Transcripción de documentos
X-CM32_SYXE8_En.book
1 ページ
2015年7月14日
火曜日
午前9時41分
X-CM35-K/-W/-R/-L/-N/-D/-Y
CD Receiver System | Micro chaîne CD | CD-Receiversystem |
Sistema CD con amplificatore | CD Receiver System |
Sistema receptor de CD | Система ресивера CD
Discover the benefits of registering your product online at
http://www.pioneer.co.uk (or http://www.pioneer.eu).
Découvrez les nombreux avantages offerts en enregistrant
votre produit en ligne maintenant sur
http://www.pioneer.fr (ou http://www.pioneer.eu).
Bitte nutzen Sie die Möglichkeit zur Registrierung Ihres
Produktes unter http://www.pioneer.de (oder
http://www.pioneer.eu)
Registra il tuo prodotto su http://www.pioneer.it (o
http://www.pioneer.eu) e scopri subito quali vantaggi puoi
ottenere!
Ontdek nu de voordelen van online registratie! Registreer uw
Pioneer product via http://www.pioneer.nl http://www.pioneer.be (of http://www.pioneer.eu)
Registre su producto en http://www.pioneer.es (o en
http://www.pioneer.eu) Descubra los beneficios de
registrarse on-line:
Зарегистрируйте Baшe изделие на
http://www.pioneer-rus.ru (или http://www.pioneer.eu).
Oзнакомьтесь с преимуществами регистрации в Интернет
Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso
Handleiding
Manual de instrucciones
Инструкции по эксплуатации
X-CM32_SYXE8_En.book
2 ページ
2015年7月14日
CAUTION
TO PREVENT THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT
REMOVE COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE
PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED
SERVICE PERSONNEL.
D3-4-2-1-1_B1_En
WARNING
This equipment is not waterproof. To prevent a fire or
shock hazard, do not place any container filled with
liquid near this equipment (such as a vase or flower
pot) or expose it to dripping, splashing, rain or
moisture.
火曜日
午前9時41分
CAUTION
The STANDBY/ON switch on this unit will not
completely shut off all power from the AC outlet.
Since the power cord serves as the main disconnect
device for the unit, you will need to unplug it from the
AC outlet to shut down all power. Therefore, make
sure the unit has been installed so that the power
cord can be easily unplugged from the AC outlet in
case of an accident. To avoid fire hazard, the power
cord should also be unplugged from the AC outlet
when left unused for a long period of time (for
example, when on vacation).
D3-4-2-2-2a*_A1_En
D3-4-2-1-3_A1_En
WARNING
To prevent a fire hazard, do not place any naked flame
sources (such as a lighted candle) on the equipment.
CAUTION
This product is a class 1 laser product classified
under the Safety of laser products, IEC 60825-1:2007.
D3-4-2-1-7a_A1_En
CLASS 1 LASER PRODUCT
VENTILATION CAUTION
When installing this unit, make sure to leave space
around the unit for ventilation to improve heat radiation
(at least 25 cm at top, 15 cm at rear, and 5 cm at each
side).
WARNING
Slots and openings in the cabinet are provided for
ventilation to ensure reliable operation of the product,
and to protect it from overheating. To prevent fire
hazard, the openings should never be blocked or
covered with items (such as newspapers, table-cloths,
curtains) or by operating the equipment on thick carpet
or a bed.
D3-4-2-1-7b*_A1_En
D58-5-2-2a_A1_En
This product is for general household purposes. Any
failure due to use for other than household purposes
(such as long-term use for business purposes in a
restaurant or use in a car or ship) and which requires
repair will be charged for even during the warranty
K041_A1_En
period.
POWER-CORD CAUTION
Handle the power cord by the plug. Do not pull out the
plug by tugging the cord and never touch the power
cord when your hands are wet as this could cause a
short circuit or electric shock. Do not place the unit, a
piece of furniture, etc., on the power cord, or pinch the
cord. Never make a knot in the cord or tie it with other
cords. The power cords should be routed such that they
are not likely to be stepped on. A damaged power cord
can cause a fire or give you an electrical shock. Check
the power cord once in a while. When you find it
damaged, ask your nearest PIONEER authorized
service center or your dealer for a replacement.
S002*_A1_En
Operating Environment
Operating environment temperature and humidity:
+5 °C to +35 °C (+41 °F to +95 °F); less than 85 %RH
(cooling vents not blocked)
Do not install this unit in a poorly ventilated area, or in
locations exposed to high humidity or direct sunlight (or
strong artificial light)
D3-4-2-1-7c*_A1_En
X-CM32_SYXE8_En.book
3 ページ
2015年7月14日
火曜日
午前9時41分
Information for users on collection and disposal of old equipment and used batteries
Symbol for
equipment
These symbols on the products, packaging, and/or accompanying documents mean
that used electrical and electronic products and batteries should not be mixed with
general household waste.
For proper treatment, recovery and recycling of old products and used batteries,
please take them to applicable collection points in accordance with your national
legislation.
Symbol examples
for batteries
By disposing of these products and batteries correctly, you will help to save valuable
resources and prevent any potential negative effects on human health and the
environment which could otherwise arise from inappropriate waste handling.
For more information about collection and recycling of old products and batteries,
please contact your local municipality, your waste disposal service or the point of sale
where you purchased the items.
These symbols are only valid in the European Union.
For countries outside the European Union:
If you wish to discard these items, please contact your local authorities or dealer and
ask for the correct method of disposal.
Pb
K058a_A1_En
Radio wave caution
WARNING
This unit uses a 2.4 GHz radio wave frequency, which is
a band used by other wireless systems (Microwave
ovens and Cordless phones, etc.). In this event noise
appears in your television image, there is the possibility
this unit (including products supported by this unit) is
causing signal interference with the antenna input
connector of your television, video, satellite tuner, etc. In
this event, increase the distance between the antenna
input connector and this unit (including products
supported by this unit).
• Pioneer is not responsible for any malfunction of the
compatible Pioneer product due to communication
error/malfunctions associated with your network
connection and/or your connected equipment.
Please contact your Internet service provider or
network device manufacturer.
• A separate contract with/payment to an Internet
service provider is required to use the Internet.
Store small parts out of the reach of children and
infants. If accidentally swallowed, contact a doctor
immediately.
X-CM32_SYXE8_En.book
4 ページ
2015年7月14日
火曜日
午前9時41分
Thank you for buying this Pioneer product.
Please read through these operating instructions so that you will know how to operate your model properly. After you
have finished reading the instructions, put them in a safe place for future reference.
Contents
01 Before you start
What’s in the box . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Loading the batteries in the remote control . . . . . . . . . . . . . 5
Using the remote control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
02 Part names and functions
Remote control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Speaker system . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Attaching the Non-skid pads . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Front panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Top panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
03 Connections
Speaker connection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Connecting antennas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Using external antennas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Plugging in . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
04 Getting started
To turn the power on . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Setting the clock . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
General control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Input function. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Display brightness control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Volume auto set-in . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Volume control. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Muting. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Sound controls . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Equalizer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
P.bass control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Bass/treble control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Setting the wake-up timer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Calling the wake-up timer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Cancelling the wake-up timer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Using the wake-up timer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Using the sleep timer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Using Headphones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
05 iPod/iPhone/iPad playback
Confirming what iPod/iPhone/iPad models are
supported . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Connecting your iPod/iPhone/iPad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Playing iPod/iPhone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Playing iPad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
06 Disc playback
Playing discs or files . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Advanced CD or MP3/WMA disc playback . . . . . . . . . . . . . 19
Direct track search . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Repeat play. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Random play . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Programmed play (CD or MP3/WMA) . . . . . . . . . . . . . . 20
About downloading MP3/WMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
About folder playback order . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Specify the folder to play . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Switch the display contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
4
En
07 USB playback
Playing USB storage devices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Repeat play. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Random play . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Specify the folder to play. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Switch the display contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Playing in the desired order (Programmed Play) . . . . . . . . 23
08 Using the tuner
Listening to the radio broadcasts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Tuning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Saving station presets. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
To recall a memorised station . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
To scan the preset stations. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
To erase entire preset memory. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Using the Radio Data System (RDS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
An introduction to RDS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Searching for RDS programs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Information provided by RDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Using the Auto Station program Memory (ASPM). . . . 26
Notes for RDS operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
09 Other connections
Connecting auxiliary components . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
10 Bluetooth® Audio playback
Music playback using Bluetooth wireless technology . . . . 28
Remote control operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Pairing with the unit (Initial registration) . . . . . . . . . . . . . . 28
Listen to music on the unit from a Bluetooth capable
device . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
BT STANDBY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Pairing and connection using NFC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Radio wave caution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Scope of operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Radio wave reflections . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Precautions regarding connections to products
supported by this unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
11 Additional information
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Playable discs and formats . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Regarding copy protected CDs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Supported audio file formats . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Cautions on use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
When moving this unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Place of installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Do not place objects on this unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
About condensation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Cleaning the product. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Cleaning the lens. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Handling discs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Storing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Cleaning discs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
About specially shaped discs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
About iPod/iPhone/iPad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Auto power off setting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Restoring all the settings to the defaults . . . . . . . . . . . . . . . 36
Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
X-CM32_SYXE8_En.book
5 ページ
2015年7月14日
火曜日
午前9時41分
Before you start
01
English
Chapter 1:
Before you start
Loading the batteries in the
remote control
1 Open the rear lid and load the batteries as
illustrated below.
Español
Please confirm that the following accessories are in the box
when you open it.
• Remote Control
• AAA batteries (R03) x 2
• Power cord
• Speaker wire x 2
• AM antenna cable
• FM wire antenna
• Non-skid pads x 8
• Warranty card
• Operating instructions (this document)
• Do not heat batteries, disassemble them, or throw them
into flames or water.
• Batteries may have different voltages, even if they are the
same size and shape. Do not use different types of
batteries together.
• To prevent leakage of battery fluid, remove the batteries
if you do not plan to use the remote control for a long
period of time (1 month or more). If the fluid should leak,
wipe it carefully off the inside of the case, then insert
new batteries. If a battery should leak and the fluid
should get on your skin, flush it off with large quantities
of water.
• When disposing of used batteries, please comply with
governmental regulations or environmental public
institution’s rules that apply in your country/area.
Français
What’s in the box
WARNING
• Do not use or store batteries in direct sunlight or other
excessively hot place, such as inside a car or near a
heater. This can cause batteries to leak, overheat,
explode or catch fire. It can also reduce the life or
performance of batteries.
Using the remote control
The remote has a range of about 7 m at an angle of about 30º
from the remote sensor.
30°
30°
CD
iPod
USB
AUDIO
2
IMER
CLOCK/T
TUNER
E
/CLOS
OPEN
AUDIO
1
BT
5
6
EBLE
BASS/TR
T
+
+
ASPM
PTY
–
R
DIMME
E
VOLUM
RDS
RY
MEMO RAM
/PROG
MUTE
NO
ST/MO
TUNE–
–
R
FOLDE
OM
R
ENTE
T
PRESE
RAND
MENU
TUNE+
REPEA
9
S
P.BAS
0
ER
EQUALIZ
SLEEP
3
IN
8
AY
DISPL
CLEAR
7
AY
DISPL
N
OPTIO
CAUTION
• Do not use any batteries other than the ones specified.
Also, do not use a new battery together with an old one.
• When inserting the batteries, make sure not to damage
the springs on the battery’s terminals. This can cause
batteries to leak or over heat.
• When loading the batteries into the remote control, set
them in the proper direction, as indicated by the polarity
marks ( and ).
BY/ON
STAND
Close the rear lid.
4
2
7m
Keep in mind the following when using the remote control:
• Make sure that there are no obstacles between the
remote and the remote sensor on the unit.
• Remote operation may become unreliable if strong
sunlight or fluorescent light is shining on the unit’s
remote sensor.
• Remote controllers for different devices can interfere
with each other. Avoid using remotes for other
equipment located close to this unit.
• Replace the batteries when you notice a fall off in the
operating range of the remote.
5
En
X-CM32_SYXE8_En.book
02
6 ページ
2015年7月14日
火曜日
午前9時41分
Part names and functions
Chapter 2:
Part names and functions
1
Remote control
2
1
STANDBY/ON
OPEN/CLOSE
CD
USB
TUNER
AUDIO IN
BT AUDIO
CLOCK/TIMER
SLEEP
1
2
3
4
5
6
7
8
9
2
3
BT AUDIO
12
Use to set up or play the audio file using the Bluetooth
network (page 28).
3
SLEEP
4
Numeric buttons (0 to 9)
Use to enter the number (page 19).
REPEAT
RANDOM
0
DISPLAY
See Using the sleep timer on page 15.
13
BASS/TREBLE
CLEAR
CD Receiver control buttons
CLOCK/TIMER
Use for setting the clock, as well as for setting and
checking the timers (page 13).
P.BASS
5
Input function buttons
Use to select the input source to this receiver (page 18).
EQUALIZER
4
STANDBY/ON
Switches the receiver between standby and on (page 18).
FOLDER
TUNE+
14
15
5
CLEAR
Use to clear the programmed play (page 20).
6
6
CD Receiver control buttons
DISPLAY
Press to change the display for songs playing back from
CD or USB (page 21).
7
FOLDER
ENTER
Use to select the folder of the MP3/WMA disc or USB
mass storage device (page 20).
MEMORY
/PROGRAM
MENU
MENU
PRESET
8
–
–
DIMMER
ST/MONO RDS ASPM
Use to memory or program the MP3/WMA disc
(page 20).
16
MUTE
10
MEMORY/PROGRAM
+
+
9
Use to access the menu.
VOLUME
TUNE–
7
PTY
DISPLAY
11
OPTION
17
/// (TUNE +/–), ENTER
Use to select/switch system settings and modes, and to
confirm actions.
Use TUNE +/– can be used to find radio frequencies
(page 24).
8
PRESET control buttons
Use to select preset radio stations (page 24).
9
MUTE
Mutes/unmutes the sound (page 13).
10 Playback control buttons
Use to control each function after you have selected it using
the input function buttons (page 18).
6
En
X-CM32_SYXE8_En.book
7 ページ
2015年7月14日
火曜日
午前9時41分
Part names and functions
Speaker system
Use to switch the sound mode between stereo and
monaural. (page 24)
RDS ASPM
Use to search for RDS Auto station program memory
(page 25).
3
2
4
RDS PTY
Use to search for RDS program types (page 25).
RDS DISPLAY
Press to change the RDS display for information mode
(page 25).
Use to open or close the disc tray (page 18).
13 Sound control buttons
Adjust the sound quality (page 14).
14 RANDOM
Press to randomize order play setting from a CD, iPod or USB
(page 19).
15 REPEAT
Press to change the repeat play setting from a CD, iPod or
USB (page 19).
1
Tweeter
2
Woofer
3
Bass Reflex Duct
4
Speaker Terminals
Español
12 OPEN/CLOSE
Français
1
English
11 Tuner control buttons
ST/MONO
02
Important
• Speaker grille cannot be removed.
• Make sure nothing comes into contact with the speaker
diaphragms when you remove the speaker grilles.
• Both speakers can be used on either the right or the left
side.
16 Volume control buttons
Use to set the listening volume (page 13).
17 DIMMER
Dims or brightens the display. The brightness can be
controlled in four steps (page 13).
7
En
X-CM32_SYXE8_En.book
02
8 ページ
2015年7月14日
Part names and functions
Attaching the Non-skid pads
Apply the accessory non-skid pads to the bottom surfaces of
the speakers.
Important
• Use the speaker is usually in an upright position.
When placing speakers upright
When placing the speakers vertically upright, attach the nonskid pads to the bottom surface of the speakers.
The bottom surface
of the speaker
When placing speakers horizontally
When placing the speaker horizontally, attach the non-skid
pads to what will be the bottom surface of the speakers.
The bottom surface of
the speaker when
using it horizontally
8
En
火曜日
午前9時41分
X-CM32_SYXE8_En.book
9 ページ
2015年7月14日
火曜日
午前9時41分
Part names and functions
02
1
2
English
Front panel
3
Français
PHONES
AUDIO IN
4
5
1
Main display
2
Volume control
6
Use to set the listening volume (page 13).
3
Volume illumination
Light when the power on.
4
Headphone socket
Use to connect headphones. When the headphones are
connected, there is no sound output from the speakers.
5
AUDIO IN socket
7
8
6
VOLUME
Español
TIMER
9
Remote sensor
Receives the signals from the remote control.
7
Disc tray
Place the disc, label side up (page 18).
8
TIMER indicator
Lights when the receiver is power off with timer setting.
9
USB terminal
Use to connect your USB mass storage device or Apple iPod/
iPhone/iPad as an audio source (page 22).
Use to connect an auxiliary component using a stereo
minijack cable (page 27).
9
En
X-CM32_SYXE8_En.book
02
10 ページ
2015年7月14日
火曜日
午前9時41分
Part names and functions
Top panel
STANDBY/ON
1
1
2
STANDBY/ON
Switches the receiver between standby and on (page 18).
2
NFC area
Touching the NFC-equipped smartphone to this area, this
unit can establish Bluetooth connection simply (See Pairing
and connection using NFC on page 30).
3
Playback control buttons
Selects the desired track or file to be played back. Use to stop
the playback. Stops playback or resumes playback from the
pause point.
10
En
3
4
INPUT
4
5
INPUT
Selects the input source.
Long press to change to BT STANDBY mode.
5
Disc tray open/close button
Use to open or close the disc tray (page 18).
X-CM32_SYXE8_En.book
11 ページ
2015年7月14日
火曜日
午前9時41分
Connections
03
Connections
Speaker connection
Left
speaker
Right
speaker
This unit’s rear panel
ANTENNA
Español
• Push open the tabs and insert exposed wire.
• The provided speaker wire with red tube is for the (+)
terminal. Connect the wire with red tube the (+)
terminal, and other wire to the (–) terminal.
• Both speakers can be used on either the right or the left
side.
• Do not connect the supplied speakers to any amplifier
other than the one supplied with this system.
Connection to any other amplifier may result in
malfunction or fire.
• Do not attach these speakers to the wall or ceiling.
They may fall off and cause injury.
• Do not install your speakers overhead on the ceiling or
wall. The grill is designed to be detachable, and as
such it may fall and cause damage or personal injury if
installed overhead.
• These speakers are magnetically shielded. However,
depending on the installation location, color distortion
may occur if the speaker system is installed extremely
close to the screen of a television set. If this happens,
turn off the television set, and then turn it on after 15 to
30 minutes. If the problem persists, move the speaker
system away from the television set.
• Make sure that the speaker cable cores do not become
exposed and make contact with other cable cores. This
may cause malfunction of the product.
• Do not allow the speaker cable core to come into contact
with the receiver body.
Français
CAUTION
• Be sure to turn off the power and unplug the power cord
from the power outlet whenever making or changing
connections.
• Connect the power cord after all the connections
between devices have been completed.
English
Chapter 3:
SPEAKERS
AM
LOOP
LINE
AC IN
IN
FM
UNBAL 75 Ω
R
R
L
L
1
2
• If the speaker cable core comes into contact with any
metal portion of the receiver’s body, it may damage the
speakers and cause smoke and fire.
Insert speaker cables securely into the terminals and
check that the cable does not come out of easily.
Red tube
Supplied
speaker wire
Note
• There is no difference between L and R speakers.
CAUTION
• These speaker terminals carry HAZARDOUS LIVE
voltage. To prevent the risk of electric shock when
connecting or disconnecting the speaker cables,
disconnect the power cord before touching any
uninsulated parts.
• Do not connect any speakers other than those supplied
to this system.
11
En
X-CM32_SYXE8_En.book
03
12 ページ
2015年7月14日
火曜日
午前9時41分
Connections
Using external antennas
Connecting antennas
• Connect the AM loop antenna and the FM wire antenna
as shown below.
• To improve reception and sound quality, connect
external antennas (see Using external antennas).
To improve FM reception
Use a PAL connector (not supplied) to connect an external FM
antenna.
2
One-touch PAL
connector
3
1
ANTENNA
FM
UNBAL 75 Ω
2
ANTENNA
AM
LOOP
75 coaxial
cable
1
4
FM
UNBAL 75 Ω
1
Plugging in
3
Connect the AM antenna wires.
Before making or changing the connections, switch off the
power and disconnect the power cord from the AC outlet.
After you’ve finished making all connections, plug the unit
into an AC outlet.
Holding the connector to connect.
This unit’s rear panel
2 Fix the AM loop antenna to the attached
stand.
Set up as illustrated above.
3 Place the AM antenna on a flat surface and
in a direction giving the best reception.
SPEAKERS
LINE
AC IN
IN
R
L
R
L
• Place the antenna near a window, etc. for the best
reception.
• Do not place the antenna near a computer or TV. It may
result in noise.
4 Connect the FM wire antenna into the FM
antenna socket.
For best results, extend the FM antenna fully and fix to a wall
or door frame. Don’t drape loosely or leave coiled up.
12
En
Power cord
To AC outlet
CAUTION
• Do not use any power cord other than the one supplied
with this unit.
• Do not use the supplied power cord for any purpose
other than that described above.
X-CM32_SYXE8_En.book
13 ページ
2015年7月14日
火曜日
午前9時41分
Getting started
04
English
Chapter 4:
Getting started
General control
Press the STANDBY/ON to turn the power on.
After use:
Input function
Press the STANDBY/ON to enter the power stand-by mode.
When the INPUT on main unit is pressed, the current function
will change to different mode. Press the INPUT repeatedly to
select desired function.
Note
LINE
Setting the clock
STANDBY/ON
OPEN/CLOSE
CD
USB
BT AUDIO
TUNER
CLOCK/TIMER
CD
DISPLAY
TUNE+
FOLDER
ENTER
MENU
AM
AUDIO IN
USB/IPOD
BT AUDIO
Display brightness control
Press DIMMER to dims the display brightness. The
brightness can be controlled in four steps.
AUDIO IN
SLEEP
FM
MEMORY
/PROGRAM
EQUALIZER
Volume auto set-in
1
Press STANDBY/ON to turn the power on.
If you turn off and on the main unit with the volume set to 31
or higher, the volume starts at 30 and sets in to the last set
level.
2
Press CLOCK/TIMER on the remote control.
Volume control
1
2
Español
• In standby mode, if iPod/iPhone/iPad is connected, the
unit turns charge mode.
Français
To turn the power on
3
P BASS
“CLOCK” is shown on the main display.
3
Press ENTER.
4
Press / to set the day, then press ENTER.
5 Press / to set the hour, then press
ENTER.
6 Press / to set the minute, then press
ENTER to confirm.
7 Press ENTER.
To confirm the time display:
Press the CLOCK/TIMER. The time display will appear for
about 10 seconds.
To readjust the clock:
Turn the volume knob towards VOLUME (on main unit) or
press VOLUME +/– (on remote control) to increase or
decrease the volume.
CAUTION
• The sound level at a given volume setting depends on
speaker efficiency, location, and various other factors. It
is advisable to avoid exposure to high volume levels. Do
not turn the volume on to full at switch on. Listen to
music at moderate levels. Excessive sound pressure
from earphones and headphones can cause hearing
loss.
Muting
The volume is muted temporarily when pressing the MUTE on
the remote control. Press again to restore the volume.
Perform “Setting the clock” from step 1.
Note
• When power supply is restored after unit is plugged in
again or after a power failure, reset the clock.
13
En
X-CM32_SYXE8_En.book
04
14 ページ
2015年7月14日
Sound controls
Setting the wake-up timer
Equalizer
Used to change the existing timer setting, or to set a new
timer.
FLAT
A flat and basic sound
ACTIVE
A powerful sound that
emphasizes low and high tones
DIALOGUE
A sound that allows the radio or
vocals to be heard more easily
NIGHT
A sound that can be enjoyed
at night even with lower volume
P.bass control
1
Press STANDBY/ON to turn the power on.
2 Press and hold CLOCK/TIMER on the remote
control.
3 Press / to select “ONCE” or “DAILY”,
then press ENTER.
ONCE – Once timer play works for one time only at a
preset time.
DAILY – Daily timer play works at the same preset time
and days of week.
4 Press / to select “TIMER SET”, then
press ENTER.
5 Press / to select the timer playback
source, then press ENTER.
CD, FM, AM, USB/IPOD, BT AUDIO, AUDIO IN and LINE can
be selected as the playback source.
When the power is first turned on, the unit will enter the
P.bass mode which emphasises the bass frequencies. To
cancel the P.bass mode, press the P.BASS on the remote
control.
6 Press / to select the timer day, then
press ENTER.
Bass/treble control
7 Press / to set the hour, then press
ENTER.
Press the BASS/TREBLE, then press / to adjust the bass
or treble.
Note
• The EQUALIZER and P.BASS cannot operate
simultaneously. The most recently selected of these two
functions will be the one used.
• BASS/TREBLE can operate alongside either the
EQUALIZER or P.BASS.
When one of the above two functions is
selected, the function that is not selected will
be displayed as follows.
1
When P.BASS setting (ON/OFF) is changed
• EQUALIZER : FLAT
2
When EQUALIZER setting is changed
• P.BASS : OFF
En
午前9時41分
Getting started
When the EQUALIZER is pressed, the current mode setting
will be displayed. To change to a different mode, press the
EQUALIZER repeatedly until the desired sound mode
appears.
14
火曜日
8 Press / to set the minute, then press
ENTER.
Set the time to finish as in steps 7 and 8 above.
9 Adjust the volume press VOLUME +/– , then
press ENTER.
10 Press STANDBY/ON to enter the power
standby mode.
The TIMER indicator lights up.
X-CM32_SYXE8_En.book
15 ページ
2015年7月14日
火曜日
午前9時41分
Getting started
It can be used to re-use an existing timer setting.
Using Headphones
1 As well as steps 1 through 3 in “Setting the
wake-up timer”.
Connect to the jack plug of the headphones.
When the headphones are connected, there is no sound
output from the speakers.
Cancelling the wake-up timer
It can be used to turn off the timer setting.
1 As well as steps 1 through 3 in “Setting the
wake-up timer”.
TIMER
PHONES
VOLUME
AUDIO IN
Español
2 Press / to select “TIMER OFF”, then
press ENTER.
Using the wake-up timer
1 Press STANDBY/ON to turn the power
off.
2 At the wake-up time, this unit will turn on
automatically and play the selected input
function.
Note
• If at the wake-up time iPod/iPhone/iPad is not connected
to this unit or a disc is not inserted, this unit will be
turned to on and not play back the track.
• Some discs may not be played automatically at the wakeup time.
• If you set the timer, take one minute or more between the
start and end time.
Français
2 Press / to select “TIMER ON”, then press
ENTER.
English
Calling the wake-up timer
04
• Do not turn the volume on to full at switch on and listen
to music at moderate levels. Excessive sound pressure
from earphones and headphones can cause hearing
loss.
• Before plugging in or unplugging the headphone,
reduce the volume.
• Be sure your headphone has a 3.5 mm diameter plug
and impedance between 16 and 50 . The
recommended impedance is 32 .
Using the sleep timer
The sleep timer switches off the unit after a specified time so
you can fall asleep without worrying about it.
1 Press SLEEP repeatedly to select a switch off
time.
Choose between 10 min, 20 min, 30 min, 60 min, 90 min, 120
min, 150 min, 180 min or OFF. The newly set value displays for
3 seconds, and then the setting is completed.
Note
• The sleep timer can be set by pressing SLEEP while the
remaining time is displayed.
15
En
X-CM32_SYXE8_En.book
05
16 ページ
2015年7月14日
火曜日
午前9時41分
iPod/iPhone/iPad playback
Chapter 5:
iPod/iPhone/iPad playback
• Pioneer cannot under any circumstances accept
responsibility for any direct or indirect loss arising from
any inconvenience or loss of recorded material resulting
from iPod/iPhone/iPad failure.
• For detailed instructions on using the iPod/iPhone/iPad,
please refer to the manual supplied with the iPod/
iPhone/iPad.
• This system has been developed and tested for the
software version of iPod/iPhone/iPad indicated on the
website of Pioneer (http://pioneer.jp/homeav/support/
ios/eu/).
• Installing software versions other than indicated on the
website of Pioneer to your iPod/iPhone/iPad may result
in incompatibility with this system.
• This unit cannot be used to record CD, tuner or other
content on an iPod/iPhone/iPad.
Merely by connecting your iPod/iPhone/iPad to this unit, you
can enjoy high-quality sound from your iPod/iPhone/iPad.
Confirming what iPod/iPhone/iPad
models are supported
The iPod/iPhone/iPad playable on this unit are shown below.
iPod/iPhone/iPad
USB Terminal
iPod nano 3G/4G/5G/6G
iPod nano 7G
iPod touch 1G/2G/3G/4G
iPod touch 5G
iPhone
iPhone 3G
iPhone 3GS
iPhone 4
iPhone 4s
iPhone 5
iPhone 5c
iPhone 5s
iPad mini
iPad mini 2
iPad
iPad 2
iPad (3rd generation)
iPad (4th generation)
iPad Air
Note
• Pioneer does not guarantee that this unit plays iPod/
iPhone/iPad models other than the ones specified.
• Some functions may be restricted depending on the
model or software version.
• iPod/iPhone/iPad is licensed for reproduction of noncopyrighted materials or materials the user is legally
permitted to reproduce.
• Features such as the equalizer cannot be controlled
using this system, and we recommend switching the
equalizer off before connecting.
16
En
Connecting your iPod/iPhone/iPad
CAUTION
• When connecting iPod/iPhone/iPad devices, use the
iPod/iPhone/iPad cable provided with iPod/iPhone/iPad
devices, or a commercially available iPod/iPhone/iPad
cable designed to support iPod/iPhone/iPad.
• An iPod/iPhone/iPad cable is not supplied with this unit.
Playing iPod/iPhone
1
Connect your iPod/iPhone.
If an iPod/iPhone is connected when this unit is on, playback
of the iPod/iPhone will not begin.
2
Press USB as the input source.
“USB/IPOD” is shown on the main display.
3 When the recognition is completed, will
begin playing automatically.
X-CM32_SYXE8_En.book
17 ページ
2015年7月14日
iPod/iPhone/iPad playback
1
Connect your iPad.
If an iPad is connected when this unit is on, playback of the
iPad will not begin.
2
午前9時41分
05
English
Playing iPad
火曜日
Press USB as the input source.
3 When the recognition is completed, will
begin playing automatically.
Français
“USB/IPOD” is shown on the main display.
Note
Español
• For detailed instructions on using the iPod/iPhone/iPad,
please refer to the manual supplied with the iPod/
iPhone/iPad.
• iPod/iPhone/iPad recharging occurs whenever an iPod/
iPhone/iPad is connected to this unit. (This function is
supported in standby mode as well.)
• When input is switched from iPod to another function,
iPod/iPhone/iPad playback is temporarily stopped.
• When iPod/iPhone/iPad is not playing and no operations
have been performed for more than 20 minutes, the unit
will automatically power off. In this case it is required
that the Auto power off is switched to ON.
• Auto power off can be switched to ON/OFF (page 36).
Important
• If this unit cannot play your iPod/iPhone/iPad, perform
the following troubleshooting checks:
- Check whether the iPod/iPhone/iPad is supported by
this unit.
- Reconnect the iPod/iPhone/iPad to the unit. If this
doesn’t seem to work, try resetting your iPod/iPhone/
iPad.
- Check the iPod/iPhone/iPad software is supported by
this unit.
• If the iPod/iPhone/iPad cannot be operated, check the
following items:
- Is the iPod/iPhone/iPad connected correctly?
Reconnect the iPod/iPhone/iPad to the unit.
- Is the iPod/iPhone/iPad experiencing a hangup? Try
resetting the iPod/iPhone/iPad, and reconnect it to the
unit.
17
En
X-CM32_SYXE8_En.book
06
18 ページ
2015年7月14日
火曜日
午前9時41分
Disc playback
Chapter 6:
Disc playback
This system can play back a standard CD, CD-R/RW in the CD
format and CD-R/RW with MP3 or WMA files, but cannot
record on them. Some audio CD-R and CD-RW discs may not
be playable due to the state of the disc or the device that was
used for recording.
MP3:
MP3 is a form of compression. It is an acronym which stands
for MPEG Audio Layer 3. MP3 is a type of audio code which is
processed by significant compression from the original audio
source with very little loss in sound quality.
• This system supports MPEG-1/2 Audio Layer 3 (Sampling
rates: 8 kHz to 48 kHz; Bit rates: 32 kbps to 320 kbps).
• During VBR file playback, time counter in the display
may differ from its actual playback time.
WMA:
WMA (Windows Media Audio) files are Advanced System
Format files that include audio files which are compressed
with Windows Media Audio codec. WMA is developed by
Microsoft as an audio format file for Windows Media Player.
• This system supports WMA (Sampling rates: 32 kHz/44.1
kHz/48 kHz; Bit rates: 64 kbps to 320 kbps).
• During VBR file playback, time counter in the display
may differ from its actual playback time.
Playing discs or files
1
Press STANDBY/ON to turn the power on.
2 Press CD on the remote control or INPUT
repeatedly on the main unit to select CD input.
3
Press OPEN/CLOSE to open the disc tray.
4
Place the disc on the disc tray, label side up.
CAUTION
• Do not place two discs in one disc tray.
• Do not play discs of special shapes (heart, octagon, etc).
It may cause malfunctions.
• Do not push the disc tray whilst it is moving.
• If the power fails whilst the tray is open, wait until the
power is restored.
• Be sure to place 8 cm disc in the middle of the disc tray.
Note
• Due to the structure of the disc information, it takes
longer to read an MP3/WMA disc than a normal CD
(approximately 20 to 90 seconds).
• When the beginning of the first track is reached during
fast reverse, the unit will enter the playback mode (only
for CD).
• If TV or radio interference occurs during CD operation,
move the unit away from the TV or radio.
Tip
• When no operation has done in CD mode and the audio
file is not played for more than 20 minutes, the power will
automatically turn off. In this case it is required that the
Auto power off is switched to ON.
• Auto power off can be switched to ON/OFF (page 36).
Various disc functions
Function
Play
Pause
Fast
forward/
reverse
Press OPEN/CLOSE to close the disc tray.
6
Press to start playback.
After the last track is played, the unit will stop automatically.
18
En
Remote
control
Stop
Track up/
down
5
Main
unit
Operation
Press in the stop mode.
Press in the playback mode.
Press in the playback mode.
Press to resume
playback from the paused
point.
Press in the playback or stop
mode.
If you press the button in the
stop mode, press to
start the desired track.
Press and hold down in the
playback mode.
Release the button to
resume playback.
X-CM32_SYXE8_En.book
19 ページ
2015年7月14日
火曜日
午前9時41分
Disc playback
06
STANDBY/ON
OPEN/CLOSE
CD
TUNER
AUDIO IN
CLOCK/TIMER
SLEEP
FOLDER
TUNE+
MEMORY
/PROGRAM
MENU
2
3
P.BASS
4
5
PRESET
7
8
+
+
6
MUTE
–
9
RANDOM
0
Press REPEAT repeatedly until “RPT ONE” appears. Press
ENTER.
–
DIMMER
ST/MONO RDS ASPM
PTY
DISPLAY
Direct track search
By using the numeric buttons, the desired tracks on the
current disc can be played.
Use the numeric buttons on the remote control to
select the desired track whilst playing the selected
disc.
Note
• A track number higher than the number of tracks on the
disc cannot be selected.
Press REPEAT repeatedly until “RPT ALL” appears. Press
ENTER.
To repeat desired tracks:
Perform steps 1 - 5 in “Programmed play” section on next
page and then press REPEAT repeatedly until “RPT ALL”
appears. Press ENTER.
To cancel repeat play:
Press REPEAT repeatedly until “RPT OFF” appears. Press
ENTER.
Note
Español
REPEAT
VOLUME
TUNE–
BASS/TREBLE
CLEAR
To repeat one track:
To repeat all tracks:
ENTER
EQUALIZER
1
Repeat play can play one track, all tracks or a programmed
sequence continuously.
Français
USB
BT AUDIO
DISPLAY
Repeat play
English
Advanced CD or MP3/WMA disc
playback
• After performing repeat play, be sure to press .
Otherwise, the disc will play continuously.
• During repeat play, random play is not possible.
Random play
The tracks on the disc can be played in random order
automatically.
To random play all tracks:
To stop playback:
Press RANDOM repeatedly until “RDM ON” appears. Press
ENTER.
Press .
To cancel random play:
Press RANDOM repeatedly until “RDM OFF” appears. Press
ENTER.
Note
• If you press the during random play, you can move
to the track selected next by the random operation.
• In random play, the unit will select and play tracks
automatically. (You cannot select the order of the
tracks.)
• During random play, repeat play is not possible.
19
En
X-CM32_SYXE8_En.book
06
20 ページ
2015年7月14日
火曜日
午前9時41分
Disc playback
Programmed play (CD or MP3/WMA)
About downloading MP3/WMA
You can choose up to 32 selections for playback in the order
you like.
There are many music sites on the internet that you can
download MP3/WMA music files. Follow the instructions
from the website on how to download the music files. You can
then play back these downloaded music files by burning them
to a CD-R/RW disc.
• Your downloaded song/files are for personal use only.
Any other usage of the song without owner’s permission,
is against the law.
1 Whilst in the stop mode, press MEMORY/
PROGRAM on the remote control to enter the
programming save mode.
2 Press or the numeric buttons on the
remote control to select the desired tracks.
3 Press ENTER to save folder and track
number.
4 Repeat steps 2 - 3 for other folder/tracks. Up
to 32 tracks can be programmed.
• If you want to check the programmed tracks, press
MEMORY/PROGRAM.
• If you make a mistake, the last programmed tracks will
be canceled by pressing CLEAR.
5 Press to start playback.
To cancel the programmed play mode:
To cancel the programmed play, press twice on the remote
control. The display will show “PRG CLR” and all the
programmed contents will be cleared.
Adding tracks to the program:
Press the MEMORY/PROGRAM. Then follow steps 2 - 3 to
add tracks.
Note
• When a disc is ejected, the program is automatically
cancelled.
• If you press the STANDBY/ON to enter the standby
mode or change the function from CD to another, the
programmed selections will be cleared.
• During the program operation, random play is not
possible.
About folder playback order
If MP3/WMA files are recorded in several folders, a folder
number will be set to each folder automatically.
These folders can be selected by the FOLDER on the remote
control. If there is no supported file formats inside the
selected folder, the folder is skipped and the next folder will be
selected.
Example: How to set folder number if MP3/WMA format files
are recorded as below figure.
1
ROOT folder is set as folder 1.
2 As for folders inside ROOT folder (Folder A
and Folder B), the folder which is recorded
earlier on the disc will be set as folder 2 and
folder 3.
3 As for folder inside Folder A (Folder C and
Folder D), the folder which is recorded earlier on
the disc will be set as folder 4 and folder 5.
4 Folder E that is inside Folder D will be set as
folder 6.
• The folder and file order information which is recorded
on the disc depends on the writing software. There
maybe possibilities that this unit will playback the files
not according to our expected playback order.
• From a disc with MP3/WMA files up to 255 folders and
999 files (including non playable files) can be read.
ROOT
FOLDER A
(FOLDER 1) (FOLDER 2)
FOLDER B
(FOLDER 3)
20
En
FOLDER C
(FOLDER 4)
FILE 3
FILE 4
FILE 5
FOLDER D
(FOLDER 5)
FILE 6
FILE 7
FILE 8
FOLDER E
(FOLDER 6)
FILE 1
FILE 2
FILE 9
FILE 10
X-CM32_SYXE8_En.book
21 ページ
2015年7月14日
火曜日
午前9時41分
Disc playback
06
Switch the display contents
Specify the folder to play, do the follwing steps.
STANDBY/ON
OPEN/CLOSE
CD
DISPLAY
TUNE+
1
FOLDER
USB
TUNER
BT AUDIO
CLOCK/TIMER
AUDIO IN
ENTER
SLEEP
1
2
3
4
5
6
P.BASS
PRESET
CLEAR
1
8
REPEAT
RANDOM
VOLUME
MUTE
–
9
–
Kind of file display
Number of folder/track
display
DIMMER
Press CD, and load an MP3/WMA disc.
Press ENTER.
Playback will start from the first song of the selected folder.
• In case of stop, press /, and the folder can be
selected.
Note
• “Copyright protected WMA file” or “Not supported
playback file” can not be playback. In this case, will be
skipped automatically.
• There may be cases where no information can be
displayed.
• Displaying title, artist and album name is only supported
for MP3 files.
Español
2 Press FOLDER, and press / to select
desired playback folder.
3
Title/Artist/Album display
+
+
BASS/TREBLE
7
TUNE–
Number of track, playback
time display
Français
MEMORY
/PROGRAM
MENU
EQUALIZER
Press DISPLAY.
If the title, artist and album name has been written to the file,
that information will be displayed. (You can view this unit is
only alphanumeric characters. Non- alphanumeric character
are displayed in the ”*”.)
English
Specify the folder to play
21
En
X-CM32_SYXE8_En.book
07
22 ページ
2015年7月14日
火曜日
午前9時41分
USB playback
Chapter 7:
USB playback
Repeat play
Playing USB storage devices
It is possible to listen to two-channel audio using the USB
interface on the front of this receiver.
• Pioneer does not guarantee that any file recorded on a
USB storage device will play or that power will be
supplied to a USB storage device. Also note that Pioneer
will accept no responsibility whatsoever for loss of files
on USB storage devices caused by connection to this
unit.
1
Connect the USB storage device.
The number of folders or files stored on the connected USB
storage device appear on the main display automatically.
• This receiver does not support a USB hub.
TIMER
To repeat one track:
Press REPEAT repeatedly until “RPT ONE” appears. Press
ENTER.
To repeat all tracks:
Press REPEAT repeatedly until “RPT ALL” appears. Press
ENTER.
To repeat desired tracks:
Press USB as the input source.
“USB/IPOD” is shown on the main display.
2
Repeat play can play one track, all tracks or a programmed
sequence continuously.
VOLUME
Perform steps 1 - 5 in Programmed play (CD or MP3/WMA) on
page 20 and then press REPEAT repeatedly until “RPT ALL”
appears. Press ENTER.
To cancel repeat play:
Press REPEAT repeatedly until “RPT OFF” appears. Press
ENTER.
Note
• After performing repeat play, be sure to press .
Otherwise, the file of USB storage device will play
continuously.
• During repeat play, random play is not possible.
Random play
USB storage device
(commercially available)
The file of USB storage device can be played in random order
automatically.
To random play all tracks:
3 When the recognition is completed, press
to start playback.
When changing to a different input source, stop the USB
memory playback first, before changing.
4 Disconnect USB storage device from the USB
terminal.
Turn the power off before removing the USB storage device.
Note
• This unit may not recognize a USB storage device, play
files or supply power to a USB storage device. For
details, see When a USB storage device is connected on
page 33.
• When a USB storage device is not playing and the unit
has not been operated for 20 minutes or more, the power
will automatically turn off. In this case it is required that
the Auto power off is switched to ON (page 36).
22
En
Press RANDOM repeatedly until “RDM ON” appears. Press
ENTER.
To cancel random play:
Press RANDOM repeatedly until “RDM OFF” appears. Press
ENTER.
Note
• If you press the during random play, you can move
to the track selected next by the random operation.
• In random play, the unit will select and play tracks
automatically. (You cannot select the order of the
tracks.)
• During random play, repeat play is not possible.
X-CM32_SYXE8_En.book
23 ページ
2015年7月14日
火曜日
午前9時41分
USB playback
07
Specify the folder to play, do the follwing steps.
1 Press USB, and connect the USB storage
device.
3
Press ENTER.
Playback will start from the first song of the selected folder.
• In case of stop, press /, and the folder can be
selected.
• This unit can play repeatedly folders stored in the USB
storage device.
• From a USB storage device with MP3/WMA files up to
255 folders and 999 files (including non playable files)
can be read.
Français
2 Press FOLDER, and press / to select
desired playback folder.
Playing in the desired order
(Programmed Play)
English
Specify the folder to play
Switch the display contents
Español
This unit can switch the information recorded in the USB
storage device. For details, see Switch the display contents on
page 21.
23
En
X-CM32_SYXE8_En.book
08
24 ページ
2015年7月14日
火曜日
午前9時41分
Using the tuner
Chapter 8:
Using the tuner
Listening to the radio broadcasts
The following steps show you how to tune in to FM and AM
radio broadcasts using the automatic (search) and manual
(step) tuning functions. Once you are tuned to a station you
can memorize the frequency for recall later. See Saving
station presets below for more on how to do this.
STANDBY/ON
OPEN/CLOSE
CD
USB
TUNER
AUDIO IN
BT AUDIO
CLOCK/TIMER
SLEEP
DISPLAY
FOLDER
TUNE+
ENTER
MEMORY
/PROGRAM
MENU
EQUALIZER
1
2
3
4
5
6
P.BASS
PRESET
8
+
CLEAR
–
9
REPEAT
RANDOM
0
DISPLAY
FOLDER
Improving poor FM reception:
1 Press ST/MONO repeatedly to select MONO.
This will change the tuner from stereo to mono and usually
improve the reception.
Saving station presets
If you often listen to a particular radio station, it’s convenient
to have the receiver store the frequency for easy recall
whenever you want to listen to that station (Preset tuning).
This saves the effort of manually tuning in each time. This unit
can memorize up to 45 stations.
(FM 30 stations/AM 15 stations)
–
DIMMER
TUNE+
Press ST/MONO to select stereo mode and “AUTO” will be
displayed.
MUTE
BASS/TREBLE
7
VOLUME
TUNE–
+
To receive an FM stereo transmission:
ST/MONO RDS ASPM
0
PTY
DISPLAY
DISPLAY
CLEAR
TUNE+
REPEAT
RANDOM
0
FOLDER
DISPLAY
TUNE+
FOLDER
ENTER
Tuning
3 Press TUNE +/– on the remote control to
tune in to the desired station.
Automatic tuning:
PRESET
VOLUME
+
+
PRESET
1
–
DIMMER
TUNE–
VOLUME
+
+
MUTE
–
MUTE
–
–
Tune to a station you want to memorize.
See Tuning above for more on this.
2
Press MEMORY/PROGRAM.
The preset number will flash.
3 Press PRESET +/– to select the preset
channel number.
Manual tuning:
4 Press MEMORY/PROGRAM to store that
station in memory.
Note
• When radio interference occurs, automatic tuning may
stop automatically at that point.
• Automatic tuning will skip weak signal stations.
• To stop the automatic tuning, press .
• When an RDS (Radio Data System) station is tuned in,
the frequency will be displayed first. Finally, the station
name will appear.
• Full auto tuning can be achieved for RDS stations using
Auto Station Program Memory (ASPM) mode, see
page 26.
En
TUNE–
Press and hold TUNE +/–, scanning will start automatically
and the tuner will stop at the first receivable broadcast
station.
Press the TUNE +/– repeatedly to tune in to the desired
station.
24
MEMORY
/PROGRAM
MENU
1 Press the STANDBY/ON to turn the power
on.
2 Press TUNER repeatedly to select desired
frequency band (FM or AM).
ENTER
MEMORY
/PROGRAM
MENU
If the preset number has changed from flashing to lighting,
before the station is memorised, repeat the operation from
step 2.
• Repeat steps 1 - 4 to set other stations, or to change a
preset station. When a new station is stored in the
memory, the station previously memorised for that
preset channel number will be erased.
Note
• The backup function protects the memorised stations for
a few hours should there be a power failure or the AC
power cord become disconnected.
X-CM32_SYXE8_En.book
25 ページ
2015年7月14日
火曜日
午前9時41分
Using the tuner
1 Press PRESET +/– to select the desired
station.
To scan the preset stations
1
Press and hold PRESET +/–.
The preset number will appear and the programmed stations
will be tuned in sequentially, for 5 seconds each.
2 Press PRESET +/– again when the desired
station is located.
1
Press TUNER on the remote control.
2
Press CLEAR until “MEM CLR” appears.
Note
• All stations will be erased.
Using the Radio Data System (RDS)
An introduction to RDS
Radio Data System (RDS) is a system used by most FM radio
stations to provide listeners with various kinds of
information—the name of the station and the kind of show
they’re broadcasting, for example.
One feature of RDS is that you can search by type of program.
For example, you can search for a station that’s broadcasting
a show with the program type, JAZZ.
SOCIAL – Social affairs
RELIGION – Programs
concerning religion
PHONE IN – Public expressing
their views by Phone
TRAVEL – Holiday-type travel
rather than traffic
announcements
LEISURE – Leisure interests
and hobbies
JAZZ – Jazz
COUNTRY – Country music
NATION M – Popular music in
a language other than English
OLDIES – Popular music from
the ‘50s and’ 60s
FOLK M – Folk music
DOCUMENT – Documentary
TEST – Broadcasting when
testing emergency broadcast
equipment or receivers.
ALARM – Emergency
announcement made under
exceptional circumstances to
give warning of events causing
danger of a general nature.
Español
To erase entire preset memory
NEWS – News
AFFAIRS – Current Affairs
INFO – General Information
SPORT – Sport
EDUCATE – Educational
DRAMA – Radio plays, etc.
CULTURE – National or
regional culture, theater, etc.
SCIENCE – Science and
technology
VARIED – Usually talk-based
material, such as quiz shows
or interviews.
POP M – Pop music
ROCK M – Rock music
EASY M – Easy listening
LIGHT M – ‘Light’ classical
music
CLASSICS – ‘Serious’ classical
music
OTHER M – Music not fitting
above categories
WEATHER – Weather reports
FINANCE – Stock market
reports, commerce, trading,
etc.
CHILDREN – Programs for
children
Français
The stations saved in the memory can be scanned
automatically. (Preset memory scan)
You can search the following program types:
English
To recall a memorised station
08
Searching for RDS programs
You can search a program type listed above.
1
Press TUNER on the remote control.
RDS is only possible in the FM.
2
Press RDS PTY on the remote control.
“SELECT” will appear for about 6 seconds.
3 Press / to select the program type you
want to hear.
Each time the button is pressed, the program type will appear.
If the button is held down, the program type will appear
continuously.
4 Whilst the selected program type is
displayed (within 6 seconds), Press RDS PTY
again.
After the selected program type has been lit for 2 seconds,
“SEARCH” will appear, and the search operation will start.
Note
• If the display has stopped flashing, start again from step
2. If the unit finds a desired program type, the
corresponding channel number will lit for about 8
seconds, and then the station name will remain it.
• If you want to listen to the same program type of another
station, press the RDS PTY whilst the channel number or
station name is flashing. The unit will look for the next
station.
25
En
X-CM32_SYXE8_En.book
08
26 ページ
2015年7月14日
Information provided by RDS
Each time the RDS DISPLAY is pressed, the display will switch
as follows:
STANDBY/ON
OPEN/CLOSE
DVD/CD
USB
CLOCK/TIMER
AUDIO
SUBTITLE
ANGLE
1
2
3
ZOOM
MEMORY
4
5
PROGRAM
7
ENTER
A-B
8
PRESET
P.BASS
VOLUME
TUNE–
+
+
MUTE
BASS/TREBLE
–
9
RPT/RDM DISPLAY
–
DIMMER
TUNE+
RETURN
HOME/MENU
EQUALIZER
0
TOP MENU
MENU/PBC
TUNE+
SLEEP
6
ST/MONO VIDEO MODE
CLEAR
TOP MENU
TUNER AUDIO IN/LINE
BT AUDIO
MENU/PBC
SHIFT RDS ASPM
PTY
DISPLAY
OPTION
Station name (PS)
Frequency
Programme type (PTY)
Radio text (RT)
When tuning in to a station other than an RDS station or to an
RDS station which sends weak signal, the display will change
in the following order:
No RDS
FM 98.80 MHz
Using the Auto Station program
Memory (ASPM)
Whilst in the ASPM operation mode, the tuner will
automatically search for new RDS stations. Up to 30 stations
can be stored.
If you have already stored some stations in memory, the
number of new stations you can store will be less.
1
Press TUNER on the remote control.
2 Press and hold down RDS ASPM on the
remote control.
After “ASPM” has flashed for about 4 seconds, scanning will
start (87.5 - 108 MHz).
After scanning, the number of stations stored in memory will
be displayed for 4 seconds, and then “END” will appear for 4
seconds.
To stop the ASPM operation before it is
complete:
Press whilst it is scanning for stations. The stations which
are already stored in memory will be kept there.
En
午前9時41分
Using the tuner
• If no station can be found, “NO FOUND” will appear for
4 seconds.
26
火曜日
Note
• If the same station is broadcasting on different
frequencies, the strongest frequency will be stored in
memory.
• Any station which has the same frequency as the one
stored in memory will not be stored.
• If 30 stations have already been stored in memory, the
scan will be aborted. If you want to redo the ASPM
operation, erase the preset memory.
• If no station have been stored in memory, “END” will
appear for about 4 seconds.
• If the RDS signals are very weak, station names may not
be stored in memory.
• The same station name can be stored in different
channels.
• In a certain area or during certain time periods, the
station names may temporarily be different.
Notes for RDS operation
If any of the following events occur, it does
not mean that the unit is faulty:
• “PS”, “No PS” and a station name appear alternately,
and properly.
• If a particular station is not broadcasting properly or a
station is conducting tests, the RDS reception function
may not work properly.
• When you receive an RDS station whose signal is too
weak, information like the station name may not be
displayed.
• “No PS”, “No PYT” or “No RT” will flash for about 5
seconds, and then the frequency will be displayed.
Notes for radio text:
• The first 8 characters of the radio text will appear and
then they will scroll across the display.
• If you tune in to an RDS station which is not
broadcasting any radio text, “No RT” will be displayed
when you switch to the radio text position.
• Whilst radio text data is received or when the text
contents change, “RT” will be displayed.
X-CM32_SYXE8_En.book
27 ページ
2015年7月14日
火曜日
午前9時41分
Other connections
09
Other connections
Connect the rear panel LINE IN audio jacks to your auxiliary
playback component.
Français
CAUTION
• Before making or changing the connections, switch off
the power and disconnect the power cord from the AC
outlet.
This unit’s rear panel
Connecting auxiliary components
TV
SPEAKER
M
OOP
LINE
IN
M
NBAL 75 Ω
Español
Connect the front panel AUDIO IN mini-plug jack to your
auxiliary playback component.
• This method can be used to play music on this unit from
iPods/iPhones/iPads that do not support use of the iPod/
iPhone connector and USB terminal.
English
Chapter 9:
R
R
TIMER
PHONES
VOLUME
AUDIO IN
PHONES
Audio cable
(commercially available)
AUDIO IN
Portable audio player, etc.
3.5 mm stereo miniplug cable
(commercially
available)
1
L
1
Press AUDIO IN twice as the input source.
When LINE is selected, “LINE” is displayed on the main
display.
Press AUDIO IN as the input source.
When AUDIO IN is selected, “AUDIO IN” is displayed on the
main display.
Note
• If the AUDIO IN mini-plug jack is connected to
auxiliary phones jack, the volume of the unit will be
adjusted by the volume on the playback component. If
the sound is distorted after you lower the volume of the
unit, try lowering the volume on the auxiliary playback
component.
27
En
X-CM32_SYXE8_En.book
10
28 ページ
2015年7月14日
火曜日
午前9時41分
Bluetooth® Audio playback
Chapter 10:
Bluetooth® Audio playback
Music playback using Bluetooth wireless
technology
Remote control operation
The remote control supplied with this unit allows you to play
and stop media, and perform other operations.
Note
Bluetooth wireless technology
enabled device:
Cell phone
• The Bluetooth wireless technology enabled device must
support AVRCP profiles.
• Remote control operations cannot be guaranteed for all
Bluetooth wireless technology enabled devices.
Bluetooth wireless technology
enabled device:
Digital music player
Device not equipped with Bluetooth
wireless technology:
Digital music player
+
Bluetooth® audio transmitter
(commercially available)
Music data
TIMER
PHONES
VOLUME
AUDIO IN
STANDBY/ON
OPEN/CLOSE
CD
USB
iPod
BT AUDIO
TUNER
AUDIO IN
CLOCK/TIMER
SLEEP
EQUALIZER
1
2
3
P.BASS
4
5
7
8
6
BASS/TREBLE
9
REPEAT
CLEAR
RANDOM
0
DISPLAY
TUNE+
FOLDER
ENTER
MENU
MEMORY
/PROGRAM
The unit is capable of playing back music stored on Bluetooth
capable devices (cell phones, digital music players etc.)
wirelessly. You can also use a Bluetooth audio transmitter
(sold separately) to enjoy music from devices that do not have
Bluetooth functionality. Please refer to the user’s manual for
your Bluetooth capable device for more details.
Note
• The Bluetooth® word mark and logos are registered
trademarks owned by Bluetooth SIG, Inc. and any use of
such marks by Onkyo Corporation is under license.
Other trademarks and trade names are those of their
respective owners.
• The Bluetooth wireless technology enabled device must
support A2DP profiles.
• Onkyo does not guarantee proper connection and
operation of this unit with all Bluetooth wireless
technology enabled devices.
28
En
Pairing with the unit (Initial registration)
In order for the unit to playback music stored on a Bluetooth
capable device, pairing must first be performed. Pairing
should be performed when first using the unit with the
Bluetooth capable device, or when the pairing data on the
device has been erased for any reason.
Pairing is a step required to allow communication using
Bluetooth wireless technology to be carried out.
• Pairing is only performed the first time that you use the
unit and the Bluetooth capable device together.
• In order to allow communication using Bluetooth
wireless technology to take place, pairing must be
performed on both the unit and the Bluetooth capable
device.
• After pressing the BT AUDIO and switching to BT
AUDIO input, perform the pairing procedure on the
Bluetooth capable device. If pairing has been performed
correctly, you will not need to perform the pairing
procedures for the unit as shown below.
Please refer to the user’s manual for your Bluetooth capable
device for more details.
1 Press the STANDBY/ON and turn the
power to the unit on.
2
Press the BT AUDIO.
The unit switches to BT AUDIO and “PAIRING” will be
displayed.
3 Turn on the power to the Bluetooth capable
device that you wish to pair with, and perform
pairing procedure on it.
X-CM32_SYXE8_En.book
29 ページ
2015年7月14日
火曜日
午前9時41分
Bluetooth® Audio playback
Listen to music on the unit from a
Bluetooth capable device
1
Press the BT AUDIO.
The unit will switch to BT AUDIO input.
2 A Bluetooth connection will be created
between the Bluetooth capable device and the
unit.
Procedures for connecting to the unit should be performed
from the Bluetooth capable device.
• Please refer to the user’s manual for your Bluetooth
capable device for details of the connection procedures.
3 Playback music from the Bluetooth capable
device.
Note
• When Bluetooth capable devise is not connected and no
operations have been performed for more than 20
minutes, the unit will automatically power off. In this
case it is required that the Auto power off is switched to
ON.
• Auto power off can be switched to ON/OFF (page 36).
BT STANDBY settings
• It is set to OFF in the factory setting.
• Switch ON/OFF by long pressing the INPUT button
located on the top of the unit for 3 seconds.
• When the power is ON, long press the INPUT button.
This cannot be operated if the power is not on.
• The setting operation can only be performed by using
the INPUT button on the unit. The setting cannot be
performed using the remote control.
Note
Español
If pairing with the Bluetooth capable device has been
completed correctly, the name of the Bluetooth capable
device will be displayed on the front panel of the unit. (Only
single-byte alphanumeric characters can be displayed. Any
character that cannot be displayed will be indicated by a “*”.)
• The following can be done when the unit is on standby
with the BT STANDBY switched ON.
• By selecting a Bluetooth capable device that already has
a connection history (pairing has already been
conducted) with this unit, this unit will automatically
turn on with the BT AUDIO function.
Français
4 Confirm on the Bluetooth capable device
that pairing has been completed.
BT STANDBY
English
Note
• This unit will be displayed as “X-CM35” on all Bluetooth
capable devices that you have.
Pairing will start.
• Place the Bluetooth capable device close to the unit.
• Please refer to the user’s manual for your Bluetooth
capable device for details on when pairing can be
performed and the procedures required for pairing.
• When PIN code entry is requested, enter “0000.” (This
unit does not accept any PIN code setting other than
“0000.”)
10
• When the BT STANDBY is ON, “BT STANDBY ON” is
displayed on the main display.
• When the BT STANDBY is OFF, “BT STANDBY OFF” is
displayed on the main display.
Connection while in BT STANDBY mode with
Bluetooth capable device
When connection history (pairing has already been
conducted) with a Bluetooth capable device exists for the unit
during BT STANDBY, the unit can receive a connection
request directly from the connection history.
The unit will start using the BT AUDIO function, and connect
with a Bluetooth capable device.
Even devices that have already been paired with this unit will
not connect during BT STANDBY in the following cases.
In such cases, delete pairing history from the Bluetooth
wireless technology device and perform pairing again.
• Up to 8 pairing history can be recorded with this unit. If
connecting to a Bluetooth wireless technology device
over 8 units, the oldest pairing history will be deleted.
• If the settings are reset to the factory setting, all pairing
history will be deleted.
29
En
X-CM32_SYXE8_En.book
10
30 ページ
2015年7月14日
火曜日
午前9時41分
Bluetooth® Audio playback
Pairing and connection using NFC
NFC stands for Near Field Communication. If a NFCequipped smartphone is placed close to the unit, Bluetooth
pairing and connection can easily be established. For details,
refer to the user manual for the NFC-equipped device.
• NFC can also be used to quickly cancel a Bluetooth
connection. If you perform Step 1 using a NFCequipped smartphone that is already connected via
Bluetooth, the connected will be cancelled.
• If another NFC-equipped smartphone is held over the
NFC area, this unit connects to the device via Bluetooth.
The connection with the previously connected device is
terminated.
Note
• Supported OS: Android 4.1 and above
• This may not operate properly, depending on the
smartphone or tablet device.
• This unit automatically turns on if an NFC-equipped
smartphone is held over the NFC area when BT
STANDBY is set to ON.
• The N Mark is a trademark or registered trademark of NFC
Forum, Inc. in the United States and in other countries.
• Android is a trademark of Google Inc.
1 Hold the device to be connected over the
NFC area on the top panel of the unit.
When an NFC-equipped smartphone is detected, the input
automatically switches to BT AUDIO.
2
Pairing automatically begins.
When an NFC-equipped smartphone is detected, PAIRING
displays on the front panel display.
• Do not move the NFC-equipped smartphone until a
response such as message display can be confirmed on
the device. Remove the device after a response is
confirmed on the device.
• If a connection does not start, change the position to
hold the NFC-equipped smartphone over this unit.
3 Once connection with the NFC-equipped
smartphone is completed, the device name is
displayed on the front panel display of this unit.
4 Start playback of the music from the NFCequipped smartphone.
Note
• Only one device can be connected at a time.
30
En
Radio wave caution
This unit uses a 2.4 GHz radio wave frequency, which is a
band used by other wireless systems (see list below). To
prevent noise or interrupted communication, do not use this
unit nearby such devices, or make sure these devices are
switched off during use.
• Cordless phones
• Cordless facsimiles
• Microwave ovens
• Wireless LAN devices (IEEE802.11b/g)
• Wireless AV equipment
• Wireless controllers for game systems
• Microwave-based health aids
• Some baby monitors
Other, less common, equipment that may operate on the
same frequency:
• Anti-theft systems
• Amateur radio stations (HAM)
• Warehouse logistic management systems
• Discrimination systems for train or emergency vehicles
Note
• In the event noise appears in your television image, there
is the possibility that a Bluetooth wireless technology
enabled device or this unit (including products
supported by this unit) are causing signal interference
with the antenna input connector of your television,
video, satellite tuner, etc. In this event, increase the
distance between the antenna input connector and the
Bluetooth wireless technology enabled device or this
unit (including products supported by this unit).
• If there is something obstructing the path between this
unit (including devices supported by this unit) and the
device equipped with Bluetooth wireless technology
(such as a metal door, concrete wall, or insulation
containing tinfoil), you may need to change the location
of your system to prevent signal noise and interruptions.
X-CM32_SYXE8_En.book
31 ページ
2015年7月14日
Bluetooth® Audio playback
10
Français
Español
Use of this unit is limited to home use. (Transmission
distances may be reduced depending on communication
environment).
In the following locations, poor condition or inability to receive
radio waves may cause the audio to be interrupted or stopped:
• In reinforced concrete buildings or steel framed or ironframed buildings.
• Near large metallic furniture.
• In a crowd of people or near a building or obstacle.
• In a location exposed to the magnetic field, static
electricity or radio wave interference from radio
communication equipment using the same frequency
band (2.4 GHz) as this unit, such as a 2.4 GHz wireless
LAN device (IEEE802.11b/g) or microwave oven.
• If you live in a heavily populated residential area
(apartment, townhouse, etc.) and if your neighbor’s
microwave is placed near your system, you may
experience radio wave interference. If this occurs, move
your unit to a different place. When the microwave is not
in use, there will be no radio wave interference.
午前9時41分
English
Scope of operation
火曜日
Radio wave reflections
The radio waves received by this unit include the radio wave
coming directly from the device equipped with Bluetooth
wireless technology (direct wave) and waves coming from
various directions due to reflections by walls, furniture and
building (reflected waves). The reflected waves (due to
obstacles and reflecting objects) further produce a variety of
reflected waves as well as variation in reception condition
depending on locations. If the audio cannot be received
properly due to this phenomenon, try moving the location of
the device equipped with Bluetooth wireless technology a
little. Also note that audio may be interrupted due to the
reflected waves when a person crosses or approaches the
space between this unit and the device equipped with
Bluetooth wireless technology.
Precautions regarding connections to
products supported by this unit
• Complete connections for all devices supported by this
unit, including all audio cords and power cables before
connecting them to this unit.
• After completing connections to this unit, check the
audio and power cables to confirm that they not twisted
together.
• When disconnecting this unit, confirm that you have
sufficient working space in the surrounding area.
• When changing connections of audio or other cables for
products supported by this unit, confirm that you have
sufficient working space in the surrounding area.
31
En
X-CM32_SYXE8_En.book
11
32 ページ
2015年7月14日
火曜日
午前9時41分
Additional information
Chapter 11:
Additional information
Troubleshooting
Incorrect operations are often mistaken for trouble and malfunctions. If you think that there is something wrong with this
component, check the points below. Sometimes the trouble may lie in another component. Investigate the other components
and electrical appliances being used. If the trouble cannot be rectified even after exercising the checks listed below, ask your
nearest Pioneer authorized service center or your dealer to carry out repair work.
• If the unit does not operate normally due to external effects such as static electricity disconnect the power plug from the
outlet and insert again to return to normal operating conditions.
General problem
Problem
Check
Remedy
Settings you have made have Was the power cord unplugged?
been cleared.
When power cord is unplugged, the settings you have made is
cleared. Please set the clock again. If you do not want to clear the
settings, do not unplug the power cord.
Difference in volume
between CDs, MP3, WMA,
iPod/iPhone/iPad, Tuner,
AUDIO IN and LINE.
This is not a problem with this unit.
The volume may sound differently depending on the input source
and recording format.
This unit cannot be operated
with the remote control.
Are you operating from far away?
When using an analogue player with this unit, connect a device
equipped with phono equalizer.
Operate within 7 m, 30º of the remote sensor on the front panel
(page 5).
Is the remote control sensor exposed The remote control signals may not be received properly if the
to direct sunlight or strong artificial remote control sensor is exposed to direct sunlight or strong
light from a fluorescent bulb, etc.?
artificial light from a fluorescent bulb, etc.
Are the batteries dead?
Disc cannot be played or disc Is the disc scratched?
is ejected automatically.
Is the disc dirty?
Folder or file names are not
recognized.
The unit turns off
automatically.
32
En
Replace the batteries (page 5).
Scratched discs may not play.
Wipe the dirt off the disc (page 36).
Is this unit placed in a humid
location?
There could be condensation inside. Wait a while for the
condensation to evaporate. Do not place this unit near an airconditioner, etc. (page 35).
Have you exceeded the maximum
number of folder or file names this
unit can recognize?
Up to 255 folders can be recognized on one disc. Up to 999 files can
be recognized within one folder. Depending on the folder structure,
however, this unit may not be able to recognize certain folders or
files.
If no play back and no operation has done for 20 minutes or more,
the unit turns off automatically.
In this case it is required that the Auto power off is switched to ON
(page 36).
X-CM32_SYXE8_En.book
33 ページ
2015年7月14日
火曜日
午前9時41分
Additional information
11
When a USB storage device is connected
Check
Remedy
USB storage device is not
recognized.
Is the USB storage device properly
connected?
Connect the device securely (all the way in).
English
Problem
Is the USB storage device connected This unit does not support USB hubs. Connect the USB storage
via a USB hub?
device directly.
This unit supports portable flash memory and digital audio
playback devices.
Only the FAT16 and FAT32 file systems are supported. Other file
systems (exFAT, NTFS, HFS etc.) are not supported.
Turn the power off then back on.
Some USB storage devices may not be recognized properly.
File cannot be played.
Is the file copyright-protected (by
DRM)?
Copyright-protected files cannot be played.
This is not a problem with this unit.
Files stored on a computer cannot be played.
Español
This device does not support the use of external hard disc drives.
This is not a problem with this unit.
Français
This unit only supports USB mass storage class devices.
It may not be possible to play some files.
Folder or file names are not
displayed or are not properly
displayed.
Do the folder of file names contain
more than 30 characters?
The maximum number of characters displayable for the folder and
file names is 30.
Folder or file names are not
displayed in alphabetical
order.
This is not a problem with this unit.
The order of the folder and file names displayed depends on the
order in which the folders or files were recorded on the USB
storage device.
Much time is required to
recognize the USB storage
device.
What is the USB storage devices
capacity?
Some time may be required to load the data when large capacity
USB storage devices are connected (this could take several
minutes).
Power is not supplied to the
USB storage device.
Is “AUTH ERR” displayed on the front Turn the power off then back on.
panel display? No power is supplied if
the power consumption is too high. Turn the power off, then disconnect and reconnect the USB storage
device.
Press INPUT to switch to the other mode, then switch again to the
USB mode.
33
En
X-CM32_SYXE8_En.book
11
34 ページ
2015年7月14日
火曜日
午前9時41分
Additional information
When the Bluetooth wireless technology device is connected or operated
Problem
Remedy
The Bluetooth wireless technology device cannot be connected or
operated.
Sound from the Bluetooth wireless technology device is not emitted
or the sound is interrupted.
Check that no object that emits electromagnetic waves in the 2.4
GHz band (microwave oven, wireless LAN device or Bluetooth
wireless technology apparatus) is near the unit. If such an object is
near the unit, set the unit far from it. Or, stop using the object
emitting the electromagnetic waves.
Check that the Bluetooth wireless technology device is not too far
from the unit and that obstructions are not set between the
Bluetoothwireless technology device and the unit. Set the Bluetooth
wireless technology device and the unit so that the distance
between them is less than about 10 m* and no obstructions exist
between them.
* The distance given is to be used as a rough guide. The actual allowable
distance between devices may vary depending on conditions in the
surrounding environment.
The Bluetooth wireless technology device may not be set to the
communication mode supporting the Bluetooth wireless
technology. Check the setting of the Bluetooth wireless technology
device.
Check if this unit is connected with a Bluetooth wireless
technology device with an input source other than BT AUDIO
selected. Perform paring procedure after selecting BT AUDIO as
the input source.
Pairing cannot be performed using the NFC function.
Check the device to be connected support NFC.
Ensure that the NFC function on the device you are trying to
connect is turned on.
If BT STANDBY is not set to ON, this unit cannot pair with a device
when this unit is in standby mode. Check if BT STANDBY is set to
ON.
When pairing devices, move the NFC area (page 10) on this unit
close to where the NFC antenna on the device to be paired. For the
NFC antenna position on an NFC-equipped smartphone, refer to
the manual supplied with the NFC-equipped smartphone.
Use a compatible device with Android OS 4.1 or later.
This may not operate properly, depending on the smartphone or
tablet device.
Check that “PAIRING” displays on the front panel display when an
NFC-equipped smartphone is held over this unit. If it is not
displayed, the NFC-equipped smartphone is not recognized by this
unit. Hold the NFC antenna on the NFC-equipped smartphone
close to the NFC area of this unit (page 10). If the NFC-equipped
smartphone is in a case, remove the case as necessary.
Playable discs and formats
Audio CD
34
En
• Commercially available audio CDs
• CD-R/ -RW/ -ROM discs containing music recorded in the CD-DA format
WMA
WMA files recorded on CD-R/ -RW/ -ROM discs or USB storage devices
MP3
MP3 files recorded on CD-R/ -RW/ -ROM discs or USB storage devices
X-CM32_SYXE8_En.book
35 ページ
2015年7月14日
火曜日
午前9時41分
Additional information
Do not place any objects on top of this unit.
Do not obstruct the ventilation holes.
Do not use this unit on shaggy rugs, beds, sofas, etc., or
wrapped in cloth, etc. Doing so will prevent the heat from
dispersing, leading to damage.
Do not expose to heat.
About condensation
Cautions on use
If this unit is moved suddenly from a cold place into a warm
room (in winter, for example) or if the temperature in the room
in which this unit is installed rises suddenly due to heater
operation, etc., water droplets (condensation) may form
inside (on operating parts and the lens). When condensation
is present, this unit will not operate properly and playback is
not possible. Let this unit stand at room temperature for 1 or
2 hours with the power turned on (the time depends on the
extent of condensation). The water droplets will dissipate and
playback will become possible. Condensation can also occur
in the summer if this unit is directly exposed to the air flow
from an air-conditioner. If this happens, move this unit to a
different place.
When moving this unit
Cleaning the product
Regarding copy protected CDs
This unit is designed to conform to the specifications of the
audio CD format. This unit does not support the playback or
function of discs that do not conform to these specifications.
Supported audio file formats
This unit does not support lossless encoding.
When moving this unit, be sure to first check that there is no
disc loaded and disconnect the iPod/iPhone/iPad. Then press
STANDBY/ON, wait for “STANDBY” disappears on main
display to turn off, then unplug the power cord. Damage may
occur if the unit is transported or moved with a disc inserted,
or when another device is connected to the iPod/iPhone/iPad
connector port, USB terminal, or AUDIO IN mini-plug jack.
Place of installation
• Choose a stable place near the TV or stereo system being
used with this unit.
• Do not place this unit on top of a TV or color monitor. Also
install it away from cassette decks and other devices
easily affected by magnetic forces.
Avoid the following locations:
•
•
•
•
•
•
Places exposed to direct sunlight
Humid or poorly ventilated places
Extremely hot places
Places exposed to vibrations
Places in which there is much dust or cigarette smoke
Places exposed to soot, steam or heat (kitchens, etc.)
Español
Do not place this unit on top of an amplifier or other
component that generates heat. When rack mounting it, to
avoid the heat given off by the amplifier or other audio
component, place it on a shelf below the amplifier.
• Turn off the unit’s power when not using it.
• Depending on signal conditions, striped patterns may
appear on a TV screen and noise may enter the sound of
radio broadcasts when the unit’s power is on. If this
happens, turn the unit’s power off.
Français
Note
• This unit does not support multisession discs or
multiborder recording.
• Multisession/multiborder recording is a method in
which data is recorded on a single disc in two or more
sessions/borders. A “session” or “border” is one
recording unit, consisting of a complete set of data from
lead-in to lead-out.
Do not place objects on this unit
English
• Only the discs that have been finalized can be
played.
• Discs recorded in packet write mode (UDF format) are
not compatible with this unit.
• Corporation and product names mentioned herein are
trademarks or registered trademarks of the respective
corporations.
• Only discs recorded in ISO9660 Level 1, Level 2 and Joliet
can be played.
• Files protected by DRM (Digital Rights Management)
cannot be played.
11
• Unplug the power cord from the power outlet when
cleaning this unit.
• Clean this unit using a soft cloth. For tough dirt, apply
some neutral detergent diluted in 5 to 6 parts water to a
soft cloth, wring out thoroughly, wipe off the dirt, then
wipe again with a soft, dry cloth.
• Alcohol, thinner, benzene, insecticides, etc., could cause
the print or paint to peel off. Also, leaving rubber or vinyl
products in contact with this unit for long periods of time
could mar the cabinet.
• When using chemical-impregnated wipes, etc., read the
cautions included with the wipes carefully.
Cleaning the lens
This unit’s lens should not become dirty in normal use, but if
for some reason it should malfunction due to dust or dirt,
consult your nearest Pioneer authorized service center.
Although lens cleaners for players are commercially
available, we advise against using them since some may
damage the lens.
35
En
X-CM32_SYXE8_En.book
11
36 ページ
2015年7月14日
火曜日
午前9時41分
Additional information
Handling discs
About iPod/iPhone/iPad
Storing
• Always place discs in their cases and store them
vertically, avoiding hot, humid places, places exposed to
direct sunlight and extremely cold places.
• Be sure to read the cautions included with the disc.
Cleaning discs
• Discs may not play if there are fingerprints or dust on
them. In this case, use a cleaning cloth, etc., to gently
wipe the disc from the inside towards the outside. Do not
use dirty cleaning cloths.
“Made for iPod” and “Made for iPhone” and “Made for iPad”
mean that an electronic accessory has been designed to
connect specifically to iPod, iPhone, or iPad, respectively, and
has been certified by the developer to meet Apple
performance standards. Apple is not responsible for the
operation of this device or its compliance with safety and
regulatory standards. Please note that the use of this
accessory with iPod, iPhone or iPad may affect wireless
performance.
iPad, iPhone, iPod, iPod nano and iPod touch are trademarks of
Apple Inc., registered in the U.S. and other countries.
Lightning is a trademark of Apple Inc.
Auto power off setting
• Do not use benzene, thinner or other volatile chemicals.
Also do not use record spray or antistatic agents.
• For tough dirt, apply some water to a soft cloth, wring out
thoroughly, wipe off the dirt, then wipe off the moisture
with a dry cloth.
• Do not use damaged (cracked or warped) discs.
• Do not let the signal surface of discs get scratched or
dirty.
• Do not attach pieces of paper or stickers to discs. Doing
so could warp discs, making it impossible to play them.
Also note that rental discs often have labels attached to
them, and the label’s glue may have oozed out. Check
that there is no glue around the edges of such labels
before using rented discs.
Long press the on the unit for 3 seconds to switch auto
power off setting ON/OFF.
• The operation can be conducted using only the on the
unit.
• No need to set this using the remote control.
• Initial setting is set to ON.
Note
• When the auto power off is set to ON, “APD ON” will be
displayed on the main display.
• When the auto power off is set to OFF, “APD OFF” will be
displayed on the main display.
Restoring all the settings to the
defaults
Use the steps below to restore the all settings to their defaults.
About specially shaped discs
Specially shaped discs (heart-shaped, hexagonal, etc.)
cannot be played on this unit. Do not attempt to play such
discs, as they could damage this unit.
1
Press STANDBY/ON to turn the power on.
2 Press CD on the remote control or INPUT
repeatedly on the main unit to select CD input.
3
Press OPEN/CLOSE to open the disc tray.
4 Press STANDBY/ON on the unit for 3
seconds while pressing .
• “DEFAULT” is displayed while the settings are being
restored. Power is turned off.
• No need to set this using the remote control.
36
En
X-CM32_SYXE8_En.book
37 ページ
2015年7月14日
火曜日
午前9時41分
Additional information
•
Amplifier section
RMS Power Output: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 W + 15 W
(1 kHz, 10 %, T.H.D., 8 )
•
Tuner section
•
Bluetooth
* The line-of-sight transmission distance is an estimate.
Actual transmission distances supported may differ
depending on surrounding conditions.
•
Note
• The specifications are applicable when the power supply
is 230 V.
• Specifications and the design are subject to possible
modifications without notice, due to improvements.
• iOS is a trademark on which Cisco holds the trademark
right in the US and certain other countries.
“Pioneer” is a trademark of Pioneer Corporation, and is
used under license.
Español
Version . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bluetooth Specification Ver. 3.0
Output . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bluetooth Specification Class 2
Estimated line-of-sight transmission distance*
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . About 10 m
Frequency range. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.4 GHz
Modulation
. . . . . . . . . . . . FH-SS (Frequency Hopping Spread Spectrum)
Supported Bluetooth profiles. . . . . . . . . . . . . . . A2DP, AVRCP
Supported Codec . . . . . . . . . . . . . . . . . SBC (Subband Codec)
Supported contents protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . SCMS-T
PIN code . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0000
Accessories
Remote control. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
AAA batteries (R03) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
AM antenna cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
FM wire antenna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Non-skid pads. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Power cord
Speaker wire
Warranty card
Operating instructions (This document)
Français
Frequency Range (FM). . . . . . . . . . . . . . 87.5 MHz to 108 MHz
Antenna Input (FM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 unbalanced
Frequency Range (AM) . . . . . . . . . . . . . . 522 kHz to 1620 kHz
Antenna (AM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Loop antenna
•
English
Specifications
11
© 2015 Onkyo & Pioneer Corporation.
All rights reserved.
Miscellaneous
USB terminal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 V, 2.1 A
Power source . . . . . . . . . . . . . AC 220 V to 240 V, 50 Hz/60 Hz
Power consumption
Power on . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30 W
Power stand-by . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.5 W or less
Power stand-by (BT STANDBY ON) . . . . . . . . 0.5 W or less
Dimensions . . . . 200 mm (W) x 123 mm (H) x 257 mm (D)
Weight (without package) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.0 kg
•
Speaker
Enclosure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bass-reflex, book-shelf type
(Magnetically shielded)
Configuration. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-way
Tweeter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 cm cone
Woofer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9.4 cm cone
Maximum input power. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 W
Impedance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Dimensions. . . . . . . 121 mm (W) x 201 mm (H) x 235 mm (D)
Weight . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.0 kg/each
37
En
X-CM32_SYXE8_Fr.book
2 ページ
2015年7月14日
ATTENTION
POUR ÉVITER TOUT RISQUE D’ÉLECTROCUTION, NE
PAS ENLEVER LE COUVERCLE (NI LE PANNEAU
ARRIÈRE). AUCUNE PIÈCE RÉPARABLE PAR
L’UTILISATEUR NE SE TROUVE À L’INTÉRIEUR.
CONFIER TOUT ENTRETIEN À UN PERSONNEL
QUALIFIÉ UNIQUEMENT.
D3-4-2-1-1_B1_Fr
AVERTISSEMENT
Cet appareil n’est pas étanche. Pour éviter les risques
d’incendie et de décharge électrique, ne placez près de
lui un récipient rempli d’eau, tel qu’un vase ou un pot
de fleurs, et ne l’exposez pas à des gouttes d’eau, des
éclaboussures, de la pluie ou de l’humidité.
D3-4-2-1-3_A1_Fr
火曜日
午後1時0分
ATTENTION
L’interrupteur STANDBY/ON de cet appareil ne
coupe pas complètement celui-ci de sa prise secteur.
Comme le cordon d’alimentation fait office de
dispositif de déconnexion du secteur, il devra être
débranché au niveau de la prise secteur pour que
l’appareil soit complètement hors tension. Par
conséquent, veillez à installer l’appareil de telle
manière que son cordon d’alimentation puisse être
facilement débranché de la prise secteur en cas
d’accident. Pour éviter tout risque d’incendie, le
cordon d’alimentation sera débranché au niveau de
la prise secteur si vous prévoyez une période
prolongée de non utilisation (par exemple avant un
départ en vacances).
D3-4-2-2-2a*_A1_Fr
AVERTISSEMENT
Pour éviter les risques d’incendie, ne placez aucune
flamme nue (telle qu’une bougie allumée) sur
l’appareil.
D3-4-2-1-7a_A1_Fr
PRÉCAUTION DE VENTILATION
Lors de l’installation de l’appareil, veillez à laisser un
espace suffisant autour de ses parois de manière à
améliorer la dissipation de chaleur (au moins 25 cm sur
le dessus, 15 cm à l’arrière et 5 cm de chaque côté).
AVERTISSEMENT
Les fentes et ouvertures du coffret sont prévues pour la
ventilation, pour assurer un fonctionnement stable de
l’appareil et pour éviter sa surchauffe. Pour éviter les
risques d’incendie, ne bouchez jamais les ouvertures et
ne les recouvrez pas d’objets, tels que journaux, nappes
ou rideaux, et n’utilisez pas l’appareil posé sur un tapis
épais ou un lit.
ATTENTION
Cet appareil est un produit laser de Classe 1, classé
selon l’article IEC 60825-1:2007 relatif à la Sécurité
des produits laser.
APPAREIL À LASER DE CLASSE 1
D58-5-2-2a_A2_Fr
Ce produit est destiné à une utilisation domestique
générale. Toute panne due à une utilisation autre qu'à
des fins privées (comme une utilisation à des fins
commerciales dans un restaurant, dans un autocar
ou sur un bateau) et qui nécessite une réparation
sera aux frais du client, même pendant la période de
garantie.
K041_A1_Fr
D3-4-2-1-7b*_A1_Fr
NOTE IMPORTANTE SUR LE CABLE
D’ALIMENTATION
Milieu de fonctionnement
Température et humidité du milieu de fonctionnement :
De +5 °C à +35 °C (de +41 °F à +95 °F) ; Humidité
relative inférieure à 85 % (orifices de ventilation non
obstrués)
N’installez pas l’appareil dans un endroit mal ventilé ou
un lieu soumis à une forte humidité ou en plein soleil
(ou à une forte lumière artificielle).
D3-4-2-1-7c*_A1_Fr
Tenir le câble d’alimentation par la fiche. Ne pas
débrancher la prise en tirant sur le câble et ne pas
toucher le câble avec les mains mouillées. Cela risque
de provoquer un court-circuit ou un choc électrique. Ne
pas poser l’appareil ou un meuble sur le câble. Ne pas
pincer le câble. Ne pas faire de noeud avec le câble ou
l’attacher à d’autres câbles. Les câbles d’alimentation
doivent être posés de façon à ne pas être écrasés. Un
câble abîmé peut provoquer un risque d’incendie ou un
choc électrique. Vérifier le câble d’alimentation de
temps en temps. Contacter le service après-vente
PIONEER le plus proche ou le revendeur pour un
remplacement.
S002*_A1_Fr
X-CM32_SYXE8_Fr.book
3 ページ
2015年7月14日
火曜日
午後1時0分
Information à destination des utilisateurs sur la collecte et l’élimination des
équipements et batteries usagés
Marquage pour les
équipements
Ces symboles qui figurent sur les produits, les emballages et/ou les documents
d’accompagnement signifient que les équipements électriques et électroniques et
batteries usagés ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers et font l’objet
d’une collecte sélective.
Pour assurer l’enlèvement et le traitement appropriés des produits et batteries
usagés, merci de les retourner dans les points de collecte sélective habilités
conformément à la législation locale en vigueur.
Exemples de marquage
pour les batteries
En respectant les circuits de collecte sélective mis en place pour ces produits, vous
contribuerez à économiser des ressources précieuses et à prévenir les impacts
négatifs éventuels sur la santé humaine et l’environnement qui pourraient résulter
d’une mauvaise gestion des déchets.
Pour plus d’information sur la collecte et le traitement des produits et batteries
usagés, veuillez contacter votre municipalité, votre service de gestion des déchets
ou le point de vente chez qui vous avez acheté ces produits.
Pb
Ces symboles ne sont valables que dans les pays de l’Union Européenne.
Pour les pays n’appartenant pas à l’Union Européenne :
Si vous souhaitez jeter ces articles, veuillez contacter les autorités ou revendeurs
locaux pour connaître les méthodes d’élimination appropriées.
K058a_A1_Fr
Précaution concernant les ondes radio
AVERTISSEMENT
Cet appareil utilise comme onde radio une fréquence
de 2,4 GHz, c’est-à-dire une bande utilisée par d’autres
systèmes sans fil (Fours à micro-ondes, téléphones
sans fil, etc.).
Si des parasites apparaissent sur les images télévisées,
il est possible que cet appareil (y compris ceux qu’il
prend en charge) provoquent des interférences sur le
connecteur d’entrée de votre téléviseur, les images
vidéo, le tuner satellite, etc.
Dans ce cas, augmentez la distance entre la prise
d’entrée d’antenne et cet appareil (y compris les
produits pris en charge par cet appareil).
• Pioneer n’est pas responsable d’un mauvais
fonctionnement du produit Pioneer compatible due à
une erreur/défaillance de la connexion réseau et/ou
de l’appareil raccordé. Veuillez contacter votre
fournisseur de service Internet ou le fabricant du
périphérique du réseau.
• Un abonnement payant auprès d’un fournisseur
d’accès Internet est nécessaire pour utiliser Internet.
Rangez les petites pièces hors de portée des petits
enfants. En cas d’ingestion accidentelle, consultez
immédiatement un médecin.
X-CM32_SYXE8_Fr.book
4 ページ
2015年7月14日
火曜日
午後1時0分
Nous vous remercions d’avoir acheté ce produit Pioneer.
Veuillez lire attentivement ce mode d'emploi de manière à pouvoir utiliser votre modèle correctement. Lorsque vous
avez terminé, rangez ces instructions en lieu sûr afin de pouvoir vous y référer à l’avenir.
Table des matières
01 Préparatifs
Contenu de l’emballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Mise en place des piles dans la télécommande . . . . . . . . . . 5
Utilisation de la télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
02 Les organes et leurs fonctions
Télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Enceintes Acoustiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Fixation des coussinets antidérapants . . . . . . . . . . . . . . 8
Panneau avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Panneau supérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
03 Connexions
Raccordement des enceintes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Raccordement des antennes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Utilisation des antennes externes . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Branchement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
04 Pour commencer
Pour allumer l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Réglage de l’horloge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Commandes générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Fonction d’entrée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Contrôle de la luminosité de l’affichage . . . . . . . . . . . . 13
Réglage automatique du volume initial. . . . . . . . . . . . . 13
Commande de volume . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Sourdine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Commandes de son . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Equalizer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Touche P.bass . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Touche de réglage grave/aigu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Réglage de l’alarme de réveil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Rappel de l’alarme de réveil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Annulation de l’alarme de réveil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Utilisation du réveil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Utilisation du minuteur de mise en veille . . . . . . . . . . . . . . 15
Utilisation avec un casque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
05 Lecture d’une source iPod/iPhone/iPad
Vérification des modèles d’iPod/iPhone/iPad pris en
charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Connexion de votre iPod/iPhone/iPad . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Lecture à partir d’un iPod/iPhone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Lecture via un iPad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
06 Lecture de disque
Lecture de disques ou de fichiers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Lecture avancée de disques MP3/WMA ou CD . . . . . . . . . 19
Recherche directe de morceaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Lecture répétée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Lecture aléatoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Lecture des morceaux programmés
(CD ou MP3/WMA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
À propos du téléchargement de fichiers MP3/WMA . . 20
Sur l’ordre de lecture des dossiers . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Spécifiez le dossier de lecture souhaité . . . . . . . . . . . . 21
Sélection des informations affichées. . . . . . . . . . . . . . . 21
07 Lecture USB
Lecture à partir d’un périphérique USB . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Lecture répétée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Lecture aléatoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Spécifiez le dossier de lecture souhaité . . . . . . . . . . . . 23
Sélection des informations affichées. . . . . . . . . . . . . . . 23
Lecture dans l’ordre souhaité (Lecture programmée) . . . . 23
4
Fr
08 Utilisation du tuner
Écoute d’émissions de radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Accord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Mémorisation des stations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Rappel d’une station mémorisée . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Pour balayer les stations préréglées . . . . . . . . . . . . . . . 25
Pour effacer toute la mémoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Utilisation du système RDS (Radio Data System) . . . . . . . 25
Présentation du système RDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Recherche de programmes RDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Informations données par RDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Utilisation de la fonction de mémorisation automatique
des stations de radio (ASPM). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Remarques au sujet du fonctionnement RDS . . . . . . . 26
09 Autres raccordements
Connexion de composants auxiliaires . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
10 Lecture audio Bluetooth®
Lecture de musique par la technologie sans fil
Bluetooth . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Fonctionnement par télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Association avec l’appareil (enregistrement initial) . . . . . . 28
Écouter de la musique sur l’appareil à partir d’un
périphérique sans fil Bluetooth . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
BT STANDBY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Association et connexion via la technologie NFC . . . . . . . . 30
Précaution concernant les ondes radio . . . . . . . . . . . . . . . 30
Limite de fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Réflexions des ondes radio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Précautions relatives aux connexions à des produits pris
en compte par cet appareil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
11 Informations supplémentaires
Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Types de disque et formats de fichier lisibles . . . . . . . . . . . 35
À propos des CD protégés contre la copie . . . . . . . . . . 35
Formats de fichiers audio pris en charge . . . . . . . . . . . 35
Précautions d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Lors d’un déplacement de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . 35
Emplacement d’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Ne posez pas d’objets sur cet appareil . . . . . . . . . . . . . 35
À propos de la condensation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Nettoyage de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Nettoyage de la lentille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Manipulation d’un disque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Rangement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Nettoyage des disques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
À propos des disques de forme particulière . . . . . . . . . 36
À propos de l’iPod/iPhone/iPad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Configuration de la fonction de mise hors tension
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Rétablissement de tous les réglages à leur valeur par
défaut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
X-CM32_SYXE8_Fr.book
5 ページ
2015年7月14日
火曜日
午後1時0分
Préparatifs
01
English
Chapitre 1 :
Préparatifs
1 Ouvrez le couvercle arrière et insérez les
piles comme sur l’illustration ci-dessous.
Utilisation de la télécommande
La télécommande a une portée d’environ 7 mètres avec un
angle de 30° par rapport au capteur de télécommande.
Refermez le couvercle arrière.
Español
2
Nederlands
AVERTISSEMENT
• N’utilisez ni ne conservez les piles sous la lumière
directe du soleil ou dans un endroit excessivement
chaud, comme une voiture ou à proximité d’un appareil
de chauffage. Les piles risqueraient de fuir, de
surchauffer, d’exploser ou de s’enflammer. Leur durée
de vie et/ou leur performance pourrait également être
réduite.
Italiano
Mise en place des piles dans la
télécommande
Deutsch
Veuillez vérifier que les accessoires suivants sont présents
dans la boîte quand vous l’ouvrez.
• Télécommande
• Piles « AAA (R03) » x 2
• Cordon d’alimentation
• Câble d’enceinte x 2
• Câble d’antenne AM
• Antenne FM à fil
• Coussinets antidérapants x 8
• Carte de garantie
• Mode d’emploi (ce document)
• Ne chauffez pas les piles, ne les ouvrez pas et ne les jetez
pas au feu ou dans l’eau.
• Les piles peuvent avoir des tensions différentes, même
si elles ont une taille et une forme identiques. N’utilisez
pas ensemble différents types de piles.
• Pour éviter toute fuite d’électrolyte, retirez les piles si
vous prévoyez de ne pas utiliser la télécommande
pendant un certain temps (1 mois ou plus). Si une pile
devait suinter, essuyez soigneusement l’intérieur du
logement, puis insérez de nouvelles piles. Si l’électrolyte
d’une pile devait couler et se répandre sur votre peau,
nettoyez le liquide avec une grande quantité d’eau.
• Lorsque vous éliminez des piles / batteries usées,
veuillez vous conformer aux normes gouvernementales
ou aux règles des institutions publiques
environnementales en vigueur dans votre pays ou
région.
Français
Contenu de l’emballage
30°
30°
CD
BY/ON
STAND
iPod
USB
AUDIO
2
IMER
CLOCK/T
TUNER
5
6
EBLE
BASS/TR
T
+
+
ASPM
AY
DISPL
N
OPTIO
Gardez à l’esprit ce qui suit lorsque vous utilisez la
télécommande :
• Assurez-vous de l’absence d’obstacles entre la
télécommande et le capteur de l’appareil.
• La télécommande risque de ne pas fonctionner
correctement si la lumière du soleil ou une lampe
fluorescente puissante éclaire le capteur de l’appareil.
• Les télécommandes d’autres appareils peuvent
interférer les unes sur les autres. Évitez d’utiliser des
télécommandes, contrôlant d’autres équipements
placés à proximité de cet appareil.
• Remplacez les piles lorsque vous constatez une
diminution de la portée de fonctionnement de la
télécommande.
Pyccкий
PTY
–
R
DIMME
E
VOLUM
RDS
RY
MEMO RAM
/PROG
MUTE
NO
ST/MO
TUNE–
–
R
FOLDE
OM
R
ENTE
T
PRESE
RAND
MENU
TUNE+
REPEA
9
S
P.BAS
0
ER
EQUALIZ
SLEEP
3
IN
8
AY
DISPL
CLEAR
7
E
/CLOS
OPEN
AUDIO
1
BT
4
ATTENTION
• N’utilisez que les piles spécifiées à l’exclusion de toute
autre. N’utilisez pas non plus une pile neuve avec une
pile usée.
• Lors de l’insertion des piles, veillez à ne pas
endommager les ressorts des bornes de chaque pile.
Les piles risqueraient de fuir ou de surchauffer.
• Lorsque vous insérez les piles dans la télécommande,
orientez-les correctement, comme indiqué par les
symboles de polarité ( et ).
7m
5
Fr
X-CM32_SYXE8_Fr.book
02
6 ページ
2015年7月14日
火曜日
午後1時0分
Les organes et leurs fonctions
Chapitre 2 :
Les organes et leurs fonctions
1
Télécommande
STANDBY/ON
1
2
2
OPEN/CLOSE
CD
USB
TUNER
AUDIO IN
BT AUDIO
CLOCK/TIMER
SLEEP
3
12
2
Pour configurer ou lire le fichier audio via le réseau
Bluetooth (page 28).
3
3
4
5
13
6
SLEEP
BASS/TREBLE
7
5
8
REPEAT
RANDOM
0
DISPLAY
Voir la section Utilisation du minuteur de mise en veille à
la page 15.
9
CLEAR
FOLDER
TUNE+
Touches de commande du récepteur
CLOCK/TIMER
Pour le réglage de l’horloge, ainsi que pour la
programmation et la vérification des minuteries
(page 13).
P.BASS
4
Touches de fonction d’entrée
Pour sélectionner la source d’entrée de ce récepteur
(page 18).
BT AUDIO
EQUALIZER
1
STANDBY/ON
Cette touche permet d’allumer le récepteur et de le mettre en
veille (page 18).
14
4
15
Ces touches permettent d’entrer des numéros (page 19).
5
6
Touches numériques (0 à 9)
CLEAR
Pour effacer la programmation de lecture (page 20).
6
7
ENTER
Appuyez pour changer l’affichage des morceaux en
cours de lecture à partir d’une source CD ou USB
(page 21).
MEMORY
/PROGRAM
MENU
Touches de commande du récepteur
DISPLAY
FOLDER
PRESET
VOLUME
TUNE–
8
MENU
–
DIMMER
10
16
MUTE
–
9
Pour sélectionner le dossier souhaité sur un disque
MP3/WMA ou sur un périphérique de stockage de
masse USB (page 20).
+
+
ST/MONO RDS ASPM
PTY
DISPLAY
11
OPTION
Pour accéder au menu.
17
MEMORY/PROGRAM
Pour mettre en mémoire ou programmer un disque
MP3/WMA (page 20).
7
/// (TUNE +/–), ENTER
Utilisez ces touches pour sélectionner les paramètres du
système, basculer entre les modes et confirmer les actions.
La touche TUNE +/– permet de rechercher/parcourir les
fréquences de station de radio (page 24).
8 Touches de commande de préréglage
PRESET
Ces touches permettent de sélectionner des stations de radio
préréglées (page 24).
6
Fr
X-CM32_SYXE8_Fr.book
7 ページ
2015年7月14日
火曜日
午後1時0分
Les organes et leurs fonctions
9
MUTE
Enceintes Acoustiques
10 Touches de commande de la fonction de
lecture
Ces touches permettent de contrôler chacune des fonctions
après avoir sélectionné la fonction désirée à l’aide des
touches de fonctions d’entrée (page 18).
3
2
4
Pour permuter entre le mode audio stéréo et le mode
mono (page 24).
1
Aigu
Pour effectuer une recherche automatique des stations
de radio RDS (page 25).
2
Grave
3
Évent de baffle réflex
4
Bornes d’enceintes
RDS PTY
Permet de rechercher des programmes de type RDS
(page 25).
RDS DISPLAY
12 OPEN/CLOSE
Permet d’ouvrir ou de refermer le tiroir disque (page 18).
13 Touches de contrôle du son
Important
• La grille du haut-parleur ne peut pas être enlevée.
• Vérifiez que rien ne vient en contact avec les membranes
de haut-parleur lorsque vous retirez les grilles des
enceintes.
• Chacune des deux enceintes peut être utilisée
indifféremment comme enceinte droite ou gauche.
Italiano
Pour changer le mode d’affichage des informations RDS
(page 25).
Deutsch
RDS ASPM
Français
11 Touches de commande de préréglage Tuner
ST/MONO
1
English
Permet de couper/restaurer le son (page 14).
02
Pour ajuster la qualité du son (page 14).
Pour utiliser le mode de lecture aléatoire à partir d’un CD,
d’un iPod ou d’un périphérique USB (page 19).
15 REPEAT
Pour modifier les paramètres de lecture répétée à partir d’un
CD, d’un iPod ou d’un périphérique USB (page 19).
Pour ajuster le volume d’écoute (page 13).
17 DIMMER
Español
16 Touches de commande de préréglage
Volume
Nederlands
14 RANDOM
Permet d’obscurcir ou d’éclaircir l’affichage. Quatre étapes
sont nécessaires pour commander la luminosité (page 13).
Pyccкий
7
Fr
X-CM32_SYXE8_Fr.book
02
8 ページ
2015年7月14日
Les organes et leurs fonctions
Fixation des coussinets antidérapants
Installez les patins antidérapants sur la surface inférieure des
enceintes.
Important
• Les enceintes sont normalement placées verticalement.
En cas d’installation verticale des enceintes
Si vous installez les enceintes verticalement, fixez les
coussinets antidérapants sur la surface inférieure des
enceintes.
Surface inférieure
de l’enceinte
En cas d’installation horizontale des enceintes
Si vous installez les enceintes horizontalement, fixez les
coussinets antidérapants sur ce qui deviendra la surface
inférieure des enceintes.
La surface inférieure
de l’enceinte en cas
d’installation
horizontale
8
Fr
火曜日
午後1時0分
X-CM32_SYXE8_Fr.book
9 ページ
2015年7月14日
火曜日
午後1時0分
Les organes et leurs fonctions
02
1
2
English
Panneau avant
3
Français
AUDIO IN
4
5
1
Afficheur principal
2
Commande de volume
6
Pour ajuster le volume d’écoute (page 13).
Éclairage du bouton de volume
S’allume quand l’appareil est sous tension.
4
Prise casque / écouteurs
Permet de raccorder un casque. Lorsque le casque est
branché, les enceintes ne fournissent aucun son.
5
Prise AUDIO IN
6
9
Capteur de télécommande
Reçoit les signaux provenant de la télécommande.
7
Tiroir d’insertion du disque
Placez le disque côté étiquette vers le haut (page 18).
8
Témoin TIMER
S’allume lorsque l’appareil est en veille avec la fonction de
minuterie activée.
9
Prise USB
Permet de raccorder votre périphérique de stockage de
masse USB ou votre iPod/iPhone/iPad Apple pour l’utiliser
comme source audio (page 22).
Español
Pour raccorder un équipement auxiliaire à l’aide d’un câble
stéréo mini-jack (page 27).
8
Nederlands
3
7
Italiano
PHONES
VOLUME
Deutsch
TIMER
Pyccкий
9
Fr
X-CM32_SYXE8_Fr.book
02
10 ページ
2015年7月14日
火曜日
午後1時0分
Les organes et leurs fonctions
Panneau supérieur
STANDBY/ON
1
1
2
STANDBY/ON
Cette touche permet d’allumer le récepteur et de le mettre en
veille (page 18).
2
Zone de communication NFC
Il est possible d’établir une communication Bluetooth entre
cet appareil et un smartphone équipé de la technologie
NFC, en approchant le smartphone de la zone NFC de
l’appareil (consultez la Association et connexion via la
technologie NFC à la page 30).
3 Touches de commande de la fonction de
lecture
Ces touches permettent de sélectionner la piste ou le fichier
à lire. Pour arrêter la lecture. Pour arrêter la lecture ou
reprendre la lecture à partir de l’endroit où elle a été mise en
pause.
10
Fr
3
4
INPUT
4
5
INPUT
Permet de sélectionner la source d’entrée.
Une pression longue permet de passer en mode BT
STANDBY.
5 Touche d’ouverture/fermeture du tiroir
disque
Permet d’ouvrir ou de refermer le tiroir disque (page 18).
X-CM32_SYXE8_Fr.book
11 ページ
2015年7月14日
火曜日
午後1時0分
Connexions
03
Connexions
Enceinte
gauche
Enceinte
droite
ANTENNA
SPEAKERS
AM
LOOP
LINE
Nederlands
Panneau arrière de cet appareil
Italiano
• Poussez sur les languettes pour les ouvrir et insérez le fil
dénudé.
• Le fil d’enceinte fourni portant le repère en tube rouge
doit être raccordé à la borne plus (+). Raccordez le fil
portant le repère en tube rouge à la borne plus (+) et
l’autre fil à la borne moins (–).
• Chacune des deux enceintes peut être utilisée
indifféremment comme enceinte droite ou gauche.
Deutsch
Raccordement des enceintes
• Ne raccordez à ce système aucun haut-parleur autre
que ceux qui sont fournis.
• Ne raccordez pas les haut-parleurs fournis à un
amplificateur autre que celui fourni avec ce système.
Une telle connexion pourrait provoquer une
défaillance, voire un incendie.
• Ne fixez pas ces enceintes sur un mur ou au plafond.
Ils pourraient causer des blessures en tombant.
• N’installez pas les enceintes en hauteur sur un mur ou
au plafond. La grille est conçue pour être démontable,
et pour cette raison elle peut tomber et causer des
dommages ou des blessures si les enceintes sont
suspendues en hauteur.
• Ces enceintes sont protégées contre les interférences
électromagnétiques. Toutefois, selon l’emplacement
d’installation, un phénomène de distorsion des
couleurs peut se produire dans le cas où les enceintes
sont installées à proximité immédiate de l’écran du
téléviseur. Dans ce cas, mettez le téléviseur hors
tension puis remettez-le sous tension après 15 à
30 minutes. Si le problème persiste, éloignez les
enceintes du téléviseur.
• Vérifiez que les âmes des câbles d’enceintes ne soient
pas exposées et qu’elles ne viennent pas en contact
avec les âmes des autres câbles. Ceci pourrait causer
un dysfonctionnement de l’appareil.
• Ne laissez pas l’âme des câbles d’enceintes venir en
contact avec le boîtier du récepteur.
Français
ATTENTION
• Veillez à mettre l’appareil hors tension et à débrancher le
cordon d’alimentation de la prise secteur à chaque fois
que vous effectuez ou que vous modifiez des
connexions.
• Branchez le cordon d’alimentation une fois que toutes
les connexions entre les différents équipements ont été
effectuées.
English
Chapitre 3 :
AC IN
IN
FM
UNBAL 75 Ω
R
L
L
1
2
Câble d’enceinte
fourni
Pyccкий
Tube rouge
• Si l’âme des câbles d’enceintes entraient en contact
avec une partie métallique du boîtier du récepteur, cela
créerait un court-circuit qui pourrait endommager les
enceintes et provoquer un départ de feu.
Insérez correctement les câbles d’enceintes dans les
bornes et vérifiez que les câbles ne peuvent pas se
détacher facilement.
Español
R
Remarque
• Il n’y a aucune différence entre les enceintes gauche (L)
et droite (R).
ATTENTION
• Les bornes des haut-parleurs sont sous une tension
ACTIVE DANGEREUSE. Pour éviter tout risque de
décharge électrique lors du branchement et du
débranchement des câbles de haut-parleur, débranchez
le cordon d’alimentation avant de toucher des parties
non isolées.
11
Fr
X-CM32_SYXE8_Fr.book
03
12 ページ
2015年7月14日
火曜日
午後1時0分
Connexions
Utilisation des antennes externes
Raccordement des antennes
• Raccordez l’antenne cadre AM et l’antenne filaire FM
comme indiqué ci-dessous.
• Pour améliorer la réception et la qualité du son,
raccordez les antennes externes (voir la section
Utilisation des antennes externes ci-dessous).
Pour améliorer la réception FM
Utilisez un connecteur de type PAL (non fourni) pour
raccorder une antenne FM externe.
2
Connecteur PAL
simple
3
ANTENNA
1
FM
UNBAL 75 Ω
Câble coaxial
75
2
ANTENNA
AM
LOOP
1
Branchement
4
FM
UNBAL 75 Ω
1
3
Branchez le cordon de l’antenne AM.
Saisissez le connecteur pour le raccorder à la prise AM.
2
Avant d’effectuer ou de modifier les raccordements, mettez
l’appareil hors tension et débranchez le cordon
d’alimentation au niveau de la prise secteur.
Après avoir effectué toutes les connexions, branchez
l’appareil sur une prise secteur.
Panneau arrière de cet appareil
Reliez l’antenne cadre AM au pied joint.
Configurez comme illustré ci-dessus.
3 Placez l’antenne AM sur une surface plane
en l’orientant vers une direction qui offre la
meilleure réception.
• Placez l’antenne à proximité d’une fenêtre ou autre, pour
obtenir la meilleure réception.
• Ne placez pas l’antenne à proximité d’un ordinateur ou
d’une télévision. Il peut en résulter des parasites.
4 Raccordez l’antenne filaire FM à la prise
d’antenne FM.
Pour de meilleurs résultats, déroulez l’antenne FM et fixez-la
sur un mur ou sur un encadrement de porte. Tendez-la, elle ne
doit pas être enroulée.
12
Fr
SPEAKERS
LINE
AC IN
IN
R
L
R
À la prise
secteur
L
Cordon
d’alimentation
ATTENTION
• N’utilisez aucun autre cordon d’alimentation que celui
fourni avec cet appareil.
• N’utilisez pas le cordon d’alimentation fourni pour un
usage autre que celui décrit ci-dessus.
X-CM32_SYXE8_Fr.book
13 ページ
2015年7月14日
火曜日
午後1時0分
Pour commencer
04
English
Chapitre 4 :
Pour commencer
Remarque
Appuyez sur la touche STANDBY/ON pour mettre
l’appareil sous tension.
• Remettre l’horloge à l’heure lorsque l’alimentation est
rétablie après que l’appareil ait été rebranché ou après
une panne d’électricité.
Après utilisation :
Appuyez sur STANDBY/ON pour passer en mode veille.
Remarque
Réglage de l’horloge
OPEN/CLOSE
CD
USB
TUNER
BT AUDIO
CLOCK/TIMER
DISPLAY
TUNE+
FOLDER
Fonction d’entrée
La touche INPUT située sur le panneau supérieur de
l’appareil permet de permuter la source d’entrée. Appuyez
sur la touche INPUT à plusieurs reprises pour sélectionner la
source souhaitée.
CD
FM
AM
USB/IPOD
AUDIO IN
LINE
ENTER
SLEEP
MENU
AUDIO IN
BT AUDIO
MEMORY
/PROGRAM
Italiano
STANDBY/ON
Commandes générales
Deutsch
• En mode veille, si un iPod/iPhone/iPad est connecté,
l’appareil se met en mode de recharge.
Français
Pour allumer l’appareil
EQUALIZER
1
2
3
2 Appuyez sur la touche CLOCK/TIMER de la
télécommande.
« CLOCK » apparaît sur l’afficheur principal.
Appuyez sur la touche ENTER.
Appuyez sur la touche DIMMER pour atténuer la luminosité
de l’affichage. Quatre étapes sont nécessaires pour
commander la luminosité.
Réglage automatique du volume
initial
4 Utilisez les touches / pour régler le jour,
puis appuyez sur ENTER.
Si vous avez arrêté l’appareil avec le volume réglé à un niveau
supérieur ou égal à 31, le volume est abaissé à 30 lors de la
prochaine utilisation de l’appareil, avant d’être rétabli au
niveau précédemment réglé.
5 Utilisez les touches / pour régler
l’heure, puis appuyez sur ENTER.
Commande de volume
7 Appuyez sur la touche ENTER.
Pour vérifier l’heure :
Appuyez sur CLOCK/TIMER. L’afficheur indiquera l’heure
pour 10 secondes environ.
Pour remettre l’horloge à l’heure :
Suivez la procédure de « Réglage de l’horloge » à partir de
l’étape 1.
Tourner le bouton du volume vers VOLUME (sur l’appareil
principal) ou appuyer sur VOLUME +/– (sur la
télécommande) pour augmenter ou baisser le volume.
ATTENTION
• Le niveau sonore émis à un réglage donné du volume
dépend, entre autres facteurs, du rendement des
enceintes et du lieu d’utilisation. Il est conseillé d’éviter
l’exposition à des niveaux de volume élevés. Éviter de
trop élever le volume. Écoutez de la musique à des
niveaux modérés. Un volume sonore excessif émis par
les écouteurs et le casque peut endommager l’ouïe.
Pyccкий
6 Utilisez les touches / pour régler les
minutes, puis appuyez sur ENTER pour
confirmer.
Español
3
Contrôle de la luminosité de
l’affichage
Nederlands
P BASS
1 Appuyez sur STANDBY/ON pour la mise
sous tension.
13
Fr
X-CM32_SYXE8_Fr.book
04
14 ページ
2015年7月14日
Pour couper le son temporairement, maintenez enfoncé la
touche MUTE de la télécommande. Appuyer de nouveau pour
restaurer le volume.
Réglage de l’alarme de réveil
Vous pouvez modifier les réglages de l’alarme de réveillematin en cours ou définir une nouvelle alarme.
Commandes de son
1 Appuyez sur STANDBY/ON pour la mise
sous tension.
Equalizer
2 Appuyez de façon prolongée sur CLOCK/
TIMER sur la télécommande.
Lorsque vous appuyez sur la touche EQUALIZER, le mode en
cours est affiché. Pour changer de mode, appuyez à plusieurs
reprises sur la touche EQUALIZER jusqu’à ce que le mode
audio souhaité s’affiche.
FLAT
Son de base à caractéristique plate
ACTIVE
Son puissant avec accentuation
des registres grave et aigu
DIALOGUE
Son permettant une meilleure
écoute de la radio et de la parole
NIGHT
Son permettant une meilleure écoute
à bas volume, par exemple la nuit
Touche P.bass
Lors de la première mise sous tension de l’appareil, le mode
P.bass est activé. Ce mode accentue les fréquences graves.
Pour annuler le mode P.bass, appuyez sur la touche P.BASS
de la télécommande.
Touche de réglage grave/aigu
Appuyez sur la touche BASS/TREBLE puis utilisez les touches
/ pour régler les graves ou les aigus.
Remarque
• Les fonctions EQUALIZER et P.BASS ne peuvent pas être
utilisées simultanément. La dernière fonction à avoir été
utilisée sera utilisée la prochaine fois.
• La fonction BASS/TREBLE peut être utilisée
simultanément avec les fonctions EQUALIZER ou
P.BASS.
Lorsqu’une des deux fonctions ci-dessus
est sélectionnée, la fonction qui n’est pas
sélectionnée est affichée comme suit.
1 Lorsque le réglage de la fonction P.BASS
(ON/OFF) est changé.
• EQUALIZER : FLAT
2 Lorsque le réglage de la fonction
EQUALIZER est changé.
• P.BASS : OFF
Fr
午後1時0分
Pour commencer
Sourdine
14
火曜日
3 Utilisez les touches / pour sélectionner
« ONCE » (une fois) ou « DAILY » (tous les jours),
puis appuyez sur ENTER.
ONCE – La programmation unique se déroule une seule
fois à l’heure programmée.
DAILY – L’alarme quotidienne (DAILY) du réveil se
déclenche les jours de la semaine et à l’heure qui ont été
préréglés.
4 Utilisez les touches / pour sélectionner
l’option « TIMER SET », puis appuyez sur la
touche ENTER.
5 Utilisez les touches / pour sélectionner
la source de lecture utilisée par le réveil, puis
appuyez sur la touche ENTER.
Les sources d’entrée CD, FM, AM, USB/IPOD, BT AUDIO,
AUDIO IN et LINE peuvent être sélectionnées comme source
de lecture.
6 Utilisez les touches / pour sélectionner
le jour de l’alarme, puis appuyez sur la touche
ENTER.
7 Utilisez les touches / pour régler
l’heure, puis appuyez sur ENTER.
8 Utilisez les touches / pour définir les
minutes, puis appuyez sur ENTER.
Programmer l’heure d’arrêt comme décrit dans les étapes 7
et 8.
9 Réglez le volume à l’aide de la touche
VOLUME +/–, puis appuyez sur ENTER.
10 Appuyez sur STANDBY/ON pour passer
en mode veille.
Le voyant TIMER s’allume.
X-CM32_SYXE8_Fr.book
15 ページ
2015年7月14日
火曜日
午後1時0分
Pour commencer
Cette procédure permet de réutiliser les réglages d’une
alarme existante.
1 Suivez les étapes 1 à 3 de la procédure
« Réglage de lalarme de réveil ».
Utilisation avec un casque
Branchez le casque sur la prise PHONES située sur le
panneau avant de l’appareil.
Lorsque le casque est branché, les enceintes ne fournissent
aucun son.
Annulation de l’alarme de réveil
Cette procédure permet de désactiver lalarme de réveil.
TIMER
PHONES
VOLUME
AUDIO IN
Deutsch
1 Suivez les étapes 1 à 3 de la procédure
« Réglage de lalarme de réveil ».
2 Appuyez sur / pour sélectionner
« TIMER OFF », puis appuyez sur ENTER.
Utilisation du réveil
2 Au moment du réveil, cet appareil sera
automatiquement mis sous tension et il fera
entendre la source d’entrée sélectionnée.
1 Appuyez de façon répétée sur SLEEP pour
sélectionner la durée avant la mise à l’arrêt.
Pyccкий
Le minuteur de mise en veille met l’appareil hors tension
après le délai spécifié pour que vous puissiez vous endormir
l’esprit tranquille.
Español
Utilisation du minuteur de mise en
veille
Nederlands
Remarque
• Si un iPod/iPhone/iPad n’est pas branché sur cet
appareil ou si un disque n’est pas inséré, l’appareil ne
sera pas activé et aucune plage ne sera reproduite.
• Certains disques ne conviennent pas à une lecture
automatique au moment du réveil.
• Lorsque vous réglez le minuteur, définissez une durée
supérieure ou égale à une minute entre le début et la fin.
• Ne pas tourner le volume à fond à la mise en route et
écouter la musique à des niveaux modérés. Un volume
sonore excessif émis par les écouteurs et le casque peut
endommager l’ouïe.
• Avant de brancher ou de débrancher le casque, réduire
le niveau sonore.
• Utiliser un casque muni d’une fiche de 3,5 mm de
diamètre et ayant une impédance de 16 à 50 ohms.
L’impédance préconisée est de 32 ohms.
Italiano
1 Appuyez sur STANDBY/ON pour couper
l’alimentation.
Français
2 Appuyez sur / pour sélectionner
« TIMER ON », puis appuyez sur ENTER.
English
Rappel de l’alarme de réveil
04
Choisissez enter 10 min, 20 min, 30 min, 60 min, 90 min,
120 min, 150 min, 180 min ou Hors service. La nouvelle valeur
programmée s’affiche pendant 3 secondes et le réglage est
ainsi terminé.
Remarque
• Le minuteur de mise en veille peut être réglé en
appuyant sur SLEEP pendant que la durée restante est
affichée.
15
Fr
X-CM32_SYXE8_Fr.book
05
16 ページ
2015年7月14日
火曜日
午後1時0分
Lecture d’une source iPod/iPhone/iPad
Chapitre 5 :
Lecture d’une source iPod/iPhone/iPad
• Pioneer ne peut en aucun cas être tenu responsable
pour toute perte directe ou indirecte, liée à un problème
ou une perte des données enregistrées à la suite d’une
défaillance de l’iPod/iPhone/iPad.
• Pour des instructions détaillées sur l’utilisation de
l’iPod/iPhone/iPad, veuillez vous reporter au mode
d’emploi qui accompagne votre iPod/iPhone/iPad.
• Ce système a été développé et testé pour la version du
logiciel iPod/iPhone/iPad indiquée sur le site Web de
Pioneer (http://pioneer.jp/homeav/support/ios/eu/).
• L’installation sur votre iPod/iPhone/iPad de versions de
logiciel autres que celles indiquées sur le site Web de
Pioneer peut provoquer des problèmes d’incompatibilité
avec ce système.
• Cette unité ne peut pas servir pour enregistrer un CD,
une émission d’un tuner ou le contenu d’un iPod/
iPhone/iPad.
En raccordant simplement votre iPod/iPhone/iPad à cet
appareil, vous pouvez profiter d’un son de grande qualité
directement à partir de votre iPod/iPhone/iPad.
Vérification des modèles d’iPod/
iPhone/iPad pris en charge
Les iPod/iPhone/iPad utilisables sur cet appareil sont
indiqués ci-après.
iPod/iPhone/iPad
Borne USB
iPod nano 3G/4G/5G/6G
iPod nano 7G
iPod touch 1G/2G/3G/4G
iPod touch 5G
iPhone
iPhone 3G
iPhone 3GS
iPhone 4
iPhone 4s
iPhone 5
iPhone 5c
iPhone 5s
iPad mini
iPad mini 2
iPad
iPad 2
iPad (3e génération)
Si un iPod/iPhone est connecté quand cet appareil est sous
tension, la lecture de l’iPod/iPhone ne commencera pas.
iPad (4e génération)
2
iPad Air
Remarque
• Pioneer ne garantit pas que cet appareil convienne à des
iPod/iPhone/iPad, autres que ceux qui sont spécifiés.
• Certaines fonctions peuvent ne pas être accessibles en
fonction du modèle et de la version du logiciel.
• L’emploi de l’iPod/iPhone/iPad est autorisé pour la
reproduction de contenus non protégés ou de contenus
que l’utilisateur est autorisé à reproduire légalement.
• Les fonctions telles que l’égaliseur ne peuvent pas être
commandées en utilisant ce système et nous
recommandons de désactiver l’égaliseur avant la
connexion.
16
Fr
Connexion de votre iPod/iPhone/
iPad
ATTENTION
• Pour connecter un iPod/iPhone/iPad, utilisez le cble
iPod/iPhone/iPad fourni avec votre iPod/iPhone/iPad, ou
bien un cble disponible dans le commerce
spcifiquement conu pour iPod/iPhone/iPad.
• Cet appareil n’est pas fourni avec un câble iPod/iPhone/
iPad.
Lecture à partir d’un iPod/iPhone
1
Connectez votre iPod/iPhone.
Sélectionnez USB comme source d’entrée.
L’indication « USB/IPOD » apparaît sur l’affichage de
l’appareil.
3 Une fois l’équipement connecté reconnu, la
lecture commence automatiquement.
X-CM32_SYXE8_Fr.book
17 ページ
2015年7月14日
火曜日
午後1時0分
Lecture d’une source iPod/iPhone/iPad
1
Connectez votre iPad.
Si l’iPad est connecté alors que cet appareil est sous tension,
la lecture à partir de l’iPad ne commencera pas.
2
English
Lecture via un iPad
05
Sélectionnez USB comme source d’entrée.
3 Une fois l’équipement connecté reconnu, la
lecture commence automatiquement.
Français
L’indication « USB/IPOD » apparaît sur l’affichage de
l’appareil.
Remarque
Italiano
Nederlands
Important
Español
Pyccкий
• Si cet appareil ne peut assurer la lecture de votre iPod/
iPhone/iPad, effectuez les vérifications suivantes :
- Vérifiez si l’iPod/iPhone/iPad est pris en charge par cet
appareil.
- Reconnectez l’iPod/iPhone/iPad à l’appareil. Si cela
ne permet pas de résoudre le problème, essayez de
réinitialiser votre iPod/iPhone/iPad.
- Vérifiez si l’iPod/iPhone/iPad est pris en charge par cet
appareil.
• Si l’iPod/iPhone/iPad ne peut pas être utilisé, vérifiez les
points suivants :
- L’iPod/iPhone/iPad est-il raccordé correctement ?
Reconnectez l’iPod/iPhone/iPad à l’appareil.
- L’iPod/iPhone/iPad est-il figé ? Essayez de réinitialiser
l’iPod/iPhone/iPad et de le reconnecter à l’appareil.
Deutsch
• Pour des instructions détaillées sur l’utilisation de
l’iPod/iPhone/iPad, veuillez vous reporter au mode
d’emploi qui accompagne votre iPod/iPhone/iPad.
• L’iPod/iPhone/iPad se charge chaque fois qu’il est
connecté à cet appareil. (Cela vaut également lorsque
l’appareil est en mode veille.)
• Lorsque la source d’entrée de l’appareil est changée de
l’iPod vers une autre source, la lecture à partir de l’iPod/
iPhone/iPad est arrêtée temporairement.
• Lorsqu’un iPod/iPhone/iPad n’est pas en cours de
lecture et qu’aucune opération n’a été effectuée depuis
20 minutes, l’appareil se met automatiquement à l’arrêt.
Pour cela, il est nécessaire d’activer (ON) la fonction
d’arrêt automatique la fonction de mise hors tension
automatique.
• La fonction de mise hors tension automatique peut être
activée/désactivée (ON/OFF) (page 37).
17
Fr
X-CM32_SYXE8_Fr.book
06
18 ページ
2015年7月14日
火曜日
午後1時0分
Lecture de disque
Chapitre 6 :
Lecture de disque
Ce système peut lire un disque CD standard, un disque CD-R/
RW en format CD et un CD-R/RW avec un fichier MP3 ou
WMA, mais ne peut pas enregistrer sur ces types de CD.
Certains disques audio CD-R et CD-RW peuvent être illisibles
à cause de l’état du disque ou du dispositif utilisé pour
l’enregistrement.
MP3 :
MP3 est un format de compression. Il s’agit de l’acronyme de
MPEG Audio Layer 3. MP3 est un code audio qui permet de
compresser des données audio de façon significative sans
altérer la qualité sonore.
• Ce système prend en charge les fichiers de type MPEG1/2 Audio Layer 3 (Taux d’échantillonnage : 8 kHz à
48 kHz; Débit binaire : 32 kbps à 320 kbps).
• Pendant la lecture d’un fichier VBR, le compteur sur
l’afficher peut différer du temps de lecture en cours.
WMA :
Les fichiers WMA (Windows Media Audio) sont des fichiers
de type « Advanced System Format » créés par compression
de fichiers audio avec le codec audio Windows Media. Le
format WMA est le format de fichier audio développé par
Microsoft pour le lecteur Windows Media.
• Ce système prend en charge les fichiers de type WMA
(Taux d’échantillonnage : 32 kHz/44,1 kHz/ 48 kHz; Débit
binaire : 64 kbps à 320 kbps).
• Pendant la lecture d’un fichier VBR, le compteur sur
l’afficher peut différer du temps de lecture en cours.
Lecture de disques ou de fichiers
1 Appuyez sur STANDBY/ON pour la mise
sous tension.
2 Appuyez sur la touche CD de la
télécommande ou utilisez la touche INPUT de
l’appareil pour sélectionner la source d’entrée
CD.
3 Appuyez sur la touche OPEN/CLOSE pour
ouvrir le tiroir disque.
4 Placez le disque sur le tiroir disque, côté
étiquette vers le haut.
18
Fr
5 Appuyez sur la touche OPEN/CLOSE pour
refermer le tiroir disque.
6 Appuyez sur pour lancer la lecture du
disque.
Après la lecture de la dernière plage, l’appareil s’arrête
automatiquement.
ATTENTION
• Ne placez pas deux disques dans un seul tiroir de
disque.
• Ne pas utiliser de disques de formes spéciales (cœur,
octogone, etc.). Ceci risque de provoquer des
dysfonctionnements.
• Ne pas pousser le tiroir en cours de mouvement.
• S’il se produit une panne de courant alors que le tiroir
est ouvert, attendre le rétablissement du courant.
• Penser à placer le disque de 8 cm au centre du tiroir de
disque.
Remarque
• L’appareil prend plus de temps (environ 20 à
90 secondes) pour lire un disque MP3/WMA qu’un CD
ordinaire à cause de la structure de ses informations.
• Lorsque le début de la première piste est atteint en cours
de retour rapide, l’appareil passe en mode lecture
(uniquement pour les CD).
• En cas de parasites sur télévision ou radio au cours de
l’utilisation de disques, éloigner l’appareil du téléviseur
ou du poste de radio.
Astuce
• Si aucune opération n’a été effectuée en mode CD ou si
le fichier audio n’a pas été lu depuis plus de 20 minutes,
l’appareil se met automatiquement hors tension. Pour
cela, il est nécessaire d’activer (ON) la fonction d’arrêt
automatique la fonction de mise hors tension
automatique.
• La fonction de mise hors tension automatique peut être
activée/désactivée (ON/OFF) (page 37).
X-CM32_SYXE8_Fr.book
19 ページ
2015年7月14日
火曜日
午後1時0分
Lecture de disque
06
Fonction
Appareil
Téléprincipal commande
Lecture
Arrêt
Utilisable en cours de
lecture.
Appuyez à plusieurs reprises sur la touche REPEAT jusqu’à
ce que l’indication « RPT ONE » apparaisse. Appuyez sur la
touche ENTER.
Utilisable en cours de
lecture. Appuyez sur la
touche pour reprendre
la lecture à partir du point
où la lecture a été mise en
pause.
Presser en mode de lecture
ou d’arrêt.
Si vous appuyez sur ces
touches lorsque la lecture
est à l’arrêt, appuyez ensuite
sur la touche pour
commencer la lecture de la
piste souhaitée.
Presser en mode de lecture
et la maintenir enfoncée.
Relâcher la touche pour
reprendre la lecture.
STANDBY/ON
OPEN/CLOSE
CD
DISPLAY
FOLDER
TUNE+
TUNER
BT AUDIO
CLOCK/TIMER
AUDIO IN
ENTER
SLEEP
2
3
4
5
6
P.BASS
PRESET
8
CLEAR
+
–
RANDOM
0
Pour annuler la répétition :
Appuyez à plusieurs reprises sur la touche REPEAT jusqu’à
ce que l’indication « RPT OFF » apparaisse. Appuyez sur la
touche ENTER.
Remarque
• Après avoir utilisé la lecture répétée, n’oubliez pas
d’appuyer sur la touche . Sinon, le disque sera lu
continuellement.
• Pendant la lecture répétée, la lecture aléatoire n’est pas
disponible.
Lecture aléatoire
Les plages du disque peuvent être lues automatiquement en
ordre aléatoire.
–
DIMMER
Pour annuler la lecture aléatoire :
PTY
DISPLAY
Recherche directe de morceaux
Vous pouvez utiliser les touches numérotées pour
sélectionner et lire les pistes souhaitées du disque inséré
dans le lecteur.
Utilisez les touches numérotées de la
télécommande pour sélectionner la piste souhaitée
pendant que l’appareil est en train de lire le disque.
Remarque
• Si vous appuyez sur la touche pendant la lecture en
mode aléatoire, vous pouvez accéder à la piste suivante
sélectionnée par la fonction de lecture aléatoire.
• Lors de la lecture au hasard, l’appareil reproduit des
morceaux dans un ordre aléatoire. (Vous ne pouvez pas
choisir l’ordre de lecture des pistes.)
• Pendant la lecture aléatoire, la lecture répétée n’est pas
disponible.
Pyccкий
ST/MONO RDS ASPM
Appuyez à plusieurs reprises sur la touche RANDOM jusqu’à
ce que l’indication « RDM ON » apparaisse. Appuyez sur la
touche ENTER.
Appuyez à plusieurs reprises sur la touche RANDOM jusqu’à
ce que l’indication « RDM OFF » apparaisse. Appuyez sur la
touche ENTER.
MUTE
9
REPEAT
VOLUME
TUNE–
+
BASS/TREBLE
7
Suivez les étapes 1 à 5 décrites dans la section
« Programmation de lecture » à la page suivante, puis
appuyez sur la touche REPEAT à plusieurs reprise jusqu’à ce
que l’indication « RPT ALL » apparaisse. Appuyez sur la
touche ENTER.
Español
MEMORY
/PROGRAM
MENU
EQUALIZER
1
Pour répéter des morceaux souhaités :
Pour lire tous les morceaux dans un ordre
aléatoire :
USB
Appuyez à plusieurs reprises sur la touche REPEAT jusqu’à
ce que l’indication « RPT ALL » apparaisse. Appuyez sur la
touche ENTER.
Nederlands
Lecture avancée de disques MP3/
WMA ou CD
Pour répéter tous les morceaux :
Italiano
Avance
rapide/
inversion
Pour répéter la lecture d’une piste :
Deutsch
Plage
haut/bas
Presser en mode d’arrêt.
Français
Pause
Avec répétition lecture, l’appareil peut relire continuellement
une piste toutes les pistes ou une séquence programmée.
Opération
English
Lecture répétée
Diverses fonctions de disque
Remarque
• Un numéro de plage supérieur au nombre de plages sur
le disque ne peut pas être sélectionné.
Arrêt de la lecture :
Appuyez sur la touche .
19
Fr
X-CM32_SYXE8_Fr.book
06
20 ページ
2015年7月14日
火曜日
午後1時0分
Lecture de disque
Lecture des morceaux programmés (CD
ou MP3/WMA)
À propos du téléchargement de
fichiers MP3/WMA
On peut sélectionner 32 morceaux (maxi) pour la lecture dans
un ordre souhaité.
Il y a de nombreux sites de musique sur l’Internet d’où on peut
télécharger des fichiers musicaux MP3/WMA. Suivre les
instructions de ces sites pour télécharger ce type de fichiers.
Il est alors possible de lire ces fichiers musicaux téléchargés
en les gravant sur un disque CD-R/RW.
• Les chansons/fichiers téléchargés sont pour usage
personnel seulement. Toute autre utilisation d’une
chanson sans la permission du propriétaire est illégale.
1 En mode arrêt, appuyez sur la touche
MEMORY/PROGRAM pour accéder au mode de
lecture programmée.
2 Utilisez les touches ou les touches
numérotées de la télécommande pour
sélectionner les pistes souhaitées.
3 Appuyez sur ENTER pour mémoriser le
dossier et le numéro de piste.
4 Répéter les étapes 2 - 3 pour programmer
d’autres dossiers/plages. 32 plages au total sont
programmables.
• Si vous souhaitez vérifier les pistes programmées,
appuyez sur MEMORY/PROGRAM.
• En cas d’erreur, les dernières pistes programmées
peuvent être effacées de la programmation en appuyant
sur la touche CLEAR.
Sur l’ordre de lecture des dossiers
Si des fichiers MP3/WMA sont présents dans plusieurs
dossiers, un nombre sera automatiquement attribué à
chaque dossier.
Ces dossiers peuvent être sélectionnés à l’aide de la touche
FOLDER de la télécommande. Si le dossier sélectionné
contient des formats de fichier qui ne sont pas supportés, le
dossier est sauté et le dossier suivant est sélectionné.
Exemple : Attribution des nombres de dossier si des fichiers
MP3/WMA sont présents, tel que dans la figure ci-dessous.
1 Le dossier ROOT est programmé comme
dossier 1.
5 Appuyez sur pour lancer la lecture du
disque.
Pour annuler la lecture des morceaux
programmés :
2 Quant aux dossiers dans le dossier ROOT
(dossiers A et B), celui qui est enregistré le
premier sur le disque sera programmé comme
dossier 2 et 3.
Pour annuler la programmation de lecture, appuyez deux fois
sur la touche de la télécommande. L’indication « PRG
CLR » apparaît sur l’écran et tous les contenus programmés
sont effacés.
3 Pour ce qui est des dossiers dans le dossier A
(dossiers C et D), celui qui est enregistré le
premier sur le disque sera programmé comme
dossier 4 et 5.
Ajout de pistes à la programmation :
Appuyez sur MEMORY/PROGRAM. Puis suivez les étapes 2
et 3 pour ajouter des pistes.
Remarque
• Lorsqu’un disque est éjecté, la programmation est
automatiquement effacée.
• Si vous appuyez sur la touche STANDBY/ON pour
passer en mode veille ou si vous sélectionnez une
source différente de CD, la programmation sera effacée.
• La lecture aléatoire n’est pas possible en mode de
lecture programmée.
4 Le dossier E dans le dossier D sera
programmé comme dossier 6.
• L’information relative à l’ordre des dossiers et des
fichiers écrits sur le disque dépend du logiciel d’écriture.
Il est possible que l’appareil ne lise pas les fichiers selon
l’ordre prévu.
• L’appareil peut lire un disque contenant jusqu’à 255
dossiers et 999 fichiers MP3/WMA au total (en comptant
les fichiers non lisibles).
RACINE
(DOSSIER 1)
DOSSIER A
(DOSSIER 2)
DOSSIER B
(DOSSIER 3)
20
Fr
DOSSIER C
(DOSSIER 4)
FICHIER 3
FICHIER 4
FICHIER 5
DOSSIER D
(DOSSIER 5)
FICHIER 6
FICHIER 7
FICHIER 8
DOSSIER E
(DOSSIER 6)
FICHIER 1
FICHIER 2
FICHIER 9
FICHIER 10
X-CM32_SYXE8_Fr.book
21 ページ
2015年7月14日
火曜日
午後1時0分
Lecture de disque
06
Sélection des informations affichées
Spécifiez le dossier de lecture souhaité en suivant les étapes
ci-après.
1
STANDBY/ON
OPEN/CLOSE
CD
TUNER
CLOCK/TIMER
TUNE+
FOLDER
AUDIO IN
ENTER
SLEEP
MEMORY
/PROGRAM
MENU
EQUALIZER
1
2
3
P.BASS
4
5
6
7
8
9
PRESET
REPEAT
MUTE
–
RANDOM
VOLUME
–
DIMMER
Affichage du titre/artiste/
album
2 Appuyez sur FOLDER et utilisez les touches
/ pour sélectionner le dossier de lecture
souhaité.
Affichage du numéro
de dossier/piste
Remarque
• La lecture de « fichier WMA protégé contre la copie » et
de « fichier non pris en charge » n’est pas possible. Dans
ce cas, la lecture ignore automatiquement le fichier.
• Dans certains cas, il est possible qu’aucune information
ne puisse être affichée.
• L’affichage du titre, de l’artiste et du nom de l’album est
pris en charge uniquement pour les fichiers MP3.
Italiano
Appuyez sur la touche ENTER.
La lecture commence au premier morceau du dossier
sélectionné.
• En cas d’arrêt, appuyez sur les touches / pour
pouvoir sélectionner le dossier.
Affichage du type de
fichier
Deutsch
1 Appuyez sur la touche CD et chargez un
disque MP3/WMA.
3
Affichage du numéro de
piste et du temps de lecture
+
+
BASS/TREBLE
CLEAR
TUNE–
Appuyez sur la touche DISPLAY.
Si le titre, le nom de l’artiste et le nom de l’album ont été
enregistrés dans le fichier, ces informations apparaissent sur
l’affichage. (Cet appareil ne peut afficher que les caractères
alphanumériques. Les caractères autres
qu’alphanumériques sont remplacés à l’affichage par un
astérisque « * ».)
Français
USB
BT AUDIO
DISPLAY
English
Spécifiez le dossier de lecture souhaité
Nederlands
Español
Pyccкий
21
Fr
X-CM32_SYXE8_Fr.book
07
22 ページ
2015年7月14日
火曜日
午後1時0分
Lecture USB
Chapitre 7 :
Lecture USB
Lecture à partir d’un périphérique
USB
Il est possible d’obtenir un son à deux canaux en utilisant
l’interface USB située à l’avant de ce récepteur.
• Pioneer ne garantit pas que tout fichier enregistré sur un
périphérique de stockage USB puisse être lu par
l’appareil, ni que ce dernier puisse fournir l’alimentation
nécessaire au périphérique de stockage USB. Notez
aussi que Pioneer décline toute responsabilité en cas de
perte de fichiers d’une clé USB, résultant de la
connexion à cet appareil.
1
Sélectionnez USB comme source d’entrée.
Remarque
• Il se peut que cet appareil ne reconnaisse pas certaines
clés USB et qu’il ne puisse pas lire les fichiers ou fournir
le courant à une clé mémoire USB. Pour plus de détails,
voir la section Lorsqu’un périphérique de stockage USB
est connecté à la page 33.
• Si une clé mémoire USB n’est pas en cours de lecture et
que l’appareil n’est pas utilisé pendant 20 minutes ou
davantage, l’alimentation sera automatiquement
coupée. Pour cela, il est nécessaire d’activer (ON) la
fonction d’arrêt automatique la fonction de mise hors
tension automatique (page 37).
Lecture répétée
« USB/IPOD » apparaît sur l’afficheur principal.
Avec répétition lecture, l’appareil peut relire continuellement
une piste toutes les pistes ou une séquence programmée.
2
Pour répéter la lecture d’une piste :
Connectez le périphérique de stockage USB.
Le nombre de dossiers/fichiers stockés sur le périphérique
USB connecté à l’appareil apparait automatiquement sur
l’affichage.
• Cet appareil ne prend pas en charge les concentrateurs
USB.
TIMER
VOLUME
Appuyez à plusieurs reprises sur la touche REPEAT jusqu’à
ce que l’indication « RPT ONE » apparaisse. Appuyez sur la
touche ENTER.
Pour répéter tous les morceaux :
Appuyez à plusieurs reprises sur la touche REPEAT jusqu’à
ce que l’indication « RPT ALL » apparaisse. Appuyez sur la
touche ENTER.
Pour répéter des morceaux souhaités :
Périphérique de stockage
USB (disponible dans le
commerce)
3 Une fois la reconnaissance terminée,
appuyez sur la touche pour lancer la lecture.
Si vous souhaitez changer de source d’entrée, arrêtez d’abord
la lecture de la musique stockée sur le périphérique USB,
avant de changer de source.
4 Déconnectez le périphérique de stockage
USB de la prise USB.
Mettez l’appareil hors tension avant de débrancher le
périphérique de stockage USB.
22
Fr
Suivez les étapes 1 à 5 décrites dans la section
Lecture des morceaux programmés (CD ou MP3/WMA) à la
page 20, puis appuyez sur la touche REPEAT à plusieurs
reprise jusqu’à ce que l’indication « RPT ALL » apparaisse.
Appuyez sur la touche ENTER.
Pour annuler la répétition :
Appuyez à plusieurs reprises sur la touche REPEAT jusqu’à
ce que l’indication « RPT OFF » apparaisse. Appuyez sur la
touche ENTER.
Remarque
• Après avoir utilisé la lecture répétée, n’oubliez pas
d’appuyer sur la touche . Sinon, la lecture du fichier
sur le périphérique de stockage USB continuera sans
fin.
• Pendant la lecture répétée, la lecture aléatoire n’est pas
disponible.
X-CM32_SYXE8_Fr.book
23 ページ
2015年7月14日
火曜日
午後1時0分
Lecture USB
07
Un fichier sur un périphérique de stockage USB peut être lu
automatiquement en ordre aléatoire.
Pour lire tous les morceaux dans un ordre
aléatoire :
Pour annuler la lecture aléatoire :
Appuyez à plusieurs reprises sur la touche RANDOM jusqu’à
ce que l’indication « RDM OFF » apparaisse. Appuyez sur la
touche ENTER.
Italiano
Spécifiez le dossier de lecture souhaité
Deutsch
Remarque
• Si vous appuyez sur la touche pendant la lecture en
mode aléatoire, vous pouvez accéder à la piste suivante
sélectionnée par la fonction de lecture aléatoire.
• Lors de la lecture au hasard, l’appareil reproduit des
morceaux dans un ordre aléatoire. (Vous ne pouvez pas
choisir l’ordre de lecture des pistes.)
• Pendant la lecture aléatoire, la lecture répétée n’est pas
disponible.
• Les dossiers stockés sur le périphérique de stockage
USB peuvent être lus par l’appareil en mode de lecture
répétée.
• L’appareil peut lire jusqu’à 255 dossiers et 999 fichiers
MP3/WMA au total (en comptant les fichiers non
lisibles) à partir d’un périphérique de stockage USB.
Français
Appuyez à plusieurs reprises sur la touche RANDOM jusqu’à
ce que l’indication « RDM ON » apparaisse. Appuyez sur la
touche ENTER.
Lecture dans l’ordre souhaité
(Lecture programmée)
English
Lecture aléatoire
Spécifiez le dossier de lecture souhaité en suivant les étapes
ci-après.
2 Appuyez sur FOLDER et utilisez les touches
/ pour sélectionner le dossier de lecture
souhaité.
Appuyez sur la touche ENTER.
Español
3
La lecture commence au premier morceau du dossier
sélectionné.
• En cas d’arrêt, appuyez sur les touches / pour
pouvoir sélectionner le dossier.
Nederlands
1 Sélectionnez la source d’entrée USB et
connectez le périphérique de stockage USB.
Sélection des informations affichées
Pyccкий
Cet appareil peut également afficher les informations
enregistrées sur le périphérique de stockage USB. Pour plus
de détails, voir la section Sélection des informations affichées
à la page 21.
23
Fr
X-CM32_SYXE8_Fr.book
08
24 ページ
2015年7月14日
火曜日
午後1時0分
Utilisation du tuner
Chapitre 8 :
Utilisation du tuner
• Lorsqu’une station de radio RDS (Radio Data System)
est trouvée, sa fréquence s’affiche en premier. Le nom
de la station apparaît ensuite.
• La recherche automatique complète des stations peut
être effectuée pour les stations RDS en utilisant le mode
ASPM de mémorisation automatique des stations de
radio (voir page 26).
Écoute d’émissions de radio
Les étapes suivantes décrivent la façon de régler les bandes
FM et AM à l’aide de la recherche automatique et des
fonctions de réglage manuel. Une fois que le tuner est réglé
sur une station, vous pouvez mémoriser sa fréquence pour
accéder facilement à cette station plus tard. Voir la section
Mémorisation des stations ci-dessous pour en savoir plus sur
la façon de procéder.
STANDBY/ON
OPEN/CLOSE
CD
DISPLAY
FOLDER
TUNE+
USB
TUNER
AUDIO IN
BT AUDIO
CLOCK/TIMER
SLEEP
ENTER
MEMORY
/PROGRAM
MENU
EQUALIZER
1
2
3
4
5
6
P.BASS
PRESET
+
MUTE
BASS/TREBLE
7
8
–
9
CLEAR
REPEAT
RANDOM
0
DISPLAY
FOLDER
–
DIMMER
TUNE+
VOLUME
TUNE–
+
ST/MONO RDS ASPM
PTY
DISPLAY
Accord
1 Appuyez sur la touche STANDBY/ON
pour mettre l’appareil sous tension.
Pour recevoir une émission FM stéréo :
Appuyez sur la touche ST/MONO pour sélectionner le mode
audio stéréo et l’indication « AUTO » apparaît à l’affichage.
Amélioration dune réception FM de mauvaise
qualité :
1 Appuyez à plusieurs reprises sur la touche
ST/MONO pour sélectionner MONO.
Le tuner passe du mode stéréo au mode mono, ce qui permet
d’améliorer la qualité de réception en cas de mauvaise
réception.
Mémorisation des stations
Si vous écoutez souvent une station de radio, il peut être
pratique d’enregistrer sa fréquence dans le récepteur afin de
pouvoir y accéder facilement lorsque vous le souhaitez
(Stations préréglées). Ceci vous évite d’avoir à rechercher la
fréquence chaque fois que vous désirez écouter cette station.
Cet appareil peut mémoriser jusqu’à 45 stations.
(30 stations FM / 15 stations AM)
0
2 Appuyez sur TUNER à plusieurs reprises
pour sélectionner la bande de fréquence (FM ou
AM).
DISPLAY
Remarque
• En cas d’interférence/parasites radio, la recherche
automatique peut s’arrêter automatiquement.
• La recherche automatique ignore les stations de radio
dont le signal est faible.
• Pour arrêter la recherche automatique, appuyez sur .
24
Fr
TUNE+
RANDOM
FOLDER
ENTER
ENTER
MEMORY
/PROGRAM
MENU
MEMORY
/PROGRAM
MENU
PRESET
TUNE–
VOLUME
+
+
PRESET
–
–
DIMMER
TUNE–
VOLUME
+
+
MUTE
Appuyez sans relâcher sur la touche TUNE +/– ; le balayage
des fréquences commence automatiquement et la recherche
s’arrête à la première station de radio pouvant être captée.
Appuyez à plusieurs reprises sur la touche TUNE +/– de la
télécommande pour rechercher la station souhaitée.
REPEAT
0
FOLDER
DISPLAY
3 Appuyez sur la touche TUNE +/– de la
télécommande pour rechercher la station
souhaitée.
Réglage automatique :
Accord manuel :
CLEAR
TUNE+
MUTE
–
–
1 Réglez une station que vous souhaitez
mémoriser.
Pour plus d’information à ce sujet, voir la section Accord audessus.
2
Appuyez sur MEMORY/PROGRAM.
L’affichage du numéro de préréglage clignote.
3 Appuyez sur la touche PRESET +/– pour
choisir le numéro que vous souhaitez affecter à
la station sélectionnée.
X-CM32_SYXE8_Fr.book
25 ページ
2015年7月14日
火曜日
午後1時0分
Utilisation du tuner
Vous pouvez rechercher un type de programme parmi ceux
énumérés ci-dessus.
1 Appuyez sur la touche TUNER de la
télécommande.
1 Appuyez sur la touche TUNER de la
télécommande.
Pour balayer les stations préréglées
On peut balayer les stations mises en mémoire
automatiquement. (Balayage dans la mémoire de
présélection)
1 Appuyez sans relâcher sur la touche
PRESET +/–.
2 Appuyez sur la touche CLEAR jusqu’à ce que
l’indication « MEM CLR » apparaisse.
Utilisation du système RDS (Radio
Data System)
Présentation du système RDS
Le système RDS (système de radiocommunication de
données) est utilisé par la plupart des stations de radio FM
pour fournir aux auditeurs différents types d’informations—
notamment le nom de la station et le type d’émissions
diffusées.
2 Appuyez sur la touche RDS PTY de la
télécommande.
L’indication « SELECT » s’affiche pendant environ 6 secondes.
3 Appuyez sur / pour sélectionner le type
de programme à écouter.
Le type de programme affiché change à chaque pression sur
la touche. Si vous maintenez la touche enfoncée, l’affichage
des types de programme défile en continu.
Pyccкий
Remarque
• Toutes les stations seront effacées.
La fonction RDS est uniquement disponible en mode FM.
Español
Pour effacer toute la mémoire
1 Utiliser la touche PRESET +/– pour
sélectionner la station souhaitée.
Nederlands
Recherche de programmes RDS
Rappel d’une station mémorisée
Italiano
2 Appuyez de nouveau sur PRESET +/–
lorsque le tuner passe sur la station souhaitée.
Remarque
• La fonction de sauvegarde conserve les réglages
mémorisés pendant quelques heures en cas de panne
de courant ou lorsque le cordon d’alimentation secteur
est débranché.
CHILDREN – Programmes
pour enfants
SOCIAL – Affaires sociales
RELIGION – Programmes
religieux
PHONE IN – Opinion publique
par téléphone
TRAVEL – Voyages et
vacances, plutôt qu’annonces
de circulation routière
LEISURE – Loisirs et hobbies
JAZZ – Jazz
COUNTRY – Musique country
NATION M – Musique
populaire dans une autre
langue que l’anglais
OLDIES – Musique populaire
des années 50 et 60
FOLK M – Musique folk
DOCUMENT – Documentaires
TEST – Programme
spécialement prévu pour tester
les équipements ou les
récepteurs radio d’urgence.
ALARM – Annonce urgente,
dans un cas exceptionnel, qui
avertit d’un danger à venir.
Deutsch
Le numéro de préréglage s’affiche et le tuner fait défiler les
stations mémorisées en s’arrêtant 5 secondes sur chacune.
NEWS – Informations
AFFAIRS – Analyse de
l’actualité
INFO – Informations d’ordre
général
SPORT – Sport
EDUCATE – Éducation
DRAMA – Pièces
radiophoniques, etc.
CULTURE – Culture nationale
ou régionale, théâtre, etc.
SCIENCE – Science et
technologie
VARIED – Habituellement
programmes de discussion,
quiz ou entretiens.
POP M – Musique pop
ROCK M – Musique rock
EASY M – Écoute aisée
LIGHT M – Musique classique
« légère »
CLASSICS – Musique classique
« sérieuse »
OTHER M – Musique ne
correspondant à aucune des
catégories ci-dessus
WEATHER – Bulletins
météorologiques
FINANCE – Rapports de
bourse, commerce, ventes, etc.
Français
Si l’affichage du numéro de préréglage passe du mode
clignotant au mode fixe avant que la station ne soit mise en
mémoire, reprenez la procédure à partir de l’étape 2.
• Renouveler les étapes 1 - 4 pour mémoriser d’autres
stations ou remplacer une station mise en mémoire.
Lorsqu’une nouvelle station est mémorisée, la station
mémorisée auparavant sur le même numéro de chaîne
sera effacée.
L’une des fonctions du système RDS permet d’effectuer une
recherche par type de programme. Par exemple, vous pouvez
rechercher une station qui diffuse une émission ayant pour
type de programme JAZZ.
Vous pouvez rechercher les types de programmes suivants :
English
4 Appuyez sur la touche MEMORY/
PROGRAM pour enregistrer la station dans la
mémoire.
08
4 Alors que le type de programme sélectionné
est affiché (pendant 6 secondes), appuyez de
nouveau sur la touche RDS PTY.
Le type de programme sélectionné s’affiche pendant
2 secondes, puis l’indication « SEARCH » apparaît et la
recherche commence.
25
Fr
X-CM32_SYXE8_Fr.book
08
26 ページ
2015年7月14日
Remarque
Informations données par RDS
À chaque pression sur la touche RDS DISPLAY, l’affichage
change comme suit :
STANDBY/ON
OPEN/CLOSE
DVD/CD
USB
CLOCK/TIMER
AUDIO
SUBTITLE
ANGLE
1
2
3
ZOOM
MEMORY
4
5
PROGRAM
7
ENTER
A-B
8
PRESET
P.BASS
VOLUME
TUNE–
+
+
MUTE
BASS/TREBLE
–
9
RPT/RDM DISPLAY
–
DIMMER
TUNE+
RETURN
HOME/MENU
EQUALIZER
0
TOP MENU
MENU/PBC
TUNE+
SLEEP
6
ST/MONO VIDEO MODE
CLEAR
TOP MENU
TUNER AUDIO IN/LINE
BT AUDIO
MENU/PBC
SHIFT RDS ASPM
PTY
DISPLAY
OPTION
Station name (PS)
Frequency
Programme type (PTY)
Radio text (RT)
Lorsqu’il s’agit d’une station non-RDS ou d’une station RDS
portant de faibles signaux, l’affichage change comme suit :
No RDS
FM 98.80 MHz
Utilisation de la fonction de
mémorisation automatique des
stations de radio (ASPM)
En mode ASPM, le tuner recherche automatiquement de
nouvelles stations RDS. Jusqu’à 30 stations programmables.
S’il y a des stations déjà mises en mémoire, le nombre de
stations mémorisables est réduit d’autant.
Fr
午後1時0分
Utilisation du tuner
• Si l’affichage arrête de clignoter, renouveler l’opération
depuis l’étape 2. Si l’appareil trouve une émission
correspondant au type de programme sélectionné, le
numéro de la station s’affiche pendant 8 secondes puis
le nom de la station reste affiché.
• Si vous souhaitez écouter le même type de programme
sur une autre station radio, appuyez sur la touche RDS
PTY pendant que le numéro ou le nom de la station
clignote à l’affichage. L’appareil recherche alors une
autre station.
• Si aucune station n’est trouvée, « NO FOUND » apparaît
pendant 4 secondes.
26
火曜日
1 Appuyez sur la touche TUNER de la
télécommande.
2 Appuyez sans relâcher sur la touche RDS
ASPM de la télécommande.
Le voyant « ASPM » clignote pendant environ 4 secondes, et
le balayage démarre (87,5 - 108 MHz).
Une fois le balayage terminé, le nombre de stations
mémorisées s’affiche pendant 4 secondes, puis « END »
apparaît pendant 4 secondes.
Pour interrompre l’opération ASPM en cours :
Appuyez sur la touche pendant que le tuner est en train de
rechercher des stations. Les stations préalablement mises en
mémoire restent inchangées.
Remarque
• Si une station diffuse sur deux fréquences différentes, la
plus forte sera mise en mémoire.
• L’appareil ignore une station utilisant la même
fréquence que celle de la station déjà mise en mémoire.
• S’il y a 30 stations déjà stockées en mémoire, la
recherche sera annulée. Pour refaire l’opération ASPM,
effacer des stations.
• Si aucune stations n’est mise en mémoire, l’appareil
affiche « END » pendant 4 secondes environ.
• Si des signaux RDS sont faibles, le nom de station peut
ne pas être mémorisé.
• Il est possible de stocker une station dans deux canaux
différents.
• Selon la région ou l’époque de l’année, les noms de
stations peuvent changer.
Remarques au sujet du
fonctionnement RDS
Il ne s’agit pas d’un mauvais fonctionnement
même si l’un des cas suivants se présente :
• L’indication « PS », « No PS » et un nom de station
s’affichent tour à tour et de manière correcte.
• Lorsqu’il s’agit d’une station ne diffusant pas
correctement ou d’une station en cours d’essai, la
fonction RDS ne fonctionne pas de façon souhaitée.
• S’il s’agit d’une station RDS portant de faibles signaux,
l’appareil n’arrive pas à afficher le nom de la station.
• « No PS », « No PYT » ou « No RT » clignote environ
5 secondes et la fréquence s’affiche.
Remarques au sujet du texte radio :
• Les 8 premiers caractères des données texte de la
station radio s’affichent, puis le reste du texte défile à
l’affichage.
• Si on capte une station RDS n’émettant pas de texte
radio, l’appareil affiche « No RT » au passage en position
de texte radio.
• L’appareil affiche « RT » pendant la réception de texte
radio ou chaque fois que le texte change.
X-CM32_SYXE8_Fr.book
27 ページ
2015年7月14日
火曜日
午後1時0分
Autres raccordements
09
Autres raccordements
Connectez l’équipement de lecture auxiliaire aux prises LINE
IN situées sur le panneau arrière de l’appareil.
Français
ATTENTION
• Avant d’effectuer ou de modifier les raccordements,
mettez l’appareil hors tension et débranchez le cordon
d’alimentation au niveau de la prise secteur.
Panneau arrière de cet appareil
Connexion de composants
auxiliaires
Téléviseur
SPEAKER
M
OOP
LINE
IN
M
NBAL 75 Ω
Deutsch
Connectez l’équipementde lecture auxiliaire à la prise minijack AUDIO IN située sur le panneau avant de l’appareil.
• Cette méthode permet de lire de la musique sur cet
appareil à partir des iPod/iPhone/iPad qui ne prennent
pas en charge la connexion via la prise USB.
English
Chapitre 9 :
R
R
PHONES
Italiano
TIMER
L
VOLUME
AUDIO IN
PHONES
AUDIO IN
1 Appuyez deux fois sur la touche AUDIO IN
pour sélectionner la source d’entrée LINE.
Lecteur audio portable,
etc.
Lorsque la source d’entrée AUDIO IN est sélectionnée,
l’indication « AUDIO IN » apparaît à l’affichage.
Remarque
Pyccкий
1 Sélectionnez AUDIO IN comme source
d’entrée.
Lorsque la source d’entrée LINE est sélectionnée, l’indication
« LINE » apparaît à l’affichage.
Español
Câble stéréo fiche
mini de 3,5 mm
(disponible dans le
commerce)
Nederlands
Câble audio (disponible
dans le commerce)
• Si le jack à mini-fiche AUDIO IN est branché sur la prise
auxiliaire de casque, le volume de l’appareil sera ajusté
par la commande de volume du composant de lecture.
Si la qualité du son est affectée lorsque vous baissez le
volume sur l’appareil, essayez de baisser le volume sur
l’équipement de lecture externe.
27
Fr
X-CM32_SYXE8_Fr.book
10
28 ページ
2015年7月14日
火曜日
午後1時0分
Lecture audio Bluetooth®
Chapitre 10 :
Lecture audio Bluetooth®
• Onkyo ne garantit pas que cet appareil se connecte et
fonctionne correctement avec tous les périphériques
dotés de la technologie sans fil Bluetooth.
Lecture de musique par la technologie
sans fil Bluetooth
Périphérique optimisé pour la
technologie sans fil Bluetooth :
Téléphone portable
Périphérique optimisé pour la
technologie sans fil Bluetooth : Lecteur de
musique numérique
Fonctionnement par télécommande
La télécommande fournie permet de lire et d’arrêter la lecture
de contenus sur l’appareil, ainsi que d’effectuer d’autres
opérations.
Remarque
• Le périphérique adapté pour la technologie sans fil
Bluetooth doit prendre en charge les profils AVRCP.
• Le fonctionnement de la télécommande ne peut être
garanti pour tous les périphériques optimisés pour la
technologie sans fil Bluetooth.
Périphérique non équipé de la
technologie sans fil Bluetooth : Lecteur
de musique numérique
+
Émetteur audio Bluetooth® (disponible
dans le commerce)
Données
musicales
Association avec l’appareil
(enregistrement initial)
TIMER
PHONES
VOLUME
AUDIO IN
STANDBY/ON
OPEN/CLOSE
CD
USB
iPod
BT AUDIO
TUNER
AUDIO IN
CLOCK/TIMER
SLEEP
EQUALIZER
1
2
3
P.BASS
4
5
7
8
6
BASS/TREBLE
9
REPEAT
CLEAR
RANDOM
0
DISPLAY
TUNE+
FOLDER
ENTER
MENU
MEMORY
/PROGRAM
L’appareil peut lire de la musique stockée sur des
périphériques équipés de la fonction sans fil Bluetooth
(téléphones portables, lecteurs de musique numériques,
etc.). Vous pouvez aussi utiliser un transmetteur audio
Bluetooth (vendu séparément) pour lire de la musique à partir
d’équipements non dotés de la fonction sans fil Bluetooth.
Pour plus d’informations, veuillez consulter le Guide
d’utilisation de votre équipement Bluetooth.
Remarque
• La marque de mot et les logos Bluetooth® sont des
marques déposées appartenant à Bluetooth SIG, Inc. et
toute utilisation de ces marques par Onkyo Corporation
est faite sous licence. Les autres marques commerciales
et noms commerciaux appartiennent à leurs
propriétaires respectifs.
• Le périphérique adapté pour la technologie sans fil
Bluetooth doit prendre en charge les profils A2DP.
28
Fr
Pour pouvoir lire de la musique stockée sur un périphérique
sans fil Bluetooth, il est tout d’abord nécessaire d’associer les
deux équipements. L’association doit être effectuée lors de la
première utilisation de l’appareil avec un périphérique sans fil
Bluetooth, ou lorsque les données d’association ont été
effacées pour une raison quelconque.
L’association est une procédure nécessaire pour permettre
les communications à l’aide de la technologie sans fil
Bluetooth.
• L’association est effectuée seulement lorsque vous
utilisez l’appareil et le périphérique sans fil Bluetooth
ensemble pour la première fois.
• Afin d’autoriser les communications à l’aide de la
technologie sans fil Bluetooth, l’association doit être
effectuée à la fois sur l’appareil et sur le périphérique
sans fil Bluetooth.
• Après avoir appuyé sur la touche BT AUDIO et être
passé sur l’entrée BT AUDIO, effectuez la procédure
d’association sur le périphérique sans fil Bluetooth. Si
cette procédure d’association s’est déroulée
correctement, vous n’avez pas besoin d’effectuer la
procédure d’association ci-dessous sur l’appareil.
Pour plus d’informations, veuillez consulter le Guide
d’utilisation de votre équipement Bluetooth.
1 Appuyez sur la touche STANDBY/ON
pour mettre l’appareil sous tension.
2
Appuyez sur BT AUDIO.
L’appareil passe sur BT AUDIO et l’indication « PAIRING »
s’affiche.
X-CM32_SYXE8_Fr.book
29 ページ
2015年7月14日
火曜日
午後1時0分
Lecture audio Bluetooth®
Remarque
1
Appuyez sur BT AUDIO.
L’appareil passe sur l’entrée BT AUDIO.
La procédure de connexion vers l’appareil doit être effectuée
sur le périphérique sans fil Bluetooth.
• Pour plus d’informations sur la procédure de connexion,
veuillez consulter le Guide d’utilisation de votre
périphérique sans fil Bluetooth.
Remarque
• Lorsqu’un périphérique Bluetooth n’est pas connecté et
qu’aucune opération n’a été effectuée depuis
20 minutes, l’appareil se met automatiquement à l’arrêt.
Pour cela, il est nécessaire d’activer (ON) la fonction
d’arrêt automatique la fonction de mise hors tension
automatique.
• La fonction de mise hors tension automatique peut être
activée/désactivée (ON/OFF) (page 37).
Lorsqu’un historique de connexion avec un périphérique
sans fil Bluetooth existe déjà sur cet appareil (l’association a
déjà été effectuée), l’appareil peut recevoir une requête de
connexion lorsqu’il est un mode BT STANDBY.
L’appareil se met en marche avec la fonction BT AUDIO et se
connecte directement au périphérique sans fil Bluetooth.
Même les équipements déjà associés avec cet appareil ne se
connecteront pas en mode BT STANDBY dans les cas
suivants.
Si cela se produit, effacez l’historique d’association au niveau
du périphérique sans fil Bluetooth et exécutez de nouveau la
procédure d’association.
• Jusqu’à 8 historiques d’association peuvent être
conservés sur cet appareil. En cas de connexion au-delà
de huit périphériques sans fil Bluetooth, le plus ancien
historique d’association est supprimé.
• Tous les historiques d’association sont supprimés en
cas de réinitialisation des paramètres à leur valeur
initiale d’usine.
Pyccкий
3 Lecture de musique à partir du périphérique
sans fil Bluetooth.
Connexion avec un périphérique sans fil Bluetooth
lorsque l’appareil est en mode BT STANDBY.
Español
2 Une connexion Bluetooth est créée entre le
périphérique sans fil Bluetooth et l’appareil.
Remarque
• Lorsque la fonction BT STANDBY est activée (ON),
l’indication « BT STANDBY ON » apparaît sur l’affichage
principal.
• Lorsque la fonction BT STANDBY est désactivée (OFF),
l’indication « BT STANDBY OFF » apparaît sur l’affichage
principal.
Nederlands
Écouter de la musique sur
l’appareil à partir d’un
périphérique sans fil Bluetooth
• Elle est réglée sur OFF (désactivé) dans le valeur initiale
d’usine.
• Pour activer/désactiver (ON/OFF) la fonction INPUT,
appuyez pendant 3 secondes sur le bouton BT AUDIO
situé sur le dessus de l’appareil.
• Lorsque l’appareil est sous tension (ON), appuyez
longuement sur le bouton INPUT. Cette opération ne
fonctionne pas si l’appareil est hors tension.
• L’opération de configuration peut uniquement être
effectuée en utilisant le bouton INPUT situé sur
l’appareil. Cette opération ne peut pas être effectuée à
l’aide de la touche BT AUDIO de la télécommande.
Italiano
Si l’association avec le périphérique sans fil Bluetooth a été
réalisée correctement, le nom du périphérique s’affiche sur le
panneau avant de l’appareil. (Seuls les caractères
alphanumériques d’un seul octet peuvent être affichés. Les
caractères qui ne peuvent pas être affichés normalement
sont remplacés par le symbole « * ».)
Configuration de la fonction BT STANBY
Deutsch
4 Vérifiez que l’association a bien été
effectuée sur le périphérique sans fil Bluetooth.
• Les opérations suivantes peuvent être effectuées
lorsque l’appareil est en veille avec la fonction BT
STANDBY activée (ON).
• En sélectionnant un périphérique sans fil Bluetooth pour
lequel un historique de connexion avec cet appareil
existe déjà (l’association a déjà été effectuée), l’appareil
se met automatiquement en marche avec la fonction BT
AUDIO activée.
Français
• Cet appareil apparaîtra sous le nom « X-CM35 » sur tous
les périphériques sans fil Bluetooth que vous possédez.
La procédure d’association commence.
• Placez le périphérique sans fil Bluetooth près de
l’appareil.
• Pour plus d’informations sur la procédure d’association
de votre périphérique sans fil Bluetooth, veuillez
consulter le Guide d’utilisation de votre périphérique.
• Lorsque le code PIN est demandé, entrez « 0000 ». (Cet
appareil ne prend pas en charge d’autre code PIN que
« 0000 ».)
BT STANDBY
English
3 Mettez le périphérique sans fil Bluetooth
que vous souhaitez associer sous tension et
effectuez la procédure d’association sur le
périphérique.
10
29
Fr
X-CM32_SYXE8_Fr.book
10
30 ページ
2015年7月14日
NFC est l’acronyme de l’anglais « Near Field
Communication » (communication en champ proche). Si
un smartphone prenant en charge la technologie NFC est
placé à proximité de l’appareil, l’association et la connexion
Bluetooth peuvent être facilement établies. Pour plus
d’informations, consultez le manuel d’utilisation de
l’équipement NFC.
Remarque
• Systèmes d’exploitation pris en charge : Android 4.1 et
versions ultérieures
• Il se peut que cette méthode ne fonctionne pas
correctement selon le smartphone ou la tablette.
• Cet appareil est automatiquement mis sous tension si
un smartphone équipé de la technologie NFC est
maintenu au-dessus de la zone NFC alors que BT
STANDBY est réglé sur ON (activé).
• N Mark est une marque commerciale ou une marque
déposée de NFC Forum, Inc. aux États-Unis et dans
d’autres pays.
• Android est une marque commerciale de Google Inc.
1 Tenez le périphérique à connecter audessus de la zone NFC sur le panneau
supérieur de l’appareil.
Lorsqu’un smartphone équipé de la technologie NFC est
détecté, l’entrée bascule automatiquement sur BT AUDIO.
2 La procédure d’association commence
automatiquement.
Lorsqu’un smartphone équipé de la technologie NFC est
détecté, PAIRING affiche sur l’affichage du panneau avant.
• Ne déplacez pas le smartphone équipé de la
technologie NFC jusqu’à ce qu’une réponse,
l’affichage d’un message par exemple, puisse être
confirmée sur le périphérique. Retirez le périphérique
lorsqu’une réponse est confirmée sur celui-ci.
Fr
午後1時0分
Lecture audio Bluetooth®
Association et connexion via la
technologie NFC
30
火曜日
• Si une connexion n’est pas établie, déplacez le
smartphone équipé de la technologie NFC pour le
maintenir au-dessus de cet appareil.
3 Une fois la connexion avec le smartphone
équipé de la technologie NFC terminée, le nom
du périphérique apparaît sur l’affichage du
panneau avant de cet appareil.
4 Commencez à lire de la musique à partir de
votre smartphone NFC.
Remarque
• Un seul périphérique à la fois peut être connecté.
• La technologie NFC peut aussi être utilisée pour
arrêter rapidement une connexion Bluetooth. Pour
cela, il vous suffit d’exécuter l’étape 1 avec un
smartphone NFC déjà connecté à l’appareil via
Bluetooth, et la connexion sera annulée.
• Si un autre smartphone équipé de la technologie NFC
est maintenu au-dessus de la zone NFC, cet appareil
se connecte au périphérique via Bluetooth. La
connexion avec le périphérique précédemment
connecté est fermée.
Précaution concernant les ondes
radio
Cet appareil utilise une fréquence d’ondes radio de 2,4 GHz,
cette bande étant également utilisée par d’autres systèmes
sans fil (consultez la liste ci-dessous). Pour éviter le brouillage
ou les interruptions de communication, n’utilisez pas cet
appareil à proximité de dispositifs fonctionnant sur la même
bande, ou veillez à éteindre ces dispositifs lorsque vous
utilisez l’adaptateur.
• Téléphones sans fil
• Télécopieurs filaires
• Fours à micro-ondes
• Périphériques réseau sans fil (IEEE802.11b/g)
• Appareil AV sans fil
• Télécommandes sans fil pour jeux vidéo
• Appareils paramédicaux à micro-ondes
• Certains écrans de surveillance des bébés
D’autres appareils, moins courants, peuvent fonctionner sur
la même fréquence :
• Systèmes antivol
• Stations radio amateur (HAM)
• Systèmes logistiques des grands magasins
• Systèmes discriminatoires des véhicules ferroviaires ou
de secours
Remarque
• Si des parasites apparaissent sur l’image du téléviseur,
il se peut que le périphérique sans fil Bluetooth ou cet
appareil (y compris des produits pris en charge par cet
appareil) crée des interférences avec le connecteur
X-CM32_SYXE8_Fr.book
31 ページ
2015年7月14日
火曜日
午後1時0分
Lecture audio Bluetooth®
Nederlands
Español
Pyccкий
Les ondes radio reçues par cet appareil comprennent celles
qui proviennent directement du périphérique doté de la
technologie sans fil Bluetooth (onde directe) et les ondes
provenant de différentes directions en raison de leur réflexion
sur les murs, le mobilier et le bâtiment (ondes réfléchies). Les
ondes réfléchies (dues aux obstacles et objets réfléchissants)
produisent à leur tour un certain nombre d’ondes réfléchies
et modifient les conditions de réception selon l’endroit. En
cas de mauvaise réception audio liée à ce phénomène,
essayez de déplacer légèrement le périphérique à technologie
sans fil Bluetooth. Notez également que les ondes réfléchies
peuvent interrompre la réception audio lorsqu’une personne
traverse ou s’approche de l’espace entre cet appareil et le
périphérique à technologie sans fil Bluetooth.
Italiano
Réflexions des ondes radio
Deutsch
L’utilisation de cet équipement est limitée à un usage privé.
(Selon l’environnement, les distances de transmission
peuvent être réduites.)
Dans les situations suivantes, le son peut être coupé ou arrêté
pour cause de mauvaise réception ou de non réception des
ondes radio :
• Dans des immeubles en béton armé ou à structure
métallique.
• Près d’un grand meuble métallique.
• Dans la foule ou près d’un bâtiment ou d’un obstacle.
• Dans un emplacement exposé au champ magnétique, à
de l’électricité statique ou des parasites provenant
d’équipements de communication radio, utilisant la
même bande de fréquence (2,4 GHz) que cet appareil, tel
qu’un périphérique LAN sans fil de 2,4 GHz
(IEEE802.11b/g) ou un four à micro-ondes.
• Si vous vivez dans une zone résidentielle très peuplée
(appartement, maison en ville, etc.) et si le four à microondes de votre voisin se trouve à proximité de votre
système, des interférences peuvent se produire. Si tel est
le cas, installez votre appareil à un autre endroit. Lorsque
le four à micro-ondes n’est pas utilisé, les interférences
disparaissent.
• Achevez les connexions pour tous les périphériques pris
en compte par cet appareil, y compris tous les cordons
audio et les câbles d’alimentation, avant de les brancher
sur cet appareil.
• Après avoir achevé les connexions sur cet appareil,
vérifiez les câbles audio et d’alimentation pour vous
assurer qu’ils ne sont pas emmêlés.
• Avant de déconnecter cet appareil, vérifiez que vous
disposez d’assez d’espace libre autour de celui-ci.
• Lorsque vous rebranchez les cordons audio et d’autres
câble des produits pris en charge par cet appareil,
assurez-vous que l’espace environnant est suffisant
pour le faire.
Français
Limite de fonctionnement
Précautions relatives aux connexions à
des produits pris en compte par cet
appareil
English
d’antenne de votre téléviseur, ou avec votre équipement
vidéo, radio satellite, etc. Dans ce cas, éloignez le
connecteur d’entrée d’antenne par rapport au
périphérique sans fil Bluetooth ou à cet appareil (y
compris des éléments pris en charge par cet appareil).
• Si lun objet (tel qu’une porte métallique, un mur en
béton ou une isolation à feuille d’étain) se trouve entre
cet appareil (y compris des périphériques pris en
compte par cet appareil) et le périphérique équipé de la
technologie sans fil Bluetooth, il se peut que vous deviez
déplacer le système pour éviter que le signal soit
parasité ou interrompu.
10
31
Fr
X-CM32_SYXE8_Fr.book
11
32 ページ
2015年7月14日
火曜日
午後1時0分
Informations supplémentaires
Chapitre 11 :
Informations supplémentaires
Guide de dépannage
Souvent, les opérations incorrectes sont interprétées comme des problèmes ou des dysfonctionnements. Si vous estimez que
cet appareil ne fonctionne pas correctement, vérifiez les points ci-dessous. Parfois, le problème peut provenir d’un autre
composant. Examinez les autres composants et les appareils électriques utilisés. Si le problème ne peut pas être résolu en dépit
des vérifications ci-dessous, consultez le service après-vente Pioneer le plus proche pour faire réparer l’appareil.
• Si l’appareil ne fonctionne pas normalement en raison d’effets extérieurs comme l’électricité statique, débranchez la fiche
d’alimentation de la prise de courant et rebranchez-la pour revenir aux conditions normales de fonctionnement.
Problèmes d’ordre général
Problème éventuel
Vérification
Solution
Les paramètres que vous
avez réglés sont effacés.
Le cordon d’alimentation a-t-il été
débranché ?
Lorsque le cordon d’alimentation est débranché, les réglages que
vous avez effectués sont effacés. Réglez l’horloge à nouveau. Si
vous ne voulez pas perdre les réglages, ne débranchez pas le
cordon d’alimentation.
Différence de volume entre
les sources/formats CD,
MP3, WMA, iPod/iPhone/
iPad, Tuner, AUDIO IN et
LINE.
Ce problème ne provient pas de cet
appareil.
Le volume peut varier selon les sources d’entrée et selon les
formats de contenus audio.
Lorsque vous utilisez un lecteur analogique avec cet appareil,
connectez un périphérique équipé d’un égaliseur phono.
La commande de cet appareil Essayez-vous d’utiliser la
Utilisez à moins de 7 m, 30º du capteur de télécommande du
à l’aide de la télécommande télécommande en étant placé loin de panneau avant (page 5).
n’est pas possible.
l’appareil ?
Le capteur de la télécommande est-il
exposé directement à la lumière du
soleil ou à un puissant éclairage
artificiel, tel qu’un tube fluorescent ?
Les piles sont mortes ?
Le disque ne peut pas être lu Le disque est-il rayé ?
ou le disque est éjecté
Le disque est-il sale ?
automatiquement.
Les noms de dossiers ou de
fichiers ne sont pas
reconnus.
L’appareil se met
automatiquement hors
tension.
32
Fr
Les signaux de la télécommande peuvent ne pas être reçus
correctement si la télécommande est exposée directement à la
lumière du soleil ou à un puissant éclairage artificiel, tel qu’un tube
fluorescent, etc.
Remplacez les piles (page 5).
Les disques rayés risquent de ne pas pouvoir être lus.
Nettoyez le disque (page 36).
Cet appareil se trouve-t-il dans un
endroit humide ?
De la condensation a pu se former à l’intérieur. Attendez que la
condensation s’évapore. N’installez pas cet appareil près d’un
climatiseur, etc. (page 35).
Avez-vous dépassé le nombre
maximal de noms de dossiers ou de
fichiers pouvant être reconnus par
cet appareil ?
Un maximum de 255 dossiers peuvent être reconnus sur un disque.
Un maximum de 999 fichiers peuvent être reconnus à l’intérieur
d’un dossier. Toutefois, selon la structure du dossier, cet appareil
peut ne pas être capable de reconnaître certains dossiers ou
fichiers.
Si aucune opération n’est effectuée pendant 20 minutes, l’appareil
se met automatiquement hors tension.
Pour cela, il est nécessaire d’activer (ON) la fonction d’arrêt
automatique la fonction de mise hors tension automatique
(page 37).
X-CM32_SYXE8_Fr.book
33 ページ
2015年7月14日
火曜日
午後1時0分
Informations supplémentaires
11
Lorsqu’un périphérique de stockage USB est connecté
Solution
Le périphérique de stockage USB
est-il connecté correctement ?
Connectez le périphérique correctement (en l’engageant à fond).
Le périphérique de stockage USB
est-il connecté via un concentrateur
USB ?
L’appareil ne prend pas en charge les concentrateurs USB.
Connectez directement le périphérique de stockage USB à
l’appareil.
Cet appareil prend en charge seulement les clés de mémoire
auxiliaire USB.
Cet appareil prend en charge les clés à mémoire flash et audio
numériques portables.
Cet appareil ne prend pas en charge l’utilisation de disques durs
externes.
Ce problème ne provient pas de cet
appareil.
Ce problème ne provient pas de cet
appareil.
Mettez l’appareil hors tension puis remettez-le sous tension.
Certains périphériques de stockage USB peuvent ne pas être
reconnus correctement.
Les fichiers protégés contre la copie ne peuvent pas être lus.
Les fichiers stockés sur un ordinateur ne peuvent pas être lus.
Italiano
Le fichier ne peut pas être lu. Le fichier est-il protégé contre la
copie (par DRM) ?
Deutsch
Seuls les systèmes de fichiers FAT16 et FAT32 sont pris en charge.
Les autres systèmes de fichiers (exFAT, NTFS, HFS etc.) ne sont pas
pris en charge.
Français
Vérification
Le périphérique de stockage
USB n’est pas reconnu.
English
Problème éventuel
Il se peut que l’appareil ne lise pas certains fichiers.
Ce problème ne provient pas de cet
appareil.
L’ordre d’affichage des noms de dossier et de fichier dépend de
l’ordre dans lequel les dossiers et les fichiers ont été enregistrés
sur le périphérique de stockage USB.
Le lecteur prend beaucoup
de temps à reconnaître le
périphérique de stockage
USB.
Quelle est la capacité du
périphérique de stockage USB ?
Un certain temps est nécessaire pour charger les données
lorsqu’un périphérique de stockage USB de grande capacité est
connecté (cela peut prendre plusieurs minutes).
Le périphérique de stockage
USB n’est pas alimenté.
Le message « AUTH ERR » est-il
affiché sur le panneau avant ?
Lorsque la consommation électrique
du périphérique est trop importante,
l’alimentation est coupée.
Mettez l’appareil hors tension puis remettez-le sous tension.
Español
Les noms de dossiers ou de
fichiers ne sont pas affichés
dans l’ordre alphabétique.
Nederlands
Le nombre maximum de caractères affichables pour les noms de
Les noms de dossiers ou de Les noms de dossiers ou de fichiers
fichiers ne sont pas affichés, contiennent-ils plus de 30 caractères ? dossier et de fichier est de 30.
ou bien ils sont mal affichés.
Mettez l’appareil hors tension, puis débranchez et rebranchez le
périphérique de stockage USB.
Pyccкий
Appuyez sur INPUT pour basculer à l’autre mode, puis revenez au
mode USB.
33
Fr
X-CM32_SYXE8_Fr.book
11
34 ページ
2015年7月14日
火曜日
午後1時0分
Informations supplémentaires
Lorsqu’un périphérique sans fil Bluetooth est connecté ou utilisé :
Problème éventuel
Solution
Le périphérique à technologie sans fil Bluetooth ne peut pas être
raccordé ou utilisé.
Le son en provenance du périphérique à technologie sans fil
Bluetooth n’est pas émis ou le son est interrompu.
Vérifiez qu’aucun objet émettant des ondes électromagnétiques
dans la bande 2,4 GHz (four à micro-ondes, périphérique LAN sans
fil ou appareil à technologie sans fil Bluetooth) ne se trouve à
proximité de l’appareil. Le cas échéant, éloignez-le de cet appareil.
Ou bien, n’utilisez pas l’objet émettant les ondes
électromagnétiques.
Vérifiez que le périphérique à technologie sans fil Bluetooth n’est
pas trop éloigné de l’appareil et qu’il n’y a pas d’obstructions entre
le périphérique à technologie sans fil Bluetooth et l’appareil. Placez
le périphérique à technologie sans fil Bluetooth et l’appareil de
façon à ce que la distance entre eux soit inférieure à 10 m* et qu’il
n’y ait pas d'obstructions entre eux.
* Cette distance est indicative. La portée réelle peut varier selon les
conditions propres à l’environnement d’utilisation.
Il se peut que le périphérique à technologie sans fil Bluetooth ne
soit pas réglé au mode de communication prenant en charge la
technologie sans fil Bluetooth. Vérifiez le réglage du dispositif sans
fil Bluetooth.
Vérifiez si cet appareil est connecté à un périphérique équipé de la
technologie sans fil Bluetooth avec une source d’entrée autre que
BT AUDIO sélectionnée. Effectuez la procédure d’association
après avoir sélectionné BT AUDIO comme source d’entrée.
Impossible d’effectuer l’association via la fonction NFC.
Vérifiez si l’équipement que vous souhaitez associer prend en
charge la communication NFC.
Vérifiez que la fonction NFC est activée sur l’équipement que vous
souhaitez associer.
Si BT STANDBY n’est pas réglé sur ON (activé), cet appareil ne
peut pas être associé à un périphérique lorsque l’appareil est en
mode veille. Vérifiez si BT STANDBY est réglé sur ON (activé).
Pour effectuer l’association via NFC, approchez la zone de
communication NFC (page 10) de cet appareil de l’endroit où est
placée l’antenne NFC de l’équipement à associer. Pour la position
de l’antenne NFC sur un smartphone équipé de la technologie
NFC, consultez le manuel fourni avec le smartphone équipé de la
technologie NFC.
Utilisez un équipement compatible fonctionnant sous Android 4.1
ou versions ultérieures.
Il se peut que cette méthode ne fonctionne pas correctement selon
le smartphone ou la tablette.
Vérifiez que l’indication « PAIRING » affiche sur l’affichage du
panneau avant lorsqu’un smartphone équipé de la technologie
NFC est maintenu au-dessus de cet appareil. Si elle ne s’affiche
pas, cela signifie que le smartphone équipé de la technologie NFC
n’est pas reconnu par cet appareil. Maintenez l’antenne NFC du
smartphone équipé de la technologie NFC à proximité de la zone
NFC de cet appareil (page 10). Si c’est effectivement le cas pour le
smartphone équipé de la technologie NFC, retirez le boîtier si
nécessaire.
34
Fr
X-CM32_SYXE8_Fr.book
35 ページ
2015年7月14日
火曜日
午後1時0分
Informations supplémentaires
11
CD audio
• CD Audio en vente dans le commerce
• Disques CD-R/-RW/-ROM contenant de la musique enregistrée en format CD-DA
Fichiers WMA enregistrés sur des disques CD-R/ -RW/ -ROM ou sur des périphériques de stockage USB
MP3
Fichiers MP3 enregistrés sur des disques CD-R/ -RW/ -ROM ou sur des périphériques de stockage USB
Formats de fichiers audio pris en
charge
Cet appareil ne prend pas en charge le codage sans perte.
Lors d’un déplacement de l’appareil
Avant de déplacer l’appareil, assurez-vous qu’il ne contient
pas de disque et débranchez l’iPod/iPhone/iPad. Puis
appuyez sur la touche STANDBY/ON, attendez que
l’indication « STANDBY » disparaisse de l’affichage sur
l’appareil et débranchez le cordon d’alimentation. Le fait de
déplacer ou de transporter l’appareil avec un disque chargé à
l’intérieur ou avec un équipement raccordé au port de
connexion pour iPod/iPhone/iPad, à la prise USB, ou aux
prises AUDIO IN, peut causer des dommages.
Endroits exposés à la lumière directe du soleil
Endroits humides ou insuffisamment aérés
Endroits extrêmement chauds
Endroits exposés aux vibrations
Endroits dans lesquels il y a beaucoup de poussière ou
de fumée de cigarette
• Endroits exposés à la suie, à la vapeur ou à la chaleur
(cuisines, etc.)
Ne posez pas d’objets sur cet appareil
Ne posez pas d’objets sur le dessus de cet appareil.
N’obstruez pas les orifices de ventilation.
N’utilisez pas cet appareil sur une couverture, un lit, un sofa,
etc. pelucheux, et ne l’enveloppez pas dans un tissu, etc. La
chaleur ne pourra pas se dégager et causera des dommages.
N’exposez pas l’appareil à la chaleur.
N’installez pas cet appareil sur un amplificateur ou un autre
appareil produisant de la chaleur. En cas d’installation sur un
rack, pour éviter que l’appareil ne soit exposé à la chaleur
dégagée par l’amplificateur ou d’autres équipements audio,
placez-le sur un rayon en-dessous de l’amplificateur, etc.
• Mettez l’appareil hors tension lorsque vous ne l’utilisez
pas.
• Des rayures peuvent apparaître sur l’écran de télévision
et du bruit peut parasiter le son des émissions de radio,
selon l’état des signaux, lorsque l’appareil est en service.
Dans ce cas, mettez l’appareil hors tension.
Pyccкий
Précautions d’utilisation
•
•
•
•
•
Español
Ce lecteur se conforme aux spécifications du format CD
Audio. Il ne prend pas en charge la lecture ou les fonctions
des disques non conformes à ces spécifications.
Évitez d’installer l’appareil dans les endroits
suivants :
Nederlands
À propos des CD protégés contre la
copie
• Choisissez un endroit stable près du téléviseur ou de la
chaîne stéréo, utilisés avec cet appareil.
• N’installez pas cet appareil sur un téléviseur ou un
moniteur couleur. En outre, installez-le à l’écart des
platines à cassettes et autres équipements pouvant être
facilement affectés par les champs magnétiques.
Italiano
Remarque
• Cet appareil ne prend pas en charge les disques
multisession ni l’enregistrement multiborder.
• L’enregistrement multisession/ multiborder est une
technique permettant d’enregistrer un disque en
plusieurs sessions/ bords. Une « session » ou « bord » est
une unité d’enregistrement, consistant en un jeu
complet de données de la zone d’entrée à la zone de
sortie.
Emplacement d’installation
Deutsch
• Seuls les disques qui ont été finalisés peuvent être
reproduits.
• Les disques enregistrés en mode d’écriture par paquet
(format UDF) ne sont pas compatibles avec cet appareil.
• Les noms de sociétés et de produits mentionnés dans le
présent mode d’emploi sont des marques commerciales
ou des marques déposées des sociétés respectives.
• Seuls les disques enregistrés en format ISO9660 Niveau
1, Niveau 2 et Joliet peuvent être lus.
• Les fichiers protégés par le DRM (Gestion des droits
numériques) ne peuvent pas être lus.
Français
WMA
English
Types de disque et formats de fichier lisibles
À propos de la condensation
Si vous transportez l’appareil sans transition d’un endroit froid
vers une pièce chaude (par exemple, en hiver), ou si la
température de la pièce où se trouve cet appareil augmente
rapidement, des gouttelettes d’eau (condensation) peuvent se
former à l’intérieur (sur des pièces et la lentille). En cas de
condensation, cet appareil ne fonctionne pas correctement et la
lecture n’est pas possible. Laissez l’appareil sous tension
35
Fr
X-CM32_SYXE8_Fr.book
11
36 ページ
2015年7月14日
火曜日
午後1時0分
Informations supplémentaires
pendant 1 ou 2 heures à la température ambiante (pour que
l’humidité ait le temps de s’évaporer). Les gouttelettes d’eau se
dissiperont et la lecture sera de nouveau possible. De la
condensation peut aussi se former en été si l’appareil est exposé
à l’air d’un climatiseur. Si tel est le cas, déplacez votre appareil.
Nettoyage de l’appareil
• Débranchez le cordon d’alimentation de la prise secteur
avant de nettoyer cet appareil.
• Nettoyez l’appareil avec un chiffon doux. En cas de
salissure importante, mouillez un chiffon doux dans une
solution de détergent neutre dilué dans 5 à 6 volumes
d’eau, essorez le chiffon complètement, nettoyez la saleté,
puis essuyez l’appareil à l’aide d’un chiffon doux et sec.
• L’utilisation d’alcool, de diluent, de benzène, de produits
insecticides, etc. risque d’effacer les inscriptions et
d’abimer la peinture. Évitez aussi de laisser des produits
en caoutchouc ou en vinyle très longtemps au contact de
cet appareil pour ne pas endommager le coffret.
• En cas d’utilisation de chiffons/lingettes imprégnés avec
des produits chimiques, etc., lisez les précautions
d’emploi fournies par le fabricant.
Nettoyage de la lentille
La lentille de cet appareil ne devrait pas se salir lors d’une
utilisation normale, mais si, pour une raison quelconque, des
poussières ou saletés perturbent son fonctionnement, consultez
un centre d’entretien agréé par Pioneer. Bien que divers
produits de nettoyage pour lentille de lecteur soient en vente
dans le commerce, nous déconseillons leur utilisation, car
certains d’entre eux risquent, en fait, d’endommager la lentille.
• N’utilisez pas de benzène, de diluant ou d’autres produits
chimiques volatils. En outre, n’utilisez pas de
vaporisateur de produits de nettoyage ni d’agents
antistatiques.
• En cas de salissure importante, mouillez un chiffon doux,
essorez-le chiffon, nettoyez la saleté, puis essuyez
l’appareil à l’aide d’un chiffon sec.
• N’utilisez pas de disques endommagés (fissurés ou
déformés).
• Ne laissez pas la face des disques sur laquelle sont
gravées les informations devenir rayée ou sale.
• N’attachez pas de morceaux de papier ou d’autocollants
sur les disques. Cela pourrait déformer les disques et les
rendre illisibles. Notez aussi que souvent, une étiquette
est collée sur les disques de location, et que la colle de
l’étiquette peut avoir débordé. Vérifiez que la colle n’a pas
débordé des bords de l’étiquette avant d’utiliser un
disque de location.
À propos des disques de forme
particulière
Les disques à formes spéciales (en cœur, hexagonaux, etc.)
ne peuvent pas être lus sur cet appareil. N’essayez pas de lire
de tels disques car ils pourraient endommager cet appareil.
Manipulation d’un disque
Rangement
• Remettez toujours les disques dans leur boîtier et rangezles verticalement, en évitant les endroits chauds,
humides, exposés directement à la lumière du soleil ou
extrêmement froids.
• Veuillez lire les recommandations fournies avec le
disque.
Nettoyage des disques
• Des empreintes de doigts ou de la poussière sur un
disque peuvent empêcher sa lecture. Dans ce cas,
utilisez un chiffon de nettoyage, etc. pour essuyer
délicatement le disque en allant du centre vers
l’extérieur. N’utilisez pas un tissu de nettoyage sale.
À propos de l’iPod/iPhone/iPad
Les accessoires électroniques portant la mention « Made for
iPod » et « Made for iPhone » et « Made for iPad » ont été
conçus pour fonctionner respectivement avec un iPod, un
iPhone ou un iPad et sont certifiés conformes aux exigences
d’Apple par le fabricant. Apple n’est pas responsable pour le
fonctionnement de cet appareil ou de sa compatibilité avec
les normes réglementaires et de sécurité. Apple n’est pas
responsable pour le fonctionnement de cet appareil ou de sa
compatibilité avec les normes réglementaires et de sécurité.
Veuillez noter que l’emploi de cet accessoire avec un iPod, un
iPhone, ou un iPad peut affecter les performances sans fil.
iPad, iPhone, iPod, iPod nano et iPod touch sont des marques
commerciales d’Apple Inc., déposées aux États-Unis et dans
d’autres pays.
Lightning est une marque commerciale d’Apple Inc.
36
Fr
X-CM32_SYXE8_Fr.book
37 ページ
2015年7月14日
火曜日
午後1時0分
Informations supplémentaires
Remarque
Suivez les étapes ci-dessous pour restaurer tous les
paramètres de l’appareil à leur valeur d’origine par défaut.
2 Appuyez sur la touche CD de la
télécommande ou utilisez la touche INPUT de
l’appareil pour sélectionner la source d’entrée CD.
3 Appuyez sur le bouton OPEN/CLOSE pour
ouvrir le tiroir disque.
Spécifications
•
Section Amplificateur
Puissance de sortie RMS : . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 W + 15 W
(1 kHz, 10 %, T.H.D., 8 )
•
Section tuner
Gamme de fréquences (FM) . . . . . . . . . .87,5 MHz à 108 MHz
Entrée antenne (FM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 asymétrique
Gamme de fréquences (AM) . . . . . . . . . . 522 kHz à 1 620 kHz
Antenne (AM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Antenne cadre
•
Accessoires
Télécommande. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Piles AAA (R03) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Câble d’antenne AM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Antenne FM à fil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Coussinets antidérapants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cordon d’alimentation
Câble d’enceinte
Carte de garantie
Mode d’emploi (ce document)
1
2
1
1
8
Remarque
• Les spécifications sont valables pour une alimentation
de 230 V.
• Les spécifications et la conception sont susceptibles
d’être modifiées sans préavis, en raison d’améliorations
apportées à l’appareil.
Pyccкий
• « DEFAULT » apparaît pendant que les paramètres sont
rétablis aux valeurs par défaut. L’appareil est mis hors
tension.
• Il n’est pas possible d’effectuer cette opération à l’aide de
la télécommande.
Enceintes
Boîtier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bass-reflex, type bibliothèque
(blindage magnétique)
Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 voies
Aigus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .cône de 5 cm
Graves . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . cône de 9,4 cm
Puissance d’entrée max. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 W
Impédance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Dimensions externes
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 121 mm (L) x 201 mm (H) x 235 mm (P)
Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,0 kg (chacune)
Español
4 Appuyez sur le bouton STANDBY/ON de
l’appareil pendant 3 secondes tout en appuyant
sur le bouton .
•
Nederlands
1 Appuyez sur STANDBY/ON pour la mise
sous tension.
Divers
Prise USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 V, 2,1 A
Alimentation . . . . . . . . . . . . CA de 220 V à 240 V, 50 Hz/60 Hz
Consommation
En marche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 W
En veille. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,5 W max.
Veille (fonction BT STANDBY activée) . . . . . . . . 0,5 W max.
Dimensions externes . . 200 mm (L) x 123 mm (H) x 257 mm (P)
Poids (sans emballage) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,0 kg
Italiano
Rétablissement de tous les
réglages à leur valeur par défaut
•
Deutsch
• Lorsque la fonction de mise hors tension automatique
est activée (ON), l’indication « APD ON » apparaît sur
l’affichage principal.
• Lorsque la fonction de mise hors tension automatique
est activée (OFF), l’indication « APD OFF » apparaît sur
l’affichage principal.
Bluetooth
Version. . . . . . . . . . . . . . . . . .Bluetooth Spécifications Ver. 3.0
Sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bluetooth Spécifications Classe 2
Distance estimée de transmission en visibilité directe*
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Environ 10 m
Gamme de fréquences . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2,4 GHz
Modulation . . . . . .FH-SS (Étalement de spectre par évasion)
Profils Bluetooth pris en charge . . . . . . . . . . . . A2DP, AVRCP
Codec prise en charge. . . . . . . . SBC (Codec de sous-bande)
Protection de contenus pris en charge . . . . . . . . . . . SCMS-T
Code PIN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0000
* La distance de transmission en visibilité directe est une
estimation.
La distance de transmission dans la pratique peut être
différente selon l’environnement.
Français
Appuyez sur le de l’appareil pendant 3 secondes pour
activer/désactiver (ON/OFF) la fonction de mise hors tension
automatique.
• Cette fonction peut être configurée uniquement à l’aide
du de l’appareil.
• Il n’est pas possible de la configurer à l’aide de la
télécommande.
• Le réglage par défaut est ON (activé).
•
English
Configuration de la fonction de
mise hors tension automatique
11
• iOS est une marque commerciale dont Cisco détient les
droits de marque aux États-Unis et dans d’autres pays.
«Pioneer» est une marque de commerce de Pioneer
Corporation et est utilisée sous licence.
© 2015 Onkyo & Pioneer Corporation.
Tous droits de reproduction et de traduction réservés.
37
Fr
X-CM32_SYXE8_De.book
2 ページ
2015年7月14日
ACHTUNG
UM SICH NICHT DER GEFAHR EINES ELEKTRISCHEN
SCHLAGES AUSZUSETZEN, DÜRFEN SIE NICHT DEN
DECKEL (ODER DIE RÜCKSEITE) ENTFERNEN. IM
GERÄTEINNEREN BEFINDEN SICH KEINE VOM
BENUTZER REPARIERBAREN TEILE. ÜBERLASSEN
SIE REPARATUREN DEM QUALIFIZIERTEN
KUNDENDIENST.
D3-4-2-1-1_B1_De
WARNUNG
Dieses Gerät ist nicht wasserdicht. Zur Vermeidung der
Gefahr von Brand und Stromschlag keine Behälter mit
Flüssigkeiten (z.B. Blumenvasen und -töpfe) in die
Nähe des Gerätes bringen und dieses vor Tropfwasser,
Spritzwasser, Regen und Nässe schützen.
火曜日
午前9時53分
ACHTUNG
Der STANDBY/ON-Schalter dieses Gerätes trennt
das Gerät nicht vollständig vom Stromnetz. Um das
Gerät vollständig vom Netz zu trennen, muss der
Netzstecker aus der Netzsteckdose gezogen werden.
Daher sollte das Gerät so aufgestellt werden, dass
stets ein unbehinderter Zugang zur Netzsteckdose
gewährleistet ist, damit der Netzstecker in einer
Notsituation sofort abgezogen werden kann. Um
Brandgefahr auszuschließen, sollte der Netzstecker
vor einem längeren Nichtgebrauch des Gerätes,
beispielsweise während des Urlaubs, grundsätzlich
von der Netzsteckdose getrennt werden.
D3-4-2-2-2a*_A1_De
D3-4-2-1-3_A1_De
WARNUNG
Keine Quellen offener Flammen (z.B. eine brennende
Kerze) auf dieses Gerät stellen.
D3-4-2-1-7a_A1_De
VORSICHTSHINWEIS ZUR BELÜFTUNG
Bei der Aufstellung dieses Gerätes muss für einen
ausreichenden Freiraum gesorgt werden, um eine
einwandfreie Wärmeabfuhr zu gewährleisten
(mindestens 25 cm oberhalb des Gerätes, 15 cm hinter
dem Gerät und jeweils 5 cm an der Seite des Gerätes).
WARNUNG
Im Gerätegehäuse sind Ventilationsschlitze und andere
Öffnungen vorgesehen, die dazu dienen, eine
Überhitzung des Gerätes zu verhindern und einen
zuverlässigen Betrieb zu gewährleisten. Um
Brandgefahr auszuschließen, dürfen diese Öffnungen
auf keinen Fall blockiert oder mit Gegenständen (z.B.
Zeitungen, Tischdecken und Gardinen) abgedeckt
werden, und das Gerät darf beim Betrieb nicht auf
einem dicken Teppich oder Bett aufgestellt sein.
D3-4-2-1-7b*_A1_De
Betriebsumgebung
Betriebstemperatur und Betriebsluftfeuchtigkeit:
+5 °C bis +35 °C, 85 % rel. Feuchte max.
(Ventilationsschlitze nicht blockiert)
Eine Aufstellung dieses Gerät an einem unzureichend
belüfteten, sehr feuchten oder heißen Ort ist zu
vermeiden, und das Gerät darf weder direkter
Sonneneinstrahlung noch starken Kunstlichtquellen
ausgesetzt werden.
D3-4-2-1-7c*_A1_De
ACHTUNG
Bei diesem Gerät handelt es sich zwar um ein
Laserprodukt der Klasse 1, das entsprechend dem
Standard Sicherheit für Laserprodukte IEC
60825-1:2007 klassifiziert ist.
LASER KLASSE 1
D58-5-2-2a_A1_De
Dieses Gerät ist für den Heimgebrauch vorgesehen.
Falls bei Einsatz zu einem anderem Zweck (z.B.
Langzeitgebrauch zu gewerblichen Zwecken in einem
Restaurant oder Betrieb in einem Fahrzeug bzw.
Schiff) eine Funktionsstörung auftritt, die eine
Reparatur des Gerätes erforderlich macht, werden
die Reparaturkosten dem Kunden selbst dann in
Rechnung gestellt, wenn die Garantiefrist noch nicht
abgelaufen ist.
K041_A1_De
VORSICHT MIT DEM NETZKABEL
Fassen Sie das Netzkabel immer am Stecker. Ziehen Sie
nicht am Kabel selbst, und fassen Sie das Netzkabel
niemals mit nassen Händen an, da dies einen
Kurzschluss oder elektrischen Schlag verursachen
kann. Stellen Sie nicht das Gerät, Möbelstücke o.ä. auf
das Netzkabel; sehen Sie auch zu, dass es nicht
eingeklemmt wird. Machen Sie niemals einen Knoten
in das Netzkabel, und binden Sie es nicht mit anderen
Kabeln. Das Netzkabel sollte so gelegt werden, dass
niemand darauf tritt. Ein beschädigtes Netzkabel kann
einen Brand oder elektrischen Schlag verursachen.
Prüfen Sie das Netzkabel von Zeit zu Zeit. Sollte es
beschädigt sein, wenden Sie sich an Ihre nächste
autorisierte PIONEER-Kundendienststelle oder Ihren
Händler, um es zu ersetzen.
S002*_A1_De
X-CM32_SYXE8_De.book
3 ページ
2015年7月14日
火曜日
午前9時53分
Informationen für Anwender zur Sammlung und Entsorgung von Altgeräten und
gebrauchten Batterien
Symbol für
Geräte
Diese Symbole auf den Produkten, der Verpackung und/oder Begleitdokumenten
bedeuten, dass gebrauchte elektrische und elektronische Produkte und Batterien
nicht über den Haushaltsmüll entsorgt werden dürfen.
Zur richtigen Handhabung, Rückgewinnung und Wiederverwertung von Altprodukten
und gebrauchten Batterien bringen Sie diese bitte zu den gemäß der nationalen
Gesetzgebung dafür zuständigen Sammelstellen.
Symbolbeispiele
für Batterien
Mit der korrekten Entsorgung dieser Produkte und Batterien helfen Sie dabei,
wertvolle Ressourcen zu schonen und vermeiden mögliche negative Auswirkungen
auf die Gesundheit und die Umwelt, die durch eine unsachgemäße Behandlung des
Abfalls entstehen könnten.
Weitere Informationen zur Sammlung und Wiederverwertung von Altprodukten und
Batterien erhalten Sie von Ihrer örtlichen Gemeindeverwaltung, Ihrem Müllentsorger
oder dem Verkaufsort, an dem Sie die Waren erworben haben.
Diese Symbole gelten ausschließlich in der Europäischen Union.
Pb
Für Länder außerhalb der Europäischen Union:
Wenn Sie diese Gegenstände entsorgen wollen, wenden Sie sich bitte an Ihre
lokalen Behörden oder Händler und fragen Sie dort nach der korrekten
Entsorungsweise.
K058a_A1_De
Warnhinweis Funkwellen
WARNUNG
Diese Einheit nutzt eine 2,4 GHz-Funkwellenfrequenz, ein
Band, welches auch von anderen kabellosen Systemen
genutzt wird (Mikrowellenherde und Schnurlostelefone usw.).
Falls das Fernsehbild durch Rauschen gestört wird,
besteht die Möglichkeit, dass dieses Gerät
(einschließlich von Produkten, die von diesem Gerät
unterstützt werden) Signalinterferenzen mit dem
Antenneneingang des Fernsehgerätes, Videogerätes,
Satellitentuners usw. verursacht.
In diesem Fall vergrößern Sie den Abstand zwischen
dem Antenneneingangsanschluss und dieser Einheit
(einschließlich von dieser Einheit unterstützte Produkte).
• Pioneer übernimmt keine Verantwortung für jegliche
Fehlfunktionen am kompatiblen Pioneer-Produkt
aufgrund von Fehlern/Fehlfunktionen, die mit der
Netzwerkverbindung und/oder Ihren anderen
angeschlossenen Geräten zusammenhängen. Bitte
wenden Sie sich an Ihren Internetprovider oder den
Hersteller des Netzwerkgeräts.
• Ein separater Vertrag mit/Bezahlung für einen
Internetanbieter ist zur Verwendung des Internets
erforderlich.
Bewahren Sie Kleinteile stets außerhalb der Reichweite
von Kindern und Kleinkindern auf. Falls ein Kleinteil
versehentlich verschluckt wurde, suchen Sie bitte
unverzüglich ärztliche Behandlung auf.
X-CM32_SYXE8_De.book
4 ページ
2015年7月14日
火曜日
午前9時53分
Wir danken Ihnen dafür, dass Sie sich für dieses Produkt von Pioneer entschieden
haben.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Inbetriebnahme aufmerksam durch, damit Sie Ihr neues Gerät
richtig bedienen und stets seine optimale Leistung erzielen können. Bitte bewahren Sie diese Anleitung anschließend
für spätere Bezugnahme griffbereit auf.
Inhaltsverzeichnis
01 Vor der Inbetriebnahme
Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Einlegen der Batterien in die Fernbedienung . . . . . . . . . . . . 5
Verwendung der Fernbedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
02 Bezeichnungen und Funktionen der
Teile
Fernbedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Lautsprecher . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Befestigung der rutschfesten Füße . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Vorderes Bedienfeld . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Oberseite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
03 Anschlüsse
Anschluß der Lautsprecher . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Anschluss der Antennen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Verwendung externer Antennen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Einstecken des Steckers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
04 Die ersten Schritte
Einschalten der Stromversorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Einstellen der Uhr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Generelle Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Eingangsfunktion. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Display-Helligkeitsregler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Automatische Einstellung der Lautstärke . . . . . . . . . . . 13
Lautstärkeregelung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Muting. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Lautstärkeregler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Equalizer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
P.bass-Regelung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Bass/Hochtöner-Regelung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Einstellen des Weck-Timers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Anwählen des Weck-Timers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Abbrechen des Weck-Timers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Verwendung der Weck-Zeitschaltuhr. . . . . . . . . . . . . . . 15
Verwendung des Sleep-Timers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Verwenden von Kopfhörern . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
05 iPod/iPhone/iPad-Wiedergabe
Bestätigen, was für iPod/iPhone/iPad-Modelle unterstützt
werden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Anschließen Ihres iPods/iPhones/ iPads . . . . . . . . . . . . . . . 16
Abspielen mit dem iPod/iPhone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Wiedergeben vom iPad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
06 Disc-Wiedergabe
Abspielen von Discs oder Dateien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Weitere Wiedergabe von CDs oder MP3/WMA-Discs . . . . 19
Direkter Titel-Suchlauf. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Wiederholte Wiedergabe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Zufallswiedergabe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Programmierte Wiedergabe (CD oder MP3/WMA) . . . 20
Herunterladen von MP3/WMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Informationen zur Ordner-Wiedergabereihenfolge . . . 20
Geben Sie das Verzeichnis an, das wiedergegeben
werden soll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Umschalten des Display-Inhalts. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
4
De
07 USB-Wiedergabe
Wiedergeben von USB-Speichern (USB-Geräten) . . . . . . . 22
Wiederholte Wiedergabe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Zufallswiedergabe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Geben Sie das Verzeichnis an, das wiedergegeben
werden soll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Umschalten des Display-Inhalts . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Wiedergabe in einer gewünschten Reihenfolge
(Programmwiedergabe) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
08 Verwendung des Tuners
Anhören von Radiosendungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Abstimmung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Speichern voreingestellter Sender. . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Abrufen eines gespeicherten Senders . . . . . . . . . . . . . 25
Festsender-Suchlauf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Löschen aller gespeicherten Sender . . . . . . . . . . . . . . . 25
Benutzen des Radio-Daten-Systems (RDS) . . . . . . . . . . . . 25
Einführung in das RDS-System . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Suche nach RDS-Sendungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
RDS-INFORMATIONEN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Verwendung des Auto Station Program Memory (ASPM)
(automatischer Senderprogramm-Speicher) . . . . . . . . 26
Hinweise zum RDS-Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
09 Andere Anschlüsse
Anschluss zusätzlicher Komponenten . . . . . . . . . . . . . . . . 27
10 Bluetooth® Audio-Wiedergabe
Musikwiedergabe unter Einsatz von Bluetooth drahtloser
Technologie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Betrieb per Fernbedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Pairing (Paarung) mit der Einheit (Erstregistrierung) . . . . 28
Musik auf der Einheit von einem Bluetooth-fähigen Gerät
anhören . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
BT STANDBY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Pairing und Verbinden unter Verwendung von NFC . . . . . 30
Warnhinweis Funkwellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Einsatzbereich . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Funkwellenreflektionen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Vorsichtshinweise zum Anschließen von Produkten, die
von dieser Anlage unterstützt werden . . . . . . . . . . . . . . 31
11 Zusätzliche Informationen
Fehlersuche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Abspielbare Discs und Formate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Hinweise zu CDs, die mit Kopierschutz versehen
sind . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Unterstützte Audiodateiformate. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Vorsichtsmaßregeln bei der Verwendung . . . . . . . . . . . . . . 35
Transport dieses Gerätes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Installationsort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Stellen Sie keine Gegenstände auf dieses Gerät . . . . . 35
Hinweise zu Kondensatbildung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Reinigen des Produkts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Reinigen der Abtasterlinse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Handhabung von Discs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Aufbewahren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Reinigen der Discs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Speziell geformte Discs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Über iPod/iPhone/iPad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Einstellen der automatischen Stromabschaltung . . . . . . . 37
Wiederherstellen aller Standardeinstellungen . . . . . . . . . . 37
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
X-CM32_SYXE8_De.book
5 ページ
2015年7月14日
火曜日
午前9時53分
Vor der Inbetriebnahme
01
English
Kapitel 1:
Vor der Inbetriebnahme
Lieferumfang
Verwendung der Fernbedienung
Die Reichweite der Fernbedienung beträgt ca. 7 m innerhalb
eines Winkels von ca. 30º vor dem FernbedienungssignalSensor am Gerät.
Español
2 Schließen Sie den Batteriefachdeckel
wieder.
Nederlands
WARNUNG
• Verwenden oder lagern Sie Batterien nicht bei direkter
Sonneneinstrahlung oder in übermäßig warmen
Umgebungen wie zum Beispiel in Fahrzeugen oder in
der Nähe von Heizungen. Dies kann zu Leckage,
Überhitzung, Explosion oder Brand der Batterien führen.
Außerdem kann sich die Lebensdauer der Batterien
verringern.
Italiano
1 Öffnen Sie den Batteriefachdeckel an der
Rückseite, und legen Sie die Batterien wie in der
nachstehenden Abbildung gezeigt in das
Batteriefach ein.
Deutsch
Einlegen der Batterien in die
Fernbedienung
Français
Bitte überzeugen Sie sich, dass sich das folgende Zubehör in
der Box befindet, wenn Sie sie öffnen.
• Fernbedienung
• Mikrozelle (R03, Größe „AAA“) x 2
• Netzkabel
• Lautsprecher-Draht x 2
• MW-Antennenkabel
• UKW-Drahtantenne
• Rutschfeste Füße x 8
• Garantiekarte
• Bedienungsanleitung (vorliegendes Dokument)
• Batterien dürfen nicht erhitzt, zerlegt oder in ein Feuer
oder in Wasser geworfen werden.
• Batterien können unterschiedliche Spannungen
besitzen, selbst wenn sie die gleiche Größe und Form
aufweisen. Verwenden Sie keine Batterien
unterschiedlicher Sorten gemeinsam.
• Um ein Auslaufen von Batterieelektrolyt zu vermeiden,
entfernen Sie die Batterien aus dem Batteriefach, wenn
die Fernbedienung längere Zeit (mindestens einen
Monat) nicht verwendet werden soll. Falls
Batterieelektrolyt ausgelaufen ist, reinigen Sie das
Innere des Batteriefachs gründlich, und legen Sie dann
neue Batterien ein. Falls ausgelaufener
Batterieelektrolyt mit der Haut in Kontakt gekommen ist,
spülen Sie die betroffenen Stellen unter laufendem
Wasser ab.
• Bitte beachten Sie bei der Entsorgung von gebrauchten
Batterien die geltenden staatlichen Regelungen oder die
in Ihrem Land/Gebiet geltenden Umweltvorschriften der
Umweltbehörden.
30°
30°
CD
BY/ON
STAND
iPod
USB
AUDIO
2
IMER
CLOCK/T
TUNER
5
6
EBLE
BASS/TR
T
+
+
ASPM
PTY
–
N
AY
DISPL
OPTIO
Pyccкий
R
DIMME
E
VOLUM
RDS
RY
MEMO RAM
/PROG
MUTE
NO
ST/MO
TUNE–
–
R
FOLDE
OM
R
ENTE
T
PRESE
RAND
MENU
TUNE+
REPEA
9
S
P.BAS
0
ER
EQUALIZ
SLEEP
3
IN
8
AY
DISPL
CLEAR
7
E
/CLOS
OPEN
AUDIO
1
BT
4
ACHTUNG
• Verwenden Sie keine anderen als die vorgeschriebenen
Batterien. Verwenden Sie außerdem niemals eine neue
Batterie gemeinsam mit einer alten.
• Achten Sie beim Einlegen der Batterien sorgfältig
darauf, die Federn der negativen () Pole nicht zu
beschädigen. Dies kann dazu führen, dass Batterien
auslaufen oder überhitzt werden.
• Legen Sie die Batterien unter Bezugnahme auf die
Polaritätsmarkierungen ( und ) im Inneren des
Batteriefachs polaritätsgerecht ein.
7m
Bitte beachten Sie bei der Verwendung der Fernbedienung
Folgendes.
• Sorgen Sie dafür, dass sich keine Hindernisse zwischen
der Fernbedienung und dem FernbedienungssignalSensor am Gerät befinden.
• Wenn der Fernbedienungssignal-Sensor am Gerät
starker Sonneneinstrahlung oder dem Licht einer
Leuchtstofflampe ausgesetzt ist, arbeitet die
Fernbedienung möglicherweise nicht zuverlässig.
• Die Fernbedienungen verschiedener Geräte können eine
gegenseitige Beeinflussung verursachen. Vermeiden
Sie den Gebrauch anderer Fernbedienungen in der Nähe
dieses Gerätes.
• Wechseln Sie die Batterien aus, sobald die Reichweite
der Fernbedienung merklich nachgelassen hat.
5
De
X-CM32_SYXE8_De.book
02
6 ページ
2015年7月14日
火曜日
午前9時53分
Bezeichnungen und Funktionen der Teile
Kapitel 2:
Bezeichnungen und Funktionen der
Teile
1
Fernbedienung
STANDBY/ON
1
2
2
OPEN/CLOSE
CD
USB
TUNER
AUDIO IN
BT AUDIO
CLOCK/TIMER
SLEEP
3
12
2
Verwendung zur Einstellung der Audio-Datei unter
Verwendung des Bluetooth-Network (Seite 28).
3
3
4
5
13
6
SLEEP
BASS/TREBLE
7
5
8
Siehe Verwendung des Sleep-Timers auf Seite 15.
9
CLEAR
REPEAT
RANDOM
0
DISPLAY
FOLDER
TUNE+
14
15
4
Zifferntasten (0 bis 9)
Verwendung zur Eingabe der Zahl (Seite 19).
5
CLEAR
Verwendung zum Löschen der programmierten Wiedergabe
(Seite 20).
6
6
7
Bedientasten des CD-Receivers
CLOCK/TIMER
Diese Taste dient zur Einstellung der Uhr sowie zur
Einstellung und Überprüfung der beiden Timer
(Seite 13).
P.BASS
4
Eingangsfunktion-Tasten
Wird zur Wahl der Eingangsquelle für diesen Receiver
verwendet (Seite 18).
BT AUDIO
EQUALIZER
1
STANDBY/ON
Schaltet den Receiver zwischen Eingeschaltet und
Bereitschaftsmodus um (Seite 18).
ENTER
Drücken, um die um die Anzeige für Songs zu ändern,
die von CD oder USB wiedergegeben werden (Seite 21).
MEMORY
/PROGRAM
MENU
Bedientasten des CD-Receivers
DISPLAY
FOLDER
PRESET
+
8
MUTE
–
9
10
DIMMER
ST/MONO RDS ASPM
PTY
DISPLAY
OPTION
De
11
6
16
MENU
17
MEMORY/PROGRAM
–
Verwendung zur Auswahl des Verzeichnisses der MP3/
WMA-Disc oder des USB-Speichers (USB-Geräts)
(Seite 20).
VOLUME
TUNE–
+
Zum Zugriff auf das Menü verwenden.
Verwendung für den Speicher oder das Programm der
MP3/WMA-Disc (Seite 20).
X-CM32_SYXE8_De.book
7 ページ
2015年7月14日
火曜日
午前9時53分
Bezeichnungen und Funktionen der Teile
7
/// (TUNE +/–), ENTER
8
Lautsprecher
1
3
2
4
PRESET-Einstelltasten
MUTE
Schaltet den Ton stumm/Stellt den Ton wieder her (Seite 13).
10 Wiedergabe-Steuertasten
11 Tuner-Einstelltasten
ST/MONO
Verwendung zum Umschalten des Klangs zwischen
Stereo und Mono (Seite 24).
RDS ASPM
RDS PTY
Für die Suche nach RDS-Programmen (Seite 25).
RDS DISPLAY
12 OPEN/CLOSE
Verwendung zum Öffnen oder Schließen des DiscSchubfachs (Seite 18).
Tieftöner
3
Bassreflex-Öffnung
4
Lautsprecher-Anschlüsse
Wichtig
• Der Lautsprechergrill kann nicht entfernt werden.
• ßitle vorsichtig die Lautsprechergilter abnehmen oder
aufstecken, um Beschädigungen der Lautsprecher
membranen zu vermeiden.
• Beide Lautsprecher können sowohl auf der rechten
Seite als auch auf der linken Seite verwendet werden.
Nederlands
Drücken zur Änderung der RDS-Anzeige für den
Informations-Modus (Seite 25).
Hochtöner
2
Italiano
Verwendung zur Suche nach dem Programmspeicher
für RDS-Auto-Sender (Seite 25).
1
Deutsch
Verwendung zur Steuerung jeder Funktion, nachdem Sie sie
unter Verwendung der Eingabefunktionstasten gewählt
haben (Seite 18).
Français
Zum Wählen voreingestellter Radiosender (Seite 24).
9
English
Verwendung zur Auswahl/Umschaltung der
Systemeinstellungen und -modi sowie zur Bestätigung von
Aktionen.
Die Verwendung von TUNE +/– kann dem Finden von
Radiofrequenzen dienen (Seite 24).
02
13 Tasten zur Einstellung des Klangs
14 RANDOM
Drücken zur Einstellung der Wiedergabe von einer CD, einem
iPod oder einem USB-Speicher in zufälliger Reihenfolge
(Seite 19).
Español
Stellen Sie die Klangqualität ein (Seite 14).
15 REPEAT
16 Volume-Einstelltasten
Pyccкий
Drücken zur Änderung der Einstellung der Wiedergabe von
einer CD, einem iPod oder einem USB-Speicher auf
wiederholte Wiedergabe (Seite 19).
Verwenden Sie diese Taste, um die Hörlautstärke einzustellen
(Seite 13).
17 DIMMER
Dieser Eintrag dient zum Abdunkeln oder Aufhellen der
Displayanzeige. Die Helligkeit kann in vier Stufen eingestellt
werden (Seite 13).
7
De
X-CM32_SYXE8_De.book
02
8 ページ
2015年7月14日
Bringen Sie die mitgelieferten Anti-Rutsch-Unterlagen an den
unteren Flächen der Lautsprecher an.
Wichtig
• Der Lautsprecher wird normalerweise in einer
aufrechten Position verwendet.
Wenn die Lautsprecher aufrecht platziert werden.
Wenn die Lautsprecher vertikal aufrecht platziert werden,
dann bringen Sie an der Bodenfläche der Lautsprecher die
rutschsicheren Pads an.
Bodenfläche des
Lautsprechers
Wenn die Lautsprecher horizontal platziert werden
Wenn die Lautsprecher horizontal platziert werden, dann
bringen Sie die rutschsicheren Pads dort an, wo die
Bodenfläche der Lautsprecher sein wird.
LautsprecherBodenfläche bei
horizontaler
Verwendung
De
午前9時53分
Bezeichnungen und Funktionen der Teile
Befestigung der rutschfesten Füße
8
火曜日
X-CM32_SYXE8_De.book
9 ページ
2015年7月14日
火曜日
午前9時53分
Bezeichnungen und Funktionen der Teile
02
1
2
English
Vorderes Bedienfeld
3
Français
AUDIO IN
4
5
1
Hauptdisplay
2
Lautstärkeregelung
6
7
8
6
7
3
8
4
Kopfhörer-Anschluss
Hier kann ein Kopfhörer angeschlossen werden. Wenn die
Kopfhörer angeschlossen sind, kommt aus den
Lautsprechern kein Ton.
Steckbuchse AUDIO IN
Verwendung zum Anschluss eines Nebengeräts mit einem
Stereo-Minibuchsen-Kabel (Seite 27).
TIMER-Anzeige
Leuchtet, wenn beim Receiver mit Timer- Einstellung der
Strom ausgeschaltet ist.
9
USB-Anschluss
Verwendung zum Anschluss Ihres USB-Speichers (USBGeräts) oder Ihres Apple iPods/iPhones/iPads als eine AudioQuelle (Seite 22).
Español
5
CD-Schubfach
Legen Sie die Disc mit dem Etikett nach oben ein (Seite 18).
Nederlands
Lautstärke-Beleuchtung
Fernbedienungssignal-Sensor
Empfängt die Signale der Fernbedienung.
Verwenden Sie diese Taste, um die Hörlautstärke einzustellen
(Seite 13).
Leuchtet, wenn der Strom eingeschaltet ist.
9
Italiano
PHONES
VOLUME
Deutsch
TIMER
Pyccкий
9
De
X-CM32_SYXE8_De.book
02
10 ページ
2015年7月14日
火曜日
午前9時53分
Bezeichnungen und Funktionen der Teile
Oberseite
STANDBY/ON
1
1
2
STANDBY/ON
Schaltet den Receiver zwischen Eingeschaltet und
Bereitschaftsmodus um (Seite 18).
2
NFC-Bereich
Berühren des mit NFC ausgestatteten Smartphones in
diesem Bereich bewirkt, dass diese Einheit auf einfache
Weise einen Bluetooth-Anschluss herstellen kann (Siehe
Pairing und Verbinden unter Verwendung von NFC auf
Seite 30).
3
Wiedergabe-Steuertasten
Wählt den gewünschten Track oder die gewünschte Datei,
die wiedergegeben werden soll. Verwendung zum Stoppen
der Wiedergabe. Stoppt die Wiedergabe oder nimmt sie vom
Anhaltepunkt wieder auf.
10
De
3
4
INPUT
4
5
INPUT
Wählt die Eingabequelle aus.
Lange drücken, um auf den Modus BT STANDBY zu
wechseln.
5 Taste Öffnen/Schließen für das DiscSchubfach
Verwendung zum Öffnen oder Schließen des DiscSchubfachs (Seite 18).
X-CM32_SYXE8_De.book
11 ページ
2015年7月14日
火曜日
午前9時53分
Anschlüsse
03
Kapitel 3:
English
Anschlüsse
Rückwand dieses Gerätes
ANTENNA
SPEAKERS
AM
LOOP
AC IN
IN
FM
UNBAL 75 Ω
R
R
L
L
1
2
Español
LINE
Nederlands
Linker
Lautsprecher
Rechter
Lautsprecher
Italiano
• Öffnen Sie die Klemmen und schieben Sie den
hervorstehenden Draht ein.
• Der mitgelieferte Lautsprecherdraht mit der roten
Ummantelung ist für den (+)-Anschluss vorgesehen.
Schließen Sie den Draht mit der roten Ummantelung an
den (+)-Anschluss und den anderen Draht an den (–)Anschluss an.
• Beide Lautsprecher können sowohl auf der rechten Seite
als auch auf der linken Seite verwendet werden.
Deutsch
Anschluß der Lautsprecher
ACHTUNG
• An den Lautsprecherklemmen dieses Gerätes liegt
eine potentiell GEFÄHRLICHE Spannung an. Zur
Vermeidung von Stromschlaggefahr ist unbedingt
darauf zu achten, den Netzstecker beim Anschließen
und Abtrennen der Lautsprecherkabel von der
Netzsteckdose zu trennen, bevor irgendwelche nicht
isolierten Teile berührt werden.
• Schließen Sie keine anderen Lautsprecherboxen als
die im Lieferumfang enthaltenen Lautsprecher an
diese Anlage an.
• Schließen Sie die mitgelieferten Lautsprecher an
keinen anderen Verstärker als den Verstärker im
Lieferumfang dieser Anlage an. Der Anschluss an
einen anderen Verstärker kann zu Fehlfunktionen und
Brandausbruch führen.
• Bringen Sie diese Lautsprecher nicht an der Wand
oder an der Decke an. Anderenfalls besteht die Gefahr,
dass er herunterfällt und Verletzungen verursacht.
• Installieren Sie Ihre Lautsprecher nicht über Kopf an
der Decke oder an der Wand. Der Grill ist abnehmbar
gestaltet, und deshalb ist es möglich, dass er, wenn er
über Kopf installiert ist, herunterfallen und auf diese
Weise Schaden oder Verletzungen hervorrufen kann.
• Diese Lautsprecher sind magnetisch abgeschirmt.
Wenn jedoch je nach Aufstellungsort das
Lautsprechersystem sehr nahe am Bildschirm eines
Fernsehers installiert ist, kann es zu Farbverzerrungen
kommen. Schalten Sie, wenn dies geschieht, den
Fernseher aus und schalten Sie ihn nach
15 – 30 Minuten wieder ein. Stellen Sie, wenn das
Problem weiter besteht, das Lautsprechersystem
weiter entfernt vom Fernseher auf.
• Achten Sie darauf, dass die Lautsprecher-kabel-Drähte
nicht freigelegt werden und dass sie nicht Kontakt mit
anderen Kabeldrähten kommen. Dies kann zu einem
Defekt des Produkts führen.
• Ein blankes Lautsprecherkabel darf auf keinen Fall in
Kontakt mit dem Receiver-Gehäuse kommen.
Français
ACHTUNG
• Achten sie darauf, immer dann, wenn Sie Anschlüsse
vornehmen oder ändern, vorher den Strom
auszuschalten und das Netzkabel aus der
Netzsteckdose zu ziehen.
• Schließen Sie das Stromkabel erst an, nachdem alle
Anschlüsse zwischen den Geräten vorgenommen
worden sind.
Pyccкий
Rote Ummantelung
Mitgelieferter
Lautsprecherdraht
• Wenn der Draht eines Lautsprecherkabels in Kontakt
mit einem Metallteil des Receiver- Gehäuses kommt,
kann er den betreffenden Lautsprecher beschädigen
oder kann die Entstehung von Rauch oder Feuer
bewirken.
11
De
X-CM32_SYXE8_De.book
03
12 ページ
2015年7月14日
火曜日
午前9時53分
Anschlüsse
Führen Sie die Lautsprecherkabel sicher in die
Anschlüsse ein und überprüfen Sie, dass die
betreffenden Kabel nicht leicht herausgezogen werden
können.
Hinweis
Verwendung externer Antennen
Zur Verbesserung des UKW-Empfangs
Benutzen Sie eine PAL-Verbindung (nicht im Lieferumfang),
um eine externe UKW-Antenne anzuschließen.
• Es gibt keinen Unterschied zwischen dem L- und dem RLautsprecher (links und rechts).
Anschluss der Antennen
• Schließen Sie die MW-Rahmenantenne und die UKWDrahtantenne wie unten dargestellt an.
• Um den Empfang und die Klangqualität zu verbessern,
schließen Sie bitte externe Antennen an (siehe
Verwendung externer Antennen unten).
One-Touch PAL
Stecker
ANTENNA
FM
UNBAL 75 Ω
75
Koaxialkabel
2
Einstecken des Steckers
3
1
2
ANTENNA
AM
LOOP
Schalten Sie, ehe Sie die Anschlüsse vornehmen oder
ändern, den Strom aus und ziehen Sie das Netzkabel aus der
Netzsteckdose.
Nachdem Sie alle übrigen Anschlüsse hergestellt haben,
schließen Sie das Gerät an eine Netzsteckdose an.
Rückwand dieses Gerätes
1
4
FM
UNBAL 75 Ω
SPEAKERS
3
LINE
R
1
AC IN
IN
L
R
L
Schließen Sie die MW-Antennendrähte an.
Halten des Steckverbinders für den Anschluss.
2 Verbinden Sie die MW-Rahmenantenne mit
dem beiliegenden Ständer.
Wie oben abgebildet einrichten.
3 Platzieren Sie die MW-Antenne auf einer
ebenen Fläche in der Richtung, die den besten
Empfang bietet.
• Setzen Sie die Antenne für den besten Empfang in die
Nähe eines Fensters usw.
• Stellen Sie die Antenne nicht in der Nähe eines
Computers oder Fernsehgeräts auf. Daraus können sich
Funkstörungen ergeben.
4 Eine UKW-Drahtantenne an die UKWAntennenbuchse anschließen.
Beste Ergebnisse erzielen Sie, wenn Sie die UKW-Antenne
zur vollen Länge ausrollen und an einer Wand oder einem
Türrahmen befestigen. Lassen Sie die Antenne nicht lose
herunterhängen oder in aufgerolltem Zustand.
12
De
Netzkabel
an Steckdose
ACHTUNG
• Verwenden Sie kein anderes als das mit dem Gerät
mitgelieferte Netzkabel.
• Verwenden Sie das mitgelieferte Netzkabel für keinen
anderen Zweck als oben beschrieben.
X-CM32_SYXE8_De.book
13 ページ
2015年7月14日
火曜日
午前9時53分
Die ersten Schritte
04
English
Kapitel 4:
Die ersten Schritte
Drücken Sie STANDBY/ON, um den Strom einzuschalten.
Nach Gebrauch:
Drücken Sie STANDBY/ON, um den Strom-StandbyModus einzugeben.
Hinweis
Einstellen der Uhr
OPEN/CLOSE
CD
TUNE+
FM
AM
USB/IPOD
FOLDER
TUNER
AUDIO IN
BT AUDIO
CLOCK/TIMER
SLEEP
2
3
LINE
AUDIO IN
BT AUDIO
ENTER
MEMORY
/PROGRAM
P BASS
1 Drücken Sie STANDBY/ON, um das Gerät
einzuschalten.
2 Drücken Sie CLOCK/TIMER auf der
Fernbedienung.
Drücken Sie ENTER.
4 Drücken Sie /, um den Tag einzustellen,
und drücken Sie dann ENTER.
6 Drücken Sie /, um die Minute
einzugeben, und drücken Sie dann ENTER zur
Bestätigung.
7 Drücken Sie ENTER.
Überprüfen der Zeitanzeige:
Drücken Sie CLOCK/TIMER. Die Zeitanzeige erscheint ca.
10 Sekunden lang.
Nachstellen der Uhr:
Die Schritte im Abschnitt „Einstellen der Uhr“ ab 1
durchführen.
Automatische Einstellung der
Lautstärke
Wenn Sie die Haupteinheit bei einer eingestellten Lautstärke
von 31 oder höher aus- und einschalten, startet die Lautstärke
bei 30 und stellt sich auf das zuletzt eingestellte Niveau ein.
Lautstärkeregelung
Drehen Sie den Lautstärkeregler in Richtung VOLUME (am
Hauptgerät) oder drücken Sie die Taste VOLUME +/– (auf der
Fernbedienung), um die Lautstärke zu erhöhen zu
vermindern.
ACHTUNG
• Bei einer gegebenen Lautstärkeeinstellung hängt der
Schallpegel von der Effizienz und der Anordnung der
Lautsprecher sowie von weiteren Faktoren ab. Es wird
empfohlen, sich nicht hohen Schallpegeln auszusetzen.
Schalten Sie das Gerät nicht bei voller Lautstärke ein.
Hören Sie Musik bei angemessener Lautstärke.
Überhöhter Schalldruck von den Kopfhörern kann zu
einem Hörverlust führen.
Pyccкий
5 Drücken Sie /, um die Stunde
einzustellen, und drücken Sie dann ENTER.
Drücken Sie DIMMER, um die Display-Helligkeit zu dimmen.
Die Helligkeit kann in vier Stufen eingestellt werden.
Español
„CLOCK“ erscheint im Hauptdisplay.
Display-Helligkeitsregler
Nederlands
USB
MENU
3
Wenn INPUT auf der Haupteinheit gedrückt wird, ändert sich
die momentane Funktion auf einen anderen Modus. Drücken
Sie INPUT wiederholt, um die gewünschte Funktion zu
wählen.
CD
DISPLAY
EQUALIZER
1
Eingangsfunktion
Italiano
STANDBY/ON
Generelle Bedienung
Deutsch
• Wenn im Standby-Modus ein iPod/iPhone/iPad
angeschlossen wird, geht die Einheit in den Lade-Modus
über.
Hinweis
• Wenn die Stromzufuhr nach dem erneuten Anschließen
des Gerätes oder nach einem Stromausfall wieder
hergestellt ist, stellen Sie die Uhrzeit erneut ein.
Français
Einschalten der Stromversorgung
Muting
Der Ton wird vorübergehend stummgeschaltet, wenn auf der
Fernbedienung MUTE gedrückt wird. Drücken Sie nochmals
die Taste, um die Lautstärke wieder herzustellen.
13
De
X-CM32_SYXE8_De.book
04
14 ページ
2015年7月14日
Lautstärkeregler
Einstellen des Weck-Timers
Equalizer
Zur Änderung der momentanen Timer-Einstellung oder für
eine neue Timer-Einstellung verwendet.
FLAT
ACTIVE
NIGHT
1 Drücken Sie STANDBY/ON, um das Gerät
einzuschalten.
Ein kontrastgedämpfter, einfacher Klang
2 Drücken und halten Sie CLOCK/TIMER auf
der Fernbedienung gedrückt.
Ein kraftvoller Klang, bei dem die hohen und
die tiefen Töne hervorgehoben werden
3 Drücken Sie /, um „einmal“ oder
„täglich“ zu wählen, und drücken Sie dann
ENTER.
Ein Klang, der erlaubt, dass Radio oder
DIALOGUE Gesang leichter zu hören sind
Ein Klang, an dem Sie sich spätabends oder
nachts auch bei geringerer Lautstärke erfreuen
können
P.bass-Regelung
Wenn der Strom erstmals eingeschaltet wird, gelangt die
Einheit in den P.Bass- Modus, in dem die Bassfrequenzen
betont werden. Drücken Sie, um den P.bass-Modus
abzubrechen, P.BASS auf der Fernbedienung.
Bass/Hochtöner-Regelung
Drücken Sie BASS/TREBLE und dann /, um den Bass
oder hohe Töne einzustellen.
Hinweis
• Der EQUALIZER und P.BASS können nicht gleichzeitig
betrieben werden. Die zuletzt gewählte von diesen zwei
Funktionen ist diejenige, die verwendet wird.
• BASS/TREBLE (Höhen) kann neben entweder
EQUALIZER oder P.BASS betrieben werden.
Wenn eine der oben genannten zwei
Funktionen gewählt wird, wird die nicht
gewählte Funktion wie folgt angezeigt.
1 Wenn die Einstellung P.BASS (ON/OFF)
verändert wird.
• EQUALIZER : FLAT
2 Wenn die Einstellung EQUALIZER verändert
wird.
• P.BASS : OFF
De
午前9時53分
Die ersten Schritte
Wenn der EQUALIZER gedrückt wird, wird die momentane
Modus-Einstellung angezeigt. Drücken Sie zur Änderung auf
einen anderen Modus den EQUALIZER wiederholt, bis der
gewünschte Klang-Modus erscheint.
14
火曜日
ONCE – Die Once-Timer-Wiedergabe funktioniert nur
einmal zu der voreingestellten Zeit.
DAILY – Die tägliche Timer-Wiedergabe erfolgt zur
gleichen voreingestellten Zeit an den Tagen der Woche.
4 Drücken Sie /, um „TIMER SET“ zu
wählen, und drücken Sie dann ENTER.
5 Drücken Sie /, um die Quelle der TimerWiedergabe zu wählen, und drücken Sie dann
ENTER.
Als Wiedergabequelle können CD, FM, AM, USB/IPOD, BT
AUDIO, AUDIO IN und LINE gewählt werden.
6 Drücken Sie /, um den Timer-Tag zu
wählen, und drücken Sie dann ENTER.
7 Drücken Sie /, um die Stunde
einzustellen, und drücken Sie dann ENTER.
8 Drücken Sie /, um die Minute
einzustellen, und drücken Sie dann ENTER.
Nach den Schritten 7 und 8 die Endzeit einstellen.
9 Stellen Sie die Lautstärke ein, drücken Sie
VOLUME +/– und drücken Sie dann ENTER.
10 Drücken Sie STANDBY/ON, um den
Strom-Standby-Modus einzugeben.
Die TIMER-Anzeige leuchtet auf.
X-CM32_SYXE8_De.book
15 ページ
2015年7月14日
火曜日
午前9時53分
Die ersten Schritte
Kann für die Wiederverwendung einer existierenden TimerEinstellung verwendet werden.
1 Wie die Schritte 1 – 3 in „Einstellen des
Weck-Timers“.
Abbrechen des Weck-Timers
Verwenden von Kopfhörern
Verbinden mit dem Klinkenstecker der Kopfhörer.
Wenn die Kopfhörer angeschlossen sind, kommt aus den
Lautsprechern kein Ton.
Kann für das Ausschalten der Timer-Einstellung verwendet
werden.
2 Drücken Sie /, um „TIMER OFF“ zu
wählen und drücken Sie dann ENTER.
TIMER
PHONES
VOLUME
AUDIO IN
Deutsch
1 Wie die Schritte 1 – 3 in „Einstellen des
Weck-Timers“.
Français
2 Drücken Sie /, um „TIMER ON“ zu
wählen und drücken Sie dann ENTER.
Hinweis
• Die Einschlaf-Zeitschaltuhr kann erneut eingestellt
werden, indem Sie SLEEP drücken, während die Restzeit
angezeigt wird.
English
Anwählen des Weck-Timers
04
Verwendung der Weck-Zeitschaltuhr
Italiano
1 Drücken Sie STANDBY/ON, um das Gerät
auszuschalten.
Hinweis
Español
• Wenn bei Erreichen der voreingestellten Weckzeit kein
iPod/iPhone/iPad an dieses Gerät angeschlossen bzw.
keine Disc geladen ist, schaltet sich dieses Gerät zwar
ein, doch es erfolgt keine Wiedergabe.
• Bestimmte Discs werden bei Erreichen der Weckzeit
möglicherweise nicht automatisch abgespielt.
• Lassen Sie bei der Einstellung des Timers mindestens
eine Minute zwischen der Start- und der Endzeit.
• Schalten Sie das Gerät nicht bei hoher
Lautstärkeeinstellung ein und hören Sie der Musik in
angemessener Lautstärke zu. Überhöhter Schalldruck
von den Kopfhörern kann zu einem Hörverlust führen.
• Vermindern Sie vor dem Anschließen oder Trennen des
Kopfhörers die Lautstärke.
• Verwenden Sie einen Kopfhörer mit einem 3,5 mm
Stecker und 16 Ohm bis 50 Ohm Impedanz. Die
empfohlene Impedanz ist 32 Ohm.
Nederlands
2 Zur voreingestellten Weckzeit schaltet sich
das Gerät automatisch ein, und die Wiedergabe
beginnt mit der gewählten Eingangsfunktion.
Verwendung des Sleep-Timers
1 Betätigen Sie SLEEP zur Wahl der Zeitdauer,
nach deren Verstreichen sich das Gerät
ausschalten soll.
Pyccкий
Die Einschlaf-Zeitschaltuhr schaltet das Gerät nach
Verstreichen der voreingestellten Zeitdauer aus, so dass Sie
sorglos einschlafen können.
Die folgenden Einstellungen stehen zur Auswahl: 10 min,
20 min, 30 min, 60 min, 90 min, 120 min, 150 min, 180 min und
OFF (Aus). Der neue Wert wird 3 Sekunden lang angezeigt,
wonach die Einstellung abgeschlossen ist.
15
De
X-CM32_SYXE8_De.book
05
16 ページ
2015年7月14日
火曜日
午前9時53分
iPod/iPhone/iPad-Wiedergabe
Kapitel 5:
iPod/iPhone/iPad-Wiedergabe
Durch einfaches Anschließen Ihres iPods/iPhones/iPads an
dieses Gerät können Sie in den Genuss der hohen
Klangqualität Ihres iPods/iPhones/iPads kommen.
Bestätigen, was für iPod/iPhone/
iPad-Modelle unterstützt werden
Die von diesem Gerät unterstützten iPod/iPhone/iPadModelle sind in der nachstehenden Tabelle aufgelistet.
iPod/iPhone/iPad
USB Anschluss
iPod nano 3G/4G/5G/6G
iPod nano 7G
iPod touch 1G/2G/3G/4G
iPod touch 5G
iPhone
iPhone 3G
iPhone 3GS
iPhone 4
iPhone 4s
iPhone 5
iPhone 5c
iPhone 5s
iPad mini
iPad mini 2
iPad
iPad 2
iPad (3. Generation)
iPad (4. Generation)
iPad Air
Hinweis
• Pioneer bietet keine Gewähr dafür, dass eine
Wiedergabe von iPod/iPhone/iPad-Modellen, die nicht
in der obigen Tabelle aufgeführt sind, mit diesem Gerät
möglich ist.
• In Abhängigkeit von Modell und Software-Version kann
es vorkommen, dass bestimmte Funktionen
eingeschränkt sind.
16
De
• Ein iPod/iPhone/iPad ist ausschließlich für die
Wiedergabe von nicht urheberrechtlich geschütztem
Bild- und Tonmaterial sowie von urheberrechtlich
geschütztem Material vorgesehen, für dessen Nutzung
der Benutzer eine schriftliche Genehmigung vom
Inhaber der Urheberrechte eingeholt hat.
• Bestimmte Funktionen, z. B. der Equalizer, können nicht
über dieses Gerät gesteuert werden; es wird daher
angeraten, den Equalizer vor dem Anschließen an dieses
Gerät auszuschalten.
• Pioneer übernimmt keinerlei Haftung für direkte oder
Folgeschäden, die dem Benutzer aus
Unannehmlichkeiten oder einem Verlust
aufgezeichneter Daten erwachsen, die auf einen Ausfall
des iPods/iPhones/iPads bei Betrieb in Verbindung mit
diesem Gerät zurückzuführen sind.
• Detaillierte Anweisungen zur Bedienung Ihres iPods/
iPhones/iPads finden Sie in dessen
Bedienungsanleitung.
• Dieses System wurde für die Software- Version der auf
der Website von Pioneer angezeigten iPod-/iPhone- und
iPad-Modelle entwickelt und getestet (http://pioneer.jp/
homeav/support/ios/eu/).
• Das Installieren von anderen Software- Versionen als
den auf der Website von Pioneer angezeigten auf Ihrem
iPod/iPhone/iPad kann dazu führen, dass diese
inkompatibel mit diesem System werden.
• Dieses Gerät kann nicht zur Aufzeichnung von CDs,
Rundfunksendungen oder anderem Inhalt auf einem
iPod/iPhone/iPad verwendet werden.
Anschließen Ihres iPods/iPhones/
iPads
ACHTUNG
• Verwenden Sie für den Anschluss iPod-/iPhone-/iPadGeräten das mit den betreffenden iPod-/iPhone-/iPadGeräten mitgelieferte iPod-/iPhone-/iPad-Kabel oder ein
im Handel erhältliches iPod-/iPhone-/iPad-Kabel, das
für die Unterstützung von iPods/iPhones/i-Pads
vorgesehen ist.
• Ein iPod-/iPhone-/iPad-Kabel gehört nicht zum
Lieferumfang dieser Einheit.
X-CM32_SYXE8_De.book
17 ページ
2015年7月14日
火曜日
午前9時53分
iPod/iPhone/iPad-Wiedergabe
1
Schließen Sie Ihr iPods/iPhones an.
Wenn ein iPod/iPhone angeschlossen wird, während dieses
Gerät eingeschaltet ist, beginnt die Wiedergabe des iPods/
iPhones nicht automatisch.
Drücken Sie USB als die Eingabequelle.
Auf dem Hauptdisplay erscheint „USB/IPOD“.
3 Wenn die Erkennung abgeschlossen ist,
beginnt die Wiedergabe automatisch.
1
Schließen Sie Ihr iPad an.
Wenn bei eingeschalteter Einheit ein iPad angeschlossen
wird, beginnt die Wiedergabe vom iPad nicht.
2
Deutsch
Wiedergeben vom iPad
Français
2
- Ist das iPod/iPhone/iPad richtig angeschlossen?
Schließen Sie das iPod/iPhone/iPad erneut an dieses
Gerät an.
- Ist der iPod/iPhone/iPad abgestürzt? Führen Sie eine
Rückstellung des iPod/iPhone/iPad aus, und
schließen Sie ihn dann erneut an dieses Gerät an.
English
Abspielen mit dem iPod/iPhone
05
Drücken Sie USB als die Eingabequelle.
Auf dem Hauptdisplay erscheint „USB/IPOD“.
Hinweis
Español
Pyccкий
Wichtig
• Wenn eine Wiedergabe des iPods/iPhones/iPads über
dieses Gerät nicht möglich ist, führen Sie die folgenden
Prüfungen aus, um die Störung zu beseitigen:
- Prüfen Sie nach, ob Ihr iPod/iPhone/iPad-Modell von
diesem Gerät unterstützt wird.
- Schließen Sie das iPod/iPhone/iPad erneut an dieses
Gerät an. Wenn dies offenbar nicht wirkt, dann
versuchen das Zurücksetzen Ihres iPods/iPhones/
iPads.
- Prüfen Sie nach, ob die Software Ihres iPod/iPhone/
iPad-Modells von diesem Gerät unterstützt wird.
• Wenn das iPod/iPhone/iPad nicht betrieben werden
kann, dann überprüfen Sie die folgenden Punkte:
Nederlands
• Detaillierte Anweisungen zur Bedienung Ihres iPods/
iPhones/iPads finden Sie in dessen
Bedienungsanleitung.
• Nach jedem Anschließen eines iPods/iPhones/iPads an
dieses Gerät wird dieses aufgeladen. (Diese Funktion
wird auch im Standby-Modus unterstützt.)
• Wenn der Eingang von iPod auf eine andere Funktion
umgeschaltet wird, wird die iPod/iPhone/iPadWiedergabe vorübergehend gestoppt.
• Wenn ein iPod/iPhone/iPad nichts wiedergibt und mehr
als 20 Minuten lang keine Operationen ausgeführt
worden sind, wird der Strom automatisch
ausgeschaltet. In diesem Fall ist es erforderlich, dass
automatische Stromabschaltung auf ON umgeschaltet
wird.
• Die automatische Stromabschaltung kann ein- oder
ausgeschaltet werden (ON/OFF) (Seite 37).
Italiano
3 Wenn die Erkennung abgeschlossen ist,
beginnt die Wiedergabe automatisch.
17
De
X-CM32_SYXE8_De.book
06
18 ページ
2015年7月14日
火曜日
午前9時53分
Disc-Wiedergabe
Kapitel 6:
Disc-Wiedergabe
Diese Anlage kann Standard-CDs und -CD-R/RWs im CDFormat sowie CD-R/RWs mit MP3- oder WMA-Dateien
wiedergeben, sie kann diese aber nicht bespielen. Einige
Audio-CD-Rs/CD-RWs können nicht abspielbar sein,
abhängend vom Zustand der zur Aufnahme verwendeten
Disc oder Vorrichtung.
MP3:
MP3 ist ein Kompressionsformat. Es ist eine Abkürzung für
MPEG Audio Layer 3. MP3 ist eine Art von Audiocode, der
durch erheblicher Datenreduzierung von der ursprünglichen
Tonquelle mit sehr geringem Tonqualitätsverlust verarbeitet
wird.
• Dieses System unterstützt MPEG-1/2 Audio Layer 3
(Abtastraten: 8 kHz bis 48 kHz; Bitraten 32 kbps bis
320 kbps).
• Während der Wiedergabe einer VBR-Datei kann das
Zeitzählwerk im Display von ihrer tatsächlichen
Wiedergabezeit abweichen.
WMA:
WMA(Windows Media Audio)-Dateien sind Dateien vom
Advanced-System-Format, das Audiodateien umfasst, die mit
Windows Media Audio codec komprimiert sind. WMA wurde
von Microsoft als ein Audioformat für den Windows Media
Player entwickelt.
• Dieses System unterstützt WMA (Abtastraten: 32 kHz/
44,1 kHz/48 kHz; Bitraten 64 kbps bis 320 kbps).
• Während der Wiedergabe einer VBR-Datei kann das
Zeitzählwerk im Display von ihrer tatsächlichen
Wiedergabezeit abweichen.
Abspielen von Discs oder Dateien
1 Drücken Sie STANDBY/ON, um das Gerät
einzuschalten.
2 Drücken Sie CD auf der Fernbedienung oder
wiederholt INPUT auf der Haupteinheit, um die
CD-Eingabe zu wählen.
3 Drücken Sie OPEN/CLOSE, um das DiscSchubfach zu öffnen.
4 Legen Sie die Disc mit dem Etikett nach oben
in das Disc-Fach ein.
18
De
5 Drücken Sie OPEN/CLOSE, um das DiscSchubfach zu schließen.
6 Drücken Sie , um die Wiedergabe zu
starten.
Ist der letzte Track abgespielt, stoppt das Gerät automatisch.
ACHTUNG
• Legen Sie nicht zwei Discs in eine Disc-Schublade.
• Spielen Sie keine Discs mit speziellen Formen (Herz oder
Achteck) ab. Dies kann zu Defekten führen.
• Die Disc-Schublade nicht berühren, wenn sich diese
bewegt.
• Wenn bei offener Schublade ein Stromausfall eintritt,
warten Sie, bis die Stromversorgung wieder hergestellt
wird.
• 8 cm-Discs unbedingt in die Mitte der Disc-Schublade
legen.
Hinweis
• Aufgrund der Struktur seiner Disc-Information braucht
es länger zum Lesen einer MP3/WMA-Disc als bei einer
normalen CD (ungefähr 20 bis 90 Sekunden).
• Wenn während des schnellen Rücklaufs der Beginn des
ersten Tracks erreicht ist, gelangt die Einheit in den
Wiedergabe- Modus (gilt nur für CD).
• Wenn Radio- oder Fernsehempfang durch den CDBetrieb gestört wird, das Gerät weiter entfernt vom Radio
oder Fernseher aufstellen.
Tipp
• Wenn mehr als 20 Minuten lang keine Operation im CDModus erfolgte und die Audio-Datei in diesem Zeitraum
nicht abgespielt wurde, wird der Strom automatisch
abgeschaltet. In diesem Fall ist es erforderlich, dass
automatische Stromabschaltung auf ON umgeschaltet
wird.
• Die automatische Stromabschaltung kann ein- oder
ausgeschaltet werden (ON/OFF) (Seite 37).
X-CM32_SYXE8_De.book
19 ページ
2015年7月14日
火曜日
午前9時53分
Disc-Wiedergabe
06
Funktion
Hauptgerät Fernbedienung
Wiedergabe
Stopp
Pause
Schneller
Vorlauf/
Rücklauf
Wiederholen eines Titels:
Drücken Sie im
Wiedergabemodus.
Drücken Sie im
Wiedergabemodus.
Drücken Sie , um die
Wiedergabe vom
Anhaltepunkt an wieder
aufzunehmen.
In der Wiedergabe- oder
Stopp-Betriebsart drücken.
Wenn Sie die Taste im
Stopp-Modus drücken, dann
drücken Sie , um den
gewünschten Track zu
starten.
In der Wiedergabe
Betriebsart gedrückt halten.
CD
DISPLAY
FOLDER
TUNE+
AUDIO IN
BT AUDIO
CLOCK/TIMER
SLEEP
2
3
MEMORY
/PROGRAM
MENU
PRESET
P.BASS
4
5
6
7
8
9
REPEAT
VOLUME
TUNE–
+
+
–
RANDOM
Beenden der wiederholten Wiedergabe:
Drücken Sie wiederholt REPEAT, bis „RPT OFF“ erscheint.
Drücken Sie ENTER.
Hinweis
• Achten Sie darauf, nach der Ausführung der
Wiederholungs-Wiedergabe zu drücken. Sonst wird
die Disc fortlaufend wiedergegeben.
• Während der Wiederholungs-Wiedergabe ist die
Wiedergabe in zufälliger Reihenfolge nicht möglich.
Zufallswiedergabe
Die Tracks einer Disc können automatisch in der
Zufallswiedergabe abgespielt werden.
–
DIMMER
0
ST/MONO RDS ASPM
Beenden der Zufallswiedergabe:
Drücken Sie wiederholt RANDOM, bis „RDM OFF“ erscheint.
Drücken Sie ENTER.
Hinweis
MUTE
BASS/TREBLE
CLEAR
Führen Sie die Schritte 1 – 5 im Abschnitt „Programmierte
Wiedergabe“ auf der nächsten Seite aus und drücken Sie
dann wiederholt REPEAT, bis „RPT ALL“ erscheint. Drücken
Sie ENTER.
Drücken Sie wiederholt RANDOM, bis „RDM ON“ erscheint.
Drücken Sie ENTER.
ENTER
EQUALIZER
1
Wiederholen von gewünschten Titeln:
PTY
DISPLAY
Die gewünschten Tracks auf der momentan eingelegten Disc
können durch Verwendung der Zifferntasten abgespielt
werden.
Verwenden Sie die Zifferntasten auf der
Fernbedienung zur Wahl des gewünschten Tracks,
während die gewählte Disc abgespielt wird.
Pyccкий
Direkter Titel-Suchlauf
• Wenn Sie während der Wiedergabe in zufälliger
Reihenfolge drücken, können Sie sich zu dem Track
bewegen, der bei der Wiedergabe in zufälliger
Reihenfolge als nächster gewählt wird.
• Bei der Zufallswiedergabe wählt und spielt das Gerät
automatisch Titel. (Sie können die Reihenfolge der
Tracks nicht wählen.)
• Während der Wiedergabe in zufälliger Reihenfolge ist
die Wiederholungswiedergabe nicht möglich.
Español
TUNER
Drücken Sie wiederholt REPEAT, bis „RPT ALL“ erscheint.
Drücken Sie ENTER.
Zufallswiedergabe aller Titel:
USB
Wiederholen aller Titel:
Nederlands
OPEN/CLOSE
Drücken Sie wiederholt REPEAT, bis „RPT ONE“ erscheint.
Drücken Sie ENTER.
Italiano
Lösen Sie die Taste, um die
Wiedergabe fortzusetzen.
Weitere Wiedergabe von CDs oder
MP3/WMA-Discs
STANDBY/ON
Bei der wiederholten Wiedergabe können ein Titel, alle Titel
oder eine programmierte Reihenfolge fortlaufend abgespielt
werden.
Deutsch
Nächste/
vorige
Nummer
In der Stopp-Betriebsart
drücken.
Français
Betrieb
English
Wiederholte Wiedergabe
Verschiedene Disc-Funktionen
Hinweis
• Es kann keine höhere Titelnummer als die Anzahl von
Titeln auf der Disc gewählt werden.
Beenden der Wiedergabe:
Drücken Sie .
19
De
X-CM32_SYXE8_De.book
06
20 ページ
2015年7月14日
火曜日
午前9時53分
Disc-Wiedergabe
Programmierte Wiedergabe (CD oder
MP3/WMA)
Zur Wiedergabe können Sie bis zu 32 Titel in der
gewünschten Reihenfolge wählen.
1 Drücken Sie im Stopp-Modus auf der
Fernbedienung MEMORY/PROGRAM, um den
Programmierspeichermodus einzugeben.
2 Drücken Sie oder die Zifferntasten
auf der Fernbedienung, um die gewünschten
Tracks zu wählen.
3 Drücken Sie ENTER, um das Verzeichnis und
die Tracknummer zu speichern.
4 Für weitere Ordner/Titel die Schritte 2 – 3
wiederholen. Bis zu 32 Titel können
programmiert werden.
• Wenn Sie die programmierten Tracks überprüfen
wollen, dann drücken Sie MEMORY/PROGRAM.
• Wenn Sie einen Fehler begehen, werden die letzten
programmierten Tracks durch Drücken von CLEAR
gelöscht.
5 Drücken Sie , um die Wiedergabe zu
starten.
Abbrechen der programmierten Wiedergabe:
Drücken Sie, um die programmierte Wiedergabe
abzubrechen, zweimal auf der Fernbedienung. Auf der
Anzeige erscheint „PRG CLR“ und alle programmierten
Inhalte werden gelöscht.
Hinzufügen von Tracks zum Programm:
Drücken Sie MEMORY/PROGRAM. Dann folgen die Schritte
2 – 3, um Tracks hinzuzufügen.
Hinweis
• Wenn eine Disc ausgeworfen wird, wird das Programm
automatisch abgebrochen.
• Wenn Sie STANDBY/ON drücken, um den StandbyModus einzugeben oder die Funktion von CD auf eine
andere Funktion zu ändern, werden die programmierten
Auswahlen gelöscht.
• Während der programmierten Operation ist die
Wiedergabe in zufälliger Reihenfolge nicht möglich.
Herunterladen von MP3/WMA
Im Internet gibt es zahlreiche Musik-Seiten, von denen man
Musik-Dateien MP3/WMA herunterladen kann. Befolgen Sie
die Anweisungen auf der Website für das Herunterladen
dieser Musikdateien. Sie können diese heruntergeladenen
Musikdateien durch Brennen einer CD-R/RW Disc abspielen.
• Die heruntergeladenen Songs/Dateien sind nur für den
persönlichen Gebrauch bestimmt. Jedwede andere
Nutzung der Songs ohne Zustimmung des Eigentümers
ist rechtswidrig.
Informationen zur OrdnerWiedergabereihenfolge
Bei der Aufnahme von MP3/WMA-Dateien in mehreren
Ordnern wird für jeden Ordner automatisch eine
Ordnernummer vergeben.
Diese Verzeichnisse können durch FOLDER auf der
Fernbedienung gewählt werden. Ordner, in denen keine
Dateien mit unterstütztem Dateiformat vorhanden sind,
werden übersprungen, und der nächste Ordner wird
ausgewählt.
Beispiel: Einstellen der Ordnernummer, wenn Dateien im
MP3/WMA-Format wie nach folgender Abbildung
aufgezeichnet werden.
1
Der ROOT-Ordner ist als Ordner 1 festgelegt.
2 Wie bei Ordnern im ROOT-Ordner (Ordner A
und Ordner B) wird der zuvor auf der Disc
aufgenommene Ordner als Ordner 2 und Ordner
3 festgelegt.
3 Wie bei Ordnern im Ordner A (Ordner C und
Ordner D) wird der zuvor auf der Disc
aufgenommene Ordner als Ordner 4 und Ordner
5 festgelegt.
4 Ordner E innerhalb des Ordners D, wird als
Ordner 6 festgelegt.
• Die Informationen zu Ordner- und Dateireihenfolge sind
von der Aufzeichnungssoftware abhängig. Es kann
vorkommen, dass das Gerät die Dateien nicht in der
erwarteten Reihenfolge abspielt.
• Von einer Disc mit MP3/WMA-Dateien können bis zu 255
Verzeichnisse und 999 Dateien (einschließlich der nicht
abspielbaren Dateien) gelesen werden.
STAMM
VERZEICHNIS A VERZEICHNIS C
(VERZEICHNIS 1) (VERZEICHNIS 2) (VERZEICHNIS 4)
VERZEICHNIS D
(VERZEICHNIS 5)
VERZEICHNIS B
(VERZEICHNIS 3)
20
De
DATEI 1
DATEI 2
DATEI 3
DATEI 4
DATEI 5
DATEI 6
DATEI 7
DATEI 8
VERZEICHNIS E
(VERZEICHNIS 6)
DATEI 9
DATEI 10
X-CM32_SYXE8_De.book
21 ページ
2015年7月14日
火曜日
午前9時53分
Disc-Wiedergabe
06
Zur Angabe des Verzeichnisses, das wiedergegeben werden
soll, sind die folgenden Schritte auszuführen.
STANDBY/ON
OPEN/CLOSE
USB
TUNER
AUDIO IN
BT AUDIO
CLOCK/TIMER
SLEEP
TUNE+
FOLDER
ENTER
MEMORY
/PROGRAM
MENU
1
Drücken Sie DISPLAY.
Wenn der Titel, der Name des Interpreten und der Name des
Albums auf der Datei aufgezeichnet sind, werden diese
Informationen angezeigt. (Was Sie auf dieser Einheit sehen
können, sind nur alphanumerische Zeilen. Nichtalphanumerische Zeichen werden werden in „*“ angezeigt.)
Anzeige der Tracknummer
und der Wiedergabezeit
Anzeige Titel/Interpret/
Album
EQUALIZER
1
2
3
4
5
6
P.BASS
PRESET
7
8
+
–
9
REPEAT
RANDOM
VOLUME
–
DIMMER
1 Drücken Sie CD und legen Sie eine MP3/
WMA-Disc ein.
Drücken Sie ENTER.
Die Wiedergabe beginnt vom ersten Song des gewählten
Verzeichnisses an.
• Drücken Sie bei Stopp /, woraufhin das Verzeichnis
gewählt werden kann.
Anzeige Nummer des
Verzeichnisses/des Tracks
Hinweis
• Eine „Copyright-geschützte WMA-Datei“ oder „Datei mit
nicht unterstützter Wiedergabe“ kann nicht
wiedergegeben werden. In diesem Fall erfolgt
automatisch ein Sprung.
• Es gibt Fälle, in denen keine Informationen angezeigt
werden können.
• Die Anzeige von Titel, Interpret und Name des Albums
wird nur für MP3-Dateien unterstützt.
Italiano
2 Drücken Sie FOLDER und dann /, um das
gewünschten Wiedergabe-Verzeichnis zu
wählen.
3
Anzeige der Art der Datei
MUTE
Deutsch
CLEAR
TUNE–
+
BASS/TREBLE
Français
CD
DISPLAY
Umschalten des Display-Inhalts
English
Geben Sie das Verzeichnis an, das
wiedergegeben werden soll
Nederlands
Español
Pyccкий
21
De
X-CM32_SYXE8_De.book
07
22 ページ
2015年7月14日
火曜日
午前9時53分
USB-Wiedergabe
Kapitel 7:
USB-Wiedergabe
Wiedergeben von USB-Speichern
(USB-Geräten)
Die Verwendung der USB-Schnittstelle an der Vorderseite
dieses Receivers ermöglicht es, Zweikanal-Audio zu hören.
• Pioneer garantiert nicht, dass jede Datei, die auf einem
USB-Speicher gespeichert ist, wiedergegeben wird oder
dass Strom an einen USB-Speicher geliefert wird. Bitte
beachten Sie außerdem, dass Pioneer keinerlei Haftung
für Verluste von Dateien auf USB-Speichergeräten
übernimmt, die auf den Anschluss an dieses Gerät
zurückzuführen sind.
1
Drücken Sie USB als die Eingabequelle.
Auf dem Hauptdisplay erscheint „USB/IPOD“.
2
Schließen Sie den USB-Speicher an.
Die Zahl der auf dem angeschlossenen USB-Speicher (USBGerät) gespeicherten Verzeichnisse oder Dateien erscheint
automatisch auf dem Display.
• Dieser Receiver unterstützt nicht einen USB-Hub.
TIMER
VOLUME
Hinweis
• Unter bestimmten Bedingungen kann es vorkommen,
dass dieses Gerät ein USB-Speichergerät nicht erkennt,
Dateien nicht abspielt oder das USB-Speichergerät
nicht mit Strom versorgt. Einzelheiten finden Sie im
Abschnitt Wenn ein USB-Speichergerät angeschlossen ist
auf Seite 33.
• Wenn momentan keine Wiedergabe vom USBSpeichergerät stattfindet und 20 Minuten lang kein
Bedienungsvorgang an diesem Gerät ausgeführt wurde,
schaltet es sich automatisch aus. In diesem Fall ist es
erforderlich, dass automatische Stromabschaltung auf
ON umgeschaltet wird (Seite 37).
Wiederholte Wiedergabe
Bei der wiederholten Wiedergabe können ein Titel, alle Titel
oder eine programmierte Reihenfolge fortlaufend abgespielt
werden.
Wiederholen eines Titels:
Drücken Sie wiederholt REPEAT, bis „RPT ONE“ erscheint.
Drücken Sie ENTER.
Wiederholen aller Titel:
Drücken Sie wiederholt REPEAT, bis „RPT ALL“ erscheint.
Drücken Sie ENTER.
Wiederholen von gewünschten Titeln:
Führen Sie die Schritte 1 – 5 im Abschnitt Programmierte
Wiedergabe (CD oder MP3/WMA) auf Seite 20 aus und drücken
Sie dann wiederholt REPEAT, bis „RPT ALL“ erscheint.
Drücken Sie ENTER.
USB-Speicher
(handelsüblich)
Beenden der wiederholten Wiedergabe:
Drücken Sie wiederholt REPEAT, bis „RPT OFF“ erscheint.
Drücken Sie ENTER.
3 Drücken Sie, wenn das Erkennen
abgeschlossen ist, , um die Wiedergabe zu
starten.
Wenn Sie zu einer anderen Eingangsquelle wechseln wollen,
dann beenden Sie vor dem Wechsel zuerst die USB-SpeicherWiedergabe.
4 Entfernen Sie den USB-Speicher vom USBAnschluss.
Schalten Sie den Strom aus, ehe Sie den USB-Speicher
entfernen.
Hinweis
• Achten Sie darauf, nach der Ausführung der
Wiederholungs-Wiedergabe zu drücken. Andernfalls
werden die Dateien des USB-Speichers kontinuierlich
abgespielt.
• Während der Wiederholungs-Wiedergabe ist die
Wiedergabe in zufälliger Reihenfolge nicht möglich.
Zufallswiedergabe
Die Dateien des USB-Speichers können in zufälliger
Reihenfolge oder automatisch wiedergegeben werden.
Zufallswiedergabe aller Titel:
Drücken Sie wiederholt RANDOM, bis „RDM ON“ erscheint.
Drücken Sie ENTER.
22
De
X-CM32_SYXE8_De.book
23 ページ
2015年7月14日
火曜日
午前9時53分
USB-Wiedergabe
07
Beenden der Zufallswiedergabe:
Hinweis
Zur Angabe des Verzeichnisses, das wiedergegeben werden
soll, sind die folgenden Schritte auszuführen.
2 Drücken Sie FOLDER und dann /, um das
gewünschten Wiedergabe-Verzeichnis zu
wählen.
Drücken Sie ENTER.
Die Wiedergabe beginnt vom ersten Song des gewählten
Verzeichnisses an.
• Drücken Sie bei Stopp /, woraufhin das Verzeichnis
gewählt werden kann.
Umschalten des Display-Inhalts
Español
Die Einheit kann die auf dem USB-Speicher aufgezeichneten
Informationen anzeigen. Einzelheiten finden Sie im Abschnitt
Umschalten des Display-Inhalts auf Seite 21.
Nederlands
3
Italiano
1 Drücken Sie USB und schließen Sie den USBSpeicher (USB-Gerät) an.
Deutsch
Geben Sie das Verzeichnis an, das
wiedergegeben werden soll
• Diese Einheit kann auf dem USB-Stick gespeicherte
Verzeichnisse wiederholt wiedergeben.
• Von einem USB-Speicher mit MP3-/WMA-Dateien bis zu
255 Verzeichnissen und 999 Dateien (einschließlich der
nicht wiedergebbaren Dateien) können gelesen werden.
Français
• Wenn Sie während der Wiedergabe in zufälliger
Reihenfolge drücken, können Sie sich zu dem Track
bewegen, der bei der Wiedergabe in zufälliger
Reihenfolge als nächster gewählt wird.
• Bei der Zufallswiedergabe wählt und spielt das Gerät
automatisch Titel. (Sie können die Reihenfolge der
Tracks nicht wählen.)
• Während der Wiedergabe in zufälliger Reihenfolge ist
die Wiederholungswiedergabe nicht möglich.
Wiedergabe in einer gewünschten
Reihenfolge
(Programmwiedergabe)
English
Drücken Sie wiederholt RANDOM, bis „RDM OFF“ erscheint.
Drücken Sie ENTER.
Pyccкий
23
De
X-CM32_SYXE8_De.book
08
24 ページ
2015年7月14日
火曜日
午前9時53分
Verwendung des Tuners
Kapitel 8:
Verwendung des Tuners
• Wenn Sie die automatische Senderwahl stoppen wollen,
dann drücken Sie .
• Wenn ein RDS-Sender (Radio Data System) eingestellt
wird, wird zuerst die Frequenz angezeigt. Danach
erscheint der Sendername.
• Mit dem Modus Auto Station Program Memory (ASPM)
kann eine vollautomatische Einstellung von RDSSendern realisiert werden (siehe Seite 26).
Anhören von Radiosendungen
Die folgenden Schritte beschreiben die Einstellung von UKWund MW-Radiosendungen mittels der automatischen
(Suchlauf) und der manuellen (Rasterschritt)
Einstellfunktionen. Sobald Sie einen Sender eingestellt
haben, können Sie die Frequenz speichern, um sie später
wieder aufrufen zu können. Zur Verfahrensweise siehe unter
Speichern voreingestellter Sender unten.
STANDBY/ON
OPEN/CLOSE
CD
DISPLAY
TUNE+
FOLDER
Drücken Sie ST/MONO, um den Stereo-Modus zu wählen.
Daraufhin wird „AUTO“ angezeigt.
MEMORY
/PROGRAM
Schlechten UKW-Empfang verbessern:
1 Drücken Sie wiederholt ST/MONO, um
MONO zu wählen.
USB
TUNER
BT AUDIO
AUDIO IN
CLOCK/TIMER
ENTER
SLEEP
MENU
EQUALIZER
1
2
3
P.BASS
4
5
7
8
PRESET
6
RANDOM
0
DISPLAY
FOLDER
–
DIMMER
TUNE+
Speichern voreingestellter Sender
MUTE
–
9
REPEAT
Dies ändert den Tuner von Stereo auf Mono, wodurch sich
normalerweise der Empfang verbessert.
+
+
BASS/TREBLE
CLEAR
VOLUME
TUNE–
Empfangen einer UKW-Stereosendung:
ST/MONO RDS ASPM
PTY
DISPLAY
Abstimmung
Wenn Sie oft einen bestimmten Radiosender hören, ist es
praktisch, die Frequenz zu speichern, um den Sender später
immer dann einfach aufrufen zu können, wenn Sie ihn hören
möchten (Voreingestellte Senderwahl). Er muss dann nicht
immer wieder manuell eingestellt werden. Dieses Gerät kann
bis zu 45 Sender speichern.
(UKW 30 Sender / MW 15 Sender)
1 Drücken Sie STANDBY/ON, um den Strom
einzuschalten.
0
DISPLAY
Drücken Sie TUNE +/– wiederholt, um den gewünschten
Sender einzustellen.
Hinweis
• Wenn eine Radio-Interferenz auftritt, kann es sein, dass
die automatische Senderwahl an diesem Punkt
automatisch gestoppt wird.
• Die automatische Senderwahl überspringt Sender mit
schwachem Signal.
24
De
TUNE+
RANDOM
FOLDER
ENTER
ENTER
MEMORY
/PROGRAM
MENU
MEMORY
/PROGRAM
MENU
3 Drücken Sie TUNE +/– auf der
Fernbedienung, um den gewünschten Sender
einzustellen.
Automatische Sendereinstellung:
Manuelle Abstimmung:
REPEAT
0
FOLDER
DISPLAY
2 Drücken Sie wiederholt TUNER, um das
gewünschte Frequenzband (FM oder AM) zu
wählen.
Drücken Sie TUNE +/– und halten Sie die Taste gedrückt.
Daraufhin beginnt automatisch das Scannen, und der Tuner
stoppt am ersten Sender, der empfangen werden kann.
CLEAR
TUNE+
PRESET
TUNE–
VOLUME
+
+
PRESET
–
–
DIMMER
TUNE–
VOLUME
+
+
MUTE
MUTE
–
–
1 Stellen Sie den Sender ein, den Sie speichern
möchten.
Hinsichtlich weiterer Einzelheiten siehe den Abschnitt
Abstimmung oben.
2
Betätigen Sie MEMORY/PROGRAM.
Die voreingestellte Zahl blinkt.
X-CM32_SYXE8_De.book
25 ページ
2015年7月14日
火曜日
午前9時53分
Verwendung des Tuners
4 Drücken Sie MEMORY/PROGRAM, um den
betreffenden Sender im Speicher zu speichern.
Hinweis
Abrufen eines gespeicherten Senders
Festsender-Suchlauf
Die abgespeicherten Sender können automatisch abgetastet
werden. (Festsenderspeicher-Suchlauf)
Die voreingestellte Zahl erscheint, und die programmierten
Sender werden nacheinander gewählt, jeder 5 Sekunden
lang.
Suche nach RDS-Sendungen
Löschen aller gespeicherten Sender
1
1
2 Drücken Sie RDS PTY auf der
Fernbedienung.
Drücken Sie TUNER auf der Fernbedienung.
Hinweis
• Alle Sender werden gelöscht.
Benutzen des Radio-DatenSystems (RDS)
Einführung in das RDS-System
Radio Data System (RDS) ist ein System, das von den meisten
UKW-Sendern genutzt wird, um Zuhörern die
verschiedensten Informationen – beispielsweise den
Sendernamen und die Art der Sendung - zu liefern.
Drücken Sie TUNER auf der Fernbedienung.
RDS ist nur bei FM möglich.
Etwa 6 Sekunden lang erscheint „SELECT“.
3 Drücken Sie / zur Auswahl des
gewünschten Programmtyps.
Bei jedem Drücken der Taste erscheint der Programmtyp.
Wenn die Taste gedrückt gehalten wird, wird der
Programmtyp kontinuierlich angezeigt.
Pyccкий
2 Drücken Sie CLEAR, bis „MEM CLR“
erscheint.
Sie können einen oben aufgelisteten Programmtyp suchen.
Español
2 Drücken Sie PRESET +/– erneut, wenn der
gewünschte Sender lokalisiert worden ist.
Nederlands
1 Drücken Sie PRESET +/– und halten Sie die
Taste gedrückt.
Italiano
1 Drücken Sie PRESET +/–, um den
gewünschten Sender zu wählen.
SOCIAL – Soziale Themen
RELIGION – Programme über
Religion
PHONE IN – HörerAnrufsendungen zur Äußerung
der eigenen Meinung
TRAVEL – Ferienspezifische
Reisemeldungen, weniger
Verkehrsmeldungen
LEISURE – Freizeit und Hobby
JAZZ – Jazz
COUNTRY – Country-Musik
NATION M – Pop-Musik in
einer anderen Sprache als
Englisch
OLDIES – Pop-Musik aus den
50ern und 60ern
FOLK M – Folk-Musik
DOCUMENT –
Dokumentationen
TEST – Rundfunksendung
beim Testen von
GefahrenmeldungsEinrichtungen oder -Receivern
ALARM – Information über
Naturkatastrophen.
Deutsch
• Die Backup-Funktion schützt die gespeicherten Sender
für den Fall eines Stromausfalls oder einer Entfernung
des Stromkabels einige Stunden.
NEWS – Nachrichten
AFFAIRS – Aktuelle Themen
INFO – Allgemeine
Informationen
SPORT – Sport
EDUCATE –
Bildungssendungen
DRAMA – Hörspiele usw.
CULTURE – Nationale oder
regionale Kultur, Theater usw.
SCIENCE – Wissenschaft und
Technologie
VARIED – Für gewöhnlich
Gesprächssendungen wie
beispielsweise Quizshows oder
Interviews.
POP M – Pop-Musik
ROCK M – Rock-Musik
EASY M – Leichte
Unterhaltungsmusik
LIGHT M – „Leichte“
klassische Musik
CLASSICS – „Ernste“
klassische Musik
OTHER M – Musik, die in keine
der oben aufgeführten
Kategorien passt
WEATHER – Wetterberichte
FINANCE – Börsenberichte,
Kommerz, Handel usw.
CHILDREN – Kindersendungen
Français
Wenn die voreingestellte Zahl nicht mehr blinkt, sondern
leuchtet, ehe der Sender gespeichert wird, dann wiederholen
Sie die Operation von Schritt 2 an.
• Die Schritte 1 - 4 wiederholen, um andere Sender zu
speichern oder einen Festsender zu ändern. Wenn ein
neuer Sender gespeichert wird, wird der Sender
gelöscht, der vorher für diesen voreingestellten Kanal
gespeichert wurde.
Eine Funktion des RDS-Systems ist, dass Sie nach Art des
Programms suchen können. Zum Beispiel können Sie nach
einem Sender suchen, der gerade eine Sendung der
Programmart JAZZ ausstrahlt.
Sie können nach folgenden Programmtypen suchen:
English
3 Drücken Sie PRESET +/–, um die
voreingestellte Nummer des Kanals zu wählen.
08
4 Drücken Sie, während der gewählte
Programmtyp angezeigt wird (innerhalb von
6 Sekunden), RDS PTY erneut.
Nachdem der gewählte Programmtyp etwa 2 Sekunden lang
geleuchtet hat, erscheint „SEARCH“, woraufhin die
Suchoperation beginnt.
25
De
X-CM32_SYXE8_De.book
08
26 ページ
2015年7月14日
1
Hinweis
RDS-INFORMATIONEN
Bei jedem Drücken von RDS DISPLAY wird das Display wie
folgt umgeschaltet:
STANDBY/ON
OPEN/CLOSE
DVD/CD
USB
AUDIO
SUBTITLE
CLOCK/TIMER
ANGLE
1
2
3
ZOOM
MEMORY
PROGRAM
4
5
A-B
8
CLEAR
ENTER
PRESET
P.BASS
VOLUME
TUNE–
+
+
MUTE
–
9
RPT/RDM DISPLAY
–
DIMMER
TUNE+
RETURN
HOME/MENU
BASS/TREBLE
0
TOP MENU
MENU/PBC
TUNE+
SLEEP
EQUALIZER
6
ST/MONO VIDEO MODE
7
TOP MENU
TUNER AUDIO IN/LINE
BT AUDIO
MENU/PBC
SHIFT RDS ASPM
PTY
DISPLAY
OPTION
Station name (PS)
Frequency
Programme type (PTY)
Radio text (RT)
Wenn Sie einen anderen Sender als einen RDS-Sender oder
einen RDS-Sender, dessen Signal schwach ist, einstellen,
ändert sich das Display in folgender Reihenfolge:
No RDS
FM 98.80 MHz
Verwendung des Auto Station
Program Memory (ASPM)
(automatischer SenderprogrammSpeicher)
In der ASPM-Betriebsart sucht der Tuner automatisch nach
neuen RDS-Sendern. Bis zu 30 Sender können gespeichert
werden.
Wenn einige Sender bereits abgespeichert sind, verringert
sich die Zahl der speicherbaren neuen Sender entsprechend.
De
午前9時53分
Verwendung des Tuners
• Hat das Display zu blinken aufgehört, wiederholen Sie
das Verfahren ab Schritt 2. Wenn die Einheit den
gewünschten Programmtyp findet, leuchtet die
zugehörige Kanalnummer etwa 8 Sekunden lang, und
der Name des Senders verbleibt.
• Wenn Sie sich den gleichen Programmtyp auf einem
anderen Sender anhören wollen, dann drücken Sie RDS
PTY, während die Kanalnummer oder der Name des
Senders blinkt. Das Gerät sucht dann nach einem
nächsten Sender.
• Wenn kein Sender gefunden werden kann, erscheint
„NO FOUND“ 4 Sekunden lang.
26
火曜日
Drücken Sie TUNER auf der Fernbedienung.
2 Drücken Sie die Taste RDS ASPM auf der
Fernbedienung und halten Sie sie gedrückt.
„ASPM“ blinkt etwa 4 Sekunden lang, dann beginnt der
Suchlauf (87,5 - 108 MHz).
Nach Abschluß des Suchlaufs wird die Zahl der
abgespeicherten Sender 4 Sekunden lang angezeigt und
dann erscheint „END“ 4 Sekunden lang.
Abbrechen des ASPM Betriebes, ehe er
abgeschlossen ist:
Drücken Sie während des Scannens nach Sendern . Die
bereits abgespeicherten Sender bleiben im Speicher.
Hinweis
• Wenn derselbe Sender auf verschiedenen Frequenzen
sendet, wird die stärkste Frequenz abgespeichert.
• Jeder Sender, der die gleiche Frequenz hat wie ein
bereits gespeicherter, wird nicht noch einmal
gespeichert.
• Sind bereits 30 Sender abgespeichert, wird der Suchlauf
abgebrochen. Wenn Sie die ASPM-Operation noch
einmal durchführen möchten, müssen Sie den
Festsenderspeicher löschen.
• Wenn keine Sender abgespeichert worden sind,
erscheint „END“ etwa 4 Sekunden lang.
• Bei sehr schwachen RDS-Signalen können keine
Sendernamen abgespeichert werden.
• Derselbe Sendername kann in verschiedenen Kanälen
gespeichert werden.
• In einem gewissen Gebiet oder in gewissen Zeiträumen
können die Sendernamen vorübergehend verschieden
sein.
Hinweise zum RDS-Betrieb
Wenn eines der folgenden Ereignisse eintritt,
bedeutet dies nicht, daß das Gerät defekt ist:
• „PS“, „No PS“ und der Sendername erscheinen
abwechselnd und vollständig.
• Wenn ein spezifischer Sender nicht richtig sendet oder
ein Sender Prüfungen durchführt, kann die RDSEmpfangsfunktion nicht richtig arbeiten.
• Wenn ein RDS-Sender, dessen Signal zu schwach ist,
empfangen wird, können Informationen wie z.B. der
Sendername nicht angezeigt werden.
• „No PS“, „No PYT“ oder „No RT“ blinkt etwa 5 Sekunden
lang, und dann wird die Frequenz angezeigt.
Hinweise zum Radiotext:
• Die ersten 8 Zeichen des Radiotextes erscheinen und
werden dann über das Display gerollt.
• Wenn Sie einen RDS-Sender einstellen, der keinen
Radiotext sendet, wird beim Schalten in die RadiotextPosition „No RT“ angezeigt.
• Während des Empfangs der Radiotext-Daten oder beim
Ändern des Textinhalts wird „RT“ angezeigt.
X-CM32_SYXE8_De.book
27 ページ
2015年7月14日
火曜日
午前9時53分
Andere Anschlüsse
09
Andere Anschlüsse
Verbinden Sie die Audiobuchsen LINE IN auf dem hinteren
Bedienfeld mit Ihrem Wiedergabe-Nebengerät.
Français
ACHTUNG
• Schalten Sie, ehe Sie die Anschlüsse vornehmen oder
ändern, den Strom aus und ziehen Sie das Netzkabel
aus der Netzsteckdose.
Rückwand dieses Gerätes
Anschluss zusätzlicher
Komponenten
SPEAKER
TV
M
OOP
LINE
IN
M
NBAL 75 Ω
Deutsch
Schließen Sie die auf dem vorderen Bedienfeld befindliche
Ministeckerbuchse AUDIO IN an Ihr Zusatz-Wiedergabegerät
an.
• Diese Methode kann verwendet werden, um auf dieser
Einheit Musik von iPads/iPhones/iPads wiederzugeben,
die die Verwendung des USB-Anschlusses nicht
unterstützen.
English
Kapitel 9:
R
R
L
Italiano
TIMER
PHONES
Audiokabel
(im Handel erhältlich)
AUDIO IN
Portable
Audiowiedergabegeräte, usw.
Hinweis
Wenn LINE gewählt wird, wird „LINE“ auf dem Hauptdisplay
angezeigt.
Pyccкий
Drücken Sie AUDIO IN als die Eingabequelle
Wenn AUDIO IN gewählt wird, wird „AUDIO IN“ auf dem
Hauptdisplay angezeigt.
1 Drücken Sie AUDIO IN zweimal als die
Eingabequelle.
Español
3,5-mm-StereoMinisteckerkabel
(im Fachhandel
erhältlich)
1
VOLUME
AUDIO IN
Nederlands
PHONES
• Wenn die Minibuchse AUDIO IN mit der
Kopfhörerbuchse eines Zusatzgerätes verbunden ist,
wird die Lautstärke dieses Gerätes über das zur
Wiedergabe verwendete Gerät geregelt. Wenn der Klang
verzerrt ist, nachdem Sie die Lautstärke der Einheit
vermindert haben, dann versuchen Sie, die Lautstärke
auf dem zusätzlichen Wiedergabegerät zu vermindern.
27
De
X-CM32_SYXE8_De.book
10
28 ページ
2015年7月14日
火曜日
午前9時53分
Bluetooth® Audio-Wiedergabe
Kapitel 10:
Bluetooth® Audio-Wiedergabe
• Die Firma Onkyo garantiert nicht die richtige Verbindung
und den richtigen Betrieb dieser Einheit mit allen
Geräten, die eine kabellose Bluetooth-Technologie
ermöglichen.
Musikwiedergabe unter Einsatz von
Bluetooth drahtloser Technologie
Mit kabelloser Bluetooth-Technologie
ausgerüstetes Gerät: Mobiltelefon
Mit kabelloser Bluetooth-Technologie
ausgerüstetes Gerät: Digitaler
Musikplayer
Betrieb per Fernbedienung
Die mit dieser Einheit mitgelieferte Fernbedienung
ermöglicht das Abspielen und das Stoppen von Medien und
die Ausführung anderer Operationen.
Hinweis
Nicht mit kabelloser BluetoothTechnologie ausgerüstetes Gerät:
Digitaler Musikplayer
+
Bluetooth® Audiosender
(im Fachhandel erhältlich)
• Das mit Bluetooth drahtloser Technologie ausgestattete
Gerät muss die AVRCP-Profile unterstützen.
• Der Fernbedienungsbetrieb kann nicht für alle für die
kabellose Bluetooth-Technologie aktivierten Geräte
gewährleistet werden.
Musikdaten
Pairing (Paarung) mit der Einheit
(Erstregistrierung)
TIMER
PHONES
VOLUME
AUDIO IN
STANDBY/ON
OPEN/CLOSE
CD
USB
iPod
BT AUDIO
TUNER
AUDIO IN
CLOCK/TIMER
SLEEP
EQUALIZER
1
2
3
P.BASS
4
5
7
8
6
BASS/TREBLE
9
REPEAT
CLEAR
RANDOM
0
DISPLAY
TUNE+
FOLDER
ENTER
MENU
MEMORY
/PROGRAM
Die Einheit kann Musik, die auf Bluetooth-fähigen Geräten
(Handys, digitale Musikplayer usw.) gespeichert ist, drahtlos
wiedergeben. Sie können auch einen Bluetooth-Audiotransmitter (gesondert zu beziehen) verwenden, um sich an
Musik von Geräten zu erfreuen, die nicht die BluetoothFunktionsweise haben. Zu weiteren Einzelheiten siehe die
Bedienungsanleitung für Ihr Bluetooth-fähiges Gerät.
Hinweis
• Die Bluetooth®-Wortmarke und -Logos sind
eingetragene Marken der Bluetooth SIG, Inc. Jede
Nutzung dieser Marken durch die Onkyo Corporation
erfolgt unter entsprechender Lizenz. Andere Marken und
Markennamen sind das Eigentum ihrer jeweiligen
Inhaber.
• Das mit Bluetooth drahtloser Technologie ausgestattete
Gerät muss die A2DP-Profile unterstützen.
Um Musik, die auf einem Bluetooth-fähigen Gerät gespeichert
ist, von der Einheit wiedergeben zu können, muss zuerst das
Pairing ausgeführt werden. Das Pairing muss erfolgen, wenn
die Einheit zum ersten Mal mit dem Bluetooth-fähigen Gerät
zusammen verwendet wird oder wenn die Pairing-Daten auf
dem Gerät aus irgendeinem Grund gelöscht worden sind.
Das Pairing ist ein Schritt, der erforderlich ist, um die
Kommunikation unter Verwendung der drahtlosen BluetoothTechnologie ausführen zu können.
• Das Pairing wird nur ausgeführt, wenn Sie die Einheit
und das Bluetooth-fähige Gerät das erste Mal zusammen
verwenden.
• Um die Kommunikation unter Verwendung der
drahtlosen Bluetooth-Technologie zu ermöglichen,
muss das Pairing sowohl an der Einheit als auch an dem
Bluetooth-fähigen Gerät vorgenommen werden.
• Nach dem Drücken von BT AUDIO und dem Umschalten
auf den Eingang BT AUDIO werden die PairingVerfahrensschritte am Bluetooth- fähigen Gerät
vorgenommen. Wenn das Pairing korrekt vorgenommen
worden ist, brauchen die Pairing-Vorgänge für die Einheit,
wie unten dargestellt, nicht vorgenommen zu werden.
Zu weiteren Einzelheiten siehe die Bedienungsanleitung für
Ihr Bluetooth-fähiges Gerät.
1 STANDBY/ON drücken und den Strom für
die Einheit einschalten.
2
Drücken Sie BT AUDIO.
Die Einheit schaltet auf BT AUDIO um, und „PAIRING“ wird
angezeigt.
28
De
X-CM32_SYXE8_De.book
29 ページ
2015年7月14日
火曜日
午前9時53分
Bluetooth® Audio-Wiedergabe
Hinweis
1
Drücken Sie BT AUDIO.
Die Einheit wird auf den Eingang BT AUDIO umgeschaltet.
Verfahrensschritte für das Anschließen an die Einheit sind
von dem Bluetooth-fähigen Gerät aus auszuführen.
• Zu Einzelheiten hinsichtlich der Verfahrensschritte für
den Anschluss siehe die Bedienungsanleitung für Ihr
Bluetooth-fähiges Gerät.
Hinweis
• Wenn ein Bluetooth-fähiges Gerät nicht angeschlossen
ist und mehr als 20 Minuten lang keine Operationen
ausgeführt wurden, schaltet die Einheit automatisch
den Strom aus. In diesem Fall ist es erforderlich, dass
automatische Stromabschaltung auf ON umgeschaltet
wird.
• Die automatische Stromabschaltung kann ein- oder
ausgeschaltet werden (ON/OFF) (Seite 37).
Wenn für die Einheit während BT STANDBY eine AnschlussGeschichte (Pairing wurde bereits durchgeführt) mit einem
Bluetooth-fähigen Gerät existiert, kann die Einheit eine
Anschluss-Anforderung direkt von der Anschluss-Geschichte
erhalten.
Die Einheit startet unter Verwendung der Funktion BT AUDIO
und wird mit einem Bluetooth-fähigen Gerät verbunden.
Auch Geräte, bei denen bereits ein Pairing mit dieser Einheit
durchgeführt worden ist, werden während BT STANDBY in
den folgenden Fällen nicht verbunden.
Löschen Sie in solchen Fällen den Pairing-Vorgang von dem
mit der drahtlosen Bluetooth-Technologie ausgestatteten
Gerät und führen Sie das Pairing erneut durch.
• Bei dieser Einheit können bis zu 8 Pairing-Vorgänge
gespeichert werden. Beim Anschluss von über 8
Einheiten an ein mit der drahtlosen BluetoothTechnologie ausgestattetes Gerät wird der älteste
Pairing-Vorgang gelöscht.
• Wenn die Einstellungen auf die Einstellungen ab Werk
zurückgesetzt werden, werden alle Pairing-Vorgänge
gelöscht.
Pyccкий
3 Wiedergabe von Musik vom Bluetoothfähigen Gerät.
Anschluss während des Modus BT STANDBY bei
einem Bluetooth-fähigen Gerät
Español
2 Eine Bluetooth-Verbindung wird zwischen
dem Bluetooth-fähigen Gerät und der Einheit
realisiert.
Hinweis
• Wenn BT STANDBY auf ON steht, wird auf dem
Hauptdisplay „BT STANDBY ON“ angezeigt.
• Wenn BT STANDBY auf OFF steht, wird auf dem
Hauptdisplay „BT STANDBY OFF“ angezeigt.
Nederlands
Musik auf der Einheit von einem
Bluetooth-fähigen Gerät anhören
• Diese Option ist werkseitig auf OFF gesetzt.
• Schalten Sie durch 3 Sekunden langes Drücken der
oben an der Einheit befindlichen Taste INPUT die
Einstellung ON/OFF um.
• Drücken Sie, wenn der Strom eingeschaltet ist, lange
die INPUT-Taste. Dies kann nicht ausgeführt werden,
wenn der Strom nicht eingeschaltet ist.
• Die Einstellungsoperation kann nur durch Verwendung
der an der Einheit befindlichen Taste INPUT
vorgenommen werden. Die Einstellung kann nicht mit
der Fernbedienung vorgenommen werden.
Italiano
Wenn das Pairing mit dem Bluetooth-fähigen Gerät korrekt
abgeschlossen worden ist, wird auf dem vorderen Bedienfeld
der Einheit die Bezeichnung des Bluetooth-fähigen Geräts
angezeigt. (Nur alphanumerische 1-Byte-Zeichen können
angezeigt werden. Ein Zeichen, das nicht angezeigt werden
kann, wird durch ein „*“ wiedergegeben.)
BT STANDBY-Einstellungen
Deutsch
4 Auf dem Bluetooth-fähigen Gerät
bestätigen, dass das Pairing abgeschlossen ist.
• Folgendes kann getan werden, wenn sich die Einheit mit
dem BT STANDBY auf ON umgeschaltet im Standby
befindet.
• Durch Wahl eines Bluetooth-fähigen Geräts, das bereits
eine Anschluss-Geschichte (Pairing wurde bereits
durchgeführt) mit dieser Einheit hat, wird diese Einheit
mit der Funktion BT AUDIO automatisch eingeschaltet.
Français
• Diese Einheit wird auf allen Bluetooth- fähigen Geräten,
die Sie haben, als „X-CM35“ angezeigt.
Das Pairing beginnt.
• Das Bluetooth-fähige Gerät nahe an der Einheit
platzieren.
• Bitte ziehen Sie zu Einzelheiten die
Bedienungsanleitung für Ihr Bluetooth-fähiges Gerät zu
Rate, wenn das Pairing ausgeführt werden kann, sowie
zu den Vorgängen, die für das Pairing erforderlich sind.
• Geben Sie, wenn die Eingabe eines PIN-Codes verlangt
wird, „0000“ ein. (Diese Einheit akzeptiert keine andere
PIN-Code-Einstellung als „0000“.)
BT STANDBY
English
3 Den Strom für das Bluetooth-fähige Gerät
einschalten, mit dem das Pairing erfolgen soll,
und den Pairing-Vorgang am Gerät vornehmen.
10
29
De
X-CM32_SYXE8_De.book
10
30 ページ
2015年7月14日
NFC steht für Near Field Communication. Wenn ein NFCfähiges Smartphone in der Nähe der Einheit platziert wird,
kann ein Bluetooth-Pairing und eine Bluetooth-Verbindung
einfach hergestellt werden. Zu Einzelheiten siehe die
Bedienungsanleitung für das mit NFC ausgestatteten Gerät.
Hinweis
• Unterstützte OS: Android 4.1 und darüber
• Je nach dem verwendeten Smartphone oder Tablet-PC
kann es sein, dass dies nicht richtig funktioniert.
• Die Einheit schaltet sich automatisch ein, wenn ein NFCfähiges Smartphone über den NFC-Bereich gehalten
wird, während BT STANDBY auf ON gesetzt ist.
• Die N Mark ist eine Marke oder eingetragene Marke von
NFC Forum, Inc. in den USA und anderen Ländern.
• Android ist ein Warenzeichen der Firma Google Inc.
1 Halten Sie das zu verbindende Gerät über
den NFC-Bereich an der Geräteoberseite.
Wenn ein NFC-fähiges Smartphone erkannt wird, wechselt
der Eingang automatisch zu BT AUDIO.
2
Das Pairing beginnt automatisch.
Wenn ein NFC-fähiges Smartphone erkannt wird, wird
PAIRING auf dem Display an der Gerätevorderseite
angezeigt.
• Bewegen Sie das NFC-fähige Smartphone nicht, bis eine
Reaktion, wie eine angezeigte Meldung, auf dem Gerät
bestätigt wird. Entfernen Sie das Gerät, nachdem eine
Meldung auf dem Gerät erscheint.
• Wenn keine Verbindung hergestellt wird, ändern Sie die
Position und halten Sie das NFC-fähige Smartphone
über das Gerät.
De
午前9時53分
Bluetooth® Audio-Wiedergabe
Pairing und Verbinden unter
Verwendung von NFC
30
火曜日
3 Sobald die Verbindung mit dem NFC-fähigen
Smartphone hergestellt ist, wird der
Gerätename auf dem Display an der Vorderseite
der Einheit angezeigt.
4 Starten Sie die Wiedergabe von Musik vom
mit NFC ausgestatteten Smartphone.
Hinweis
• Es kann immer nur ein Gerät verbunden werden.
• NFC kann auch verwendet werden, um eine
Bluetooth-Verbindung schnell zu annullieren. Wenn
Sie unter Verwendung eines mit NFC ausgestatteten
Smartphones, das bereits via Bluetooth verbunden ist,
Schritt 1 ausführen, wird Verbindung annulliert.
• Wenn ein anderes NFC-fähiges Smartphone über den
NFC-Bereich gehalten wird, wird eine BluetoothVerbindung mit diesem Gerät hergestellt. Die
Verbindung mit dem zuvor verbundenen Gerät wird
getrennt.
Warnhinweis Funkwellen
Dieses Gerät arbeitet mit einer Funkwellenfrequenz von
2,4 GHz, einem Frequenzband, das auch von anderen
drahtlosen Systemen genutzt wird (siehe Liste weiter unten).
Nutzen Sie dieses Gerät nicht in der Nähe solcher Anlagen
oder stellen Sie sicher, dass diese während der Nutzung
abgeschaltet sind, damit es nicht zu Geräuschen oder
Verbindungsunterbrechungen kommt.
• Drahtlose Telefone
• Drahtlose Faxgeräte
• Mikrowellengeräte
• WLAN-Geräte (IEEE802.11b/g)
• Drahtlose AV-Geräte
• Wireless Controller für Spielekonsolen
• Medizingeräte, die mit Mikrowellen arbeiten
• Einige Babyphone
Andere, weniger verbreitete, Geräte, die auf der gleichen
Frequenz arbeiten können:
• Diebstahlsicherungssysteme
• Amateurfunkanlagen (HAM)
• Management-Systeme für Lagerlogistik
• Identifizierungssysteme für Züge oder
Rettungsfahrzeuge
Hinweis
• Wenn das Fernsehbild durch Rauschen beeinträchtigt
wird, besteht die Möglichkeit, dass ein Gerät mit
Bluetooth drahtloser Technologie oder dieses Gerät
(einschließlich von Produkten, die von diesem Gerät
unterstützt werden) Signalinterferenzen mit dem
Antenneneingang des Fernsehgerätes, Videogerätes,
Satellitentuners usw. verursacht. In einem solchen Fall
erhöhen Sie den Abstand zwischen dem
X-CM32_SYXE8_De.book
31 ページ
2015年7月14日
火曜日
午前9時53分
Bluetooth® Audio-Wiedergabe
Nederlands
Español
Pyccкий
Diese Anlage empfängt sowohl die direkt von einem Gerät mit
Bluetooth drahtloser Technologie übermittelten Wellen
(direkten Wellen) als auch Wellen, die aufgrund von
Reflektionen an Wänden, Möbelstücken und Gebäudeteilen
aus verschiedenen Richtungen eintreffenden Wellen
(reflektierten Wellen). Die (aufgrund von Hindernissen und
reflektierenden Objekten) reflektierten Wellen erzeugen
wiederum verschiedene reflektierte Wellen und auch
Veränderungen in den Empfangsverhältnissen, und zwar je
nach Standort. Wenn die Audiosignale aufgrund dieses
Phänomens nicht einwandfrei empfangen werden können,
verändern Sie probeweise den Aufstellungsort des Gerätes
mit Bluetooth drahtloser Technologie geringfügig. Bitte
beachten Sie außerdem, dass der Empfang von
Audiosignalen auch durch reflektierte Wellen unterbrochen
werden kann, wenn sich eine Person dem Raum zwischen
dieser Anlage und dem Gerät mit Bluetooth drahtloser
Technologie nähert oder diesen kreuzt.
Italiano
Funkwellenreflektionen
Deutsch
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Heimgebrauch
vorgesehen. (Die Sendeabstände können sich je nach
Umgebungsbedingungen verringern.)
An folgenden Standorten kann es aufgrund von schlechten
Bedingungen oder der Unmöglichkeit, Funkwellen zu
empfangen, zu Unterbrechungen oder dem Abbruch der
Audio-Verbindung kommen:
• In Stahlbetonbauten oder Häusern mit Stahl- oder
Eisenträgern.
• Neben großen Möbelstücken aus Metall.
• In einer Menschenmenge oder in der Nähe eines
Gebäudes oder Hindernisses.
• An einem Standort, der einem Magnetfeld, statischer
Elektrizität oder HF-Einstreuungen von Funkanlagen
ausgesetzt ist, die das gleiche Frequenzband (2,4 GHz)
wie diese Anlage nutzen, z. B. ein drahtloses 2,4-GHzLAN-Gerät (IEEE802.11b/g) oder ein Mikrowellenherd.
• Wenn Sie in einem dichtbesiedelten Wohngebiet
(Appartement, Stadthaus usw.) wohnen und das
Mikrowellengerät Ihres Nachbarn sich in der Nähe Ihrer
Anlage befindet, kann es sein, dass dies zu
Funkwellenstörungen führt. Sollte dies eintreten, stellen
Sie die Anlage an einem anderen Ort auf. Ist das
Mikrowellengerät nicht in Betrieb, gibt es keine
Funkwellenstörung geben.
• Stellen Sie die erforderlichen Anschlüsse an allen von
dieser Anlage unterstützten Geräten komplett her,
einschließlich von Audio- und Netzkabeln, bevor Sie die
Geräte an diese Anlage anschließen.
• Nachdem Sie die Anschlüsse an diese Anlage
hergestellt haben, prüfen Sie nach, dass Audiokabel
nicht gebündelt mit Netzkabeln verlegt worden sind.
• Stellen Sie vor dem Abtrennen dieser Anlage sicher,
dass ausreichend freier Arbeitsplatz im Umfeld
vorhanden ist.
• Wenn Sie Anschlüsse von Audio- oder anderen Kabeln
für Geräte ändern, die von diesem Gerät unterstützt
werden, vergewissern Sie sich, dass Sie ausreichend
Platz haben.
Français
Einsatzbereich
Vorsichtshinweise zum Anschließen
von Produkten, die von dieser Anlage
unterstützt werden
English
Antenneneingang und dem Gerät mit Bluetooth
drahtloser Technologie bzw. dieser Anlage
(einschließlich von Produkten, die von dieser Anlage
unterstützt werden).
• Wenn irgendein Gegenstand den Weg zwischen dieser
Anlage (einschließlich von Geräten, die von dieser
Anlage unterstützt werden) und dem Gerät mit Bluetooth
drahtloser Technologie behindert (z. B. eine Metalltür,
eine Betonwand oder eine Isolierung mit
Aluminiumfolie), kann eine Veränderung des
Aufstellungsortes dieser Anlage erforderlich sein, um
Rauschen und Signalunterbrechungen zu verhindern.
10
31
De
X-CM32_SYXE8_De.book
11
32 ページ
2015年7月14日
火曜日
午前9時53分
Zusätzliche Informationen
Kapitel 11:
Zusätzliche Informationen
Fehlersuche
Häufig wird eine nicht ordnungsgemäße Bedienung mit Geräteproblemen und Fehlfunktionen verwechselt. Wenn Sie den
Eindruck haben, dass diese Komponente nicht ordnungsgemäß funktioniert, überprüfen Sie bitte die unten aufgeführten
Punkte. Manchmal liegt das Problem bei einer anderen Komponente. Überprüfen Sie die anderen verwendeten Komponenten
und die elektrischen Anschlüsse. Falls das Problem selbst nach dem Durchgehen der unten aufgeführten Checkliste nicht
behoben werden kann, wenden Sie sich bitte an Ihr von Pioneer autorisiertes Service-Center oder Ihren Händler und lassen Sie
eine Reparatur durchführen.
• Falls das Gerät aufgrund äußerer Auswirkungen wie beispielsweise statischer Elektrizität nicht normal funktioniert, entfernen
Sie bitte den Netzstecker aus der Wandsteckdose, und stecken Sie ihn erneut ein, um normale Betriebsbedingungen
wiederherzustellen.
Allgemeine Probleme
Problem
Prüfpunkt
Maßnahme zur Behebung
Einstellungen, die Sie
vorgenommen haben, sind
gelöscht worden.
War das Netzkabel nicht
angeschlossen?
Wenn das Netzkabel nicht angeschlossen ist, werden die
Einstellungen, die Sie vorgenommen haben, gelöscht. Bitte stellen
Sie die Uhr erneut ein. Wenn Sie die Einstellungen nicht löschen
wollen, dann trennen Sie das Netzkabel nicht vom Netz.
Unterschiede in der
Lautstärke zwischen CDs,
MP3, WMA iPod/iPhone/
iPad, Tuner, AUDIO IN und
LINE.
Dabei handelt es sich nicht um eine
Funktionsstörung dieses Gerätes.
Die Lautstärke kann in je nach der Eingangsquelle und dem
Aufnahmeformat unterschiedlich sein.
Das Gerät spricht nicht auf
eine Betätigung der
Fernbedienung an.
Betätigen Sie die Fernbedienung aus Betätigen Sie die Fernbedienung innerhalb von 7 Metern und
zu großer Entfernung?
einem Winkel von 30º vor dem Fernbedienungssignal-Sensor
(Seite 5).
Die Disc kann nicht
wiedergegeben werden oder
sie wird automatisch
ausgeworfen.
Verzeichnis- oder
Dateinamen werden nicht
erkannt.
Das Gerät schaltet sich
automatisch aus.
32
De
Wenn ein Analogplayer mit dieser Einheit verwendet wird,
schließen Sie ein mit einem Phono-Equalizer ausgestattetes Gerät
an.
Ist der Fernsensor für die
Fernbedienung direktem Sonnenlicht
oder starkem künstlichen Licht eines
Fluoreszenz-Beleuchtungskörpers
usw. ausgesetzt?
Die Fernbedienungssignale können nicht richtig empfangen
werden, wenn der Fernsensor für die Fernbedienung direktem
Sonnenlicht oder starkem künstlichen Licht eines FluoreszenzBeleuchtungskörpers usw. ausgesetzt ist.
Sind die Batterien erschöpft?
Wechseln Sie die Batterien aus (Seite 5).
Ist die Disc zerkratzt?
Zerkratzte Discs werden möglicherweise nicht abgespielt.
Ist die Disc verschmutzt?
Wischen Sie den Schmutz von der Disc (Seite 36).
Befindet sich das Gerät an einem
feuchten Ort?
Innen könnte es zu Kondensation gekommen sein. Warten Sie eine
Weile, um das kondensierte Wasser verdampfen zu lassen. Stellen
Sie dieses Gerät nicht in der Nähe einer Klimaanlage usw. auf
(Seite 36).
Haben Sie die maximale Anzahl von
Ordner- oder Dateinamen
überschritten, die dieses Gerät
erkennen kann?
Bis zu 255 Ordner können auf einer einzigen Disc erkannt werden.
Bis zu 999 Dateien können in einem einzigen Ordner erkannt
werden. Je nach Ordnerstruktur kann es vorkommen, dass dieses
Gerät bestimmte Ordner oder Dateien nicht erkennt.
Wenn 20 Minuten lang keine Wiedergabe und keine Operation
erfolgte, wird die Einheit automatisch abgeschaltet.
In diesem Fall ist es erforderlich, dass automatische
Stromabschaltung auf ON umgeschaltet wird (Seite 37).
X-CM32_SYXE8_De.book
33 ページ
2015年7月14日
火曜日
午前9時53分
Zusätzliche Informationen
11
Wenn ein USB-Speichergerät angeschlossen ist
Prüfpunkt
Der USB-Speicher wird nicht Ist der USB-Speicher richtig
erkannt.
angeschlossen?
Maßnahme zur Behebung
Schließen Sie den Speicher richtig an (bis zum Anschlag).
Dieses Gerät unterstützt tragbare Flash-Speicher und digitale
Audio-Wiedergabegeräte.
Dieses Gerät unterstützt nicht die Verwendung externer
Festplattenlaufwerke.
Schalten Sie den Strom aus und wieder an.
Ist die Datei Copyright-geschützt
(durch DRM)?
Copyright-geschützte Dateien können nicht wiedergegeben
werden.
Dabei handelt es sich nicht um eine
Funktionsstörung dieses Gerätes.
Auf einem Computer gespeicherte Dateien können nicht
wiedergegeben werden.
Einige USB-Speicher (Speichergeräte) werden möglicherweise
nicht richtig erkannt.
Verzeichnis- oder
Dateinamen werden nicht in
alphabetischer Reihenfolge
angezeigt.
Dabei handelt es sich nicht um eine
Funktionsstörung dieses Gerätes.
Die Reihenfolge der angezeigten Verzeichnis- und Dateinamen
hängt ab von der Reihenfolge, in der die Verzeichnisse oder Dateien
auf dem USB-Speicher (USB-Gerät) aufgenommen wurden.
Die Erkennung des USBSpeichers (Speichergeräts)
dauert lange.
Wie groß ist die Kapazität des USBSpeichers (Speichergeräts)?
Das Laden der Daten kann einige Zeit erfordern, wenn USBSpeicher (Speichergeräte) mit großer Kapazität angeschlossen
sind (dies könnte einige Minuten dauern).
Es wird kein Strom an den
USB-Speicher
(Speichergerät) geliefert.
Erscheint die Fehleranzeige „AUTH
ERR“ im Display an der Frontplatte?
Wenn der Stromverbrauch zu hoch
ist, wird kein Strom geliefert.
Schalten Sie den Strom aus und wieder an.
Schalten Sie den Strom aus, trennen Sie den USB-Speicher
(Speichergerät) ab und schließen Sie ihn wieder an.
Betätigen Sie INPUT, um auf eine andere Eingangsfunktion
umzuschalten, und schalten Sie dann erneut auf die USB-Funktion.
Pyccкий
Die maximale Anzahl von anzeigbaren Zeichen für die Verzeichnisund die Dateinamen beträgt 30.
Español
Ordner- oder Dateinamen
Enthält der Ordner- bzw. Dateiname
werden überhaupt nicht oder mehr als 30 Zeichen?
nicht richtig angezeigt.
Nederlands
Bei einigen Dateien ist es möglich, dass sie nicht wiedergegeben
werden können.
Italiano
Datei kann nicht
wiedergegeben werden.
Dabei handelt es sich nicht um eine
Funktionsstörung dieses Gerätes.
Deutsch
Nur die Datei-Systeme FAT16 und FAT32 werden unterstützt.
Andere Dateisysteme (exFAT, NTFS, HFS usw.) werden nicht
unterstützt.
Français
Ist der USB-Speicher (Speichergerät) Diese Einheit unterstützt nicht USB-Hubs. Schließen Sie den USBüber einen USB-Hub
Speicher (Speichergerät) direkt an.
angeschlossen?
Dieses Gerät unterstützt ausschließlich USB-Geräte der
Massenspeicherklasse.
English
Problem
33
De
X-CM32_SYXE8_De.book
11
34 ページ
2015年7月14日
火曜日
午前9時53分
Zusätzliche Informationen
Wenn das mit der drahtlosen Bluetooth-Technologie ausgestattete Gerät angeschlossen ist oder
betrieben wird.
Problem
Maßnahme zur Behebung
Ein Gerät mit Bluetooth drahtloser Technologie kann nicht
angeschlossen oder betätigt werden.
Das Gerät mit Bluetooth drahtloser Technologie gibt keinen Ton aus,
oder Tonunterbrechungen treten auf.
Prüfen Sie nach, dass sich kein Gerät in der Nähe dieser Anlage
befindet, das elektromagnetische Wellen auf dem 2,4-GHz-Band
abgibt (z. B. ein Mikrowellenherd, ein drahtloses LAN-Gerät oder ein
Gerät mit Bluetooth drahtloser Technologie). Wenn ein solches
Objekt sich neben dem Gerät befindet, stellen Sie das Gerät weiter
entfernt davon auf. Oder schalten Sie das Gerät, das
elektromagnetische Wellen aussendet, aus.
Prüfen Sie nach, dass sich das Gerät mit Bluetooth drahtloser
Technologie nicht in einem zu großen Abstand von dieser Anlage
befindet, und dass sich keine Hindernisse auf dem
Übertragungsweg zwischen dem Gerät mit Bluetooth drahtloser
Technologie und dieser Anlage befinden. Stellen Sie das Gerät mit
Bluetooth drahtloser Technologie in einem Abstand von weniger
10 m* von dieser Anlage so auf, dass sich keine Hindernisse auf
dem Übertragungsweg befinden.
* Die angegebene Entfernung ist als ein grober Richtwert zu betrachten.
Die tatsächlich mögliche Entfernung zwischen den Geräten kann in
Abhängigkeit von der Umgebung variieren.
Das Gerät mit Bluetooth drahtloser Technologie ist möglicherweise
nicht auf einen Kommunikationsmodus eingestellt, der die
Bluetooth drahtlose Technologie unterstützt. Prüfen Sie die
Einstellungen des Geräts mit Bluetooth-Wireless-Technologie.
Prüfen Sie, ob die Einheit mit einem Bluetooth-fähigen Gerät
verbunden ist, für das eine andere Eingangsquelle als BT AUDIO
ausgewählt ist. Wählen Sie BT AUDIO als Eingangsquelle und
nehmen Sie ein Pairing vor.
Das Pairing kann nicht unter Verwendung der NFC-Funktion
ausgeführt werden.
Überprüfen Sie die NFC-Unterstützung des zu verbindenden
Gerätes.
Vergewissern Sie sich, dass die NFC-Funktion des Gerätes, das Sie
versuchen zu verbinden, eingeschaltet ist.
Wenn BT STANDBY nicht auf ON gesetzt ist, kann die Einheit im
Standby-Modus nicht mit einem Gerät gekoppelt werden. Prüfen
Sie, ob BT STANDBY auf ON gesetzt ist.
Bewegen Sie beim Pairing von Geräten den NFC-Bereich (Seite 10)
an dieser Einheit nahe dorthin, wo die NFC-Antenne an der Einheit
ist, mit der das Pairing erfolgen soll. Einzelheiten zur NFCAntennenposition eines NFC-fähigen Smartphones finden Sie in
der mit dem NFC-fähigen Smartphone mitgelieferten
Bedienungsanleitung.
Verwenden Sie ein kompatibles Gerät mit Android OS 4.1 oder
darüber.
Je nach dem verwendeten Smartphone oder Tablet-PC kann es
sein, dass dies nicht richtig funktioniert.
Prüfen Sie, ob “PAIRING” auf dem Display an der Vorderseite der
Einheit angezeigt, wenn ein NFC-fähiges Smartphone über die
Einheit gehalten wird. Wenn dies nicht angezeigt wird, dann wird
das NFC-fähige Smartphone nicht von dieser Einheit erkannt.
Halten Sie die NFC-Antenne am NFC-fähigen Smartphone nah an
den NFC-Bereich der Einheit (Seite 10). Wenn sich das NFC-fähige
Gerät in einer Hülle befindet, entnehmen Sie es bei Bedarf.
34
De
X-CM32_SYXE8_De.book
35 ページ
2015年7月14日
火曜日
午前9時53分
Zusätzliche Informationen
11
Audio-CD
• Handelsübliche Audio-CDs
• CD-R/-RW/-ROM-Discs, die im CD-DA-Format aufgezeichnete Musikdaten enthalten
WMA-Dateien, die auf CD-R/CD-RW/CD-ROM-Discs oder USB-Speicher (USB-Gerät) aufgenommen wurden.
MP3
MP3- Dateien, die auf CD-R/CD-RW/CD-ROM-Discs oder USB-Speicher (USB-Gerät) aufgenommen wurden.
Unterstützte Audiodateiformate
Vorsichtsmaßregeln bei der
Verwendung
Transport dieses Gerätes
Vergewissern Sie sich vor einem Transport dieses Gerätes,
dass keine Disc geladen ist, und trennen Sie ein
angeschlossenes iPod/iPhone/iPad ggf. ab. Drücken Sie
dann STANDBY/ON, warten Sie, bis „STANDBY“ auf dem
Hauptdisplay ausgeblendet wird, um ausschalten zu können,
und trennen Sie dann das Netzkabel vom Netz. Zu
•
•
•
•
•
Orte, die direktem Sonnenlicht ausgesetzt sind
Feuchte oder schlecht belüftete Orte
Sehr heiße Orte
Orte, die Vibrationen ausgesetzt sind
Orte, an denen sehr viel Staub und Zigarettenrauch
vorhanden ist
• Orte, die dem Auftreten von Ruß, Dampf oder Hitze
ausgesetzt sind (Küche usw.)
Stellen Sie keine Gegenstände auf
dieses Gerät
Stellen Sie keine Gegenstände oben auf dieses Gerät.
Verstopfen Sie nicht die Lüftungsöffnungen.
Verwenden Sie dieses Gerät nicht auf zotteligen Teppichen,
einem Bett, Sofa usw., oder während es in ein Tuch, eine
Decke usw. eingewickelt ist. Anderenfalls besteht die Gefahr
einer Beschädigung durch Überhitzung.
Setzen Sie den Receiver nicht der Hitze aus.
Stellen Sie das Gerät nicht auf einen Verstärker oder eine
andere Komponente, die Wärme erzeugt. Wenn Sie den
Receiver in einem Regal montieren, dann platzieren Sie ihn in
einem Fach unter dem Verstärker, um die Wärme zu
vermeiden, die vom Verstärker oder einem anderen
Audiogerät abgegeben wird.
• Schalten Sie das Gerät stets aus, wenn es nicht betrieben
wird.
• Bei eingeschaltetem Gerät kann es abhängig von den
Signalbedingungen vorkommen, dass Streifen im
Fernsehbild erscheinen und Rundfunksendungen durch
Rauschen gestört werden. Schalten Sie das Gerät in
einem solchen Fall aus.
Pyccкий
Dieses Gerät unterstützt keine Lossless-Codierung.
Vermeiden Sie die folgenden Örtlichkeiten:
Español
Dieses Gerät ist auf Übereinstimmung mit den
Spezifikationen des Audio-CD-Formats ausgelegt. Dieses
Gerät unterstützt keine Wiedergabe oder Funktionen von
Discs, die diesen Spezifikationen nicht entsprechen.
• Wählen Sie einen stabilen Ort in der Nähe des
Fernsehgerätes oder der Hi-Fi-Anlage, das bzw. die
gemeinsam mit diesem Gerät verwendet werden soll.
• Stellen Sie dieses Gerät nicht auf einem Fernsehgerät
oder Farbmonitor auf. Installieren Sie den Receiver auch
in ausreichender Entfernung von Kassettenlaufwerken
und anderen Geräten, die leicht von Magnetkräften
beeinflusst werden.
Nederlands
Hinweise zu CDs, die mit Kopierschutz
versehen sind
Installationsort
Italiano
Hinweis
• Dieses Gerät bietet keine Unterstützung von Discs, die im
Multisession- oder Multiborder-Verfahren bespielt
wurden.
• Bei der Multisession/Multiborder-Aufzeichnung handelt
es sich jeweils um ein Verfahren, bei dem Daten in zwei
oder mehr sog. Sessions bzw. Borders auf einer einzigen
Disc aufgezeichnet werden. Bei einer „Session“ bzw.
einem „Border“ handelt es sich um eine
Aufzeichnungseinheit, die aus einem kompletten
Datensatz von Lead-in bis Lead-out besteht.
Beschädigungen kann es kommen, wenn die Einheit mit
einer eingelegten Disc transportiert oder fortbewegt wird
oder wenn ein anderes Gerät an den iPod/iPhone/iPadSteckeranschluss, den USB-Anschluss oder die Ministeckerbuchse AUDIO IN angeschlossen wird.
Deutsch
• Mit diesem Gerät können ausschließlich finalisierte
Discs abgespielt werden.
• Discs, die im Paketschreib-Modus (UDF-Format) bespielt
wurden, sind nicht mit diesem Gerät kompatibel.
• Firmen- und Produktnamen, die in der vorliegenden
Bedienungsanleitung verwendet werden, sind
Warenzeichen oder eingetragene Warenzeichen der
betreffenden Firmen.
• Mit diesem Gerät können ausschließlich Discs
abgespielt werden, die im Format ISO9660 Level 1, Level
2 und Joliet aufgezeichnet wurden.
• Durch DRM (Digital Rights Management) geschützte
Dateien können nicht abgespielt werden.
Français
WMA
English
Abspielbare Discs und Formate
35
De
X-CM32_SYXE8_De.book
11
36 ページ
2015年7月14日
火曜日
午前9時53分
Zusätzliche Informationen
Hinweise zu Kondensatbildung
Wenn dieses Gerät plötzlich von einem kalten Ort in einen
warmen Raum gebracht wird (z. B. im Winter) oder die
Temperatur im Raum, in dem das Gerät aufgestellt ist,
plötzlich aufgrund eines in Betrieb befindlichen Heizgerätes
usw. ansteigt, können sich Wassertröpfchen (Kondensat) im
Geräteinneren (auf Betriebsteilen und Abtasterlinse) bilden.
Wenn es zu Kondensatbildung gekommen ist, arbeitet das
Gerät nicht mehr ordnungsgemäß, und Wiedergabe ist nicht
möglich. Lassen Sie das Gerät 1 bis 2 Stunden lang bei
Raumtemperatur eingeschaltet (die erforderliche Dauer
hängt vom Ausmaß der Kondensatbildung ab). Die
Wassertropfen verdampfen und die Wiedergabe ist wieder
möglich. Auch im Sommer kann es zu Kondensatbildung
kommen, wenn das Gerät direkt dem Luftstrom einer
Klimaanlage ausgesetzt ist. Stellen Sie das Gerät in einem
solchen Fall an einem anderen Ort auf.
Reinigen des Produkts
• Trennen Sie vor einer Reinigung des Gerätes
grundsätzlich den Netzstecker von der Netzsteckdose.
• Reinigen Sie die Außenflächen mit einem weichen Tuch.
Wenden Sie bei hartnäckigem Schmutz ein neutrales
Spülmittel an, verdünnt mit 5 bis 6 Teilen Wasser, tränken
Sie damit das weiche Tuch, wringen Sie es gründlich aus,
wischen Sie damit den Schmutz weg und wischen Sie
anschließend mit einem weichen, trockenen Tuch nach.
• Alkohol, Verdünner, Benzin, Insektizide usw. könnten
dazu führen, dass der Druck oder die Farbe abgehen.
Vermeiden Sie außerdem einen längeren Kontakt von
Gegenständen aus Gummi oder Vinyl mit dem Gerät, da
diese Substanzen das Gehäuse beschädigen können.
• Bei der Verwendung von mit Chemikalien imprägnierten
Wischtüchern usw. lesen Sie bitte sorgfältig die den
Wischtüchern beiliegenden Vorsichtsmaßregeln.
Reinigen der Abtasterlinse
Unter normalen Betriebsbedingungen kommt es zu keiner
Verschmutzung der Abtasterlinse dieses Gerätes. Sollte es
dennoch vorkommen, dass sich Staub oder Schmutz auf der
Abtasterlinse angesammelt haben und eine
Funktionsstörung verursachen, wenden Sie sich bitte zwecks
Reinigung der Linse an eine Pioneer-Kundendienststelle.
Vom Gebrauch von handelsüblichen Linsenreinigern wird
abgeraten, da derartige Reiniger die Abtasterlinse
beschädigen können.
• Verwenden Sie zum Reinigen kein Benzin, keinen
Verdünner und keine anderen leicht flüchtigen
Chemikalien. Verwenden Sie auch keine Sprays und
keine antistatischen Mittel.
• Verwenden Sie bei hartnäckigem Schmutz etwas Wasser
auf einem weichen Tuch, wringen Sie dieses Tuch
gründlich aus, wischen Sie den Schmutz weg und wischen
Sie dann die Feuchtigkeit mit einem trockenen Tuch weg.
• Verwenden Sie auf keinen Fall beschädigte Discs (Discs
mit Rissen oder verzogene Discs).
• Lassen Sie auf keinen Fall die Signal-Oberfläche der Disc
zerkratzt oder schmutzig werden.
• Bringen Sie kein Papier und keine Sticker auf der
Oberfläche der Discs an. Wenn Sie dies tun, könnten
sich die betreffenden Discs verziehen, so dass es
unmöglich wird, sie abzuspielen. Bitte beachten Sie
auch, dass geliehene Discs oft Etiketten haben, die auf
ihnen angebracht sind, und dass der Klebstoff der
Etiketten herausgequollen ist. Überzeugen Sie sich vor
der Verwendung der geliehenen Discs, dass sich rund
um die Kanten solcher Etiketten kein Klebstoff befindet.
Speziell geformte Discs
Speziell geformte Discs (herzförmig, sechseckig usw.)
können nicht mit diesem Gerät abgespielt werden.
Verwenden Sie keine derartigen Discs, da diese das Gerät
beschädigen können.
Handhabung von Discs
Aufbewahren
Über iPod/iPhone/iPad
• Platzieren Sie Discs stets in Ihren Hüllen und bewahren
Sie sie vertikal auf. Vermeiden Sie für den
Aufbewahrungsort Hitze, Feuchtigkeit, direktes
Sonnenlicht und extreme Kälte.
• Lesen Sie unbedingt die mit der Disc mitgelieferten
Behandlungshinweise.
Reinigen der Discs
• Fingerabdrücke oder Staub auf den Discs können dazu
führen, dass die Discs nicht abgespielt werden können.
Verwenden Sie in diesem Falle zum Reinigen ein Tuch
usw., mit dem Sie die Disc vorsichtig von der Innenseite
zur Außenseite hin abwischen. Verwenden Sie zum
Reinigen keine verschmutzten Tücher.
36
De
Die Kennzeichnungen „Made for iPod“ und „Made for iPhone“
und „Made for iPad“ bedeuten, dass ein elektronisches
Zubehörteil spezifisch zum Anschluss an iPod, iPhone oder
iPad konstruiert wurde und entsprechend vom Entwickler als
die Leistungsstandards von Apple erfüllend zertifiziert wurde.
Apple übernimmt keine Verantwortung für die richtige
Funktion dieses Geräts oder seine Erfüllung von Sicherheitsoder anderen Vorschriften. Bitte beachten Sie, dass der
Gebrauch dieses Zubehörteils in Verbindung mit einem iPod,
iPhone, oder iPad die drahtlose Leistung beeinträchtigen kann.
X-CM32_SYXE8_De.book
37 ページ
2015年7月14日
火曜日
午前9時53分
Zusätzliche Informationen
Lightning ist ein Warenzeichen der Apple Inc.
Hinweis
Wiederherstellen aller
Standardeinstellungen
1 Drücken Sie STANDBY/ON, um das Gerät
einzuschalten.
3 Drücken Sie OPEN/CLOSE, um das DiscFach zu öffnen.
4 Drücken Sie, während Sie die Taste drücken,
3 Sekunden lang die Taste STANDBY/ON.
Technische Daten
•
Verstärkerteil
Effektive Ausgangsleistung: . . . . . . . . . . . . . . . . 15 W + 15 W
(1 kHz, 10 %, THD, 8 )
•
Tunerbereich
Frequenzbereich (UKW) . . . . . . . . . . . 87,5 MHz bis 108 MHz
Antenneneingang (UKW) . . . . . . . . . . . 75 unsymmetrisch
Frequenzbereich (MW) . . . . . . . . . . . . . 522 kHz bis 1620 kHz
Antenne (MW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rahmenantenne
•
Mitgeliefertes Zubehör
Fernbedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mikrozelle (R03, Größe „AAA“) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
MW-Antennenkabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
UKW-Drahtantenne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rutschfeste Füße . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Netzkabel
Lautsprecherdraht
Garantiekarte
Bedienungsanleitung (vorliegendes Dokument)
1
2
1
1
8
Hinweis
• Diese Daten gelten für eine Stromversorgung von 230 V.
• Die technischen Daten und das Design können für
Verbesserungen ohne vorherige Ankündigung geändert
werden.
• iOS ist ein Warenzeichen, an dem Cisco das
Warenzeichenrecht in den USA und bestimmten anderen
Ländern besitzt.
Pyccкий
• Während der Rückstellung wird „DEFAULT“ im Display
angezeigt. Der Strom ist ausgeschaltet.
• Es ist nicht erforderlich, dies mit der Fernbedienung
auszuführen.
Lautsprecher
Gehäuse . . . . . . . .Bassreflex-Lautsprecher, Bücherregal-Typ
(Magnetabschirmung)
Konfiguration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Zweiwege
Hochtöner. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 cm-Konus
Tieftöner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9,4 cm-Konus
Maximale Eingangsleistung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 W
Impedanz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Abmessungen . . . . . 121 mm (B) x 201 mm (H) x 235 mm (T)
Gewicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . jeder 2,0 kg
Español
2 Drücken Sie CD auf der Fernbedienung oder
wiederholt INPUT auf der Haupteinheit, um die
CD-Eingabe zu wählen.
•
Nederlands
Führen Sie die unten angegebenen Schritte aus, um alle
Einstellungen auf ihre Standard-Einstellungen zurückzusetzen.
Verschiedenes
USB-Anschluss . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 V, 2,1 A
Spannungsversorgung
. . . . . . . . . . . 220 V bis 240 V Wechselspannung, 50 Hz/60 Hz
Leistungsaufnahme
Strom ein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 W
Strom-Standby . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,5 W oder weniger
Strom-Standby (BT STANDBY ON). . . . 0,5 W oder weniger
Abmessungen . . . . . 200 mm (B) x 123 mm (H) x 257 mm (T)
Gewicht (ohne die Verpackung) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,0 kg
Italiano
• Wenn die automatische Stromabschaltung
eingeschaltet ist (ON), wird auf dem Hauptdisplay „APD
ON“ angezeigt.
• Wenn die automatische Stromabschaltung
eingeschaltet ist (OFF), wird auf dem Hauptdisplay „APD
OFF“ angezeigt.
•
Deutsch
Etwa 3 Sekunden langes Drücken von bewirkt ein
Umschalten der Einstellung der automatischen
Stromabschaltung ON/OFF.
• Die Operation kann nur mit der an der Einheit
ausgeführt werden.
• Es ist nicht erforderlich, sie mit der Fernbedienung
auszuführen.
• Die Anfangseinstellung ist ON.
Bluetooth
Version. . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bluetooth-Spezifikation Ver. 3.0
Ausgang . . . . . . . . . . . . . . . . Bluetooth-Spezifikation Klasse 2
Geschätzter Sendeabstand (Sichtlinie)* . . . . . . . . Etwa 10 m
Frequenzbereich. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2,4 GHz
Modulation . . . .FH-SS (Frequency Hopping Spread Spectrum)
Unterstützte Bluetooth-Profile. . . . . . . . . . . . . . A2DP, AVRCP
Unterstützter Codec. . . . . . . . . . . . . . . SBC (Subband Codec)
Unterstützter Kopierschutz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SCMS-T
PIN-Code. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0000
* Der Sendeabstand ist ein Schätzwert.
Die tatsächlichen Sendeabstände können je nach
Umgebungsbedingungen variieren.
Français
Einstellen der automatischen
Stromabschaltung
•
English
iPad, iPhone, iPod, iPod nano und iPod touch sind
Warenzeichen der Firma Apple Inc., die in den USA und anderen
Ländern eingetragen sind.
11
„Pioneer” ist eine Marke der Pioneer Corporation und
wird unter Lizenz verwendet.
© 2015 Onkyo & Pioneer Corporation.
Alle Rechte vorbehalten.
37
De
X-CM32_SYXE8_It.book
2 ページ
2015年7月14日
ATTENZIONE
PER EVITARE IL RISCHIO DI SCOSSE ELETTRICHE,
NON RIMUOVERE IL COPERCHIO (O IL RETRO). NON
CI SONO PARTI INTERNE LA CUI MANUTENZIONE
POSSA ESSERE EFFETTUATA DALL’UTENTE. IN CASO
DI NECESSITÀ, RIVOLGERSI ESCLUSIVAMENTE A
PERSONALE DI SERVIZIO QUALIFICATO.
D3-4-2-1-1_B2_It
ATTENZIONE
Questo apparecchio non è impermeabile. Per prevenire
pericoli di incendi o folgorazioni, non posizionare nelle
vicinanze di questo apparecchio contenitori pieni di
liquidi (quali vasi da fiori, o simili), e non esporre
l’apparecchio a sgocciolii, schizzi, pioggia o umidità.
D3-4-2-1-3_A1_It
ATTENZIONE
Per evitare il pericolo di incendi, non posizionare
sull’apparecchio dispositivi con fiamme vive (ad
esempio una candela accesa, o simili).
火曜日
午前10時6分
AVVERTENZA
L’interruttore principale (STANDBY/ON)
dell’apparecchio non stacca completamente il flusso
di corrente elettrica dalla presa di corrente alternata
di rete. Dal momento che il cavo di alimentazione
costituisce l’unico dispositivo di distacco
dell’apparecchio dalla sorgente di alimentazione, il
cavo stesso deve essere staccato dalla presa di
corrente alternata di rete per sospendere
completamente qualsiasi flusso di corrente.
Verificare quindi che l’apparecchio sia stato installato
in modo da poter procedere con facilità al distacco
del cavo di alimentazione dalla presa di corrente, in
caso di necessità. Per prevenire pericoli di incendi,
inoltre, il cavo di alimentazione deve essere staccato
dalla presa di corrente alternata di rete se si pensa di
non utilizzare l’apparecchio per periodi di tempo
relativamente lunghi (ad esempio, durante una
vacanza).
D3-4-2-2-2a*_A1_It
D3-4-2-1-7a_A1_It
AVVERTENZA PER LA VENTILAZIONE
Installare l’apparecchio avendo cura di lasciare un
certo spazio all’intorno dello stesso per consentire una
adeguata circolazione dell’aria e migliorare la
dispersione del calore (almeno 25 cm sulla parte
superiore, 15 cm sul retro, e 5 cm su ciascuno dei lati).
ATTENZIONE
AVVERTENZA
Questo apparecchio è un prodotto al laser di Classe 1
secondo le norme di sicurezza dei prodotti al laser
IEC 60825-1:2007.
PRODOTTO LASER DI CLASSE 1
D58-5-2-2a_A1_It
L’apparecchio è dotato di un certo numero di fessure e
di aperture per la ventilazione, allo scopo di garantirne
un funzionamento affidabile, e per proteggerlo dal
surriscaldamento. Per prevenire possibili pericoli di
incendi le aperture non devono mai venire bloccate o
coperte con oggetti vari (quali giornali, tovaglie, tende o
tendaggi, ecc.), e l’apparecchio non deve essere
utilizzato appoggiandolo su tappeti spessi o sul letto.
D3-4-2-1-7b*_A1_It
Questo prodotto è destinato esclusivamente all'uso
domestico. Eventuali disfunzioni dovute ad usi diversi
(quali uso prolungato a scopi commerciali, in
ristoranti, o uso in auto o su navi) e che richiedano
particolari riparazioni, saranno a carico dell'utente,
anche se nel corso del periodo di garanzia.
K041_A1_It
AVVERTIMENTO RIGUARDANTE IL FILO DI
ALIMENTAZIONE
Condizioni ambientali di funzionamento
Gamma ideale della temperatura ed umidità
dell’ambiente di funzionamento:
da +5 °C a +35 °C, umidità relativa inferiore all‘85 %
(fessure di ventilazione non bloccate)
Non installare l’apparecchio in luoghi poco ventilati, o
in luoghi esposti ad alte umidità o alla diretta luce del
sole (o a sorgenti di luce artificiale molto forti).
D3-4-2-1-7c*_A1_It
Prendete sempre il filo di alimentazione per la spina.
Non tiratelo mai agendo per il filo stesso e non toccate
mai il filo con le mani bagnati, perchè questo potrebbe
causare cortocircuiti o scosse elettriche. Non collocate
l’unità, oppure dei mobili sopra il filo di alimentazione e
controllate che lo stesso non sia premuto. Non
annodate mai il filo di alimentazione nè collegatelo con
altri fili. I fili di alimentazione devono essere collocati in
tal modo che non saranno calpestati. Un filo di
alimentazione danneggiato potrebbe causare incendi o
scosse elettriche. Controllate il filo di alimentazione
regolarmente. Quando localizzate un eventuale danno,
rivolgetevi al più vicino centro assistenza autorizzato
della PIONEER oppure al vostro rivenditore per la
sostituzione del filo di alimentazione.
S002*_A1_It
X-CM32_SYXE8_It.book
3 ページ
2015年7月14日
火曜日
午前10時6分
Informazioni per gli utilizzatori finali sulla raccolta e lo smaltimento di vecchi
dispositivi e batterie esauste
Simbolo per
il prodotto
Questi simboli sui prodotti, confezioni, e/o documenti allegati significano che vecchi
prodotti elettrici ed elettronici e batterie esauste non devono essere mischiati ai rifiuti
urbani indifferenziati.
Per l’appropriato trattamento, recupero e riciclaggio di vecchi prodotti e batterie
esauste, fate riferimento ai punti di raccolta autorizzati in conformità alla vostra
legislazione nazionale.
Esempi di simboli
per le batterie
Con il corretto smaltimento di questi prodotti e delle batterie, aiuterai a salvaguardare
preziose risorse e prevenire i potenziali effetti negativi sull’ambiente e sulla salute
umana che altrimenti potrebbero sorgere da una inappropriata gestione dei rifiuti.
Per maggiori informazioni sulla raccolta e il riciclaggio di vecchi prodotti e batterie
esauste, contattate il vostro Comune, il Servizio di raccolta o il punto vendita dove
avete acquistato l’articolo.
Questi simboli sono validi solo nell’Unione Europea.
Per i paesi al di fuori dell’unione Europea:
Se volete liberarvi questi oggetti, contattate le vostre autorità locali o il punto vendita
per il corretto metodo di smaltimento.
Pb
K058a_A1_It
Avvertenza sulle onde radio
ATTENZIONE
Questa unità usa frequenze radio da 2,4 GHz di frequenza,
una banda usata anche da altri sistemi wireless (ad
esempio forni a microonde e telefoni senza fili).
Se sullo schermo del televisore appare del rumore, è
possibile che questa unità (o unità da essa supportate) stia
causando interferenze con i segnali provenienti dal
connettore di ingresso dell’antenna del televisore,
apparecchio video, sintonizzatore satellitare, ecc.
In tal caso, aumentare la distanza fra il connettore di
ingresso dell’antenna e questa unità (compresi i prodotti
da essa supportati).
• Pioneer non è responsabile di malfunzionamenti del
prodotto Pioneer compatibile dovuti ad errori /
malfunzionamenti associati alla propria connessione di
rete e / o alle attrezzature cui si è collegati. Entrare in
contatto con il proprio provider Internet o fabbricante di
prodotti per rete.
• Per poter usare Internet è anche necessario avere un
contratto con un Internet service provider (ISP).
Conservare piccole parti fuori della portata di bambini e
lattanti. Se inghiottite accidentalmente, entrare
immediatamente in contatto con un medico.
X-CM32_SYXE8_It.book
4 ページ
2015年7月14日
火曜日
午前10時6分
Vi ringraziamo per avere acquistato questo prodotto Pioneer.
Prima di usare il prodotto, leggere questo manuale d’istruzioni in modo da saperlo utilizzare correttamente. Finito di
leggerle, conservarle in un luogo sicuro per poterle riutilizzare in futuro.
Indice
01 Prima di cominciare
Contenuto della confezione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Inserimento delle batterie nel telecomando . . . . . . . . . . . . . 5
Utilizzo del telecomando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
02 Nome delle parti e loro funzione
Telecomando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Diffusori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Applicazione dei cuscinetti antislittamento . . . . . . . . . . 8
Pannello anteriore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Pannello superiore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
03 Collegamenti
Collegamento dei diffusori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Collegamento delle antenne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Uso delle antenne esterne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Inserire la spina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
04 Come iniziare
Per accendere l’apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Impostazione dell’orologio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Comando generale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Entrata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Visualizzazione del comando luminosità. . . . . . . . . . . . 13
Auto-impostazione volume . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Controllo di volume . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Muting. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Comandi audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Equalizer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
P.bass control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Pulsante bass/treble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Impostazione della sveglia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Regolare la sveglia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Annullare la sveglia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Uso della sveglia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Come utilizzare il timer di spegnimento . . . . . . . . . . . . . . . 15
Usare le cuffie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
05 Il playback di iPod/iPhone/iPad
Assicurarsi che i modelli iPod/iPhone/iPad siano
supportati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Connettere un iPod/iPhone/iPad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Riprodurre su iPod/iPhone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Riprodurre l’iPad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
06 Riproduzione di dischi
Riproduzione di dischi o file . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Riproduzione d’avanguardia di un CD o disco
MP3/WMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Ricerca diretta di un brano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Ripetizione di lettura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Riproduzione ad accesso casuale . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Riproduzione programmabile (CD o MP3/WMA) . . . . . 20
Scaricare MP3/WMA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Ordine di riproduzione della cartella . . . . . . . . . . . . . . . 20
Specificare la cartella da riprodurre . . . . . . . . . . . . . . . 21
Commutare i contenuti della schermata. . . . . . . . . . . . 21
4
It
07 Riproduzione USB
Riprodurre dispositivi di memoria USB . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Ripetizione di lettura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Riproduzione ad accesso casuale . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Specificare la cartella da riprodurre . . . . . . . . . . . . . . . 23
Commutare i contenuti della schermata . . . . . . . . . . . 23
Riproduzione in un ordine desiderato (Riproduzione
programmata) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
08 Come usare il sintonizzatore
Ascoltare trasmissioni radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Sintonizzazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Come salvare le stazioni di preselezione. . . . . . . . . . . . 24
Per richiamare una stazione memorizzata . . . . . . . . . . 25
Scansione delle stazioni preselezionate . . . . . . . . . . . . 25
Per cancellare tutte le preselezioni memorizzate . . . . . 25
Funzionamento di RDS (Radio Data System) . . . . . . . . . . . 25
Un’introduzione al sistema RDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Ricerca di programmi RDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Informazioni fornite da RDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Usare il programma Auto Station Memory (ASPM). . . 26
Note per il funzionamento di RDS . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
09 Altri collegamenti
Connessione di componenti ausiliari . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
10 Riproduzione Bluetooth® Audio
Riproduzione con tecnologia wireless Bluetooth . . . . . . . . 28
Funzionamento del telecomando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Accoppiare all’unità (Registrazione iniziale) . . . . . . . . . . . . 28
Ascoltare la musica sull’unità con l’apparecchio abilitato a
tecnologia Bluetooth . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
BT STANDBY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Accoppiamento e connessione tramite NFC . . . . . . . . . . . 30
Avvertenza sulle onde radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Campo di funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Onde radio riflesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Precauzioni riguardanti i collegamenti fra prodotti
supportati da questa unità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
11 Informazioni aggiuntive
Risoluzione dei problemi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Dischi e formati riproducibili . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
I CD protetti dalla copia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Formati dei file audio supportati . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Precauzioni d’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Quando si sposta questa unità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Luogo di installazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Non appoggiare oggetti su questa unità. . . . . . . . . . . . 35
La condensa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Pulizia del prodotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Pulizia della lente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Come maneggiare i dischi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Archiviazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Pulire i dischi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Dischi con forma particolare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Su iPod / iPhone / iPad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Impostazioni di spegnimento automatico . . . . . . . . . . . . . . 37
Ritorno di tutte le impostazioni ai valori predefiniti . . . . . . 37
Specifiche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
X-CM32_SYXE8_It.book
5 ページ
2015年7月14日
火曜日
午前10時6分
Prima di cominciare
01
English
Capitolo 1:
Prima di cominciare
1 Aprire il coperchio posteriore e caricare le
batterie come qui di seguito.
ATTENZIONE
• Non usare né conservare le pile alla luce diretta del sole
o in luoghi eccessivamente caldi, come all’interno di
un’automobile o in prossimità di un calorifero. Le pile
potrebbero perdere liquido, surriscaldarsi, esplodere o
prendere fuoco. Anche la durata o le prestazioni delle
pile potrebbero risultare ridotte.
Il telecomando dispone di un raggio di circa 7 m con un
angolo di circa 30º dal sensore remoto.
Español
30°
30°
CD
BY/ON
STAND
iPod
USB
AUDIO
2
IMER
CLOCK/T
TUNER
E
/CLOS
OPEN
AUDIO
1
5
6
EBLE
BASS/TR
T
+
+
ASPM
PTY
–
R
DIMME
E
VOLUM
RDS
RY
MEMO RAM
/PROG
MUTE
NO
ST/MO
TUNE–
–
R
FOLDE
OM
R
ENTE
T
PRESE
RAND
MENU
TUNE+
REPEA
9
S
P.BAS
0
ER
EQUALIZ
SLEEP
3
IN
8
AY
DISPL
CLEAR
7
N
AY
DISPL
OPTIO
7m
Usando il telecomando, tenere presente quanto segue:
• Verificare che tra il telecomando e il sensore per il
controllo a distanza dell’unità non siano presenti
ostacoli.
• Il funzionamento del telecomando può risultare
scarsamente affidabile se la luce del sole o di una
lampada fluorescente si riflette sul sensore del
telecomando situato sull’unità.
• I telecomandi di dispositivi diversi possono interferire
reciprocamente. Evitare l’utilizzo del telecomando per
un’altra apparecchiatura posizionata vicino a
quest’unità.
• Sostituire le batterie quando si nota una riduzione del
raggio di azione del telecomando.
Pyccкий
ATTENZIONE
• Non usare batterie diverse da quelle specificate. Inoltre,
non usare insieme batterie vecchie e nuove.
• Caricare le batteria facendo attenzione a non
danneggiare le molle dei terminali della batteria.
Questo potrebbe causare una perdita delle pile o
surriscaldamento.
• Nel caricare le batterie nel telecomando, fare attenzione
ad orientarle correttamente seguendo le indicazioni di
polarità (indicazioni e ).
BT
Chiudere il coperchio posteriore.
4
2
Nederlands
Utilizzo del telecomando
Italiano
Inserimento delle batterie nel
telecomando
Deutsch
Assicurarsi che i seguenti accessori siano nella scatola al
momento dell’apertura.
• Telecomando
• Batterie AAA (R03) x 2
• Cavo di alimentazione
• Cavo altoparlante x 2
• Cavo antenna AM
• Antenna FM a filo
• Tamponi antiscivolo (grandi) x 8
• Documento di garanzia
• Istruzioni per l’uso (questo documento)
• Non riscaldare le batterie, non smontarle e non gettarle
in acqua o nel fuoco.
• Le batterie possono avere voltaggio diverso anche se
hanno la stessa dimensione e forma. Non usare insieme
batterie di tipo differente.
• Per evitare che perdano fluido, togliere le batterie se si
pensa di non dover usare il telecomando per qualche
tempo (un mese o più). Se il fluido dovesse fuoriuscire,
pulire bene il vano delle batterie prima di inserire quelle
nuove. Se una batteria dovesse perdere il fluido che
contiene ed entrare in contatto con la pelle, lavarlo via
bene con acqua abbondante.
• Se dovete smaltire vecchie pile, attenetevi alle leggi
governative o ambientali e alle regole pubbliche in
vigore nel vostro paese.
Français
Contenuto della confezione
5
It
X-CM32_SYXE8_It.book
02
6 ページ
2015年7月14日
火曜日
午前10時6分
Nome delle parti e loro funzione
Capitolo 2:
Nome delle parti e loro funzione
1
Telecomando
2
STANDBY/ON
1
2
USB
TUNER
AUDIO IN
BT AUDIO
CLOCK/TIMER
SLEEP
3
12
BT AUDIO
Usare per impostare o leggere un file audio usando la
rete Bluetooth (pagina 28).
3
EQUALIZER
1
2
3
4
5
6
Tasti di comando Ricevitore CD
CLOCK/TIMER
Da usare per impostare l’ora esatta e per impostare o
controllare i timer (pagina 13).
P.BASS
4
Selettori di entrata
Usarlo per selezionare la sorgente di entrata a questo
ricevitore (pagina 18).
OPEN/CLOSE
CD
STANDBY/ON
Commuta il ricevitore tra standby e on (pagina 18).
SLEEP
13
Vedi Come utilizzare il timer di spegnimento a pagina 15.
BASS/TREBLE
7
5
8
4
9
CLEAR
REPEAT
RANDOM
0
DISPLAY
FOLDER
TUNE+
14
5
15
Usare per annullare la riproduzione programmata
(pagina 20).
6
6
7
Usare per accedere all’Home Menu.
MEMORY/PROGRAM
16
–
Usare per memorizzare o programmare il disco MP3/
WMA (pagina 20).
–
DIMMER
10
MENU
+
MUTE
9
Usare per selezionare la cartella del disco MP3/WMA o
del dispositivo di memoria USB (pagina 20).
VOLUME
+
8
ST/MONO RDS ASPM
Tasti di comando Ricevitore CD
DISPLAY
FOLDER
MEMORY
/PROGRAM
MENU
TUNE–
CLEAR
Premere per cambiare lo schermo per la riproduzione di
canzoni da CD o USB (pagina 21).
ENTER
PRESET
Tasti numerici (da 0 a 9)
Usare per immettere il numero (pagina 19).
PTY
DISPLAY
11
OPTION
17
7
/// (TUNE +/–), ENTER
Usare per selezionare/commutare tra le impostazioni e le
modalità di sistema e per confermare le azioni.
Si può usare TUNE +/– per trovare le frequenze radio
(pagina 24).
8
Tasti di comando PRESET
Utilizzare per scegliere le stazioni radio preselezionate
(pagina 24).
9
MUTE
Silenzia/ripristina l’audio (pagina 13).
6
It
X-CM32_SYXE8_It.book
7 ページ
2015年7月14日
火曜日
午前10時6分
Nome delle parti e loro funzione
10 Tasti di comando del playback
Diffusori
11 Tasti di comando Tuner
ST/MONO
1
3
2
4
RDS ASPM
Usare per cercare la memoria di programmi da una
stazione RDS Auto (pagina 25).
RDS PTY
1
Tweeter
RDS DISPLAY
2
Woofer
3
Condotto riflessione bassi
4
Terminali altoparlanti
Premere per cambiare la schermata RDS in modalità
informazioni (pagina 25).
12 OPEN/CLOSE
Usare per aprire e chiudere il vassoio del disco (pagina 18).
13 Tasti di comando del suono.
14 RANDOM
Premere per rendere casuali le impostazioni dell’ordine di
riproduzione da CD, iPod o USB (pagina 19).
Importante
• Non è possibile rimuovere la griglia dell’altoparlante.
• Fare in modo che niente venga a contatto con le
membrane dei diffusori quando le griglie sono rimosse.
• Entrambi gli altoparlanti possono essere usati sia dalla
parte destra sia da quella sinistra.
Italiano
Regolare la qualità del suono (pagina 14).
Deutsch
Consente di cercare tipi di programmi RDS (pagina 25).
Français
Usare per commutare la modalità di suono tra stereo e
mono (pagina 24).
English
Usare per regolare qualsiasi funzione dopo averla selezionata
tramite i tasti di entrata in funzione (pagina 18).
02
15 REPEAT
16 Tasti di comando Volume
Usati per impostare il volume d’ascolto (pagina 13).
17 DIMMER
Nederlands
Premere per modificare le impostazioni di riproduzione
ripetuta da CD, iPod o USB (pagina 19).
Rende oscuro o luminoso il display. Esistono quattro livelli di
luminosità (pagina 13).
Español
Pyccкий
7
It
X-CM32_SYXE8_It.book
02
8 ページ
2015年7月14日
Nome delle parti e loro funzione
Applicazione dei cuscinetti
antislittamento
Applicare i cuscinetti anti-slittamento accessori sulla
superficie inferiore degli altoparlanti.
Importante
• In genere, gli altoparlanti vengono usati in posizione
eretta.
Collocare gli altoparlanti verticalmente
Se si collocano gli altoparlanti verticalmente, attaccare i
cuscinetti anti-slittamento sulla parte inferiore degli
altoparlanti.
La superficie
inferiore
dell’altoparlante
Collocare gli altoparlanti orizzontalmente
Se si collocano gli altoparlanti orizzontalmente, attaccare i
cuscinetti anti-slittamento su quella che diventerà la parte
inferiore degli altoparlanti.
La parte inferiore
dell’altoparlante se
viene usato
orizzontalmente
8
It
火曜日
午前10時6分
X-CM32_SYXE8_It.book
9 ページ
2015年7月14日
火曜日
午前10時6分
Nome delle parti e loro funzione
02
1
2
English
Pannello anteriore
3
Français
AUDIO IN
4
5
1
Display principale
2
Controllo di volume
6
Usati per impostare il volume d’ascolto (pagina 13).
Illuminazione volume
Si illumina quando la corrente è accesa.
4
Spinotto Auricolari
Utilizzare per collegare le cuffie. Se le cuffie sono collegate,
non viene emesso alcun suono dagli altoparlanti.
5
Presa AUDIO IN
6
9
Sensore remoto
Riceve i segnali dal telecomando.
7
Carrellino disco
Collocare il disco con l’etichetta verso l’alto (pagina 18).
8
Indicatore TIMER
Si illumina quando il ricevitore ha la corrente spenta ma il
timer è stato impostato.
9
Terminale USB
Usare per connettere la memoria di massa di un dispositivo
USB o di un iPod/iPhone/iPad come sorgente audio
(pagina 22).
Español
Usare per connettere una componente ausiliaria tramite un
cavo stereo minijack (pagina 27).
8
Nederlands
3
7
Italiano
PHONES
VOLUME
Deutsch
TIMER
Pyccкий
9
It
X-CM32_SYXE8_It.book
02
10 ページ
2015年7月14日
火曜日
午前10時6分
Nome delle parti e loro funzione
Pannello superiore
STANDBY/ON
1
1
2
STANDBY/ON
Commuta il ricevitore tra standby e on (pagina 18).
2
Area NFC
Facendo toccare l’area NFC fornita dallo smartphone con
quest’area, questa unità può stabilire semplicemente una
connessione Bluetooth (vedi a Accoppiamento e connessione
tramite NFC a pagina 30).
3
Tasti di comando del playback
Selezionare la pista o il file desiderato per la riproduzione.
Usare per arrestare il playback. Arresta o ripristina il playback
dal punto di pausa.
10
It
3
4
INPUT
4
5
INPUT
Seleziona la sorgente di entrata.
Premere a lungo per commutare sulla modalità BT
STANDBY.
5 Tasto di apertura/chiusura del vassoio del
disco
Usare per aprire e chiudere il vassoio del disco (pagina 18).
X-CM32_SYXE8_It.book
11 ページ
2015年7月14日
火曜日
午前10時6分
Collegamenti
03
Collegamenti
Collegamento dei diffusori
Il pannello posteriore di questa unità
SPEAKERS
AM
LOOP
LINE
AC IN
IN
FM
UNBAL 75 Ω
R
R
L
Nederlands
ANTENNA
Italiano
Diffusore
sinistro
Diffusore
destro
Deutsch
• Premere le linguette per aprirle e inserire la parte
scoperta del cavo.
• Il cavo dell’altoparlante in dotazione con il tubo rosso è
per il terminale più (+). Collegare il cavo rosso al
terminale più (+) e l’altro cavo al terminale meno (–).
• Entrambi gli altoparlanti possono essere usati sia dalla
parte destra sia da quella sinistra.
• Non collegare alcun altoparlante che non sia uno di
quelli in dotazione a questo sistema.
• Non collegare gli altoparlanti in dotazione a un
amplificatore che non sia quello in dotazione a questo
sistema. Il collegamento ad un amplificatore diverso
può causare guasti o incendi.
• Non montare questi altoparlanti sulla parete o sul
soffitto. Altrimenti potrebbetro cadere e causare
ferimenti.
• Non installare gli altoparlanti appesi al soffitto o alla
parete. La griglia è stata progettata per essere rimossa,
pertanto potrebbe cadere e causare danni o incidenti
alla persona se installata in alto.
• Questi altoparlanti sono dotati di schermatura
magnetica. Tuttavia, secondo il luogo di installazione,
si potrebbero verificare delle distorsioni dei colori,
specie se il sistema di altoparlanti è stato installato
molto vicino allo schermo di un apparecchio televisivo.
Se ciò dovesse accadere, spegnere l’apparecchio
televisivo e riaccenderlo dopo 15 o 30 minuti. Se il
problema dovesse persistere, spostare il sistema di
altoparlanti lontano dall’apparecchio televisivo.
• Controllare che la parte centrale del cavo degli
altoparlanti non rimanga esposta facendo contatto con
altre parti centrali di cavi. Questo potrebbe essere
causa di guasti al prodotto.
• Evitate il contatto tra la parte centrale del cavo
dell’altoparlante e il corpo del ricevitore.
Français
ATTENZIONE
• Assicurarsi di spegnere la corrente e togliere la spina del
cavo di corrente dalla presa mentre si eseguono o
modificano le connessioni.
• Connettere il cavo di corrente solo dopo aver completato
tutte le connessioni tra gli apparecchi.
English
Capitolo 3:
L
Español
1
2
Cavo altoparlanti
in dotazione
ATTENZIONE
• I terminali degli altoparlanti sono sotto tensione, la
stessa PERICOLOSA tensione della corrente di rete. Per
prevenire rischi di folgorazioni nel corso delle operazioni
di collegamento o di distacco dei cavi degli altoparlanti,
staccare il cavo di alimentazione principale prima di
toccare qualsiasi parte non isolata.
• Se la parte centrale del cavo dell’altoparlante entra in
contatto con qualsiasi parte metallica del corpo del
ricevitore potrebbe danneggiare gli altoparlanti e
causare fumo o incendiarsi.
Inserite i cavi dell’altoparlante in modo sicuro nei
terminali e controllate che il cavo non possa
fuoriuscire facilmente.
Pyccкий
Cavo rosso
Nota
• Non vi è alcuna differenza tra altoparlante S e D.
11
It
X-CM32_SYXE8_It.book
03
12 ページ
2015年7月14日
火曜日
午前10時6分
Collegamenti
Uso delle antenne esterne
Collegamento delle antenne
• Collegare l’antenna AM a telaio e l’antenna FM a filo
come segue.
• Per migliorare la ricezione e la qualità sonora, collegare
le antenne esterne (vedi Uso delle antenne esterne sotto).
Per migliorare la ricezione FM
Utilizzare un connettore PAL (non fornito) per collegare
un’antenna FM esterna.
2
Connettore PAL
one-touch
3
1
ANTENNA
FM
UNBAL 75 Ω
2
ANTENNA
AM
LOOP
Cavo
coassiale 75
1
4
FM
UNBAL 75 Ω
1
Inserire la spina
3
Prima di eseguire o cambiare i collegamenti, spegnete
l’apparecchio e scollegate la spina dalla presa AC.
Finiti i collegamenti, collegare questa unità ad una presa AC.
Connettere i cavi dell’antenna AM.
Il pannello posteriore di
questa unità
Tenere il connettore per connetterlo.
2
Fissare l’antenna AM a telaio al supporto.
Configurare come illustrato.
3 Collocare l’antenna AM su una superficie
piana e in una direzione che consenta di
ottenere la ricezione migliore.
SPEAKERS
LINE
AC IN
IN
R
L
R
L
• Posizionare l’antenna vicino a una finestra per
migliorare la ricezione.
• Non porla nei pressi di un computer o di un televisore, in
quanto potrebbero prodursi dei rumori.
4 Connettete il cavo dell’antenna FM alla
presa dell’antenna FM.
Per i migliori risultati, srotolare completamente il filo
dell’antenna FM e fissarlo a una parete o al telaio di una porta.
Non lasciare il filo allentato né arrotolato.
12
It
Ad una
presa AC
Cavo di
alimentazione
ATTENZIONE
• Utilizzare solo ed esclusivamente il cavo di
alimentazione fornito con questo apparecchio.
• Non usate il filo di corrente in dotazione per scopi diversi
da quelli descritti sopra.
X-CM32_SYXE8_It.book
13 ページ
2015年7月14日
火曜日
午前10時6分
Come iniziare
04
English
Capitolo 4:
Come iniziare
Comando generale
Premere STANDBY/ON per attivare l’alimentazione.
Dopo l’uso:
Entrata
Premere STANDBY/ON per inserire la modalità di corrente
stand-by.
Se si preme INPUT sull’unità principale, la funzione attuale si
commuterà in una modalità diversa. Premere INPUT
ripetutamente per selezionare la funzione desiderata.
Nota
CD
LINE
FM
AM
AUDIO IN
USB/IPOD
BT AUDIO
Impostazione dell’orologio
OPEN/CLOSE
CD
USB
TUNER
AUDIO IN
BT AUDIO
CLOCK/TIMER
SLEEP
2
3
DISPLAY
TUNE+
FOLDER
Premere DIMMER per scurire la luminosità dello schermo.
Esistono quattro livelli di luminosità.
ENTER
MENU
MEMORY
/PROGRAM
EQUALIZER
1
1 Premere STANDBY/ON per attivare
l’alimentazione.
Premere CLOCK/TIMER sul telecomando.
Sul display principale appare “CLOCK”.
3
Premere ENTER.
5 Usare / per selezionare l’ora, poi
premere ENTER.
7 Premere ENTER.
Per controllare il display dell’ora:
Premere CLOCK/TIMER. Il display dell’ora appare per circa
10 secondi.
Per regolare di nuovo l’orologio:
Controllo di volume
Ruotare la manopola del volume verso VOLUME (sull’unità
principale) oppure premere VOLUME +/– (sul telecomando)
per aumentare o diminuire il volume.
ATTENZIONE
• Il livello audio di una data impostazione del volume
dipende dall’efficienza dei diffusori, dalla loro posizione
e da svariati altri fattori. Si consiglia di evitare
l’esposizione a livelli di volume elevati. Non alzare al
massimo il volume all’accensione. Ascoltare la musica
a livelli moderati. Una pressione sonora eccessiva
proveniente dalle cuffie o dagli auricolari può causare la
perdita dell’udito.
Muting
Pyccкий
6 Usare / per selezionare il minuto, poi
premere ENTER.
Se si spegne quando il volume dell’unità principale è
impostato su 31 o di più, il volume parte da 30 e si imposta
sull’ultimo livello selezionato.
Español
4 Usare / per selezionare il giorno, poi
premere ENTER.
Auto-impostazione volume
Nederlands
P BASS
2
Visualizzazione del comando
luminosità
Italiano
STANDBY/ON
Deutsch
• In modalità standby, se è stato connesso un iPod/
iPhone/iPad, l’unità si commuta in modalità di carica.
Français
Per accendere l’apparecchio
Il volume viene momentaneamente silenziato se si preme, e
si tiene premuto, il tasto MUTE sul telecomando. Premerlo di
nuovo per ripristinare il volume.
Eseguire l’“Impostazione dell’orologio” dal passaggio 1.
Nota
• Quando viene ripristinata l’alimentazione dopo che
l’unità è ricollegata alla corrente o dopo un black-out,
eseguire il ripristino dell’orologio.
13
It
X-CM32_SYXE8_It.book
04
14 ページ
2015年7月14日
Comandi audio
Impostazione della sveglia
Equalizer
Usato per cambiare le impostazioni esistenti dell’orologio o
per impostarne di nuove.
FLAT
ACTIVE
NIGHT
2 Tenere premuto CLOCK/TIMER sul
telecomando.
Un suono potente che
enfatizza i toni alti e bassi
3 Usare / per selezionare “ONCE” o
“DAILY”, poi premere ENTER.
Un suono che può essere apprezzato
di notte, anche con un volume basso
P.bass control
Quando la corrente viene accesa la prima volta, l’unità si
attiva in modalità P.bass che pone in rilievo le frequenze
basse. Per annullare la modalità P.bass, premere P.BASS sul
telecomando.
Pulsante bass/treble
Premere BASS/TREBLE, poi premere / per regolare i
bassi o gli acuti.
Nota
• EQUALIZER e P.BASS non possono funzionare
simultaneamente. Tra le due funzioni, quella selezionata
per ultima sarà quella funzionante.
• BASS/TREBLE può funzionare contemporaneamente a
EQUALIZER o P.BASS.
Se si seleziona una delle due funzioni qui
sopra, quella che non è stata selezionata
verrà visualizzata come segue.
1 Se l’impostazione di P.BASS (ON/OFF) viene
cambiata.
• EQUALIZER : FLAT
2 Se l’impostazione di EQUALIZER viene
cambiata.
• P.BASS : OFF
1 Premere STANDBY/ON per attivare
l’alimentazione.CLOCK/TIMER
Un sono piatto e basico
Un suono che permette di sentire
DIALOGUE più facilmente la radio e i suoni vocali
It
午前10時6分
Come iniziare
Se si preme EQUALIZER, si visualizzeranno le impostazioni
della modalità corrente. Per selezionare una modalità diversa,
premere EQUALIZER ripetutamente finché non appare la
modalità di suono desiderata.
14
火曜日
ONCE – La riproduzione con la funzione di timer può
essere attivata solo per una volta all’ora stabilita.
DAILY – Il timer giornaliero funziona con lo stesso orario
e giorni della settimana preimpostati.
4 Usare / per selezionare “TIMER SET”,
poi premere ENTER.
5 Premere / per selezionare la sorgente di
playback del timer, poi premere ENTER.
CD, FM, AM, USB/IPOD, BT AUDIO, AUDIO IN e LINE
possono essere selezionati come sorgente di playback.
6 Usare / per selezionare il giorno del
timer, poi premere ENTER.
7 Usare / per selezionare l’ora, poi
premere ENTER.
8 Usare / per selezionare il minuto, poi
premete ENTER.
Impostare l’orario finale come ai precedenti punti 7 e 8.
9 Regolare il volume premendo VOLUME +/–,
e poi premere ENTER.
10 Premere STANDBY/ON per inserire la
modalità di corrente stand-by.
L’indicatore del TIMER si illumina.
X-CM32_SYXE8_It.book
15 ページ
2015年7月14日
火曜日
午前10時6分
Come iniziare
Può essere usato per riutilizzare un’impostazione esistente
del timer.
1 Gli stessi passaggi da 1 a 3 in “Impostare la
sveglia”.
Usare le cuffie
Connettersi allo spinotto jack delle cuffie.
Se le cuffie sono collegate, non viene emesso alcun suono
dagli altoparlanti.
Annullare la sveglia
TIMER
VOLUME
Può essere usato per disattivare le impostazioni dell’orologio.
PHONES
AUDIO IN
Deutsch
1 Gli stessi passaggi da 1 a 3 in “Impostare la
sveglia”.
2 Premere / per selezionare “TIMER
OFF”, quindi premere ENTER.
Uso della sveglia
2 All’ora di sveglia, questa unità si accende
automaticamente e riproduce il segnale
dell’ingresso scelto.
1 Premere SLEEP più volte per scegliere un’ora
di spegnimento.
Pyccкий
Il timer di spegnimento spegne l’unità dopo un periodo
determinato, in modo che ci si possa addormentare senza
preoccupazioni.
Español
Come utilizzare il timer di
spegnimento
Nederlands
Nota
• Se all’ora della sveglia un iPod/iPhone/iPad non fosse
collegato a questa unità oppure non è stato inserito un
disco, questa unità si accende ma senza riprodurre
alcun brano.
• Alcuni dischi potrebbero non essere riprodotti
automaticamente all’ora della sveglia.
• Per impostare l’orologio, prendersi un minuto di più tra
l’avvio e il termine del tempo.
• Non mettere il volume al massimo durante l’accensione
ed ascoltare la musica a livelli moderati. Una pressione
sonora eccessiva proveniente dalle cuffie o dagli
auricolari può causare la perdita dell’udito.
• Prima di inserire o disinserire la cuffia, diminuire il
volume.
• Usare una cuffia con una spina da 3,5 mm di diametro e
con un’impedenza da 16 a 50 ohm. L’impedenza
raccomandata è di 32 ohm.
Italiano
1 Premere STANDBY/ON per disattivare
l’alimentazione.
Français
2 Premere / per selezionare “TIMER ON”,
quindi premere ENTER.
English
Regolare la sveglia
04
Scegliere tra 10 min, 20 min, 30 min, 60 min, 90 min, 120 min,
150 min, 180 min o OFF. Il nuovo valore impostato viene
visualizzato per 3 secondi e quindi l’impostazione è completa.
Nota
• Il timer di spegnimento può essere impostato premendo
SLEEP mentre viene visualizzato il tempo rimanente.
15
It
X-CM32_SYXE8_It.book
05
16 ページ
2015年7月14日
火曜日
午前10時6分
Il playback di iPod/iPhone/iPad
Capitolo 5:
Il playback di iPod/iPhone/iPad
• Pioneer non può accettare alcuna responsabilità in
alcun caso per perdite dirette o indirette derivanti da
inconvenienti o perdite di materiale registrato dovute ad
un guasto di un iPod/iPhone/iPad.
• Per istruzioni dettagliate sull’utilizzo dell’iPod/iPhone/
iPad, consultare il manuale fornito con l’iPod/iPhone/
iPad stesso.
• Questo ricevitore è stato sviluppato e testato per le
versioni software dell’iPod/iPhone/iPad indicate sul sito
web di Pioneer (http://pioneer.jp/homeav/support/ios/
eu/).
• Installare versioni software diverse da quelle indicate dal
sito web di Pioneer sul vostro iPod/iPhone/iPad
potrebbe essere incompatibile con questo sistema.
• Questa unità non può essere usata per registrare CD,
trasmissioni radio o altro materiale da un iPod/iPhone/
iPad.
Semplicemente collegando un iPod/iPhone/iPad a questa
unità potrete riprodurre audio di alta qualità con l’iPod/
iPhone/iPad.
Assicurarsi che i modelli iPod/
iPhone/iPad siano supportati
Gli iPod/iPhone/iPad utilizzabili con questa unità sono
elencati di seguito.
iPod/iPhone/iPad
Terminale USB
iPod nano 3G/4G/5G/6G
iPod nano 7G
iPod touch 1G/2G/3G/4G
iPod touch 5G
iPhone
iPhone 3G
iPhone 3GS
iPhone 4
iPhone 4s
iPhone 5
iPhone 5c
iPhone 5s
iPad mini
iPad mini 2
iPad
iPad 2
iPad (3° generazione)
iPad (4° generazione)
iPad Air
Nota
• Pioneer non garantisce che modelli di iPod/iPhone/iPad
diversi da quelli specificati possano venire usati.
• Alcune funzioni possono non essere disponibili con certi
modelli o certe versioni del software.
• Gli iPod/iPhone/iPad devono venire usati per la
riproduzione di materiale non protetto da diritti d’autore
o che l’utente è autorizzato a riprodurre.
• Le caratteristiche come l’equalizzatore non possono
venire controllate usando questo sistema, e
raccomandiamo quindi di spegnerlo prima dei
collegamenti.
16
It
Connettere un iPod/iPhone/iPad
ATTENZIONE
• Per connettere dispositivi iPod/iPhone/iPad, usare il
cavo iPod/iPhone/iPad fornito insieme ad iPod/iPhone/
iPad o un cavo iPod/iPhone/iPad disponibile in
commercio per supportare l’iPod/iPhone/iPad.
• Con questa unità non viene fornito un cavo iPod/iPhone/
iPad.
Riprodurre su iPod/iPhone
1
Connettere l’iPod/iPhone.
Se un iPod/iPhone viene collegato mentre questa unità è
accesa, la riproduzione dell’iPod/iPhone non avrà inizio.
2
Premere USB come sorgente in entrata.
Si visualizzerà “USB/IPOD” sulla schermata principale.
3 Quando il riconoscimento è stato
completato, la riproduzione si avvierà
automaticamente.
X-CM32_SYXE8_It.book
17 ページ
2015年7月14日
Il playback di iPod/iPhone/iPad
1
Connettere l’iPad.
Se si connette l’iPad mentre l’unità è accesa, non si avvierà il
playback dell’iPad.
2
午前10時6分
05
English
Riprodurre l’iPad
火曜日
Premere USB come sorgente in entrata.
3 Quando il riconoscimento è stato
completato, la riproduzione si avvierà
automaticamente.
Français
Si visualizzerà “USB/IPOD” sulla schermata principale.
Nota
Italiano
Nederlands
Importante
Español
Pyccкий
• Se questa unità non fosse in grado di riprodurre con
l’iPod/iPhone/iPad, eseguire i seguenti controlli di
diagnostica:
- Controllare se il proprio iPod/iPhone/iPad è
supportato da questa unità.
- Ricollegare l’iPod/iPhone/iPad a questa unità. Se
ancora non funzionasse, cercare di ripristinare l’iPod/
iPhone/iPad.
- Controllare se il software del proprio iPod/iPhone è
supportato da questa unità.
• Se non si riesce a far funzionare l’iPod/iPhone/iPad,
controllare le seguenti voci:
- L’iPod/iPhone/iPad è stato connesso correttamente?
Ricollegare l’iPod/iPhone/iPad a questa unità.
- Vi è stato un arresto improvviso dell’iPod/iPhone/iPad?
Provare a reinizializzare l’iPod/iPhone/iPad e a
ricollegarlo a questa unità.
Deutsch
• Per istruzioni dettagliate sull’utilizzo dell’iPod/iPhone/
iPad, consultare il manuale fornito con l’iPod/iPhone/
iPad stesso.
• La ricarica di un iPod/iPhone/iPad avviene ogni volta che
esso è collegato a questa unità. (Questa funzione è
supportata anche in modalità standby).
• Se si commuta lentrata da iPod su unaltra funzione, il
playback da iPod/iPhone/iPad si arresta
temporaneamente.
• Se un iPod/iPhone/iPad non viene riprodotto e non
vengono eseguite operazioni per più di 20 minuti, l’unità
si spegne automaticamente. In questo caso, si richiede
che spegnimento automatico sia commutato su ON.
• Lo spegnimento automatico può essere commutato su
ON/OFF (pagina 37).
17
It
X-CM32_SYXE8_It.book
06
18 ページ
2015年7月14日
火曜日
午前10時6分
Riproduzione di dischi
Capitolo 6:
Riproduzione di dischi
Questo sistema può eseguire riproduzioni di CD standard,
CD-R/RW nel formato CD e CD-R/RW con file MP3 o WMA,
ma non può registrare su di essi. La riproduzione di alcuni
dischi-CD-R e CD-RW potrebbe non essere possibile a causa
delle condizioni del disco o dell’apparecchiatura usata per la
registrazione.
MP3:
MP3 è una forma di compressione. È l’acronimo per MPEG
Audio Layer 3. MP3 è un tipo di codice audio che è processato
ad elevata compressione rispetto alla sorgente audio
originale con un trascurabile deterioramento della qualità del
suono.
• Questo sistema supporta MPEG-1/2 Audio Layer 3 (Tassi
di campionamento: da 8 kHz a 48 kHz; Tassi Bit:
da 32 kbps a 320 kbps).
• Durante la riproduzione di file VBR, il contatore del
tempo nel display potrebbe essere diverso dal tempo di
riproduzione reale.
WMA:
I file WMA (Windows Media Audio) sono file in formato
Advanced System Format che comprende i file audio quando
compressi con codificatore Windows Media Audio. Il WMA è
stato sviluppato da Microsoft come formato audio per
Windows Media Player.
• Questo sistema supporta WMA (Tassi di
campionamento: 32 kHz/44,1 kHz/48 kHz; Tassi Bit:
da 64 kbps a 320 kbps).
• Durante la riproduzione di file VBR, il contatore del
tempo nel display potrebbe essere diverso dal tempo di
riproduzione reale.
5 Premere il tasto OPEN/CLOSE per
chiudere il vassoio del disco.
6
Premere per avviare la riproduzione.
Dopo che l’ultima traccia è stata riprodotta, l’unità si
arresterà automaticamente.
ATTENZIONE
• Non collocare due dischi su un unico piatto.
• Non riprodurre dischi di forma speciale (cuore,
ottagono, ecc.). Potrebbe causare guasti.
• Non spingere il cassetto del disco mentre è in
movimento.
• Se la corrente viene a mancare mentre il cassetto è
aperto, aspettare fino a quando la corrente viene
ripristinata.
• Assicurarsi di collocare i dischi da 8 cm al centro del
piatto disco.
Nota
Riproduzione di dischi o file
1 Premere STANDBY/ON per attivare
l’alimentazione.
2 Premere CD sul telecomando o INPUT
ripetutamente sull’unità principale per
selezionare l’entrata CD.
3 Premere il tasto OPEN/CLOSE per aprire il
vassoio del disco.
4 Mettere il disco sul vassoio con l’etichetta
verso l’alto.
18
It
• A causa della struttura delle informazioni del disco, la
lettura di un disco MP3/WMA richiede più tempo di
quella di un normale CD (da 20 a 90 secondi circa).
• Quando si raggiunge l’inizio della prima pista durante
l’indietro veloce, l’unità entra in modalità playback (solo
per CD).
• Se durante il funzionamento del lettore CD si verificano
interferenze con la ricezione TV o radio, allontanare
l’apparecchio dal televisore o dalla radio.
Suggerimento
• Se non si eseguono operazioni in modalità CD e il file
audio non viene riprodotto per più di 20 minuti, la
corrente si spegnerà automaticamente. In questo caso,
si richiede che spegnimento automatico sia commutato
su ON.
• Lo spegnimento automatico può essere commutato su
ON/OFF (pagina 37).
X-CM32_SYXE8_It.book
19 ページ
2015年7月14日
火曜日
午前10時6分
Riproduzione di dischi
06
Funzione
Apparecchio
Teleprincipale comando
Riproduzione
Arresto
Avanzamento
riavvolgimento/
rapido
Premere la modalità
playback. Premere per
ripristinare il playback dal
punto di pausa.
Premere mentre
l’apparecchio èin modalità
di riproduzione o di arresto.
Se si preme il tasto in
modalità stop, poi si deve
premere il tasto per
avviare la pista desiderata.
Premere e tenere premuto
mentre l’apparecchio è in
modalità di riproduzione.
STANDBY/ON
OPEN/CLOSE
CD
TUNER
AUDIO IN
CLOCK/TIMER
SLEEP
2
3
FOLDER
TUNE+
MEMORY
/PROGRAM
MENU
P.BASS
4
5
6
7
8
9
PRESET
REPEAT
0
–
DIMMER
Per cancellare la ripetizione di lettura:
Premere REPEAT ripetutamente finché non appare “RPT
OFF”. Premere ENTER.
Nota
• Dopo aver eseguito la lettura ripetuta, assicurarsi di
premere . Altrimenti il disco continuerebbe a
riprodursi.
• Durante la riproduzione ripetuta, non è possibile la
usare la funzione casuale.
Riproduzione ad accesso casuale
È possibile riprodurre automaticamente i brani di un disco
secondo un ordine casuale.
Per la riproduzione ad accesso casuale di tutti
i brani:
Per cancellare la lettura casuale:
Premere RANDOM ripetutamente finché non appare “RDM
OFF”. Premere ENTER.
Nota
MUTE
–
RANDOM
Eseguire i passaggi da 1 a 5 nella sezione “Programmed play”
della pagina seguente e poi premere REPEAT ripetutamente
finché non appare “RPT ALL”. Premere ENTER.
+
+
BASS/TREBLE
CLEAR
VOLUME
TUNE–
Per riascoltare i brani desiderati:
Premere RANDOM ripetutamente finché non appare “RDM
ON”. Premere ENTER.
ENTER
EQUALIZER
1
Premere REPEAT ripetutamente finché non appare “RPT
ALL”. Premere ENTER.
ST/MONO RDS ASPM
PTY
DISPLAY
Usando i tasti Numerici, le piste desiderate sul disco in
funzione possono essere riprodotte.
Usate i tasti Numerici sul telecomando per
selezionare la pista desiderata mentre state
riproducendo il disco selezionato.
Pyccкий
Ricerca diretta di un brano
• Se si preme il tasto durante la riproduzione casuale,
ci si può spostare sulla prossima pista selezionata
attraverso il funzionamento causale.
• La funzione di lettura casuale permette la selezione e la
lettura automatica dei brani. (Non sarà possibile
selezionare l’ordine delle piste).
• Durante la riproduzione casuale, non è possibile usare
la riproduzione ripetuta.
Español
USB
BT AUDIO
DISPLAY
Ripetizione di tutti i brani:
Nederlands
Riproduzione d’avanguardia di un
CD o disco MP3/WMA
Premere REPEAT ripetutamente finché non appare “RPT
ONE”. Premere ENTER.
Italiano
Rilasciare il pulsante per
riprendere la riproduzione.
Per ripetere un brano:
Deutsch
Brano
successivo/
precedente
Premere la modalità
playback.
La funzione di ripetizione della riproduzione permette di
eseguire la lettura continua di un brano, di tutti i brani o di
una sequenza programmata.
Français
Pausa
Premere mentre
l’apparecchio è in modalità
di arresto.
Funzionamento
English
Ripetizione di lettura
Varie funzioni del disco
Nota
• Non è possibile selezionare un numero di brano
superiore al numero di brani sul disco.
Per fermare la riproduzione:
Premere .
19
It
X-CM32_SYXE8_It.book
06
20 ページ
2015年7月14日
火曜日
午前10時6分
Riproduzione di dischi
Riproduzione programmabile (CD o
MP3/WMA)
Si possono scegliere fino a 32 selezioni da riprodurre
nell’ordine preferito.
1 In modalità di arresto, premere MEMORY/
PROGRAM sul telecomando per immettere la
modalità di salvataggio programmazione.
2 Premere o i tasti Numerici sul
telecomando per selezionare le piste desiderate.
3 Premere ENTER per salvare il numero di
cartella e di pista.
4 Ripetere i punti 2 - 3 per altre/i cartelle/
brani. Si possono programmare fino a 32 brani.
• Per controllare le piste programmate, premere
MEMORY/PROGRAM.
• Se si commette un errore, le piste programmate
possono essere annullate premendo CLEAR.
5 Premere per avviare la riproduzione.
Per aggiungere brani al programma:
Per annullare la riproduzione programmata, premere due
volte sul telecomando. Sul display verrà visualizzato “PRG
CLR” e tutti i contenuti programmati verranno cancellati.
Aggiungere piste al programma:
Premere MEMORY/PROGRAM. Poi seguire le fasi 2 - 3 per
aggiungere piste.
Nota
• Se un disco viene espulso, il programma viene
automaticamente annullato.
• Premendo STANDBY/ON per immettere la modalità
di standby o per cambiare la funzione CD con un’altra, le
selezioni programmate saranno cancellate.
• Durante le operazioni di programmazione, la
riproduzione casuale non è possibile.
Scaricare MP3/WMA
Su Internet vi sono vari siti dedicati alla musica da cui
scaricare file musicali MP3/WMA. Seguire le istruzioni del
sito web per scaricare i file musicali. In seguito, è possibile
riprodurre i file musicali scaricati trasferendoli su un disco
CD-R/RW.
• I brani/file scaricati sono destinati solo ad uso
personale. Qualsiasi altro uso del brano senza il
permesso del proprietario è contrario alla legge.
Ordine di riproduzione della cartella
Se i file MP3/WMA sono registrati in varie cartelle, si crea
automaticamente un numero per ciascuna cartella.
Queste cartelle possono essere selezionate da FOLDER sul
telecomando. Se all’interno della cartella selezionata non vi è
alcun formato di file supportato, questa cartella viene saltata
e viene selezionata la successiva.
Esempio: come creare un numero di cartella se i file in
formato MP3/WMA vengono registrati come di seguito.
1
La cartella ROOT è indicata come cartella 1.
2 Così come per le cartelle contenute
all’interno della cartella ROOT (Cartella A e B), la
cartella registrata precedentemente sul disco
viene indicata come cartella 2 e 3.
3 Per quanto riguarda la cartella contenuta
nella cartella A (cartella C e D), la cartella
registrata prima nel disco verrà impostata come
cartella 4 e 5.
4 Cartella E inclusa nella Cartella D verrà
indicata come cartella 6.
• Le informazioni registrate sul disco riguardanti l’ordine
di cartella e di file dipendono dal software di scrittura.
Questo apparecchio potrebbe non riprodurre i file
secondo l’ordine di riproduzione previsto.
• Da un disco con file MP3/WMA si possono leggere fino
a 255 cartelle e 999 file (compresi quelli irriproducibili).
RADICE
CARTELLA A
(CARTELLA 1) (CARTELLA 2)
CARTELLA B
(CARTELLA 3)
20
It
CARTELLA C
(CARTELLA 4)
FILE 3
FILE 4
FILE 5
CARTELLA D
(CARTELLA 5)
FILE 6
FILE 7
FILE 8
CARTELLA E
(CARTELLA 6)
FILE 1
FILE 2
FILE 9
FILE 10
X-CM32_SYXE8_It.book
21 ページ
2015年7月14日
火曜日
午前10時6分
Riproduzione di dischi
06
Per specificare la cartella da riprodurre, eseguire i seguenti
passaggi.
STANDBY/ON
OPEN/CLOSE
CD
TUNER
CLOCK/TIMER
TUNE+
FOLDER
AUDIO IN
ENTER
SLEEP
MEMORY
/PROGRAM
MENU
EQUALIZER
1
2
3
P.BASS
4
5
PRESET
7
MUTE
–
9
REPEAT
RANDOM
–
Tipo di schermata
DIMMER
Premere CD e caricare un disco MP3/WMA.
2 Premere FOLDER e premere / per
selezionare la cartella di playback desiderata.
3
Numero di pista, schermata
orario di playback
Schermata di titolo/
artista/album
Premere ENTER.
Nota
• Non si possono riprodurre i “file WMA protetti da
copyright” o i “file a riproduzione non supportata”. In
questo caso, verranno automaticamente saltati.
• In alcuni casi non vengono visualizzate le informazioni.
• La visualizzazione di titolo, artista e nome dell’album è
supportata solo per file MP3.
Italiano
Il playback si avvierà dalla prima canzone della cartella
selezionata.
• In caso di arresto, premere /, e la cartella potrà
essere selezionata.
Schermata del numero
di cartella/pista
Deutsch
1
8
VOLUME
Premere DISPLAY.
Se i nomi di titolo, artista e album sono stati scritti sul file,
questa informazione sarà visualizzata. (Su questa unità si
possono visualizzare solo caratteri alfanumerici. I caratteri
non- alfanumerici vengono visualizzati come “*”.)
+
+
6
BASS/TREBLE
CLEAR
TUNE–
1
Français
USB
BT AUDIO
DISPLAY
Commutare i contenuti della
schermata
English
Specificare la cartella da riprodurre
Nederlands
Español
Pyccкий
21
It
X-CM32_SYXE8_It.book
07
22 ページ
2015年7月14日
火曜日
午前10時6分
Riproduzione USB
Capitolo 7:
Riproduzione USB
Riprodurre dispositivi di memoria
USB
È possibile ascoltare audio a due canali mediante l’interfaccia
USB presente sul lato frontale del ricevitore.
• Pioneer non garantisce che tutti i file registrati su
qualsiasi dispositivo di memoria USB vengano letti o che
la corrente venga fornita al dispositivo di memoria USB.
Tenere anche presente che Pioneer non si assumerà
alcuna responsabilità per perdite di file da dispositivi di
memoria di massa USB causate da questa unità.
1
Premere USB come sorgente in entrata.
Sul display principale appare “USB/IPOD”.
2
Connettere il dispositivo di memoria USB.
Le cartelle/file salvati sul dispositivo di memoria USB
connesso appariranno automaticamente sullo schermo
principale.
• Questo ricevitore non supporta hub USB.
TIMER
VOLUME
• Se un dispositivo di memoria di massa USB non sta
riproducendo o lapparecchio non è stato usatoo
lapparecchio non è stato usato per 20 minuti o più,
questa unità si spegne da sola. In questo caso, si
richiede che spegnimento automatico sia commutato
su ON (pagina 37).
Ripetizione di lettura
La funzione di ripetizione della riproduzione permette di
eseguire la lettura continua di un brano, di tutti i brani o di
una sequenza programmata.
Per ripetere un brano:
Premere REPEAT ripetutamente finché non appare “RPT
ONE”. Premere ENTER.
Ripetizione di tutti i brani:
Premere REPEAT ripetutamente finché non appare “RPT
ALL”. Premere ENTER.
Per riascoltare i brani desiderati:
Eseguire i passaggi da 1 a 5 nella sezione Riproduzione
programmabile (CD o MP3/WMA) a pagina 20 e poi premere
REPEAT ripetutamente finché non appare “RPT ALL”.
Premere ENTER.
Per cancellare la ripetizione di lettura:
Premere REPEAT ripetutamente finché non appare “RPT
OFF”. Premere ENTER.
Nota
Dispositivo di memoria USB
(disponibile in commercio)
3 Quando il riconoscimento è stato
completato, premere per avviare il playback.
Se si cambia con una diversa sorgente in entrata, prima di
eseguire il cambiamento, arrestare il playback della memoria
USB.
4 Disconnettere il dispositivo di memoria USB
dal terminale USB.
Spegnere la corrente prima di rimuovere il dispositivo di
memoria USB.
Nota
• Questa unità può non riconoscere un dispositivo di
memoria di massa USB, riprodurne i file ed alimentarlo.
Per maggiori dettagli, vedi Quando si collega un
dispositivo di memoria di massa USB a pagina 33.
22
It
• Dopo aver eseguito la lettura ripetuta, assicurarsi di
premere . Altrimenti, il file del dispositivo di memoria
USB si riprodurrà continuamente.
• Durante la riproduzione ripetuta, non è possibile la usare
la funzione casuale.
Riproduzione ad accesso casuale
Il file sul dispositivo di memoria USB può essere riprodotto
automaticamente in ordine casuale.
Per la riproduzione ad accesso casuale di tutti
i brani:
Premere RANDOM ripetutamente finché non appare “RDM
ON”. Premere ENTER.
Per cancellare la lettura casuale:
Premere RANDOM ripetutamente finché non appare “RDM
OFF”. Premere ENTER.
Nota
• Se si preme il tasto durante la riproduzione casuale,
ci si può spostare sulla prossima pista selezionata
attraverso il funzionamento causale.
X-CM32_SYXE8_It.book
23 ページ
2015年7月14日
火曜日
午前10時6分
Riproduzione USB
Specificare la cartella da riprodurre
1 Premere USB e connettere il dispositivo di
memoria USB.
• Questa unità può riprodurre ripetutamente le cartelle
salvate sul dispositivo di memoria USB.
• Da un dispositivo di memoria USB con file MP3/WMA si
possono leggere fino a 255 cartelle e 999 file (compresi
quelli non riproducibili).
Français
Per specificare la cartella da riprodurre, eseguire i seguenti
passaggi.
Riproduzione in un ordine
desiderato (Riproduzione
programmata)
English
• La funzione di lettura casuale permette la selezione e la
lettura automatica dei brani. (Non sarà possibile
selezionare l’ordine delle piste).
• Durante la riproduzione casuale, non è possibile usare la
riproduzione ripetuta.
07
2 Premere FOLDER e premere / per
selezionare la cartella di playback desiderata.
Premere ENTER.
Questa unità può riprodurre ripetutamente le cartelle salvate
sul dispositivo di memoria USB. Per maggiori dettagli, vedi
Commutare i contenuti della schermata a pagina 21.
Italiano
Commutare i contenuti della
schermata
Deutsch
3
Il playback si avvierà dalla prima canzone della cartella
selezionata.
• In caso di arresto, premere /, e la cartella potrà
essere selezionata.
Nederlands
Español
Pyccкий
23
It
X-CM32_SYXE8_It.book
08
24 ページ
2015年7月14日
火曜日
午前10時6分
Come usare il sintonizzatore
Capitolo 8:
Come usare il sintonizzatore
• Quando si sintonizza su una stazione RDS (Radio Data
System), innanzitutto si visualizzerà la frequenza. Infine,
il nome della stazione apparirà.
• Si può ottenere una sintonizzazione completamente
automatica per le stazioni RDS. usando la modalità Auto
Station Program Memory (ASPM), vedi pagina 26.
Ascoltare trasmissioni radio
I seguenti punti mostrano come sintonizzare le trasmissioni
radio FM e AM usando le funzioni di sintonizzazione
automatica (ricerca) e manuale (punti). Se si è sintonizzati su
una stazione, è possibile memorizzarne la frequenza per
tornarci in un secondo tempo. Vedi Come salvare le stazioni di
preselezione sotto qui sotto per maggiori informazioni su
come farlo.
STANDBY/ON
OPEN/CLOSE
CD
USB
TUNER
BT AUDIO
CLOCK/TIMER
DISPLAY
FOLDER
TUNE+
AUDIO IN
ENTER
SLEEP
MEMORY
/PROGRAM
MENU
Per la ricezione di una trasmissione FM stereo:
Premere ST/MONO per selezionare la modalità stereo e si
visualizzerà “AUTO”.
Come migliorare una cattiva ricezione in FM:
1 Premere ripetutamente ST/MONO per
selezionare MONO.
Questo commuterà il sintonizzatore da stereo a mono e
generalmente la ricezione migliora.
EQUALIZER
1
2
3
4
5
6
P.BASS
PRESET
7
8
CLEAR
+
MUTE
–
9
REPEAT
RANDOM
0
DISPLAY
FOLDER
–
DIMMER
TUNE+
VOLUME
TUNE–
+
BASS/TREBLE
ST/MONO RDS ASPM
PTY
DISPLAY
Sintonizzazione
Come salvare le stazioni di
preselezione
Se si ascolta spesso una particolare stazione radio, è comodo
memorizzare la frequenza della stessa per un facile richiamo
ogni qualvolta si desidera ascoltare la stazione in questione
(Preimpostare la sintonizzazione). Questo serve per evitare
ogni volta la sintonizzazione manuale. Questo apparecchio
può memorizzare un massimo di 45 stazioni.
(Stazioni FM 30/stazioni AM 15)
1 Premere STANDBY/ON per attivare
l’alimentazione.
0
DISPLAY
CLEAR
TUNE+
DISPLAY
2 Premere ripetutamente TUNER per
selezionare la banda di frequenza desiderata
(FM o AM).
REPEAT
TUNE+
3 Premere TUNE +/– sul telecomando per
sintonizzare la stazione desiderata.
Sintonizzazione automatica:
ENTER
MEMORY
/PROGRAM
TUNE–
MEMORY
/PROGRAM
VOLUME
+
+
PRESET
1
–
DIMMER
TUNE–
VOLUME
+
+
MUTE
–
MUTE
–
–
Sintonizzare la stazione da memorizzare.
Vedi Sintonizzazione qui sopra per ulteriori informazioni al
riguardo.
Premere ripetutamente TUNE +/– per sintonizzarsi sulla
stazione desiderata.
2
Nota
It
PRESET
Sintonizzazione manuale:
• Quando si verifica un’interferenza radio, la
sintonizzazione automatica si ferma in quel punto.
• La sintonizzazione automatica salterà le stazioni con
segnale debole.
• Per fermare la sintonizzazione automatica, premere .
24
FOLDER
ENTER
MENU
MENU
Premendo e tenendo premuto TUNE +/–, la scansione si
avvierà automaticamente e il sintonizzatore si fermerà sulla
prima stazione di trasmissione ricevibile.
RANDOM
0
FOLDER
Premere MEMORY/PROGRAM.
Il numero preimpostato lampeggerà.
3 Premere PRESET +/– per selezionare il
numero di canale preimpostato.
4 Premere MEMORY/PROGRAM per salvare
in memoria questa stazione.
Se il numero preimpostato ha cambiato da lampeggiante a
illuminato, prima che la stazione sia memorizzata, ripetere le
operazioni dal passaggio 2.
X-CM32_SYXE8_It.book
25 ページ
2015年7月14日
火曜日
午前10時6分
Come usare il sintonizzatore
Nota
Per richiamare una stazione
memorizzata
Scansione delle stazioni preselezionate
Le stazioni memorizzate possono essere ricercate
automaticamente. (Scansione della memoria delle stazioni
preselezionate)
Premere e tenere premuto PRESET +/–.
Il numero preimpostato apparirà e le stazioni programmate
verranno sintonizzate in sequenza, ciascuna per 5 secondi.
2 Premere PRESET +/– di nuovo, quando viene
localizzata la stazione desiderata.
Ricerca di programmi RDS
1
1
Premere TUNER sul telecomando.
Nota
• Tutte le stazioni saranno cancellate.
Un’introduzione al sistema RDS
Radio Data System (RDS) è un sistema usato da gran parte
delle stazioni radio FM per fornire agli ascoltatori vari tipi di
informazioni: ad esempio il nome della stazione e il tipo di
spettacolo che stanno trasmettendo.
Una funzione di RDS è la possibilità di ricerca per tipo di
programma. Ad esempio, è possibile cercare una stazione
che sta trasmettendo uno spettacolo con il tipo di
programma, JAZZ.
2
Premere RDS PTY sul telecomando.
Apparirà “SELECT” per circa 6 secondi.
3 Premere / per selezionare il tipo di
programma che si desidera ascoltare.
Tutte le volte che si preme il tasto, apparirà il tipo di
programma. Se si mantiene il tasto premuto, il tipo di
programma apparirà continuamente.
4 Mentre il programma selezionato viene
visualizzato (entro 6 secondi), premere di nuovo
RDS PTY.
Dopo che il tipo di programma selezionato è rimasto
illuminato per 2 secondi, apparirà “SEARCH” e si avvierà
l’operazione di ricerca.
Pyccкий
Funzionamento di RDS (Radio Data
System)
Premere TUNER sul telecomando.
RDS è l’unico possibile in FM.
Español
2 Premere CLEAR finché non appare “MEM
CLR”.
Si può selezionare un tipo di programma elencato qui sopra.
Nederlands
Per cancellare tutte le preselezioni
memorizzate
Italiano
1
SOCIAL – Affari sociali
RELIGION – Programmi sulla
religione
PHONE IN – Il pubblico
esprime la propria opinione per
telefono
TRAVEL – Viaggi di tipo
vacanziero o notizie sul traffico
LEISURE – Tempo libero e
hobby
JAZZ – Jazz
COUNTRY – Musica country
NATION M – Musica popolare
in lingua diversa dall’inglese
OLDIES – Musica popolare
degli anni ’50 e ’60
FOLK M – Musica folk
DOCUMENT – Documentari
TEST – Trasmettere mentre si
testa l’apparecchiatura di
trasmissione di emergenza o i
ricevitori.
ALARM – Annunci di
emergenza trasmessi in
circostanze straordinarie per
avvisare il pubblico di eventi
che possono provocare danni
di varia natura.
Deutsch
1 Premere PRESET +/– per selezionare la
stazione desiderata.
NEWS – Notizie
AFFAIRS – Attualità
INFO – Informazioni generali
SPORT – Sport
EDUCATE – Programmi
educativi
DRAMA – Drammi radiofonici,
ecc.
CULTURE – Cultura nazionale
o regionale, teatro, ecc.
SCIENCE – Scienze e
tecnologia
VARIED – Talk show, quali quiz
o interviste.
POP M – Musica pop
ROCK M – Musica rock
EASY M – Musica leggera
LIGHT M – Musica classica
‘leggera’
CLASSICS – Musica classica
‘seria’
OTHER M – Altri tipi di musica
che non rientrano nelle
categorie di cui sopra
WEATHER – Previsioni del
tempo
FINANCE – Notizie di borsa,
economia, commercio, ecc.
CHILDREN – Programmi per
bambini
Français
• La funzione backup protegge le stazioni memorizzate per
alcune ore in caso di caduta di corrente o
disconnessione del AC.
È possibile cercare i seguenti tipi di programmi:
English
• Ripetere il procedimento dei punti 1 - 4 per impostare
altre stazioni, oppure per cambiare una stazione
preselezionata. Quando viene memorizzata una nuova
stazione, la stazione memorizzata precedentemente per
quel numero di canale preselezionato sarà cancellata.
08
Nota
• Se il display smette di lampeggiare, ricominciare dal
punto 2. Se l’unità trova un tipo di programma
desiderato, il numero di canale corrispondente si
illuminerà per circa 8 secondi, e il nome della stazione
rimarrà.
25
It
X-CM32_SYXE8_It.book
08
26 ページ
2015年7月14日
Informazioni fornite da RDS
Tutte le volte che si preme RDS DISPLAY, la schermata si
commuta come segue:
STANDBY/ON
OPEN/CLOSE
DVD/CD
USB
AUDIO
SUBTITLE
CLOCK/TIMER
ANGLE
1
2
3
ZOOM
MEMORY
PROGRAM
4
5
A-B
8
CLEAR
ENTER
PRESET
VOLUME
TUNE–
+
+
MUTE
BASS/TREBLE
–
9
RPT/RDM DISPLAY
–
DIMMER
TUNE+
RETURN
HOME/MENU
P.BASS
0
TOP MENU
MENU/PBC
TUNE+
SLEEP
EQUALIZER
6
ST/MONO VIDEO MODE
7
TOP MENU
TUNER AUDIO IN/LINE
BT AUDIO
MENU/PBC
SHIFT RDS ASPM
PTY
Station name (PS)
Frequency
Programme type (PTY)
Radio text (RT)
Quando l’apparecchio viene sintonizzato su una stazione che
non è RDS oppure su una stazione RDS a segnale debole, lo
schermo si commuta nel seguente ordine:
No RDS
FM 98.80 MHz
Usare il programma Auto Station
Memory (ASPM)
Mentre l’apparecchio è in modalità ASPM, il sintonizzatore
ricercherà automaticamente altre stazioni RDS. È possibile
immettere nella memoria fino a 30 stazioni.
Se delle stazioni sono già state immesse nella memoria, il
numero delle nuove stazioni che si possono immettere nella
memoria sarà inferiore.
1
Per fermare l’operazione ASPM prima che essa
sia completata:
Premere mentre avviene la scansione delle stazioni. Le
stazioni già memorizzate resteranno nella memoria.
Nota
• Se la stessa stazione viene trasmessa su frequenze
diverse, la frequenza più forte sarà immessa nella
memoria.
• Ogni stazione che ha la stessa frequenza di una che è
già stata memorizzata non sarà immessa nella memoria.
• Se 30 stazioni sono già state immesse nella memoria, la
scansione sarà cancellata. Se si vuole eseguire di nuovo
l’operazione ASPM, cancellare le stazioni memorizzate.
• Se nella memoria non è stata immessa alcuna stazione,
“END” apparirà per 4 secondi circa.
• Se i segnali RDS sono molto deboli, i nomi delle stazioni
potrebbero non essere memorizzati.
• Lo stesso nome di stazione può essere memorizzato su
canali diversi.
• In alcune zone oppure in certi periodi, i nomi delle
stazioni potrebbero essere temporaneamente diversi.
DISPLAY
OPTION
Premere TUNER sul telecomando.
2 Premere e tenere premuto RDS ASPM sul
telecomando.
Dopo che “ASPM” ha lampeggiato per circa 4 secondi, verrà
avviata la scansione (87,5 – 108 MHz).
Dopo la scansione, il numero delle stazioni memorizzate sarà
visualizzato per 4 secondi, e poi “END” appare per 4 secondi.
It
午前10時6分
Come usare il sintonizzatore
• Se si vuole ascoltare lo stesso tipo di programma di
un’altra stazione, premere RDS PTY mentre il numero di
canale o di stazione lampeggia. L’unità cercherà la
stazione successiva.
• Se non può essere trovata nessuna stazione, “NO
FOUND” apparirà per 4 secondi.
26
火曜日
Note per il funzionamento di RDS
Se si verifica uno dei seguenti problemi,
questo non significa che l’apparecchio non
funzioni correttamente:
• Appariranno alternativamente e secondo il caso “PS”,
“No PS” e il nome della stazione.
• Se una particolare stazione non trasmette bene o sta
compiendo dei test, la funzione di ricezione RDS
potrebbe non funzionare correttamente.
• Quando si riceve una stazione RDS dal segnale molto
debole, l’informazione relativa al nome potrebbe non
essere visualizzata.
• “No PS”, “No PYT” o “No RT” lampeggeranno per circa
5 secondi, e poi la frequenza sarà visualizzata.
Note per il testo radio:
• Appariranno i primi 8 caratteri del testo della radio e poi
scorreranno sullo schermo.
• Se si sintonizza l’apparecchio su una stazione radio RDS
che non sta trasmettendo un testo radio, “No RT” sarà
visualizzato quando si passerà alla posizione testo radio.
• Mentre i dati del testo radio sono ricevuti o quando i
contenuti cambiano, “RT” sarà visualizzato.
X-CM32_SYXE8_It.book
27 ページ
2015年7月14日
火曜日
午前10時6分
Altri collegamenti
09
Altri collegamenti
Connettere le prese jack LINE IN del pannello posteriore a un
componente di playback ausiliario.
Français
ATTENZIONE
• Prima di eseguire o cambiare i collegamenti, spegnete
l’apparecchio e scollegate la spina dalla presa AC.
Il pannello posteriore di questa unità
Connessione di componenti
ausiliari
TV
SPEAKER
M
OOP
LINE
IN
M
NBAL 75 Ω
Deutsch
Connettere la mini-presa jack AUDIO IN del pannello frontale
a un componente di playback ausiliario.
• Questo metodo può essere usato per riprodurre musica
su questa unità da iPod/iPhone/iPad che non
supportano l’uso di un terminale USB.
English
Capitolo 9:
R
R
PHONES
Italiano
TIMER
L
VOLUME
AUDIO IN
PHONES
AUDIO IN
Lettore audio
portatile, ecc.
1 Premere AUDIO IN come sorgente in
entrata.
Nota
• Se il mini spinotto AUDIO IN viene collegato ad una
cuffia, il volume di questa unità è regolabile col
componente che riproduce. Se il suono è distorto dopo
aver abbassato il volume dell’unità, cercare di abbassare
anche quello sul componente ausiliario di playback.
Pyccкий
Selezionando AUDIO IN, si visualizzerà “AUDIO IN” sulla
schermata principale.
Selezionando LINE, si visualizzerà “LINE” sulla schermata
principale.
Español
Cavo mini stereo 3,5
mm (disponibile in
commercio)
1 Premere AUDIO IN per accendere la
corrente.
Nederlands
Cavo audio (disponibile in
commercio)
27
It
X-CM32_SYXE8_It.book
10
28 ページ
2015年7月14日
火曜日
午前10時6分
Riproduzione Bluetooth® Audio
Capitolo 10:
Riproduzione Bluetooth® Audio
Riproduzione con tecnologia wireless
Bluetooth
Funzionamento del telecomando
Il telecomando fornito insieme all’apparecchio vi permette di
leggere e fermare media e di eseguire altre operazioni.
Nota
Dispositivo con tecnologia wireless
Bluetooth: Telefono cellulare
• I dispositivi dotati di tecnologia wireless Bluetooth
devono supportare i profili AVRCP.
• Le operazioni del telecomando non possono essere
garantite per tutti i dispositivi dotati di tecnologia
wireless Bluetooth.
Dispositivo con tecnologia wireless
Bluetooth: Lettore di musica digitale
Dispositivo non dotato di tecnologia
wireless Bluetooth: Lettore di musica
digitale
+
Trasmettitore audio Bluetooth® (da
acquistare separatamente)
Dati musicali
TIMER
PHONES
VOLUME
AUDIO IN
STANDBY/ON
OPEN/CLOSE
CD
USB
iPod
BT AUDIO
TUNER
AUDIO IN
CLOCK/TIMER
SLEEP
EQUALIZER
1
2
3
P.BASS
4
5
7
8
6
BASS/TREBLE
9
REPEAT
CLEAR
RANDOM
0
DISPLAY
TUNE+
FOLDER
ENTER
MENU
MEMORY
/PROGRAM
L’unità è in grado di riprodurre la musica salvata sugli
apparecchi wireless abilitati a tecnologia Bluetooth (telefono
cellulare, lettori musica digitale ecc.). Si può usare un
trasmettitore audio Bluetooth (venduto separatamente) per
ascoltare musica da apparecchi che non hanno la
funzionalità Bluetooth. Per maggiori informazioni, riferirsi al
manuale di istruzioni dell’apparecchio abilitato a tecnologia
Bluetooth.
Nota
• Il marchio nominale e il logo Bluetooth® sono marchi
registrati di proprietà di Bluetooth SIG, Inc. e sono
utilizzati in licenza da Onkyo Corporation. Tutti gli altri
marchi registrati e marchi nominali sono marchi dei
rispettivi proprietari.
• I dispositivi dotati di tecnologia wireless Bluetooth
devono supportare i profili A2DP.
• Onkyo non garantisce la corretta connessione e le giuste
operazioni di questa unità di tutti gli apparecchi
tecnologici abilitati Bluetooth wireless.
28
It
Accoppiare all’unità (Registrazione
iniziale)
Per riprodurre musica salvata su un apparecchio abilitato a
tecnologia Bluetooth, bisogna innanzitutto eseguire
l’accoppiamento. L’accoppiamento deve essere eseguito
quando si usa per la prima volta l’apparecchio abilitato a
tecnologia Bluetooth o quando i dati di accoppiamento
sull’apparecchio sono stati cancellati per un qualsiasi motivo.
L’accoppiamento è un passaggio richiesto per permettere
che la comunicazione tramite tecnologia wireless Bluetooth
venga attivata.
• L’accoppiamento viene eseguito solo la prima volta che
si usano insieme l’unità e l’apparecchio abilitato a
tecnologia Bluetooth.
• Per permettere la comunicazione tramite tecnologia
Bluetooth wireless di attivarsi, l’accoppiamento deve
essere eseguito sia sull’unità che sull’apparecchio
abilitato a tecnologia Bluetooth.
• Dopo aver premuto BT AUDIO e commutato sull’entrata
BT AUDIO, eseguire la procedura di accoppiamento
sull’apparecchio abilitato a tecnologia Bluetooth. Se
l’accoppiamento è stato eseguito correttamente, non
sarà necessario eseguire le procedure di
accoppiamento per l’unità mostrate qui sotto.
Per maggiori informazioni, riferirsi al manuale di istruzioni
dell’apparecchio abilitato a tecnologia Bluetooth.
1 Premere STANDBY/ON e accendere la
corrente dell’unità.
2
Premere BT AUDIO.
L’unità si commuta su BT AUDIO e si visualizzerà “PAIRING”.
3 Accendere la corrente dell’apparecchio
abilitato a tecnologia Bluetooth con il quale si
desidera eseguire l’accoppiamento ed effettuare
la procedura di accoppiamento su di esso.
X-CM32_SYXE8_It.book
29 ページ
2015年7月14日
火曜日
午前10時6分
Riproduzione Bluetooth® Audio
Premere BT AUDIO.
L’unità si commuterà sull’entrata BT AUDIO.
Le procedure di connessione all’unità dovrebbero essere
eseguite dall’apparecchio abilitato a tecnologia Bluetooth.
• Vedi il manuale di istruzioni dell’apparecchio abilitato a
tecnologia Bluetooth per maggiori informazioni sulle
procedure di connessione.
Nota
• Se un apparecchio abilitato a tecnologia Bluetooth non
viene connesso e non vengono eseguite operazioni per
più di 20 minuti, l’unità si spegne automaticamente. In
questo caso, si richiede che spegnimento automatico
sia commutato su ON.
• Lo spegnimento automatico può essere commutato su
ON/OFF (pagina 37).
Con la connessione dell’unità già eseguita in precedenza
(l’accoppiamento è già stato eseguito) con un apparecchio
abilitato a tecnologia Bluetooth, durante BT STANDBY,
l’unità potrebbe ricevere una richiesta di connessione
direttamente dalla connessione precedente.
L’unità si avvierà usando la funzione BT AUDIO e si
connetterà a un apparecchio abilitato a tecnologia Bluetooth.
Anche gli apparecchi che sono già stati accoppiati a questa
unità non saranno connessi durante BT STANDBY nei casi
seguenti.
In questi casi, cancellare lo storico di accoppiamento
dall’apparecchio Bluetooth a tecnologia wireless e rifare
l’accoppiamento.
• Si possono registrare fino a 8 storici di accoppiamento
su questa unità. Se sono connesse più di 8 unità a un
apparecchio Bluetooth a tecnologia wireless, lo storico
dell’accoppiamento meno recente verrà cancellato.
• Se le impostazioni vengono ripristinate a quelle di
fabbrica, tutti gli storici di accoppiamento verranno
cancellati.
Pyccкий
3 Riprodurre musica dall’apparecchio con
capacità Bluetooth.
Connessione in modalità BT STANDBY con un
apparecchio abilitato a tecnologia Bluetooth
Español
2 Sarà creata una connessione Bluetooth tra
l’apparecchio abilitato a tecnologia Bluetooth e
l’unità.
Nota
• Se BT STANDBY è attivato su ON, si visualizzerà “BT
STANDBY ON” sulla schermata principale.
• Se BT STANDBY è disattivato su OFF, si visualizzerà “BT
STANDBY OFF” sulla schermata principale.
Nederlands
1
• L’impostazione predefinita è OFF.
• Commutare ON/OFF premendo a lungo, per 3 secondi,
il tasto INPUT collocato sulla parte superiore dell’unità.
• Quando è attivato su ON, premere a lungo il tasto
INPUT. Questa operazione non può essere eseguita se la
corrente non è accesa.
• Le operazioni di impostazione possono essere eseguite
solo usando il tasto INPUT sull’unità. Le impostazioni
non possono essere eseguite dal telecomando.
Italiano
Ascoltare la musica sull’unità con
l’apparecchio abilitato a
tecnologia Bluetooth
Impostazioni BT STANDBY
Deutsch
Se l’accoppiamento sull’apparecchio abilitato a tecnologia
Bluetooth è stato completato correttamente, il nome
dell’apparecchio abilitato a tecnologia Bluetooth sarà
visualizzato sul pannello frontale dell’unità. (Possono essere
visualizzati solo caratteri alfanumerici a byte singolo. Tutti i
caratteri che non possono essere visualizzati saranno indicati
da “*”.)
• Le seguenti operazioni possono essere eseguite con BT
STANDBY acceso su ON.
• Selezionando un apparecchio a tecnologia Bluetooth
abilitato che è già stato connesso in precedenza
(l’accoppiamento è già stato eseguito) a questa unità,
quest’ultima si accenderà automaticamente con la
funzione BT AUDIO.
Français
4 Controllare che l’accoppiamento
sull’apparecchio abilitato a tecnologia Bluetooth
sia stato completato.
BT STANDBY
English
Nota
• Questa unità sarà visualizzata come “X-CM35” su tutti gli
apparecchi abilitati a tecnologia Bluetooth che
possedete.
L’accoppiamento si avvierà.
• Posizionare l’apparecchio abilitato a tecnologia
Bluetooth vicino all’unità.
• Vedi il manuale di istruzioni dell’apparecchio abilitato a
tecnologia Bluetooth per maggiori dettagli su come
eseguire l’accoppiamento e sulle procedure richieste
per completarlo.
• Se viene richiesta l’immissione di un codice PIN,
immettere “0000”. (Questa unità non accetta alcuna
impostazione di codice PIN diversa da “0000”.)
10
29
It
X-CM32_SYXE8_It.book
10
30 ページ
2015年7月14日
NFC significa Near Field Communication. Se uno
smartphone con funzionalità NFC viene posizionato nei
pressi dell’unità, è possibile che venga stabilito
automaticamente un collegamento Bluetooth. Per
maggiori dettagli, vedi il manuale di istruzioni del
dispositivo NFC in dotazione.
Nota
• OS supportato: Android 4.1 e successivi
• Potrebbe non funzionare correttamente secondo lo
smartphone o tablet usati.
• Quest’unità si accende automaticamente qualora uno
smartphone con funzionalità NFC venga posizionato
sull’area NFC mentre la funzione BT STANDBY è
impostata su ON.
• Il N Mark è un marchio di fabbrica o marchio di fabbrica
registrato di NFC Forum, Inc. negli Stati Uniti e in altri
paesi.
• Android è un marchio commerciale registrato di Google
Inc.
1 Tenere il dispositivo da collegare in
corrispondenza dell’area NFC sul pannello
superiore dell’unità.
Quando viene rilevato uno smartphone dotato di NFC, il
segnale in ingresso passa automaticamente su BT AUDIO.
2
L’accoppiamento inizia automaticamente.
Quando viene rilevato uno smartphone dotato di NFC, sul
display anteriore viene visualizzata l’indicazione “PAIRING”
(Accoppiamento).
• Non spostare lo smartphone dotato di funzionalità NFC
fino a quando sul display del dispositivo non viene
visualizzata una risposta da confermare. Rimuovere il
dispositivo dopo la conferma.
• Se il collegamento non si attiva, cambiare la posizione
dello smartphone sopra l’unità.
It
午前10時6分
Riproduzione Bluetooth® Audio
Accoppiamento e connessione tramite
NFC
30
火曜日
3 Dopo che il collegamento con lo smartphone
dotato di NFC è stato stabilito, sul display
anteriore viene visualizzato il nome dell’unità.
4 Iniziare la riproduzione della musica dallo
smartphone dotato di NFC.
Nota
• Si può collegare solo un dispositivo alla volta.
• NFC può anche essere usato per cancellare
velocemente una connessione Bluetooth. Se si
esegue il Passaggio 1 usando uno smartphone dotato
di NFC già connesso tramite Bluetooth, il dispositivo
connesso sarà annullato.
• Se un altro smartphone con NFC viene posizionato
sopra l’area NFC, l’unità si collega al dispositivo
tramite Bluetooth. Il collegamento precedente viene
interrotto.
Avvertenza sulle onde radio
Questa unità utilizza una frequenza di onde radio da 2,4 GHz,
che corrisponde alla banda usata da altri sistemi wireless
(fare riferimento all’elenco che segue). Per evitare rumore ed
interruzioni della comunicazione, non usare questa unità
vicino a simili apparecchi o controllare che questi siamo
spenti prima dell’uso.
• Telefoni senza fili
• Fax senza fili
• Forni a microonde
• Dispositivi wireless LAN (IEEE802.11b/g)
• Componenti AV wireless
• Controller wireless di giochi elettronici
• Apparecchi sanitari a microonde
• Certi dispositivi per il monitoraggio di lattanti
Altri componenti meno comuni che possono usare la stessa
frequenza:
• Antifurto
• Impianti per radioamatori
• Sistemi di gestione logistica di magazzini
• Sistemi di discriminazione per treni e dispositivi di
emergenza.
Nota
• Se l’immagine del vostro televisore fosse disturbata, è
possibile che un dispositivo con tecnologia wireless
Bluetooth o questa unità (compresi apparecchi che essa
supporta) causi interferenze con il connettore
dell’ingresso dell’antenna del vostro televisore, video,
sintonizzatore satellitare o altro. In tal caso, aumentare
la distanza fra il dispositivo con tecnologia wireless
Bluetooth o questa unità (e gli apparecchi che essa
supporta).
X-CM32_SYXE8_It.book
31 ページ
2015年7月14日
火曜日
午前10時6分
Riproduzione Bluetooth® Audio
Español
Pyccкий
Precauzioni riguardanti i collegamenti
fra prodotti supportati da questa unità
Nederlands
Le onde radio ricevute da questa unità comprendono l’onda
radio che proviene direttamente dal dispositivo dotato di
tecnologia wireless Bluetooth (onda diretta) e le onde che
provengono da varie direzioni e riflesse da pareti, mobili ed
edifici (onde riflesse). Le onde riflesse (da ostacoli o oggetti
riflettenti) producono altre onde riflesse e variazioni nelle
condizioni di ricezione a seconda della posizione. Nel caso in
cui la ricezione audio risulti inappropriata a causa di questo
fenomeno, tentare di modificare leggermente la posizione del
dispositivo dotato di tecnologia wireless Bluetooth. Si noti
inoltre che l’audio potrebbe essere interrotto anche a causa
delle onde riflesse a causa del passaggio di una persona nello
spazio tra questa unità e il dispositivo dotato di tecnologia
wireless Bluetooth.
Italiano
Onde radio riflesse
Deutsch
L’uso di questo apparecchio è limitato all’uso casalingo. (La
distanza di trasmissione può ridursi a seconda dell’ambiente
di comunicazione).
Nelle seguenti locazioni, delle condizioni di ricezione difficile
o impossibile possono fare interrompere l’audio
temporaneamente o permanentemente:
• In edifici in cemento armato oppure che presentano
strutture in ferro o in acciaio.
• Vicino a grandi mobili in metallo.
• In luoghi affollati o vicino ad edifici o ostacoli.
• In un luogo esposto a campi magnetici, elettricità statica
o interferenze radio provenienti da apparecchiature
radio che utilizzano la stessa banda di frequenze (2,4
GHz) di questa unità, ad esempio un dispositivo wireless
LAN da 2,4 GHz (IEEE802.11b/g) o un forno a microonde.
• Chi vive in aree densamente popolate (appartamenti,
caseggiati, ecc.) può subire interferenze causate dal
forno a microonde del vicino. Se questo accade,
spostare questa unità. Se il forno a microonde non è in
uso, non ci saranno interferenze.
Français
Campo di funzionamento
• Prima di cambiare i collegamenti audio o di altri cavi di
prodotto supportati da questa unità, controllare di avere
spazio sufficiente per il lavoro.
English
• Nel caso in cui siano presenti ostacoli nel percorso tra
questa unità (inclusi i dispositivi che supporta) e il
dispositivo con tecnologia wireless Bluetooth (ad
esempio una porta metallica, una parete in cemento o
un isolamento contenente lamiera di stagno), potrebbe
essere necessario cambiare la posizione del sistema per
evitare disturbi e interruzioni del segnale.
10
• Prima di collegarli a questa unità, completare i
collegamenti, compresi i cavi audio e di alimentazione,
di tutti i dispositivi da essa supportati.
• Completati i collegamenti di questa unità, controllare
che i cavi audio e di alimentazione non siano attorcigliati
l’uno all’altro.
• Prima di scollegare questa unità, controllare di avere
spazio sufficiente per lavorare.
31
It
X-CM32_SYXE8_It.book
11
32 ページ
2015年7月14日
火曜日
午前10時6分
Informazioni aggiuntive
Capitolo 11:
Informazioni aggiuntive
Risoluzione dei problemi
Le operazioni non corrette sono spesso interpretate come problemi o guasti. Qualora si ritenga che questo componente non
funzioni nel modo corretto, verificare quanto elencato di seguito. Il problema potrebbe essere causato da un altro componente.
Esaminare gli altri componenti e le apparecchiature elettriche in uso. Se il problema non può essere risolto anche dopo aver
effettuato i controlli sopra descritti, chiedere al centro di servizio Pioneer più vicino o al concessionario di svolgere i lavori di
riparazione.
• Se l’unità non funziona correttamente a causa di effetti esterni, quale l’elettricità statica, scollegare la spina di alimentazione
dalla presa e reinserirla per ripristinare le normali condizioni operative.
Problema di carattere generale
Problema
Controllare
Soluzione
Le impostazioni che avevate
fatto sono state cancellate.
Il cavo di corrente era scollegato?
Se si scollega il cavo di corrente, le impostazioni eseguite vengono
cancellate. Si prega di riprogrammare l’orologio. Se non si vogliono
cancellare le impostazioni, non scollegare il cavo di corrente.
Differenza di volume tra CD, Questo non è un un problema con
MP3, WMA, iPod/iPhone/
questa unità.
iPad, Tuner, AUDIO IN e LINE.
Il volume potrebbe avere un suono diverso secondo la sorgente di
entrata e il formato di registrazione.
Questa unità non è
controllabile col
telecomando.
Usarlo entro 7 m, 30º dal sensore remoto del pannello anteriore
(pagina 5).
State operando da lontano?
Il telecomando è esposto a luce del
I segnali del telecomando potrebbero non essere ricevuti
sole diretta o a forte luce artificiale da correttamente se il sensore del telecomando è esposto a luce
lampadina fluorescente, ecc.?
solare diretta o alla forte luce artificiale da lampadina fluorescente,
ecc.
Le batterie sono scariche?
Il disco non può essere letto
o viene espulso
automaticamente.
La cartella o il nome dei file
non viene riconosciuto.
L’unità si spegne da sola.
32
It
Se si utilizza quest’unità con un lettore analogico, collegarvi
un dispositivo dotato di fonoequalizzatore.
Sostituire le batterie (pagina 5).
Il disco è graffiato?
I dischi graffiati potrebbero non funzionare.
Il disco è sporco?
Eliminare la sporcizia dal disco (pagina 36).
L’unità è installata in un luogo
umido?
Potrebbe essersi creata della condensa al suo interno. Aspettare un
attimo per lasciare che la condensa evapori. Non installare questa
unità vicino ad un climatizzatore o simili (pagina 35).
Si è superato il numero massimo di
cartelle o file che questa unità è in
grado di riconoscere?
È possibile riconoscere fino a 255 cartelle per disco. È possibile
riconoscere fino a 999 file per cartella. In presenza di certe
caratteristiche della cartella, tuttavia, questa unità può non essere
in grado di riconoscere certe cartelle o file.
Se non vengono eseguite riproduzioni o operazioni per 20 o più
minuti, l’unità si spegne automaticamente.
In questo caso, si richiede che spegnimento automatico sia
commutato su ON (pagina 37).
X-CM32_SYXE8_It.book
33 ページ
2015年7月14日
火曜日
午前10時6分
Informazioni aggiuntive
11
Quando si collega un dispositivo di memoria di massa USB
Controllare
Il dispositivo di memoria USB I dispositivo di memoria USB è stato
non viene riconosciuto.
connesso correttamente?
Il dispositivo di memoria USB è
connesso tramite un hub USB?
Soluzione
Connettere il dispositivo in sicurezza (bene, fino in fondo).
Questa unità non supporta hub USB. Connettere direttamente il
dispositivo di memoria USB.
Questa unità supporta le memorie mobili flash ed i dispositivi di
riproduzione audio digitali.
Sono supportati solo i sistemi di file FAT16 e FAT32. Gli altri file
system (exFAT, NTFS, HFS ecc.) non sono supportati.
Spegnere la corrente e poi riaccenderla.
Alcuni dispositivi di archiviazione USB potrebbero non essere
riconosciuti correttamente.
Questo non è un un problema con
questa unità.
I file salvati su un computer non possono essere letti.
Potrebbe non essere in grado di leggere alcuni file.
Il numero massimo di caratteri visualizzabili per la cartella o per i
nomi dei file è di 30.
I nomi della cartella o del file Questo non è un un problema con
non sono visualizzati in
questa unità.
ordine alfabetico.
L’ordine in cui si visualizzano i nomi delle cartelle e dei file dipende
da quello in cui le cartelle o i file sono stati registrati sul dispositivo
di memoria USB.
Ci vuole molto tempo per il
riconoscimento del
dispositivo di memoria USB.
A volte si richiede di caricare i dati quando sono connessi
dispositivi di memoria USB di elevata capacità (questo potrebbe
richiedere diversi minuti).
Qual è la capacità dei dispositivi di
memoria USB?
Spegnere la corrente e poi riaccenderla.
Spegnere la corrente, poi sconnettere e riconnettere il dispositivo di
memoria USB.
Español
La corrente non viene fornita “AUTH ERR” viene visualizzato dal
al dispositivo di memoria
display del pannello anteriore? Non
USB.
viene fornita corrente quando il
consumo di elettricità è troppo
elevato.
Nederlands
I nomi di cartella o di file non I nomi di cartella o file contengono
vengono visualizzati o
più di 30 caratteri?
vengono visualizzati in modo
anomalo.
Italiano
I file non possono essere letti. I file hanno un copyright protetto (da I file coperti da copyright non possono essere letti.
DRM)?
Deutsch
Questo apparecchio non supporta l’uso di drive esterni per i disco
rigido.
Français
Questa unità supporta solo dispositivi di memoria di massa USB.
Questo non è un un problema con
questa unità.
English
Problema
Premere INPUT per passare all’altra modalità e quindi tornare di
nuovo alla modalità USB.
Pyccкий
33
It
X-CM32_SYXE8_It.book
11
34 ページ
2015年7月14日
火曜日
午前10時6分
Informazioni aggiuntive
Con un dispositivo Bluetooth a tecnologia wireless connesso e in funzione
Problema
Soluzione
Il dispositivo dotato di tecnologia wireless Bluetooth non può essere
collegato o messo in funzione.
Non viene emesso l’audio dal dispositivo dotato di tecnologia
wireless Bluetooth oppure l’audio viene interrotto.
Verificare che nelle vicinanze dell’unità non vi siano oggetti che
emettono onde elettromagnetiche nella banda a 2,4 GHz (forno a
microonde, dispositivo LAN wireless o dispositivo dotato di
tecnologia wireless Bluetooth). Se un simile oggetto fosse presente,
allontanarlo. Oppure smettere di fare uso dell’oggetto che produce
onde elettromagnetiche.
Verificare che il dispositivo dotato di tecnologia wireless Bluetooth
non sia troppo lontano dall’unità e che non vi siano ostacoli tra il
dispositivo dotato di tecnologia wireless Bluetooth e l’unità.
Impostare il dispositivo dotato di tecnologia wireless Bluetooth e
l’unità in modo che la distanza tra essi sia inferiore a 10 m* e non vi
siano ostacoli.
* La distanza fornita deve essere intesa come puramente indicativa. La
vera distanza permessa tra gli apparecchi può variare secondo le
condizioni dell’ambiente circostante.
Il dispositivo dotato di tecnologia wireless Bluetooth potrebbe non
essere impostato nella modalità di comunicazione che supporta
tecnologia wireless Bluetooth. Controllare le impostazioni del
dispositivo compatibile con la tecnologia wireless Bluetooth.
Verificare che l’unità sia collegata a un dispositivo con
tecnologia Bluetooth e che sia selezionata una sorgente di
ingresso diversa da BT AUDIO. Selezionare BT AUDIO come
sorgente di ingresso, quindi eseguire la procedura di
collegamento.
L’accoppiamento non può essere eseguito usando la funzione NFC.
Controllare che il dispositivo sia connesso supportando NFC.
Assicurarsi che la funzione NFC sul dispositivo che si cerca di
connettere sia attivata.
Se BT STANDBY non è impostato su ON, l’unità non è in
modalità di standby e quindi non può essere collegata ad
alcun dispositivo. Verificare che BT STANDBY sia impostato
su ON.
Se si accoppiano dispositivi, spostare l’area NFC (pagina 10) su
questa unità dove deve essere accoppiata l’antenna NFC sul
dispositivo. Consultare il manuale fornito con lo smartphone
per la posizione dell’antenna NFC.
Usare un dispositivo compatibile con Android OS 4.1 o successivo.
Potrebbe non funzionare correttamente secondo lo smartphone o
tablet usati.
Quando uno smartphone dotato di NFC è collegato all’unità
verificare che sul display del pannello anteriore sia
visualizzata la scritta “PAIRING” (Accoppiamento). La
mancata visualizzazione della scritta indica che lo
smartphone non è stato riconosciuto. Tenere l’antenna NFC
dello smartphone vicino all’area NFC dell’unità (pagina 10).
Se lo smartphone è situato in una scatola, può essere
necessario estrarlo.
34
It
X-CM32_SYXE8_It.book
35 ページ
2015年7月14日
火曜日
午前10時6分
Informazioni aggiuntive
11
CD-Audio
• CD audio disponibili in commercio
• CD-R/-RW/-ROM contenenti musica e registrati in formato CD-DA
File WMA registrati su dischi CD-R/ -RW/ -ROM o su dispositivi di memoria USB
MP3
File MP3 registrati su dischi CD-R/ -RW/ -ROM o su dispositivi di memoria USB
Nota
Questa unità è costruita in conformità alle caratteristiche del
formato CD audio. Questa unità non supporta la riproduzione
o le funzioni di dischi che non siano conformi a tali
caratteristiche.
Questo lettore non supporta la compressione senza perdite
lossless.
Precauzioni d’uso
Quando si sposta questa unità, controllare che non contenga
dischi e scollegare l’iPod/iPhone/iPad. Poi premere
STANDBY/ON, attendere finché “STANDBY” non
scompare sulla schermata principale per spegnere, poi
scollegare il cavo di corrente. Se il ricevitore fosse trasportato
o spostato con un disco inserito o se un altro apparecchio
fosse collegato al portale di connessione di iPod/iPhone,
terminali USB, spinotti jack di AUDIO IN, si potrebbero
verificare dei danni.
Luoghi esposti alla luce diretta del sole
Luoghi umidi o poco ventilati
Luoghi estremamente caldi
Luoghi esposti alle vibrazioni
Luoghi con molta polvere o fumo di sigarette
Luoghi esposti a fuliggine, vapore o calore (cucine, etc.)
Non appoggiare oggetti su questa
unità
Non appoggiare oggetti sopra a questa unità.
Non ostruire i fori di ventilazione.
Non usare questa unità su tappeti folti, letti, sofà ed altro,
avvolgendoli in panni, ecc. Facendolo si impedisce al calore
di disperdersi e si causano danni.
Non esporlo al calore.
Non posare il lettore su di un amplificatore o altro dispositivo
che genera calore. Se si monta su uno scaffale, per evitare il
calore emesso dall’amplificatore o da qualsiasi altro
componente radio, appoggiarlo su un ripiano sotto
l’amplificatore.
• Spegnere questa unità quando non la si utilizza.
• A seconda della qualità del segnale, sul televisore
possono apparire delle righe e l’audio della radio può
essere disturbato quando questa unità è accesa. Se
questo accade, spegnere questa unità.
La condensa
Pyccкий
Quando si sposta questa unità
•
•
•
•
•
•
Español
Formati dei file audio supportati
Evitare di metterlo nei seguenti luoghi:
Nederlands
I CD protetti dalla copia
• Scegliere una posizione stabile vicino ad un televisore o
impianto stereo da usare con l’unità.
• Non installare questa unità sopra un televisore o monitor
a colori. Inoltre, installarlo lontano da copertine di
cassette e altri dispositivi facilmente influenzabili da
forze magnetiche.
Italiano
• Questa unità non supporta i dischi multisessione o la
registrazione multiborder.
• La registrazione multisessione/multiborder consiste nel
registrare i dati su di un singolo disco in due o più
sessioni/border. Una “sessione” o un “border” è un’unità
di registrazione consistente di un set completo di dati
dall’inizio alla fine.
Luogo di installazione
Deutsch
• Si possono riprodurre solo dischi finalizzati.
• I dischi registrati nella modalità di scrittura a pacchetti
(formato UDF) non sono compatibili con questa unità.
• I nomi aziendali o di prodotti menzionati in questo
documento sono marchi commerciali o marchi
commerciali registrati delle rispettive aziende.
• Possono venire riprodotti solo i dischi registrati con i
metodi ISO9660 Level 1, Level 2 e Joliet.
• I file protetti col sistema DRM (Digital Rights
Management) non possono venire riprodotti.
Français
WMA
English
Dischi e formati riproducibili
Se questa unità viene improvvisamente portata da un luogo
freddo ad uno caldo (ad esempio d’inverno) o se la
temperatura ambiente aumenta rapidamente a causa di
caloriferi o altro, all’interno di questa unità (parti mobili e le
lenti) potrebbe formarsi condensa (gocce d’acqua). Se della
condensa si forma, questa unità non funziona bene e la
riproduzione non è possibile. Lasciare riposare questa unità
accesa a temperatura ambiente per 1 o 2 ore (il tempo
richiesto dipende dalla quantità di condensa). La condensa
35
It
X-CM32_SYXE8_It.book
11
36 ページ
2015年7月14日
火曜日
午前10時6分
Informazioni aggiuntive
evaporerà e la riproduzione ritornerà possibile. La condensa
può anche formarsi d’estate se questa unità viene investita
dall’aria di un climatizzatore. In tal caso, spostare l’unità in un
luogo differente.
Pulizia del prodotto
• Prima di pulire questa unità, scollegare il cavo di
alimentazione dalla presa di corrente.
• Pulire questa unità con un panno pulito. In caso di
sporcizia tenace, applicare un detergente neutro diluito
in 5 o 6 parti d’acqua su un panno morbido, strizzarlo a
fondo, strofinare la parte sporca, poi asciugarla con un
panno morbido e pulito.
• Alcol, solventi, benzene, insetticidi ecc. potrebbero
causare la spelatura della stampa o della vernice. Inoltre,
evitare di lasciare oggetti in gomma o vinile a contatto
con questa unità per lunghi periodi, dato che questo può
danneggiare le finiture del cabinet.
• Se si usano detergenti impregnati di agenti chimici ecc.,
leggere attentamente le precauzioni indicate con il
prodotto.
Pulizia della lente
La lente di questa unità non dovrebbe sporcarsi se utilizzata
normalmente, se dovesse però non funzionare correttamente
a causa di polvere o sporcizia, consultare il centro di
assistenza di zona Pioneer. Nonostante siano disponibili in
commercio detergenti per lenti di lettori, se ne sconsiglia
l’uso perché possono danneggiare la lente.
Come maneggiare i dischi
• Quando lo sporco è resistente, inumidire un panno
morbido, strizzarlo a fondo e strofinare via lo sporco, poi
rimuovere l’umidità con un panno asciutto.
• Non usare dischi danneggiati (rotti o piegati).
• Non lasciate che la superficie del segnale dei dischi si
graffi o si sporchi.
• Non attaccare pezzi di carta o adesivi sui dischi. Farlo
potrebbe far curvare i dischi, rendendo impossibile la
loro lettura. Attenzione, i dischi a noleggio potrebbero
avere delle etichette attaccate, e la colla delle etichette
potrebbe essere colata. Controllare che non vi sia colla
intorno ai bordi delle etichette prima di usare dischi a
noleggio.
Dischi con forma particolare
I dischi non circolari (a cuore, esagonali, ecc.) non possono
venire riprodotti con questa unità. Non tentare di riprodurre
simili dischi, dato che possono danneggiare questa unità.
Su iPod / iPhone / iPad
Archiviazione
• Riporre sempre i dischi nelle loro custodie e archiviarli
verticalmente, evitando luoghi caldi, umidi, esposti alla
luce solare o estremamente freddi.
• Leggere attentamente le precauzioni indicate nel disco.
Pulire i dischi
• I dischi possono non funzionare se vi sono impronte
digitali o polvere su di essi. In tal caso, usare un panno di
pulizia ecc. per spolverare dolcemente il disco
dall’interno verso l’esterno. Non usare panni di pulizia
sporchi.
“Fatto per l’iPod” e “Fatto per l’iPhone” e “Fatto per l’iPad”
significano che un accessorio elettronico è stato progettato
specificamente rispettivamente per il collegamento con
l’iPod, l’iPhone o l’iPad ed è stato certificato dal suo
sviluppatore corrispondere agli standard operativi stabiliti da
Apple. Apple non può essere considerata responsabile di
questo dispositivo o della sua osservanza delle norme di
sicurezza e dei vari regolamenti. Tenere presente che l’uso di
questo accessorio con l’iPod, l’iPhone o l’iPad può
peggiorare le prestazioni wireless.
iPad, iPhone, iPod, iPod nano e iPod touch sono marchi di
fabbrica della Apple Inc.,depositati negli U.S.A. ed in altri Paesi.
Lightning è un marchio di fabbrica di Apple Inc.
• Non usare benzene, solventi o altri agenti chimici volatili.
Non usare prodotti spray o altri agenti antistatici.
36
It
X-CM32_SYXE8_It.book
37 ページ
2015年7月14日
火曜日
午前10時6分
Informazioni aggiuntive
Nota
Usare i passaggi qui sotto per ripristinare tutte le
impostazioni al default.
1 Premere STANDBY/O per accendere la
corrente.
3 Premere il tasto OPEN/CLOSE per aprire il
vassoio del disco.
• “DEFAULT” appare quando le impostazioni vengono
ripristinate. La corrente è spenta.
• Non è necessario impostare questa unità usando il
telecomando.
Altoparlante
In dotazione . . . . . . . . . . . . . . . . . Bass-reflex, tipo book-shelf
(Protetto magneticamente)
Configurazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . a 2 vie
Tweeter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cono da 5 cm
Woofer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.4 cm cone
Massimo ingresso di potenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 W
Impedenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Dimensioni . . . . . . . . 121 mm (L) x 201 mm (A) x 235 mm (P)
Peso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,0 kg/cad.
•
Accessori
Telecomando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Batterie AAA (R03). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cavo antenna AM. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Antenna FM a filo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tamponi antiscivolo (grandi). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cavo di alimentazione
Cavo altoparlante
Documento di garanzia
Istruzioni per l’uso (questo documento)
1
2
1
1
8
Español
4 Premere STANDBY/ON sull’unità per
3 secondi mentre si preme .
•
Nederlands
2 Premere CD sul telecomando o INPUT
ripetutamente sull’unità principale per
selezionare l’entrata CD.
Generalità
Terminale USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 V, 2,1 A
Alimentazione. . . . . . . . . . . . . . CA 220 V a 240 V, 50 Hz/60 Hz
Consumo
Corrente accesa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 W
In modalità stand-by . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,5 W o meno
Corrente in stand-by (BT STANDBY ON) . . . 0,5 W o meno
Dimensioni . . . . . . . . 200 mm (L) x 123 mm (A) x 257 mm (P)
Peso (senza imballaggio) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,0 kg
Italiano
Ritorno di tutte le impostazioni ai
valori predefiniti
•
Deutsch
• Quando lo spegnimento automatico è impostato su ON,
si visualizzerà “APD ON” sulla schermata principale.
• Quando lo spegnimento automatico è impostato su OFF,
si visualizzerà “APD OFF” sulla schermata principale.
Français
Premere per 3 secondi sull’apparecchio per attivare
l’impostazione di spegnimento automatico ON/OFF.
• L’operazione può essere eseguita premendo solo il
sull’apparecchio.
• Questa impostazione non è necessaria se si usa il
telecomando.
• L’impostazione iniziale è su ON.
Distanza stimata di trasmissione in linea retta*
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Circa 10 m
Gamma di frequenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2,4 GHz
Modulazione
. . . . . . . . . . . . FH-SS (Frequency Hopping Spread Spectrum)
Profili Bluetooth supportati . . . . . . . . . . . . . . . . A2DP, AVRCP
Codec supportati . . . . . . . . . . . . . . . . . SBC (Subband Codec)
Sistema di protezione dei contenuti. . . . . . . . . . . . . . SCMS-T
Codice PIN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0000
* La distanza di trasmissione in linea retta è una stima.
Le distanze di trasmissione effettive dipendono dalle
condizioni di uso.
English
Impostazioni di spegnimento
automatico
11
Nota
•
Sezione amplificatore
Uscita alimentazione RMS: . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 W + 15 W
(1 kHz, 10 %, T.H.D., 8 )
•
Sezione sintonizzatore
Gamma di frequenza (FM) . . . . . . . . . da 87,5 MHz a 108 MHz
Ingresso di antenna (FM). . . . . . . . . . . . . . . 75 asimmetrico
Gamma di frequenza (AM) . . . . . . . . . da 522 kHz a 1620 kHz
Antenna (AM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Antenna a telaio
•
Bluetooth
Versione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Specifiche Bluetooth Ver. 3.0
Uscita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Specifiche Bluetooth Classe 2
• iOS è un marchio commerciale di cui Cisco detiene i diritti
di marchio commerciale negli Stati Uniti e in alcuni altri
paesi.
Pyccкий
Specifiche
• Le specifiche si riferiscono ad un’alimentazione 230 V.
• Le specifiche e il design sono soggetti a possibili
modifiche senza preavviso, per eventuali migliorie del
prodotto.
“Pioneer” è un marchio di fabbrica di proprietà di Pioneer
Corporation, ed è utilizzato su licenza.
© 2015 Onkyo & Pioneer Corporation.
Tutti i diritti riservati.
37
It
X-CM32_SYXE8_Nl.book
2 ページ
2015年7月14日
LET OP
OM HET GEVAAR VOOR EEN ELEKTRISCHE SHOCK TE
VOORKOMEN, DEKSEL (OF RUG) NIET
VERWIJDEREN. AAN DE BINNENZIJDE BEVINDEN
ZICH GEEN ELEMENTEN DIE DOOR DE GEBRUIKER
KUNNEN BEDIEND WORDEN. ENKEL DOOR
GEKWALIFICEERD PERSONEEL TE BEDIENEN.
D3-4-2-1-1_B2_Nl
WAARSCHUWING
Dit apparaat is niet waterdicht. Om brand of een
elektrische schok te voorkomen, mag u geen voorwerp
dat vloeistof bevat in de buurt van het apparaat zetten
(bijvoorbeeld een bloemenvaas) of het apparaat op
andere wijze blootstellen aan waterdruppels,
opspattend water, regen of vocht.
D3-4-2-1-3_A1_Nl
WAARSCHUWING
Om brand te voorkomen, mag u geen open vuur (zoals
een brandende kaars) op de apparatuur zetten.
D3-4-2-1-7a_A1_Nl
火曜日
午前10時12分
LET OP
De STANDBY/ON schakelaar van dit apparaat
koppelt het apparaat niet volledig los van het lichtnet.
Aangezien er na het uitschakelen van het apparaat
nog een kleine hoeveelheid stroom blijft lopen, moet
u de stekker uit het stopcontact halen om het
apparaat volledig van het lichtnet los te koppelen.
Plaats het apparaat zodanig dat de stekker in een
noodgeval gemakkelijk uit het stopcontact kan
worden gehaald. Om brand te voorkomen, moet u de
stekker uit het stopcontact halen wanneer u het
apparaat langere tijd niet denkt te gebruiken (bijv.
wanneer u op vakantie gaat).
D3-4-2-2-2a*_A1_Nl
LET OP
Dit apparaat is geclassificeerd als een klasse 1
laserproduct onder de veiligheidsnormen voor
laserproducten, IEC 60825-1:2007.
KLASSE 1 LASERPRODUCT
BELANGRIJKE INFORMATIE BETREFFENDE
DE VENTILATIE
Let er bij het installeren van het apparaat op dat er
voldoende vrije ruimte rondom het apparaat is om een
goede doorstroming van lucht te waarborgen
(tenminste 25 cm boven, 15 cm achter en 5 cm aan de
zijkanten van het apparaat).
WAARSCHUWING
De gleuven en openingen in de behuizing van het
apparaat zijn aangebracht voor de ventilatie, zodat een
betrouwbare werking van het apparaat wordt verkregen
en oververhitting wordt voorkomen. Om brand te
voorkomen, moet u ervoor zorgen dat deze openingen
nooit geblokkeerd worden of dat ze afgedekt worden
door voorwerpen (kranten, tafelkleed, gordijn e.d.) of
door gebruik van het apparaat op een dik tapijt of een
bed.
D3-4-2-1-7b*_A1_Nl
D58-5-2-2a_A1_Nl
Dit apparaat is bestemd voor normaal huishoudelijk
gebruik. Indien het apparaat voor andere doeleinden
of op andere plaatsen wordt gebruikt (bijvoorbeeld
langdurig gebruik in een restaurant voor zakelijke
doeleinden, of gebruik in een auto of boot) en als
gevolg hiervan defect zou raken, zullen de reparaties
in rekening gebracht worden, ook als het apparaat
nog in de garantieperiode is.
K041_A1_Nl
WAARSCHUWING NETSNOER
Pak het netsnoer beet bij de stekker. Trek de stekker er
niet uit door aan het snoer te trekken en trek nooit aan
het netsnoer met natte handen aangezien dit
kortsluiting of een elektrische schok tot gevolg kan
hebben. Plaats geen toestel, meubelstuk o.i.d. op het
netsnoer, en klem het niet vast. Maak er nooit een
knoop in en en verbind het evenmin met andere
snoeren. De netsnoeren dienen zo te worden geleid dat
er niet per ongeluk iemand op gaat staan. Een
beschadigd netsnoer kan brand of een elektrische
schok veroorzaken. Kontroleer het netsnoer af en toe.
Wanneer u de indruk krijgt dat het beschadigd is, dient
u bij uw dichtstbijzijnde erkende PIONEER
onderhoudscentrum of uw dealer een nieuw snoer te
kopen.
S002*_A1_Nl
Gebruiksomgeving
Temperatuur en vochtigheidsgraad op de plaats van
gebruik:
+5 °C tot +35 °C, minder dan 85 % RH
(ventilatieopeningen niet afgedekt)
Zet het apparaat niet op een slecht geventileerde plaats
en stel het apparaat ook niet bloot aan hoge
vochtigheid of direct zonlicht (of sterke kunstmatige
verlichting).
D3-4-2-1-7c*_A1_Nl
X-CM32_SYXE8_Nl.book
3 ページ
2015年7月14日
火曜日
午前10時12分
Gebruikersinformatie voor het verzamelen en verwijderen van oude producten en
batterijen
Symbool voor
toestellen
De symbolen op producten, verpakkingen en bijbehorende documenten geven aan
dat de gebruikte elektronische producten en batterijen niet met het gewone
huishoudelijk afval kunnen worden samengevoegd.
Er bestaat een speciaal wettelijk voorgeschreven verzamelsysteem voor de juiste
behandling, het opnieuw bruikbaar maken en de recyclage van gebruikte producten
en batterijen.
Symbolen
voor batterijen
Door een correcte verzamelhandeling zorgt u ervoor dat het verwijderde product en/of
batterij op de juiste wijze wordt behandeld, opnieuw bruikbaar wordt gemaakt, wordt
gerecycleerd en het niet schadelijk is voor de gezondheid en het milieu.
Voor verdere informatie betreffende de juiste behandling, het opnieuw bruikbaar
maken en de recyclage van gebruikte producten en batterijen kunt u contact opnemen
met de plaatselijke overheid of een verkooppunt.
Deze symbolen zijn enkel geldig in de landen van de europese unie.
Pb
Indien u zich in een ander dan bovengenoemde landen bevindt kunt u contact
opnemen met de plaatselijke overheid voor meer informatie over de juiste verwijdering
van het product.
K058a_A1_Nl
Waarschuwing radiogolven
WAARSCHUWING
Dit toestel maakt gebruik van radiogolven met een
frequentie van 2,4 GHz, een band die ook gebruikt wordt
door andere draadloze systemen (draadloze telefoons,
magnetronovens enz.).
In dit geval verschijnt er ruis in het televisiebeeld en is het
mogelijk dat dit apparaat (en ook de producten die door die
apparaat worden ondersteund) signaalinterferentie
veroorzaakt in de antenne-ingangsaansluiting van uw
televisie, video-apparaat, satelliettuner enz.
Vergroot in een dergelijk geval de afstand tussen de
ingangsaansluiting voor de antenne en dit toestel (inclusief
door dit toestel ondersteunde apparatuur).
• Pioneer kan niet aansprakelijk worden gesteld voor
storingen of foutieve werking van het geschikte Pioneer
product door communicatiefouten/storingen die
samenhangen met uw netwerkverbinding en/of de
aangesloten apparatuur. Raadpleeg uw Internet-provider
of de fabrikant van uw netwerkapparatuur.
• Er is een aparte overeenkomst/betaling vereist met/aan
een internet service provider om gebruik te kunnen
maken van het internet.
Berg kleine onderdelen buiten het bereik van kinderen
en baby’s op. Neem direct contact op met een dokter
bij per ongeluk inslikken.
X-CM32_SYXE8_Nl.book
4 ページ
2015年7月14日
火曜日
午前10時12分
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Pioneer produkt.
Lees de handleiding aandachtig door zodat u volledig op de hoogte bent van de bediening en werking. Bewaar de
handleiding op een veilige plaats voor eventuele naslag in de toekomst.
Inhoudsopgave
01 Voordat u begint
Inhoud van de doos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Aanbrengen van de batterijen in de afstandsbediening . . . 5
Gebruik van de afstandsbediening. . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
02 Overzicht van de bedieningstoetsen
Afstandsbediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Luidsprekersysteem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Bevestiging van de antislipkussentjes. . . . . . . . . . . . . . . 8
Voorpaneel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Bovenpaneel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
03 Aansluitingen
Aansluiten van de luidsprekers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Antennes aansluiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Buitenantennes gebruiken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Insteken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
04 Aan de slag
Het apparaat inschakelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Instellen van de klok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Algemene bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Ingangsfunctie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Helderheid van de display regelen . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Automatische begininstelling van het volume . . . . . . . 13
Volumeregeling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Muting. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Geluidsbediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Equalizer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
P.bass-bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Bass/treble-bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
De wekkerfunctie instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Activeren van de wekkerfunctie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Uitschakelen van de wekkertimer . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Gebruik van de wekkerfunctie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
De slaaptimer gebruiken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Gebruik van hoofdtelefoons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
05 Weergave van iPod/iPhone/iPad
Welke iPod/iPhone/iPad-modellen worden
ondersteund . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Aansluiten van uw iPod/iPhone/iPad . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Afspelen van de iPod/iPhone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Afspelen van de iPad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
06 Disc-weergave
Afspelen van discs of bestanden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Geavanceerde weergave van een CD of
MP3/WMA-disc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Direct opzoeken van een fragment . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Herhaalde weergave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Willekeurige weergave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Geprogrammeerde weergave (CD of MP3/WMA). . . . . 20
Informatie over het downloaden van MP3/WMA . . . . . 20
Volgorde van de mapweergave. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
De map kiezen die moet worden afgespeeld . . . . . . . . 21
Wijzig de displayinhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
4
Nl
07 USB-weergave
Afspelen van USB-opslagapparaten . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Herhaalde weergave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Willekeurige weergave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
De map kiezen die moet worden afgespeeld . . . . . . . . 23
Wijzig de displayinhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Afspelen in de gewenste volgorde
(Programma-weergave) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
08 Gebruik van de tuner
Luisteren naar de radiouitzendingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Afstemmen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Voorkeurzenders opslaan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Instellen van een voorkeurzender . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Aftasten van de voorkeuzezenders. . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Wissen van het gehele ingestelde geheugen . . . . . . . . 25
Gebruiken van het Radio Data Systeem (RDS) . . . . . . . . . . 25
Een inleiding tot RDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Naar RDS-programma’s zoeken . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Via RDS verzorgde informatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Auto Station Program Memory (ASPM) gebruiken . . . 26
Opmerkingen aangaande het gebruik van RDS . . . . . . 26
09 Overige aansluitingen
Aansluiten van extra apparatuur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
10 Bluetooth® audioweergave
Muziek weergeven met behulp van Bluetooth draadloze
technologie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Gebruik van de afstandsbediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Paren met het systeem (eerste vastlegging) . . . . . . . . . . . . 28
Luister naar muziek op het systeem vanaf een met
Bluetooth uitgerust apparaat. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
BT STANDBY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Paring en verbinding via NFC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Waarschuwing radiogolven . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Omvang van de werking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Weerkaatsingen van radiogolven. . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Voorzorgsmaatregelen betreffende de aansluiting op
producten die door dit apparaat worden
ondersteund. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
11 Aanvullende informatie
Problemen oplossen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Afspeelbare schijven en indelingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Omtrent kopieerbeveiligde CD’s . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Geschikte audiobestandsformaten . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Let op tijdens het gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Wanneer het apparaat wordt verplaatst . . . . . . . . . . . . 35
Plaats van installatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Plaats nooit een voorwerp bovenop het apparaat . . . . 35
Over condensvocht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Reiniging van het product . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Reinigen van het disc-lensje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Behandeling van discs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Bewaren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Reiniging van schijven . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Informatie over schijven met speciale vormen . . . . . . . 36
Gegevens over de iPod/iPhone/iPad . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Auto Power Off-instelling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Alle instellingen op de beginstand terugzetten . . . . . . . . . 37
Specificaties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
X-CM32_SYXE8_Nl.book
5 ページ
2015年7月14日
火曜日
午前10時12分
Voordat u begint
01
English
Hoofdstuk 1:
Voordat u begint
1 Open het achterdekseltje en plaats de
batterijen zoals hieronder is afgebeeld.
Gebruik van de afstandsbediening
De afstandsbediening heeft een bereik van ongeveer 7 m bij
een hoek van ongeveer 30º vanaf de
afstandsbedieningssensor.
Sluit het achterdekseltje.
Español
2
Nederlands
WAARSCHUWING
• Gebruik of bewaar batterijen niet in direct zonlicht of op
een hete plaats, zoals in de auto of bij een kachel.
Batterijen kunnen hierdoor gaan lekken, oververhitten,
exploderen of in brand vliegen. Bovendien vermindert dit
de levensduur of prestatie van de batterijen.
Italiano
Aanbrengen van de batterijen in
de afstandsbediening
Deutsch
Controleer of de volgende onderdelen zich bij opening in de
doos bevinden.
• Afstandsbediening
• AAA-batterijen (R03) x 2
• Netsnoer
• Speakerdraad x 2
• AM-antennekabel
• FM-draadantenne
• Antislipschijfjes x 8
• Garantiebewijs
• Handleiding (dit document)
• Leg de batterijen in de juiste richting in de
afstandsbediening, zoals aangegeven door de
polariteitstekens ( en ).
• Probeer niet om de batterijen open te maken, verhit ze
niet en gooi ze niet in open vuur of water.
• Batterijen kunnen verschillende voltages hebben, ook
als ze van hetzelfde formaat zijn. Gebruik geen
verschillende soorten batterijen door elkaar.
• Verwijder de batterijen als u de afstandsbediening
voorlopig (een maand of langer) niet meer gebruikt, om
schade door eventuele batterijlekkage te voorkomen. Als
er batterijvloeistof is gelekt, veegt u de binnenkant van
het batterijvak dan zorgvuldig schoon, voordat u nieuwe
batterijen plaatst. Als een batterij lek is en de vloeistof
komt op uw huid, wast u het er grondig af met volop
water.
• Gebruikte batterijen dienen met inachtneming van de
regelgeving of milieuwetgeving van de overheid in uw
land/zone van de hand te worden gedaan.
Français
Inhoud van de doos
30°
30°
CD
BY/ON
STAND
iPod
USB
AUDIO
2
IMER
CLOCK/T
TUNER
5
6
+
+
ASPM
PTY
–
R
DIMME
E
VOLUM
RDS
RY
MEMO RAM
/PROG
MUTE
NO
ST/MO
TUNE–
–
R
FOLDE
OM
R
ENTE
T
PRESE
RAND
N
AY
DISPL
OPTIO
Wanneer u de afstandsbediening gebruikt, houd dan
rekening met het volgende:
• Zorg ervoor dat zich geen obstakels tussen de
afstandsbediening en de sensor op het apparaat
bevinden.
• De afstandsbediening werkt mogelijk niet goed als sterk
zonlicht of TL-licht op de afstandsbedieningssensor valt.
• Afstandsbedieningen van andere apparatuur kunnen
storing veroorzaken. Vermijd het gebruik van
afstandsbedieningen voor apparatuur die in de buurt
van dit apparaat is opgesteld.
• Vervang de batterijen wanneer het bereik van de
afstandsbediening aanzienlijk korter is geworden.
Pyccкий
EBLE
BASS/TR
T
MENU
TUNE+
REPEA
9
S
P.BAS
0
ER
EQUALIZ
SLEEP
3
IN
8
AY
DISPL
CLEAR
7
E
/CLOS
OPEN
AUDIO
1
BT
4
WAARSCHUWING
• Gebruik geen andere dan de voorgeschreven batterijen.
Gebruik ook nooit een oude en een nieuwe batterij
tegelijk.
• Wees bij het plaatsen van de batterijen voorzichtig zodat
u de veren op de aansluitingen voor de batterijen niet
beschadigt. Hierdoor kunnen batterijen gaan lekken of
oververhit raken.
7m
5
Nl
X-CM32_SYXE8_Nl.book
02
6 ページ
2015年7月14日
火曜日
午前10時12分
Overzicht van de bedieningstoetsen
Hoofdstuk 2:
Overzicht van de bedieningstoetsen
1
Afstandsbediening
2
STANDBY/ON
1
2
USB
TUNER
AUDIO IN
BT AUDIO
CLOCK/TIMER
SLEEP
3
12
2
BT AUDIO
Gebruiken om het audiobestand met gebruik van het
Bluetooth-netwerk op te stellen of af te spelen
(bladzijde 28).
3
EQUALIZER
1
3
4
5
13
6
SLEEP
Zie De slaaptimer gebruiken op bladzijde 15.
BASS/TREBLE
7
5
8
9
CLEAR
REPEAT
RANDOM
0
DISPLAY
FOLDER
TUNE+
4
14
15
6
5
MENU
16
MUTE
–
Gebruiken voor toegang tot het menu.
–
DIMMER
10
Gebruiken om de map van de MP3/WMA-schijf of het
USB-apparaat voor massaopslag te selecteren
(bladzijde 20).
+
+
8
9
FOLDER
VOLUME
TUNE–
ST/MONO RDS ASPM
MEMORY/PROGRAM
PTY
DISPLAY
11
OPTION
Bedieningstoetsen CD-receiver
DISPLAY
Indrukken om de display te wijzigen voor songs die via de
CD of USB worden afgespeeld (bladzijde 21).
MEMORY
/PROGRAM
PRESET
CLEAR
Gebruiken om geprogrammeerd afspelen te annuleren
(bladzijde 20).
ENTER
MENU
Nummertoetsen (0 tot 9)
Gebruiken om het nummer in te voeren (bladzijde 19).
6
7
Bedieningstoetsen CD-receiver
CLOCK/TIMER
Gebruik deze toets om de klok in te stellen en ook om de
timers in te stellen en te controleren (bladzijde 13).
P.BASS
4
Ingangsfunctieknoppen
Gebruik deze toets om de ingangsbron van deze receiver te
selecteren (bladzijde 18).
OPEN/CLOSE
CD
STANDBY/ON
Schakelen tussen ruststand en aan (bladzijde 18).
17
Gebruiken voor geheugenopslag of programmeren van
de MP3/WMA-schijf (bladzijde 20).
7
/// (TUNE +/–), ENTER
Gebruiken om de systeeminstellingen en modi te selecteren
en daartussen te wisselen, en om acties te bevestigen.
TUNE +/– kan worden gebruikt om radiofrequenties te zoeken
(bladzijde 24).
8
PRESET-bedieningsfuncties
Hiermee selecteert u de voorkeurzenders (bladzijde 24).
9
MUTE
Hiermee zet u het geluid aan en uit (bladzijde 13).
6
Nl
X-CM32_SYXE8_Nl.book
7 ページ
2015年7月14日
火曜日
午前10時12分
Overzicht van de bedieningstoetsen
10 Weergavebedieningstoetsen
Luidsprekersysteem
11 Tuner-bedieningsfuncties
ST/MONO
1
3
2
4
RDS ASPM
RDS Auto station gebruiken om te zoeken naar stations
voor geheugenopslag (bladzijde 25).
RDS PTY
Hiermee zoekt u naar RDS-programmatypes
(bladzijde 25).
Indrukken om de RDS-display voor de informatiemodus
te wijzigen (bladzijde 25).
Tweeter
2
Woofer
3
Bassreflexkanaal
4
Aansluitpunten luidspreker
12 OPEN/CLOSE
Gebruiken om de schijflade te openen of te sluiten
(bladzijde 18).
De geluidskwaliteit afstellen (bladzijde 14).
14 RANDOM
Indrukken om de willekeurige afspeelvolgorde (Random Play)
in te stellen vanaf een CD, iPod of USB (bladzijde 19).
Indrukken om herhaald afspelen (Repeat Play) in te stellen
vanaf een CD, iPod of USB (bladzijde 19).
16 Volume-bedieningsfuncties
Gebruik deze toetsen om het volume in te stellen
(bladzijde 13).
Dimt of maakt het display helderder. De helderheid kan in vier
stappen worden geregeld (bladzijde 13).
Español
17 DIMMER
Nederlands
15 REPEAT
Belangrijk
• De luidsprekergrill kan niet verwijderd worden.
• Er mag niets in aanraking komen met de luidsprekermembranen wanneer u de grilles van de luidsprekers
haalt.
• Beide luidsprekers kunnen aan de rechter- of linkerzijde
worden gebruikt.
Italiano
13 Bedieningstoetsen voor het geluid
Deutsch
RDS DISPLAY
1
Français
Gebruik deze functie om het geluid tussen stereo en
mono te wijzigen (bladzijde 24).
English
Gebruiken om elke functie te bedienen nadat u deze heeft
geselecteerd via de invoerfunctietoetsen (bladzijde 18).
02
Pyccкий
7
Nl
X-CM32_SYXE8_Nl.book
02
8 ページ
2015年7月14日
Bevestig de meegeleverde antislipkussentjes aan de
onderzijde van de speakers.
Belangrijk
• De speaker staat gewoonlijk rechtop.
Plaatsing van de luidsprekers rechtop
Bij plaatsing van de luidsprekers in verticale stand, moeten de
antislipkussentjes aan de onderzijde van de luidsprekers
worden bevestigd.
De onderzijde van
de luidspreker
Plaatsing van de luidsprekers liggend
Bij plaatsing van de luidsprekers in horizontale stand, moeten
de antislipkussentjes aan wat dan de onderzijde van de
luidsprekers is worden bevestigd.
De onderzijde van de
luidspreker bij
plaatsing in
horizontale stand
Nl
午前10時12分
Overzicht van de bedieningstoetsen
Bevestiging van de antislipkussentjes
8
火曜日
X-CM32_SYXE8_Nl.book
9 ページ
2015年7月14日
火曜日
午前10時12分
Overzicht van de bedieningstoetsen
02
1
2
English
Voorpaneel
3
Français
AUDIO IN
4
5
1
Hoofddisplay
2
Volumeregeling
6
7
8
6
7
3
8
4
Hoofdtelefoonaansluiting
Sluit hierop een hoofdtelefoon aan. Wanneer een
hoofdtelefoon is aangesloten, wordt er geen geluid
weergegeven via de luidsprekers.
AUDIO IN-contactpunt
Gebruiken voor aansluiting van een extra component via een
stereo-ministekerkabel (bladzijde 27).
TIMER indicator
Gaat branden als de receiver met de timerinstelling wordt
uitgeschakeld
9
USB-aansluitpunt
Gebruiken voor aansluiting van uw USB-apparaat voor
massaopslag of om Apple iPod/iPhone/iPad als audiobron te
gebruiken (bladzijde 22).
Español
5
Schijven
Plaats de schijf met de label aan de bovenzijde (bladzijde 18).
Nederlands
Verlichting van het volume
Afstandsbedieningssensor
Hier komen de signalen van de afstandsbediening binnen.
Gebruik deze toetsen om het volume in te stellen
(bladzijde 13).
Gaat branden wanneer het apparaat wordt ingeschakeld.
9
Italiano
PHONES
VOLUME
Deutsch
TIMER
Pyccкий
9
Nl
X-CM32_SYXE8_Nl.book
02
10 ページ
2015年7月14日
火曜日
午前10時12分
Overzicht van de bedieningstoetsen
Bovenpaneel
STANDBY/ON
1
2
1
STANDBY/ON
2
NFC-omgeving (Near-field communication)
Als de smartphone die met NFC is uitgerust in deze omgeving
wordt aangeraakt, kan het systeem op eenvoudige wijze een
Bluetooth-verbinding maken (zie Paring en verbinding via NFC
op bladzijde 30).
3
Weergavebedieningstoetsen
Via deze toetsen kan de gewenste track of het bestand dat
moet worden afgespeeld worden geselecteerd. Gebruiken om
de weergave stop te zetten. Hiermee wordt de weergave
stopgezet of hervat vanaf het onderbroken punt.
10
Nl
3
4
INPUT
4
5
INPUT
Selecteren van de ingangsbron.
Ingedrukt houden om te wijzigen in de BT STANDBY-modus.
5
Schijflade OPEN/CLOSE-toets
Gebruiken om de schijflade te openen of te sluiten
(bladzijde 18).
X-CM32_SYXE8_Nl.book
11 ページ
2015年7月14日
火曜日
午前10時12分
Aansluitingen
03
Aansluitingen
Aansluiten van de luidsprekers
ANTENNA
SPEAKERS
AM
LOOP
LINE
AC IN
IN
Nederlands
Het achterpaneel van dit apparaat
Italiano
Linkerluidspreker
Rechterluidspreker
Deutsch
• Duw de klemaansluiting open en steek de ontblote
draad naar binnen.
• De meegeleverde luidsprekerdraad met de rode huls is
bestemd voor de pluspool (+). Sluit de draad met de
rode huls aan op de pluspool (+), en de andere draad op
de minpool (–).
• Beide luidsprekers kunnen aan de rechter- of linkerzijde
worden gebruikt.
• Sluit geen andere luidsprekers aan dan die bij dit
systeem worden geleverd.
• Sluit de bijgeleverde luidsprekers niet op een andere
versterker aan dan die bij dit systeem wordt geleverd.
Aansluiten op een andere versterker kan resulteren in
een defect of brand.
• De speakers mogen niet aan de wand of aan het
plafond worden bevestigd. Het apparaat kan vallen en
letsel veroorzaken.
• Plaats de luidsprekers niet boven het hoofd aan het
plafond of aan de wand. Het rooster is afneembaar en
kan daarom van de speaker afvallen en schade of letsel
veroorzaken ingeval van installatie boven het hoofd.
• Deze speakers zijn magnetisch afgeschermd.
Afhankelijk van de plaats van installatie, ontstaat er
kleurvervorming als het speakersysteem dichtbij het
scherm van een televisie wordt geplaatst. Als dit zich
voordoet, moet de televisie worden uitgezet en weer na
15 tot 30 minuten aangezet. Als dit probleem zich blijft
voordoen, moet het speakersysteem verder van de
televisie af worden geplaatst.
• Zorg ervoor dat de luidsprekerkabelkern niet bloot
komt te liggen en niet met andere kabelkernen in
aanraking komt. Hierdoor kan een storing in het
systeem optreden.
• Zorg ervoor dat de kabelkern van de speaker niet in
contact komt met de behuizing van de receiver.
Français
WAARSCHUWING
• Zorg er te allen tijde voor dat het apparaat is
uitgeschakeld en verwijder het netsnoer van het
stopcontact als u aansluitingen doet of wijzigt.
• Sluit het netsnoer aan nadat alle aansluitingen tussen
de diverse apparaten zijn voltooid.
English
Hoofdstuk 3:
FM
UNBAL 75 Ω
R
R
L
L
Español
1
2
Meegeleverd
speakersnoer
Pyccкий
Rood omhulsel
• Als de kabelkern van de speaker in contact komt met
een metalen gedeelte van de behuizing van de receiver,
kan deze schade toebrengen aan de speakers, wat kan
leiden tot rook en brand.
Steek de speakerkabels stevig in de aansluitpunten en
controleer dat de kabel er niet gemakkelijk uit kan
komen.
Opmerking
WAARSCHUWING
• Op deze luidsprekeraansluitingen staat een
GEVAARLIJKE spanning. Om een elektrische schok te
voorkomen bij het aansluiten en losmaken van de
luidsprekerkabels, moet u de stekker uit het stopcontact
halen voordat u niet geïsoleerde onderdelen aanraakt.
• Er is geen verschil tussen de luidsprekers L en R.
11
Nl
X-CM32_SYXE8_Nl.book
03
12 ページ
2015年7月14日
火曜日
午前10時12分
Aansluitingen
Buitenantennes gebruiken
Antennes aansluiten
• Sluit de AM-raamantenne en de FM-draadantenne aan
zoals hieronder getoond.
• Om de ontvangst en de geluidskwaliteit te verbeteren,
kunt u buitenantennes aansluiten (zie Buitenantennes
gebruiken hieronder).
Om de FM-ontvangst te verbeteren
Gebruik een PAL-connector (niet meegeleverd) om een
externe FM-antenne aan te sluiten.
2
Eenkliks PALsteker
3
ANTENNA
1
FM
UNBAL 75 Ω
75 coaxiale
kabel
2
ANTENNA
AM
LOOP
1
Insteken
4
FM
UNBAL 75 Ω
1
3
Sluit de AM-antennebedrading aan.
Schakel het apparaat uit en verwijder het netsnoer van het
wandcontact voordat u apparatuur aansluit of aansluitingen
wijzigt.
Nadat alle aansluitingen zijn voltooid, kunt u het apparaat op
een stopcontact aansluiten.
Houd de connector voor de aansluiting vast.
Het achterpaneel van dit
apparaat
2 Bevestig de AM-raamantenne aan de
bevestigde houder.
Stel hem op zoals hierboven afgebeeld.
3 Plaats de AM-antenne op een vlakke
ondergrond en in een richting waarbij de
ontvangst optimaal is.
SPEAKERS
LINE
AC IN
IN
R
L
R
L
• Plaats de antenne bij een venster e.d. voor de beste
ontvangst.
• Plaats de antenne niet in de buurt van een computer of
tv. Dat kan ruis veroorzaken.
4 Sluit de FM-draadantenne aan op de FMantenne-aansluiting.
Voor optimale resultaten rolt u de FM-antenne volledig af en
bevestigt u deze aan een wand of een deurkozijn. Niet los
ophangen of opgerold laten.
12
Nl
Netsnoer
Naar stopcontact
WAARSCHUWING
• Gebruik uitsluitend het netsnoer dat bij dit apparaat is
meegeleverd.
• Het netsnoer mag alleen voor het bovenomschreven
doeleinde worden gebruikt.
X-CM32_SYXE8_Nl.book
13 ページ
2015年7月14日
火曜日
午前10時12分
Aan de slag
04
English
Hoofdstuk 4:
Aan de slag
Opmerking
Druk op de toets STANDBY/ON om het apparaat in te
schakelen.
• Wanneer stroomvoorziening is weergegeven nadat het
apparaat weer is ingestoken of door vermogensuitval,
stel de klok in opnieuw.
Na gebruik:
Druk op de toets STANDBY/ON om het apparaat op standby te zetten.
• Als een iPod/iPhone/iPad is aangesloten, gaat het
apparaat terwijl het op stand-by staat over op de
laadmodus.
CD
USB
TUNER
AUDIO IN
BT AUDIO
CLOCK/TIMER
SLEEP
DISPLAY
TUNE+
FOLDER
ENTER
MENU
MEMORY
/PROGRAM
2
3
LINE
FM
AM
AUDIO IN
USB/IPOD
BT AUDIO
Helderheid van de display regelen
Druk op DIMMER om de helderheid van de display te
dimmen. De helderheid kan in vier stappen worden geregeld.
P BASS
Automatische begininstelling van het
volume
2 Druk op CLOCK/TIMER op de
afstandsbediening.
Als u het hoofdsysteem uit- en inschakelt terwijl het volume
op 31 of hoger staat, dan begint het volume bij 30 en gaat over
naar het laatste ingestelde niveau.
“CLOCK” wordt op het hoofddisplay aangegeven.
3
Druk op ENTER.
4 Druk op / om de dag in te stellen, en
druk daarna op ENTER.
6 Druk op / om de minuut in te stellen, en
druk daarna op ENTER om te bevestigen.
7 Druk op ENTER.
Bevestigen van het tijddisplay:
Druk op CLOCK/TIMER. De tijdsaanduiding zal circa
10 seconden worden getoond.
Gelijk zetten van de klok:
Voer “Instelling van de wekker” uit vanaf stap 1.
Draai de volumeknop naar VOLUME (op het hoofdapparaat)
of druk op VOLUME +/– (op de afstandsbediening) als u het
volume wilt laten toenemen of afnemen.
WAARSCHUWING
• Het geluidsniveau bij een bepaald ingesteld volume,
hangt af van het prestatievermogen van de luidspreker,
van de locatie en van verschillende andere factoren. Het
dient aanbeveling om u niet aan een te hoog
geluidsvolume bloot te stellen. Zet niet het volume voluit
wanneer u het toestel aanzet. Luister naar muziek op een
gematigde geluidssterkte. Excessieve geluidsdruk uit
oor- en hoofdtelefoons kan gehoorverlies veroorzaken.
Pyccкий
5 Druk op / om het uur in te stellen, en
druk daarna op ENTER.
Volumeregeling
Español
1 Druk op STANDBY/ON om het apparaat
in te schakelen.
Nederlands
EQUALIZER
1
Als INPUT op het hoofdsysteem wordt ingedrukt, gaat de
huidige functie over op een andere modus. Druk herhaaldelijk
op INPUT om de gewenste functie te kiezen.
Italiano
OPEN/CLOSE
Ingangsfunctie
CD
Instellen van de klok
STANDBY/ON
Algemene bediening
Deutsch
Opmerking
Français
Het apparaat inschakelen
Muting
Het volume wordt tijdelijk gedempt als MUTE op de
afstandsbediening wordt ingedrukt. Druk opnieuw op deze
toets, om het geluidsvolume te herstellen.
13
Nl
X-CM32_SYXE8_Nl.book
04
14 ページ
2015年7月14日
Geluidsbediening
De wekkerfunctie instellen
Equalizer
Gebruiken om de bestaande timerinstelling te wijzigen of om
een nieuwe timer in te stellen.
FLAT
ACTIVE
NIGHT
2 Druk CLOCK/TIMER op de
afstandsbediening in en houd de toets vast.
Krachtig geluid waarbij de lage en
hoge tonen worden benadrukt
3 Druk op / om “ONCE” of “DAILY” te
selecteren, en druk daarna op ENTER.
Geluid dat ook op laag volume goed
beluisterbaar is in de avond en nacht
P.bass-bediening
Als het apparaat voor het eerst wordt ingeschakeld, wordt de
P.Bass-modus weergegeven welke de basfrequenties
versterkt. Druk op P.BASS van de afstandsbediening om de P
bass-modus uit te schakelen.
Bass/treble-bediening
Druk op BASS/TREBLE, en druk daarna op / om het
basniveau of de hoge tonen te regelen.
Opmerking
• De EQUALIZER en P.BASS kunnen niet tegelijkertijd
functioneren. De laatst gekozen functie van deze twee is
de functie die wordt gebruikt.
• BASS/TREBLE functioneert naast de EQUALIZER of
P.BASS.
Als een van bovengenoemde functies is
gekozen wordt de niet gekozen functie
als volgt weergegeven.
1 Als de P.BASS-instelling (ON/OFF) wordt
gewijzigd.
• EQUALIZER : FLAT
2 Als de EQUALIZER-instelling wordt
gewijzigd.
• P.BASS : OFF
1 Druk op STANDBY/ON om het apparaat
in te schakelen.
Basisgeluid met weinig intonatie
Geluid waarbij de radio of zang
DIALOGUE beter hoorbaar is
Nl
午前10時12分
Aan de slag
Als de EQUALIZER wordt ingedrukt, wordt de huidige
modusinstelling getoond. Om de modus te wijzigen, drukt u
herhaaldelijk op EQUALIZER totdat de gewenste
geluidsmodus verschijnt.
14
火曜日
ONCE – De éénmalige timerweergave werkt slechts één
keer op de ingestelde tijd.
DAILY – Daily Timer Play werkt op dezelfde vooraf
ingestelde tijd en dagen van de week.
4 Druk op / om “TIMER SET” te
selecteren, en druk daarna op ENTER.
5 Druk op / om de weergavebron voor de
timer te selecteren, en druk daarna op ENTER.
CD, FM, AM, USB/IPOD, BT AUDIO, AUDIO IN en LINE
kunnen als afspeelbron worden gebruikt
6 Druk op / om de timerdag te selecteren,
en druk daarna op ENTER.
7 Druk op / om het uur in te stellen, en
druk daarna op ENTER.
8 Druk op / om de minuut te selecteren,
en druk daarna op ENTER.
Stel de stoptijd in zoals in stappen 7 en 8 hierboven.
9 Druk voor instelling van het volume op
VOLUME +/–, en druk daarna op ENTER.
10 Druk op STANDBY/ON om op stand-by
over te schakelen.
De TIMER-indicator gaat branden.
X-CM32_SYXE8_Nl.book
15 ページ
2015年7月14日
火曜日
午前10時12分
Aan de slag
Deze kan worden gebruikt om een bestaande timerinstelling
opnieuw te gebruiken.
1 En ook stappen 1 tot 3 bij “Instellen van de
wekkerfunctie”.
Gebruik van hoofdtelefoons
Aansluiting op de stekerplug van de hoofdtelefoon.
Wanneer een hoofdtelefoon is aangesloten, wordt er geen
geluid weergegeven via de luidsprekers.
Uitschakelen van de wekkertimer
Deze kan worden gebruikt om de timerinstelling uit te
schakelen.
TIMER
PHONES
VOLUME
AUDIO IN
Deutsch
1 En ook stappen 1 tot 3 bij “Instellen van de
wekkerfunctie”.
2 Druk op / om “TIMER OFF” te
selecteren en druk dan op ENTER.
Gebruik van de wekkerfunctie
Opmerking
Español
• Als de iPod/iPhone/iPad niet op dit apparaat is
aangesloten of als er geen disc is geplaatst wanneer de
wektijd wordt bereikt, zal het apparaat worden
ingeschakeld maar wordt er geen muziek afgespeeld.
• Het is mogelijk dat sommige discs niet automatisch
worden afgespeeld wanneer de wektijd wordt bereikt.
• Neem één minuut of meer tussen de begin- en eindtijd
wanneer u de timer instelt.
Nederlands
2 Bij het bereiken van de wektijd wordt het
apparaat automatisch ingeschakeld en begint de
weergave van de geselecteerde ingangsbron.
• Draai het volume niet op volle sterkte, wanneer u het
apparaat inschakelt en luister naar muziek bij matige
geluidsniveaus. Excessieve geluidsdruk uit oor- en
hoofdtelefoons kan gehoorverlies veroorzaken.
• Zet het volume laag voor u de hoofdtelefoon aansluit of
uit het toestel haalt.
• Let er op dat de gebruikte hoofdtelefoon een 3,5 mm
diameter stekker heeft en een impedantie tussen de
16 en 50 Ohm. De aanbevolen impedantie is 32 Ohm.
Italiano
1 Druk op STANDBY/ON om het apparaat
uit te schakelen.
Français
2 Druk op / om “TIMER ON” te selecteren
en druk dan op ENTER.
English
Activeren van de wekkerfunctie
04
De slaaptimer gebruiken
1 Druk enkele malen op SLEEP om de tijd te
kiezen waarna het apparaat moet worden
uitgeschakeld.
Pyccкий
De inslaaptimer schakelt het apparaat uit zodat u zonder
zorgen in slaap kunt vallen.
U kunt 10 minuten, 20 minuten, 30 minuten, 60 minuten,
90 minuten, 120 minuten, 150 minuten, 180 minuten of Uit
(inslaaptimer uitgeschakeld) instellen. De nieuw ingestelde
waarde wordt voor 3 seconden aangegeven waarna de
instelling is voltooid.
Opmerking
• De inslaaptimer kan worden ingesteld door op SLEEP te
drukken terwijl de resterende tijd wordt aangegeven.
15
Nl
X-CM32_SYXE8_Nl.book
05
16 ページ
2015年7月14日
火曜日
午前10時12分
Weergave van iPod/iPhone/iPad
Hoofdstuk 5:
Weergave van iPod/iPhone/iPad
• Voorzieningen zoals de equalizer kunnen niet met dit
systeem worden bediend en wij raden u aan de equalizer
uit te schakelen voordat u de aansluitingen doet.
• Pioneer kan onder geen enkele omstandigheid
aansprakelijk worden gesteld voor direct of indirect
verlies als gevolg van beschadiging of verlies van
opgenomen materiaal dat het resultaat is van een defect
van de iPod/iPhone/iPad.
• Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de iPod/iPhone/
iPad voor instructies over het gebruik van de iPod/
iPhone/iPad.
• Dit systeem is ontwikkeld en getest voor de
softwareversie van iPod/iPhone/iPad, zoals vermeld op
de website van Pioneer (http://pioneer.jp/homeav/
support/ios/eu/).
• Installatie op uw iPod/iPhone/iPad van andere
softwareversies dan de versies die staan vermeld op de
website van Pioneer, kan mogelijk leiden tot
incompatibiliteit met dit systeem.
• Dit apparaat kan niet worden gebruikt voor het opnemen
van CD’s, radio-uitzendingen of ander materiaal van een
iPod/iPhone/iPad.
Door enkel uw iPod/iPhone/iPad op dit apparaat aan te
sluiten, kunt u genieten van topkwaliteit geluid van uw iPod/
iPhone/iPad.
Welke iPod/iPhone/iPad-modellen
worden ondersteund
Hieronder ziet u de iPod/iPhone/iPad modellen die met dit
apparaat kunnen worden gebruikt.
iPod/iPhone/iPad
USB-aansluitpunt
iPod nano 3G/4G/5G/6G
iPod nano 7G
iPod touch 1G/2G/3G/4G
iPod touch 5G
iPhone
iPhone 3G
iPhone 3GS
iPhone 4
iPhone 4s
iPhone 5
iPhone 5c
iPhone 5s
iPad mini
iPad mini 2
iPad
iPad 2
iPad (3de generatie)
iPad (4de generatie)
iPad Air
Opmerking
• Pioneer kan niet garanderen dat dit apparaat werkt met
andere iPod/iPhone/iPad modellen dan die hieronder
zijn aangegeven.
• Het is echter mogelijk dat bij sommige modellen of
softwareversies bepaalde functies niet beschikbaar zijn.
• iPod/iPhone/iPad is gelicentieerd voor reproductie van
materiaal waarop geen auteursrechten rusten of
materiaal waarvoor de gebruiker het recht heeft om dit te
reproduceren.
16
Nl
Aansluiten van uw iPod/iPhone/
iPad
WAARSCHUWING
• Gebruik voor de aansluiting van een iPod/iPhone/iPad
de bij de iPod/iPhone/iPad meegeleverde kabel of een
specifieke in de handel verkrijgbare kabel die de iPod/
iPhone/iPad ondersteunt.
• Een iPod/iPhone/iPad-kabel wordt niet bij dit systeem
meegeleverd.
Afspelen van de iPod/iPhone
1
Aansluiting van de iPod/iPhone.
Als een iPod/iPhone wordt aangesloten terwijl dit apparaat
ingeschakeld is, zal de weergave van de iPod/iPhone niet
beginnen.
2
Druk op USB als de ingangsbron.
“USB/IPOD” verschijnt op de hoofddisplay.
3 Zodra het apparaat de iPod/iPhone heeft
herkend, wordt deze automatisch afgespeeld.
X-CM32_SYXE8_Nl.book
17 ページ
2015年7月14日
Weergave van iPod/iPhone/iPad
1
Aansluiting van uw iPad.
Als een iPad is aangesloten terwijl dit systeem is
ingeschakeld, wordt de iPad niet afgespeeld.
2
午前10時12分
05
English
Afspelen van de iPad
火曜日
Druk op USB als de ingangsbron.
3 Zodra het apparaat de iPod/iPhone heeft
herkend, wordt deze automatisch afgespeeld.
Français
“USB/IPOD” verschijnt op de hoofddisplay.
Opmerking
Italiano
Nederlands
Belangrijk
Español
Pyccкий
• Als dit apparaat uw iPod/iPhone/iPad niet kan
weergeven, voer dan de volgende controles uit:
- Controleer of de iPod/iPhone/iPad door dit apparaat
wordt ondersteund.
- Sluit de iPod/iPhone/iPad opnieuw op het apparaat
aan. Als dit niet werkt, probeer dan om de iPod/
iPhone/iPad te resetten.
- Controleer of de software van de iPod/iPhone/iPad
door dit apparaat wordt ondersteund.
• Controleer de volgende onderdelen als de iPod/iPhone/
iPad niet kan worden bediend:
- Is de iPod/iPhone/iPad op de juiste wijze aangesloten?
Sluit de iPod/iPhone/iPad opnieuw op het apparaat
aan.
- Blijft de iPod/iPhone/iPad hangen? Probeer de iPod/
iPhone/iPad te resetten en sluit deze opnieuw op het
apparaat aan.
Deutsch
• Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de iPod/iPhone/
iPad voor instructies over het gebruik van de iPod/
iPhone/iPad.
• De iPod/iPhone/iPad wordt opgeladen wanneer de iPod/
iPhone/iPad op dit apparaat is aangesloten. (Deze
functie wordt tevens in stand-by ondersteund.)
• Als de ingang van iPod op een andere functie wordt
ingesteld, dan wordt de weergave van de iPod/iPhone/
iPad tijdelijk stopgezet.
• Wanneer de iPod/iPhone/iPad niet wordt afgespeeld en
langer dan 20 minuten niet is bediend, wordt het
apparaat automatisch uitgeschakeld. In dit geval moet
Auto Power Off zijn ingeschakeld (ON).
• Auto Power Off kan in en uit worden geschakeld (ON/
OFF) (bladzijde 37).
17
Nl
X-CM32_SYXE8_Nl.book
06
18 ページ
2015年7月14日
火曜日
午前10時12分
Disc-weergave
Hoofdstuk 6:
Disc-weergave
Dit systeem kan een standaard CD, CD-R/RW in CD-formaat
en CD-R/RW met MP3- of WMA-bestanden afspelen, maar
kan deze niet opnemen. Bepaalde audio CD-R en CD-RW
discs kunnen vanwege de status van de disc of opnameapparatuur niet worden afgespeeld.
MP3:
MP3 is een compressieformaat. De afkorting staat voor MPEG
Audio Layer 3. MP3 is een soort audiocodering voortkomend
uit een aanzienlijke compressie van de oorspronkelijke
audiobron met zeer weinig verlies van de geluidskwaliteit.
• Dit systeem ondersteunt MPEG-1/2 audiolaag 3
(samplingsnelheid: 8 kHz tot 48 kHz; bitsnelheid: 32 kbps
tot 320 kbps).
• Tijdens weergave van een VBR bestand verschilt de
tijdteller op het display mogelijk van de werkelijke
weergavetijd.
WMA:
WMA-bestanden (Windows Media Audio) zijn Advanced
System Format-bestanden met geluidsbestanden die via
Windows Media Audio-codec zijn gecomprimeerd. WMA is
door Microsoft ontwikkeld als een bestand met
geluidsindeling voor Windows Media Player.
• WMA wordt door dit systeem ondersteund
(samplingsnelheden: 32 kHz/44,1 kHz/48 kHz;
bitsnelheden: 64 kbps tot 320 kbps).
• Tijdens weergave van een VBR bestand verschilt de
tijdteller op het display mogelijk van de werkelijke
weergavetijd.
5 Druk op OPEN/CLOSE om de schijflade te
openen.
6
Druk op om de weergave te starten.
Nadat het laatste nummer op de disc is afgespeeld zal het
toestel automatisch stoppen.
WAARSCHUWING
• Plaats niet twee discs in één disclade.
• Speel geen discs af met speciale vormen (hart,
achthoekig, enz.). Dit kan een storing veroorzaken.
• Druk niet op de CD-lade terwijl deze beweegt.
• Wanneer de spanning wordt onderbroken met de lade
geopend moet u wachten totdat er weer spanning wordt
geleverd.
• Plaats 8 cm discs beslist in het midden van de disclade.
Opmerking
Afspelen van discs of bestanden
1 Druk op STANDBY/ON om het apparaat
in te schakelen.
2 Druk op CD van de afstandsbediening of
druk herhaaldelijk op INPUT van het
hoofdapparaat om de CD-ingang te selecteren.
3 Druk op OPEN/CLOSE om de schijflade te
openen.
4 Plaats de schijf in de lade met de label aan de
bovenzijde.
18
Nl
• Vanwege de structuur van de discinformatie, duurt het
aflezen van een MP3/WMA disc langer dan bij een
normale CD (ongeveer 20 tot 90 seconden).
• Als het begin van de eerste track tijdens versneld
achteruit spelen is bereikt, gaat het apparaat over op de
weergavemodus (alleen voor CD).
• Indien een radio of TV de weergave van de CD stoort,
dient u het toestel verder van de TV of radio te plaatsen.
Tip
• Als het systeem langer dan 20 minuten niet is bediend
terwijl het op CD staat en het geluidsbestand niet is
afgespeeld, wordt het apparaat automatisch
uitgeschakeld. In dit geval moet Auto Power Off zijn
ingeschakeld (ON).
• Auto Power Off kan in en uit worden geschakeld (ON/
OFF) (bladzijde 37).
X-CM32_SYXE8_Nl.book
19 ページ
2015年7月14日
火曜日
午前10時12分
Disc-weergave
06
Functie
Hoofdtoestel
Afstandsbediening
Afspelen
Stoppen
Snel
voorwaarts/
achterwaarts
Herhaling van alle fragmenten:
Indrukken voor de
weergavemodus. Druk op
om de weergave vanaf
het onderbroken punt te
hervatten.
Druk tijdens weergave op de
stopfunctie.
Als u de toets in de
stopmodus indrukt, drukt u
op om de gewenste
track te starten.
Tijdens weergave ingedrukt
houden.
CD
USB
TUNER
AUDIO IN
BT AUDIO
CLOCK/TIMER
SLEEP
DISPLAY
FOLDER
TUNE+
ENTER
MEMORY
/PROGRAM
MENU
EQUALIZER
1
2
3
PRESET
4
5
+
+
6
8
CLEAR
–
9
REPEAT
RANDOM
–
DIMMER
0
ST/MONO RDS ASPM
Annuleren van de herhaalde weergave:
Druk herhaaldelijk op REPEAT totdat “RPT OFF” verschijnt.
Druk op ENTER.
Opmerking
• Druk op nadat Repeat Play is uitgevoerd. De disc zal
anders doorlopend worden afgespeeld.
• Random Play is niet mogelijk tijdens Repeat Play.
Willekeurige weergave
De tracks op de disc kunnen automatisch in willekeurige
volgorde worden afgespeeld.
Willekeurig weergave van alle nummers:
Druk herhaaldelijk op RANDOM totdat “RDM ON” verschijnt.
Druk op ENTER.
Annuleren van de willekeurige
weergavevolgorde:
Druk herhaaldelijk op RANDOM totdat “RDM OFF”
verschijnt. Druk op ENTER.
Opmerking
MUTE
BASS/TREBLE
7
VOLUME
TUNE–
Voer stap 1 tot 5 uit in het onderdeel “Geprogrammeerd
afspelen” op de volgende bladzijde en druk daarna
herhaaldelijk op REPEAT totdat “RPT ALL” verschijnt. Druk op
ENTER.
PTY
DISPLAY
Met de cijfertoetsen kunnen de gewenste tracks op de
huidige schijf worden afgespeeld.
Gebruik de cijfertoetsen op de afstandsbediening
om de gewenste track te selecteren terwijl de
geselecteerde schijf wordt afgespeeld.
Pyccкий
Direct opzoeken van een fragment
• Als u op drukt tijdens Random Play, gaat u naar de
volgende track die door Random Play wordt
geselecteerd.
• Bij willekeurige weergave worden de fragmenten
automatisch kris-kras door elkaar weergegeven. (De
volgorde van de tracks kunnen niet worden
geselecteerd.)
• Repeat Play is niet mogelijk tijdens Random Play.
Español
P.BASS
Herhalen van gewenste fragmenten:
Nederlands
OPEN/CLOSE
Druk herhaaldelijk op REPEAT totdat “RPT ALL” verschijnt.
Druk op ENTER.
Italiano
Laat de toets los om de
weergave te hervatten.
Geavanceerde weergave van een
CD of MP3/WMA-disc
STANDBY/ON
Druk herhaaldelijk op REPEAT totdat “RPT ONE” verschijnt.
Druk op ENTER.
Deutsch
Herhalen van één fragment:
Français
Indrukken voor de
weergavemodus.
Hoger/
lager
fragment
Indrukken tijdens de
stopfunctie.
Pauzeren
In de herhalingsfunctie kan één fragment, alle fragmenten of
een geprogrammeerde reeks herhaald worden afgespeeld.
Bediening
English
Herhaalde weergave
Diverse discfuncties
Opmerking
• Een hoger fragmentnummer dan het aantal fragmenten
op de disc kan niet worden gekozen.
Stoppen van de weergave:
Druk op .
19
Nl
X-CM32_SYXE8_Nl.book
06
20 ページ
2015年7月14日
火曜日
午前10時12分
Disc-weergave
Geprogrammeerde weergave (CD of
MP3/WMA)
Informatie over het downloaden van
MP3/WMA
U kunt maximaal 32 fragmenten voor weergave in de
gewenste volgorde kiezen.
Op het Internet bevinden zich veel muziek-websites, waar u
MP3/WMA kunt downloaden. Volg de instructies van de
website, hoe u de muziekbestanden kunt downloaden. U kunt
deze gedownloade muziekbestanden dan afspelen door ze op
een CD-R/RW disc te branden.
• Uw downgeloade liedjes/bestanden zijn alleen maar
voor persoonlijk gebruik bestemd. Elk ander gebruik van
de liedjes, zonder toestemming van de eigenaar, is
illegaal.
1 Druk als het apparaat is stopgezet op
MEMORY/PROGRAM van de afstandsbediening
voor toegang tot het
programmeringsgeheugen.
2 Druk op of de nummertoetsen van
de afstandsbediening om de gewenste tracks te
selecteren.
3 Druk op ENTER om de map en het
tracknummer te bewaren.
4 Herhaal de stappen 2 – 3 voor verdere
mappen/fragmenten. U kunt maximaal 32
fragmenten programmeren.
• Druk op MEMORY/PROGRAM als u de
geprogrammeerde tracks wilt controleren.
• Indien u zich heeft vergist kunnen de laatst
geprogrammeerde tracks worden geannuleerd door op
CLEAR te drukken.
5 Druk op om de weergave te starten.
Annuleren van de geprogrammeerde
weergavefunctie:
Druk tweemaal op van de afstandsbediening om
geprogrammeerde tracks afspelen uit te schakelen. In de
display verschijnt: “PRG CLR” en de complete
geprogrammeerde inhoud wordt gewist.
Toevoegen van tracks aan het programma:
Druk op MEMORY/PROGRAM. Volg daarna stappen 2 - 3 om
tracks toe te voegen.
Opmerking
• Wanneer de schijf wordt uitgeworpen, dan wordt het
programma automatisch uitgeschakeld.
• Als u op STANDBY/ON drukt om op stand-by over te
gaan of de functie van CD in een andere functie te
wijzigen, worden de geprogrammeerde selecties gewist.
• Random Play is niet mogelijk tijdens de bediening van
de programmering.
Volgorde van de mapweergave
Indien de MP3/WMA-bestanden in verschillende mappen zijn
opgenomen, dan wordt voor elke map automatisch een
nummer vastgelegd.
Deze mappen kunnen via FOLDER op de afstandsbediening
worden geselecteerd. Indien zich in de geselecteerde map
geen compatibele bestandsformaten bevinden, wordt de map
overgeslagen en de volgende map geselecteerd.
Voorbeeld: Hoe wordt het mapnummer vastgelegd, wanneer
bestanden in MP3/WMA-formaat worden opgenomen, zoals
in de afbeelding hier beneden.
1
De ROOT map wordt als map 1 vastgelegd.
2 Voor directories binnen de hoofddirectory
(directory A en directory B), wordt de eerder op
de disc opgenomen directory als directory 2 en
directory 3 vastgelegd.
3 Voor de mappen in de map A (map C en map
D), wordt de map, die als eerste op de disc is
opgenomen, als map 4 och map 5 vastgelegd.
4
Map E in map D wordt als map 6 vastgelegd.
• De informatie over de volgorde van de mappen en
bestanden die op de disc is opgenomen, is afhankelijk
van de schrijfsoftware. Het is mogelijk, dat dit toestel de
bestanden niet weergeeft in de door ons verwachte
afspeelvolgorde.
• Op een schijf met MP3/WMA-bestanden kunnen
maximaal 255 mappen en 999 bestanden (inclusief nietafspeelbare bestanden) worden gelezen.
ROOT
(MAP 1)
MAP A
(MAP 2)
MAP B
(MAP 3)
20
Nl
MAP C
(MAP 4)
BESTAND 3
BESTAND 4
BESTAND 5
MAP D
(MAP 5)
BESTAND 6
BESTAND 7
BESTAND 8
MAP E
BESTAND 9
(MAP 6)
BESTAND 10
BESTAND 1
BESTAND 2
X-CM32_SYXE8_Nl.book
21 ページ
2015年7月14日
火曜日
午前10時12分
Disc-weergave
06
Kies de map om af te spelen, en voer de volgende stappen uit.
STANDBY/ON
OPEN/CLOSE
CD
TUNER
AUDIO IN
CLOCK/TIMER
SLEEP
TUNE+
FOLDER
ENTER
MEMORY
/PROGRAM
MENU
1
Druk op DISPLAY.
Als de titel, artiest en albumnaam naar het bestand zijn
geschreven, dan wordt die informatie getoond. (Dit apparaat
heeft slechts alfanumerieke tekens. Niet alfanumerieke
tekens worden in de “*” getoond.)
Display van het tracknummer,
de weergavetijd
Display van Titel/Artiest/
Album
EQUALIZER
1
2
3
4
5
6
P.BASS
PRESET
7
CLEAR
+
–
9
REPEAT
RANDOM
VOLUME
–
DIMMER
Druk op CD, en laad een MP3-/WMA-schijf.
2 Druk op FOLDER, en druk op / om de
gewenste af te spelen map te selecteren.
3
Soort bestandsdisplay
MUTE
Druk op ENTER.
Opmerking
• “Copyright protected WMA file” en “Not supported
playback file” kunnen niet worden weergegeven. Wordt
in dit geval automatisch overgeslagen.
• In sommige gevallen kan er geen informatie worden
weergegeven.
• Het tonen van de titel, artiest en albumnaam wordt
alleen voor MP3-bestanden ondersteund.
Italiano
De weergave start vanaf het eerste nummer van de
geselecteerde map.
• Druk in geval van stoppen op / en de map kan
worden geselecteerd.
Display van nummer
van de map/track
Deutsch
1
8
TUNE–
+
BASS/TREBLE
Français
USB
BT AUDIO
DISPLAY
Wijzig de displayinhoud
English
De map kiezen die moet worden
afgespeeld
Nederlands
Español
Pyccкий
21
Nl
X-CM32_SYXE8_Nl.book
07
22 ページ
2015年7月14日
火曜日
午前10時12分
USB-weergave
Hoofdstuk 7:
USB-weergave
Opmerking
Afspelen van USBopslagapparaten
Het is mogelijk om naar tweekanaals audio te luisteren met
behulp van de USB-interface aan de voorzijde van deze
receiver.
• Pioneer garandeert niet dat bestanden die op een USBopslagapparaat zijn opgenomen kunnen worden
afgespeeld of dat stroom naar een USB-opslagapparaat
kan worden toegevoerd. Bovendien aanvaardt Pioneer
geen enkele verantwoordelijkheid voor het verlies van
bestanden op USB-geheugenapparaten dat optreedt na
het aansluiten op dit apparaat.
• Het is mogelijk dat dit apparaat een USBgeheugenapparaat niet herkent, de bestanden niet kan
afspelen of geen stroom aan het USBgeheugenapparaat kan leveren. Zie Wanneer er een USBgeheugenapparaat is aangesloten op bladzijde 33 voor
verdere informatie.
• Wanneer er geen USB-geheugenapparaat wordt
weergegeven en dit apparaat langer dan 20 minuten niet
wordt bediend, zal de stroom automatisch worden
uitgeschakeld. In dit geval moet Auto Power Off zijn
ingeschakeld (ON) (bladzijde 37).
Herhaalde weergave
“USB/IPOD” wordt op het hoofddisplay aangegeven.
In de herhalingsfunctie kan één fragment, alle fragmenten of
een geprogrammeerde reeks herhaald worden afgespeeld.
2
Herhalen van één fragment:
1
Druk op USB als de ingangsbron.
Sluit het USB-opslagapparaat aan.
Het aantal mappen of bestanden dat op het aangesloten USBopslagapparaat is opgeslagen verschijnt automatisch op de
hoofddisplay.
• Een USB-hub wordt door deze receiver niet ondersteund.
TIMER
VOLUME
Druk herhaaldelijk op REPEAT totdat “RPT ONE” verschijnt.
Druk op ENTER.
Herhaling van alle fragmenten:
Druk herhaaldelijk op REPEAT totdat “RPT ALL” verschijnt.
Druk op ENTER.
Herhalen van gewenste fragmenten:
Voer stap 1 tot 5 uit in het onderdeel Geprogrammeerde
weergave (CD of MP3/WMA) op bladzijde 20 en druk daarna
herhaaldelijk op REPEAT totdat “RPT ALL” verschijnt. Druk op
ENTER.
Annuleren van de herhaalde weergave:
USB-opslagapparaat (in
de handel verkrijgbaar)
Druk herhaaldelijk op REPEAT totdat “RPT OFF” verschijnt.
Druk op ENTER.
Opmerking
3 Druk op om de weergave te starten
zodra de herkenning is voltooid.
Als u overschakelt naar een andere ingangsbron, zorg er dan
voor dat eerst de weergave van het USB-geheugen wordt
stopgezet.
4 Verwijder het USB-opslagapparaat uit het
USB-aansluitpunt.
Schakel het apparaat uit voordat het USB-opslagapparaat
wordt verwijderd.
22
Nl
• Druk op nadat Repeat Play is uitgevoerd. Anders
wordt het bestand van het USB-opslagapparaat
voortdurend afgespeeld.
• Random Play is niet mogelijk tijdens Repeat Play.
Willekeurige weergave
Het bestand van het USB-opslagapparaat kan in willekeurige
volgorde automatisch worden afgespeeld.
Willekeurig weergave van alle nummers:
Druk herhaaldelijk op RANDOM totdat “RDM ON” verschijnt.
Druk op ENTER.
X-CM32_SYXE8_Nl.book
23 ページ
2015年7月14日
火曜日
午前10時12分
USB-weergave
Druk herhaaldelijk op RANDOM totdat “RDM OFF” verschijnt.
Druk op ENTER.
Opmerking
Kies de map om af te spelen, en voer de volgende stappen uit.
Deutsch
De map kiezen die moet worden
afgespeeld
• Via dit systeem kunnen mappen die in het USBopslagapparaat zijn opgeslagen herhaaldelijk worden
afgespeeld.
• Via een USB-opslagapparaat met MP3/WMA-bestanden
kunnen maximaal 255 mappen en 999 bestanden
(inclusief niet afspeelbare bestanden) worden gelezen.
Français
• Als u op drukt tijdens Random Play, gaat u naar de
volgende track die door Random Play wordt
geselecteerd.
• Bij willekeurige weergave worden de fragmenten
automatisch kris-kras door elkaar weergegeven. (De
volgorde van de tracks kunnen niet worden
geselecteerd.)
• Repeat Play is niet mogelijk tijdens Random Play.
Afspelen in de gewenste volgorde
(Programma-weergave)
English
Annuleren van de willekeurige
weergavevolgorde:
07
1 Druk op USB en sluit het USBopslagapparaat aan.
3
Druk op ENTER.
Wijzig de displayinhoud
Español
Via dit systeem kunnen mappen die in het USBopslagapparaat zijn opgeslagen herhaald worden afgespeeld.
Zie Wijzig de displayinhoud op bladzijde 21 voor verdere
informatie.
Nederlands
De weergave start vanaf het eerste nummer van de
geselecteerde map.
• Druk in geval van stoppen op / en de map kan
worden geselecteerd.
Italiano
2 Druk op FOLDER, en druk op / om de
gewenste af te spelen map te selecteren.
Pyccкий
23
Nl
X-CM32_SYXE8_Nl.book
08
24 ページ
2015年7月14日
火曜日
午前10時12分
Gebruik van de tuner
Hoofdstuk 8:
Gebruik van de tuner
• Als op een RDS-station (Radio Data System) wordt
afgestemd, wordt eerst de frequentie getoond. Tenslotte
zal de naam van het station getoond worden.
• RDS-stations kunnen geheel automatisch worden
afgestemd via de functie Auto Station Program Memory
(ASPM), zie bladzijde 26.
Luisteren naar de
radiouitzendingen
Hieronder wordt beschreven hoe u afstemt op FM- en AMradiozenders met de automatische (zoek) en handmatige
(stap) afstemfuncties. Zodra u op een station heeft afgestemd
kunt u de frequentie opslaan zodat deze later kan worden
opgeroepen. Zie Voorkeurzenders opslaan hieronder voor meer
gegevens over deze functie.
STANDBY/ON
OPEN/CLOSE
CD
DISPLAY
FOLDER
TUNE+
USB
TUNER
AUDIO IN
BT AUDIO
CLOCK/TIMER
SLEEP
ENTER
MEMORY
/PROGRAM
MENU
EQUALIZER
1
2
3
P.BASS
4
5
6
7
8
9
PRESET
+
MUTE
BASS/TREBLE
CLEAR
REPEAT
–
RANDOM
0
DISPLAY
FOLDER
–
DIMMER
TUNE+
VOLUME
TUNE–
+
ST/MONO RDS ASPM
PTY
DISPLAY
Ontvangen van FM stereo uitzendingen:
Druk op ST/MONO om de stereomodus te selecteren en
“AUTO” verschijnt op de display.
Slechte FM-ontvangst verbeteren:
1 Druk herhaaldelijk op ST/MONO om MONO
te selecteren.
Hiermee wordt de tuner gewijzigd van stereo naar mono en
zorgt gewoonlijk tevens voor een betere ontvangst.
Voorkeurzenders opslaan
Als u vaak naar een bepaalde zender luistert, is het handig dat
u de frequentie opslaat in het geheugen van de receiver om
hem later makkelijk te kunnen oproepen (Preset-tuning). Zo
hoeft u niet telkens handmatig af te stemmen op de zender.
In dit apparaat kunt u maximaal 45 zenders in het geheugen
opslaan.
(FM 30 stations/AM 15 stations)
Afstemmen
0
DISPLAY
CLEAR
TUNE+
1 Druk op de toets STANDBY/ON om het
apparaat in te schakelen.
REPEAT
RANDOM
0
FOLDER
DISPLAY
FOLDER
TUNE+
ENTER
2 Druk herhaaldelijk op TUNER om de
gewenste frequentieband (FM of AM) te
selecteren.
3 Druk op TUNE +/– van de afstandsbediening
om op het gewenste station af te stemmen.
Automatisch afstemmen:
Houd TUNE +/– ingedrukt, het scannen start automatisch en
de tuner stopt bij het zendstation dat als eerste wordt
ontvangen.
Handmatig afstemmen:
Druk herhaaldelijk op TUNE +/– om op het gewenste station
af te stemmen.
Opmerking
• Ingeval van radiostoringen, wordt de automatische
tuning automatisch bij dat punt gestopt.
• Automatische tuning slaat stations met een zwak
signaal over.
• Druk op om automatische tuning te stoppen.
24
Nl
ENTER
MEMORY
/PROGRAM
MENU
MEMORY
/PROGRAM
MENU
PRESET
TUNE–
VOLUME
+
+
PRESET
–
1
–
DIMMER
TUNE–
VOLUME
+
+
MUTE
MUTE
–
–
Stem af op de gewenste zender.
Zie Afstemmen hierboven voor meer informatie.
2
Druk op MEMORY/PROGRAM.
Het presetnummer gaat knipperen.
3 Druk op PRESET +/– om het in te stellen
kanaal te selecteren.
4 Druk op MEMORY/PROGRAM om dat
station in het geheugen op te slaan.
Als het presetnummer van knipperen op branden is
overgegaan, herhaal dan de procedure vanaf stap 2 voordat
het station in het geheugen wordt opgeslagen.
X-CM32_SYXE8_Nl.book
25 ページ
2015年7月14日
火曜日
午前10時12分
Gebruik van de tuner
Opmerking
Instellen van een voorkeurzender
1 Druk op PRESET +/– om het gewenste
station te selecteren.
De in het geheugen opgeslagen zenders kunnen automatisch
worden afgetast. (Aftasten voorkeuzegeheugen)
1
Houd PRESET +/– ingedrukt.
2 Druk nogmaals op PRESET +/– als het
gewenste station is gevonden.
1
Druk op TUNER op de afstandsbediening.
2 Druk op CLEAR totdat “MEM CLR”
verschijnt.
Opmerking
Gebruiken van het Radio Data
Systeem (RDS)
RDS (Radio Data System – radiogegevenssysteem) is een
systeem dat de meeste FM-radiozenders gebruiken om
luisteraars informatie te verschaffen – bijvoorbeeld de naam
van de zender en het soort uitzending dat ze verzorgen.
Met RDS kunt u zoeken naar typen programma’s. U kunt
bijvoorbeeld een station zoeken dat het programmatype JAZZ
uitzendt op dit moment.
1
Druk op TUNER op de afstandsbediening.
RDS is alleen mogelijk in FM.
2
Druk op RDS PTY op de afstandsbediening.
“SELECT” wordt ongeveer 6 seconden lang getoond.
3 Druk op / om het programmatype te
selecteren waarnaar u wilt luisteren.
Elke keer dat de toets wordt ingedrukt, verschijnt het
programmatype. Als de toets ingedrukt wordt gehouden, blijft
het programmatype getoond worden.
4 Druk nogmaals op RDS PTY terwijl het
geselecteerde programmatype wordt
weergegeven (binnen 6 seconden).
Nadat het geselecteerde programmatype 2 seconden is
opgelicht, verschijnt “SEARCH”, en begint de functie met
zoeken.
Pyccкий
Een inleiding tot RDS
U kunt een programmatype uit bovenstaande lijst kiezen.
Español
• Alle stations worden gewist.
Naar RDS-programma’s zoeken
Nederlands
Wissen van het gehele ingestelde
geheugen
Italiano
Het presetnummer verschijnt en de geprogrammeerde
stations worden elk 5 seconden lang één voor één ingesteld.
SOCIAL – ‘Human interest’,
programma’s over sociale
aangelegenheden
RELIGION – Religieuze
programma’s
PHONE IN – Programma’s
waarin mensen telefonisch
hun mening kunnen geven
TRAVEL – Programma’s over
reizen (maar geen
verkeersinformatie)
LEISURE – Hobby en vrije tijd
JAZZ – Jazz
COUNTRY –
Country&Western-muziek
NATION M – Populaire muziek
in een andere taal dan Engels
OLDIES – Gouwe ouwen
(muziek uit de jaren 50 en 60)
FOLK M – Volksmuziek
DOCUMENT – Documentaires
TEST – Uitzenden wanneer
apparatuur of receivers voor
nooduitzending worden getest.
ALARM – Noodbericht,
uitgezonden onder
uitzonderlijke omstandigheden
om te waarschuwen voor
gebeurtenissen die een publiek
gevaar vertegenwoordigen.
Deutsch
Aftasten van de voorkeuzezenders
NEWS – Nieuws
AFFAIRS – Actualiteiten
INFO – Algemene informatie
SPORT – Sport
EDUCATE – Educatief
DRAMA – Hoorspelen e.d.
CULTURE – Nationale of
regionale cultuur, theater enz.
SCIENCE – Wetenschap en
technologie
VARIED – Meestal
praatprogramma’s, zoals
quizzen of interviews.
POP M – Popmuziek
ROCK M – Rockmuziek
EASY M – ‘Easy listenning’
rustige populaire muziek
LIGHT M – ‘Lichte’ klassieke
muziek
CLASSICS – ‘Serieuze’
klassieke muziek
OTHER M – Muziek die niet in
een van bovenstaande
categorieën valt
WEATHER – Weerberichten
FINANCE – Beursberichten,
financieel en zakelijk nieuws
enz.
CHILDREN –
Kinderprogramma’s
Français
• De back-upfunctie houdt de opgeslagen stations enkele
uren lang vast ingeval van een stroomonderbreking of
als het netsnoer losraakt.
U kunt naar de volgende soorten programma’s zoeken:
English
• Herhaal de stappen 1 - 4 om andere zenders in te stellen
of om een voorkeurzender te wijzigen. Wanneer een
nieuwe zender in het geheugen opgeslagen wordt, zal de
eerder opgeslagen zender worden gewist.
08
Opmerking
• Begin, zodra de display stopt met knipperen, weer bij
stap 2. Als het systeem het gewenste programmatype
heeft gevonden, dan licht het overeenkomstige
kanaalnummer ongeveer 8 seconden lang op, en zal de
stationnaam het vasthouden.
25
Nl
X-CM32_SYXE8_Nl.book
08
26 ページ
2015年7月14日
Via RDS verzorgde informatie
Elke keer dat RDS DISPLAY wordt ingedrukt, wordt de display
als volgt gewijzigd:
STANDBY/ON
OPEN/CLOSE
DVD/CD
USB
CLOCK/TIMER
AUDIO
SUBTITLE
ANGLE
1
2
3
ZOOM
MEMORY
PROGRAM
4
5
A-B
8
CLEAR
ENTER
PRESET
VOLUME
TUNE–
+
+
MUTE
BASS/TREBLE
–
9
RPT/RDM DISPLAY
–
DIMMER
TUNE+
RETURN
HOME/MENU
P.BASS
0
TOP MENU
MENU/PBC
TUNE+
SLEEP
EQUALIZER
6
ST/MONO VIDEO MODE
7
TOP MENU
TUNER AUDIO IN/LINE
BT AUDIO
MENU/PBC
SHIFT RDS ASPM
PTY
DISPLAY
OPTION
Station name (PS)
Frequency
Programme type (PTY)
Radio text (RT)
Wanneer u afstemt op een zender die geen RDS gegevens
uitzendt, of op een zeer zwakke RDS zender, zal het display in
deze volgorde veranderen:
No RDS
FM 98.80 MHz
Auto Station Program Memory (ASPM)
gebruiken
Tijdens de ASPM functie zoekt de tuner automatisch nieuwe
RDS-zenders zoeken. Er kunnen maximaal 30 zenders worden
vastgelegd.
Als u al een paar zenders in het geheugen heeft gezet, zal het
aantal nieuwe zenders dat u kunt opslaan minder zijn.
1
Druk op TUNER op de afstandsbediening.
2 Houd RDS ASPM op de afstandsbediening
ingedrukt.
Nadat “ASPM” ongeveer 4 seconden heeft geknipperd, zal het
scannen beginnen (87,5 - 108 MHz).
Na het scannen zal het aantal zenders dat in het geheugen is
opgeslagen 4 seconden worden getoond, waarna 4 seconden
lang de aanduiding “END” getoond zal worden.
Nl
午前10時12分
Gebruik van de tuner
• Als u naar hetzelfde programmatype van een ander
station wilt luisteren, drukt u op de RDS PTY terwijl het
kanaalnummer of de stationnaam knippert. Het toestel
zal dan de volgende zender opzoeken.
• Als er geen zender gevonden kan worden, zal de
aanduiding “NO FOUND” 4 seconden lang getoond
worden.
26
火曜日
Voortijdig stoppen van de ASPM functie:
Druk op tijdens het scannen door stations. De reeds in het
geheugen opgeslagen zenders worden hier bewaard.
Opmerking
• Als dezelfde zender op verschillende frequenties
uitzendt, zal de sterkst doorkomende frequentie in het
geheugen worden opgeslagen.
• Een zender met dezelfde frequentie als een reeds in het
geheugen opgeslagen zender zal niet worden
opgeslagen.
• Als er reeds 30 zenders in het geheugen zijn opgeslagen,
zal het scannen worden afgebroken. Wanneer u het
ASPM-proces wilt herhalen, moet u het
geprogrammeerde geheugen wissen.
• “END” wordt ongeveer 4 seconden getoond indien er
geen zender in het geheugen is vastgelegd.
• Als de RDS signalen zeer zwak zijn, is het mogelijk dat de
naam van de zender in kwestie niet in het geheugen kan
worden opgeslagen.
• U kunt dezelfde zendernaam opslaan in verschillende
kanalen.
• Het is mogelijk dat de zendernamen tijdelijk afwijken in
bepaalde gebieden of gedurende bepaalde perioden.
Opmerkingen aangaande het gebruik
van RDS
Mocht zich een van de volgende gevallen
voordoen, dan betekent dit niet dat het
toestel defect is:
• “PS”, “No PS” en de stationnaam verschijnen om de
beurt en op de juiste wijze.
• Indien een bepaalde zender niet de juiste signalen
uitzendt of aan het testen is, zal de RDS
ontvangstfunctie mogelijk niet juist functioneren.
• Het is mogelijk dat gegevens zoals de zendernaam niet
getoond worden wanneer u afstemt op een RDS zender
waarvan het signaal te zwak is.
• “No PS”, “No PYT” of “No RT” zal ongeveer 5 seconden
langknipperen, waarna de frequentie getoond zal
worden.
Opmerkingen over radiotekst:
• De eerste 8 tekens van de radiotekst verschijnen, en
vervolgens worden deze over de display gescrold.
• Als u afstemt op een RDS zender die geen radiotekst
gegevens uitzendt, zal de aanduiding “No RT” getoond
worden wanneer u overschakelt naar de radiotekst.
• Terwijl radiotekstgegevens ontvangen worden, of
wanneer de inhoud van de tekst gewijzigd wordt, zal “RT”
op het display verschijnen.
X-CM32_SYXE8_Nl.book
27 ページ
2015年7月14日
火曜日
午前10時12分
Overige aansluitingen
09
Overige aansluitingen
Sluit de LINE IN-audiostekers aan het achterpaneel aan op de
extra weergavecomponent.
Het achterpaneel van dit apparaat
Aansluiten van extra apparatuur
SPEAKER
TV
M
OOP
LINE
IN
M
NBAL 75 Ω
Deutsch
Sluit de ministeker AUDIO IN op het voorpaneel aan op uw
hulpweergavecomponent.
• Deze methode kan worden gebruikt om muziek op dit
systeem af te spelen vanaf iPods/iPhones/iPads, waarbij
het gebruik van het USB-aansluitpunt niet wordt
ondersteund.
Français
WAARSCHUWING
• Schakel het apparaat uit en verwijder het netsnoer van
het wandcontact voordat u apparatuur aansluit of
aansluitingen wijzigt.
English
Hoofdstuk 9:
R
R
Italiano
TIMER
PHONES
L
VOLUME
AUDIO IN
PHONES
AUDIO IN
Draagbaar
audiosysteem, enz.
1
Als LINE is geselecteerd, wordt “LINE” op de hoofddisplay
weergegeven.
Español
3,5 mm
stereoministekkerkabel
(los verkrijgbaar)
1 Druk tweemaal op AUDIO IN als
ingangsbron.
Nederlands
Audiokabel (In de handel
verkrijgbaar)
Druk op AUDIO IN als de ingangsbron.
Opmerking
• Als de AUDIO IN ministekkeringang wordt verbonden
met de hoofdtelefoonaansluiting van de extra
apparatuur, wordt het volume van het apparaat ingesteld
met de volumeregeling op de extra apparatuur. Als het
geluid vervormd is nadat u het volume van het apparaat
heeft verlaagd, probeer dan het volume op de
aanvullende weergavecomponent te verlagen.
Pyccкий
Als AUDIO IN is geselecteerd, wordt “AUDIO IN” op de
hoofddisplay weergegeven.
27
Nl
X-CM32_SYXE8_Nl.book
10
28 ページ
2015年7月14日
火曜日
午前10時12分
Bluetooth® audioweergave
Hoofdstuk 10:
Bluetooth® audioweergave
Muziek weergeven met behulp van
Bluetooth draadloze technologie
Gebruik van de afstandsbediening
Met de afstandsbediening die bij dit systeem wordt geleverd
kunt u media afspelen en stopzetten en andere bewerkingen
uitvoeren.
Apparaat met Bluetooth draadloze
technologie: Mobiele telefoon
Opmerking
• Het apparaat dat is voorzien van Bluetooth draadloze
technologie moet AVRCP-profielen ondersteunen.
• Bewerkingen van afstandsbedieningen kunnen niet
worden gegarandeerd voor alle apparaten die zijn
voorzien van Bluetooth draadloze technologie.
Apparaat met Bluetooth draadloze
technologie: Digitale muziekspeler
Apparaat zonder Bluetooth draadloze
technologie: Digitale muziekspeler
+
Bluetooth® audiozender (los verkrijgbaar)
Muziekgegevens
TIMER
PHONES
VOLUME
AUDIO IN
STANDBY/ON
OPEN/CLOSE
CD
USB
iPod
BT AUDIO
TUNER
AUDIO IN
CLOCK/TIMER
SLEEP
EQUALIZER
1
2
3
P.BASS
4
5
7
8
6
BASS/TREBLE
9
REPEAT
CLEAR
RANDOM
0
DISPLAY
TUNE+
FOLDER
ENTER
MENU
MEMORY
/PROGRAM
Op het systeem kan muziek worden afgespeeld die draadloos
op met Bluetooth uitgeruste apparatuur (mobiele telefoon,
digitale muziekspelers, enz.) is opgeslagen. Tevens kan een
Bluetooth audiotransmitter (afzonderlijk in de handel
verkrijgbaar) worden gebruikt, zodat muziek van apparatuur
kan worden afgespeeld die de Bluetooth-functionaliteit niet
heeft. Raadpleeg de gebruikershandleiding voor het met
Bluetooth uitgeruste apparaat voor meer gegevens.
Opmerking
• Het merk Bluetooth® en de logo’s daarvan zijn
gedeponeerde handelsmerken van Bluetooth SIG, Inc.
Onkyo Corporation gebruikt deze onder licentie Andere
handelsmerken en handelsnamen zijn eigendom van de
respectieve eigenaren.
• Het apparaat dat is voorzien van Bluetooth draadloze
technologie moet A2DP-profielen ondersteunen.
• Onkyo garandeert niet de juiste aansluiting en functies
van dit apparaat met alle apparatuur die is voorzien van
Bluetooth draadloze technologie.
28
Nl
Paren met het systeem (eerste
vastlegging)
De paring dient te worden uitgevoerd om muziek, die op een
met Bluetooth uitgerust apparaat is opgeslagen, af te spelen.
De paring moet worden uitgevoerd als het systeem voor het
eerst met het met Bluetooth uitgeruste apparaat wordt
gebruikt, of als de paringsgegevens van het apparaat om de
een of andere reden zijn gewist.
De paring moet worden uitgevoerd zodat er communicatie
kan plaatsvinden via Bluetooth draadloze technologie.
• De paring wordt alleen de eerste maal dat het systeem
en het met Bluetooth uitgeruste apparaat samen worden
gebruikt, uitgevoerd.
• Om communicatie via de Bluetooth draadloze
technologie te laten plaatsvinden dient de paring zowel
op het systeem als het met Bluetooth uitgeruste
apparaat te worden uitgevoerd.
• Nadat de BT AUDIO is ingedrukt en de BT AUDIOingang is ingeschakeld, moet de paringsprocedure van
het met Bluetooth uitgeruste apparaat worden
uitgevoerd. Als de paring op de juiste wijze is uitgevoerd,
hoeven de paringsprocedures voor het systeem zoals
hieronder aangegeven niet te worden uitgevoerd.
Raadpleeg de gebruikershandleiding voor het met Bluetooth
uitgeruste apparaat voor meer gegevens.
1 Druk op STANDBY/ON en schakel het
apparaat in.
2
Druk op BT AUDIO.
Het systeem schakelt over op BT AUDIO en “PAIRING”
verschijnt.
3 Schakel het met Bluetooth uitgeruste
apparaat waarmee gepaard moet worden in en
voer de paringsprocedure uit.
X-CM32_SYXE8_Nl.book
29 ページ
2015年7月14日
火曜日
午前10時12分
Bluetooth® audioweergave
BT STANDBY-instellingen
• De fabrieksinstelling is OFF.
• In- en uitschakelen (ON/OFF) door de INPUT-toets, die
zich bovenop het systeem bevindt, 3 seconden lang in te
drukken.
• Houd de INPUT-toets ingedrukt wanneer het systeem is
ingeschakeld (ON). Bediening is niet mogelijk als het
systeem niet is ingeschakeld.
• De instelling kan alleen worden gedaan via de INPUTtoets op het apparaat. De instelling kan niet via de
afstandsbediening worden uitgevoerd.
Luister naar muziek op het
systeem vanaf een met Bluetooth
uitgerust apparaat.
Druk op BT AUDIO.
Het systeem schakelt over op de BT AUDIO-ingang.
2 Een Bluetooth-aansluiting wordt tot stand
gebracht tussen het met Bluetooth uitgeruste
apparaat en dit systeem.
Opmerking
• Wanneer het met Bluetooth uitgevoerde apparaat niet is
aangesloten, en er heeft meer dan 20 minuten lang geen
bediening plaatsgevonden, wordt het systeem
automatisch uitgeschakeld. In dit geval moet Auto
Power Off zijn ingeschakeld (ON).
• Auto Power Off kan in en uit worden geschakeld (ON/
OFF) (bladzijde 37).
Pyccкий
3 Speel muziek af vanaf het met Bluetooth
uitgeruste apparaat.
Als het met Bluetooth uitgevoerde apparaat reeds eerder
tijdens BT STANDBY op het systeem is aangesloten geweest
(paring is reeds uitgevoerd), kan het apparaat rechtstreeks uit
de eerder gedane aansluiting een aansluitverzoek ontvangen.
Het apparaat gaat de BT AUDIO-functie gebruiken en zal
aansluiten op een met Bluetooth uitgevoerd apparaat.
Ook apparatuur waarvoor reeds paring met dit systeem heeft
plaatsgevonden kan in de volgende gevallen niet tijdens BT
STANDBY worden verbonden.
Wis in die gevallen de paringsgebeurtenissen uit het
apparaat dat is uitgevoerd met Bluetooth draadloze
technologie en voer de paring opnieuw uit.
• Maximaal 8 paringsgebeurtenissen kunnen via dit
apparaat worden opgenomen. Indien op 8 systemen een
apparaat dat is uitgevoerd met Bluetooth draadloze
technologie wordt aangesloten, wordt de oudste
paringsgebeurtenis gewist.
• Indien de instellingen weer op de fabrieksinstellingen
worden teruggezet, worden alle paringsgebeurtenissen
gewist.
Español
De procedures voor de aansluiting op dit systeem moeten
vanaf het met Bluetooth uitgeruste apparaat worden
uitgevoerd.
• Raadpleeg de gebruikershandleiding van het met
Bluetooth uitgeruste apparaat voor gegevens over de
aansluitingsprocedures.
Aansluiting tijdens BT STANDBY via het met
Bluetooth uitgevoerde apparaat
Nederlands
1
Italiano
Opmerking
• Als BT STANDBY is ingeschakeld (ON), wordt “BT
STANDBY ON” op de hoofddisplay getoond.
• Als BT STANDBY is uitgeschakeld (OFF), wordt “BT
STANDBY OFF” op de hoofddisplay getoond.
Deutsch
Als de paring met het met Bluetooth uitgeruste apparaat op
de juiste wijze is voltooid, wordt de naam van het met
Bluetooth uitgeruste apparaat op het voorpaneel van het
systeem weergegeven. (Alleen alfanumerieke tekens van één
byte kunnen worden getoond. Elk teken dat niet kan worden
getoond wordt met “*” aangeduid.)
• Het volgende kan worden uitgevoerd als het systeem op
stand-by staat terwijl BT STANDBY is ingeschakeld
(ON).
• Als een met Bluetooth uitgevoerd apparaat wordt
geselecteerd dat reeds eerder op dit systeem is
aangesloten geweest (de paring is reeds uitgevoerd),
wordt het systeem automatisch met de BT AUDIOfunctie ingeschakeld.
Français
4 Bevestig op het met Bluetooth uitgeruste
apparaat dat de paring is voltooid.
BT STANDBY
English
Opmerking
• Dit apparaat wordt getoond als “X-CM35” op alle bij u
beschikbare met Bluetooth uitgevoerde apparatuur.
De paring gaat van start.
• Plaats het met Bluetooth uitgeruste apparaat dichtbij het
systeem.
• Raadpleeg de gebruikershandleiding van het met
Bluetooth uitgeruste apparaat voor gegevens over
wanneer de paring kan worden uitgevoerd en de
procedures die voor de paring vereist zijn.
• Als de pincode-ingang wordt gevraagd, moet “0000”
worden ingevoerd. (Dit apparaat kan uitsluitend met de
pincode “0000” worden ingesteld.)
10
29
Nl
X-CM32_SYXE8_Nl.book
10
30 ページ
2015年7月14日
NFC betekent Near Field Communication. Als een
smartphone met NFC-functie bij het toestel wordt
gehouden, kunnen koppelen en verbinden via Bluetooth
gemakkelijk worden uitgevoerd. Raadpleeg de
gebruikershandleiding van het apparaat dat met NFC is
uitgerust voor meer gegevens.
Opmerking
• Ondersteunde OS: Android 4.1 en hoger
• Afhankelijk van de smartphone of de tablet functioneert
dit mogelijk niet goed.
• Als BT STANDBY is ingesteld op ON, wordt het toestel
automatisch ingeschakeld wanneer een smartphone
met NFC-functie boven de NFC-sensor wordt gehouden.
• De N Mark is een handelsmerk of gedeponeerd
handelsmerk van NFC Forum, Inc. in de Verenigde Staten
en andere landen.
• Android is een handelsmerk van Google Inc.
1 Houd het apparaat dat u wilt aansluiten
boven de NFC-sensor in het bovenpaneel van
het toestel.
Als een smartphone met NFC-functie wordt gedetecteerd,
wordt de ingang automatisch overgeschakeld naar BT
AUDIO (Bluetooth-audio).
2
De paring gaat automatisch van start.
Als een smartphone met NFC-functie wordt gedetecteerd,
wordt PAIRING (Bezig met koppelen) weergegeven op het
scherm van het voorpaneel.
• Verplaats de smartphone met NFC-functie niet tot op het
toestel een respons (bijvoorbeeld een bericht) verschijnt.
Verwijder het apparaat nadat op het toestel een respons
is verschenen.
• Als er geen verbinding wordt gemaakt, houd de
smartphone met NFC-functie dan in een andere positie
boven dit toestel.
Nl
午前10時12分
Bluetooth® audioweergave
Paring en verbinding via NFC
30
火曜日
3 Als de verbinding met de smartphone met
NFC-functie gemaakt is, wordt de apparaatnaam
weergegeven op de display op het voorpaneel
van dit toestel.
4 Begin met de weergave van de muziek via
de met NFC uitgevoerde smartphone.
Opmerking
• Er kan maar een apparaat tegelijk aangesloten zijn.
• NFC kan tevens worden gebruikt om een Bluetoothverbinding snel te annuleren. Indien u Stap 1 uitvoert
via een smartphone die met NFC is uitgerust en die
reeds met Bluetooth is verbonden, wordt de
verbinding geannuleerd.
• Als een andere smartphone met NFC-functie boven de
NFC-sensor wordt gehouden, maakt dit toestel er
verbinding mee via Bluetooth. De verbinding met het
eerder verbonden apparaat wordt afgebroken.
Waarschuwing radiogolven
Dit apparaat maakt gebruik van een radiogolffrequentie van
2,4 GHz, wat een band is die wordt gebruikt door andere
draadloze systemen (zie lijst hieronder). Om ruis of
onderbroken communicatie te voorkomen, dient u dit
apparaat niet in de buurt van dergelijke apparaten te
gebruiken, of dient u ervoor te zorgen dat die apparaten
tijdens het gebruik uitgeschakeld zijn.
• Draadloze telefoons
• Draadloze faxmachines
• Magnetrons
• Draadloze LAN-apparaten (IEEE802.11b/g)
• Draadloze AV-apparatuur
• Draadloze regelaars voor spelsystemen
• Gezondheidsapparaten op basis van microgolven
• Bepaalde babyphones
Andere, minder bekende apparatuur die op dezelfde
frequentie werkzaam kan zijn:
• Antidiefstalsystemen
• Amateurradiostations (HAM)
• Logistieke beheersystemen in magazijnen
• Discriminatiesystemen voor trein- of
noodhulpvoertuigen
Opmerking
• Als er ruis verschijnt in uw televisiebeeld, is het mogelijk
dat apparatuur die is voorzien van Bluetooth draadloze
technologie of dit apparaat (met inbegrip van producten
die door dit apparaat worden ondersteund)
signaalinterferentie veroorzaken met de antenneingangsaansluiting van uw televisie, videospeler,
satelliettuner enz. Vergroot in dit geval de afstand tussen
de antenne-ingangsaansluiting en de apparatuur die is
voorzien van Bluetooth draadloze technologie of dit
apparaat (met inbegrip van producten die door dit
apparaat worden ondersteund).
X-CM32_SYXE8_Nl.book
31 ページ
2015年7月14日
火曜日
午前10時12分
Bluetooth® audioweergave
Nederlands
Español
Pyccкий
De radiogolven die door dit apparaat worden ontvangen zijn
de radiogolven die rechtstreeks afkomstig zijn van het
apparaat dat is voorzien van Bluetooth draadloze technologie
(directe golven) en de golven die vanuit verschillende
richtingen komen als gevolg van de weerkaatsingen tegen
muren, meubilair en gebouw (weerkaatste golven). De
weerkaatste golven (als gevolg van obstakels en reflecterende
voorwerpen) produceren daarnaast opnieuw een
verscheidenheid aan weerkaatste golven alsmede een variatie
in ontvangstomstandigheden, afhankelijk van de locaties.
Wanneer de audio als gevolg van dit verschijnsel niet meer
correct kan worden ontvangen, kunt u proberen de locatie van
het apparaat dat is voorzien van Bluetooth draadloze
technologie iets te veranderen. Het geluid kan tevens worden
onderbroken als gevolg van de weerkaatste golven wanneer
een persoon door de ruimte tussen dit apparaat en het
apparaat dat is voorzien van Bluetooth draadloze technologie
loopt of deze nadert.
Italiano
Weerkaatsingen van radiogolven
Deutsch
Gebruik van dit apparaat is beperkt tot thuisgebruik. (De
zendafstand kan minder zijn als gevolg van de
communicatieomgeving.)
In de volgende locaties kan het geluid worden onderbroken of
gestopt als gevolg van slechte omstandigheden of het niet
kunnen ontvangen van radiogolven:
• In gebouwen met gewapend beton of woningen gemaakt
met stalen of ijzeren dragende delen.
• In de buurt van metalen meubilair.
• In een menigte mensen of in de buurt van een gebouw of
een obstakel.
• Op een locatie die is blootgesteld aan het magnetische
veld, statische elektriciteit of radiogolfinterferentie van
radiocommunicatieapparatuur die gebruik maakt van
dezelfde frequentieband (2,4 GHz) als dit apparaat, zoals
een 2,4 GHz draadloos LAN-apparaat (IEEE802.11b/g) of
een magnetron.
• Wanneer u in een dichtbevolkt woongebied woont
(appartement, rijtjeshuis enz.) en de magnetron van uw
buren in de buurt van uw systeem is geplaatst, kunt u
last hebben van radiogolfinterferentie. Wanneer dit
gebeurt, verplaatst u het apparaat naar een andere plek.
Wanneer de magnetron niet wordt gebruikt, is er geen
radiogolfinterferentie.
• Zorg dat de aansluitingen voor alle apparatuur die door
dit apparaat wordt ondersteund, inclusief alle
audiosnoeren en netsnoeren, is voltooid voordat u de
verbinding met dit apparaat maakt.
• Nadat de aansluitingen op dit apparaat zijn voltooid,
moet u controleren of de audiosnoeren en netsnoeren
niet samen zijn gebundeld.
• Controleer bij het loskoppelen van het apparaat of er
voldoende werkruimte rondom het apparaat is.
• Wanneer u de aansluiting wijzigt van de audiosnoeren of
andere snoeren voor producten die door dit apparaat
worden ondersteund, moet u controleren of er
voldoende werkruimte rondom het apparaat is.
Français
Omvang van de werking
Voorzorgsmaatregelen betreffende de
aansluiting op producten die door dit
apparaat worden ondersteund
English
• Als er iets is dat de baan blokkeert tussen dit apparaat
(met inbegrip van apparaten die door dit apparaat
worden ondersteund) en de apparatuur die is voorzien
van Bluetooth draadloze technologie (zoals een metalen
deur, een betonwand of isolatie waarin aluminiumfolie is
verwerkt), kan het zijn dat u de plaats van uw systeem
moet veranderen om signaalruis en onderbrekingen te
voorkomen.
10
31
Nl
X-CM32_SYXE8_Nl.book
11
32 ページ
2015年7月14日
火曜日
午前10時12分
Aanvullende informatie
Hoofdstuk 11:
Aanvullende informatie
Problemen oplossen
Vaak worden onjuiste handelingen verward met problemen of storingen. Wanneer u denkt dat er iets mis is met dit apparaat,
controleert u eerst de onderstaande punten. Soms ligt de oorzaak van het probleem bij een ander apparaat. Controleer de andere
apparaten en de elektrische apparatuur die in gebruik is. Als u het probleem aan de hand van de gegeven maatregelen niet kunt
verhelpen, dient u contact op te nemen met uw dichtstbijzijnde officiële Pioneer servicecentrum of met uw dealer om het
apparaat te laten repareren.
• Als het apparaat niet naar behoren functioneert vanwege externe effecten zoals statische elektriciteit, haalt u de stekker uit
het stopcontact en steekt u deze weer in het stopcontact om het apparaat weer normaal te doen werken.
Algemeen probleem
Probleem
Controle
Oplossing
De instellingen die u hebt
gedaan zijn gewist.
Is het netsnoer uitgetrokken?
Als het netsnoer is uitgetrokken, worden de gedane instellingen
gewist. Stel de tijd nogmaals in. Verwijder het netsnoer niet als u
niet wilt dat de instellingen worden gewist.
Verschillen in geluidsvolume
tussen cd’s, MP3, WMA,
iPod/iPhone/iPad, Tuner,
AUDIO IN en LINE.
Dit duidt niet op een storing in de
werking van dit apparaat.
Het volume kan verschillen afhankelijk van de ingangsbron en
opmaak van de opname.
Als u met dit toestel een analoge speler gebruikt, sluit dan
een apparaat met een phono-equalizer aan.
Het apparaat reageert niet op Voert u de bediening op grote afstand Blijf binnen de 7 m, 30º van de afstandsbedieningssensor op het
de afstandsbediening.
uit?
voorpaneel (bladzijde 5).
Staat de sensor voor de
afstandsbediening bloot aan direct
zonlicht of scherp kunstlicht zoals
bijv. TL-verlichting?
De signalen van de afstandsbediening worden niet juist ontvangen
als de sensor van de afstandsbediening blootstaat aan direct
zonlicht of scherp kunstlicht zoals bijv. TL-verlichting.
Zijn de batterijen leeg?
Vervang de batterijen (bladzijde 5).
De schijf kan niet worden
Bevat de schijf krassen?
afgespeeld of de schijf wordt
Is de schijf vuil?
automatisch uitgeworpen.
Schijven met krassen kunnen mogelijk niet worden afgespeeld.
Verwijder het vuil van de schijf (bladzijde 36).
Staat het apparaat op een plaats met Er kan zich binnenin condensvorming hebben voorgedaan. Wacht
veel vocht?
even totdat de condens is verdampt. Plaats het apparaat niet te
dicht bij een airconditioning enz. (bladzijde 35).
Map- of bestandsnamen
worden niet herkend.
Het apparaat wordt
automatisch uitgeschakeld.
32
Nl
Is het maximaal aantal mappen of
Er kunnen tot 255 mappen worden herkend op eenzelfde disc. Er
bestandsnamen dat het apparaat kan kunnen tot 999 bestanden worden herkend binnen een enkele map.
herkennen niet overschreden?
Afhankelijk van de mappenstructuur bestaat echter de kans dat het
apparaat bepaalde mappen of bestanden niet herkent.
Als er 20 minuten of langer geen weergave of bediening is geweest,
wordt het apparaat automatisch uitgeschakeld.
In dit geval moet Auto Power Off zijn ingeschakeld (ON)
(bladzijde 37).
X-CM32_SYXE8_Nl.book
33 ページ
2015年7月14日
火曜日
午前10時12分
Aanvullende informatie
11
Wanneer er een USB-geheugenapparaat is aangesloten
Controle
Oplossing
Het USB-opslagapparaat
wordt niet herkend.
Is het USB-opslagapparaat op de
juiste wijze aangesloten?
Sluit het apparaat stevig aan (geheel ingestoken).
Is het USB-opslagapparaat via een
USB-hub aangesloten?
Dit apparaat ondersteunt geen USB-hubs. Sluit het USBopslagapparaat rechtstreeks aan.
Dit apparaat is geschikt voor draagbare flash-geheugenapparaten
en digitale muziekspelers.
Het gebruik van drivers voor harde schijven wordt niet door dit
apparaat ondersteund.
Dit duidt niet op een storing in de
werking van dit apparaat.
Dit duidt niet op een storing in de
werking van dit apparaat.
Sommige USB-opslagapparaten worden niet op de juiste wijze
herkend.
Auteursrechtelijk beschermde bestanden kunnen niet worden
afgespeeld.
Bestanden die op een computer zijn opgeslagen kunnen niet
worden afgespeeld.
Het maximum aantal tekens dat voor de map en bestandsnamen
kan worden weergegeven is 30.
Map- of bestandsnamen
worden niet in alfabetische
volgorde weergegeven.
Dit duidt niet op een storing in de
werking van dit apparaat.
De volgorde van de getoonde map- en bestandsnamen is
afhankelijk van de volgorde waarin de mappen of bestanden op het
USB-opslagapparaat zijn opgenomen.
Herkenning van het USBopslagapparaat neemt veel
tijd in beslag.
Wat is de capaciteit van de USBopslagapparaten?
Het duurt even voordat de gegevens zijn geladen als een USBopslagapparaat met grote capaciteit wordt aangesloten (dit kan
enkele minuten in beslag nemen).
Er is geen stroomtoevoer
naar het USBopslagapparaat.
Verschijnt de aanduiding “AUTH
ERR” op het display op het
voorpaneel? Er wordt geen stroom
toegevoerd als het stroomverbruik te
hoog is.
Schakel het apparaat uit en daarna weer in.
Español
Mappen of bestandsnamen Bestaat de naam van de map of het
worden niet juist of helemaal bestand uit meer dan 30 tekens?
niet aangegeven.
Nederlands
Het is mogelijk dat sommige bestanden niet kunnen worden
afgespeeld.
Italiano
Het bestand kan niet worden Is het bestand auteursrechtelijk
afgespeeld.
beschermd (door DRM)?
Schakel het apparaat uit en daarna weer in.
Deutsch
Alleen de bestandssystemen FAT16 en FAT32 worden ondersteund.
Andere bestandssystemen (exFAT, NTFS, HFS enz.) worden niet
ondersteund.
Français
Dit apparaat herkent alleen USB-apparaten die bedoeld zijn voor
gegevensopslag.
English
Probleem
Schakel het apparaat uit, verwijder het USB-opslagapparaat en
sluit het weer aan.
Pyccкий
Druk op INPUT om over te schakelen naar een andere ingangsbron
en schakel dan terug naar de USB-stand.
33
Nl
X-CM32_SYXE8_Nl.book
11
34 ページ
2015年7月14日
火曜日
午前10時12分
Aanvullende informatie
Wanneer het apparaat dat is uitgevoerd met Bluetooth draadloze technologie wordt
aangesloten of bediend
Probleem
Oplossing
Het apparaat dat is voorzien van Bluetooth draadloze technologie
kan niet worden aangesloten of bediend.
Er komt geen geluid uit het apparaat dat is voorzien van Bluetooth
draadloze technologie of het geluid is onderbroken.
Controleer of er geen voorwerp dat elektromagnetische straling
uitzendt in de 2,4 GHz band (magnetrons, draadloze LANapparatuur of draadloze apparatuur die is voorzien van Bluetooth
draadloze technologie) in de buurt van dit apparaat staat. Als een
dergelijk apparaat bij de receiver staat, moet u het verder weg
zetten. U kunt het apparaat dat de elektromagnetische golven
uitzendt ook uitzetten.
Controleer of het apparaat dat is voorzien van Bluetooth draadloze
technologie niet te ver van dit apparaat staat en of er geen obstakels
tussen het apparaat dat is voorzien van Bluetooth draadloze
technologie en dit apparaat staan. Stel het apparaat dat is voorzien
van Bluetooth draadloze technologie en dit apparaat zo in dat de
onderlinge afstand kleiner is dan 10 m* en dat er geen voorwerpen
tussen staan.
* De vermelde afstand dient als globale richtlijn. De feitelijk toelaatbare
afstand tussen apparaten kan afhankelijk van de omstandigheden in
de omgeving variëren.
Het apparaat dat is voorzien van Bluetooth draadloze technologie is
mogelijk niet ingesteld op de communicatiemodus die de Bluetooth
draadloze technologie ondersteunt. Controleer de instelling van het
apparaat voorzien van Bluetooth draadloze technologie.
Controleer of dit toestel verbonden is met een Bluetoothapparaat en een andere ingangsbron dan BT AUDIO is
geselecteerd. Stel de ingangsbron in op BT AUDIO voordat u
het koppelen uitvoert.
De paring kan niet met de NFC-functie worden uitgevoerd.
Controleer of het aan te sluiten apparaat NFC ondersteunt.
Zorg ervoor dat de NFC-functie op het apparaat dat u probeert aan
te sluiten is ingeschakeld.
Als BT STANDBY niet is ingesteld op ON, kan dit toestel niet
met een ander apparaat gekoppeld worden wanneer dit
toestel in stand-by is. Controleer of BT STANDBY is ingesteld
op ON.
Verplaats tijdens de paring van apparatuur het NFC-gebied
(bladzijde 10) op dit systeem dichtbij de NFC-antenne van het
apparaat dat wordt gepaard. Raadpleeg de handleiding van de
smartphone met NFC-functie voor de positie van de NFCantenne erop.
Gebruik een compatible apparaat met Android OS 4.1 of latere
versie.
Afhankelijk van de smartphone of de tablet functioneert dit mogelijk
niet goed.
Controleer of “PAIRING” wordt weergegeven op het scherm
van het voorpaneel wanneer u een smartphone met NFCfunctie boven dit toestel houdt. Als er geen aanduiding is,
wordt de smartphone met NFC-functie niet herkend door dit
toestel. Houd de NFC-antenne van de smartphone met NFCfunctie dicht bij de NFC-sensor van dit toestel (bladzijde 10).
Als de smartphone met NFC-functie in een etui of houder zit,
haal hem er dan uit indien nodig.
34
Nl
X-CM32_SYXE8_Nl.book
35 ページ
2015年7月14日
火曜日
午前10時12分
Aanvullende informatie
11
Audio CD
WMA
WMA-bestanden die op CD-R/-RW/-ROM-schijven zijn opgenomen of USB-opslagapparatuur
MP3-bestanden die op CD-R/-RW/-ROM-schijven of USB-opslagapparaten zijn opgenomen
Omtrent kopieerbeveiligde CD’s
Geschikte audiobestandsformaten
Dit apparaat is niet geschikt voor verliesvrije codering.
Wanneer het apparaat wordt
verplaatst
Controleer of er geen disc in het apparaat zit en maak de iPod/
iPhone/iPad los voordat u het apparaat verplaatst. Druk
vervolgens op STANDBY/ON, wacht totdat “STANDBY” op
de hoofddisplay verdwijnt en schakel dan het apparaat uit en
verwijder het netsnoer. Schade kan ontstaan als het systeem
•
•
•
•
•
•
Plaatsen die aan direct zonlicht zijn blootgesteld.
Vochtige of slecht geventileerde plaatsen
Zeer warme plaatsen
Plaatsen die aan trillingen onderhevig zijn
Plaatsen met veel stof of tabaksrook
Plaatsen die blootstaan aan roet, stoom of hitte (van bijv.
keukens)
Plaats nooit een voorwerp bovenop
het apparaat
Plaats nooit enig voorwerp bovenop het apparaat.
Zorg ervoor dat de ventilatiegaten vrij zijn.
Plaats het apparaat niet op een wollig kleedje of deken, op
een bed of sofa, en leg er nooit een doek overheen. Bij
onvoldoende ventilatie kunnen de inwendige onderdelen
oververhit en beschadigd raken.
Niet aan hitte blootstellen.
Plaats het apparaat niet bovenop een versterker of ander
apparaat dat warmte afgeeft. Als de receiver op een rek wordt
gemonteerd, plaats hem dan op een schap onder de
versterker om de warmte die door de versterker of ander
audiocomponent wordt afgegeven te vermijden.
• Schakel het apparaat uit wanneer u het apparaat niet
gebruikt.
• Afhankelijk van de ontvangstomstandigheden kunnen er
strepen in het TV-beeld verschijnen of kan er storing in de
radio-ontvangst klinken wanneer het apparaat aan staat.
Als dit zich voordoet, schakelt u het apparaat uit.
Pyccкий
Let op tijdens het gebruik
Vermijd de volgende locaties:
Español
Dit apparaat is ontworpen om te voldoen aan de specificaties
van het audio-CD formaat. Dit apparaat is niet geschikt voor
het afspelen of voor andere functies van discs die niet voldoen
aan deze specificaties.
• Kies een stabiele plaats in de buurt van de TV of de
stereo-installatie waarmee u het apparaat gebruikt.
• Plaats het apparaat niet bovenop een TV of
kleurenmonitor. Installeer de receiver ook niet in de buurt
van een cassettedeck en overige apparatuur die voor
magnetische krachten gevoelig is.
Nederlands
• Dit apparaat is niet geschikt voor multisessie-discs of
multiborder-opnamen.
• Multisessie/multiborder-opname is een opnamemethode
waarbij de gegevens op een enkele disc worden
opgenomen in meerdere sessies of tussen twee of meer
begrenzingen (“borders”). Een “sessie” of een “border” is
een complete opnameeenheid, bestaande uit een
volledig stel gegevens vanaf de intro tot en met het
slotakkoord of de aftiteling.
Plaats van installatie
Italiano
Opmerking
wordt vervoerd of verplaatst terwijl er zich een schijf in
bevindt, of als een ander apparaat op de connectorpoort van
de iPod/iPhone/iPad, het USB-aansluitpunt of de AUDIO INminiplugsteker is aangesloten.
Deutsch
• Alleen discs die gefinaliseerd zijn kunnen worden
afgespeeld.
• Discs die zijn opgenomen in de packet-write-modus
(UDF-indeling) zijn niet compatibel met dit apparaat.
• De hierin genoemde ondernemingen en productnamen
zijn handelsmerken of geregistreerde handelsmerken
van de betreffende ondernemingen.
• Alleen discs die zijn opgenomen volgens de ISO9660
niveau 1, niveau 2 en Joliet-normen kunnen worden
afgespeeld.
• Bestanden met een DRM (Digital Rights Management)
beveiliging kunnen niet worden afgespeeld.
Français
MP3
• In de audiohandel verkrijgbare audio-CD’s
• CD-R/-RW/-ROM discs met muziek die is opgenomen in het CD-DA formaat
English
Afspeelbare schijven en indelingen
Over condensvocht
Als het apparaat direct van een koude omgeving in een warme
kamer wordt geplaatst (’s winters bijvoorbeeld), of als de kamer
waarin het apparaat staat plotseling snel wordt verwarmd, kan er
vocht uit de lucht in het inwendige van het apparaat condenseren
35
Nl
X-CM32_SYXE8_Nl.book
11
36 ページ
2015年7月14日
火曜日
午前10時12分
Aanvullende informatie
(als druppeltjes op de lens enz.). Na dergelijke condensatie zal
het apparaat niet goed werken, zodat u geen discs kunt afspelen.
Laat het apparaat dan 1 tot 2 uur lang (afhankelijk van de
hoeveelheid condensatie) ongebruikt aan staan, totdat het
condensvocht verdampt is. Wanneer alle condens is verdampt,
zal het apparaat weer normaal werken. Condensatie kan ook ’s
zomers optreden, als het apparaat direct in de koude luchtstroom
van een airconditioning staat. Wanneer dit gebeurt, verplaatst u
het apparaat naar een andere plek.
Reiniging van het product
• Trek altijd eerst de stekker uit het stopcontact, voordat u
het apparaat gaat reinigen.
• Veeg het apparaat schoon met een zachte doek. Gebruik
ingeval van hardnekkig vuil een zachte doek die in
neutraal wasmiddel is gedompeld dat met 5 of 6 delen
water is opgelost, wring hem goed uit, verwijder het vuil,
en reinig dan nogmaals met een zachte en droge doek.
• Door gebruik van alcoholverdunners, wasbenzine,
insecticiden, enz. kan de bedrukking of de lak loskomen.
Laat ook niet langdurig plastic of rubber voorwerpen
tegen het apparaat aan liggen, want ook dat kan de
afwerking aantasten.
• Als een chemisch geïmpregneerde reinigingsdoek wordt
gebruikt, lees dan zorgvuldig de waarschuwingen die bij
de doek worden gegeven.
Reinigen van het disc-lensje
Bij normaal gebruik hoort het lensje van dit apparaat niet vuil
te worden, maar als er mogelijk stof of vuil op is gekomen,
raadpleegt u dan uw dichtstbijzijnde Pioneer servicecentrum.
Lensreinigers voor spelers zijn in de handel verkrijgbaar,
maar sommige kunnen schade aan het lensje veroorzaken,
dus we raden het gebruik ervan af.
• Gebruik geen wasbenzine, verdunner of andere vluchtige
chemische stoffen. Gebruik ook geen LP-spray of
antistatische middelen.
• Gebruik ingeval van hardnekkig vuil een zachte doek die
in water is gedompeld, wring hem goed uit, verwijder het
vuil, en neem dan het vocht af met een droge doek.
• Gebruik geen beschadigde (gebroken of verbogen)
schijven.
• Zorg ervoor dat het contactoppervlak van de schijven niet
bekrast of vervuild raakt.
• Bevestig geen papiertjes of stickers op de schijven.
Daardoor kunnen de schijven verbuigen, waardoor ze
niet meer kunnen worden afgespeeld. N.B. er bevinden
zich meestal labels op gehuurde schijven, en de label kan
zijn doortrokken van de lijm. Controleer of er zich geen
lijm bevindt rondom de randen van de labels voordat
gehuurde schijven worden gebruikt.
Informatie over schijven met speciale
vormen
Gebruik in dit apparaat geen discs met afwijkende vormen
(zeshoekig, hartvormig e.d.). Probeer niet om dergelijke discs
af te spelen, want dat kan dit apparaat beschadigen.
Behandeling van discs
Bewaren
Gegevens over de iPod/iPhone/iPad
• Plaats schijven altijd in hun cover en bewaar ze rechtop,
waarbij hitte, vocht, plaatsen die blootstaan aan direct
zonlicht en zeer koude plaatsen dienen te worden vermeden.
• Lees de waarschuwingen die bij de schijf worden gegeven.
Reiniging van schijven
• De schijven kunnen mogelijk niet worden afgespeeld als
ze vingerafdrukken of stof bevatten. Gebruik in dat geval
bijv. een reinigingsdoek en reinig de schijf voorzichtig
aan de binnen- en buitenzijde. Gebruik geen vervuilde
reinigingsdoeken.
“Gemaakt voor iPod” en “Gemaakt voor iPhone” en “Gemaakt
voor iPad” wil zeggen dat een elektronische accessoire
speciaal ontwikkeld is voor verbinding met respectievelijk een
iPod, iPhone of iPad, en door de maker gewaarborgd is als
conform de Apple werkingsnormen. Apple is niet
verantwoordelijk voor de werking van dit apparaat en voor het
voldoen aan de veiligheidsnormen en wettelijke normen.
Houd er rekening mee dat het gebruik van dit accessoire met
iPod, iPhone of iPad invloed kan hebben op de draadloze
prestatie.
iPad, iPhone, iPod, iPod nano en iPod touch zijn handelsmerken
van Apple Inc., gedeponeerd in de V.S. en andere landen.
Lightning is een handelsmerk van Apple Inc.
36
Nl
X-CM32_SYXE8_Nl.book
37 ページ
2015年7月14日
火曜日
午前10時12分
Aanvullende informatie
Opmerking
Alle instellingen op de beginstand
terugzetten
1 Druk op STANDBY/ON om het apparaat in
te schakelen.
3 Druk op OPEN/CLOSE om de schijflade te
openen.
4 Druk 3 seconden lang op STANDBY/ON
van het systeem terwijl u ingedrukt houdt.
•
Versterkergedeelte
RMS-uitgangsvermogen: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 W + 15 W
(1 kHz, 10 %, T.H.D., 8 )
•
Tunergedeelte
Frequentiebereik (FM) . . . . . . . . . . . . . 87,5 MHz tot 108 MHz
Antenne-ingang (FM) . . . . . . . . . . . . . . .75 ongebalanceerd
Frequentiebereik (AM) . . . . . . . . . . . . . . 522 kHz tot 1620 kHz
Antenne (AM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Raamantenne
•
Bluetooth
Accessoires
Afstandsbediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
AAA-batterijen (R03) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
AM-antennekabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
FM-draadantenne. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Antislipschijfjes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Netsnoer
Luidsprekersnoer
Garantiebewijs
Handleiding (dit document)
Opmerking
• De specificaties zijn van toepassing wanneer de voeding
230 V is.
• De technische gegevens en het ontwerp kunnen met het
oog op verbeteringen zonder voorafgaande kennisgeving
worden gewijzigd.
• iOS is een handelsmerk waarvan Cisco het handelsmerk
in de VS en enkele andere landen houdt.
Pyccкий
Specificaties
•
Español
• “DEFAULT” wordt weergegeven en de instellingen
worden op de beginstand teruggezet. Het apparaat is
uitgeschakeld.
• Deze instelling hoeft niet via de afstandsbediening te
worden gedaan.
Luidspreker
Bijlage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bassreflex, shelf-luidspreker
(Magnetisch beschermd)
Configuratie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tweeweg
Tweeter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 cm conus
Woofer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9,4 cm conus
Maximum invoervermogen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 W
Impedantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Afmetingen . . . . . . . 121 mm (B) x 201 mm (H) x 235 mm (D)
Gewicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Elk 2,0 kg
Nederlands
2 Druk op CD van de afstandsbediening of
druk herhaaldelijk op INPUT van het
hoofdapparaat om de CD-ingang te selecteren.
•
Italiano
Volg onderstaande stappen om alle instellingen terug te
stellen op de standaardinstellingen.
Diverse
USB-aansluitpunt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 V, 2,1 A
Voedingsbron . . . 220 V t/m 240 V wisselstroom, 50 Hz/60 Hz
Stroomverbruik
Power On . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 W
Powerstand-by . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0,5 W of minder
Power stand-by (BT STANDBY ON) . . . . . .0,5 W of minder
Afmetingen . . . . . . . 200 mm (B) x 123 mm (H) x 257 mm (D)
Gewicht (zonder verpakking). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,0 kg
Deutsch
• Als Auto Power Off is ingeschakeld (ON), verschijnt
“APD ON” op de hoofddisplay.
• Als Auto Power Off is ingeschakeld (OFF), verschijnt
“APD OFF” op de hoofddisplay.
•
Français
Houd op het systeem 3 seconden lang ingedrukt om de
Auto Power Off-instelling in of uit te schakelen (ON/OFF).
• Deze bediening kan worden uitgevoerd door slechts de
op het systeem te gebruiken.
• Dit hoeft niet via de afstandsbediening te worden
ingesteld.
• De aanvankelijke instelling is ON.
Frequentiebereik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2,4 GHz
Modulatie
. . . . . . . . . . . . FH-SS (Frequency Hopping Spread Spectrum)
Ondersteunde Bluetooth profielen . . . . . . . . . . A2DP, AVRCP
Ondersteunde codec . . . . . . . . . . . . . . SBC (Subband Codec)
Ondersteunde inhoudbescherming . . . . . . . . . . . . . . SCMS-T
Pincode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0000
* De directe transmissie-afstand is een geschatte waarde.
De feitelijke transmissie-afstand kan verschillen afhankelijk
van de omgevingsomstandigheden.
English
Auto Power Off-instelling
11
“Pioneer” is een handelsmerk van Pioneer Corporation
en wordt gebruikt onder licentie.
© 2015 Onkyo & Pioneer Corporation.
Alle rechten voorbehouden.
Versie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bluetooth-specificatie ver. 3.0
Uitgang . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Bluetooth-specificatie klasse 2
Geschatte directe transmissie-afstand*. . . . . Ongeveer 10 m
37
Nl
X-CM32_SYXE8_Es.book
2 ページ
2015年7月14日
PRECAUCIÓN
PARA PREVENIR EL PELIGRO DE CHOQUE ELÉCTRICO
NO REMOVER LA TAPA NI LAS PARTES DENTRO NO
UTILIZADAS, LLAMAR UNA PERSONA CUALIFICADA.
D3-4-2-1-1_B2_Es
ADVERTENCIA
Este aparato no es impermeable. Para evitar el riesgo
de incendio y de descargas eléctricas, no ponga ningún
recipiente lleno de líquido (como pueda ser un vaso o
un florero) cerca del aparato ni lo exponga a goteo,
salpicaduras, lluvia o humedad.
D3-4-2-1-3_A1_Es
ADVERTENCIA
Para evitar el peligro de incendio, no ponga nada con
fuego encendido (como pueda ser una vela) encima del
aparato.
火曜日
午前9時58分
PRECAUCIÓN
El interruptor de la alimentación STANDBY/ON de
este aparato no corta por completo toda la
alimentación de la toma de corriente de CA. Puesto
que el cable de alimentación hace las funciones de
dispositivo de desconexión de la corriente para el
aparato, para desconectar toda la alimentación del
aparato deberá desenchufar el cable de la toma de
corriente de CA. Por lo tanto, asegúrese de instalar
el aparato de modo que el cable de alimentación
pueda desenchufarse con facilidad de la toma de
corriente de CA en caso de un accidente. Para evitar
correr el peligro de incendio, el cable de
alimentación también deberá desenchufarse de la
toma de corriente de CA cuando no se tenga la
intención de utilizarlo durante mucho tiempo
seguido (por ejemplo, antes de irse de vacaciones).
D3-4-2-2-2a*_A1_Es
D3-4-2-1-7a_A1_Es
PRECAUCIÓN PARA LA VENTILACIÓN
Cuando instale este aparato, asegúrese de dejar
espacio en torno al mismo para la ventilación con el fin
de mejorar la disipación de calor (por lo menos 25 cm
encima, 15 cm detrás, y 5 cm en cada lado).
ADVERTENCIA
Las ranuras y aberturas de la caja del aparato sirven
para su ventilación para poder asegurar un
funcionamiento fiable del aparato y para protegerlo
contra sobrecalentamiento. Para evitar el peligro de
incendio, las aberturas nunca deberán taparse ni
cubrirse con nada (como por ejemplo, periódicos,
manteles, cortinas) ni ponerse en funcionamiento el
aparato sobre una alfombra gruesas o una cama.
D3-4-2-1-7b*_A1_Es
PRECAUCIÓN
Este aparato es un producto de láser de clase 1
clasificado como tal en Seguridad de productos de
láser, IEC 60825-1:2007.
PRODUCTO LASER CLASE 1
D58-5-2-2a_A1_Es
Este producto es para tareas domésticas generales.
Cualquiera avería debida a otra utilización que tareas
domésticas (tales como el uso a largo plazo para
motivos de negocios en un restaurante o el uso en un
coche o un barco) y que necesita una reparación
hará que cobrarla incluso durante el período de
garantía.
K041_A1_Es
PRECAUCIONES CONCERNIENTES A LA
MANIPULACIÓN DEL CABLE DE
ALIMENTACIÓN
Entorno de funcionamiento
Temperatura y humedad del entorno de funcionamiento
+5 °C a +35 °C; menos del 85 % de humedad relativa
(rejillas de refrigeración no obstruidas)
No instale este aparato en un lugar mal ventilado, ni en
lugares expuestos a alta humedad o a la luz directa del
sol (o de otra luz artificial potente).
D3-4-2-1-7c*_A1_Es
Tome el cable de alimentación por la clavija. No
extraiga la clavija tirando del cable. Nunca toque el
cable de alimentación cuando sus manos estén
mojadas, ya que esto podría causar cortocircuitos o
descargas eléctricas. No coloque la unidad, algún
mueble, etc., sobre el cable de alimentación.
Asegúrese de no hacer nudos en el cable ni de unirlo a
otros cables. Los cables de alimentación deberán ser
dispuestos de tal forma que la probabilidad de que
sean pisados sea mínima. Una cable de alimentación
dañado podrá causar incendios o descargas eléctricas.
Revise el cable de alimentación está dañado, solicite el
reemplazo del mismo al centro de servicio autorizado
PIONEER más cercano, o a su distribuidor.
S002*_A1_Es
X-CM32_SYXE8_Es.book
3 ページ
2015年7月14日
火曜日
午前9時58分
Información para los usuarios en la recogida y tratamiento de los equipos al final de
su vida y de las pilas y baterías usadas.
Símbolo para
equipos
Estos símbolos en los productos, embalaje, y/o en los documentos que los
acompañan significa que los productos eléctricos y electrónicos al final de su vida, las
pilas y baterías no deben mezclarse con los residuos generales de su hogar.
Para el tratamiento adecuado, recuperación y reciclado de los productos viejos y las
pilas usadas, por favor deposítelos en los puntos de recogida de acuerdo con su
legislación nacional.
Símbolo para
pilas y baterías
Mediante el tratamiento correctamente de estos productos y pilas, ayudará a preservar
los recursos y prevenir cualquier efecto negativo en la salud humana y el medioambiente que podría surgir por una inadecuada manipulación de los desperdicios.
Para más información sobre recogida y reciclado de los productos viejos, pilas y
baterías, por favor contacte con su municipio, sobre localización de los puntos limpios
o diríjase al punto de venta donde compró los productos.
Estos símbolos sólo son válidos en la Unión Europea.
Para países fuera de la Unión europea:
Si desea eliminar estos artículos, por favor contactar con las autoridades locales o el
distribuidor y pida por el método correcto de tratamiento.
Pb
K058a_A1_Es
Advertencia para las ondas de radio
ADVERTENCIA
Esta unidad utiliza una frecuencia de ondas de radio de
2,4 GHz, la cual es una banda utilizada por otros
sistemas inalámbricos (hornos microondas, teléfonos
inalámbricos, etc.).
En caso de que aparezca ruido en la imagen del
televisor, existirá la posibilidad de que esta unidad
(incluyendo los productos compatibles con esta
unidad) esté causando interferencias de la señal con el
conector de entrada de antena de su televisor, vídeo,
sintonizador vía satélite, etc.
En este caso, aumente la distancia entre el conector de
entrada de antena y esta unidad (incluyendo los
productos compatibles con esta unidad).
• Pioneer no se hace responsable de ningún fallo del
producto Pioneer compatible debido a un error de
comunicación/fallos de funcionamiento asociados
con su conexión a la red y/o su equipo conectado.
Póngase en contacto con su proveedor de servicios
de Internet o con el fabricante del equipo de la red.
• Para usar Internet se necesita un contrato diferente
con un proveedor de servicios de Internet y abonar
esos servicios.
Guarde las partes pequeñas fuera del alcance de los
niños pequeños y bebés. En caso de que alguien se
trague una por accidente, póngase inmediatamente en
contacto con un médico.
X-CM32_SYXE8_Es.book
4 ページ
2015年7月14日
火曜日
午前9時58分
Gracias por comprar un producto Pioneer.
Le sugerimos que lea atentamente estas manual de instrucciones a fin de que aprenda a utilizar su equipo de manera
adecuada. Después de leer las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro para futuras referencias.
Índice
01 Antes de comenzar
Contenido de la caja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Colocación de las pilas en el mando a distancia . . . . . . . . . 5
Utilización del mando a distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
02 Nombres y funciones de los controles
Mando a distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Sistema de altavoces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Colocación de las almohadillas antideslizantes . . . . . . . 8
Panel frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Panel superior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
03 Conexiones
Conexión de los altavoces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Conexión de antenas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Uso de antenas exteriores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Conexión a la corriente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
04 Primeros pasos
Para encender la unidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Ajuste del reloj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Control general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Función de entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Control de brillo del display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Establecimiento automático del volumen . . . . . . . . . . . 13
Control del volumen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Muting. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Controles de sonido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Equalizer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Control P.bass . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Control de bajos/agudos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Configuración del despertador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Cómo restablecer el despertador . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Cómo cancelar el despertador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Empleo del temporizador de conexión automática . . . 15
Empleo del temporizador de desconexión automática . . . 15
Uso de auriculares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
05 Reproducción de un iPod/iPhone/iPad
Modelos de iPod/iPhone/iPad compatibles . . . . . . . . . . . . 16
Cómo conectar un iPod/iPhone/iPad . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Cómo reproducir un iPod/iPhone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Cómo reproducir un iPad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
06 Reproducción de discos
Reproducción de discos o archivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Reproducción avanzada de CD o disco de MP3/WMA . . . 19
Búsqueda directa de pistas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Repetición de la reproducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Reproducción aleatoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Reproducción programada (CD o MP3/WMA) . . . . . . . 20
Sobre la descarga de archivos MP3/WMA . . . . . . . . . . 20
Sobre el orden de reproducción de la carpeta . . . . . . . 20
Especifique la carpeta que desea reproducir . . . . . . . . 21
Cómo cambiar el contenido visualizado . . . . . . . . . . . . 21
07 Reproducción USB
4
Es
Reproducción de dispositivos de almacenamiento USB . . 22
Repetición de la reproducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Reproducción aleatoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Especifique la carpeta que desea reproducir . . . . . . . . 23
Cómo cambiar el contenido visualizado . . . . . . . . . . . . 23
Reproducción en el orden deseado (reproducción
programada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
08 Uso del sintonizador
Cómo escuchar emisoras de radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Sintonización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Presintonización de emisoras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Para recuperar una emisora memorizada . . . . . . . . . . 25
Para explorar las emisoras preajustadas . . . . . . . . . . . 25
Para borrar toda la memoria preconfigurada . . . . . . . . 25
Empleo del sistema de datos radiofónicos (RDS) . . . . . . . 25
Introducción al RDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Búsqueda de programas RDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Información proporcionada por RDS . . . . . . . . . . . . . . 26
Cómo utilizar la Memoria Automática de Estaciones
Programadas (ASPM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Notas sobre el funcionamiento del RDS . . . . . . . . . . . . 26
09 Otras conexiones
Conexión de componentes auxiliares . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
10 Reproducción de audio con Bluetooth®
Reproducción de música empleando la tecnología
inalámbrica Bluetooth . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Funcionamiento con mando a distancia . . . . . . . . . . . . . . . 28
Sincronización con la unidad (registro inicial) . . . . . . . . . . 28
Cómo escuchar música en la unidad desde un dispositivo
habilitado para Bluetooth . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
BT STANDBY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Sincronización y conexión mediante NFC . . . . . . . . . . . . . . 30
Precaución con las ondas radioeléctricas . . . . . . . . . . . . . 30
Alcance de operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Reflejos de ondas radioeléctricas . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Precauciones relacionadas con los productos
compatibles con esta unidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
11 Información adicional
Detección y solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Discos y formatos que pueden reproducirse . . . . . . . . . . . 34
Acerca de los CD protegidos contra la copia . . . . . . . . 35
Formatos de archivos de audio compatibles . . . . . . . . 35
Observaciones sobre el uso de este receptor . . . . . . . . . . . 35
Cuando traslade esta unidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Dónde instalar el receptor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
No ponga objetos sobre esta unidad. . . . . . . . . . . . . . . 35
Acerca de la condensación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Cómo limpiar el receptor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Limpieza de la lente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Manipulación de discos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Almacenaje de los discos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Cómo limpiar los discos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Sobre los discos con formas especiales . . . . . . . . . . . . 36
Acerca de iPod/iPhone/iPad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Configuración del apagado automático . . . . . . . . . . . . . . . 37
Restauración de todos los ajustes a los ajustes
predeterminados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
X-CM32_SYXE8_Es.book
5 ページ
2015年7月14日
火曜日
午前9時58分
Antes de comenzar
01
English
Capítulo 1:
Antes de comenzar
1 Abra la tapa trasera e introduzca las pilas
como se muestra a continuación.
ADVERTENCIA
• No use ni guarde pilas en lugares expuestos a la luz
solar directa o en lugares con un calor excesivo, como el
interior de un coche o cerca de un calefactor. Esto
puede ocasionar fugas en las pilas, que se
sobrecalienten, exploten o se incendien. También puede
reducir su duración o rendimiento.
El mando a distancia tiene un alcance de unos 7 metros en
un ángulo de 30º desde el sensor remoto.
Español
30°
30°
Cierre la tapa trasera.
CD
BY/ON
STAND
2
iPod
USB
AUDIO
2
IMER
CLOCK/T
TUNER
5
6
EBLE
BASS/TR
T
+
+
ASPM
PTY
–
R
DIMME
E
VOLUM
RDS
RY
MEMO RAM
/PROG
MUTE
NO
ST/MO
TUNE–
–
R
FOLDE
OM
R
ENTE
T
PRESE
RAND
MENU
TUNE+
REPEA
9
S
P.BAS
0
ER
EQUALIZ
SLEEP
3
IN
8
AY
DISPL
CLEAR
7
E
/CLOS
OPEN
AUDIO
1
BT
4
AY
DISPL
N
OPTIO
7m
Cuando utilice el mando a distancia, recuerde lo siguiente:
• Asegúrese de que no haya obstáculos entre el mando a
distancia y el sensor remoto de la unidad.
• El funcionamiento del mando a distancia puede no ser
fiable si la luz solar o una iluminación incandescente
están incidiendo en el sensor remoto de la unidad.
• Los mandos a distancia de dispositivos diferentes
pueden interferir entre sí. Evite el uso de otros mandos a
distancia situados cerca de esta unidad.
• Cambie las pilas si observa una disminución en el
alcance de funcionamiento del mando a distancia.
Pyccкий
PRECAUCIÓN
• No utilice ninguna otra pila distinta de las especificadas.
Tampoco use una pila nueva junto con otra usada.
• Cuando introduzca las pilas, asegúrese de no causar
daños en los muelles de los terminales de las pilas.
Podría provocar que las baterías experimenten alguna
fuga o que se calienten en exceso.
• Cuando instale las pilas en el mando a distancia,
colóquelas en el sentido correcto, según indican las
marcas de polaridad ( y ).
Nederlands
Utilización del mando a distancia
Italiano
Colocación de las pilas en el mando
a distancia
Deutsch
Al abrir la caja, confirme que la misma contiene los
siguientes accesorios:
• Mando a distancia
• Pilas AAA (R03) x 2
• Cable de alimentación
• Cable del altavoz x 2
• Cable de antena de AM
• Antena de hilo de FM
• Almohadillas antideslizantes x 8
• Tarjeta de garantía
• Manual de instrucciones (este manual)
• No caliente las pilas ni las desmonte, y no las tire al
fuego ni al agua.
• Las pilas pueden tener diferente tensión, a pesar de ser
del mismo tamaño y forma. No use juntas pilas de tipos
diferentes.
• Para impedir la fuga del líquido de las pilas, retírelas si
no piensa usar el mando a distancia durante mucho
tiempo (1 mes o más). Si advirtiera la presencia de fugas
en las pilas, limpie cuidadosamente el interior del
compartimiento e introduzca pilas nuevas. Si el
electrolito de una pila entrara en contacto con su piel,
lave la parte afectada con mucha agua.
• Al desechar pilas gastadas, deberá cumplir las
regulaciones gubernamentales o las normas de las
instituciones medioambientales públicas que se
apliquen en su país/área.
Français
Contenido de la caja
5
Es
X-CM32_SYXE8_Es.book
02
6 ページ
2015年7月14日
火曜日
午前9時58分
Nombres y funciones de los controles
Capítulo 2:
Nombres y funciones de los controles
1
Mando a distancia
STANDBY/ON
1
2
2
OPEN/CLOSE
CD
USB
TUNER
AUDIO IN
BT AUDIO
CLOCK/TIMER
SLEEP
3
12
2
Permite configurar o reproducir un archivo de audio
mediante la red Bluetooth (página 28).
3
3
4
5
13
6
SLEEP
Consulte Empleo del temporizador de desconexión
automática en la página 15.
BASS/TREBLE
7
5
8
9
CLEAR
REPEAT
RANDOM
0
DISPLAY
FOLDER
TUNE+
14
15
4
5
6
MEMORY
/PROGRAM
MENU
–
Permite acceder al menú.
–
DIMMER
10
MENU
16
MUTE
9
Permite seleccionar la carpeta del disco MP3/WMA o de
un dispositivo de almacenamiento masivo USB
(página 20).
+
+
ST/MONO RDS ASPM
MEMORY/PROGRAM
PTY
DISPLAY
11
OPTION
Botones de control del receptor de CD
DISPLAY
FOLDER
VOLUME
TUNE–
8
CLEAR
Permiten cambiar la visualización de las canciones que
se están reproduciendo desde un CD o USB (página 21).
ENTER
PRESET
Botones numéricos (del 0 al 9)
Permiten introducir números (página 19).
Permite desactivar la reproducción programada (página 20).
6
7
Botones de control del receptor de CD
CLOCK/TIMER
Se utiliza para ajustar la hora, así como para ajustar y
verificar los temporizadores (página 13).
P.BASS
4
Botones de función de entrada
Utilícelos para seleccionar la fuente de entrada para este
receptor (página 18).
BT AUDIO
EQUALIZER
1
STANDBY/ON
Alterna el receptor entre encendido y modo de espera
(página 18).
17
Permite memorizar o programar el disco MP3/WMA
(página 20).
7
/// (TUNE +/–), ENTER
Permiten seleccionar/cambiar los modos y la configuración
del sistema, así como confirmar acciones.
TUNE +/– permite buscar frecuencias de radio (página 24).
8
Botones de control PRESET
Utilícelos para seleccionar presintonías (página 24).
9
MUTE
Silencia/restablece el sonido (página 13).
6
Es
X-CM32_SYXE8_Es.book
7 ページ
2015年7月14日
火曜日
午前9時58分
Nombres y funciones de los controles
10 Botones para el control de reproducción
Sistema de altavoces
11 Botones de control Tuner
ST/MONO
3
2
4
Permiten alternar el modo de sonido entre estéreo y
monoaural (página 24).
RDS ASPM
Permite buscar en la memoria de programación
automática de emisoras RDS (página 25).
RDS PTY
1
Altavoz de agudos
2
Altavoz de graves
RDS DISPLAY
3
Conducto Bass Reflex
Permite cambiar la visualización de RDS para el modo
de información (página 25).
4
Terminales de altavoz
12 OPEN/CLOSE
Permite abrir o cerrar la bandeja del disco (página 18).
Permiten ajustar la calidad del sonido (página 14).
14 RANDOM
Permite ajustar la reproducción aleatoria de un CD, iPod o
USB (página 19).
Permite cambiar el ajuste de reproducción repetida de un CD,
iPod o USB (página 19).
16 Botones de control Volume
Úselo para ajustar el volumen de audición (página 13).
Nederlands
15 REPEAT
Importante
• No se puede extraer la rejilla del altavoz.
• Asegúrese de que no haya nada en contacto con los
diafragmas de los altavoces al retirar las rejillas.
• Ambos altavoces se pueden utilizar
independientemente en el lado derecho o izquierdo.
Italiano
13 Botones de control del sonido
Deutsch
Utilícelo para buscar tipos de programas RDS
(página 25).
Français
1
English
Permiten controlar cada función después de haberla
seleccionado usando los botones de función de entrada
(página 18).
02
17 DIMMER
Español
Oscurece o ilumina la pantalla. Se pueden seleccionar cuatro
niveles de luminosidad (página 13).
Pyccкий
7
Es
X-CM32_SYXE8_Es.book
02
8 ページ
2015年7月14日
Coloque las almohadillas antideslizantes en la superficie
inferior de los altavoces.
Importante
• En condiciones normales, deberá utilizar el altavoz en
posición vertical.
Cuando coloque los altavoces en posición vertical
Cuando coloque los altavoces en posición vertical, adhiera
las almohadillas antideslizantes en la superficie inferior de
los altavoces.
Superficie inferior
del altavoz
Cuando coloque los altavoces en posición
horizontal
Cuando coloque los altavoces en posición horizontal, adhiera
las almohadillas antideslizantes en la que será la superficie
inferior de los altavoces.
La superficie inferior
del altavoz cuando se
coloque en posición
horizontal
Es
午前9時58分
Nombres y funciones de los controles
Colocación de las almohadillas
antideslizantes
8
火曜日
X-CM32_SYXE8_Es.book
9 ページ
2015年7月14日
火曜日
午前9時58分
Nombres y funciones de los controles
02
1
2
English
Panel frontal
3
Français
AUDIO IN
4
5
1
Display principal
2
Control de volumen
6
Úselo para ajustar el volumen de audición (página 13).
Iluminación del volumen
Se ilumina cuando la unidad está encendida.
4
Toma de auriculares
Utilícela para conectar un par de auriculares. Cuando se
conecta un par de auriculares, los altavoces no emiten
ningún sonido.
5
Toma de AUDIO IN
6
9
Sensor del mando a distancia
Recibe las señales del mando a distancia.
7
Bandeja del disco
Coloque el disco con la etiqueta mirando hacia arriba
(página 18).
8
Indicador TIMER
Se ilumina cuando el receptor está apagado y el temporizador
está activado.
9
Terminal USB
Permite conectar un dispositivo de almacenamiento masivo
USB o un Apple iPod/iPhone/iPad como fuente de audio
(página 22).
Español
Permite conectar un componente auxiliar mediante un cable
con miniclavija estéreo (página 27).
8
Nederlands
3
7
Italiano
PHONES
VOLUME
Deutsch
TIMER
Pyccкий
9
Es
X-CM32_SYXE8_Es.book
02
10 ページ
2015年7月14日
火曜日
午前9時58分
Nombres y funciones de los controles
Panel superior
STANDBY/ON
1
1
2
STANDBY/ON
Alterna el receptor entre encendido y modo de espera
(página 18).
2
Área de NFC
Si coloca un teléfono inteligente equipado con NFC en esta
área, la unidad podrá establecer fácilmente una conexión
Bluetooth (consulte Sincronización y conexión mediante NFC
en la página 30).
3
Botones para el control de reproducción
Permiten seleccionar la pista o archivo que se desea
reproducir. Permiten detener la reproducción. Detienen la
reproducción o reanudan la reproducción desde el punto en
el que se ha detenido.
10
Es
3
4
INPUT
4
5
INPUT
Permite seleccionar la fuente de entrada.
Púlselo de forma prolongada para cambiar al modo de BT
STANDBY.
5 Botón de apertura/cierre de la bandeja del
disco
Permite abrir o cerrar la bandeja del disco (página 18).
X-CM32_SYXE8_Es.book
11 ページ
2015年7月14日
火曜日
午前9時58分
Conexiones
03
Conexiones
Altavoz
izquierdo
Altavoz
derecho
ANTENNA
SPEAKERS
AM
LOOP
LINE
Nederlands
Panel posterior de este receptor
Italiano
• Empuje para abrir las pestañas e introduzca los hilos
expuestos del cable.
• El cable de altavoz suministrado, con el recubrimiento
rojo, es para el terminal (+). Conecte el cable con el
recubrimiento rojo al terminal (+), y el otro cable al
terminal (–).
• Ambos altavoces se pueden utilizar
independientemente en el lado derecho o izquierdo.
Deutsch
Conexión de los altavoces
• No conecte ningún altavoz que no haya sido
suministrado con este sistema.
• No conecte los altavoces suministrados a ningún
amplificador que no sea el que se suministra con este
sistema. La conexión a cualquier otro amplificador
puede ocasionar un funcionamiento defectuoso o un
incendio.
• No instale estos altavoces en la pared ni en el techo.
Podrían caerse y provocar lesiones.
• No instale los altavoces en el techo o en los muros por
encima de la altura de la cabeza. La rejilla ha sido
diseñada para que se pueda desmontar; por
consiguiente, si se coloca a una altura elevada, existe
el peligro de que se caiga y provoque daños o lesiones
personales.
• Estos altavoces están protegidos magnéticamente. Sin
embargo, dependiendo de la ubicación de la
instalación, puede producirse una distorsión
cromática si el sistema de altavoces está situado muy
cerca de la pantalla de un televisor. Si esto sucediera,
apague el televisor y vuélvalo a encender cuando
hayan transcurrido de 15 a 30 minutos. Si el problema
persistiera, aleje el sistema de altavoces del televisor.
• Asegúrese de que el núcleo del cable de altavoz no
queda expuesto y no hace contacto con los núcleos de
otros cables. Ello podría provocar que el producto
funcionara incorrectamente.
• No permita que el núcleo del cale del altavoz entre en
contacto con el cuerpo del receptor.
Français
PRECAUCIÓN
• Siempre que realice o modifique conexiones deberá
apagar la unidad y desenchufar el cable de alimentación
de la toma de corriente.
• Conecte el cable de alimentación después de que haya
llevado a cabo todas las conexiones entre los distintos
dispositivos.
English
Capítulo 3:
AC IN
IN
FM
UNBAL 75 Ω
R
L
L
Español
R
1
2
Cable de altavoz
suministrado
• Si el núcleo del cable del altavoz entra en contacto con
cualquier parte metálica del cuerpo del receptor,
puede dañar los altavoces y provocar fuego y humos.
Inserte los cables del altavoz de manera segura en los
terminales y compruebe que el cable no se sale con
facilidad.
Pyccкий
Recubrimiento rojo
Nota
PRECAUCIÓN
• Por estos terminales de altavoz circula voltaje ACTIVO
que es PELIGROSO. Para evitar el riesgo de descargas
eléctricas al conectar o desconectar los cables de
altavoz, desenchufe el cable de alimentación antes de
tocar las partes de los cables que no están aisladas.
• No existe ninguna diferencia entre los altavoces I y D.
11
Es
X-CM32_SYXE8_Es.book
03
12 ページ
2015年7月14日
火曜日
午前9時58分
Conexiones
Uso de antenas exteriores
Conexión de antenas
• Conecte la antena de cuadro de AM y la antena de hilo
de FM como se indica a continuación.
• Para mejorar la recepción y la calidad de sonido,
conecte antenas exteriores (consulte más abajo Uso de
antenas exteriores).
Para mejorar la recepción en FM
Utilice un conector PAL (no suministrado) para conectar una
antena de FM externa.
2
Conector PAL de
una toma
3
ANTENNA
1
FM
UNBAL 75 Ω
Cable coaxial
75
2
ANTENNA
AM
LOOP
1
Conexión a la corriente
4
FM
UNBAL 75 Ω
1
3
Conecte los cables de la antena de AM.
Para realizar la conexión, sujete el conector.
Antes de realizar o cambiar las conexiones, apague el
sistema y desenchufe el cable de alimentación de la toma de
CA.
Después de haber terminado todas las conexiones, enchufe
la unidad a una toma de corriente de CA.
Panel posterior de este receptor
2 Coloque la antena de cuadro de AM en el
soporte fijado.
Realice la instalación de acuerdo con la ilustración de más
arriba.
SPEAKERS
LINE
AC IN
IN
3 Coloque la antena de AM en una superficie
plana y en una dirección que ofrezca la mejor
recepción.
• Coloque la antena cerca de una ventana, etc. para
obtener la mejor recepción.
• No coloque la antena cerca de un ordenador o un
televisor. Se puede provocar ruido.
4 Conecte el cable de antena de FM en la toma
de antena de FM.
Para obtener mejores resultados, extienda la antena de FM
por completo y fíjela en una pared o en el marco de una
puerta. No la cubra ni la deje enrollada.
12
Es
R
L
R
L
A una toma de
corriente de CA
Cable de
alimentación
PRECAUCIÓN
• No utilice ningún cable de alimentación que no sea el
suministrado con esta unidad.
• No utilice el cable de alimentación suministrado con la
unidad para ningún propósito excepto el descrito más
arriba.
X-CM32_SYXE8_Es.book
13 ページ
2015年7月14日
火曜日
午前9時58分
Primeros pasos
04
English
Capítulo 4:
Primeros pasos
Control general
Pulse STANDBY/ON para conectar la alimentación.
Después del uso:
Función de entrada
Para colocar la unidad en el modo de espera, pulse
STANDBY/ON.
Al pulsar INPUT en la unidad principal, la función en curso
cambiará a otro modo. Pulse INPUT varias veces para
seleccionar la función deseada.
Nota
CD
LINE
FM
AM
AUDIO IN
USB/IPOD
BT AUDIO
Ajuste del reloj
OPEN/CLOSE
CD
USB
TUNER
AUDIO IN
BT AUDIO
CLOCK/TIMER
SLEEP
DISPLAY
TUNE+
FOLDER
Pulse DIMMER para atenuar el brillo del display. Se pueden
seleccionar cuatro niveles de luminosidad.
ENTER
MENU
MEMORY
/PROGRAM
EQUALIZER
1
2
3
P BASS
2 Pulse CLOCK/TIMER en el mando a
distancia.
Se mostrará “CLOCK” en el display principal.
4 Pulse / para ajustar el día; a
continuación, pulse ENTER.
5 Pulse / para ajustar la hora; a
continuación, pulse ENTER.
7 Pulse ENTER.
Para comprobar la visualización de la hora:
Pulse CLOCK/TIMER. Aparecerá la visualización de la hora
durante unos 10 segundos.
Control del volumen
Gire el botón del volumen hacia VOLUME (en la unidad
principal) o presione VOLUME +/– (en el mando a distancia)
para aumentar o disminuir el volumen.
PRECAUCIÓN
• El nivel de sonido como una función del volumen
depende de la eficiencia del altavoz, de la localización, y
de otros factores. Es recomendable evitar la exposición
a altos niveles de volumen. No ponga el volumen al
máximo al encender la unidad. Escuche música a
niveles moderados. La presión acústica excesiva de los
auriculares y los cascos puede causar la pérdida del
sentido auditivo.
Muting
Pyccкий
6 Pulse / para ajustar los minutos; a
continuación, pulse ENTER para confirmar.
Si apaga la unidad principal y el volumen está ajustado a 31
o a un valor superior, al encenderla de nuevo estará ajustado
a 30 y se establecerá en el último nivel ajustado.
Español
Pulse ENTER.
Establecimiento automático del
volumen
Nederlands
1 Pulse STANDBY/ON para conectar la
alimentación.
3
Control de brillo del display
Italiano
STANDBY/ON
Deutsch
• En el modo de espera, si hay un iPod/iPhone/iPad
conectado, la unidad activará el modo de carga.
Français
Para encender la unidad
Al pulsar MUTE en el mando a distancia, el volumen se
silenciará temporalmente. Púlselo otra vez para restablecer el
volumen.
Para reajustar el reloj:
Lleve a cabo “Configuración del reloj” desde el paso 1.
Nota
• Cuando se restablece la alimentación eléctrica después
de volver a conectar la unidad o después de un fallo
eléctrico, configure el reloj.
13
Es
X-CM32_SYXE8_Es.book
04
14 ページ
2015年7月14日
Controles de sonido
Configuración del despertador
Equalizer
Para cambiar la configuración actual del despertador o
realizar una nueva configuración:
Al pulsar EQUALIZER, se mostrará el ajuste del modo en
curso. Para cambiar a otro modo, pulse EQUALIZER varias
veces hasta que se muestre el modo de sonido deseado.
1 Pulse STANDBY/ON para conectar la
alimentación.
ACTIVE
Un sonido básico, plano
2 Mantenga pulsado CLOCK/TIMER en el
mando a distancia.
Un sonido potente que realza
los tonos bajos y altos
3 Presione / para seleccionar “ONCE” o
“DAILY”; a continuación, pulse ENTER.
Un sonido que permite escuchar
DIALOGUE la radio o voces con mayor facilidad
NIGHT
Un sonido que puede escucharse
de noche, incluso a un volumen más bajo
Control P.bass
ONCE – El despertador funciona una vez solamente, a la
hora memorizada.
DAILY – La reproducción con el despertador diario se
activará a la hora y los días de la semana
preestablecidos.
4 Pulse / para seleccionar “TIMER SET”; a
continuación, pulse ENTER.
Cuando se activa la alimentación por primera vez, la unidad
entrará en el modo P.bass, que enfatiza las frecuencias de
bajos. Para cancelar el modo P.bass, pulse P.BASS en el
mando a distancia.
5 Pulse / para seleccionar la fuente de
reproducción con despertador; a continuación,
pulse ENTER.
Control de bajos/agudos
CD, FM, AM, USB/IPOD, BT AUDIO, AUDIO IN y LINE se
pueden seleccionar como fuente de reproducción.
Pulse BASS/TREBLE; a continuación pulse / para
ajustar los bajos o los agudos.
Nota
• No es posible utilizar simultáneamente EQUALIZER y
P.BASS. De estas dos funciones, se utilizará la que se
haya seleccionado en último lugar.
• BASS/TREBLE se puede utilizar junto con EQUALIZER o
P.BASS.
Cuando se haya seleccionado una de las
dos funciones anteriores, la que no haya
sido seleccionada se mostrará del
siguiente modo.
1 Si se han cambiado los ajustes de P.BASS
(ON/OFF).
• EQUALIZER : FLAT
2 Si se han cambiado los ajustes de
EQUALIZER.
• P.BASS : OFF
Es
午前9時58分
Primeros pasos
FLAT
14
火曜日
6 Pulse / para seleccionar un día para la
reproducción con temporizador; a continuación,
pulse ENTER.
7 Pulse / para ajustar la hora; a
continuación, pulse ENTER.
8 Pulse / para ajustar los minutos; a
continuación, pulse ENTER.
Ajuste el tiempo de finalización como en los pasos 7 y 8 de
arriba.
9 Para ajustar el volumen, pulse
VOLUME +/–; a continuación, pulse ENTER.
10 Pulse STANDBY/ON para activar el modo
de espera.
El indicador TIMER se iluminará.
X-CM32_SYXE8_Es.book
15 ページ
2015年7月14日
火曜日
午前9時58分
Primeros pasos
Permite volver a utilizar una configuración de despertador
existente.
1 Siga los pasos 1 a 3 indicados en
“Configuración del despertador”.
Cómo cancelar el despertador
Uso de auriculares
Conecte los auriculares a la toma de auriculares.
Cuando se conecta un par de auriculares, los altavoces no
emiten ningún sonido.
Permite desactivar la configuración del despertador.
2 Pulse / para seleccionar “TIMER OFF” y,
a continuación, pulse ENTER.
TIMER
PHONES
VOLUME
AUDIO IN
Empleo del temporizador de conexión
automática
Italiano
1 Pulse STANDBY/ON para desconectar la
alimentación.
Nota
El temporizador de desconexión automática apaga la unidad
después de un tiempo especificado para poder irse a dormir
sin tener que preocuparse del mismo.
Pyccкий
Empleo del temporizador de
desconexión automática
Español
• Si a la hora de conexión automática no hay conectado
ningún iPod/iPhone/iPad a esta unidad o no hay
insertado ningún disco, la unidad se encenderá pero no
reproducirá nada.
• Es posible que algunos discos no se reproduzcan
automáticamente a la hora de conexión automática.
• Si ajusta el temporizador, deberá dejar un minuto o más
entre la hora de inicio y la de finalización.
• No gire el botón del volumen al máximo y escuche la
música a niveles moderados. La presión acústica
excesiva de los auriculares y los cascos puede causar la
pérdida del sentido auditivo.
• Antes de enchufar o desenchufar los auriculares, baje el
volumen.
• Asegúrese de que sus auriculares tengan una clavija de
3,5 mm de diámetro y una impedancia de 16 ohmios a
50 ohmios. La impedancia recomendada es de
32 ohmios.
Nederlands
2 A la hora de conexión automática, esta
unidad se encenderá automáticamente y
activará la función de entrada seleccionada.
Deutsch
1 Siga los pasos 1 a 3 indicados en
“Configuración del despertador”.
Français
2 Pulse / para seleccionar “TIMER ON” y,
a continuación, pulse ENTER.
Nota
• El temporizador de desconexión automática puede
ajustarse presionando SLEEP mientras se visualiza el
tiempo restante.
English
Cómo restablecer el despertador
04
1 Pulse repetidamente SLEEP para seleccionar
un tiempo hasta la desconexión.
Seleccione uno de los ajustes siguientes: 10 min, 20 min,
30 min, 60 min, 90 min, 120 min, 150 min, 180 min u OFF. El
nuevo valor ajustado se visualizará durante 3 segundos y
luego se completará el ajuste.
15
Es
X-CM32_SYXE8_Es.book
05
16 ページ
2015年7月14日
火曜日
午前9時58分
Reproducción de un iPod/iPhone/iPad
Capítulo 5:
Reproducción de un iPod/iPhone/iPad
• Pioneer no acepta ninguna responsabilidad, bajo
ninguna circunstancia, por pérdidas directas o
indirectas debidas a molestias o pérdidas de materiales
grabados resultantes de fallos en el iPod/iPhone/iPad.
• Para obtener instrucciones detalladas sobre el uso del
iPod/iPhone/iPad, consulte el manual que acompaña al
iPod/iPhone/iPad.
• Este sistema se ha desarrollado y probado para la
versión de software de iPod/iPhone/iPad indicada en la
página web de Pioneer (http://pioneer.jp/homeav/
support/ios/eu/).
• Si instala versiones de software distintas de las
indicadas en la página web de Pioneer en su iPod/
iPhone/iPad, puede derivar en la incompatibilidad con
este sistema.
• Esta unidad no puede usarse para grabar discos CD,
sonido del sintonizador ni otro contenido en un iPod/
iPhone/iPad.
Conectando simplemente su iPod/iPhone/iPad a este
aparato, podrá escuchar el sonido de alta calidad del iPod/
iPhone/iPad.
Modelos de iPod/iPhone/iPad
compatibles
Los iPod/iPhone/iPad que pueden reproducirse en esta
unidad se muestran a continuación.
iPod/iPhone/iPad
Terminal USB
iPod nano 3G/4G/5G/6G
iPod nano 7G
iPod touch 1G/2G/3G/4G
iPod touch 5G
iPhone
iPhone 3G
iPhone 3GS
iPhone 4
iPhone 4s
iPhone 5
iPhone 5c
iPhone 5s
iPad mini
iPad mini 2
iPad
Cómo reproducir un iPod/iPhone
iPad 2
1
iPad (3.ª generación)
Si se conecta un iPod/iPhone cuando esta unidad está
encendida, no se iniciará la reproducción del iPod/iPhone.
iPad (4.ª generación)
iPad Air
Nota
• Pioneer no garantiza que esta unidad pueda reproducir
otros modelos de iPod/iPhone/iPad que no sean los
especificados.
• Dependiendo del modelo o de la versión del software, es
posible que algunas funciones estén restringidas.
• El iPod/iPhone/iPad tiene licencia para reproducir
material sin derechos de autor o materiales cuya
reproducción está legalmente permitida.
• Algunas funciones, como el ecualizador, no se pueden
controlar con este sistema, por lo que le recomendamos
apagar el ecualizador antes de la conexión.
16
Es
Cómo conectar un iPod/iPhone/
iPad
PRECAUCIÓN
• Cuando conecte dispositivos iPod/iPhone/iPad, utilice el
cable de iPod/iPhone/iPad facilitado con cada
dispositivo, o un cable de iPod/iPhone/iPad, de venta en
establecimientos especializados, compatible con él.
• Esta unidad no se suministra con ningún cable de iPod/
iPhone/iPad.
2
Conecte el iPod/iPhone.
Pulse USB como fuente de entrada.
En el panel principal se mostrará “USB/IPOD”.
3 Cuando el reconocimiento haya terminado,
comenzará a reproducirse automáticamente.
X-CM32_SYXE8_Es.book
17 ページ
2015年7月14日
火曜日
午前9時58分
Reproducción de un iPod/iPhone/iPad
1
Conecte el iPad.
Si conecta un iPad cuando esta unidad esté encendida, la
reproducción del iPad no dará comienzo.
2
English
Cómo reproducir un iPad
05
Pulse USB como fuente de entrada.
3 Cuando el reconocimiento haya terminado,
comenzará a reproducirse automáticamente.
Français
En el panel principal se mostrará “USB/IPOD”.
Nota
Italiano
Nederlands
Importante
Español
Pyccкий
• Si esta unidad no puede reproducir el contenido del
iPod/iPhone/iPad, efectúe las siguientes
comprobaciones para solucionarlo:
- Verifique si el iPod/iPhone/iPad es compatible con
esta unidad.
- Vuelva a conectar el iPod/iPhone/iPad a la unidad. Si
aun así no funciona, pruebe a reiniciar el iPod/iPhone/
iPad.
- Verifique si el software del iPod/iPhone/iPad es
compatible con esta unidad.
• Si no logra que el iPod/iPhone/iPad funcione, realice las
siguientes comprobaciones:
- ¿Ha conectado correctamente el iPod/iPhone/iPad?
Vuelva a conectar el iPod/iPhone/iPad a la unidad.
- El iPod/iPhone/iPad, ¿experimenta alguna
desconexión? Reinicie el iPod/iPhone/iPad y vuélvalo
a conectar a la unidad.
Deutsch
• Para obtener instrucciones detalladas sobre el uso del
iPod/iPhone/iPad, consulte el manual que acompaña al
iPod/iPhone/iPad.
• La recarga del iPod/iPhone/iPad se lleva a cabo siempre
que se conecta el iPod/iPhone/iPad a esta unidad. (Esta
función también está disponible en el modo de espera.)
• Cuando cambie la entrada de iPod a otra función, la
reproducción del iPod/iPhone/iPad se detendrá
temporalmente.
• Cuando el iPod/iPhone/iPad no esté reproduciendo y no
se haya realizado ninguna operación durante más de
20 minutos, la unidad se apagará automáticamente. En
este caso es necesario que apagado automático esté
ajustado a ON.
• El apagado automático se puede ajustar a ON/OFF
(página 37).
17
Es
X-CM32_SYXE8_Es.book
06
18 ページ
2015年7月14日
火曜日
午前9時58分
Reproducción de discos
Capítulo 6:
Reproducción de discos
Este sistema puede reproducir un CD estándar, CD-R/RW en
el formato CD y CD-R/RW con archivos MP3 o WMA, pero no
puede grabar en ellos. Es posible que algunos discos CD-R y
CD-RW de audio no puedan reproducirse debido al estado del
disco o al aparato utilizado para su grabación.
MP3:
MP3 es una forma de compresión. Es un acrónimo que
significa MPEG Audio Layer 3. MP3 es un tipo de código de
audio que se procesa mediante una significativa compresión
desde la fuente de audio original con muy poca pérdida en la
calidad del sonido.
• Este sistema es compatible con MPEG-1/2 Audio Layer 3
(frecuencias de muestreo: de 8 kHz a 48 kHz; tasas de
bits: de 32 kbps a 320 kbps).
• Durante la reproducción de archivos VBR, el contador
de tiempo del display podría diferir del tiempo real de
reproducción.
WMA:
Los archivos WMA (Windows Media Audio) son archivos con
un formato de sistema avanzado que incluyen archivos de
audio comprimidos con el códec de Windows Media Audio.
Windows Media Audio ha sido desarrollado por Microsoft
como un archivo de formato de audio para Windows Media
Player.
• Este receptor es compatible con WMA (frecuencias de
muestreo: 32 kHz/44,1 kHz/48 kHz; tasas de bits:
de 64 kbps a 320 kbps).
• Durante la reproducción de archivos VBR, el contador
de tiempo del display podría diferir del tiempo real de
reproducción.
Reproducción de discos o archivos
1 Pulse STANDBY/ON para conectar la
alimentación.
2 Pulse CD en el mando a distancia o INPUT
varias veces en la unidad principal para
seleccionar la entrada de CD.
3 Pulse OPEN/CLOSE para abrir la bandeja
del disco.
4 Coloque el disco en la bandeja del disco, con
la etiqueta mirando hacia arriba.
18
Es
5 Pulse OPEN/CLOSE para cerrar la bandeja
del disco.
6
Pulse para iniciar la reproducción.
Después de la última pista del disco, la unidad parará
automáticamente.
PRECAUCIÓN
• No ponga dos discos a la vez en la bandeja del disco.
• No reproduzca discos de formas especiales (en forma de
corazón, octagonales. etc.). Podría provocar un
funcionamiento defectuoso.
• No empuje la bandeja del disco mientras la misma está
en movimiento.
• Si hay un corte de alimentación eléctrica mientras la
bandeja está abierta, espere a que se restablezca la
alimentación.
• Asegúrese de poner el disco de 8 cm en el centro de la
bandeja del disco.
Nota
• Debido a la estructura de la información del disco, se
tarda más en leer un disco MP3/WMA que un disco CD
normal (aproximadamente de 20 a 90 segundos).
• Cuando se alcance el principio de la primera pista en
retroceso rápido, la unidad accederá al modo de
reproducción (sólo para CD).
• Si hay interferencias de televisión o radio durante el
funcionamiento del reproductor de CD, coloque el
aparato alejado del televisor o de la radio.
Sugerencia
• Si no se ha llevado a cabo ninguna operación en el modo
de CD y no se ha reproducido ningún archivo de audio
durante más de 20 minutos, la unidad se apagará
automáticamente. En este caso es necesario que
apagado automático esté ajustado a ON.
• El apagado automático se puede ajustar a ON/OFF
(página 37).
X-CM32_SYXE8_Es.book
19 ページ
2015年7月14日
火曜日
午前9時58分
Reproducción de discos
06
Función
Unidad
principal
Mando a
distancia
Reproducción
Parada
Avance
rápido/
Retroceso
rápido
Para escuchar nuevamente una pista:
Pulse REPEAT varias veces hasta que se muestre “RPT ONE”.
Pulse ENTER.
Pulse el modo de
reproducción.
Pulse el modo de
reproducción. Pulse para
reanudar la reproducción
desde el punto en el que la
haya interrumpido.
Púlselo en el modo de
reproducción o parada.
Si pulsa el botón en el modo
de parada, pulse para
que empiece a reproducirse
la pista deseada.
Pulse y mantenga pulsado
el modo de reproducción.
Reproducción avanzada de CD o
disco de MP3/WMA
OPEN/CLOSE
CD
DISPLAY
FOLDER
TUNE+
TUNER
AUDIO IN
BT AUDIO
CLOCK/TIMER
SLEEP
ENTER
MEMORY
/PROGRAM
MENU
EQUALIZER
2
3
4
5
6
P.BASS
7
8
0
VOLUME
TUNE–
+
+
MUTE
–
9
REPEAT
RANDOM
Pulse REPEAT varias veces hasta que se muestre “RPT OFF”.
Pulse ENTER.
Nota
• Después de haber llevado a cabo una reproducción
repetida, recuerde pulsar . De lo contrario, el disco se
reproducirá continuamente.
• Durante la reproducción repetida, la reproducción
aleatoria no estará disponible.
Reproducción aleatoria
Las pistas del disco se pueden reproducir en orden aleatorio
automáticamente.
Pulse RANDOM varias veces hasta que se muestre “RPT
ON”. Pulse ENTER.
Para cancelar la reproducción aleatoria:
PRESET
BASS/TREBLE
CLEAR
Para cancelar la repetición de la reproducción:
–
DIMMER
ST/MONO RDS ASPM
PTY
DISPLAY
Puede reproducir las pistas deseadas del disco actual
mediante los botones numéricos.
Utilice los botones numéricos del mando a
distancia para seleccionar la pista deseada
mientras se reproduce el disco seleccionado.
Nota
• Si pulsa el botón durante la reproducción aleatoria,
podrá pasar a la siguiente pista seleccionada en el modo
de reproducción aleatoria.
• En la reproducción aleatoria, la unidad seleccionará y
reproducirá las pistas automáticamente. (No se puede
seleccionar el orden de las pistas.)
• Durante la reproducción aleatoria, la reproducción
repetida no estará disponible.
Pyccкий
Búsqueda directa de pistas
Pulse RANDOM varias veces hasta que se muestre “RDM
OFF”. Pulse ENTER.
Español
1
Siga los pasos 1 - 5 de “Reproducción programada” de la
página siguiente y a continuación pulse REPEAT varias veces
hasta que se muestre “RPT ALL”. Pulse ENTER.
Para reproducir aleatoriamente todas las
pistas:
USB
Para repetir las pistas deseadas:
Nederlands
STANDBY/ON
Pulse REPEAT varias veces hasta que se muestre “RPT ALL”.
Pulse ENTER.
Italiano
Suéltelo para volver a la
reproducción.
Para repetir todas las pistas:
Deutsch
Pista
siguiente/
anterior
Pulse el modo de parada.
La repetición de lectura de una pista se puede realizar de
forma que afecte a todas las pistas o a una secuencia
programada de forma continua.
Français
Pausa
Funcionamiento
English
Repetición de la reproducción
Distintas funciones de los discos
Nota
• No puede seleccionar un número de pista más alto que
el número de pistas en el disco.
Para detener la reproducción:
Pulse .
19
Es
X-CM32_SYXE8_Es.book
06
20 ページ
2015年7月14日
火曜日
午前9時58分
Reproducción de discos
Reproducción programada (CD o MP3/
WMA)
Sobre la descarga de archivos MP3/
WMA
Podrá seleccionar hasta 32 selecciones para la reproducción
en el orden que usted prefiera.
Existen muchas páginas web que permiten descargar
ficheros de música MP3/WMA. Siga las instrucciones de la
página web acerca de cómo descargar los archivos de
música. Podrá reproducir estos archivos de música
descargados grabándolos en un disco CD-R/RW.
• Las canciones/ficheros descargados son solamente
para uso personal. Cualquier otro uso de la canción sin
la autorización del propietario es ilegal.
1 En el modo de parada, pulse MEMORY/
PROGRAM en el mando a distancia para entrar
en el modo de guardar las pistas programadas.
2 Pulse o los botones numéricos del
mando a distancia para seleccionar las pistas
deseadas.
3 Pulse ENTER para guardar la carpeta y el
número de pista.
4 Repita los pasos 2 – 3 para otras carpetas/
pistas. Podrán programarse hasta 32 pistas.
• Si desea comprobar las pistas programadas, pulse
MEMORY/PROGRAM.
• Si comete un error, podrá cancelar las últimas pistas
programadas pulsando CLEAR.
5 Pulse para iniciar la reproducción.
Para cancelar el modo de reproducción
programada:
Para cancelar la reproducción programada, pulse dos veces
en el mando a distancia. La pantalla mostrará “PRG CLR” y
todos los contenidos programados se borrarán.
Cómo añadir pistas a la programación:
Pulse MEMORY/PROGRAM. Después, para añadir pistas,
siga los pasos 2 – 3.
Nota
• Al expulsar un disco, la programación se cancelará
automáticamente.
• Si pulsa STANDBY/ON para entrar en el modo de
espera o para cambiar a una función distinta de CD, las
selecciones programadas se eliminarán.
• Durante el funcionamiento programado, la
reproducción aleatoria no estará disponible.
Sobre el orden de reproducción de la
carpeta
Si los archivos de MP3/WMA están registrados en varias
carpetas, se creará automáticamente un número de carpeta
para cada una de ellas.
Estas carpetas se pueden seleccionar mediante el botón
FOLDER del mando a distancia. Si la carpeta seleccionada no
contiene ningún archivo compatible, dicha carpeta se omitirá
y se seleccionará la próxima.
Ejemplo: cómo determinar un número de carpeta si los
formatos de los archivos MP3/WMA están registrados como
se indica a continuación.
1
La carpeta ROOT se establece como carpeta 1.
2 Tal y como sucede con las carpetas situadas
dentro de la carpeta ROOT (la carpeta A y B), la
carpeta que sea grabada antes en el disco se
establecerá como carpeta 2 y carpeta 3.
3 De las carpetas incluidas en la carpeta A
(carpeta C y carpeta D), la carpeta que se registre
primero en el disco será agregada como carpeta
4 y carpeta 5.
4 La carpeta E situada en el interior de la
carpeta D se denominará carpeta 6.
• El orden de la información registrada en la carpeta y el
archivo del disco dependen del software de escritura. Es
posible que esta unidad lea reproduzca los archivos en
un orden distinto al previsto.
• Un disco que contenga archivos MP3/WMA permite leer
un máximo de 255 carpetas y 999 archivos (incluidos los
archivos no reproducibles).
ROOT
FOLDER A
(FOLDER 1) (FOLDER 2)
FOLDER B
(FOLDER 3)
20
Es
FOLDER C
(FOLDER 4)
FILE 3
FILE 4
FILE 5
FOLDER D
(FOLDER 5)
FILE 6
FILE 7
FILE 8
FOLDER E
(FOLDER 6)
FILE 1
FILE 2
FILE 9
FILE 10
X-CM32_SYXE8_Es.book
21 ページ
2015年7月14日
火曜日
午前9時58分
Reproducción de discos
06
Cómo cambiar el contenido
visualizado
Para especificar la carpeta que desea reproducir, siga los
pasos siguientes.
1
STANDBY/ON
OPEN/CLOSE
TUNE+
FOLDER
USB
TUNER
AUDIO IN
BT AUDIO
CLOCK/TIMER
SLEEP
ENTER
MEMORY
/PROGRAM
MENU
EQUALIZER
1
2
3
4
5
6
P.BASS
PRESET
7
1
8
RANDOM
+
–
Visualización del tipo de
archivo
Visualización del número
de carpeta/pista
DIMMER
Pulse CD e introduzca un disco MP3/WMA.
2 Pulse FOLDER y pulse / para seleccionar
la carpeta que desea reproducir.
3
Visualización del Título/
Artista/Álbum
VOLUME
MUTE
–
9
REPEAT
Visualización del número de pista
y del tiempo de reproducción
Pulse ENTER.
Italiano
La reproducción se iniciará desde la primera canción de la
carpeta seleccionada.
• En el caso de producirse una parada, pulse / para
seleccionar la carpeta.
Nota
• Si se visualiza “Copyright protected WMA file” (archivo
WMA protegido por copyright) o “Not supported
playback file” (la reproducción de este archivo no es
compatible), los archivos en cuestión no se podrán
reproducir. En tal caso, esos archivos se omitirán
automáticamente.
• Puede haber casos en que no resulte posible mostrar
ninguna información.
• La visualización del título, del nombre del artista y del
título del álbum solo es compatible con los archivos
MP3.
Deutsch
CLEAR
TUNE–
+
BASS/TREBLE
Pulse DISPLAY.
Si el archivo contiene el título, el nombre del artista y el
nombre del álbum, esta información se mostrará. (En esta
unidad solo podrá visualizar caracteres alfanuméricos. Los
caracteres que no sean alfanuméricos se mostrarán como
“*”.)
Français
CD
DISPLAY
English
Especifique la carpeta que desea
reproducir
Nederlands
Español
Pyccкий
21
Es
X-CM32_SYXE8_Es.book
07
22 ページ
2015年7月14日
火曜日
午前9時58分
Reproducción USB
Capítulo 7:
Reproducción USB
Reproducción de dispositivos de
almacenamiento USB
Es posible escuchar audio de dos canales utilizando la
interfaz USB de la parte delantera de este receptor.
• Pioneer no garantiza que todos los ficheros grabados en
un dispositivo de almacenamiento USB puedan
reproducirse, ni que se suministrará alimentación a un
dispositivo de almacenamiento USB. Tenga también
presente que Pioneer no aceptará ninguna
responsabilidad por la pérdida de archivos de
dispositivos de almacenamiento USB causada por la
conexión a esta unidad.
Nota
• Es posible que esta unidad no reconozca el dispositivo
de almacenamiento USB, que no reproduzca archivos o
que no suministre alimentación al dispositivo de
almacenamiento USB. Para obtener más detalles,
consulte Cuando se ha conectado un dispositivo de
almacenamiento USB en la página 33.
• Cuando no haya ningún dispositivo de almacenamiento
USB en funcionamiento y la unidad display durante 20 o
más minutos, la alimentación se desconectará
automáticamente. En este caso es necesario que
apagado automático esté ajustado a ON (página 37).
Repetición de la reproducción
Se mostrará “USB/IPOD” en el display principal.
La repetición de lectura de una pista se puede realizar de
forma que afecte a todas las pistas o a una secuencia
programada de forma continua.
2 Conecte el dispositivo de almacenamiento
USB.
Para escuchar nuevamente una pista:
El número de carpetas o de archivos guardados en el
dispositivo de almacenamiento USB conectado se mostrará
automáticamente en el display principal.
• Este receptor no es compatible con un concentrador
USB.
Para repetir todas las pistas:
1
Pulse USB como fuente de entrada.
TIMER
VOLUME
Pulse REPEAT varias veces hasta que se muestre “RPT ONE”.
Pulse ENTER.
Pulse REPEAT varias veces hasta que se muestre “RPT ALL”.
Pulse ENTER.
Para repetir las pistas deseadas:
Siga los pasos 1 - 5 de Reproducción programada (CD o MP3/
WMA) en la página 20 y a continuación pulse REPEAT varias
veces hasta que se muestre “RPT ALL”. Pulse ENTER.
Para cancelar la repetición de la reproducción:
Dispositivo de
almacenamiento USB (de
venta en establecimientos
especializados)
3 Cuando el reconocimiento haya concluido,
pulse para iniciar la reproducción.
Si desea cambiar a otra fuente de entrada, antes deberá
detener la reproducción del dispositivo de memoria USB.
4 Desconecte el dispositivo de
almacenamiento USB del terminal USB.
Antes de retirar el dispositivo de almacenamiento USB,
apáguelo.
Pulse REPEAT varias veces hasta que se muestre “RPT OFF”.
Pulse ENTER.
Nota
• Después de haber llevado a cabo una reproducción
repetida, recuerde pulsar . De lo contrario, el archivo
del dispositivo de almacenamiento USB se reproducirá
de forma continua.
• Durante la reproducción repetida, la reproducción
aleatoria no estará disponible.
Reproducción aleatoria
El archivo del dispositivo de almacenamiento USB se puede
reproducir en orden aleatorio automáticamente.
Para reproducir aleatoriamente todas las
pistas:
Pulse RANDOM varias veces hasta que se muestre “RPT
ON”. Pulse ENTER.
22
Es
X-CM32_SYXE8_Es.book
23 ページ
2015年7月14日
火曜日
午前9時58分
Reproducción USB
07
Para cancelar la reproducción aleatoria:
Nota
Para especificar la carpeta que desea reproducir, siga los
pasos siguientes.
Deutsch
Especifique la carpeta que desea
reproducir
• Esta unidad puede reproducir de forma repetida las
carpetas guardadas en un dispositivo de
almacenamiento USB.
• Desde un dispositivo de almacenamiento USB con
archivos MP3/WMA se puede leer hasta un máximo de
255 carpetas y 999 archivos (incluyendo archivos no
reproducibles).
Français
• Si pulsa el botón durante la reproducción aleatoria,
podrá pasar a la siguiente pista seleccionada en el modo
de reproducción aleatoria.
• En la reproducción aleatoria, la unidad seleccionará y
reproducirá las pistas automáticamente. (No se puede
seleccionar el orden de las pistas.)
• Durante la reproducción aleatoria, la reproducción
repetida no estará disponible.
Reproducción en el orden deseado
(reproducción programada)
English
Pulse RANDOM varias veces hasta que se muestre “RDM
OFF”. Pulse ENTER.
1 Pulse USB y conecte el dispositivo de
almacenamiento USB.
3
Pulse ENTER.
Cómo cambiar el contenido visualizado
Español
Esta unidad puede reproducir repetidamente carpetas
guardadas en el dispositivo de almacenamiento USB. Para
obtener más detalles, consulte Cómo cambiar el contenido
visualizado en la página 21.
Nederlands
La reproducción se iniciará desde la primera canción de la
carpeta seleccionada.
• En el caso de producirse una parada, pulse / para
seleccionar la carpeta.
Italiano
2 Pulse FOLDER y pulse / para seleccionar
la carpeta que desea reproducir.
Pyccкий
23
Es
X-CM32_SYXE8_Es.book
08
24 ページ
2015年7月14日
火曜日
午前9時58分
Uso del sintonizador
Capítulo 8:
Uso del sintonizador
• Las emisoras RDS se pueden sintonizar de forma
totalmente automática utilizando la Memoria
Automática de Estaciones Programadas (ASPM).
Consulte página 26.
Cómo escuchar emisoras de radio
El siguiente procedimiento describe cómo sintonizar
emisoras de radio de FM o AM utilizando las funciones de
sintonización automática (búsqueda) y sintonización manual
(por pasos). Cuando haya sintonizado una emisora, puede
memorizar la frecuencia para recuperarla más tarde. Para
saber cómo llevar a cabo esta operación, consulte más abajo
Presintonización de emisoras.
STANDBY/ON
OPEN/CLOSE
CD
USB
TUNER
BT AUDIO
DISPLAY
FOLDER
TUNE+
SLEEP
MEMORY
/PROGRAM
MENU
2
3
P.BASS
4
5
6
7
8
9
PRESET
REPEAT
+
+
MUTE
–
RANDOM
0
DISPLAY
FOLDER
–
DIMMER
TUNE+
VOLUME
TUNE–
BASS/TREBLE
CLEAR
Mejora de la recepción FM:
1 Pulse varias veces ST/MONO para
seleccionar MONO.
ENTER
EQUALIZER
1
Pulse ST/MONO para seleccionar el modo estéreo; en el
display se mostrará “AUTO”.
El sintonizador cambiará de estéreo a mono y por lo general
mejorará la recepción.
AUDIO IN
CLOCK/TIMER
Para recibir una transmisión de FM en estéreo:
ST/MONO RDS ASPM
PTY
DISPLAY
Presintonización de emisoras
Si escucha una emisora de radio en particular a menudo,
puede ser conveniente almacenar la frecuencia de la emisora
en el receptor para luego recuperarla fácilmente cada vez que
desee escuchar dicha emisora (Ajuste de presintonías). Esto
le evitará tener que sintonizar manualmente la emisora cada
vez que desee escucharla. Esta unidad puede memorizar
hasta 45 emisoras.
(30 estaciones de FM/15 estaciones de AM)
Sintonización
0
DISPLAY
24
Es
TUNE+
FOLDER
ENTER
MEMORY
/PROGRAM
MENU
MEMORY
/PROGRAM
MENU
PRESET
TUNE–
VOLUME
+
+
3 Para sintonizar la emisora deseada, pulse
TUNE +/– en el mando a distancia.
Sintonización automática:
PRESET
1
Sintonización manual:
2
–
DIMMER
TUNE–
VOLUME
+
+
MUTE
–
Pulse y mantenga pulsado TUNE +/–; la búsqueda dará
comienzo automáticamente y el sintonizador se detendrá en
la primera emisora de radiodifusión disponible.
• Cuando se produzca una interferencia de radio, es
posible que la sintonización automática se detenga
automáticamente en ese punto.
• La sintonización automática omitirá las emisoras que
presenten una señal débil.
• Para detener la sintonización automática, pulse .
• Si ha sintonizado una emisora RDS (sistema de
radiodifusión de datos), la frecuencia se mostrará en
primer lugar. Finalmente, aparecerá el nombre de la
emisora.
RANDOM
ENTER
2 Pulse TUNER varias veces para seleccionar la
banda de frecuencia deseada (FM o AM).
Nota
REPEAT
0
FOLDER
DISPLAY
1 Pulse STANDBY/ON para conectar la
alimentación.
Pulse varias veces TUNE +/– para sintonizar la emisora
deseada.
CLEAR
TUNE+
MUTE
–
–
Sintonice la emisora que desea memorizar.
Para más detalles, consulte Sintonización más arriba.
Pulse MEMORY/PROGRAM.
El número de presintonía parpadeará.
3 Pulse PRESET +/– para seleccionar el número
de emisora presintonizada.
4 Pulse MEMORY/PROGRAM para guardar la
emisora en la memoria.
Si el número de presintonía deja de parpadear y se ilumina de
forma continua antes de que la emisora se haya memorizado,
repita esta operación desde el paso 2.
• Repita los pasos 1 a 4 para configurar otras emisoras o
para cambiar una emisora preconfigurada. Cuando una
nueva estación es almacenada en la memoria, la
estación memorizada previamente para ese número de
canal será borrada.
X-CM32_SYXE8_Es.book
25 ページ
2015年7月14日
火曜日
午前9時58分
Uso del sintonizador
1 Pulse PRESET +/– para seleccionar la emisora
deseada.
Las emisoras almacenadas en la memoria pueden explorarse
automáticamente. (Exploración de memoria preconfigurada.)
1
Pulse y mantenga pulsado PRESET +/–.
2 Cuando haya encontrado la emisora
deseada, pulse PRESET +/– de nuevo.
1
Pulse TUNER en el mando a distancia.
2 Pulse CLEAR hasta que se muestre “MEM
CLR”.
Nota
Empleo del sistema de datos
radiofónicos (RDS)
El Radio Data System (Sistema de datos de radio), o RDS
como se le conoce comúnmente, es un sistema utilizado por
la mayoría de emisoras de radio FM para proporcionar a los
oyentes informaciones de diversos tipos, como el nombre de
la emisora y el tipo de programa que están emitiendo, por
ejemplo.
Una de las funciones del RDS consiste en la posibilidad de
buscar por tipo de programa. Por ejemplo, puede buscar una
emisora que esté emitiendo un programa de tipo JAZZ.
1
Pulse TUNER en el mando a distancia.
Las emisoras RDS sólo estarán disponibles en FM.
2
Pulse RDS PTY en el mando a distancia.
Se mostrará “SELECT” durante unos 6 segundos.
3 Pulse / para seleccionar el tipo de
programa que desea escuchar.
Cada vez que pulse el botón, se mostrará el tipo de programa.
Si mantiene el botón pulsado, el tipo de programa se
mostrará de forma continua.
4 Mientras se esté mostrando el tipo de
programa seleccionado, pulse de nuevo RDS PTY
(antes de que hayan transcurrido 6 segundos).
Después de que el tipo de programa seleccionado haya
estado encendido durante 2 segundos, se mostrará
“SEARCH” y dará comienzo la operación de búsqueda.
Pyccкий
Introducción al RDS
Puede buscar un tipo de programa especificado más arriba.
Español
• Se borrarán todas las emisoras.
Búsqueda de programas RDS
Nederlands
Para borrar toda la memoria
preconfigurada
Italiano
Se mostrará el número de la emisora presintonizada y las
emisoras programadas se podrán sintonizar de forma
secuencial, durante 5 segundos cada una de ellas.
SOCIAL – Asuntos sociales
RELIGION – Programas
relacionados con religión
PHONE IN – Público en
general expresando sus
opiniones por teléfono
TRAVEL – Programas de
viajes, más que información
sobre el tráfico
LEISURE – Ocio y hobbies
JAZZ – Música jazz
COUNTRY – Música country
NATION M – Música popular
en varios idiomas, salvo inglés
OLDIES – Música popular de
los años 50 y 60
FOLK M – Música folklórica
DOCUMENT – Documentales
TEST – Permite probar equipos
o receptores de radiodifusión
de emergencia.
ALARM – Anuncios de
emergencia hechos en
circunstancias excepcionales
o avisos de acontecimientos
que causan peligro en general.
Deutsch
Para explorar las emisoras
preajustadas
NEWS – Noticias
AFFAIRS – Temas de
actualidad
INFO – Información general
SPORT – Deportes
EDUCATE – Material educativo
DRAMA – Radionovelas, etc.
CULTURE – Cultura nacional o
regional, teatro, etc.
SCIENCE – Ciencia y
tecnología
VARIED – Material basado
normalmente en charlas, tales
como concursos o entrevistas.
POP M – Música pop
ROCK M – Música rock
EASY M – Música ligera
LIGHT M – Música clásica
‘ligera’
CLASSICS – Música clásica ‘no
ligera’
OTHER M – Música no
perteneciente a ninguna de las
categorías anteriores
WEATHER – Informes
meteorológicos
FINANCE – Informes de la
Bolsa de Valores, comercio,
temas financieros, etc.
CHILDREN – Programas
infantiles
Français
Para recuperar una emisora
memorizada
Se pueden buscar los siguientes tipos de programas:
English
Nota
• La función de backup protegerá las emisoras
memorizadas durante algunas horas en el caso de que
se produzca una interrupción en el suministro eléctrico
o se desenchufe el cable de alimentación de CA.
08
Nota
• Si la pantalla ha dejado de parpadear, empiece de nuevo
desde el paso 2. Si la unidad encuentra un tipo de
programa deseado, el número de canal correspondiente
se encenderá durante unos 8 segundos; luego, el
nombre de la emisora permanecerá encendido.
25
Es
X-CM32_SYXE8_Es.book
08
26 ページ
2015年7月14日
火曜日
午前9時58分
Uso del sintonizador
• Si desea escuchar el mismo tipo de programa en otra
emisora, pulse RDS PTY mientras el número de canal o
el nombre de la emisora está parpadeando. El aparato
buscará la siguiente emisora.
• Si no se encuentra ninguna emisora, aparecerá “NO
FOUND” durante 4 segundos.
Información proporcionada por RDS
Cada vez que pulse RDS DISPLAY, el display cambiará del
siguiente modo:
STANDBY/ON
TUNER AUDIO IN/LINE
BT AUDIO
CLOCK/TIMER
SUBTITLE
ANGLE
1
2
3
ZOOM
MEMORY
PROGRAM
4
5
A-B
8
CLEAR
ENTER
SLEEP
PRESET
P.BASS
VOLUME
TUNE–
+
+
MUTE
BASS/TREBLE
–
9
RPT/RDM DISPLAY
0
–
DIMMER
TUNE+
RETURN
HOME/MENU
EQUALIZER
6
ST/MONO VIDEO MODE
TOP MENU
MENU/PBC
TUNE+
USB
AUDIO
7
TOP MENU
OPEN/CLOSE
DVD/CD
MENU/PBC
SHIFT RDS ASPM
PTY
DISPLAY
Para parar el funcionamiento de la ASPM
antes de que haya finalizado:
Presione mientras se están buscando emisoras. Las
emisoras que ya están almacenadas en la memoria seguirán
igual.
Nota
• Si se está difundiendo la misma emisora en distintas
frecuencias, la frecuencia más potente se almacenará
en la memoria.
• No se almacenarán las emisoras que tengan la misma
frecuencia que la que está almacenada en la memoria.
• Si ya se han almacenado 30 emisoras en la memoria, se
interrumpirá la exploración. Si desea volver a realizar la
operación de ASPM, borre la memoria de preajustes.
• Si no se han almacenado emisoras en la memoria,
aparecerá “END” durante unos 4 segundos.
• Si las señales RDS son muy débiles, es posible que los
nombres de emisora no se almacenen en la memoria.
• El mismo nombre de emisora puede almacenarse en
distintos canales.
• Es posible que en ciertas áreas o durante ciertos
períodos de tiempo, los nombres de emisora sean
momentáneamente distintos.
OPTION
Station name (PS)
Frequency
Programme type (PTY)
Radio text (RT)
Cuando sintonice una emisora que no sea una emisora RDS,
o una emisora RDS que emita señales débiles, la
visualización cambiará en el orden siguiente:
No RDS
FM 98.80 MHz
Cómo utilizar la Memoria Automática
de Estaciones Programadas (ASPM)
Mientras esté en el modo de operación del ASPM, el
sintonizador buscará automáticamente las nuevas emisoras
RDS. Podrán memorizarse hasta 30 emisoras.
Si usted ya ha almacenado algunas emisoras en la memoria,
el número de emisoras nuevas que podrán almacenarse será
inferior.
1
Pulse TUNER en el mando a distancia.
2 Pulse y mantenga pulsado RDS ASPM en el
mando a distancia.
Después de que “ASPM” se haya mostrado de forma
intermitente durante unos 4 segundos, se iniciará la
exploración (87,5 - 108 MHz).
Después de la exploración, se visualizará el número de
emisoras almacenadas en la memoria durante 4 segundos, y
luego aparecerá “END” durante 4 segundos.
26
Es
Notas sobre el funcionamiento del RDS
Si ocurre algo de lo que se menciona a
continuación, no significa que el aparato esté
averiado:
• Se muestran de forma alterna “PS”, “No PS” y un
nombre de emisora.
• Si una emisora en particular no está difundiendo
correctamente o una emisora está realizando pruebas,
la función de recepción RDS no funcionará de forma
adecuada.
• Cuando reciba una emisora RDS cuya señal sea
demasiado débil, es posible que no se visualice cierta
información, como el nombre de la emisora.
• “No PS”, “No PYT” o “No RT” parpadearán durante unos
5 segundos, y entonces se visualizará la frecuencia.
Notas para el texto de radio:
• Se mostrarán los 8 primeros caracteres del texto de
radio y luego se desplazarán por el display.
• Si sintoniza una emisora RDS que no está difundiendo
texto de radio, se visualizará “No RT” cuando usted
cambie a la posición del texto de radio.
• Mientras se están recibiendo datos de texto radiofónico
o cuando cambia el contenido del texto, se visualiza
“RT”.
X-CM32_SYXE8_Es.book
27 ページ
2015年7月14日
火曜日
午前9時58分
Otras conexiones
09
English
Capítulo 9:
Otras conexiones
Conecte las tomas de audio LINE IN del panel posterior al
componente de reproducción auxiliar.
Français
PRECAUCIÓN
• Antes de realizar o cambiar las conexiones, apague el
sistema y desenchufe el cable de alimentación de la
toma de CA.
Panel posterior de este receptor
Conexión de componentes
auxiliares
SPEAKER
Televisor
M
OOP
LINE
IN
M
NBAL 75 Ω
Deutsch
Conecte la minitoma de AUDIO IN que encontrará en el panel
frontal al componente de reproducción auxiliar.
• Este método se puede emplear para reproducir música
en esta unidad a partir de iPods/iPhones/iPads que no
sean compatibles con el uso del terminal USB.
R
R
PHONES
Italiano
TIMER
L
VOLUME
AUDIO IN
PHONES
AUDIO IN
1
Reproductor de audio
portátil, etc.
Si ha seleccionado LINE, se mostrará “LINE” en el display
principal.
Español
Cable de
miniconector estéreo
de 3,5 mm (de venta
en establecimientos
especializados)
1 Pulse AUDIO IN dos veces como fuente de
entrada.
Nederlands
Cable de audio (de venta
en establecimientos
especializados)
Pulse AUDIO IN como fuente de entrada.
Nota
• Si la toma de miniclavija AUDIO IN está conectada a la
toma auxiliar de auriculares, el volumen de esta unidad
se ajustará con arreglo al volumen del componente de
reproducción. Si después de bajar el volumen de la
unidad, el sonido se escucha distorsionado, intente
bajarlo a través del componente de reproducción
auxiliar.
Pyccкий
Si ha seleccionado AUDIO IN, se mostrará “AUDIO IN” en el
display principal.
27
Es
X-CM32_SYXE8_Es.book
10
28 ページ
2015年7月14日
火曜日
午前9時58分
Reproducción de audio con Bluetooth®
Capítulo 10:
Reproducción de audio con Bluetooth®
• Onkyo no garantiza un funcionamiento y conexión
correctos de esta unidad con todos los dispositivos que
dispongan de tecnología inalámbrica Bluetooth.
Reproducción de música empleando la
tecnología inalámbrica Bluetooth
Dispositivo habilitado con tecnología
Bluetooth inalámbrica: teléfono móvil
Dispositivo habilitado con tecnología
Bluetooth inalámbrica: Reproductor de
música digital
Funcionamiento con mando a distancia
El mando a distancia suministrado con este equipo le permite
reproducir y parar diversos medios, además de realizar otras
operaciones.
Nota
Dispositivo no equipado con tecnología
Bluetooth inalámbrica: Reproductor de
música digital
+
Transmisor de audio Bluetooth® (de venta
en los establecimientos del ramo)
• Es necesario que el dispositivo con tecnología
inalámbrica Bluetooth sea compatible con perfiles
AVRCP.
• No pueden garantizarse las operaciones con mando a
distancia para todos los dispositivos con tecnología
inalámbrica Bluetooth.
Datos de música
Sincronización con la unidad (registro
inicial)
TIMER
PHONES
VOLUME
AUDIO IN
STANDBY/ON
OPEN/CLOSE
CD
USB
iPod
BT AUDIO
TUNER
AUDIO IN
CLOCK/TIMER
SLEEP
EQUALIZER
1
2
3
P.BASS
4
5
7
8
6
BASS/TREBLE
9
REPEAT
CLEAR
RANDOM
0
DISPLAY
TUNE+
FOLDER
ENTER
MENU
MEMORY
/PROGRAM
Esta unidad permite reproducir inalámbricamente música
almacenada en dispositivos habilitados para Bluetooth
(teléfonos móviles, reproductores de música digitales, etc.).
También puede utilizar un transmisor de audio Bluetooth (de
venta en establecimientos especializados) para oír música
desde dispositivos que no estén equipados con la
funcionalidad Bluetooth. Para más información, consulte el
manual del usuario de su dispositivo habilitado para
Bluetooth.
Nota
• La marca literal y los logotipos Bluetooth® son marcas
registradas propiedad de Bluetooth SIG, Inc., y cualquier
uso de dichas marcas por Onkyo Corporation se hace
bajo licencia. Otras marcas y nombres comerciales son
propiedad de sus respectivos propietarios.
• Es necesario que el dispositivo con tecnología
inalámbrica Bluetooth sea compatible con perfiles
A2DP.
28
Es
Para que la unidad pueda reproducir música almacenada en
un dispositivo habilitado para Bluetooth, antes deberá
sincronizarlos. La sincronización deberá llevarse a cabo la
primera vez que utilice el dispositivo habilitado para
Bluetooth, o cuando los datos de sincronización del
dispositivo se hayan borrado por cualquier motivo.
La sincronización es un paso necesario para permitir que se
lleve a cabo la comunicación mediante tecnología
inalámbrica Bluetooth.
• La sincronización solo deberá llevarla a cabo la primera
vez que utilice de forma conjunta la unidad y el
dispositivo habilitado para Bluetooth.
• Para permitir que se lleve a cabo la comunicación
mediante tecnología inalámbrica Bluetooth, deberá
sincronizar tanto la unidad como el dispositivo
habilitado para Bluetooth.
• Después de pulsar BT AUDIO y cambiar a la entrada de
BT AUDIO, realice el procedimiento de sincronización
en el dispositivo habilitado para Bluetooth. Si la
sincronización se ha efectuado correctamente, no será
necesario que lleve a cabo los procedimientos de
sincronización para la unidad indicados más abajo.
Para más información, consulte el manual del usuario de su
dispositivo habilitado para Bluetooth.
1
Pulse STANDBY/ON y encienda la unidad.
2
Pulse BT AUDIO.
La unidad cambiará a BT AUDIO y se mostrará “PAIRING”.
X-CM32_SYXE8_Es.book
29 ページ
2015年7月14日
火曜日
午前9時58分
Reproducción de audio con Bluetooth®
Nota
1
Pulse BT AUDIO.
La unidad cambiará a la entrada de BT AUDIO.
3 Cómo reproducir música desde un
dispositivo habilitado para Bluetooth.
Cuando exista un historial de conexiones (la sincronización
ya se ha llevado a cabo) con un dispositivo habilitado para
Bluetooth para la unidad durante BT STANDBY, la unidad
podrá recibir una solicitud de conexión directamente a partir
del historial de conexiones.
La unidad comenzará a utilizar la función BT AUDIO y se
conectará con un dispositivo habilitado para Bluetooth.
Aunque un dispositivo ya haya sido sincronizado con esta
unidad, el mismo no se conectará durante BT STANDBY en
los siguientes casos.
En tales casos, elimine el historial de sincronización del
dispositivo con tecnología inalámbrica Bluetooth y lleve a
cabo la sincronización de nuevo.
• Esta unidad permite grabar hasta 8 historiales de
sincronización. Si conecta más de 8 unidades a un
dispositivo con tecnología inalámbrica Bluetooth, el
historial de sincronización más antiguo se eliminará.
• Si los ajustes se restablecen a los valores de fábrica,
todos los historiales de sincronización se eliminarán.
Pyccкий
Los procedimientos para efectuar la conexión con la unidad
deberán llevarse a cabo desde el dispositivo habilitado para
Bluetooth.
• Para una información detallada acerca de los
procedimientos de conexión, consulte el manual del
usuario de su dispositivo habilitado para Bluetooth.
Conexión en el modo BT STANDBY con un
dispositivo habilitado para Bluetooth
Español
2 Se creará una conexión Bluetooth entre el
dispositivo habilitado para Bluetooth y la
unidad.
Nota
• Cuando BT STANDBY esté ajustado a ON, en el display
principal se mostrará “BT STANDBY ON”.
• Cuando BT STANDBY esté ajustado a OFF, en el display
principal se mostrará “BT STANDBY OFF”.
Nederlands
Cómo escuchar música en la
unidad desde un dispositivo
habilitado para Bluetooth
• Se ajusta en OFF en el ajuste de fábrica.
• Ajústelo a ON/OFF presionando durante 3 segundos el
botón INPUT situado en la parte superior de la unidad.
• Cuando la unidad esté encendida, pulse el botón INPUT
de forma prolongada. Para ello es imprescindible que la
unidad esté encendida.
• La configuración solo se puede realizar mediante el
botón INPUT de la unidad. La configuración no se puede
realizar mediante el mando a distancia.
Italiano
Si la sincronización con el dispositivo habilitado para
Bluetooth se ha completado correctamente, el nombre del
dispositivo habilitado para Bluetooth se mostrará en el panel
frontal de la unidad. (Solo se pueden mostrar caracteres
alfanuméricos de un byte. Todo carácter que no pueda
mostrarse se indicará mediante un “*”.)
Configuración de BT STANDBY
Deutsch
4 Confirme en el dispositivo habilitado para
Bluetooth que la sincronización se ha llevado a
cabo.
• Cuando la unidad esté en el modo de espera, con BT
STANDBY ajustado a ON, podrá hacer lo siguiente.
• Si selecciona un dispositivo habilitado para Bluetooth
que ya tenga un historial de conexiones (la
sincronización ya se ha llevado a cabo) con esta unidad,
la misma se encenderá automáticamente con la función
BT AUDIO.
Français
• Esta unidad se mostrará como “X-CM35” en todos los
dispositivos habilitados para Bluetooth que utilice el usuario.
La sincronización dará comienzo.
• Coloque el dispositivo habilitado para Bluetooth cerca de
la unidad.
• Para obtener información sobre cuándo se puede llevar
a cabo la sincronización y el procedimiento que deberá
seguir, consulte el manual del usuario de su dispositivo
habilitado para Bluetooth.
• Cuando se le solicite que introduzca el código PIN,
deberá introducir “0000”. (Esta unidad únicamente
aceptará el código PIN “0000”.)
BT STANDBY
English
3 Encienda el dispositivo habilitado para
Bluetooth con el que desea sincronizar la unidad
y lleve a cabo el procedimiento de sincronización.
10
Nota
• Cuando no haya conectado ningún dispositivo
habilitado para Bluetooth y no se haya llevado a cabo
ninguna operación durante más de 20 minutos, la
unidad se apagará automáticamente. En este caso es
necesario que apagado automático esté ajustado a ON.
• El apagado automático se puede ajustar a ON/OFF
(página 37).
29
Es
X-CM32_SYXE8_Es.book
10
30 ページ
2015年7月14日
NFC significa Near Field Communication (comunicación de
corte alcance). Si se coloca cerca de la unidad un
smartphone que cuenta con NFC, se puede realizar
fácilmente el emparejamiento y la conexión Bluetooth. Para
una información detallada, consulte el manual del usuario
del dispositivo equipado con NFC.
Nota
• Sistemas operativos compatibles: Android 4.1 y superior
• Según el teléfono inteligente o tablet, es posible que esta
operación no se realice correctamente.
• Esta unidad se enciende automáticamente si se sujeta
encima del área NFC un smartphone que cuenta con
NFC cuando BT STANDBY está ajustado en ON.
• “N Mark” es una marca comercial registrada de NFC
Forum, Inc. en los Estados Unidos y en otros países.
• Android es una marca comercial de Google Inc.
1 Sujete el dispositivo que desea conectar
sobre el área NFC del panel superior de la
unidad.
Cuando se detecta un smartphone que cuenta con NFC, la
entrada cambia automáticamente a BT AUDIO.
2 La sincronización dará comienzo
automáticamente.
Cuando se detecta un smartphone que cuenta con NFC,
PAIRING se muestra en la pantalla del panel delantero.
• No mueva el smartphone que cuenta con NFC hasta que
se pueda confirmar una respuesta en el dispositivo; por
ejemplo la visualización de un mensaje. Retire el
dispositivo cuando se haya confirmado una respuesta
en el dispositivo.
• Si no se inicia una conexión, cambie de posición para
sujetar el smartphone que cuenta con NFC sobre la
unidad.
Es
午前9時58分
Reproducción de audio con Bluetooth®
Sincronización y conexión
mediante NFC
30
火曜日
3 Una vez completada la conexión con el
smartphone que cuenta con NFC, se muestra el
nombre del dispositivo en la pantalla del panel
delantero.
4 Inicie la reproducción de música desde el
teléfono inteligente equipado con NFC.
Nota
• Solamente puede estar conectado un dispositivo por
vez.
• La función NFC también se puede utilizar para cancelar
rápidamente una conexión Bluetooth. Si lleva a cabo el
paso 1 utilizando un teléfono inteligente equipado con
NFC que ya está conectado a través de Bluetooth, la
conexión se cancelará.
• Si otro smartphone que cuenta con NFC se sujeta sobre
el área NFC, esta unidad se conecta al dispositivo
mediante Bluetooth. La conexión con el dispositivo
conectado anteriormente finaliza.
Precaución con las ondas
radioeléctricas
Esta unidad emplea una frecuencia de onda de radio de
2,4 GHz, que es una banda utilizada por otros sistemas
inalámbricos (consulte la lista siguiente). Para impedir ruidos
o interrupciones en la comunicación no use esta unidad
cerca de tales aparatos, o apague esos aparatos mientras usa
esta unidad.
• Teléfono inalámbricos
• Faxes inalámbricos
• Hornos microondas
• Dispositivos de LAN inalámbrica (IEEE802.11b/g)
• Equipos AV inalámbricos
• Controladores inalámbricos para sistemas de juegos
• Audífonos basados en microondas
• Algunos monitores para bebés
Otros equipos menos comunes que pueden funcionar en la
misma frecuencia:
• Sistemas antirrobo
• Emisoras de radio de aficionados (HAM)
• Sistemas de administración logística de almacenes
• Sistemas de discriminación para trenes o vehículos de
emergencia
Nota
• Si aparece ruido en la imagen del televisor, existirá la
posibilidad de que un dispositivo habilitado con
tecnología inalámbrica Bluetooth o esta unidad
(incluyendo los productos compatibles con esta unidad)
estén causando interferencias de la señal en el conector
de entrada de antena de su televisor, vídeo, sintonizador
vía satélite, etc. En este caso, incremente la distancia
entre el conector de entrada de la antena y el dispositivo
habilitado con tecnología inalámbrica Bluetooth o esta
unidad (incluyendo los productos compatibles con esta
unidad).
X-CM32_SYXE8_Es.book
31 ページ
2015年7月14日
火曜日
午前9時58分
Reproducción de audio con Bluetooth®
Nederlands
Español
Pyccкий
Las ondas de radio que recibe esta unidad incluyen la onda
de radio que proviene directamente del dispositivo equipado
con tecnología inalámbrica Bluetooth (onda directa) y las
ondas procedentes de varias direcciones por los reflejos en
paredes, muebles y edificios (ondas reflejadas). Las ondas
reflejadas (debido a obstáculos y objetos reflejantes)
producen además una variedad de ondas reflejadas y
también una variación de condiciones de recepción que
dependen de los lugares. Ni no se puede recibir el sonido
correctamente debido a este fenómeno, trate de cambiar un
poco la ubicación del dispositivo equipado con tecnología
inalámbrica Bluetooth. Asimismo, observe que el sonido
podría interrumpirse debido a las ondas reflejadas cuando
una persona cruza o se acerca al espacio que hay entre esta
unidad y el dispositivo equipado con tecnología inalámbrica
Bluetooth.
Italiano
Reflejos de ondas radioeléctricas
Deutsch
Esta unidad está diseñada para un uso doméstico. (Las
distancias de transmisión pueden reducirse dependiendo del
ambiente de comunicación).
En los lugares siguientes, las malas condiciones o la
inhabilidad de recibir ondas radioeléctricas puede ser la
causa de que el sonido se interrumpa o se pare:
• En edificios de hormigón reforzado o en edificios de
estructura de metal o hierro.
• Cerca de muebles metálicos grandes.
• Donde hay una multitud de personas o cerca de un
edificio u obstáculo.
• En un lugar expuesto a un campo magnético,
electricidad estática o interferencias de ondas de radio
por parte de equipos de radiocomunicaciones que usen
la misma banda de frecuencia (2,4 GHz) que esta
unidad, tales como dispositivos LAN inalámbricos de
2,4 GHz (IEEE802.11b/g) u hornos de microondas.
• Si vive en un área residencial muy poblada
(apartamento, casa unifamiliar construida junto a
muchas otras casas, etc.) y el microondas de su vecino
está próximo a su sistema, es posible que le afecten las
interferencias de las ondas radioeléctricas. Si ocurre
esto, traslade la unidad a un lugar diferente. Cuando no
se use el microondas no habrá interferencia de ondas
radioeléctricas.
• Complete las conexiones de todos los dispositivos
compatibles con esta unidad, incluyendo todos los
cables de audio y cables de alimentación antes de
conectarlos a esta unidad.
• Después de haber completado las conexiones con esta
unidad, compruebe los cables de audio y de
alimentación y confirme que no estén enredados entre
sí.
• Cuando desconecte esta unidad, confirme que dispone
de suficiente espacio para trabajar en el área
circundante.
• Cuando cambie conexiones de audio o de otros cables
para productos compatibles con esta unidad, confirme
que tenga espacio de trabajo suficiente en el área
circundante.
Français
Alcance de operación
Precauciones relacionadas con los
productos compatibles con esta
unidad
English
• Si hay algo que obstruya el paso entre esta unidad
(incluyendo los productos compatibles con esta unidad)
y el dispositivo habilitado con tecnología inalámbrica
Bluetooth (como pueda ser una puerta metálica, un
muro de hormigón o papel de aluminio aislante), es
posible que tenga que cambiar la ubicación del sistema
para evitar ruidos en la señal e interrupciones.
10
31
Es
X-CM32_SYXE8_Es.book
11
32 ページ
2015年7月14日
火曜日
午前9時58分
Información adicional
Capítulo 11:
Información adicional
Detección y solución de problemas
A menudo, un manejo incorrecto se confunde con problemas o un mal funcionamiento. Si cree que este componente tiene
algún problema, compruebe los puntos siguientes. A veces el problema puede estar en otro componente. Examine los demás
componentes y aparatos eléctricos que esté utilizando. Si el problema no se puede solucionar después de comprobar los puntos
indicados abajo, solicite al centro de servicio técnico autorizado de Pioneer o a su distribuidor que le haga los trabajos de
reparación necesarios.
• Si el equipo no funciona de forma normal debido a interferencias externas, tales como electricidad estática, desconecte la
clavija de alimentación de la toma de corriente y luego vuelva a conectarla para restablecer las condiciones normales de
funcionamiento.
Problemas generales
Problema
Verificación
Solución
Los ajustes realizados han
sido eliminados.
¿Ha desenchufado el cable de
alimentación?
Cuando el cable de alimentación se ha desenchufado, los ajustes
realizados se borran. Ajuste de nuevo el reloj. Si no desea que los
ajustes se borren, no desenchufe el cable de alimentación.
Diferencia de volumen entre Éste no es un problema de esta
discos CD, MP3, WMA, iPod/ unidad.
iPhone/iPad, el sintonizador,
AUDIO IN y LINE.
El volumen puede sonar de forma distinta según la fuente de
entrada y el formato de grabación.
Esta unidad no se puede
controlar con el mando a
distancia.
¿Lo está utilizando a una gran
distancia?
Colóquese a una distancia de 7 m, a 30º del sensor remoto del
panel frontal (página 5).
El sensor del mando a distancia,
¿está expuesto a la luz directa del sol
o a una intensa luz artificial, como un
tubo fluorescente, etc.?
Las señales del mando a distancia no se pueden recibir
correctamente si el sensor del mando a distancia está expuesto a
la luz directa del sol o a una luz artificial muy intensa, como la de
un tubo fluorescente, etc.
¿Están gastadas las pilas?
Reemplace las pilas (página 5).
¿Está rayado el disco?
Es posible que los discos rayados no se puedan reproducir.
¿Está sucio el disco?
Limpie la suciedad del disco (página 36).
El disco no se puede
reproducir o es expulsado
automáticamente.
Cuando use un reproductor analógico con esta unidad, conecte
un dispositivo que cuente con un ecualizador phono.
¿Está colocada la unidad en un lugar Podría haber condensación en el interior. Espere un rato para que
húmedo?
la condensación se evapore. No ponga la unidad cerca de un
acondicionador de aire, etc. (página 35).
Los nombres de carpeta o de ¿Ha sobrepasado el número máximo Se pueden reconocer hasta 255 carpetas en un disco. Se pueden
archivo no se reconocen.
de nombres de carpetas o archivos
reconocer hasta 999 archivos en una carpeta. No obstante, según
que puede reconocer esta unidad?
la estructura de la carpeta, es posible que esta unidad no
reconozca ciertas carpetas o archivos.
La unidad se apaga
automáticamente.
32
Es
Si no se ha efectuado ninguna reproducción ni ninguna operación
durante 20 minutos o más, la unidad se apagará automáticamente.
En este caso es necesario que apagado automático esté ajustado a
ON (página 37).
X-CM32_SYXE8_Es.book
33 ページ
2015年7月14日
火曜日
午前9時58分
Información adicional
11
Cuando se ha conectado un dispositivo de almacenamiento USB
Verificación
El dispositivo de
almacenamiento USB no se
reconoce.
¿Ha conectado correctamente el
Conecte el dispositivo adecuadamente (introdúzcalo hasta el
dispositivo de almacenamiento USB? fondo).
Solución
Esta unidad es compatible con memorias flash portátiles y
aparatos de reproducción de audio digital.
Français
¿Ha conectado el dispositivo de
Esta unidad no es compatible con concentradores USB. Conecte el
almacenamiento USB a través de un dispositivo de almacenamiento USB directamente.
concentrador USB?
Esta unidad sólo es compatible con dispositivos de
almacenamiento masivo USB.
English
Problema
Solo los sistemas de archivos FAT16 y FAT32 son compatibles. No
se soportan otros sistemas de archivos (exFAT, NTFS, HFS etc.).
Apáguelo y enciéndalo de nuevo.
¿El archivo está protegido por
copyright (por DRM)?
Los archivos protegidos por copyright no se pueden reproducir.
Éste no es un problema de esta
unidad.
Los archivos guardados en un ordenador no se pueden reproducir.
Es posible que algunos dispositivos de almacenamiento USB no se
reconozcan correctamente.
Es posible que algunos archivos no se puedan reproducir.
Los nombres de carpetas o
de archivos no se muestran
en orden alfabético.
Éste no es un problema de esta
unidad.
El orden de los nombres de carpetas y de archivos visualizados
dependerá del orden en el que las carpetas o los archivos se hayan
registrado en el dispositivo de almacenamiento USB.
Cuando se ha conectado un dispositivo de almacenamiento USB
de gran capacidad, se precisa cierto tiempo para cargar los datos
(varios minutos).
El dispositivo de
almacenamiento USB no
recibe alimentación.
Apáguelo y enciéndalo de nuevo.
¿Se visualiza “AUTH ERR” en el
visualizador del panel frontal? Si el
consumo de energía es demasiado
alto, no se proporcionará
alimentación.
Desconecte la alimentación; a continuación, desconecte el
dispositivo de almacenamiento USB y vuélvalo a conectar.
Pyccкий
Pulse INPUT para volver al otro modo y luego cambie de nuevo al
modo USB.
Español
Los dispositivos de
¿Cuál es la capacidad de los
almacenamiento USB tardan dispositivos de almacenamiento
mucho tiempo en ser
USB?
reconocidos.
Nederlands
Los nombres de carpetas o
¿Contienen los nombres de carpetas El número máximo de caracteres que se pueden visualizar para los
de archivos no se visualizan o o archivos más de 30 caracteres?
nombres de carpetas y de archivos es de 30.
no se visualizan
correctamente.
Italiano
El archivo no se puede
reproducir.
Éste no es un problema de esta
unidad.
Deutsch
Este dispositivo no es compatible con el uso de unidades de disco
duro externas.
33
Es
X-CM32_SYXE8_Es.book
11
34 ページ
2015年7月14日
火曜日
午前9時58分
Información adicional
Cuando el dispositivo de tecnología inalámbrica Bluetooth esté conectado o se esté utilizando
Problema
Solución
El dispositivo de tecnología inalámbrica Bluetooth no puede
conectarse ni manejarse.
El dispositivo de tecnología inalámbrica Bluetooth no emite
sonido o el sonido se interrumpe.
Compruebe que no haya ningún objeto que emita ondas electromagnéticas
en la banda de 2,4 GHz (horno microondas, dispositivo inalámbrico LAN o un
aparato de tecnología inalámbrica Bluetooth) cerca de la unidad. Si hay tal
objeto cerca de la unidad, separe la unidad del objeto. O deje de usar el
objeto que emite las ondas electromagnéticas.
Compruebe que el dispositivo de tecnología inalámbrica Bluetooth no está
demasiado lejos de la unidad y que no hay obstáculos entre el dispositivo de
tecnología inalámbrica Bluetooth y la unidad. Ajuste el dispositivo de
tecnología inalámbrica Bluetooth y la unidad de modo que la distancia entre
ambos sea inferior a 10 m* y no exista ningún obstáculo entre ellos.
* La distancia indicada solo se facilita con fines orientativos. La distancia
admisible real entre los dispositivos podrá variar según las condiciones del
entorno circundante.
Puede que el dispositivo de tecnología inalámbrica Bluetooth no esté
ajustado en el modo de comunicación compatible con la tecnología
inalámbrica Bluetooth. Compruebe el ajuste del aparato con tecnología
inalámbrica Bluetooth.
Compruebe si esta unidad se ha conectado con un dispositivo con
tecnología inalámbrica Bluetooth con una fuente de entrada seleccionada
diferente de BT AUDIO. Realice el procedimiento de emparejado tras
seleccionar BT AUDIO como fuente de entrada.
La sincronización no se puede llevar a cabo mediante la
función NFC.
Compruebe que el dispositivo que desea conectar es compatible con la
función NFC.
Asegúrese de que la función NFC del dispositivo que está intentando
conectar está activada.
Si BT STANDBY no se ajusta en ON, esta unidad no se puede emparejar
con un dispositivo cuando está en modo de espera. Compruebe si BT
STANDBY se ha ajustado en ON.
Cuando sincronice dispositivos, acerque el área NFC (página 10) de esta
unidad al punto en el que se encuentre la antena NFC del dispositivo que
desea sincronizar. Para la posición de la antena NFC en un smartphone que
cuenta con NFC, consulte el manual que se proporciona con el
smartphone que cuenta con NFC.
Utilice un dispositivo compatible con el sistema operativo Android 4.1 o
posterior.
Según el teléfono inteligente o tablet, es posible que esta operación no se
realice correctamente.
Compruebe que “PAIRING” se muestre en la pantalla del panel delantero
cuando se sujete sobre esta unidad un smartphone que cuenta con NFC.
Si no se muestra, esta unidad no reconoce el smartphone que cuenta con
NFC. Sujete la antena NFC del smartphone que cuenta con NFC cerca del
área NFC de esta unidad (página 10). Si el smartphone que cuenta con NFC
está en una caja, retire la caja según sea necesario.
Discos y formatos que pueden reproducirse
Audio CD
34
Es
• CD de audio de venta en establecimientos comerciales
• Discos CD-R/-RW/-ROM con música grabada en el formato CD-DA
WMA
Archivos WMA grabados en discos CD-R /-RW /-ROM o en dispositivos de almacenamiento USB
MP3
Archivos MP3 grabados en discos CD-R /-RW /-ROM o en dispositivos de almacenamiento USB
X-CM32_SYXE8_Es.book
35 ページ
2015年7月14日
火曜日
午前9時58分
Información adicional
Esta unidad no es compatible con la codificación sin
pérdidas.
No ponga ningún objeto encima de esta unidad.
No obstruya los orificios de ventilación.
No utilice la unidad encima de alfombras, camas, sofás, etc.,
ni tampoco envuelta en un paño, etc. En tal caso, el calor no
se disipará y podrían producirse daños.
No la exponga a ninguna fuente de calor.
No ponga la unidad encima de un amplificador u otro
componente que genere calor. Si la instala en un sistema de
estantes, colóquela debajo del amplificador para evitar que
se vea afectada por el calor emitido por este u otros
componentes de audio.
• Desconecte la alimentación de la unidad cuando no la
utilice.
• Dependiendo de las condiciones de las señales, cuando
se conecte la alimentación de la unidad pueden aparecer
rayas en la pantalla del televisor y producirse ruido en las
emisiones de radio. En tal caso, desconecte la
alimentación de la unidad.
Acerca de la condensación
Dónde instalar el receptor
Cómo limpiar el receptor
Cuando traslade esta unidad
• Elija un lugar estable cerca del televisor o sistema
estéreo que esté utilizándose con la unidad.
Pyccкий
Cuando traslade esta unidad, compruebe primero que no
haya ningún disco insertado y desconecte el iPod/iPhone/
iPad. A continuación, pulse STANDBY/ON, y no apague la
unidad hasta que “STANDBY” haya desaparecido del display
principal; a continuación, desenchufe el cable de
alimentación. Si la unidad se transporta o se mueve cuando
haya un disco en su interior o cuando haya otro dispositivo
conectado al puerto de conexión de iPod/iPhone/iPad,
terminal USB, o minitoma de AUDIO IN, pueden producirse
daños.
Si la unidad se traslada repentinamente de un lugar frío a una
habitación caliente (en invierno, por ejemplo) o si la
temperatura de la habitación donde está instalada esta
unidad sube repentinamente debido al funcionamiento de la
calefacción, etc., pueden formarse gotas de agua
(condensación) en el interior de la unidad (en las piezas de
funcionamiento y en la lente). Cuando haya condensación, la
unidad no funcionará bien y la reproducción no será posible.
Deje la unidad a temperatura ambiente, sin funcionar,
durante 1 o 2 horas con la alimentación conectada (el tiempo
depende de la cantidad de condensación). Las gotas de agua
se disiparán y será posible reproducir. La condensación se
puede producir también en verano si la unidad se expone
directamente a la salida de aire de un acondicionador de aire.
Si esto sucede, cambie de sitio la unidad.
Español
Observaciones sobre el uso de este
receptor
No ponga objetos sobre esta unidad
Nederlands
Formatos de archivos de audio
compatibles
Lugares expuestos a la luz directa del sol
Lugares húmedos o mal ventilados
Lugares extremadamente calurosos
Lugares expuestos a vibraciones
Lugares en los que haya mucho polvo o humo de
cigarrillos
• Lugares expuestos a hollín, vapor o calor (cocinas, etc.)
Italiano
Esta unidad ha sido diseñada para cumplir con las
especificaciones del formato CD de audio. Esta unidad no es
compatible con la reproducción ni las funciones de los discos
que no satisfacen estas especificaciones.
•
•
•
•
•
Deutsch
Acerca de los CD protegidos contra la
copia
Evite colocarlo en los siguientes lugares:
Français
Nota
• Esta unidad no es compatible con discos con grabación
multisesión ni grabación multiborde.
• La grabación multisesión/multiborder es un método en el
que los datos se graban en un solo disco en dos o más
sesiones/borders. Una “sesión” o “border” es una unidad
de grabación consistente en un juego completo de datos
desde el principio hasta el final.
• No coloque el receptor encima de un televisor o monitor
de color. Tampoco deberá colocarlo cerca de una platina
ni de otros dispositivos que puedan verse fácilmente
afectados por fuerzas magnéticas.
English
• Sólo pueden reproducirse los discos que han sido
finalizados.
• Los discos grabados en el modo de escritura de paquetes
(formato UDF) no son compatibles con esta unidad.
• Corporation y los nombres de productos mencionados
aquí son marcas comerciales o marcas registradas de
sus respectivas corporaciones.
• Sólo se pueden reproducir los discos grabaos en
ISO9660 Level 1, Level 2 y Joliet.
• Los archivos protegidos por DRM (Digital Rights
Management) no se pueden reproducir.
11
• Desenchufe el cable de alimentación de la toma de
corriente cuando limpie la unidad.
35
Es
X-CM32_SYXE8_Es.book
11
36 ページ
2015年7月14日
火曜日
午前9時58分
Información adicional
• Limpie la unidad con un paño blando. Para la suciedad
persistente, humedezca un paño suave con un poco de
detergente neutro, diluido en 5 a 6 partes de agua;
escúrralo bien, retire la suciedad y, a continuación,
pásele un paño suave y seco.
• El uso de alcohol, diluyente, benceno, insecticidas, etc.
podría provocar que la impresión o pintura se
desprendieran. Evite también dejar productos de goma o
vinilo en contacto con la unidad durante mucho tiempo
porque podría dañarse la caja.
• Si utiliza toallitas impregnadas con productos químicos,
etc., lea cuidadosamente las advertencias que
acompañen a las mismas.
• No adhiera trozos de papel ni pegatinas en los discos. Si
lo hace, podrían deformarse y quedar inservibles.
Recuerde también que los discos alquilados suelen
contener una etiqueta adherida, y que a su alrededor
pueden haber restos de cola. Antes de utilizar discos
alquilados, compruebe que no haya restos de cola
alrededor de la etiqueta.
Limpieza de la lente
Sobre los discos con formas especiales
La lente de la unidad no debería ensuciarse durante el uso
normal pero, si por alguna razón, hay un fallo en su
funcionamiento debido a polvo o suciedad, póngase en
contacto con el centro de servicio técnico autorizado de
Pioneer más cercano. Aunque se encuentran a la venta
limpiadores de lentes para reproductores, no recomendamos
utilizarlos porque podrían dañarlas.
Los discos con formas especiales (en forma de corazón,
hexagonales, etc.) no se pueden reproducir en esta unidad.
No intente reproducir tales discos porque podrían dañar la
unidad.
Manipulación de discos
Almacenaje de los discos
Acerca de iPod/iPhone/iPad
• Siempre deberá guardar los discos en sus cajas y en
posición vertical, evitando los lugares cálidos y húmedos,
los lugares expuestos a la luz directa del sol y los lugares
extremadamente fríos.
• Recuerde leer las advertencias que acompañen al disco.
Cómo limpiar los discos
• Si los discos contienen huellas dactilares o polvo es
posible que no pueda reproducirlos. En tal caso, utilice
una gamuza, etc., para limpiar suavemente el disco
desde el interior hacia el exterior. No utilice paños que
estén sucios.
“Made for iPod” y “Made for iPhone” y “Made for iPad”
significan que un accesorio electrónico ha sido diseñado
para ser conectado específicamente a un iPod, iPhone o
iPad, respectivamente, y ha sido homologado por quien lo
desarrolló para cumplir con las normas de funcionamiento de
Apple. Apple no es responsable del funcionamiento de este
aparato ni de que cumpla con las normas de seguridad y
reguladoras. Apple no es responsable del funcionamiento de
este aparato ni de que cumpla con las normas de seguridad
y reguladoras. Tenga presente que el empleo de este
accesorio con un iPod, iPhone o iPad puede afectar la
operación inalámbrica.
iPad, iPhone, iPod, iPod nano e iPod touch son marcas
registradas de Apple Inc., registradas en Estados Unidos y
otros países.
• No utilice benceno, disolvente ni otros productos
químicos volátiles. Tampoco deberá utilizar aerosoles
para discos ni agentes antiestáticos.
• Para la suciedad persistente, humedezca un paño suave
con agua, escúrralo bien, retire la suciedad y, a
continuación, elimine la humedad con un paño seco.
• No utilice discos dañados (rotos o deformados).
• No deje que la cara brillante de los discos (sin etiqueta)
se raye ni ensucie.
36
Es
Lightning es una marca registrada de Apple Inc.
X-CM32_SYXE8_Es.book
37 ページ
2015年7月14日
火曜日
午前9時58分
Información adicional
Nota
Para restaurar todos los ajustes a sus valores por defecto,
siga los pasos que se indican a continuación.
1 Pulse STANDBY/ON para conectar la
alimentación.
3 Para abrir la bandeja del disco, pulse
OPEN/CLOSE.
• Mientras los ajustes son restaurados, se visualiza
“DEFAULT”. La unidad se apaga.
• No es necesario realizar esta configuración mediante el
mando a distancia.
•
Accesorios
Mando a distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pilas AAA (R03) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cable de antena de AM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Antena de hilo de FM. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Almohadillas antideslizantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cable de alimentación
Cable de altavoz
Tarjeta de garantía
Manual de instrucciones (este manual)
1
2
1
1
8
Nota
Potencia de salida RMS: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 W + 15 W
(1 kHz, 10 %, T.H.D., 8 )
• Las especificaciones son aplicables cuando la
alimentación es de 230 V.
• Las especificaciones y el diseño están sujetos a posibles
modificaciones sin previo aviso, debido a mejoras.
•
• iOS es una marca comercial cuyos derechos en Estados
Unidos y otros países son propiedad de Cisco.
•
Sección del amplificador
Sección del sintonizador
Intervalo de frecuencia (FM) . . . . . . .De 87,5 MHz a 108 MHz
Entrada de antena (FM) . . . . . . . . . . . . . . 75 no equilibrada
Intervalo de frecuencia (AM) . . . . . . . .De 522 kHz a 1620 kHz
Antena (AM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Antena de cuadro
•
Bluetooth
Versión . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bluetooth Specification Ver. 3.0
Salida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bluetooth Specification Class 2
Pyccкий
Especificaciones
Altavoz
Alojamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . .Bass-reflex, tipo estantería
(con blindaje antimagnético)
Configuración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sistema de 2 vías
Altavoz de agudos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cono de 5 cm
Altavoz de subgraves. . . . . . . . . . . . . . . . . . Cono de 9,4 cm
Potencia máxima de entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 W
Impedancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Dimensiones. . . 121 mm (An) x 201 mm (Al) x 235 mm (Prof)
Peso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2,0 kg/cada uno
Español
4 Pulse STANDBY/ON en la unidad durante
3 segundos mientras presiona .
•
Nederlands
2 Pulse CD en el mando a distancia o INPUT
varias veces en la unidad principal para
seleccionar la entrada de CD.
Varios
Terminal USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 V, 2,1 A
Fuente de alimentación . . . CA de 220 V a 240 V, 50 Hz/60 Hz
Consumo eléctrico
Encendido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 W
Reserva de alimentación. . . . . . . . . . . . . . . 0,5 W o menos
Energía en modo de espera (BT STANDBY ON) . . . 0,5 W o
menos
Dimensiones. . . 200 mm (An) x 123 mm (Al) x 257 mm (Prof)
Peso (sin el embalaje) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,0 kg
Italiano
Restauración de todos los ajustes a
los ajustes predeterminados
•
Deutsch
• Cuando el apagado automático esté ajustado a ON, en el
display principal se mostrará “APD ON”.
• Cuando el apagado automático esté ajustado a OFF, en
el display principal se mostrará “APD OFF”.
Français
Mantenga pulsado el botón de la unidad durante
3 segundos para ajustar el apagado automático a ON/OFF.
• Esta operación se puede llevar a cabo utilizando solo el
de la unidad.
• No es necesario realizar este ajuste mediante el mando a
distancia.
• La configuración inicial está ajustada ON.
Distancia estimada de transmisión rectilínea libre de
obstáculos* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Unos 10 m
Banda de frecuencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2,4 GHz
Modulación
. . . . . . . . . . . . FH-SS (Frequency Hopping Spread Spectrum)
Perfiles compatibles con Bluetooth . . . . . . . . . A2DP, AVRCP
Codec compatible . . . . . . . . . . . . . . . . SBC (Subband Codec)
Protección de contenido compatible . . . . . . . . . . . . . SCMS-T
Código PIN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0000
* La distancia de transmisión rectilínea libre de obstáculos es
una estimación.
Las distancias de transmisión reales pueden cambiar según
las condiciones ambientales.
English
Configuración del apagado
automático
11
“Pioneer” es una marca comercial de Pioneer
Corporation, y se usa bajo licencia.
© 2015 Onkyo & Pioneer Corporation.
Todos los derechos reservados.
37
Es
X-CM32_SYXE8_Ru.book
2 ページ
2015年7月14日
ВНИМАНИЕ
ВО ИЗБЕЖАНИЕ ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ
ТОКОМ НЕ СНИМАЙТЕ КРЫШКУ (ИЛИ ЗАДНЮЮ
СТЕНКУ). ВНУТРИ НЕ СОДЕРЖАТСЯ ДЕАТЛИ,
ПРЕДНАЗНАЧЕННЫЕ ДЛЯ РЕМОНТА
ПОЛЬЗОВАТЕЛЕМ. ДЛЯ ОБСЛУЖИВАНИЯ
ОБРАТИТЕСЬ К КВАЛИФИЦИРОВАННОМУ
СОТРУДНИКУ СЕРВИСНОЙ СЛУЖБЫ.
D3-4-2-1-1_B1_Ru
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Данное оборудование не является
водонепроницаемым. Во избежание пожара или
поражения электрическим током не помещайте
рядом с оборудованием емкости с жидкостями
(например, вазы, цветочные горшки) и не
допускайте попадания на него капель, брызг, дождя
или влаги.
D3-4-2-1-3_A1_Ru
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Во избежание пожара не приближайте к
оборудованию источники открытого огня
(например, зажженные свечи).
D3-4-2-1-7a_A1_Ru
ОБЯЗАТЕЛЬНАЯ ВЕНТИЛЯЦИЯ
火曜日
午後1時7分
ВНИМАНИЕ
Выключатель STANDBY/ON данного устройства
не полностью отключает его от электросети.
Чтобы полностью отключить питание устройства,
вытащите вилку кабеля питания из
электророзетки. Поэтому устройство следует
устанавливать так, чтобы вилку кабеля питания
можно было легко вытащить из розетки в
чрезвычайных обстоятельствах. Во избежание
пожара следует извлекать вилку кабеля питания
из розетки, если устройство не будет
использоваться в течение долгого времени
(например, если вы уезжаете в отпуск).
D3-4-2-2-2a*_A1_Ru
ВНИМАНИЕ
Данное изделие является лазерным изделием
класса 1 согласно классификации по
Безопасности лазерных изделий, IEC
60825-1:2007.
ЛАЗЕРНЫЙ ПРОДУКТ КЛАСС 1
D58-5-2-2a_A1_Ru
При установке устройства обеспечьте достаточное
пространство для вентиляции во избежание
повышения температуры внутри устройства (не
менее 25 см сверху, 15 см сзади и по 5 см слева и
справа).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
В корпусе устройства имеются щели и отверстия
для вентиляции, обеспечивающие надежную
работу изделия и защищающие его от перегрева.
Во избежание пожара эти отверстия ни в коем
случае не следует закрывать или заслонять
другими предметами (газетами, скатертями и
шторами) или устанавливать оборудование на
толстом ковре или постели.
D3-4-2-1-7b*_A1_Ru
Условия эксплуатации
Изделие эксплуатируется при следующих
температуре и влажности:
+5 °C до +35 °C; влажность менее 85 % (не
заслоняйте охлаждающие вентиляторы)
Не устанавливайте изделие в плохо
проветриваемом помещении или в месте с высокой
влажностью, открытом для прямого солнечного
света (или сильного искусственного света).
D3-4-2-1-7c*_A1_Ru
K041_A1_Ru
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ
ОБРАЩЕНИИ С СЕТЕВЫМ ШНУРОМ
Держите сетевой шнур за вилку. Не вытаскивайте
вилку, взявшись за шнур, и никогда не касайтесь
сетевого шнура, если Ваши руки влажные, так как
это может привести к короткому замыканию или
поражению электрическим током. Не ставьте
аппарат, предметы мебели и т.д. на сетевой шнур,
не зажимайте его. Не завязывайте узлов на шнуре
и не связывайте его с другими шнурами. Сетевые
шнуры должны лежать так, чтобы на них нельзя
было наступить. Поврежденный сетевой шнур
может стать причиной возникновения пожара или
поразить Вас электрическим током. Время от
времени проверяйте сетевой шнур. В случае
обнаружения повреждения обратитесь за заменой
в ближайший официальный сервисный центр
фирмы PIONEER или к Вашему дилеру.
S002*_A1_Ru
X-CM32_SYXE8_Ru.book
3 ページ
2015年7月14日
火曜日
午後1時7分
Информация для пользователей по сбору и утилизации
бывшего в эксплуатации оборудования и отработавших элементов питания
Обозначение
для оборудования
Обозначения
для элементов питания
Эти обозначения на продукции, упаковке, и/или сопроводительных документах
означают, что бывшая в эксплуатации электротехническая и электронная продукция и
отработанные элементы питания не должны выбрасываться вместе с обычным
бытовым мусором.
Для того чтобы данная бывшая в употреблении продукция и отработанные элементы
питания были соответствующим образом обработаны, утилизированы и переработаны,
пожалуйста, передайте их в соответствующий пункт сбора использованных
электронных изделий в соответствии с местным законодательством.
Утилизируя данные устройства и элементы питания правильно, Вы помогаете
сохранить ценные ресурсы и предотвратить возможные негативные последствия для
здоровья людей и окружающей среды, которые могут возникнуть в результате
несоответствующего удаления отходов.
Для получения дополнительной информации о правильных способах сбора и
утилизации отработавшего оборудования и использованных элементов питания
обращайтесь в соответствующие местные органы самоуправления, в центры
утилизации отходов или по месту покупки данного изделия.
Pb
Данные обозначения утверждены только для Европейского Союза.
Для стран, которые не входят в состав Европейского Союза:
Если Вы желаете утилизировать данные изделия, обратитесь в соответствующие
местные учреждения или к дилерам для получения информации о правильных
способах утилизации.
K058a_A1_Ru
Предупреждение по радиоволнам
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Данный аппарат использует радиоволновую частоту
2,4 ГГц, являющуюся диапазоном, используемым
другими беспроводными системами (микроволновыми
печами и радиотелефонами, др.).
В случае появления искажений на изображении на
телевизоре, существует возможность того, что данное
устройство (включая изделия, поддерживаемые
данным устройством) создают интерференцию
сигналов с входным разъемом антенны телевизора,
видеодеки, спутникового тюнера и т. п.
В таком случае увеличьте расстояние между входным
гнездом антенны и данным аппаратом (включая
изделия, поддерживаемые данным аппаратом).
• Pioneer не несет ответственности за любые сбои на
совместимых изделиях Pioneer по причине
ошибок/сбоев связи, связанных с подключением к
сети и/или подключенным оборудованием.
Пожалуйста, свяжитесь с провайдером Интернет
услуги или производителем сетевого устройства.
• Для использования Интернет требуется составить
отдельный контракт/произвести оплату провайдеру
Интернет услуги.
Храните маленькие детали в недоступном для
детей месте. В случае случайного проглатывания
немедленно обратитесь к врачу.
X-CM32_SYXE8_Ru.book
4 ページ
2015年7月14日
火曜日
午後1時7分
Благодарим за покупку этого изделия компании Pioneer.
Для того чтобы правильно обращаться с приобретенной моделью устройства, прочтите, пожалуйста, внимательно
данную инструкцию. После того как вы ознакомитесь с инструкцией, сохраните ее в надежном месте для обращения к
ней в будущем.
Содержание
01 Перед началом работы
Комплект поставки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Установка батареек в пульт дистанционного управления . . 5
Использование пульта дистанционного управления . . . 5
02 Названия частей и функции
Пульт ДУ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Акустическая система . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Прикрепление нескользящих подкладок . . . . . . . . . . . . . 8
Передняя панель . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Верхняя панель . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
03 Подключения
Подключение громкоговорителей . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Подключение антенн . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Использование внешних антенн . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Подключение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
04 Начало работы
Для включения питания . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Настройка часов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Общее управление . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Функция ввода . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Регулирование яркости дисплея . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Автоматическая установка громкости . . . . . . . . . . . . . . 13
Регулирование громкости . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Приглушение звука. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Управление звуком . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Эквалайзер. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Регулирование низких частот (режим P.bass) . . . . . . . . 14
Регулировка тембра низких/высоких частот . . . . . . . . . 14
Настройка таймера включения . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Вызов таймера включения . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Отмена таймера включения . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Использование таймера включения . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Использование таймера отключения . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Использование наушников . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
05 Воспроизведение iPod/iPhone/iPad
Подтверждение поддержки моделей iPod/iPhone/iPad . . . . 16
Подключение iPod/iPhone/iPad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Воспроизведение iPad/iPhone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Воспроизведение iPad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
06 Воспроизведение диска
Воспроизведение дисков или файлов . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Усовершенствованное воспроизведение дисков CD или
MP3/WMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Прямой поиск дорожки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Повторное воспроизведение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Воспроизведение в случайной последовательности . . . 19
Запрограммированное воспроизведение
(CD или MP3/WMA). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
О загрузке файлов MP3/WMA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
О порядке воспроизведения папки . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Выбор папки для воспроизведения. . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Переключение содержимого дисплея. . . . . . . . . . . . . . . 21
07 Воспроизведение с USB
Воспроизведение запоминающих устройств USB . . . . . . . . 22
Повторное воспроизведение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Воспроизведение в случайной последовательности . . . 22
Выбор папки для воспроизведения. . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Переключение содержимого дисплея. . . . . . . . . . . . . . . 23
Воспроизведение в желаемом порядке
(запрограммированное воспроизведение) . . . . . . . . . . . . . . 23
4
Ru
08 Использование тюнера
Прослушивание радиопередач . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Настройка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Сохранение запрограммированных радиостанций. . . . . 24
Для вызова занесенной в память станции . . . . . . . . . . . . 25
Для сканирования предустановленных станций. . . . . . . 25
Для полного стирания предустановленной памяти . . . . 25
Использование системы радиоданных (RDS) . . . . . . . . . . . 25
Знакомство с системой RDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Поиск программ системы радиоданных RDS . . . . . . . . . 25
Информация, предоставляемая системой RDS . . . . . . . . 26
Использование автоматической настройки на
предварительно запомненные программы (радиостанции)
(ASPM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Примечания по режиму RDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
09 Другие подключения
Подсоединение дополнительных компонентов . . . . . . . . . 27
10 Воспроизведение Bluetooth® Audio
Воспроизведение музыки с помощью беспроводной
технологии Bluetooth . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Использование дистанционного управления . . . . . . . . . . . .
Спаривание с аппаратом (Первичная регистрация) . . . . . .
Прослушивание музыки на аппарате с устройством с
поддержкой Bluetooth . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
BT STANDBY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Спаривание и подключение с помощью технологии NFC .
Предостережение по радиоволнам . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Рамки действия. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Отражения радиоволн . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Меры предосторожности, касающиеся соединений с
аппаратами, поддерживаемыми данным устройством. .
11 Дополнительная информация
Устранение неполадок . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Воспроизводимые диски и форматы . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Относительно компакт-дисков с защитой от
копирования . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Поддерживаемые форматы аудиофайлов . . . . . . . . . . . .
Меры предосторожности при эксплуатации . . . . . . . . . . . .
При перемещении устройства. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Место установки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Не размещайте предметы на устройстве . . . . . . . . . . . . .
О конденсации . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Чистка изделия . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Чистка линзы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Обращение с дисками . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Хранение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Чистка дисков . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
О дисках специальной формы. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
iPod/iPhone/iPad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Настройка автоматического отключения питания . . . . . . .
Сброс всех настроек на значения по умолчанию . . . . . . . .
Технические характеристики . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
28
28
28
29
29
30
30
31
31
31
32
35
35
35
35
35
35
35
36
36
36
36
36
36
36
37
37
37
38
X-CM32_SYXE8_Ru.book
5 ページ
2015年7月14日
火曜日
午後1時7分
01
Перед началом работы
English
Раздел 1:
Перед началом работы
Комплект поставки
Пульт дистанционного управления имеет дальность действия
около 7 м при угле отклонения от датчика дистанционного
управления 30°.
Español
2
Nederlands
Использование пульта дистанционного
управления
Italiano
1 Откройте заднюю крышку и установите
батарейки, как показано ниже.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
• Не используйте и не храните батарейки под
воздействием прямых солнечных лучей или в
помещении с высокой температурой, например, в
автомобиле или рядом с обогревателем. Это может
вызвать протекание, перегрев, микровзрыв или
возгорание батареек. Кроме того, это может привести к
сокращению срока службы или производительности
батареек.
Deutsch
Установка батареек в пульт
дистанционного управления
Français
При вскрытии коробки убедитесь, что в ней присутствуют
следующие принадлежности.
• Пульт дистанционного управления
• Батарейки AAA (R03) x 2
• Кабель питания
• Кабель громкоговорителя x 2
• Кабель антенны AM
• Проволочная антенна FM
• Подкладки противоскольжения x 8
• Гарантийный сертификат
• Инструкции по эксплуатации (данный документ)
• Батарейки могут иметь различное напряжение, даже
если они одинаковы по размеру и форме. Не используйте
одновременно батарейки различных типов.
• Во избежание протекания электролита батареек
извлеките батарейки, если не собираетесь использовать
пульт дистанционного управления в течение
продолжительного периода времени (1 месяц или более).
В случае протекания электролита тщательно протрите с
внутренней стороны отделение для батареек, затем
установите новые батарейки. В случае протекания
батарейки и попадания электролита на кожу, смойте его
большим количеством воды.
• Производите утилизацию использованных батареек в
соответствии с действующими в вашей стране/регионе
государственными постановлениями или правилами по
охране окружающей среды.
Закройте заднюю крышку.
30°
30°
CD
BY/ON
STAND
iPod
USB
AUDIO
2
IMER
CLOCK/T
TUNER
5
6
EBLE
BASS/TR
T
+
+
ASPM
PTY
–
R
DIMME
E
VOLUM
RDS
RY
MEMO RAM
/PROG
MUTE
NO
ST/MO
TUNE–
–
R
FOLDE
OM
R
ENTE
T
PRESE
RAND
MENU
TUNE+
REPEA
9
S
P.BAS
0
ER
EQUALIZ
SLEEP
3
IN
8
AY
DISPL
CLEAR
7
E
/CLOS
OPEN
AUDIO
1
BT
4
Не забывайте о следующих моментах при использовании
пульта ДУ:
• Следите за тем, чтобы между пультом дистанционного
управления и находящимся на основном устройстве
приемным датчиком не было никаких препятствий.
• Дистанционное управление может работать
неустойчиво, если на датчик дистанционного
управления на устройстве падает сильный солнечный
свет или свет от люминесцентного освещения.
• Пульты ДУ для различных устройств могут создавать
помехи друг для друга. Не используйте пульты
дистанционного управления для другого оборудования,
расположенного рядом с этим устройством.
• Замените батарейки, если вы заметите уменьшение
дальности действия пульта ДУ.
Pyccкий
AY
DISPL
N
OPTIO
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
• Не используйте любые другие типы батареек, кроме
указанных батареек. Также не используйте новую
батарейку вместе со старой.
• Вставляя батарейки, будьте внимательны, чтобы не
повредить пружины на контактах для батареек. Это
может вызвать течь батареек или перегрев.
• При установке батареек в пульт дистанционного
управления вставляйте их в правильной ориентации в
соответствии с обозначениями полярности ( и ).
• Не нагревайте батарейки, не разбирайте и не кидайте их
в огонь или в воду.
7м
5
Ru
X-CM32_SYXE8_Ru.book
02
6 ページ
2015年7月14日
火曜日
午後1時7分
Названия частей и функции
Глава 2:
Названия частей и функции
1
Пульт ДУ
STANDBY/ON
1
2
2
OPEN/CLOSE
CD
USB
TUNER
AUDIO IN
BT AUDIO
CLOCK/TIMER
SLEEP
3
12
2
Используется для настройки или воспроизведения
аудиофайла с помощью сети Bluetooth (стр. 28).
3
3
4
5
13
6
SLEEP
См. Использование таймера отключения на стр. 15.
BASS/TREBLE
7
8
9
CLEAR
REPEAT
RANDOM
0
DISPLAY
FOLDER
TUNE+
4
14
15
6
5
MENU
16
MUTE
–
Используйте для доступа к меню.
–
DIMMER
10
Используйте для выбора папки диска MP3/WMA или
запоминающего устройства большой емкости USB
(стр. 20).
+
+
8
9
FOLDER
VOLUME
TUNE–
ST/MONO RDS ASPM
MEMORY/PROGRAM
PTY
DISPLAY
11
OPTION
Кнопки управления ресивером CD
DISPLAY
Нажмите для переключения дисплея при
воспроизведении песен с CD или USB (стр. 21).
MEMORY
/PROGRAM
PRESET
CLEAR
Используйте для очистки запрограммированного
воспроизведения (стр. 20).
ENTER
MENU
Цифровые кнопки (от 0 до 9)
Используйте для ввода номера (стр. 19).
6
7
Кнопки управления ресивером CD
CLOCK/TIMER
Используется для установки часов, а также для
установки и проверки установок таймера (стр. 13).
P.BASS
4
Кнопки выбора входа
Используется для выбора источника входа данного ресивера
(стр. 18).
BT AUDIO
EQUALIZER
1
5
STANDBY/ON
Используется для включения ресивера или его переключения
в режим ожидания (стр. 18).
17
Используйте для запоминания или программирования
диска MP3/WMA (стр. 20).
7
/// (TUNE +/–), ENTER
Используйте для выбора/переключения настроек системы и
режимов и для подтверждения действий.
Кнопки TUNE +/– могут использоваться для поиска
радиочастот (стр. 24).
8
Кнопки управления PRESET
Используйте для выбора запрограммированных радиостанций
(стр. 24).
9
MUTE
Отключение/включение звука (стр. 13).
6
Ru
X-CM32_SYXE8_Ru.book
7 ページ
2015年7月14日
火曜日
午後1時7分
02
Названия частей и функции
10 Кнопки управления воспроизведением
Акустическая система
11 Кнопки управления Tuner
ST/MONO
RDS ASPM
Используйте для поиска автоматической настройки на
предварительно запомненные программы
(радиостанции) для системы RDS (стр. 25).
RDS PTY
1
1
3
2
4
Высокочастотный динамик
2
Низкочастотный динамик
RDS DISPLAY
3
Фазоинверторный порт
Нажмите для переключения дисплея RDS для режима
информации (стр. 25).
4
13 Кнопки управления звуком
Регулируют качество звука (стр. 14).
14 RANDOM
15 REPEAT
Нажмите для изменения настройки повторного
воспроизведения с CD, iPod или USB (стр. 19).
16 Кнопки управления Volume
17 DIMMER
Регулировка яркости дисплея. Имеется четыре уровня
изменения яркости (стр. 13).
Español
Используйте для регулировки уровня громкости
прослушивания (стр. 13).
• Решетка громкоговорителя не снимается.
• При снятии защитных решеток громкоговорителей
убедитесь в отсутствии контакта с диафрагмами
громкоговорителей.
• Оба громкоговорителя можно использовать или с
правой, или с левой стороны.
Nederlands
Нажмите для настройки воспроизведения в случайной
последовательности с CD, iPod или USB (стр. 19).
ВАЖНО
Italiano
Используйте для открытия или закрытия лотка для дисков
(стр. 18).
Терминалы громкоговорителя
Deutsch
Используется для поиска типов программ RDS (стр. 25).
12 OPEN/CLOSE
Français
Используется для переключения режима звучания между
стереофоническим и монофоническим режимами
(стр. 24).
English
Используйте для управления каждой функцией после ее
выбора с помощью кнопок функций входа (стр. 18).
Pyccкий
7
Ru
X-CM32_SYXE8_Ru.book
02
8 ページ
2015年7月14日
Названия частей и функции
Прикрепление нескользящих подкладок
Прикрепите дополнительные нескользящие подкладки к
нижним поверхностям громкоговорителей.
ВАЖНО
• Громкоговоритель обычно используется в вертикальном
положении.
При установке громкоговорителей в
вертикальном положении
При установке громкоговорителей в вертикальном
положении прикрепите нескользящие подкладки к нижним
поверхностям громкоговорителей.
Нижняя
поверхность
громкоговорителя
При установке громкоговорителей в
горизонтальном положении
При установке громкоговорителей в горизонтальном
положении прикрепите нескользящие подкладки к тем
поверхностям громкоговорителей, которые будут нижними.
Нижняя поверхность
громкоговорителя
при его
горизонтальном
использовании
8
Ru
火曜日
午後1時7分
X-CM32_SYXE8_Ru.book
9 ページ
2015年7月14日
火曜日
午後1時7分
02
Названия частей и функции
1
2
English
Передняя панель
3
Français
AUDIO IN
4
5
6
1
Главный дисплей
2
Регулирование громкости
Используйте для регулировки уровня громкости
прослушивания (стр. 13).
Подсветка ручки регулировки громкости
Загорается при включении питания.
4
Гнездо для наушников
Используйте для подключения наушников. При подключении
наушников звук не будет воспроизводиться через
громкоговорители.
Гнездо AUDIO IN (аудиовход)
Используется для подключения вспомогательного
компонента с помощью кабеля с миниатюрным стерео
разъемом (стр. 27).
6
9
Датчик дистанционного управления
Принимает сигналы от пульта ДУ.
7
Лоток для дисков
Поместите диск, стороной с этикеткой вверх (стр. 18).
8
Индикатор TIMER
Загорается, когда отключается питание ресивера при
установке таймера.
9
Разъем USB
Используется для подключения в качестве источника аудио
запоминающего устройства большой емкости USB или
устройства Apple iPod/iPhone/iPad (стр. 22).
Español
5
8
Nederlands
3
7
Italiano
PHONES
VOLUME
Deutsch
TIMER
Pyccкий
9
Ru
X-CM32_SYXE8_Ru.book
02
10 ページ
2015年7月14日
火曜日
午後1時7分
Названия частей и функции
Верхняя панель
STANDBY/ON
1
1
2
STANDBY/ON
3
4
INPUT
4
5
INPUT
Используется для выбора источника входа.
Длительно нажимайте, чтобы перейти в режим BT STANDBY.
2
5 Кнопка открытия/закрытия лотка для
дисков
3
Зона NFC
Кнопки управления воспроизведением
Используется для выбора требуемой дорожки или файла для
воспроизведения. Используется для остановки
воспроизведения. Останавливает или возобновляет
воспроизведение с точки паузы.
Ru
Используется для включения ресивера или его переключения
в режим ожидания (стр. 18).
При попадании смарфона, оснащенного функцией NFC в
данную зону, данный аппарат может легко установить
соединение Bluetooth (см. Спаривание и подключение с
помощью технологии NFC на стр. 30).
10
Используйте для открытия или закрытия лотка для дисков
(стр. 18).
X-CM32_SYXE8_Ru.book
11 ページ
2015年7月14日
火曜日
午後1時7分
03
Подключения
Глава 3:
Подключение громкоговорителей
ANTENNA
SPEAKERS
AM
LOOP
LINE
Nederlands
Задняя панель данного устройства
Italiano
Правый
Левый
громкоговоритель Громкоговоритель
Deutsch
• Откройте защитные выступы и вставьте оголенный
провод.
• Входящий в комплект поставки кабель
громкоговорителя с красной трубкой служит для
подключения к зажиму (+). Подсоедините кабель с
красной трубкой к зажиму (+), а другой кабель - к зажиму
(–).
• Оба громкоговорителя можно использовать или с
правой, или с левой стороны.
• Не подключайте никаких динамиков, кроме тех,
которые входят в комплект поставки.
• Не подключайте входящие в комплект динамики к
каким-либо усилителям, кроме того, что входит в
комплект поставки. Подключение к любому другому
усилителю может стать причиной неисправности или
пожара.
• Не крепите громкоговоритель к стене или потолку. Он
может упасть и нанести травмы.
• Не устанавливайте громкоговорители на уровне выше
головы на потолок или на стену. Защитная решетка
проектируется съемной и, соответственно, она может
упасть и нанести ущерб или травму при установке над
головой.
• Эти громкоговорители имеют магнитное
экранирование. Однако, в зависимости от места
установки, на экране могут возникать искажения цвета,
если акустическая система установлена очень близко к
экрану телевизора. В таком случае, выключите
телевизор и затем включите его через 15 - 30 минут.
Если проблема сохраняется, отодвиньте акустическую
систему от телевизора.
• Убедитесь, что кабельные жилы громкоговорителя не
оголены и не контактируют с другими кабельными
жилами. Это может вызвать неисправность изделия.
• Не допускайте контакта сердечника кабеля
громкоговорителя с корпусом ресивера.
Français
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
• Обязательно выключите питание и отсоедините кабель
питания от розетки при выполнении подключений или
изменении соединений.
• Подключите кабель питания после выполнения всех
соединений между устройствами.
English
Подключения
AC IN
IN
FM
UNBAL 75 Ω
R
R
L
L
Español
1
2
Кабель
громкоговорителя
в комплекте
Pyccкий
Красная трубка
• Если произойдет контакт оголенного кабеля
громкоговорителя с любой металлической частью
корпуса ресивера, это может повредить
громкоговоритель и стать причиной задымления и
возгорания.
Надежно вставьте кабели громкоговорителей в зажимы
и убедитесь, что кабель не выпадает из зажима.
Примечание
• Между громкоговорителями L и R нет разницы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
• На контактах громкоговорителей имеется ОПАСНОЕ
ДЛЯ ЖИЗНИ напряжение. Во избежание опасности
поражения электрическим током при подключении или
отключении кабелей громкоговорителей отсоединяйте
кабель питания, прежде чем прикасаться к любым
неизолированным деталям.
11
Ru
X-CM32_SYXE8_Ru.book
03
12 ページ
2015年7月14日
火曜日
午後1時7分
Подключения
Использование внешних антенн
Подключение антенн
• Подключите рамочную антенну АМ и проволочную
антенну FM, как показано ниже.
• Для улучшения приема и качества звука подключите
внешние антенны (см. раздел Использование внешних
антенн ниже).
Улучшение качества приема FM
Для подключения внешней FM-антенны используйте PALсоединитель (приобретается отдельно).
2
Одноконтактный
разьем PAL
3
ANTENNA
1
FM
UNBAL 75 Ω
Коаксиальный кабель с
сопротивлением 75 Ом
2
ANTENNA
AM
LOOP
1
Подключение
4
FM
UNBAL 75 Ω
1
3
Подсоедините провода антенны AM.
Перед выполнением или изменением соединений выключите
питание и отсоедините кабель питания от сетевой розетки.
Когда выполнение всех соединений будет завершено,
вставьте вилку питания устройства в розетку сети
переменного тока.
Держитесь за разъем для подсоединения.
Задняя панель
данного устройства
2 Прикрепите рамочную антенну AM к
специальной стойке.
Установите, как показано на рисунке выше.
3 Установите антенну AM на плоскую
поверхность в направлении наилучшего
приема.
SPEAKERS
LINE
AC IN
IN
R
L
R
L
• Для улучшения приема поставьте антенну возле окна или
в другом аналогичном месте.
• Не устанавливайте антенну возле компьютера или
телевизора. Это может вызывать шум.
4 Подключите проволочную антенну FM к
разъему антенны FM.
Чтобы улучшить прием, полностью вытяните проволочную
антенну FM и прикрепите ее к стене или дверной раме. Не
допускайте, чтобы антенна свешивалась или спутывалась.
12
Ru
К сетевой
розетке
Кабель
питания
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
• Используйте только кабель питания, входящий в
комплект поставки данного устройства.
• Используйте прилагаемый кабель питания только по его
прямому назначению, как описано выше.
X-CM32_SYXE8_Ru.book
13 ページ
2015年7月14日
火曜日
午後1時7分
04
Начало работы
English
Глава 4:
Начало работы
Примечание
Нажмите кнопку STANDBY/ON для включения питания.
После использования:
Нажмите кнопку STANDBY/ON, чтобы войти в режим
ожидания.
Примечание
Настройка часов
OPEN/CLOSE
CD
USB
TUNER
BT AUDIO
CLOCK/TIMER
DISPLAY
TUNE+
AM
USB/IPOD
LINE
AUDIO IN
BT AUDIO
AUDIO IN
ENTER
SLEEP
MEMORY
/PROGRAM
1 Нажмите STANDBY/ON, чтобы
включить питание.
2 Нажмите CLOCK/TIMER на пульте
дистанционного управления.
Нажмите ENTER.
4 Нажмите кнопки /, чтобы установить
день, затем нажмите ENTER.
6 Нажмите кнопки /, чтобы установить
минуты, затем нажмите ENTER для
подтверждения.
7 Нажмите ENTER.
Для подтверждения отображаемого времени:
Нажмите кнопку CLOCK/TIMER. Отображаемое время
появится примерно на 10 секунд.
Для переустановки часов:
Выполните операции раздела «Установка часов» с шага 1.
Автоматическая установка громкости
При выключении и включении основного блока с уровнем
громкости, установленным на значение 31 или выше,
громкость начинается со значения 30 и устанавливается на
последний настроенный уровень.
Регулирование громкости
Чтобы увеличить или уменьшить громкость, поверните
регулятор громкости VOLUME (на основном блоке) или
нажмите кнопку VOLUME +/– (на пульте ДУ).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
• Уровень звука при заданной настройке громкости
зависит от кпд громкоговорителей, расположения и
других различных факторов. Рекомендуется избегать
воздействия высоких уровней громкости. При
включении устройства не включайте громкость на
полную мощность. Слушайте музыку при средних
уровнях громкости. Избыточное звуковое давление из
наушников и головных телефонов может вызвать потерю
слуха.
Pyccкий
5 Нажмите кнопки /, чтобы установить
часы, затем нажмите ENTER.
Нажмите кнопку DIMMER для уменьшения яркости дисплея.
Имеется четыре уровня изменения яркости.
Español
На главном дисплее отображается «CLOCK».
Регулирование яркости дисплея
Nederlands
3
P BASS
3
FM
FOLDER
MENU
2
При нажатии кнопки INPUT на основном блоке текущая
функция изменится на другой режим. Нажмите кнопку INPUT
несколько раз, чтобы выбрать нужную функцию.
CD
EQUALIZER
1
Функция ввода
Italiano
STANDBY/ON
Общее управление
Deutsch
• В режиме ожидания, если подключается устройство
iPod/iPhone/iPad, аппарат переключается в режим
зарядки.
• При восстановлении электропитания после повторного
подключения аппарата или после аварийного
отключения питания, переустановите часы.
Français
Для включения питания
Приглушение звука
При нажатии кнопки MUTE на пульте ДУ звук временно
приглушается. Повторно нажмите эту кнопку для
восстановления громкости.
13
Ru
X-CM32_SYXE8_Ru.book
04
14 ページ
2015年7月14日
Управление звуком
Настройка таймера включения
Эквалайзер
Используется для изменения текущей установки таймера или
для установки нового таймера.
FLAT
ACTIVE
Пониженный на полтока и
базовый звук
Мощный звук, который
усиливает низкие и высокие тона
Звук, который облегчает
DIALOGUE прослушивание радио и
вокальных произведений
NIGHT
Звук, который можно слушать
ночью даже при низкой громкости
Регулирование низких частот (режим
P.bass)
При первом включении питания аппарат входит в режим
P.bass, при котором выделяются низкие частоты. Для отмены
режима P.bass нажмите кнопку P.BASS на пульте ДУ.
1 Нажмите STANDBY/ON, чтобы
включить питание.
2 Нажмите и удерживайте CLOCK/TIMER на
пульте дистанционного управления.
3 Нажмите кнопки /, чтобы выбрать
параметр «ONCE» или «DAILY», затем
нажмите кнопку ENTER.
ONCE – Одноразовый таймер срабатывает один раз
только в заданное время.
DAILY – Ежедневный таймер срабатывает в одно и то же
заданное время и дни недели.
4 Нажмите кнопки /, чтобы выбрать
параметр «TIMER SET», затем нажмите
ENTER.
5 Нажмите кнопки /, чтобы выбрать
источник воспроизведения с таймером,
затем нажмите ENTER.
В качестве источника воспроизведения можно выбрать CD,
FM, AM, USB/IPOD, BT AUDIO, AUDIO IN и LINE.
Регулировка тембра низких/высоких
частот
6 Нажмите кнопки /, чтобы установить
день на таймере, затем нажмите ENTER.
Нажмите BASS/TREBLE, затем нажмите /, чтобы
отрегулировать низкие или высокие частоты.
7 Нажмите кнопки /, чтобы установить
часы, затем нажмите ENTER.
Примечание
• Функции EQUALIZER и P.BASS не могут работать
одновременно. Работать будет последняя выбранная из
этих двух функций.
• BASS/TREBLE может работать параллельно с функцией
EQUALIZER или P.BASS.
При выборе одной из этих функций
невыбранная функция будет
отображаться следующим образом.
1 Когда изменена настройка P.BASS (ON/
OFF).
• EQUALIZER : FLAT
2
Когда изменена настройка EQUALIZER.
• P.BASS : OFF
Ru
午後1時7分
Начало работы
При нажатии кнопки EQUALIZER на дисплее будет
отображаться настройка текущего режима. Для переключения
на другой режим нажмите несколько раз кнопку EQUALIZER,
пока не отобразится желаемый режим звучания.
14
火曜日
8 Нажмите кнопки /, чтобы установить
минуты, затем нажмите ENTER.
Установите окончательно время, как описано в шагах 7 и 8
выше.
9 Отрегулируйте громкость нажатием
VOLUME +/–, затем нажмите ENTER.
10 Нажмите кнопку STANDBY/ON, чтобы
войти в режим ожидания.
Загорается индикатор TIMER.
X-CM32_SYXE8_Ru.book
15 ページ
2015年7月14日
火曜日
午後1時7分
04
Начало работы
Вызов таймера включения
1 Также выполните шаги с 1 до 3 в разделе
«Настройка таймера включения».
Использование наушников
English
Может использоваться для повторного применения текущей
установки таймера.
Подсоедините штекер наушников к гнезду.
При подключении наушников звук не будет
воспроизводиться через громкоговорители.
Отмена таймера включения
TIMER
VOLUME
Может использоваться для отключения установки таймера.
PHONES
Français
2 Нажмите / выберите «TIMER ON» и
нажмите ENTER.
AUDIO IN
Deutsch
1 Также выполните шаги с 1 до 3 в разделе
«Настройка таймера включения».
2 Нажмите / выберите «TIMER OFF» и
нажмите ENTER.
Использование таймера включения
Примечание
Таймер отключения отключает устройство через заданный
период времени, позволяя спокойно засыпать, не беспокоясь о
необходимости выключения устройства.
Pyccкий
Использование таймера
отключения
Español
• Если при наступлении времени включения к данному
устройству не подсоединен iPod/iPhone/iPad или не
загружен диск, данное устройство включится, но не
будет воспроизводить дорожку.
• Некоторые диски не могут воспроизводиться
автоматически при наступлении времени включения.
• При установке таймера задавайте не менее одной
минуты между временем начала и окончания.
Nederlands
2 При наступлении времени включения
данное устройство автоматически
включится и начнет воспроизведение на
выбранной функции входа.
• Не включайте громкость на полную мощность при
включении аппарата и слушайте музыку при средних
уровнях громкости. Избыточное звуковое давление из
наушников и головных телефонов может вызвать
потерю слуха.
• Перед подключением или отключением наушников
уменьшите громкость.
• Убедитесь, что ваши наушники имеют штекер
диаметром 3,5 мм и импеданс от 16 до 50 Ом.
Рекомендуемый импеданс составляет 32 Ом.
Italiano
1 Нажмите STANDBY/ON, чтобы
выключить питание.
1 Нажмите SLEEP несколько раз, чтобы
выбрать время отключения.
Выберите между значениями в минутах 10 min, 20 min, 30 min,
60 min, 90 min, 120 min, 150 min, 180 min или OFF (Выкл).
Вновь заданное значение отображается в течение 3 секунд,
после чего выполнение настройки завершено.
Примечание
• Таймер отключения можно установить нажатием SLEEP
во время отображения оставшегося времени.
15
Ru
X-CM32_SYXE8_Ru.book
05
16 ページ
2015年7月14日
火曜日
午後1時7分
Воспроизведение iPod/iPhone/iPad
Глава 5:
Воспроизведение iPod/iPhone/iPad
• Такие функции, как эквалайзер, не могут
контролироваться с помощью данной системы, поэтому
перед выполнением подключения рекомендуется
отключать эквалайзер.
• Компания Pioneer не может ни при каких
обстоятельствах нести ответственность за какой-либо
прямой или косвенный ущерб, причиненный
недостатками или потерей записанных материалов в
результате сбоя в работе iPod/iPhone/iPad.
• Для получения подробных инструкций относительно
использования iPod/iPhone/iPad обращайтесь к
руководству, прилагаемому к iPod/iPhone/iPad.
• Эта система была разработана и протестирована для
версии программного обеспечения iPod/iPhone/iPad,
указанной на веб-сайте Pioneer (http://pioneer.jp/homeav/
support/ios/eu/).
• Установка на ваш iPod/iPhone/iPad версий программного
обеспечения, отличных от указанных на веб-сайте
Pioneer, может быть неудачной из-за несовместимости с
данной системой.
• Данное устройство не может использоваться для записи
данных с CD, тюнера или другого контента на iPod/
iPhone/iPad.
Простое подсоединение iPod/iPhone/iPad к данному
устройству позволяет прослушивать высококачественный
звук с iPod/iPhone/iPad.
Подтверждение поддержки
моделей iPod/iPhone/iPad
Ниже приведены модели iPod/iPhone/iPad, которые могут
воспроизводиться на данном устройстве.
iPod/iPhone/iPad
Разъем USB
iPod nano 3G/4G/5G/6G
iPod nano 7G
iPod touch 1G/2G/3G/4G
iPod touch 5G
iPhone
iPhone 3G
iPhone 3GS
iPhone 4
iPhone 4s
iPhone 5
iPhone 5c
iPhone 5s
iPad mini
iPad mini 2
iPad
iPad 2
iPad (3-го поколения)
Воспроизведение iPad/iPhone
iPad (4-го поколения)
1
iPad Air
Если iPod/iPhone подсоединяется, когда устройство
включено, воспроизведение с iPod/iPhone не начинается.
Примечание
• Компания Pioneer не гарантирует воспроизведение
данной системой других моделей iPod/iPhone/iPad, кроме
указанных.
• Некоторые функции могут быть ограничены в
зависимости от используемой модели или версии
программного обеспечения.
• Устройства iPod/iPhone/iPad лицензируются для
копирования материалов, не защищенных авторским
правом, и материалов, копирование которых
пользователю юридически разрешено.
16
Ru
Подключение iPod/iPhone/iPad
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
• ППри подключении iPod/iPhone/iPad используйте кабель
iPod/iPhone/iPad, входящий в комплект iPod/iPhone/iPad,
или имеющийся в продаже кабель iPod/iPhone/iPad,
предназначенный для поддержки iPod/iPhone/iPad.
• Кабель iPod/iPhone/iPad не входит в комплект данного
устройства.
Подключите ваш iPod/iPhone.
2 Нажмите USB для выбора в качестве
входного источника.
На основном дисплее показывается индикация «USB/IPOD».
3 После завершения распознавания
автоматически начнется воспроизведение.
X-CM32_SYXE8_Ru.book
17 ページ
2015年7月14日
火曜日
Воспроизведение iPod/iPhone/iPad
1
Подключите ваш iPad.
Если iPad подключается, когда данный аппарат включен,
воспроизведение iPad не начнется.
На основном дисплее показывается индикация «USB/IPOD».
3 После завершения распознавания
автоматически начнется воспроизведение.
Français
2 Нажмите USB для выбора в качестве
входного источника.
05
English
Воспроизведение iPad
午後1時7分
Примечание
Italiano
Nederlands
ВАЖНО
Español
Pyccкий
• Если данное устройство не может воспроизвести iPod/
iPhone/iPad, выполните следующие проверки для поиска
и устранения неполадок:
- Проверьте, поддерживается ли подсоединенный iPod/
iPhone/iPad данным устройством.
- Переподсоедините iPod/iPhone/iPad к устройству.
Перезапустите iPod/iPhone/iPad, если это не
срабатывает.
- Проверьте, поддерживается ли программное
обеспечение iPod/iPhone/iPad данным устройством.
• Если нет возможности управлять iPod/iPhone/iPad,
проверьте следующие параметры:
- Правильно ли подключен iPod/iPhone/iPad?
Переподсоедините iPod/iPhone/iPad к устройству.
- Не завис ли iPod/iPhone/iPad? Попробуйте выполнить
сброс настроек iPod/iPhone/iPad и переподсоедините
iPod/iPhone/iPad к устройству.
Deutsch
• Для получения подробных инструкций относительно
использования iPod/iPhone/iPad обращайтесь к
руководству, прилагаемому к iPod/iPhone/iPad.
• Подзарядка iPod/iPhone/iPad выполняется всегда, когда
iPod/iPhone/iPad подсоединен к данному устройству.
(Данная функция поддерживается также в режиме
ожидания.)
• Если вход переключается с iPod на другую функцию,
воспроизведение iPod/iPhone/iPad временно
останавливается.
• Когда iPod/iPhone/iPad не работает, и в течение более чем
20 минут не выполняется никаких действий, аппарат
автоматически выключится. В этом случае требуется
переключить автоматическое отключение на ON.
• Автоматическое отключение питания может быть
настроено на ON/OFF (стр. 37).
17
Ru
X-CM32_SYXE8_Ru.book
06
18 ページ
2015年7月14日
火曜日
午後1時7分
Воспроизведение диска
Глава 6:
Воспроизведение диска
В этой системе могут воспроизводиться стандартные диски
CD, CD-R/RW в формате CD и CD-R/RW с файлами MP3 или
WMA, но запись на них невозможна. Некоторые диски аудио
CD-R и CD-RW могут не воспроизводиться из-за состояния
диска или устройства, используемого для записи.
MP3:
MP3 является форматом сжатия. Это аббревиатура, которая
обозначает MPEG Audio Layer 3. MP3 представляет тип аудио
кодека, который обрабатывается со значительным сжатием от
первоначального аудиоисточника при очень малых потерях в
качестве звучания.
• Эта система поддерживает файлы MPEG-1/2 Audio Layer
3 (Частоты дискретизации: от 8 кГц до 48 кГц; скорости
передачи данных: от 32 кб/сек до 320 кб/сек).
• Во время воспроизведения файла VBR счётчик времени
на дисплее может отличаться от фактического времени
воспроизведения.
WMA:
Файлы WMA (Windows Media Audio) являются файлами
формата Advanced System Format, который включает в себя
аудиофайлы, сжимаемые с помощью кодека Windows Media
Audio. Формат WMA разработан компанией Microsoft как
формат звуковых файлов для проигрывателя Windows Media
Player.
• Эта система поддерживает файлы WMA (Частоты
дискретизации: 32 кГц/44,1 кГц/48 кГц; скорости
передачи данных: от 64 кб/с до 320 кб/с).
• Во время воспроизведения файла VBR счётчик времени
на дисплее может отличаться от фактического времени
воспроизведения.
Воспроизведение дисков или
файлов
1 Нажмите STANDBY/ON, чтобы
включить питание.
2 Нажмите CD на пульте ДУ или несколько
раз кнопку INPUT на основном блоке, чтобы
выбрать функцию CD.
3 Нажмите OPEN/CLOSE, чтобы открыть
лоток для дисков.
4 Поместите диск в лоток для дисков,
стороной с этикеткой вверх.
18
Ru
5 Нажмите OPEN/CLOSE, чтобы закрыть
лоток для дисков.
6 Нажмите кнопку для начала
воспроизведения.
После воспроизведения последней дорожки устройство
автоматически остановится.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
• Не помещайте два диска в один лоток для дисков.
• Не воспроизводите диски специальных профилей (в
форме сердца, восьмигранника и т.п.). Это может
вызвать неисправности.
• Не давите на лоток для дисков при его движении.
• Если при открытии лотка происходит аварийное
отключение питания, подождите до возобновления
питания.
• Помещайте диск диаметром 8 см только по центру лотка
для дисков.
Примечание
• Из-за структуры информации на диске, требуется
больше времени для чтения диска MP3/WMA по
сравнению с обычным диском CD (приблизительно от
20 до 90 секунд).
• Если начало первой дорожки достигается во время
быстрой перемотки назад, устройство войдет в режим
воспроизведения (только для CD).
• Если при работе компакт-диска возникают
телевизионные или радиопомехи, отодвиньте устройство
подальше от телевизора или радио.
Совет
• Если в режиме CD не выполнялось никакой операции, и
аудиофайл не воспроизводится в течение более 20 минут,
произойдет автоматическое отключение питания. В этом
случае требуется переключить автоматическое
отключение на ON.
• Автоматическое отключение питания может быть
настроено на ON/OFF (стр. 37).
X-CM32_SYXE8_Ru.book
19 ページ
2015年7月14日
火曜日
午後1時7分
06
Воспроизведение диска
Различные функции для дисков
Воспроизведение
Пульт
ДУ
Стоп
Нажмите в режиме
остановки.
Нажмите в режиме
воспроизведения.
Повторное воспроизведение
Нажмите в режиме
воспроизведения или
режиме остановки.
Если эта кнопка нажимается
в режиме остановки,
нажмите кнопку , чтобы
начать воспроизведение
желаемой дорожки.
Нажмите и удерживайте в
режиме воспроизведения.
Отпустите кнопку для
возобновления
воспроизведения.
При повторном воспроизведении можно непрерывно
воспроизводить одну дорожку, все дорожки или дорожки в
запрограммированной последовательности.
Для повтора одной дорожки:
Нажмите несколько раз REPEAT, пока не появится индикация
«RPT ONE». Нажмите ENTER.
Для повтора всех дорожек:
Нажмите несколько раз REPEAT, пока не появится индикация
«RPT ALL». Нажмите ENTER.
Для повтора желаемых дорожек:
Выполните шаги 1 - 5 в разделе «Запрограммированное
воспроизведение» на следующей странице и затем несколько
раз нажмите кнопку REPEAT, пока не появится индикация
«RPT ALL». Нажмите ENTER.
Для отмены повторного воспроизведения:
Нажмите несколько раз REPEAT, пока не появится индикация
«RPT OFF». Нажмите ENTER.
Italiano
Быстрая
перемотка
вперед/
назад
Нажмите .
Deutsch
Дорожка
вперед/
назад
Для остановки воспроизведения:
Нажмите в режиме
воспроизведения. Нажмите
кнопку , чтобы
возобновить
воспроизведение с места
остановки.
Примечание
• Нельзя выбрать номер дорожки, превышающий число
дорожек на диске.
Français
Пауза
Операция
English
Назначение Основной
блок
Примечание
STANDBY/ON
OPEN/CLOSE
USB
BT AUDIO
TUNER
FOLDER
TUNE+
Воспроизведение в случайной
последовательности
AUDIO IN
CLOCK/TIMER
ENTER
SLEEP
MEMORY
/PROGRAM
MENU
EQUALIZER
1
2
3
4
5
6
PRESET
P.BASS
+
MUTE
BASS/TREBLE
8
–
9
REPEAT
RANDOM
–
DIMMER
0
ST/MONO RDS ASPM
PTY
DISPLAY
Прямой поиск дорожки
С использованием цифровых кнопок можно воспроизводить
желаемые дорожки на текущем диске.
Используйте цифровые кнопки на пульте ДУ для
выбора желаемой дорожки во время
воспроизведения выбранного диска.
Для воспроизведения всех дорожек в
случайной последовательности:
Нажмите несколько раз RANDOM, пока не появится
индикация «RDM ON». Нажмите ENTER.
Для отмены воспроизведения в случайной
последовательности:
Pyccкий
7
CLEAR
VOLUME
TUNE–
+
Дорожки на диске можно автоматически воспроизводить в
случайной последовательности.
Español
CD
DISPLAY
• После выполнения повторного воспроизведения
обязательно нажмите . Иначе, диск будет
воспроизводиться непрервыно.
• Во время режима повторного воспроизведения
воспроизведение в случайной последовательности
невозможно.
Nederlands
Усовершенствованное
воспроизведение дисков CD или
MP3/WMA
Нажмите несколько раз RANDOM, пока не появится
индикация «RDM OFF». Нажмите ENTER.
Примечание
• Если кнопка нажимается во время воспроизведения
в случайной последовательности, можно перейти на
следующую выбранную дорожку в режиме
воспроизведения в случайной последовательности.
19
Ru
X-CM32_SYXE8_Ru.book
06
20 ページ
2015年7月14日
О загрузке файлов MP3/WMA
Запрограммированное
воспроизведение (CD или MP3/WMA)
В интернете имеется много музыкальных сайтов, где вы
можете загрузить музыкальные файлы в формате MP3/WMA.
Для загрузки музыкальных файлов следуйте инструкциям на
веб-сайте. Затем вы сможете воспроизвести эти загруженные
музыкальные файлы, записав их на диск CD-R/RW.
• Загруженные композиции/файлы предназначены только
для личного пользования. Любое иное использование
композиции без разрешения владельца запрещено
законом.
Можно сделать до 32 выборов для воспроизведения в
желаемой последовательности.
О порядке воспроизведения папки
2 Нажмите кнопки или цифровые
кнопки на пульте ДУ для выбора требуемых
дорожек.
Если файлы MP3/WMA записаны в нескольких папках, то для
каждой папки будет автоматически задаваться номер папки.
Эти папки можно выбирать кнопкой FOLDER на пульте ДУ.
Если внутри выбранной папки нет поддерживаемых форматов
файлов, то папка пропускается, и будет выбираться
следующая папка.
Например: Как задать номер папки, если файлы формата MP3/
WMA записываются, как показано на рисунке ниже.
3 Нажмите ENTER чтобы сохранить номер
папки и дорожки.
1 Папка ROOT (корневая) задается как
папка 1.
4 Повторите шаги 2 и 3 для других папок/
дорожек. Можно запрограммировать до 32
дорожек.
2 Что касается папок внутри папки ROOT
(папка A и папка B), то папка, которая
записывается на диск раньше, будет
задаваться как папка 2 и папка 3.
1 В режиме остановки нажмите кнопку
MEMORY/PROGRAM на пульте ДУ, чтобы
войти в режим сохранения программы.
• Если вы хотите проверить запрограммированные
дорожки, нажмите кнопку MEMORY/PROGRAM.
• При ошибке можно отменить последние
запрограммированные дорожки, нажав кнопку CLEAR.
5 Нажмите кнопку для начала
воспроизведения.
Для отмены режима запрограммированного
воспроизведения:
Для отмены запрограммированного воспроизведения
нажмите два раза на пульте ДУ. На дисплее появится
индикация «PRG CLR», и все запрограммированное
содержимое будет стерто.
Добавление дорожек к программе:
Нажмите кнопку MEMORY/PROGRAM. Затем выполните
шаги 2 - 3, чтобы добавить дорожки.
Примечание
• При извлечении диска программа автоматически
отменяется.
• При нажатии кнопки STANDBY/ON для входа в
режим ожидания или изменения функции с CD на
другую функцию, выбранные программы будут
стираться.
• При работе программы воспроизведение в случайной
последовательности невозможно.
Ru
午後1時7分
Воспроизведение диска
• При воспроизведении в случайной последовательности
устройство будет выбирать и проигрывать дорожки
автоматически. (Нельзя выбирать последовательность
дорожек.)
• Во время режима воспроизведения в случайной
последовательности повторное воспроизведение
невозможно.
20
火曜日
3 Что касается папок внутри папки А (папка
С и папка D), то папка, которая записывается
на диск раньше, будет задаваться как папка 4
и папка 5.
4 Папка E, находящаяся внутри папки D,
будет задаваться как папка 6.
• Папка и информация о порядке файлов, которая
записывается на диск, зависит от записывающего
программного обеспечения. Имеется вероятность того,
что на этом аппарате файлы будут воспроизводиться не в
соответствии с ожидаемым порядком воспроизведения.
• С диска с файлами MP3/WMA можно прочитать до 255
папок и 999 файлов (включая невоспроизводимые
файлы).
КОРНЕВАЯ
(ПАПКА 1)
ПАПКА A
(ПАПКА 2)
ПАПКА B
(ПАПКА 3)
ПАПКА C
(ПАПКА 4)
ФАЙЛ 3
ФАЙЛ 4
ФАЙЛ 5
ПАПКА D
(ПАПКА 5)
ФАЙЛ 6
ФАЙЛ 7
ФАЙЛ 8
ПАПКА E
(ПАПКА 6)
ФАЙЛ 1
ФАЙЛ 2
ФАЙЛ 9
ФАЙЛ 10
X-CM32_SYXE8_Ru.book
21 ページ
2015年7月14日
火曜日
午後1時7分
06
Воспроизведение диска
Переключение содержимого дисплея
Чтобы выбрать папку для воспроизведения, выполните
следующие операции.
1
STANDBY/ON
OPEN/CLOSE
CD
TUNER
CLOCK/TIMER
TUNE+
FOLDER
AUDIO IN
ENTER
SLEEP
MEMORY
/PROGRAM
MENU
EQUALIZER
1
2
3
P.BASS
4
5
6
7
8
9
PRESET
REPEAT
–
DIMMER
Индикация названия песни/имени
исполнителя/названия альбома
2 Нажмите кнопку FOLDER и затем нажмите
кнопки /, чтобы выбрать желаемую папку
для воспроизведения.
Индикация номера
папки/дорожки
Примечание
• Может не воспроизводиться «Файл WMA, охраняемый
авторским правом» или «Неподдерживаемый файл для
воспроизведения». В этом случае файл будет
автоматически пропущен.
• Возможны случаи, когда не отображается никакой
информации.
• Отображение названия песни, имени исполнителя и
названия альбома поддерживается только для файлов
MP3.
Italiano
Нажмите ENTER.
Воспроизведение начнется с первой песни выбранной папки.
• В случае остановки нажмите кнопки /, и можно
выбрать папку.
Индикация типа файла
Deutsch
1 Нажмите кнопку CD и загрузите диск с
файлами MP3/WMA.
3
Индикация номера дорожки,
времени воспроизведения
MUTE
–
RANDOM
VOLUME
+
+
BASS/TREBLE
CLEAR
TUNE–
Нажмите DISPLAY.
Если в файл записана информация о названии песни, имени
исполнителя и названии альбома, то эта информация будет
отображаться на дисплее. (Вы можете видеть, что на этом
аппарате отображаются только буквенно-цифровые символы.
Символы, отличные от буквенно-цифровых, показываются в
виде «*».)
Français
USB
BT AUDIO
DISPLAY
English
Выбор папки для воспроизведения
Nederlands
Español
Pyccкий
21
Ru
X-CM32_SYXE8_Ru.book
07
22 ページ
2015年7月14日
火曜日
午後1時7分
Воспроизведение с USB
Раздел 7:
Воспроизведение с USB
Воспроизведение запоминающих
устройств USB
С помощью интерфейса USB на передней панели этого
ресивера можно прослушивать двухканальный звук с USB устройств.
• Pioneer не гарантирует, что будет воспроизводиться
любой файл, записанный на запоминающем устройстве
USB, или что будет подаваться питание на
запоминающее устройство USB. Также обратите
внимание, что компания Pioneer не несет никакой
ответственности за любую потерю файлов на
запоминающих устройствах USB в связи с
подключением к данному устройству.
1 Нажмите USB для выбора в качестве
входного источника.
Примечание
• Данное устройство может не распознавать
запоминающее устройство USB, не воспроизводить
файлы или не подавать питание на запоминающее
устройство USB. Подробнее, см. Когда подключено
запоминающее устройство USB на стр. 33.
• Когда не идет воспроизведение с запоминающего
устройства USB, если в течение 20 минут и дольше с
устройством не выполняется никаких операций, питание
автоматически отключается. В этом случае требуется
переключить автоматическое отключение на ON
(стр. 37).
Повторное воспроизведение
При повторном воспроизведении можно непрерывно
воспроизводить одну дорожку, все дорожки или дорожки в
запрограммированной последовательности.
На основном дисплее показывается индикация «USB/IPOD».
Для повтора одной дорожки:
2 Подключите запоминающее устройство
USB.
Нажмите несколько раз REPEAT, пока не появится индикация
«RPT ONE». Нажмите ENTER.
Номера папок или файлов, сохраненные на подключенном
запоминающем устройстве USB, появляются на основном
дисплее автоматически.
• Данный ресивер не поддерживает USB концентратор.
TIMER
VOLUME
Для повтора всех дорожек:
Нажмите несколько раз REPEAT, пока не появится индикация
«RPT ALL». Нажмите ENTER.
Для повтора желаемых дорожек:
Выполните шаги 1 - 5 в разделе «Запрограммированное
воспроизведение» на стр. 20 и затем несколько раз нажмите
кнопку REPEAT, пока не появится индикация «RPT ALL».
Нажмите ENTER.
Для отмены повторного воспроизведения:
Нажмите несколько раз REPEAT, пока не появится индикация
«RPT OFF». Нажмите ENTER.
Запоминающее
устройство USB
(имеется в продаже)
3 После завершения распознавания
нажмите для запуска воспроизведения.
При переключении на другой входной источник сначала
остановите воспроизведение с устройства памяти USB.
4 Отсоедините запоминающее устройство
USB от разъема USB.
Перед извлечением запоминающего устройства USB
отключите питание.
22
Ru
Примечание
• После выполнения повторного воспроизведения
обязательно нажмите . Иначе файл запоминающего
устройства USB будет воспроизводиться непрерывно.
• Во время режима повторного воспроизведения
воспроизведение в случайной последовательности
невозможно.
Воспроизведение в случайной
последовательности
Файл в запоминающем устройстве USB можно автоматически
воспроизводить в случайной последовательности.
X-CM32_SYXE8_Ru.book
23 ページ
2015年7月14日
火曜日
午後1時7分
07
Воспроизведение с USB
Нажмите несколько раз RANDOM, пока не появится
индикация «RDM ON». Нажмите ENTER.
Для отмены воспроизведения в случайной
последовательности:
Примечание
Чтобы выбрать папку для воспроизведения, выполните
следующие операции.
2 Нажмите кнопку FOLDER и затем нажмите
кнопки /, чтобы выбрать желаемую папку
для воспроизведения.
3
Nederlands
1 Нажмите кнопку USB и подсоедините
запоминающее устройство USB.
Italiano
Выбор папки для воспроизведения
Deutsch
• Если кнопка нажимается во время воспроизведения
в случайной последовательности, можно перейти на
следующую выбранную дорожку в режиме
воспроизведения в случайной последовательности.
• При воспроизведении в случайной последовательности
устройство будет выбирать и проигрывать дорожки
автоматически. (Нельзя выбирать последовательность
дорожек.)
• Во время режима воспроизведения в случайной
последовательности повторное воспроизведение
невозможно.
• Данный аппарат может повторно воспроизводить папки,
сохраненные на запоминающем устройстве USB.
• С запоминающего устройства USB с файлами MP3/
WMA можно прочитать до 255 папок и 999 файлов
(включая невоспроизводимые файлы).
Français
Нажмите несколько раз RANDOM, пока не появится
индикация «RDM OFF». Нажмите ENTER.
Воспроизведение в желаемом
порядке (запрограммированное
воспроизведение)
English
Для воспроизведения всех дорожек в
случайной последовательности:
Нажмите ENTER.
Переключение содержимого дисплея
Pyccкий
Данный аппарат может повторно воспроизводить папки,
сохраненные на запоминающем устройстве USB. Подробнее,
см. Переключение содержимого дисплея на стр. 21.
Español
Воспроизведение начнется с первой песни выбранной папки.
• В случае остановки нажмите кнопки /, и можно
выбрать папку.
23
Ru
X-CM32_SYXE8_Ru.book
08
24 ページ
2015年7月14日
火曜日
午後1時7分
Использование тюнера
Раздел 8:
Использование тюнера
• При настройке на станцию RDS (Система радиоданных)
сначала будет отображаться частота. Наконец, появится
название станции.
• Полной автоматической настройки можно достичь для
станций RDS, используя режим автоматической
настройки на предварительно запомненные программы
(радиостанции) (ASPM), см. стр. 26.
Прослушивание радиопередач
В приведенных ниже пунктах описывается процедура
настройки на радиостанции диапазона FM и AM с
использованием функций автоматической (поиск) или ручной
(пошаговой) настройки. Выполнив настройку на
радиостанцию, ее частоту можно сохранить в памяти для
последующего вызова. Подробные инструкции об этом см.
ниже в разделе Сохранение запрограммированных
радиостанций ниже.
STANDBY/ON
OPEN/CLOSE
CD
USB
TUNER
BT AUDIO
CLOCK/TIMER
DISPLAY
FOLDER
TUNE+
AUDIO IN
ENTER
SLEEP
MEMORY
/PROGRAM
MENU
EQUALIZER
1
2
3
4
5
6
P.BASS
PRESET
7
8
CLEAR
–
REPEAT
RANDOM
0
DISPLAY
FOLDER
–
DIMMER
TUNE+
ST/MONO RDS ASPM
Улучшение слабого приема в диапазоне FM:
1 Нажмите кнопку ST/MONO несколько раз,
чтобы выбрать MONO.
При этом тюнер переключится со стереофонического на
монофонический режим, и обычно улучшается прием.
Сохранение запрограммированных
радиостанций
+
MUTE
9
Нажмите кнопку ST/MONO, чтобы выбрать
стереофонический режим, и на дисплее отобразится
индикатор «AUTO».
VOLUME
TUNE–
+
BASS/TREBLE
Для приема стереосигнала в диапазоне FM:
PTY
DISPLAY
Настройка
1 Нажмите кнопку STANDBY/ON для
включения питания.
Если Вы хотите слушать конкретную радиостанцию, то
удобно, чтобы ресивер сохранил частоту для быстрого поиска
в любое необходимое время (Предварительная настройка).
Это экономит усилия, устраняя необходимость
периодической ручной настройки. Данное устройство может
запоминать до 45 станций.
(30 станций FM/15 станций AM)
0
DISPLAY
2 Нажмите кнопку TUNER несколько раз,
чтобы выбрать желаемый частотный
диапазон (FM или AM).
Ручная настройка:
Нажмите кнопку TUNE +/– несколько раз, чтобы настроиться
на желаемую станцию.
Примечание
• При появлении радиопомех автоматическая настройка
может автоматически остановиться в этом месте.
• Автоматическая настройка будет пропускать станции со
слабым сигналом.
• Для остановки автоматической настройки нажмите .
24
Ru
REPEAT
RANDOM
0
FOLDER
DISPLAY
TUNE+
FOLDER
ENTER
ENTER
MEMORY
/PROGRAM
MENU
3 Нажмите кнопку TUNE +/– на пульте ДУ,
чтобы настроиться на желаемую станцию.
Автоматическая настройка:
Нажмите и удерживайте кнопку TUNE +/–, автоматически
запустится сканирование, и тюнер остановится на первой
принимаемой радиостанции.
CLEAR
TUNE+
MEMORY
/PROGRAM
MENU
PRESET
TUNE–
VOLUME
+
+
PRESET
–
DIMMER
TUNE–
VOLUME
+
+
MUTE
–
MUTE
–
–
1 Выполните настройку на радиостанцию,
которую требуется занести в память.
Подробнее об этом см. Настройка выше.
2
Нажмите MEMORY/PROGRAM.
Запрограммированный номер будет мигать.
3 Нажмите кнопку PRESET +/–, чтобы
выбрать номер запрограммированного
канала.
X-CM32_SYXE8_Ru.book
25 ページ
2015年7月14日
火曜日
午後1時7分
08
Использование тюнера
Примечание
• При аварийном отключении питания или отсоединении
кабеля питания переменного тока функция
резервирования защитит занесенные в память станции на
несколько часов.
1 Нажмите кнопку PRESET +/–, чтобы
выбрать желаемую станцию.
Станции, сохраненные в памяти, могут сканироваться
автоматически. (Сканирование предустановленной памяти)
1
Нажмите и удерживайте кнопку PRESET +/–.
2 Повторно нажмите кнопку PRESET +/– при
обнаружении желаемой станции.
1 Нажмите TUNER на пульте
дистанционного управления.
2 Нажмите кнопку CLEAR, пока не появится
индикация «MEM CLR».
Использование системы
радиоданных (RDS)
Знакомство с системой RDS
Система радиоданных (RDS) – это система, которая
используется большинством радиостанций в диапазоне FM
для предоставления слушателям различной информации –
например, названия радиостанции или транслируемой
программы.
Можно осуществить поиск типов программ, перечисленных
выше.
1 Нажмите TUNER на пульте
дистанционного управления.
Система RDS доступна только в диапазоне FM.
2 Нажмите RDS PTY на пульте
дистанционного управления.
Индикация «SELECT» появится примерно на 6 секунд.
Pyccкий
Примечание
• Все станции будут стерты.
Поиск программ системы радиоданных
RDS
Español
Для полного стирания
предустановленной памяти
Nederlands
Отобразится запрограммированный номер, и
запрограммированные станции будут настраиваться
последовательно, на 5 секунд каждая.
Italiano
Для сканирования предустановленных
станций
SOCIAL – общественная жизнь
RELIGION – программы о
религии
PHONE IN – программы,
предусматривающие
обсуждение какой-либо темы и
общение со слушателями по
телефону
TRAVEL – путешествия и
отдых
LEISURE – свободное время,
интересы и хобби
JAZZ – джазовая музыка
COUNTRY – музыка «кантри»
NATION M – популярная
музыка не на английском языке
OLDIES – популярная музыка
1950-х и 1960-х годов
FOLK M – народная музыка
DOCUMENT –
публицистические программы
TEST – трансляция при
тестировании аварийного
вещательного оборудования
или приемных устройств.
ALARM – тревожное
оповещение, сделанное в
исключительных
обстоятельствах для
предупреждения о событиях,
представляющих опасность
общего характера.
Deutsch
Для вызова занесенной в память
станции
NEWS – новости
AFFAIRS – текущие события
INFO – информация
SPORT – спорт
EDUCATE – oбразовательная
информаци
DRAMA – pадиоспектакли и
т.д.
CULTURE – национальная и
местная культурная жизнь,
театр и т.д.
SCIENCE – наука и техника
VARIED – программы,
построенные на беседе или
общении, например викторины
или интервью.
POP M – поп-музыка
ROCK M – рок-музыка
EASY M – легкая музыка
LIGHT M – легкая классическая
музыка
CLASSICS – cерьезная
классическая музыка
OTHER M – музыка, не
соответствующая
перечисленным категориям
WEATHER – сводки и
прогнозы погоды
FINANCE – биржевые сводки,
коммерческая, торговая
информация и т.д.
CHILDREN – программы для
детей
Français
Если до запоминания станции запрограммированный номер
изменился с мигания на свечение, повторите операцию с шага 2.
• Повторите шаги 1 - 4, чтобы настроить другие станции
или сменить предустановленную станцию. При
сохранении новой станции в памяти будет стираться
станция, предварительно занесенная в память для этого
номера запрограммированного канала.
Одной из функций системы RDS является возможность
поиска станции, транслирующей требуемый тип программы.
Например, можно осуществлять поиск станции, которая
транслирует программы в жанре JAZZ (джаз).
Можно вести поиск программ следующих типов:
English
4 Нажмите кнопку MEMORY/PROGRAM,
чтобы сохранить эту станцию в памяти.
3 Нажмите / для выбора типа
программы, которую хотите прослушать.
При каждом нажатии кнопки будет показываться тип
программы. Если кнопка удерживается, тип программы будет
показываться непрерывно.
4 Во время отображения выбранного типа
программы (в течение 6 секунд), повторно
нажмите кнопку RDS PTY.
25
Ru
X-CM32_SYXE8_Ru.book
08
26 ページ
2015年7月14日
火曜日
午後1時7分
Использование тюнера
После загорания в течение 2 секунд выбранного типа
программы, появится индикация «SEARCH», и начнется
операция поиска.
Примечание
• Если индикация на дисплее перестала мигать, запустите
операцию снова с шага 2. Если устройство находит
желаемый тип программы, то примерно на 8 секунд
загорится соответствующий номер канала, и затем
останется название станции.
• Если необходимо прослушать аналогичный тип
программы другой станции, нажмите кнопку RDS PTY во
время мигания номера канала или названия станции.
Устройство будет выполнять поиск следующей станции.
• Если не найдено никакой станции, на 4 секунды появится
индикация «NO FOUND».
Информация, предоставляемая
системой RDS
OPEN/CLOSE
DVD/CD
USB
CLOCK/TIMER
AUDIO
SUBTITLE
ANGLE
1
2
3
ZOOM
MEMORY
4
5
PROGRAM
A-B
8
PRESET
P.BASS
VOLUME
TUNE–
+
+
MUTE
BASS/TREBLE
–
9
RPT/RDM DISPLAY
–
DIMMER
TUNE+
RETURN
HOME/MENU
EQUALIZER
0
TOP MENU
ENTER
SLEEP
6
ST/MONO VIDEO MODE
7
MENU/PBC
TUNE+
TUNER AUDIO IN/LINE
BT AUDIO
CLEAR
TOP MENU
MENU/PBC
SHIFT RDS ASPM
PTY
DISPLAY
OPTION
Station name (PS)
Frequency
1 Нажмите TUNER на пульте
дистанционного управления.
2 Нажмите и удерживайте кнопку RDS
ASPM на пульте ДУ.
После мигания индикации «ASPM» в течение примерно
4 секунд, запустится сканирование (87,5 - 108,00 МГц).
После сканирования, на дисплее в течение 4 секунд будет
отображаться число станций, сохраненных в памяти, и затем
на 4 секунды появится индикация «END».
Для остановки режима ASPM до его
завершения:
Нажмите кнопку во время сканирования станций. Будут
иметься в распоряжении станции, уже сохраненные в памяти.
Примечание
Каждый раз, когда нажимается кнопка RDS DISPLAY,
дисплей будет переключаться следующим образом:
STANDBY/ON
Если некоторые станции уже сохранены в памяти, число
новых станций, которые можно сохранить, будет меньше.
Programme type (PTY)
Radio text (RT)
При настройке на станцию, отличную от станции RDS, или на
станцию RDS, которая передает слабый сигнал, дисплей будет
изменяться в следующем порядке:
No RDS
FM 98.80 MHz
• Если одна и та же станция вещает на разных частотах,
будет сохраняться в памяти самая сильная частота.
• Не будет сохраняться в памяти станция, имеющая такую
же частоту, как уже сохраненная станция.
• Если уже сохранены в памяти 30 станций, сканирование
будет прекращено. Если необходимо вернуться к режиму
ASPM, сотрите предустановленную память.
• Если никакой станции не сохранено в памяти, примерно
на 4 секунды появится индикация «END».
• Если сигналы RDS очень слабые, названия станций
могут не сохраняться в памяти.
• Название одной и той же станции может быть сохранено
на разных каналах.
• В определенной зоне или в определенные периоды
времени названия станции могут временно отличаться.
Примечания по режиму RDS
Если происходит любое из следующих
событий, это не означает, что устройство
неисправно:
• Поочередно появляются индикации «PS», «No PS» и
название станции, и в установленном порядке.
• Если определенная станция не вещает должным образом
или на станции проводятся испытания, функция приема
RDS может работать неправильно.
• Если принимается станция RDS со слишком слабым
сигналом, может не отображаться такая информация, как
название станции.
• Индикации «No PS», «No PYT» или «No RT» будут
мигать в течение примерно 5 секунд, и затем будет
отображаться частота.
Примечания по радиотексту:
Использование автоматической
настройки на предварительно
запомненные программы
(радиостанции) (ASPM)
Во время рабочего режима ASPM тюнер будет автоматически
выполнять поиск новых станций RDS. Можно сохранить в
памяти до 30 станций.
26
Ru
• Появятся первые 8 символов радиотекста и затем они
будут прокручиваться по дисплею.
• При настройке на станцию RDS, которая не передает
радиотекст, будет отображаться индикация «No RT» при
переключении на позицию радиотекста.
• Если принимаются данные радиотекста или изменяется
содержание текста, на дисплее будет отображаться
индикация «RT».
X-CM32_SYXE8_Ru.book
27 ページ
2015年7月14日
火曜日
午後1時7分
09
Другие подключения
English
Раздел 9:
Другие подключения
Подключите гнезда аудио LINE IN на задней панели к
вспомогательному компоненту воспроизведения.
Français
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
• Перед выполнением или изменением соединений
выключите питание и отсоедините кабель питания от
сетевой розетки.
Задняя панель данного устройства
Подсоединение дополнительных
компонентов
Телевизор
SPEAKER
M
OOP
LINE
IN
M
NBAL 75 Ω
Deutsch
Подключите мини-разъем AUDIO IN на передней панели к
вспомогательному компоненту воспроизведения.
• Данный метод можно использовать для проигрывания
музыки на этом устройстве с iPod/iPhone/iPad, которые
не поддерживают использование разъема USB.
R
R
PHONES
Italiano
TIMER
L
VOLUME
AUDIO IN
PHONES
Портативный аудио
плеер и т.п.
Когда выбирается AUDIO IN, на основном дисплее
показывается индикация «AUDIO IN».
Примечание
Когда выбирается LINE, на основном дисплее показывается
индикация «LINE».
Pyccкий
1 Нажмите AUDIO IN для выбора в
качестве входного источника.
1 Нажмите два раза AUDIO IN для выбора в
качестве входного источника.
Español
Кабель стерео
миништекера 3,5 мм
(продается
отдельно)
AUDIO IN
Nederlands
Аудиокабель
(имеющийся в продаже)
• Если гнездо для мини-штекера AUDIO IN подсоединено
к гнезду дополнительных наушников, уровень громкости
данного устройства будет регулироваться в соответствии
с уровнем громкости воспроизводящего компонента.
Если звук нарушается после понижения громкости
устройства, попробуйте снизить громкость на
вспомогательном компоненте воспроизведения.
27
Ru
X-CM32_SYXE8_Ru.book
10
28 ページ
2015年7月14日
火曜日
午後1時7分
Воспроизведение Bluetooth® Audio
Глава 10:
Воспроизведение Bluetooth® Audio
• Компания Onkyo не гарантирует правильное
подключение и работу этого устройства со всеми
устройствами, в которых используется беспроводная
технология Bluetooth.
Воспроизведение музыки с помощью
беспроводной технологии Bluetooth
Устройство с беспроводным
интерфейсом Bluetooth: Сотовый
телефон
Устройство с беспроводным интерфейсом
Bluetooth: Цифровой музыкальный
проигрыватель
Устройство, не оснащенное
беспроводным интерфейсом Bluetooth:
Цифровой музыкальный проигрыватель
+
Аудиопередатчик
Bluetooth®(приобретается отдельно)
Использование дистанционного
управления
Пульт дистанционного управления, поставляемый с этим
устройством, позволяет запускать и останавливать
воспроизведение носителя и выполнять другие операции.
Примечание
• Устройство, оснащенное беспроводной технологией
Bluetooth, должно поддерживать профили AVRCP.
• Работа дистанционного управления не гарантируется для
всех устройств с беспроводным интерфейсом Bluetooth.
Музыкальные данные
Спаривание с аппаратом (Первичная
регистрация)
TIMER
PHONES
VOLUME
AUDIO IN
STANDBY/ON
OPEN/CLOSE
CD
USB
iPod
BT AUDIO
TUNER
AUDIO IN
CLOCK/TIMER
SLEEP
EQUALIZER
1
2
3
P.BASS
4
5
7
8
6
BASS/TREBLE
9
REPEAT
CLEAR
RANDOM
0
DISPLAY
TUNE+
FOLDER
ENTER
MENU
MEMORY
/PROGRAM
Аппарат может воспроизводить музыку на устройствах с
поддержкой Bluetooth (сотовые телефоны, цифровые
аудиоплееры и т.д.) в беспроводном режиме. Вы также можете
использовать аудиопередатчик Bluetooth (продается
отдельно), чтобы слушать музыку с устройств, которые не
поддерживают Bluetooth. Ознакомиться с работой устройства
с поддержкой Bluetooth можно в соответствующем
руководстве пользователя.
Примечание
• Bluetooth® (слово и логотипы) является
зарегистрированным товарным знаком и принадлежит
компании Bluetooth SIG, Inc.; использование Onkyo
Corporation этих товарных знаков разрешено
соответствующей лицензией. Прочие товарные знаки и
торговые наименования принадлежат соответствующим
владельцам.
• Устройство, оснащенное беспроводной технологией
Bluetooth, должно поддерживать профили A2DP.
28
Ru
Для того чтобы аппарат мог воспроизводить музыку,
сохраненную на устройстве с поддержкой Bluetooth, сначала
следует выполнить спаривание. Спаривание должно быть
выполнено при первом использовании устройства с
поддержкой Bluetooth, или когда на аппарате по какой-либо
причине стерты данные спаривания.
Спаривание - это шаг, необходимый для обеспечения связи с
помощью беспроводной технологии Bluetooth.
• Спаривание выполняется только при первом совместном
использовании аппарата и устройства с поддержкой
Bluetooth.
• Чтобы обеспечить связь по беспроводной технологии
Bluetooth, спаривание следует выполнить как на
аппарате, так и на устройстве с поддержкой Bluetooth.
• После нажатия BT AUDIO и переключения на вход BT
AUDIO, на устройстве с поддержкой Bluetooth следует
выполнить процедуру спаривания. Если спаривание
выполнено правильно, нет необходимости выполнять
процедуры спаривания на аппарате, как показано ниже.
Ознакомиться с работой устройства с поддержкой Bluetooth
можно в соответствующем руководстве пользователя.
1 Нажмите STANDBY/ON и включите
электропитание аппарата.
2
Нажмите кнопку BT AUDIO.
Устройство переключается на BT AUDIO, и на дисплее
появится индикация «PAIRING».
X-CM32_SYXE8_Ru.book
29 ページ
2015年7月14日
火曜日
午後1時7分
Воспроизведение Bluetooth® Audio
Примечание
1
Нажмите кнопку BT AUDIO.
Аппарат переключится на вход BT AUDIO.
3 Воспроизведение музыки с устройства с
поддержкой Bluetooth.
Если ранее в режиме BT STANDBY выполнялось
подключение (спаривание уже выполнено) устройства с
поддержкой Bluetooth, микросистема может получить запрос
на подключение непосредственно из истории подключений.
Микросистема будет запускаться с помощью функции BT
AUDIO и подключаться к устройству с поддержкой Bluetooth.
Даже устройства, которые уже были спарены с данной
микросистемой, не будут подключаться во время режима BT
STANDBY в следующих случаях.
В таких случаях удалите историю спаривания из устройства с
беспроводным интерфейсом Bluetooth и снова выполните
спаривание.
• С данной микросистемой может быть записано до 8
спариваний. Если у устройству с поддержкой Bluetooth
подключается больше 8 микросистем, будет удаляться
самая старая история спаривания.
• При восстановлении заводских настроек будут удалены
все настройки спаривания.
Pyccкий
Процедуры для подключения к аппарату должны выполняться
с устройства с поддержкой Bluetooth.
• Подробности о процедурах подключения см. в
руководстве пользователя устройства с поддержкой
Bluetooth.
Подключение устройства с поддержкой
Bluetooth в режиме BT STANDBY
Español
2 Между устройством с поддержкой
Bluetooth и аппаратом будет создано
подключение Bluetooth.
Примечание
• Когда режим BT STANDBY включен (ON), на главном
дисплее отображается «BT STANDBY ON».
• Когда режим BT STANDBY выключен (OFF), на главном
дисплее отображается «BT STANDBY OFF».
Nederlands
Прослушивание музыки на
аппарате с устройством с
поддержкой Bluetooth
• В заводских настройках она установлена в OFF.
• Выполняйте включение и выключение (ON/OFF)
длительным нажатием кнопки INPUT, расположенной
сверху, в течение 3 секунд.
• При включенном питании, длительно нажмите кнопку
INPUT. Устройство не сможет работать, если питание
отключено.
• Операция настройки может выполняться только с
помощью кнопки INPUT на микросистеме. Данная
настройка не может работать с пульта ДУ.
Italiano
Если спаривание с устройством с поддержкой Bluetooth
выполнено правильно, имя устройства с поддержкой Bluetooth
отобразится на передней панели аппарата. (Могут
отображаться только однобайтовые буквенно-цифровые
символы. Любой символ, который не может быть отображен,
будет показываться с помощью «*».)
Настройки BT STANDBY
Deutsch
4 Подтвердите на устройстве с
поддержкой Bluetooth, что спаривание
выполнено.
• Можно выполнить следующие действия, когда
микросистема находится в режиме ожидания при
переключении режима BT STANDBY в положение ON
(ВКЛ).
• При выборе устройства с поддержкой Bluetooth, которое
уже ранее подключалось (спаривание уже выполнено) к
данной микросистеме, эта микросистема будет
автоматически включаться с функцией BT AUDIO.
Français
• Этот аппарат отображается как «X-CM35» на всех
устройствах с поддержкой Bluetooth, которые у вас есть.
Начнется спаривание.
• Установите устройство с поддержкой Bluetooth рядом с
аппаратом.
• Как выполняется спаривание и какие процедуры
требуются для спаривания, см. в руководстве
пользователя для устройства с поддержкой Bluetooth.
• При появлении запроса о вводе PIN-кода, введите
«0000». (Это устройство не принимает никакой другой
настройки PIN-кода, кроме «0000».)
BT STANDBY
English
3 Включите электропитание того
устройства с поддержкой Bluetooth, с
которым нужно выполнить спаривание, и
выполните процедуру спаривания.
10
Примечание
• Когда устройство с поддержкой Bluetooth не работает, и
в течение более чем 20 минут не выполняется никаких
действий, устройство автоматически выключится. В
этом случае требуется переключить автоматическое
отключение на ON.
• Автоматическое отключение питания может быть
настроено на ON/OFF (стр. 37).
29
Ru
X-CM32_SYXE8_Ru.book
10
30 ページ
2015年7月14日
NFC означает Near Field Communication (ближняя
бесконтактная связь). Если смартфон с поддержкой NFC
поместить возле устройства, можно выполнить связывание
Bluetooth и легко установить соединение. Подробности см.
в руководстве пользователя устройства, оснащенного NFC.
Примечание
• Поддерживаемая ОС: Android 4.1 и выше
• Эта функция может не работать правильно, в
зависимости от смартфона или планшета.
• Данное устройство автоматически включится, если
удерживать смартфон с поддержкой NFC над областью
NFC, когда настройка BT STANDBY установлена в ON.
• N Mark является товарным знаком или
зарегистрированным товарным знаком корпорации NFC
Forum, Inc. в США и других странах.
• Android является торговым знаком компании Google Inc.
1 Удерживайте подключаемое устройство
над областью NFC на верхней панели
данного устройства.
При обнаружении смартфона с поддержкой NFC вход
автоматически переключается на BT AUDIO.
2
Автоматически начинается спаривание.
При обнаружении смартфона с поддержкой NFC на
дисплее передней панели отображается индикатор
«PAIRING».
• Не перемещайте смартфон с поддержкой NFC до
отклика, например, подтверждения сообщения на
дисплее устройства. Уберите устройство после
подтверждения отклика на устройстве.
• Если установку соединения не удается начать,
измените положение смартфона с поддержкой NFC
над устройством.
Ru
午後1時7分
Воспроизведение Bluetooth® Audio
Спаривание и подключение с помощью
технологии NFC
30
火曜日
3 После установки соединения со
смартфоном с поддержкой NFC на дисплее
передней панели данного устройства
появится имя устройства.
4 Запустите воспроизведение музыки со
смартфона, оснащенного NFC.
Примечание
• Можно подключить только одно мобильное
устройство.
• NFC можно использовать для быстрой отмены
подключения Bluetooth. Если вы выполните Шаг 1 с
помощью смартфона, оснащенного NFC, который уже
подключен через Bluetooth, подключение отменится.
• Если над областью NFC удерживать другой смартфон
с поддержкой NFC, данное устройство установит
подключение с устройством посредством Bluetooth.
Соединение с ранее соединенным устройством будет
разорвано.
Предостережение по радиоволнам
Данное устройство работает на радиочастоте 2,4 ГГц, которая
может использоваться другими беспроводными системами
(см. список ниже). Во избежание шума или прерывания связи,
не используйте уданный аппарат возле таких устройств, или
убедитесь, что такие устройства отключены во время
использования.
• Беспроводные телефоны
• Беспроводные факсимильные аппараты
• Микроволновые печи
• Беспроводные устройства (IEEE802.11b/g)
• Беспроводное аудио-видео оборудование
• Беспроводные контроллеры для игровых систем
• Медикаментозные средства, основанные на
микроволнах
• Некоторые радионяни
Другое малораспространенное оборудование, которое может
работать на одинаковой частоте:
• Противоугонные системы
• Любительские радиостанции (HAM)
• Системы управления складской логистикой
• Отличительные системы для поездов или спецмашин
Примечание
• В случае появления помех на телевизионном
изображении существует вероятность того, что
устройство, оснащенное беспроводной технологией
Bluetooth, или данное устройство (включая приборы,
поддерживаемые данным устройством) создают
интерференцию сигналов с входным разъемом антенны
телевизора, видеодеки, спутникового тюнера и т. п. В
этом случае увеличьте расстояние между входным
X-CM32_SYXE8_Ru.book
31 ページ
2015年7月14日
火曜日
午後1時7分
Воспроизведение Bluetooth® Audio
Nederlands
Español
Pyccкий
На данное устройство воздействуют прямые волны,
исходящие от устройства, оснащенного беспроводной
технологией Bluetooth, а также волны, отраженные от стен,
предметов мебели и стен помещения. Отраженные волны (изза препятствий и отражающих предметов) далее создают
различные виды отраженных волн, а также различия в
условиях приема, в зависимости от месторасположения. Если
это является причиной ухудшения качества звука, попробуйте
немного изменить расположение устройства, оснащенного
беспроводной технологией Bluetooth. Следует также помнить,
что звук может прерываться под влиянием отраженных волн,
возникающих от передвижения человека в пространстве
между данным устройством и устройством, оснащенным
беспроводной технологией Bluetooth.
Italiano
Отражения радиоволн
Deutsch
Данное устройство предназначено только для домашнего
использования. (В зависимости от среды связи, расстояния
передачи могут снижаться.)
В следующих местах, плохой прием или невозможность
приема радиоволн может вызывать прерывание или остановку
звучания:
• В зданиях из железобетона или армированных панелей.
• Возле большой металлической мебели.
• В толпе людей или возде здания или препятствия.
• В условиях воздействия магнитного поля, статического
электричества, высокочастотных радиопомех от
устройств, работающих на той же частоте, что и данное
устройство (2,4 ГГц), такие как устройства
беспроводных локальных сетей 2,4 ГГц (IEEE802.11b/g)
или микроволновые печи.
• При проживании в густонаселенном жилом квартале
(квартира, индивидуальный дом, др.) и если
микроволновая печь соседа размещена рядом с вашей
системой, могут иметь место радиопомехи. В таком
случае, переместите ваш аппарат в другое место. Когда
микроволновая печь не используется, тогда не будет и
радиопомех.
• Выполните все соединения для всех аппаратов,
поддерживаемых данным устройством, включая
аудиокабели и кабели питания, перед тем как
подсоединять их к данному устройству.
• После завершения соединений к данному устройству
проверьте аудиокабели и кабели питания, чтобы
убедиться в том, что они не перекрутились между собой.
• При отсоединении данного устройства убедитесь в том,
что вокруг аппарата имеется достаточное пространство
для выполнения работ.
• При изменении подключений аудио или других кабелей
для изделий, поддерживаемых данным аппаратом,
убедитесь, что вокруг имеется достаточно свободного
рабочего пространства.
Français
Рамки действия
Меры предосторожности, касающиеся
соединений с аппаратами,
поддерживаемыми данным
устройством
English
разъемом антенны и устройством, оснащенным
беспроводной технологией Bluetooth, или данным
устройством (включая аппараты, поддерживаемые
данным устройством).
• Если между данным устройством (включая аппараты,
поддерживаемые данным устройством) и устройством,
оснащенным беспроводной технологией Bluetooth,
имеются какие-либо препятствия (например,
металлическая дверь, бетонная стена или изолятор из
фольги), то, чтобы избежать появления помех и шумов, а
также прерывания сигнала, может потребоваться
изменить место установки системы.
10
31
Ru
X-CM32_SYXE8_Ru.book
11
32 ページ
2015年7月14日
火曜日
午後1時7分
Дополнительная информация
Глава 11:
Дополнительная информация
Устранение неполадок
Зачастую неверные действия ошибочно принимаются за неполадки или неисправности. Если вам кажется, что этот компонент
неисправен, пожалуйста, сначала ознакомьтесь с приведенными ниже пояснениями. Иногда проблема может быть связана с
другим компонентом. Проверьте другие компоненты и используемые электрические приборы. Если неполадку не удается
устранить даже после ознакомления с приведенными ниже рекомендациями, то обратитесь в ближайший авторизованный
сервисный центр Pioneer или к вашему дилеру для выполнения ремонта.
• Если устройство перестает нормально работать из-за внешнего воздействия, например из-за разрядов статического
электричества, то отсоедините сетевую вилку от розетки, а затем подсоедините ее снова — это поможет вернуть нормальные
рабочие условия.
Общие проблемы
Неполадка
Проверьте
Устранение
Настройки, которые вы
выполнили, удалены.
Отсоединен кабель питания?
Если отсоединяется кабель питания, выполненные настройки
удаляются. Заново установите часы. Если вы не хотите удалять
настройки, не отсоединяйте кабель питания.
Разница в громкости
звучания CD, MP3, WMA,
iPod/iPhone/iPad, тюнера,
AUDIO IN и LINE.
Это не является неисправностью
устройства.
Уровень громкости звука может отличаться в зависимости от
входного источника и формата записи.
Невозможно управлять
данным устройством с
помощью пульта
дистанционного управления.
Пытаетесь ли вы управлять пультом
издалека?
Используйте пульт в пределах 7 м, под углом не более
30 относительно датчика дистанционного управления на передней
панели (стр. 5).
На датчик ДУ попадает прямой
солнечный свет или сильное
искусственное освещение от
флуоресцентной лампы и т.д.?
Пульт ДУ может не принимать сигналы правильно, если датчик ДУ
подвергается воздействию прямого солнечного света или сильного
искусственного освещения от флуоресцентной лампы и т.д.
Разрядились батарейки?
Замените батареи (стр. 5).
Диск поцарапан?
Поцарапанные диски могут не воспроизводиться.
Диск невозможно
воспроизвести, или диск
автоматически извлекается.
Имена папки или файла не
распознаются.
Устройство автоматически
отключается.
32
Ru
При использовании с данным устройством аналогового
проигрывателя подключайте устройство, оборудованное
фоноэквалайзером.
Диск загрязнен?
Сотрите с диска грязь (стр. 36).
Устройство размещено в месте с
повышенной влажности?
Внутри ресивера мог образоваться конденсат. Подождите, пока не
испарится конденсат. Не размещайте проигрыватель вблизи
кондиционера воздуха и т. п. (стр. 36).
Превышено максимальное
количество имен папок или файлов,
которое может распознать данное
устройство?
На одном диске можно распознать до 255 папок. Внутри одной
папки можно распознать до 999 файлов. Однако, в зависимости от
структуры папки, данное устройство может не распознавать
некоторые папки или файлы.
Если не выполнялось никакого воспроизведения и никакой
операции в течение 20 минут или более, аппарат автоматически
отключается.
В этом случае требуется переключить автоматическое отключение
на ON (стр. 37).
X-CM32_SYXE8_Ru.book
33 ページ
2015年7月14日
火曜日
午後1時7分
11
Дополнительная информация
Когда подключено запоминающее устройство USB
Устранение
Запоминающее устройство USB
подключено правильно?
Подключите устройство надежно (до упора).
Подключено ли запоминающее
устройство USB через концентратор
USB?
Данное устройство не поддерживает концентраторы USB.
Подключите запоминающее устройство USB напрямую.
Данное устройство поддерживает только запоминающие устройства
USB большой емкости.
Данное устройство поддерживает портативные устройства флэшпамяти и цифровые аудиовоспроизводящие устройства.
Данное устройство не поддерживает использование внешних
жестких дисков.
Это не является неисправностью
устройства.
Выключите питание, затем снова включите.
Охраняется ли файл авторским
правом (технологией DRM)?
Файлы, охраняемые авторским правом, воспроизводить
невозможно.
Это не является неисправностью
устройства.
Файлы, сохраненные на компьютере, воспроизводить невозможно.
Не отображаются или
отображаются неправильно
имена папок или файлов.
Имена папок или файлов содержат
более 30 знаков?
Максимальное отображаемое число символов для имен папок и
файлов равно 30.
Имена папок или файлов не
отображаются в алфавитном
порядке.
Это не является неисправностью
устройства.
Порядок отображения имен папок и файлов зависит от
последовательности, в которой папки или файлы записывались на
запоминающее устройство USB.
Некоторые запоминающие устройства USB могут распознаваться
неправильно.
Может быть невозможным воспроизведение некоторых файлов.
Питание не подается на
запоминающее устройство
USB.
Выключите питание, затем снова включите.
Отключите питание, затем отсоедините и снова подсоедините
запоминающее устройство USB.
Pyccкий
Нажмите INPUT, чтобы переключить в другой режим, затем снова
переключите в режим USB.
Español
Может потребоваться некоторое время для загрузки данных при
подключении запоминающих устройств USB большой емкости
(может занять несколько минут).
Nederlands
Требуется много времени для Какова емкость запоминающего
распознавания
устройства USB?
запоминающего устройства
USB.
На дисплее передней панели
отображается «AUTH ERR»?
Питание не подается, если
потребляемая мощность слишком
высокая.
Italiano
Файл нельзя воспроизвести.
Deutsch
Поддерживаются только файловые системы FAT16 и FAT32.
Другие файловые системы (exFAT, NTFS, HFS др.) не
поддерживаются.
Français
Проверьте
Запоминающее устройство
USB не распознается.
English
Неполадка
33
Ru
X-CM32_SYXE8_Ru.book
11
34 ページ
2015年7月14日
火曜日
午後1時7分
Дополнительная информация
Когда подключено или работает устройство с беспроводным интерфейсом Bluetooth
Неполадка
Устранение
Устройство, оснащенное беспроводной технологией Bluetooth, не
подключается или не работает.
Не воспроизводится или прерывается звук с устройства, оснащенного
беспроводной технологией Bluetooth.
Проверьте, нет ли рядом с устройством источников
электромагнитного излучения в диапазоне 2,4 ГГц (микроволновые
печи, устройства беспроводной локальной сети или оснащенного
беспроводной технологией Bluetooth). Если такой предмет имеется
возле аппарата, передвиньте аппарат подальше от него. Или,
прекратите использование предмета, издающего электромагнитные
волны.
Проверьте, не слишком ли далеко находится устройство,
оснащенное беспроводной технологией Bluetooth, от данного
устройства и нет ли между устройством, оснащенным беспроводной
технологией Bluetooth, и данным устройством каких-либо
препятствий. Расположите устройство, оснащенное беспроводной
технологией Bluetooth, и данное устройство так, чтобы расстояние
между ними не превышало 10 м*, и между ними не было
препятствий.
* Данное расстояние используется в качестве ориентира. Фактическое
допустимое расстояние между устройствами может варьироваться в
зависимости от условий окружающей среды.
Устройство, оснащенное беспроводной технологией Bluetooth,
может быть не переключено в режим поддержки беспроводной
технологии Bluetooth. Проверьте настройку устройства,
оборудованного беспроводной технологией Bluetooth.
Проверьте, подключено ли данное устройство к устройству,
оборудованному беспроводной технологией Bluetooth, с
выбранным входным источником, отличным от BT AUDIO.
Выберите BT AUDIO в качестве входного источника и выполните
процедуру связывания.
Невозможно выполнить спаривание с помощью функции NFC.
Проверьте, поддерживает ли подключаемое устройство функцию
NFC.
Убедитесь, что функция NFC на устройстве, который вы хотите
подключить, включена.
Если настройка BT STANDBY не установлена в ON, данное
устройство не сможет связаться с устройством, когда данное
устройство находится в режиме ожидания. Убедитесь, что
настройка BT STANDBY установлена в ON.
При спаривании устройств, сдвигайте зону NFC (стр. 10) на этом
аппарате ближе к антенне NFC на спариваемом устройстве.
Информацию о положении антенны NFC в смартфоне с
поддержкой NFC можно найти в руководстве, поставляемом со
смартфоном с поддержкой NFC.
Используйте совместимое устройство с ОС Android OS 4.1 или
выше.
Эта функция может не работать правильно, в зависимости от
смартфона или планшета.
Убедитесь, что индикатор «PAIRING» отображается на дисплее
передней панели, когда над данным устройством удерживают
смартфон с поддержкой NFC. Если он не отображается, данное
устройство не распознает смартфон с поддержкой NFC.
Удерживайте антенну NFC смартфона с поддержкой NFC вблизи
области NFC данного устройства (стр. 10). Если смартфон с
поддержкой NFC находится в чехле, при необходимости снимите
чехол.
34
Ru
X-CM32_SYXE8_Ru.book
35 ページ
2015年7月14日
火曜日
午後1時7分
11
Дополнительная информация
Audio CD
• Имеющиеся в продаже звуковые компакт-диски (Audio CD)
• Диски CD-R/ -RW/ -ROM с музыкой, записанной в формате CD-DA
Файлы WMA, записанные на диски CD-R/ -RW/ -ROM или запоминающие устройства USB
MP3
Файлы MP3, записанные на диски CD-R/ -RW/ -ROM или запоминающие устройства USB
Поддерживаемые форматы
аудиофайлов
Меры предосторожности при
эксплуатации
При перемещении устройства
При перемещении устройства сначала обязательно убедитесь
в том, что не загружен диск, и отсоедините iPod/iPhone/iPad.
Затем нажмите кнопку STANDBY/ON, дождитесь, когда на
основном дисплее исчезнет индикация «STANDBY», затем
отсоедините кабель питания. Если аппарат транспортируется
•
•
•
•
•
Места, подвергаемые прямому солнечному свету
Сырые или плохо вентилируемые места
Места со слишком высокой температурой
Места, подвергаемые вибрациям
Места с большим содержанием пыли или сигаретного
дыма
• Места, подвергаемые воздействию сажи, пара или тепла
(кухни и т.п.)
Не размещайте предметы на устройстве
Не размещайте какие-либо предметы на устройстве сверху.
Не закрывайте вентиляционные отверстия.
Не используйте данное устройство на ворсистых коврах,
кроватях, диванах и т. д. или завернутым в ткань и т. д. Это
может помешать рассеиванию тепла, что может привести к
поломке.
Не подвергайте ресивер воздействию тепла.
Не размещайте устройство сверху на усилителе или другом
компоненте, генерирующем тепло. При установке в стойку,
чтобы избежать воздействия тепла, отводимого от усилителя
или иного аудиокомпонента, устанавливайте ресивер на
полку ниже усилителя.
• Когда устройство не используется, отключайте его
питание.
• В зависимости от условий сигнала, на телевизионном
экране могут отображаться полосы, и может попадать
шум в звучание радиотрансляций, когда питание
устройства включено. В таком случае отключите питание
устройства.
Pyccкий
Данное устройство не поддерживает кодирование без потерь.
Избегайте следующих мест:
Español
Данное устройство сконструировано в соответствии со
спецификациями формата звуковых компакт-дисков (Audio
CD). Данное устройство не поддерживает воспроизведение
или работу дисков, не соответствующих этим
спецификациям.
• Выберите устойчивое место возле телевизора или
стереофонической системы, которые используются
совместно с данным устройством.
• Не размещайте данное устройство сверху на телевизоре
или цветном мониторе. Также устанавливайте ресивер
дальше от кассетных магнитофонов и иных устройств, на
которые может повлиять магнитное поле.
Nederlands
Относительно компакт-дисков с
защитой от копирования
Место установки
Italiano
Примечание
• Данное устройство не поддерживает многосеансовые
диски или многократную последовательную (multiborder) запись.
• Многосеансовая/многократная последовательная запись
— это метод, при котором данные записываются на один
и тот же диск в два или более сеанса/сессии. «Сеанс» или
«сессия» представляет собой единицу записи, состоящую
из полного набора данных от начальной записи до
конечной записи.
или перемещается со вставленным диском или иным
устройством, подключенным к разъему iPod/iPhone/iPad,
разъему USB или мини-разъему AUDIO IN, это может
привести к повреждению.
Deutsch
• Могут воспроизводиться только
финализированные диски.
• Диски, записанные в режиме пакетной записи (формат
UDF), несовместимы с данным устройством.
• Названия корпораций и изделий, упомянутые в данном
документе, являются торговыми марками или
зарегистрированными торговыми марками
соответствующих корпораций.
• Могут воспроизводиться только диски, записанные в
формате ISO9660 Level 1, Level 2 и Joliet.
• Файлы, защищенные системой DRM (Digital Rights
Management), воспроизводиться не могут.
Français
WMA
English
Воспроизводимые диски и форматы
35
Ru
X-CM32_SYXE8_Ru.book
11
36 ページ
2015年7月14日
火曜日
午後1時7分
Дополнительная информация
О конденсации
При быстром перемещении данного устройства из холодного
места в теплое помещение (например, зимой) или при резком
повышении под воздействием работы обогревателя и т. п.
температуры в помещении, в котором установлено
устройство, внутри устройства (на рабочих деталях и линзе)
могут образовываться капли воды (конденсация). При
наличии конденсации данное устройство не будет работать
надлежащим образом, и воспроизведение будет невозможно.
Оставьте устройство при комнатной температуре на 1 или
2 часа с включенным питанием (время зависит от степени
конденсации). Капли воды испарятся, и воспроизведение
станет возможным. Конденсация может также
образовываться летом, если устройство открыто воздействию
прямых потоков воздуха от кондиционера воздуха. Если это
произойдет, переместите данное устройство в другое место.
Чистка изделия
• Перед тем как приступить к очистке данного устройства,
отсоедините кабель питания от розетки.
• Для чистки данного устройства используйте мягкую
ткань. Для прилипшей пыли смочите мягкую ткань
некоторым количеством нейтрального моющего
средства, разбавленного 5 до 6 частями воды, тщательно
выжмите ткань, сотрите пыль и затем вытрите
поверхность мягкой, сухой тканью.
• Спирт, растворитель, бензин, инсектициды и т.п. могут
вызвать расслаивание печати или краски. Также
избегайте длительного контакта резиновых или
виниловых изделий с данным устройством, так как это
может испортить корпус.
• При использовании чистящих тканей, смоченных
химреактивами и т.п., внимательно прочтите инструкции
по их применению.
Чистка дисков
• Диски могут не воспроизводиться, если на них остаются
отпечатки пальцев или пыль. В этом случае, используйте
чистящую ткань и т.п., чтобы осторожно вытереть диск от
внутренней стороны к наружной. Не пользуйтесь
грязными чистящими тканями.
• Не используйте бензин, растворитель или иные летучие
химикаты. Также не используйте средства для чистки
винила или антистатики.
• Для прилипшей пыли смочите мягкую ткань водой,
тщательно выжмите ее, сотрите пыль и затем вытрите
влагу сухой тканью.
• Не используйте поврежденные (треснувшие или
покоробленные) диски.
• Не допускайте царапания или загрязнения рабочей
поверхности дисков.
• Не прилепляйте кусочки бумаги или стикеры на диски.
Это может повредить диски так, что их невозможно будет
воспроизвести. Также учтите, что на взятых напрокат
дисках часто клеят этикетки, а клей с этикетки может
просачиваться наружу. Перед использованием взятых
напрокат дисков проверьте, не выступает ли клей по
краям таких этикеток.
Чистка линзы
При нормальных условиях эксплуатации линза обычно не
загрязняется, но если она по какой-то причине начнет
работать неправильно из-за грязи или пыли, обратитесь в
ближайший авторизованный сервисный центр Pioneer. Хотя в
продаже имеются средства очистки линз для проигрывателей,
использовать их не рекомендуется, так как некоторые
средства могут повредить линзу.
Обращение с дисками
Хранение
• Всегда помещайте диски в их коробки и храните их в
вертикальном положении, избегая горячих, сырых мест,
подверженных воздействию прямых солнечных лучей и
слишком низких температур.
• Прочитайте меры предосторожности, вложенные вместе
с диском.
36
Ru
О дисках специальной формы
Диски особой формы (в виде сердца, шестиугольника и т. п.)
не могут воспроизводиться на данном устройстве. Не
пытайтесь воспроизвести такие диски, так как они могут
повредить данное устройство.
X-CM32_SYXE8_Ru.book
37 ページ
2015年7月14日
火曜日
午後1時7分
11
Дополнительная информация
Сброс всех настроек на значения по
умолчанию
Для восстановления всех настроек по умолчанию выполните
действия, описанные ниже.
1 Нажмите STANDBY/ON, чтобы
включить питание.
3 Нажмите OPEN/CLOSE, чтобы открыть
лоток для дисков.
• Пока идет процесс восстановления настроек,
отображается «DEFAULT». Питание отключается.
• Нет необходимости настраивать эту опцию с помощью
пульта ДУ.
Español
4 Нажмите STANDBY/ON на устройстве в
течение 3 секунд, при этом нажмите .
Nederlands
2 Нажмите CD на пульте ДУ или несколько
раз кнопку INPUT на основном блоке, чтобы
выбрать функцию CD.
Italiano
«Lightning» является торговой маркой компании Apple Inc.
Примечание
• Если автоматическое отключение питания настроено на
ON, на главном дисплее будет отображаться «APD ON».
• Если автоматическое отключение питания настроено на
OFF, на главном дисплее будет отображаться «APD
OFF».
Deutsch
iPad, iPhone, iPod, iPod nano и iPod touch являются
торговыми марками компании Apple Inc.,
зарегистрированными в США и других странах.
Нажимайте кнопку на микросистеме в течение 3 секунд для
настройки автоматического отключения питания на ON/OFF.
• Операция может быть выполнена только при
использовании на микросистеме.
• Нет необходимости в настройке режима с помощью
пульта ДУ.
• Начальная установка настроена на ON.
Français
“Made for iPod” и “Made for iPhone” и “Made for iPad”
означает, что электронный прибор быр разработан с целью
подключения определенно к iPod, iPhone или iPad
соответственно, и имеется сертифицикация разработчика о
соответствии с техническими характеристиками Apple. Apple
не несет ответственности за работу данного устройства или
его соответствие со стандартами по технике безопасности или
регулятивными нормами. Пожалуйста, обратите внимание,
что использование данного прибора с iPod, iPhone или iPad
может отрицательно сказываться на качестве беспроводной
связи.
Настройка автоматического
отключения питания
English
iPod/iPhone/iPad
Pyccкий
37
Ru
X-CM32_SYXE8_Ru.book
11
38 ページ
2015年7月14日
•
Усилитель
Выходная среднеквадратическая мощность: . . 15 Вт + 15 Вт
(1 кГц, 10 % коэффициент гармоник, 8 Ом)
•
Секция тюнера
Частотый диапазон (FM) . . . . . . . . . . . . 87,5 МГц до 108 МГц
Вход антенны (FM) . . . . . . . . . . . 75 Ом несбалансированный
Частотный диапазон (AM) . . . . . . . . . . . .522 кГц до 1620 кГц
Антенна (AM). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Рамочная антенна
•
Bluetooth
Версия . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Стандарт Bluetooth Вер. 3.0
Выход . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Стандарт Bluetooth класс 2
Приблизительная дальность передачи по линии прямой
видимости* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Примерно 10 м
Диапазон частот . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2,4 ГГц
Модуляция звучания
. . . . . . . . . . . . . . .FH-SS (Frequency Hopping Spread Spectrum)
Поддерживаемые конфигурации Bluetooth . . . A2DP, AVRCP
Поддерживаемый кодек . . . . . . . . . . . . . SBC (Subband Codec)
Поддерживаемая защита материала. . . . . . . . . . . . . . . SCMS-T
PIN-код . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0000
* Дальность передачи по линии прямой видимости указана
приблизительно.
Реальные поддерживаемые расстояния передачи могут
различаться в зависимости от условий окружающей среды.
•
Остальное
Разъем USB. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 V, 2,1 A
Источник питания
. . . . . . . . . . от 220 В до 240 В переменного тока, 50 Гц/60 Гц
Потребляемая мощность
Включение питания. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Вт
Мощность в режиме ожидания . . . . . . . 0,5 Вт или меньше
Режим ожидания (BT STANDBY ON)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,5 Вт или меньше
Размеры . . . . . . . . . . . . . 200 мм (Ш) x 123 мм (В) x 257 мм (Г)
Вес (без упаковки) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,0 кг
•
Громкоговоритель
Корпус . . . . . . . . . . Бас-отражающий, для установки на полке
(Магнитно-экранированный)
Конфигурация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-полосная
Высокочастотный . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 см, конус
Низкочастотный. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9,4 см, конус
Максимальная входная мощность . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Вт
Сопротивление . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Ом
Размеры . . . . . . . . . . . . . 121 мм (Ш) x 201 мм (В) x 235 мм (Г)
Вес . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,0 кг/каждый
Ru
午後1時7分
Дополнительная информация
Технические характеристики
38
火曜日
•
Принадлежности
Пульт дистанционного управления . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Батарейки AAA (R03) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Кабель антенны AM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Проволочная антенна FM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Подкладки противоскольжения . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Кабель питания
Кабель громкоговорителя
Гарантийный сертификат
Инструкции по эксплуатации (данный документ)
1
2
1
1
8
Примечание
• Технические характеристики указаны для напряжения
230 В.
• В связи с постоянным совершенствованием изделия
технические характеристики и конструкция могут быть
изменены без предварительного уведомления.
• iOS является торговым знаком, на который компания
имеет право товарных знаков в США и некоторых
других странах.
«Pioneer» — это товарный знак Pioneer Corporation, и он
используется по лицензии.
© 2015 Onkyo & Pioneer Corporation.
Все права защищены.
X-CM32_SYXE8_Ru.book
39 ページ
2015年7月14日
火曜日
午後1時7分
11
Дополнительная информация
Серийный номер
English
Дату изготовления оборудования можно определить по серийному номеру, который содержит информацию о
месяце и годе производства.
12 цифр
P1
Français
10 цифр
2 цифры
P2
Дата изготовления оборудования
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
Год
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
Символ
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
P2 - Месяц изготовления
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
D3-7-10-7_A1_Ru
Уполномоченной организацией в соответствии с требованиями ТР ТС 004/2011, 020/2011,
является ООО “ПИОНЕР РУС”, Россия, 105064, г. Москва, Нижний Сусальный переулок, дом 5,
строение 19, т. (495) 9568901
Español
Информация для покупателей в ЕАЭС:
Nederlands
Месяц
Символ
Italiano
Год
Символ
Deutsch
P1 - Год изготовления
Pyccкий
39
Ru
X-CM32_SYXE8_Ru.book
11
40
Ru
40 ページ
2015年7月14日
Дополнительная информация
火曜日
午後1時7分
X-CM32_SYXE8_Ru.book
41 ページ
2015年7月14日
Дополнительная информация
火曜日
午後1時7分
11
English
Français
Deutsch
Italiano
Nederlands
Español
Pyccкий
41
Ru
X-CM32_SYXE8_En.book
38 ページ
2015年7月14日
火曜日
午前9時41分
Declaration of Conformity with regard to the R&TTE Directive 1999/5/EC
Manufacturer:
O&P Corporation
2-3-12, Yaesu, Chuo-Ku, Tokyo
104-0028, Japan
EU Representative’s:
Pioneer Europe NV
Haven 1087, Keetberglaan 1,
9120 Melsele, Belgium
http://www.pioneer.eu
[*] X-CM35-K, X-CM35-W, X-CM35-R, X-CM35-L, X-CM35-N, X-CM35-D, X-CM35-Y
English:
Hereby, Pioneer, declares that this [*] is
in compliance with the essential
requirements and other relevant
provisions of Directive 1999/5/EC.
Suomi:
Pioneer vakuuttaa täten että [*]
tyyppinen laite on direktiivin 1999/5/EY
oleellisten vaatimusten ja sitä
koskevien direktiivin muiden ehtojen
mukainen.
Nederlands:
Hierbij verklaart Pioneer dat het toestel
[*] in overeenstemming is met de
essentiële eisen en de andere
relevante bepalingen van richtlijn
1999/5/EG
Français:
Par la présente Pioneer déclare que
l’appareil [*] est conforme aux
exigences essentielles et aux autres
dispositions pertinentes de la directive
1999/5/CE
Svenska:
Härmed intygar Pioneer att denna [*]
står I överensstämmelse med de
väsentliga egenskapskrav och övriga
relevanta bestämmelser som framgår
av direktiv 1999/5/EG.
Dansk:
Undertegnede Pioneer erklærer
herved, at følgende udstyr [*]
overholder de væsentlige krav og
øvrige relevante krav i direktiv 1999/5/EF
Deutsch:
Hiermit erklärt Pioneer, dass sich
dieses [*] in Übereinstimmung mit den
grundlegenden Anforderungen und den
anderen relevanten Vorschriften der
Richtlinie 1999/5/EG befindet". (BMWi)
Ελληνικά:
ΜΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ Pioneer ΔΗΛΩΝΕΙ
ΟΤΙ [*] ΣΥΜΜΟΡΦΩΝΕΤΑΙ ΠΡΟΣ ΤΙΣ
ΟΥΣΙΩΔΕΙΣ ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ ΚΑΙ ΤΙΣ
ΛΟΙΠΕΣ ΣΧΕΤΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΤΗΣ
ΟΔΗΓΙΑΣ 1999/5/ΕΚ
Italiano:
Con la presente Pioneer dichiara che
questo [*] è conforme ai requisiti
essenziali ed alle altre disposizioni
pertinenti stabilite dalla direttiva
1999/5/CE.
Español:
Por medio de la presente Pioneer
declara que el [*] cumple con los
requisitos esenciales y cualesquiera
otras disposiciones aplicables o
exigibles de la Directiva 1999/5/CE
X-CM32_SYXE8_En.book
39 ページ
2015年7月14日
Português:
Pioneer declara que este [*] está
conforme com os requisitos essenciais
e outras disposições da Directiva
1999/5/CE.
Čeština:
Pioneer tímto prohlašuje, že tento [*] je
ve shodě se základními požadavky a
dalšími příslušnými ustanoveními
směrnice 1999/5/ES
Eesti:
Käesolevaga kinnitab Pioneer seadme
[*] vastavust direktiivi 1999/5/EÜ
põhinõuetele ja nimetatud direktiivist
tulenevatele teistele asjakohastele
sätetele.
Magyar:
Alulírott, Pioneer nyilatkozom, hogy a
[*] megfelel a vonatkozó alapvetõ
követelményeknek és az 1999/5/EC
irányelv egyéb elõírásainak.
Latviešu valoda:
Ar šo Pioneer deklarē, ka [*] atbilst
Direktīvas 1999/5/EK būtiskajām
prasībām un citiem ar to saistītajiem
noteikumiem.
Lietuvių kalba:
Šiuo Pioneer deklaruoja, kad šis [*]
atitinka esminius
reikalavimus ir kitas 1999/5/EB
Direktyvos nuostatas.
Malti:
Hawnhekk, Pioneer jiddikjara li dan [*]
jikkonforma mal-ħtiġijiet essenzjali u ma
provvedimenti oħrajn relevanti li hemm
fid-Dirrettiva 1999/5/EC
Slovenčina:
Pioneer týmto vyhlasuje, že [*] spĺňa
základné požiadavky a všetky príslušné
ustanovenia Smernice
1999/5/ES.
火曜日
午前9時41分
Slovenščina:
Pioneer izjavlja, da je ta [*] v skladu z
bistvenimi zahtevami in ostalimi
relevantnimi določili direktive
1999/5/ES.
Română:
Prin prezenta, Pioneer declara ca acest
[*] este in conformitate cu cerintele
esentiale si alte prevederi ale Directivei
1999/5/EU.
български:
С настоящето, Pioneer декларира, че
този [*] отговаря на основните
изисквания и други съответни
постановления на Директива
1999/5/EC.
Polski:
Niniejszym Pioneer oświadcza, że
[*] jest zgodny z zasadniczymi wymogami oraz pozostałymi stosownymi
postanowieniami
Dyrektywy 1999/5/EC
Norsk:
Pioneer erklærer herved at utstyret [*]
er i samsvar med de grunnleggende
krav og øvrige relevante krav i direktiv
1999/5/EF.
Íslenska:
Hér með lýsir Pioneer yfir því að
[*] er í samræmi við
grunnkröfur og aðrar kröfur, sem gerðar
eru í tilskipun 1999/5/EC
Hrvatski:
Ovime tvrtka Pioneer izjavljuje da je
ovaj [*] u skladu osnovnim zahtjevima i
ostalim odredbama Direktive
1999/5/EC.
R-TTE-24L_C1_En
X-CM32_SYXE8_En.book
40 ページ
2015年7月14日
火曜日
午前9時41分
Примечание:
Корпорация О энд Пи устанавливает следующую продолжительность срока службы официально
поставляемых на Российский рынок товаров.
Аудио и видеооборудование: 7 лет
Переносное аудиооборудование: 6 лет
Другое оборудование (наушники, микрофон и т.д.): 5 лет
D3-7-10-6_A1_Ru
http://www.pioneer.co.uk
http://www.pioneer.fr
http://www.pioneer.de
http://www.pioneer.it
http://www.pioneer.nl-http://www.pioneer.be
http://www.pioneer.es
http://www.pioneer-rus.ru
http://www.pioneer.eu
© 2015 Onkyo & Pioneer Corporation.
All rights reserved.
© 2015 Onkyo & Pioneer Corporation.
Tous droits de reproduction et de traduction réservés.
<Germany>
Hanns-Martin-Schleyer-Straße. 35, 47877 Willich, Germany
Tel: +49(0)2154 913222
<UK>
Anteros Building, Odyssey Business Park, West End Road, South Ruislip, Middlesex, HA4 6QQ United Kingdom
Tel: +44(0)208 836 3612
<France>
6, Avenue de Marais F - 95816 Argenteuil Cedex FRANCE
Tel :+33(0)969 368 050
Корпорация О энд Пи
2-3-12, Яэсу, Чуо-ку, г. Токио, 104-0028, ЯПОНИЯ
<YOM200145-0028>
Сделано в Китае
Printed in China / Imprimé en Chine