Niveau de bruit en service < 70 dB Water inlet Wasseranschluss Admission de l’eau Généralités Boiler Boiler Chaudière 2 GR 3 GR 4 GR Pressure Druck Pression 0.22 MPa 2.2 bar 0.22 MPa 2.2 bar 0.22 MPa 2.2 bar 107 kg 235.9  lb Temperature Temperatur Température 134 °C 134 °C 134 °C < 70 dB < 70 dB Content Inhalt Contenu Water/Steam Wasser/Dampf Eau/Vapeur Water/Steam Wasser/Dampf Eau/Vapeur Water / Steam Wasser / Dampf Eau / Vapeur 3 / 8“ 3 / 8“ 3 / 8“ Capacity Volumen Capacité 11 l 16 l 22  l ø mm drainage Wasserablauf Ecoulement de ø mm 14 mm 0.55 inch 14 mm 0.55 inch 14 mm 0.55 inch Ambient temperature during use Umgebungstemp. im Betrieb Température ambiante en service +5 – +35 °C +41 – +95 °F +5 – +35 °C +41 – +95 °F +5 – +35 °C +41 – +95 °F 2 GR 3 GR 4 GR 4.65 kW 6.42 kW 6.49 kW Power supply Stromversorgung Alimentation électrique 220 – 240V~ /  380-415V3N~, 50 – 60Hz Allgemeines General Allgemein Généralités A General We reserve the right to make technical changes Technische Änderungen vorbehalten Sous réserve de modifications techniques 19 Technical data Généralités Technische Daten Caractéristiques techniques EC conformity mark CE-Konformitätszeichen Marque de conformité CE Serial number Seriennummer Numéro de série Model / version Modell / Version Modèle / version Voltage Spannung Tension Pin Pin Pin Frequency Frequenz Fréquence Date of manufacture (mmyy) Produktionsdatum (MMJJ) Date de fabrication (mmaa) Conformity marks Konformitätszeichen Marques de conformité Motor power Motorleistung Régime moteur Allgemeines Total absorption Anschlussleistung Absorption totale Heating element power Heizkörperleistung Puissance de l’élément chauffant General Manufacturer Hersteller Fabricant 20 Boilerdruckregelung Réglage de la pression de la chaudière This operation must strictly be conducted only by qualified technical personnel Diese Arbeit darf nur von einem Fachmann durchgeführt werden Cette opération doit être réalisée par un technicien qualifié The machine has to be under pressure! Maschine muss unter Druck stehen! La machine doit etre sous pression! Pressure regulator varies depending on the certification Druckregler variiert aufgrund der Zertifizierung Le régulateur de pression varie en fonction de la certification 1 Technicien Boiler pressure regulation Loosen the screws and remove the covers and the cup tray Schrauben lösen, Abdeckungen und Tassenablage entfernen 2 Adjust the pressure regulator Techniker Dévisser les vis, retirer les couvercles et le plateau tasses Druckregler einstellen Régler le régulateur de pression Check with Manometer Mit Manometer prüfen Vérifier avec le manomètre Mount cup tray and covers, fix with the screws Tassenablage und Abdeckungen montieren, mit den Schrauben befestigen Monter le plateau tasses et les couvercles, les fixer avec les vis Technician 3 21 Rückstellen des Sicherheitsthermostaten Remettre à zéro le thermostat de sécurité This operation must strictly be conducted only by qualified technical personnel Diese Arbeit darf nur von einem Fachmann durchgeführt werden Cette opération doit être réalisée par un technicien qualifié Empty cup tray, cup-holder grid and drain basin Tassenablage, Tassenrost und Ablaufwanne leeren 4 Vider le plateau tasses, la grille du porte-tasses et le plateau d’écoulement 2 Lift up machine carefully Maschine vorsichtig anheben Soulever prudemment la machine 3 Push in the red button of the safety thermostat Roten Knopf des Sicherheits­ thermostats rein drücken Appuyer sur le bouton rouge du thermostat de sécurité 5 Fasten protective cover Schutzabdeckung wieder befestigen Fixer à nouveau le cache de protection Remove protective cover Schutzabdeckung entfernen Retirer le cache de protection Technician 1 Technicien To reset the safety thermostat, unplug the machine and wait until it has completely cooled down Zur Rückstellung des Thermostates den Netzstecker ziehen und warten, bis die Maschine ganz abgekühlt ist Pour remettre à zéro le thermostat de sécurité, débrancher la machine et attendre qu’elle refroidisse complètement Techniker Reset the safety thermostat 22 Endgültige Stilllegung der Maschine Mise hors service définitive de la machine This operation must strictly be conducted only by qualified technical personnel Diese Arbeit darf nur von einem Fachmann durchgeführt werden Cette opération doit être réalisée par un technicien qualifié Empty the boiler. Only a qualified person is allowed to empty the boiler! Boiler entleeren. Nur Fachpersonal darf den Boiler entleeren! Vider la chaudière. Seule une personne qualifiée est autorisée à vider la chaudière! Only a qualified person is allowed to disconnect the machine from the main power supply! Maschine nur von einem Fachmann von den Versorgungsnetzen trennen lassen! Seule une personne qualifiée est autorisée à déconnecter la machine de l’alimentation électrique principale! Technicien Final stop of the machine Technician Techniker Final Stop: Cut off the power supply cable. Consign the machine to authorized companies for its disposal Endgültig: Kabel durchschneiden. Maschine gemäss geltenden Bestimmungen entsorgen Arrêt final: couper le câble. Confier l’élimination de la machine à une entreprise autorisée 23 Indice Índice Índice Barista Operador Operador Vista generale Visión de conjunto Perspectiva geral...............................................................................26 Tecnico Técnico Técnico Regolazione della pressione in caldaia Regulación de la presión de caldera Regulação da pressão da caldeira................................................... 42 Accensione/Spegnimento Encendido / Apagado Interruptor ON / OFF..........................................................................27 Riarmare il termostato di sicurezza Rearmar el termostato de seguridad Reiniciar o termóstato de segurança............................................... 43 Uso Utilización Utilização...........................................................................................29 Disattivazione definitiva della macchina Parada definitiva de la máquina Paragem final da máquina.............................................................. 44 Pulizia giornaliera Limpieza diaria Limpeza diária.................................................................................. 34 Pulizia dei filtri Limpiar el filtro Limpar o filtro....................................................................................36 Messa fuori servizio Dejar de utilizar la máquina Parar de utilizar a máquina..............................................................37 Specifiche di montaggio Montaje específico Montagens especiais........................................................................ 38 Cosa fare se… Que hacer si… E se.....................................................................................................39 Generale Generalidades Generalidades Dati tecnici Datos técnicos Dados técnicos.................................................................................. 40 25 Vista generale Piano scaldatazze Bandeja de tazas Tabuleiro de chávenas Leva per erogazione caffè Palanca para erogación de café Alavanca para a dosagem de café C-Lever * Interruttori Interruptores Interruptores Resistenza caldaia Elemento calefactor de caldera Elemento de aquecimento da caldeira Scaldatazze Calentador de tazas Aquecedor de chávenas Rubinetto vapore Grifo del vapor Torneira de vapor Lancia vapore Lanza de vapor Tubo de vapor Lancia acqua calda Salida del agua caliente Bico de água quente Lampada di livello caldaia Lámpara de nivel caldera Lâmpada nivel caldeira Manometro caldaia Manómetro caldera Manómetro da caldeira Operador * opzionale opcional opcional Operador Visión de conjunto Perspectiva geral Indicatore di livello Indicador de nivel de agua Indicador do nivel de agua Gruppo erogatore / portafiltro Grupo de erogación / portafiltro Grupo de cabeças / Suporte do filtro Termostato di sicurezza Termostato de seguridad Termóstato de segurança Barista Interruttore generale Interruptor general Interruptor principal Rubinetto acqua calda Grifo del agua caliente Torneira água quente 26 Accensione/Spegnimento Encendido / Apagado Interruptor ON / OFF 1 Operador Accensione Encendido Interruptor ON Aprire il rubinetto dell’acqua Abrir el grifo de agua Abrir a torneira da água 4 Accendere la resistenza caldaia Encender el elemento calefactor de la caldera Ligar o elemento de aquecimento da caldeira 2 Accendere l’interruttore generale Operador Scaldatazze se richiesto (se presente) Calentador de tazas, si es necesario Aquecedor de chávenas se necessário Encender el interruptor general Ligar o interruptor principal Aspettare che la caldaia si sia riempita Esperar hasta que la caldera esté llena Aguardar até a caldeira ter terminado o enchimento Lampada di livello caldaia acceso Lámpara de nivel caldera encendido Lâmpada nivel do caldeira ligado Barista 3 27 Accensione/Spegnimento Encendido / Apagado Interruptor ON / OFF 1 Operador Spegnimento Apagado Interruptor OFF Rimuovere il portafiltro, sbatterlo e riagganciarlo Retirar el soporte del filtro, sacudirlo y volverlo a enganchar Retirar o suporte de filtro, bater com ele sobre uma superfície e voltar a bloqueá-lo 2 Spegnere lo scaldatazze, la resistenza caldaia e l’interruttore generale Operador Non danneggiare il filtro No dañar el filtro Não danificar o filtro Apagar el calentador de tazas, el elemento calefactor de la caldera y el Interruptor general Desligar o aquecedor de chávenas, o elemento de aquecimento da caldeira e o interruptor principal Chiudere il rubinetto dell’acqua Cerrar el grifo de agua Fechar a torneira de água Pulire la macchina Limpiar la máquina Limpar a máquina Barista 3 28 Uso Erogare caffè Preparación de café Preparação de café Attenzione: superficie calda Advertencia: Superficie caliente Advertência: Superfície quente Attenzione: Non abbassare la leva senza caffé nel portafiltro Advertencia: No tirar de la palanca sin café en el potra-filtro Advertência: Não puxe a alavanca sem café no porta-filtro Rinnovo acqua: Rispettare le istruzioni per l’installazione (www.ranciliogroup.com) Cambio de agua: seguir las instrucciones de instalación (www.ranciliogroup.com) Substituição da água: Observar as instruções de instalação (www.ranciliogroup.com) Retirar el soporte del filtro y sacudirlo 4 Retirar o suporte de filtro e bater com ele sobre uma superfície Usare un filtro per 1 o 2 caffè Utilizar un filtro para 1 o 2 cafés, si es necesario 5 Usar um filtro para 1 ou 2 cafés conforme necessário 3 Riempire di caffè macinato e pressare Rellenar con café molido y compactar Encher com pó de café e pressionar Rimuovere i residui di caffè sul bordo del filtro Retirar los restos del borde del filtro Retirar os resíduos do rebordo do filtro Enganchar el soporte del filtro en el grupo de erogación Bloquear o suporte de filtro no grupo de cabeças Non danneggiare il filtro No dañar el filtro Não danificar o filtro 2 Agganciare il portafiltro al gruppo erogatore Posizionare una tazzina sotto il becco caffè Operador Rimuovere il portafiltro e sbatterlo Colocar la(s) taza(s) debajo de la boquilla del café Colocar a(s) chávena(s) por baixo da saída de café 6 Abbassare la leva Bajar la palanca Baixar a alavanca Barista 1 Operador Utilización Utilização 29 Uso Attenzione: Non abbassare la leva senza caffé nel portafiltro Advertencia: No tirar de la palanca sin café en el potra-filtro Advertência: Não puxe a alavanca sem café no porta-filtro 7 Operador Utilización Utilização Aspettare che il caffè cominci a scendere Esperar a que el café empiece a gotear 8 Rilasciare la leva e lasciarla risalire da sola Operador Aguardar até que o café comece a sair Soltar la palanca y dejar que se eleve sola Soltar a alavanca e deixá-la subir por si própria Raggiunta la quantita desiderata, rimovere la tazzina Retirar la(s) taza(s) cuando se alcance la cantidad deseada Retirar a(s) chávena(s) quando se alcancar a quantidade desejada Barista 9 30 Uso Prelevare acqua calda (tè) Preparación de agua caliente (té) Preparação de água quente (chá) Attenzione: superficie calda Advertencia: superficie caliente Advertência: superfície quente 1 Operador Utilización Utilização Posizionare la tazza sotto la lancia acqua calda Colocar la taza debajo de la salida del agua caliente 2 Aprire il rubinetto progressivamente Operador Colocar a chávena por baixo do bico de água quente Abrir el grifo poco a poco Abrir progressivamente a torneira Raggiunta la quantità desiderata, chiudere il rubinetto Cerrar el grifo cuando se alcance la cantidad deseada Fechar a torneira quando se alcançar a quantidade desejada Barista 3 31 Uso Lancia vapore Lanza de vapor Tubo de vapor Per risultati ottimali: conservare il latte a ≤ 5 °C (≤ 41 °F) Para obtener los mejores resultados: conservar la leche a ≤5 °C (≤ 41 °F) Para obter resultados melhores: conservar o leite a ≤5 °C (≤ 41 °F) Attenzione: superficie calda Advertencia: superficie caliente Advertência: superfície quente Hacer salir el agua de condensación residual 4 Immergere la lancia vapore nel latte Sumergir la lanza de vapor en leche 5 Mergulhar o tubo de vapor em leite 3 Aprire il rubinetto vapore progressivamente Abrir el grifo de vapor poco a poco Abrir progressivamente a torneira de vapor Cerrar el grifo de vapor cuando se alcance la temperatura deseada Fechar a torneira de vapor quando se alcançar a temperatura desejada Remover o condensado de vapor residual 2 Raggiunta la temperatura desiderata, chiudere il rubinetto vapore Rimuovere il prodotto quando finito Operador Rimuovere residui di condensa Retirar el producto cuando esté listo Retirar o produto quando terminar 6 Risciacquare e pulire la lancia vapore Purgar y liampiar la lanza de vapor Enxaguar e limpar o tubo de vapor Barista 1 2 sec. Operador Utilización Utilização 32 Uso C-lever (opzionale) Palanca en C para el vapor (opcional) Alavanca de vapor C (opcional) Per risultati ottimali: conservare il latte a ≤ 5 °C (≤ 41 °F) Para obtener los mejores resultados: conservar la leche a ≤5 °C (≤ 41 °F) Para obter resultados melhores: conservar o leite a ≤5 °C (≤ 41 °F) Attenzione: superficie calda Advertencia: superficie caliente Advertência: superfície quente 1 2 sec. o | o | ou Rimuovere residui di condensa Operador Utilización Utilização Spingere verso l’alto la C-lever per erogare vapore in modo continuo Hacer salir el agua de condensación residual Presionar hacia arriba la palanca en C para obtener vapor continuo Remover o condensado de vapor residual Levantar a alavanca C para obter vapor contínuo Immergere la lancia vapore nel latte Sumergir la lanza de vapor en leche 5 Mergulhar o tubo de vapor em leite 3 Spingere verso il basso la C-lever per un impulso di vapore Presionar hacia abajo la palanca en C para obtener vapor Baixar a alavanca C para impulsionar o vapor Rimuovere il prodotto quando finito Retirar el producto cuando esté listo Retirar o produto quando terminar 6 Risciacquare e pulire la lancia vapore Purgar y liampiar la lanza de vapor Enxaguar e limpar o tubo de vapor Barista 2 Operador Abbassare la leva per fermare l’erogazione Presionar hacia arriba para interrumpir la salida Subir novamente para parar o vapor 33 Pulizia giornaliera Non utilizzare strumenti abrasivi e detergenti o solventi generici! Per la pulizia, seguire le istruzioni sulla confezione! ¡No utilice ni esponjas abrasivas ni disolventes! Si se necesitara un producto de limpieza, ¡siga las instrucciones que aparecen en el embalaje! Não usar esponjas abrasivas e detergentes ou solventes! Se for necessário um material de limpeza, seguir as instruções constantes na embalagem! Non immergere la macchina in acqua! ¡No sumerja la máquina en agua! Não mergulhar a máquina em água! Limpiar el exterior con un trapo húmedo 4 Limpar a estrutura com um pano húmido Pulire la lancia vapore e erogatore acqua calda Limpiar la lanza de vapor y la salida del agua caliente Non spazzolare la doccia filtro! ¡No cepillar la ducha del filtro! Não escovar o filtro do chuveiro! 5 Limpar o tubo de vapor e bico de água quente Rimuovere i portafiltri, sganciare i filtri, pulire filtri e portafiltri Retirar los soportes de filtro, desenganchar los filtros, impiar los soportes de filtro y los filtros Retirar os suportes dos filtros e desbloquear os filtros, limpar os suportes dos filtros e os filtros Risciacquare con acqua calda per eliminare ogni residuo oleoso dovuto ai grani di caffè Enjuagar con agua caliente para disolver cualquier residuo de aceite de los granos de café Enxaguar com água quente para dissolver qualquer resíduo de óleo do grão do café Pulire gli ugelli incrostati Limpiar las boquillas de incrustaciones Limpe as agulhetas com sujidade incrustada 3 Cepillar la junta debajo de la cubierta Escovar as vedações por baixo da estrutura Seguire il senso della satinatura sulle parti in acciaio inox Seguir el sentido del satinado en las piezas de acero inoxidable No caso de peças de aço inoxidável limpar no sentido do acabamento acetinado 2 Pulire le guarnizioni sottocoppa dei gruppi erogatori Operador Pulire la carrozzeria con un panno umido 6 Rimuovere le griglie portatazze, pulire lo scarico Retirar la rejilla del soporte de tazas, limpiar el orificio de salida del desagüe Retirar a grelha de suporte de chávenas e limpar a saída de escoamento Barista 1 Consigliamo un detergente testato da noi Recomendamos los detergentes aprobados por nosotros Recomendamos a utilização de produtos de limpeza aconselhados por nós Operador Limpieza diaria Limpeza diária 34 Pulizia giornaliera Operador Limpieza diaria Limpeza diária 7 Riposizionare le griglie portatazze Volver a colocar la rejilla del soporte de tazas Immergere la lancia vapore nella soluzione cappuccinatore Sumergir la lanza de vapor en limpiador de leche Mergulhar o tubo de vapor em detergente de leite Barista 8 Operador Colocar novamente a grelha de suporte de chávenas 35 Pulizia dei filtri Non utilizzare strumenti abrasivi e detergenti o solventi generici! Per la pulizia, seguire le istruzioni sulla confezione! ¡No utilice ni esponjas abrasivas ni disolventes! Si se necesitara un producto de limpieza, ¡siga las instrucciones que aparecen en el embalaje! Não usar esponjas abrasivas e detergentes ou solventes! Se for necessário um material de limpeza, seguir as instruções constantes na embalagem! La macchina deve essere spenta e fatta raffreddare! ¡Se debe apagar la máquina y dejar que se enfríe! A máquina tem de ser desligada e arrefecer! 1 Preparare la soluzione in un contenitore Preparar la solución en un recipiente Preparar a solução num recipiente 4 Operador Limpiar el filtro Limpar o filtro Riagganciare il portafiltro al gruppo erogatore Volver a colocar el soporte del filtro, engancharlo en el grupo de erogación Colocar novamente o suporte de filtro, bloquear o suporte de filtro no grupo de cabeças 2 Immergere per almeno 20 minuti nella soluzione preparata filtro e porta filtro separati Operador Non utillizzare un contenitore d’alluminio! ¡No utilizar recipientes de aluminio! Não utilizar um recipiente de alumínio! Sumergir el portafiltro / el filtro desenganchado en la solución durante 20 min., como mínimo Mergulhar o suporte do filtro / filtro solto na solução durante pelo menos 20 min. Risciacquare portafiltro / filtro accuratamente sotto acqua corrente Enjuagar bien el soporte del filtro / el filtro bajo agua corriente Enxaguar o suporte do filtro / filtro cuidadosamente sob água corrente Barista 3 36 Messa fuori servizio Operador Dejar de utilizar la máquina Parar de utilizar a máquina Pulire la macchina Limpiar la máquina Limpar a máquina Vedere pagina «Pulizia giornaliera» Véase la página «Limpieza diaria» Consultar a página «Limpeza diária» 2 Staccare l’interruttore differenziale 4 Coprire la macchina e riporla in un ambiente asciutto, al riparo da intemperie Cubra la máquina y colóquela en un recinto seco, no expuesta a elementos medioambientales Cobrir a máquina e colocá-la num local seco, não exposto aos elementos ambientais Operador 1 Desconectar el interruptor diferencial Desligue o disjuntor principal Chiudere il rubinetto dell’acqua Cerrar el grifo de agua Fechar a torneira de água Barista 3 37 Specifiche di montaggio Montaje específico Montagens especiais 1 Operador Montaggio della leva Montar la palanca Montagem da alavanca Montare le coperture leva Montar las cubiertas 2 Fissare con le viti Operador Montar as coberturas Fijar con tornillos Fixar com os parafusos Montare la(e) leva(e) Montar la(s) palanca(s) Aparafusar a(s) alavanca(s) Barista 3 38 Cosa fare se… La macchina non si avvia La máquina no empieza a funcionar A máquina não arranca C’è acqua sotto la macchina Hay agua debajo de la máquina Existe água por baixo da máquina Erogazione lenta Erogación lenta Dosagem lenta L’alimentazione elettrica funziona? ¿Está funcionando el suministro de energía eléctrica? A alimentação de energia está a funcionar? Lo scarico della bacinella è ostruito? ¿La bandeja de drenaje está obstruida? O tabuleiro de escoamento está obstruído? Filtri e doccette sono puliti? ¿El filtro y los grupos de erogación están limpios? O filtro e os grupos de cabeças estão ok? Il fusibile sull’alimentazione è integro? ¿El fusible de alimentación esta bien? O fusível da alimentação eléctrica é adequado? Cavo e spina di alimentazione sono integri? ¿El enchufe y el cable están en buen estado? A ficha e o cabo estão ok? Erogazione vapore irregolare Salida irregular de vapor Fornecimento irregular de vapor I fori dello spruzzatore della lancia vapore sono ostruiti? ¿Las puntas de la lanza de vapor están obstruidas? As pontas do tubo de vapor estão obstruídas? Barista L’interruttore generale è inserito? ¿El Interruptor general está activado? O interruptor principal está ligado? La polvere di caffè è troppo fine? ¿El café molido es demasiado fino? O café está moído demasiado fino? Operador Operador Que hacer si… E se... 39 Dati tecnici 540 mm 21.3 inch Datos técnicos Dados técnicos 2 GR 3 GR 4 GR Larghezza A Ancho Largura 770 mm 30.5 inch 1010 mm 39.5 inch 1250 mm 49.0 inch Peso Peso Peso 71 kg 156.5 lb 88.9 kg 196 lb Livello di rumore durante l’uso Nivel de ruido durante el funcionamiento Nível de ruído durante a utilização < 70 dB Ingresso acqua Orificio de entrada del agua Entrada de água Caldaia Caldera Caldeira 2 GR 3 GR 4 GR Pressione Presión Presión 0.22 MPa 2.2 bar 0.22 MPa 2.2 bar 0.22 MPa 2.2 bar 107 kg 235.9 lb Temperatura Temperatura Temperatura 134 °C 134 °C 134 °C < 70 dB < 70 dB Contenuto Contenido Conteúdo Acqua / Vapore Acqua/Vapore Agua / vapor Agua/vapor Água / Vapor Água/ Vapor Acqua / Vapore Agua / vapor Água / Vapor 3 / 8“ 3 / 8“ 3 / 8“ Capacità Capacidad Capacidade 11 l 22 l ø scarico (mm) ø drenaje (mm) Escoamento de ø mm 14 mm 0.55 inch 14 mm 0.55 inch 14 mm 0.55 inch Temperatura ambiente durante l’uso Temp. ambiente durante su utilización Temperatura ambiente durante a utilização +5 – +35 °C +41 – +95 °F +5 – +35 °C +41 – +95 °F +5 – +35 °C +41 – +95 °F 2 GR 3 GR 4 GR 4.65 kW 6.42 kW 6.49 kW Alimentazione Suministro de energía eléctrica Alimentação de energia 220 – 240V~ /  380-415V3N~, 50 – 60Hz 16 l Generalidades Generale Generalidades Generalidades A Generale Ci si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche Nos reservamos el derecho de realizar modificaciones técnicas Reservamo-nos o direito a proceder a alterações técnicas Generalidades 768/809 mm 30.9/31.9 inch 40 Dati tecnici Generalidades Datos técnicos Dados técnicos Numero di serie Número de serie Número de série Modello/versione Modelo / versión Modelo / versão Pin Clavija Pino Tensione Tensión Voltagem Data di produzione Fecha de fabricación (mmaa) Data de fabrico (mmaa) Frequenza Frecuencia Frequência Potenza motore Potencia del motor Potência do motor Potenza resistiva Potencia del elemento calefactor Potência do elemento de aquecimento Generale Marchi di conformità Marcas de conformidad Marcações de conformidade Marchio CE di conformità Marca de conformidad CE Marcação de conformidade CE Generalidades Assorbimento totale Absorción total Absorção total Produttore Fabricante Fabricante 41 Regulación de la presión de caldera Regulação da pressão da caldeira La macchina deve essere in pressione La máquina deberá estar bajo presión A máquina tem de estar sob pressão La manopola di regolazione della pressione varia secondo la certificazione El regulador de presión varía según la certificación O regulador da pressão varia em função da certificação 1 Questa operazione deve assolutamente essere effettuata solo da personale tecnico qualificato Esta operación deberá ser efectuada exclusivamente por personal técnico cualificado Este trabalho tem de ser forçosamente realizado apenas por pessoal técnico devidamente qualificado Técnico Regolazione della pressione in caldaia Allentare le viti e rimuovere le coperture leva e il piano scaldatazze Soltar los tornillos y retirar las cubiertas y la bandeja de tazas 2 Calibrare la manopola di regolazione della pressione Técnico Soltar os parafusos e retirar as coberturas e o tabuleiro de chávenas Ajustar el regulador de presión Regular o regulador de pressão Controllare con un manometro Comprobar con un manómetro Verificar com o manómetro Montare il piano scaldatazze e le coperture leva, fissarlo con le viti Montar la bandeja de tazas y las cubiertas, fijarla con los tornillos Montar o tabuleiro de chávenas e as coberturas, fixar com os parafusos Tecnico 3 42 Riarmare il termostato di sicurezza Rearmar el termostato de seguridad Reiniciar o termóstato de segurança Per riarmare il termostato di sicurezza, staccare la spina e aspettare che la macchina si sia completamente raffreddata Para rearmar el termostato de seguridad, desconectar la máquina y esperar a que se enfríe por completo Para reiniciar o termóstato de segurança, desligar a máquina e aguardar até que esta esteja completamente fria 1 Svuotare piano scaldatazze, griglia portatazze e scarico della bacinella Vaciar la bandeja de tazas, la rejilla del soporte de tazas y la bandeja de drenaje 4 Técnico Questa operazione deve assolutamente essere effettuata solo da personale tecnico qualificato Esta operación deberá ser efectuada exclusivamente por personal técnico cualificado Este trabalho tem de ser forçosamente realizado apenas por pessoal técnico devidamente qualificado Premere il pulsante rosso del termostato di sicurezza Pulsar el botón rojo del termostato de seguridad Pressionar o botão vermelho do termóstato de segurança Sollevare con prudenza la macchina Levantar la máquina cuidadosamente Levantar cuidadosamente a máquina 3 5 Fissare nuovamente la copertura di sicurezza Fijar nuevamente la cubierta de protección Voltar a fixar a cobertura de proteção Togliere la copertura di sicurezza Retirar la cubierta de protección Remover a cobertura de proteção Tecnico 2 Técnico Esvaziar o tabuleiro de chávenas, a grelha de suporte de chávenas e o tabuleiro de escoamento 43 Parada definitiva de la máquina Paragem final da máquina Questa operazione deve assolutamente essere effettuata solo da personale tecnico qualificato Esta operación deberá ser efectuada exclusivamente por personal técnico cualificado Este trabalho tem de ser forçosamente realizado apenas por pessoal técnico devidamente qualificado Svuotare la caldaia. La caldaia può essere svuotata solo da una persona qualificata! Vaciar la caldera. ¡Solo una persona cualificada estará autorizada a vaciar la caldera! Esvaziar a caldeira. A caldeira só pode ser esvaziada por uma pessoa qualificada! La macchina può essere scollegata dalla rete elettrica solo da una persona qualificata! ¡Solo una persona cualificada estará autorizada a desconectar la máquina del suministro principal de energía eléctrica! A máquina só pode ser desligada da corrente por uma pessoa qualificada! Técnico Disattivazione definitiva della macchina Tecnico Técnico Messa fuori servizio: tagliare il cavo di alimentazione. Consegnare la macchina al personale preposto per il suo smaltimento Parada definitiva: Cortar el cable. Encomiende la máquina a una empresa autorizada para su eliminación Fase final: Cortar o cabo. Entregar a máquina nas empresas autorizadas para eliminação 44 Contatti Contactos Contactos Headquarters, Production Plant and R&D Centers Rancilio Group S.p.A. Viale della Repubblica 40 20015 Villastanza di Parabiago (MI) – Italy Ph. +39 0331 408200 Fax +39 0331 551437 [email protected] Egro Suisse AG Bahnhofstrasse 66 5605 Dottikon – Switzerland Ph. +41 (0)56 616 95 95 Fax +41 (0)56 616 95 97 [email protected] Worldwide Branch Locations Spain Rancilio Group Espana, S.A. Gran Vía de Carlos III, 84 3ª – Edificio Trade 08028 Barcelona – Spain Ph. +34 902 884 275 Ph. +34 934 923 414 Fax +34 93 496 57 01 [email protected] Germany Rancilio Group Deutschland GmbH Talstrasse 27 97990 Weikersheim – Germany Ph. +49 7934 99 29 30 Fax +49 7934 99 29 330 [email protected] Portugal Rancilio Group Portugal Lda Rua José Vicente Gonçalves nº 14-Armaz.-2 Parque Industrial do Seixal 2840-048 Aldeia de Paio Pires-Seixal Lisboa – Portugal Ph. + 351 21 493 52 58 Switzerland Egro Suisse AG Bahnhofstrasse 66 5605 Dottikon – Switzerland Ph. +41 (0)56 616 95 95 Fax +41 (0)56 616 95 97 [email protected] Rancilio Group Portugal Lda Rua Nova Urbanização do Cavaco 76 4470-264 Maia Porto – Portugal Ph. + 351 22 010 14 19 Fax + 351 22 010 14 20 [email protected] USA / Canada Rancilio Group North America Inc. 1340 Internationale Parkway / Suite 200 Woodridge, IL 60517 – U.S.A. Ph. +1 630 914 7900 Fax +1 630 914 7901 Toll Free: +1 877 726 2454 [email protected] www.ranciliogroup.com facebook.com/RancilioGroup Rancilio Group Channel REV. –– 11/2016 Contacts Ansprechpartner Contacts
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45

Rancilio LEVA Manual de usuario

Categoría
Accesorios para hacer café
Tipo
Manual de usuario