Taski swingo 350E Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
72
Traducción de las instrucciones originales de uso
Explicación de los símbolos
Índice
Instrucciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Productos de limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Otros documentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Vista general de la estructura.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Antes de la puesta en marcha. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Comienzo de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Fin de la operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Servicio, mantenimiento y cuidado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Datos técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Accesorio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Dimensiones de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Uso adecuado de la maquinaria
Las máquinas deben destinarse para uso comercial, p. ej. en
hoteles, escuelas, hospitales, fábricas, centros comerciales,
pabellones deportivos, entre otros. Teniendo en cuenta estas
instrucciones de uso sirven para la limpieza con líquido de los
revestimientos de suelos. Estas máquinas se planearon ex-
clusivamente para la utilización en el espacio interior.
Instrucciones de seguridad
Las máquinas TASKI corresponden por su diseño y estructu-
ra a los requisitos de salud y seguridad básicos de la directiva
CE y llevan por eso el símbolo CE.
CUIDADO
Antes de la primera puesta en funciona-
miento es importante que lea las instruc-
ciones de uso y las instrucciones de
seguridad.
Conserve el manual de instrucciones
cuidadosamente y en un sitio accesible
para poder consultarlo en cualquier mo-
mento.
Peligro:
Señaliza las indicaciones importantes,
cuyo incumplimiento puede producir peli-
gros para las personas y/o grandes daños.
Atención:
Señaliza las informaciones importantes
cuyo incumplimiento puede producir ave-
rías y daños.
Nota:
Señaliza las indicaciones importantes con
respecto al uso eficiente cuyo incumpli-
miento puede producir averías.
Marca los pasos de trabajo que deben seguirse
secuencialmente.
t
Atención:
La máquina no debe usarse para el pulido,
el engrasado, el encerado, la limpieza de
alfombras y la aspiración de polvo. La lim-
pieza en mojado de suelos de parqué y la-
minado con esta máquina se realiza bajo
su propio riesgo.
Peligro:
Los cambios a la máquina no autorizados
por parte de Diversey, llevan a la invalida-
ción de los símbolos de seguridad y la
Conformidad CE. Un uso de la máquina
en contra del uso previsto, puede producir
daños a personas, máquina y el entorno
laboral. Dichos casos conllevan siempre a
la perdida de cualquier derecho de garan-
tía.
Peligro:
La máquina debe usarse solo por perso-
nas que han sido instruidas adecuada-
mente sobre su uso o que han
demostrado sus conocimientos con res-
pecto al uso y se les haya encargado di-
cho uso explícitamente.
Peligro:
La máquina no debe utilizarse por perso-
nas, incluido niños, con capacidades físi-
cas, sensoriales o mentales reducidas, o
falta de experiencia y conocimiento.
Debe vigilarse y garantizarse que los ni
-
ños no jueguen con la máquina.
Peligro:
La máquina no debe usarse en espacios
donde se almacenan o trabajan materiales
con peligro de explosión o fácilmente infla-
mables (por ejemplo: gasolina, disolven-
tes, fuelóleo, polvos, etc.).
Los componentes eléctricos o mecánicos
podrían causar la combustión de este ma
-
terial.
73
Peligro:
La máquina no debe ser utilizada para ab-
sorber materiales tóxicos, dañinos para la
salud, corrosivos o irritantes (por ejemplo:
polvos peligrosos, etc.). Este sistema de
filtrado no retiene suficientemente los ma-
teriales de este tipo.
No debe descartarse una influencia desfa
-
vorable en la salud del usuario y de terce
-
ros.
Peligro:
Durante el funcionamiento, preste aten-
ción a su alrededor como por ejemplo ter-
ceras personas y niños. Se debe moderar
la velocidad especialmente cerca de luga-
res con poca visibilidad como por ejemplo
puertas o curvas.
Peligro:
Con esta máquina no deben transportarse
otras personas u objetos.
Peligro:
Si apareciera un fallo en el funcionamien-
to, un defecto así como tras una colisión o
una caída, la máquina deberá ser inspec-
cionada por un profesional autorizado an-
tes de volver a utilizarla. Lo anterior se
aplica también cuando la máquina se deja
en el exterior, se sumerge en el agua o se
expone a la humedad.
Peligro:
En caso de daños en piezas relevantes
para la seguridad como la cubierta de la
herramienta, el cable principal o las cu-
biertas que dan acceso a piezas conduc-
toras, se debe interrumpir inmediatamente
el funcionamiento de la máquina.
Peligro:
La máquina no debe ajustarse, estacio-
narse o almacenarse en lugares inclina-
dos.
Peligro:
La máquina debe estar desconectada du-
rante todos los trabajos en ella.
Peligro:
La máquina no debe usarse en zonas con
cargas electromagnéticas (electrosmog).
Peligro:
La máquina no debe usarse en lugares
con una inclinación >2%.
El cambio agudo en una pendiente puede
perjudicar la estabilidad de la máquina,
por lo que está prohibido. Existe peligro de
accidente.
Atención:
La máquina debe protegerse contra el uso
ilícito. Guárdela en una habitación cerrada
antes de alejarse de la máquina.
Atención:
La máquina sólo debe operarse y almace-
narse en un entorno seco y sin polvo a
temperaturas de +10 a +35 grados.
Atención:
Los trabajos de reparación en piezas me-
cánicas o eléctricas de la máquina deben
realizarse solamente por especialistas au-
torizados, que conozcan todas las normas
de seguridad relevantes.
Atención:
Se deben usar exclusivamente herramien-
tas (cepillos, almohadillas o similar), que
hayan sido fijadas dentro de los acceso-
rios de estas instrucciones de uso o que
hayan sido recomendadas por un asesor
de TASKI. Otras herramientas pueden
afectar negativamente a la seguridad y las
funciones de la máquina.
Atención:
Las normativas nacionales para la protec-
ción personal y para la prevención de ac-
cidentes como también las indicaciones
del fabricante para el uso de materiales de
limpieza deben ser cumplidas de manera
consecuente.
Atención:
Se prohíbe enchufar y desenchufar el en-
chufe de la red con manos mojadas.
Atención:
Compruebe que la tensión nominal de la
placa indicadora coincide con la tensión
de red dominante en la máquina.
Atención:
Tenga en cuenta que el cable de red no se
encuentra aplastado por herramientas ro-
tativas (cepillos, almohadillas o similares),
ni se tira de él, ni está dañado por aceite o
esquinas agudas.
ES
74
Productos de limpieza
Otros documentos
Atención:
¡Desconecte inmediatamente la unidad de
aspiración, si saliera espuma o líquidos de
la máquina!
Atención:
Las máquinas y los dispositivos TASKI es-
tán diseñados de manera que, según el
estado de la tecnología hoy en día, se
pueden excluir peligros para la salud por
las emisiones de ruidos o las vibraciones.
Consulte los datos técnicos en la página
84.
Nota:
Las máquinas TASKI están construidas de
tal forma, que se consiguen obtener resul-
tados de limpieza óptimos con los produc-
tos de limpieza TASKI.
Otros productos de limpieza pueden pro-
vocar averías y daños a las máquinas o el
entorno laboral.
Por esta razón, le recomendamos que use
exclusivamente productos de limpieza
TASKI.
Las averías que se produzcan por el uso
de productos de limpieza incorrectos, no
estarán cubiertas por la garantía.
Para una información más detallada, con-
tacte a su servicio oficial de TASKI.
Nota:
El esquema eléctrico para esta máquina,
se encuentra en la lista de piezas de re-
puesto.
Contacte al servicio de atención al cliente
para más información.
75
Vista general de la estructura.
1 Timón
2 Palanca de accionamiento (motor de cepillos en-
cendido/apagado)
3 Palanca de accionamiento de goma de secado
4 Timón de acero
5 Tapa del depósito
6 Flotador
7 Flotador
8 Tamiz de la suciedad
9 Tanque de recuperación
10 rueda de protección lateral
11 Goma de secado
12 Soporte de estacionamiento
13 Labios
14 Filtro del tanque de agua limpia
15 Ruedas de movimiento
16 Tubo de turbina
17 Orificio de la manguera de succión
18 Filtro de aspiración
19 Cable principal
20 Línea de alimentación de conexiones electrónicas
del controlador
21 Tanque de agua limpia
22 Regulación del agua
23 Manivela de bloqueo de los labios
24 Rueda de protección
25 Soporte del cepillo
26 Manivela triangular para desbloquear el soporte del
cepillo
27 Interruptor solución de limpieza
28 Interruptor de la unidad de aspiración
29 Interruptor principal ENCENDIDO / APAGADO
30 Palanca de frenos (para la inclinación del timón)
31 Bloqueo de palanca de frenos (para movimiento li-
bre del timón de acero)
2
6
5
7
9
18
3
4
11 151413
12
13031
17
16
8
10
19
20
21
22 23
24
25
26
29
28
27
ES
76
Antes de la puesta en marcha
Colocar la herramienta
Compruebe antes de la puesta en marcha:
que el cepillo no esté por debajo de la marca roja (cerda-
men) o que la longitud de las cerdas esté por debajo de 1
cm.
el desgaste y la limpieza de la almohadilla.
Montar los labios
Llenar el tanque de agua limpia
Dosificación
Atención:
No use cepillos donde se haya alcanzado
el límite de desgaste. Esto se indica a tra-
vés de la longitud de las cerdas rojas. No
utilice discos que estén desgastados o su-
cios. Utilice solo herramientas originales
de TASKI. El incumplimiento puede produ-
cir resultados de limpieza insatisfactorios
e incluso daños en el piso.
La máquina debe estar desconectada.
Coloque la máquina en el soporte de
estacionamiento.
Atornille la empuñadura de estrella
(1) y extraiga el soporte del cepillo
(2).
Introduzca el cepillo en el comparti-
mento del cepillo.
Presione con la mano derecha el ce-
pillo hacia arriba de modo que éste
sea asimilado por el hexágono de
centrado en el compartimento del ce-
pillo.
Vuelva a colocar el soporte del cepi-
llo (1) y atornille de nuevo la empu-
ñadura de estrella (2).
2
1
2
1
Coloque los labios delante de la má-
quina en el suelo.
Incline la máquina hacia atrás y há-
gala pasar a través de los labios.
Vuelva a colocar la máquina sobre el
suelo.
Coloque las tuercas de bloqueo en la
ranura prevista para ello.
Gire las tuercas de bloqueo en 90º.
Atención:
Temperatura de agua máxima permitida
de 60°C/140°F.
Diversey recomienda el uso de agua fría,
porque el agua caliente adquiere la tem-
peratura del suelo en cuanto toma contac-
to con él y esto no aporta ninguna ventaja.
La máquina debe estar desconectada.
Extraiga la cubierta de goma del tanque de agua limpia.
Llene de agua el tanque de agua lim-
pia hasta el nivel de llenado máximo.
Vuelva a colocar la cubierta de goma sobre el tanque de
agua limpia.
Atención:
Durante la manipulación de productos quí-
micos deben usarse guantes, gafas de
protección y ropa de trabajo (de protec-
ción) adecuada.
Nota:
Utilice sólo los productos químicos reco-
mendados por Diversey y tenga siempre
en cuenta la información de los productos.
10L
77
Ejemplos de dosificación:
Variantes de dosificación:
Limpieza previa
Comienzo de trabajo
Inicie el programa manualmente
Peligro:
El uso de productos inadecuados (produc-
tos que contengan cloro, ácido o disolven-
te, entre otros) puede producir riesgos
para la salud así como daños importantes
a la máquina.
Nota:
Para una dosificación exacta, utilice la es-
cala de la taza de dosificación.
La marca de llenado del tanque corres-
ponde a la marca de la taza de dosifica-
ción. El tipo de máquina aparece en la
taza de dosificación.
Indicaciones en el embalaje
del producto
Contenido
del depósito
Cantidad de
producto por
depósito lle-
no
0.25% 25 ml en 10 l
de agua
10l 0.25l
0,5 % 50 ml en 10 l
de agua
10l 0.5l
Rellene el vaso de dosificación con un producto adecuado
y eche el contenido en el tank. Repita el procedimiento
hasta que se haya alcanzado la dosificación deseada.
Tras finalizar la dosificación, el vaso de dosificación se
queda en el tank.
El sistema de dosificación J-Flex de TASKI o la estación de
dosificación QFM también se pueden utilizar para conse-
guir una dosificación más sencilla y rápida.
Para una información más detallada sobre estos sistemas,
contacte a su servicio oficial de TASKI.
Atención:
Elimine los objetos ocasionales (piezas de
metal, madera, etc.) de las superficies de
limpieza.
Los temas pueden arrojarse por la herra
-
mienta rotatoria y se provocarían daños a
personas y al entorno.
Atención:
Durante la operación con ésta máquina,
es obligatorio el uso de zapatos de seguri-
dad y ropa de trabajo adecuada.
Atención:
Trate de familiarizarse primero con la má-
quina en la que comenzará en un lugar li-
bre en los ensayos de conducción.
Lleve la máquina a la posición de tra-
bajo elevando los soportes de esta-
cionamiento.
Al levantar la máquina, el sistema de
suspensión hace que los soportes de
estacionamiento se plieguen hacia
arriba.
Accione la palanca de frenos en el
manillar y descienda poco a poco el
timón de acero todo lo que pueda
hasta que se estire el brazo (posición
de trabajo).
Suelte la palanca de frenos y después encaje el vástago
de guía.
Encienda la máquina (interruptor
principal).
El interruptor se ilumina.
Presione el interruptor de la unidad
de aspiración.
El interruptor se ilumina.
Presione el interruptor de la solución
de limpieza.
El interruptor se ilumina.
Dosifique a través del regulador de
flujo la cantidad de solución de lim-
pieza.
Presione la palanca de accionamien-
to.
La herramienta se coloca durante la
marcha.
ES
78
Inicio de la limpieza
Trabajo con timón de acero flexible
Trabajo con la goma de secado
Método de limpieza
Método de trabajo directo:
Fregar y aspirar dentro del mismo proceso de trabajo.
Método de trabajo indirecto:
Aplicar solución de limpieza, fregar y aspirar en varios proce-
sos de trabajo.
Relleno de la solución de limpieza
Vacíe el agua sucia
Depósito de agua sucia lleno:
Transporte por escaleras
Tire de la palanca de frenos (1) y
aplique el bloqueo de la palanca (2).
Con esta palanca, el timón de acero
(3) se puede mover con facilidad ha
-
cia arriba y hacia abajo. La palanca
se libera tirando de la palanca de fre
-
nos de nuevo.
Tire de la palanca de acción para ba-
jar la goma de secado.
La goma de secado se ha diseñado
principalmente para limpiar por de
-
bajo de las mesas y bancos. De esta
forma, el agua que quede se puede
barrer tirando de la máquina hacia
atrás, y se puede limpiar moviéndola
de nuevo hacia delante.
Nota:
Encuentre detalles exactos sobre el méto-
do de trabajo directo e indirecto en la co-
rrespondiente tarjeta de métodos.
Para una información más detallada, con-
tacte a su asesor de atención al cliente de
TASKI.
Nota:
En ciertas condiciones y en caso de una
combinación especial del revestimiento
del suelo/suciedad y el producto de limpie-
za, se puede ver influenciada negativa-
mente la conducción de la máquina.
Atención:
En los trabajos sin solución de limpieza
pueden producirse daños en los revesti-
mientos.
Nota:
El ruido del traqueteo de la bomba indica
que el depósito de agua fresca se encuen-
tra vacío.
1
2
3
Atención:
La bomba no debe permanecer seca du-
rante mucho tiempo.
La máquina debe estar desconectada.
Abra la tapa del depósito.
Rellene el depósito de agua limpia con agua, consulte la
página 76.
Introduzca el producto de limpieza con el vaso de dosifica-
ción.
Cierre la tapa del depósito.
Si el depósito de agua sucia se en-
cuentra lleno, el flotador aspira en el
filtro de aspiración.
El cambio del sonido por el aumento
de las revoluciones de aspiración,
así como el encontrarse agua sobre
el suelo.
Vacíe el depósito de agua sucia, consulte la página 79.
Nota:
El transporte por escaleras debe realizar-
se generalmente entre dos personas.
La máquina debe estar desconectada (interruptor princi-
pal).
Atención:
Cualquier tipo de elevación de la máquina
conlleva riesgo.
Pasos en falso pueden provocar daños en
personas o máquinas.
Atención:
Antes de levantar la máquina hay que va-
ciar completamente el tanque de agua lim-
pia y el tanque de recuperación.
Para levantarla, coja la máquina por
el manejo en los labios y la segunda
persona por el manillar.
79
Fin de la operación
Retire y limpie la tobera de aspiración
Vacíe y limpie el tanque de agua sucia y limpia
Vacíe el agua sucia
Vacíe el depósito de agua fresca
Limpiar el tanque de recuperación
Presione el interruptor de la solución
de limpieza.
Se detiene el suministro de la solu
-
ción de limpieza.
Siga unos metros para aspirar el agua sucia restante.
Suelte la palanca de accionamiento.
Presione el interruptor de la unidad
de aspiración.
Se desconecta el motor de aspira
-
ción.
Apague la máquina (interruptor prin-
cipal) y extraiga el enchufe del toma-
corriente.
Atención:
Para los siguientes pasos de vaciado y
limpieza, la máquina deberá estar siempre
apagada (interruptor principal).
Coloque la máquina en el soporte de
estacionamiento.
Extraiga los labios, girando los torni-
llos de bloqueo.
Limpie los labios con un chorro de
agua corriente con ayuda de un cepi-
llo.
Nota:
Solo las cuchillas limpias e intactas consi-
guen un resultado óptimo de aspiración.
Nota:
La eliminación del agua sucia o de la solu-
ción de limpieza debe realizarse según las
normativas nacionales.
Nota:
Al vaciar el tanque de recuperación, pres-
te atención a las normativas sobre el equi-
pamiento de protección personal del
fabricante del producto de limpieza.
Abra la tapa del depósito.
Para vaciar el tanque de recupera-
ción, extraiga el tamiz de la suciedad
(1), gire la cubierta (2) hacia un lado
y extraiga el tanque de la máquina.
A través de la abertura de drenaje (2)
se puede vaciar completamente el
tanque.
Para vaciar el tanque del agua lim-
pia, tiene que desatornillar el filtro.
Abra la tapa del depósito.
Extraiga el tamiz de la suciedad
(amarillo) y vacíelo.
Enjuáguelo a fondo con agua co-
rriente.
Extraiga el tanque de recuperación
de la máquina.
Enjuague el tanque de recuperación
a fondo con agua limpia.
Tome el filtro de aspiración (amarillo)
y elimine la suciedad con un paño o
un cepillo suave.
Controle el flotador de su capacidad
de funcionamiento.
Atención:
Un filtro de aspiración obstruido puede in-
fluenciar negativamente la potencia de as-
piración.
Vuelva a colocar el tanque de recuperación en la máquina.
Monte el tamiz de la suciedad (amarillo) el filtro de aspira-
ción.
Vuelva a cerrar la cubierta de la abertura de drenaje y pre-
siónela en la abertura hasta que encaje.
1
2
3
ES
80
Limpiar el tanque de agua limpia
Limpiar el orificio de la manguera de succión
Limpiar el filtro del tanque de agua limpia
Retire y limpie la herramienta
Enjuague el tanque de agua limpia a fondo con agua lim-
pia.
Después del fin de la operación:
1. Lave el tanque a fondo sólo con agua
Llene de agua el tanque de agua limpia. Empuje la máqui-
na hasta el desagüe del suelo o una ubicación adecuada.
Encienda la unidad de cepillos y enjuague con agua todo
el sistema.
A continuación, desagüe por completo el tanque de agua
limpia después de desmontar el filtro.
De forma periódica:
2. Limpieza con pastillas de cloro:
Llene de agua limpia por completo el tanque de agua lim-
pia. Añada las pastillas de cloro según las instrucciones
del fabricante. Encienda la unidad de cepillos y enjuague
todo el sistema con la solución de cloro durante aproxima-
damente 30 segundos. A continuación, deje que la solu-
ción actúe durante 45-60 minutos en el tanque de agua
limpia.
3. Cierre:
Desagüe por completo la solución de cloro tras desmon-
tar el filtro. A continuación, monte el filtro de nuevo en su
caja de filtro. Llene hasta la mitad el tanque de agua lim-
pia con agua limpia. Encienda la unidad de cepillos y en-
juague todo el sistema con agua limpia. Enjuague
también el tanque de agua limpia. Vacíe el agua que que-
de en el tanque de agua limpia. A continuación, monte el
filtro de nuevo en su caja de filtro. Deje abierta la tapa del
tanque de agua limpia para que se seque por completo
con el aire.
Peligro:
No añada detergente a la solución de clo-
ro. Se podrían producir compuestos AOX
(compuestos orgánicos halogenados).
Son peligrosos y nocivos para el medio
ambiente. Son dañinos para el medio am-
biente y tóxicos.
Atención:
Nunca añadir pastillas de cloro a una solu-
ción ácida. (Desarrollo de gas clorado) ¡In-
dispensable capacitar al personal!
Descalcificar solo en caso necesario, nun-
ca usar pastillas de cloro extras.
Atención:
El almacenamiento de las pastillas de clo-
ro debe realizarse de modo que se man-
tenga una distancia de seguridad respecto
a los productos ácidos. ¡Indispensable ca-
pacitar al personal!
Coloque la máquina en el soporte de
estacionamiento.
Abra la tapa del depósito.
Extraiga el tanque de recuperación y
los labios.
Tire del orificio de la manguera de
succión del enganche para swingo
en la posición vertical.
Limpie el orificio de la manguera de
succión con un chorro de agua, de
modo que el agua arrastre con toda
la suciedad.
Nota:
El orificio de la manguera de succión no
está marcado de amarillo, sin embargo, es
importante limpiarlo cada vez que se fina-
lice la limpieza.
De este modo se evitarán posibles obs-
trucciones del orificio de la manguera de
succión.
Nota:
Limpie el filtro del depósito de agua fresca
cada vez que finalice la jornada.
Desenrosque el filtro del depósito de
agua fresca y extráigalo.
Enjuáguelo a fondo con agua limpia.
Nota:
Limpie la herramienta tras finalizar los tra-
bajos de limpieza.
Coloque la máquina en el soporte de
estacionamiento.
Atornille la empuñadura de estrella
(1) y extraiga el soporte del cepillo
(2).
Extraiga el cepillo del compartimento
del cepillo.
Limpie el cepillo con un chorro de agua.
2
1
81
Limpiar el distribuidor de agua
Limpie la máquina
Almacenaje/ estacionamiento de la máquina (no operativa)
Servicio, mantenimiento y cuidado
El mantenimiento de la máquina es una condición para un
funcionamiento sin problemas y una larga vida útil.
Intervalos de servicio
Las máquinas TASKI son máquinas de alta calidad, cuya se-
guridad ha sido verificada por inspectores autorizados en fá-
brica. Los componentes eléctricos y mecánicos se ven
sometidos tras un uso prolongado al desgaste y al envejeci-
miento.
Centro de servicio
En caso de ponerse en contacto con nosotros por una avería
o para realizar un pedido, nómbrenos primero la denomina-
ción del tipo y el número de la máquina.
Estas indicaciones se encuentran en la placa de característi-
cas de la máquina. En la última página de estas instrucciones
de uso encontrará la dirección de su servicio oficial TASKI.
Nota:
Limpie la herramienta tras finalizar los tra-
bajos de limpieza.
Coloque la máquina en el soporte de
estacionamiento.
Extraiga el tanque de recuperación
de la máquina.
Extraiga la manguera de la cubierta
del distribuidor de agua.
Extraiga la cubierta (1) y el distribui-
dor de agua (2).
Limpie la cubierta (1) y el distribuidor
de agua (2) con un chorro de agua.
Atención:
Nunca limpie la máquina con un limpiador
de aire comprimido o con un chorro de
agua.
El agua que penetra en la máquina, puede
producir daños considerables en las pie
-
zas mecánicas o eléctricas.
Limpie la máquina con un trapo húmedo.
Nota:
La máquina debe estar desconectada (in-
terruptor principal).
Almacene la máquina en los sopor-
tes de estacionamiento y con la tapa
del depósito abierto. El depósito pue-
de secarse de esta forma.
De esta forma se puede evitar la for-
mación de moho, hongos y olores
desagradables.
Atención:
Nunca almacene la máquina con baterías
descargadas. Las baterías pueden provo-
car daños irreparables.
X
1
2
Atención:
Deben usarse sólo piezas originales de
TASKI, si no se pierde cualquier derecho
de garantía y responsabilidad.
Explicación de los símbolos:
◊ = para cada fin de limpieza, ◊◊ = cada semana,
◊◊◊ = cada mes, ⊗ = luz de servicio
Actividad
◊◊
◊◊◊
Página
Vacíe y limpie el tanque de recupera-
ción e de agua limpia
●79
Controle/limpie el filtro de aspiración
para ver si existe suciedad
Limpie todas las partes marcadas en
amarillo
Limpie la herramienta 80
Limpie los labios, compruebe el des-
gaste de las cuchillas y si es necesario
cámbielas.
●79
Limpie la máquina con un trapo húme-
do.
●81
Limpie la junta de la tapa del depósito y
compruebe si hay roturas y si es nece-
sario, cámbiela.
Para mantener la seguridad en el
funcionamiento y la disponibilidad,
se debe realizar un servicio de man-
tenimiento cuando se encienda la luz
del indicador de servicio (ajuste de
fábrica 250 horas de trabajo) o al me-
nos una vez al año.
Nota:
En caso de requisitos extraordinarios y/o
un mantenimiento insuficiente deben acor-
tarse los intervalos.
ES
82
Sustitución de las gomas de los labios
Sustitución de la goma de secado
Coloque la máquina en el soporte de
estacionamiento.
Extraiga los labios, girando los torni-
llos de bloqueo.
Desatornille la empuñadura de estre-
lla (1), extraiga el cuerpo de cuchilla
(2) de la plataforma de labios de se-
cado y separe las cuchillas.
Coloque la máquina en el soporte de
estacionamiento.
Presione hacia abajo la goma con la
mano hasta que aparezcan los sa-
lientes (1) de la placa de la cubierta.
Presione los bordes de los salientes
(2) hacia atrás hasta que se pueda
retirar la placa de la cubierta (3).
Ahora puede girar o sustituir las cuchillas.
Vuelva a fijar la placa de la cubierta (3). Asegúrese de que
los salientes de las piezas de retención (2) quedan fijados
correctamente.
Atención:
Cuidado con los dedos, podrían quedar
atascados.
1
2
1
3
2
83
Averías
Avería Posible causa Solución de la avería Página
La máquina no funciona
El enchufe no está conectado al to-
macorriente
Conecte el enchufe al tomaco-
rriente
El interruptor principal está desco-
nectado
Encender interruptor principal
75
El enchufe de la red o el cable de la
red están averiados
Contacte con el servicio oficial
La unidad de cepillos o la unidad de
aspiración no se pueden desconec-
tar
Error en la electrónica o panel de
control
Apague la máquina (interruptor
principal) y extraiga el enchufe del
enchufe de la red.
Contacte con el servicio oficial
75
El cepillo no gira
La máquina se ha sobrecargado, in-
terruptor de sobrecarga
Soltar el accionamiento del inte-
rruptor y volver a presionarlo
75
El motor gira; la herramienta no
Correas de accionamiento rotas
Contacte con el servicio oficial
Mala capacidad de aspiración, El
suelo permanece medo No aspira
el agua sucia.
La unidad de aspiración no está co-
nectada
Pulse la llave de la unidad de aspi-
ración
75
El flotador bloquea la apertura de en-
trada de la unidad de aspiración
(protección contra sobrellenado del
tanque de recuperación)
Tanque de recuperación lleno,
comprobar
Compruebe que el flotador funcio-
na correctamente
75
Orificio de la manguera de succión
no enchufada
Enchufe el orificio de la manguera
de succión
76
Los labios no están en el suelo
Compruebe el correcto funciona-
miento del enganche de la tobera
de aspiración
76
Cuchillas desgastadas
Cambiar las láminas
82
Manguera o tobera obstruida (por
ejemplo: trozos de madera, resto de
materiales)
Retire los cuerpos extraños
Filtro de aspiración obstruido Retire los cuerpos extraños 75
Compruebe si hay una rotura/sucie-
dad en la junta de la tapa del depósi-
to
Limpie la junta o cámbiela en caso
de que esté defectuosa
Tamiz de la suciedad lleno
Saque el tamiz de la suciedad
Sacuda el tamiz de la suciedad y
lávelo poniéndolo bajo un chorro
de agua
Salida insuficiente de solución de
limpieza
Tanque de la solución de limpieza
(tanque de agua limpia) vacío
Compruebe el tanque de la solu-
ción de limpieza (tanque de agua
limpia) y llénelo de agua
78
Filtro del tanque de agua limpia obs-
truido
Limpiar el filtro del tanque de agua
limpia
80
Llave de la solución de limpieza des
-
conectada.
Pulse la llave de la solución de lim-
pieza
75
La espuma o el líquido salen de la
máquina
El flotador no está preparado para su
uso.
Desconecte la unidad de aspira-
ción
Controle el funcionamiento del flo-
tador
ES
84
Datos técnicos
Accesorio
Máquina 350E
Ancho de trabajo 38 cm
Ancho de los labios 53 cm
Dimensiones (L x An x Al) 79 x 45 x 43 cm
Peso de la máquina máximo para el funcionamiento 46 kg
Tensión nominal 220-240V~ 100-120V~ CA
Frecuencia 50 60 Hz
Potencia nominal 1100 W
Tanque de agua limpia nominal +/- 5% 10 l
Valor calculado de acuerdo con IEC 60335-2-72
Nivel de intensidad acústica LpA 72 dB(A)
Desconcierto KpA 2.5 dB(A)
Valor total de vibración <2.5 m/s2
Desconcierto K 0,25 m/s2
Protección contra salpicaduras de agua IPX3
Clase de protección I
N.° Artículo
7516863 Cepillo cilíndrico estándar de 38 cm
7516864 Cepillo cilíndrico rígido de 38 cm
7518532 Cepillo cilíndrico de fibra activa
85
Transporte
Eliminación
Dimensiones de la máquina
¡Las dimensiones se realizan en centímetros!
Nota:
El desplazamiento de la máquina debe
realizarse generalmente entre dos perso-
nas.
Atención:
Cualquier tipo de elevación de la máquina
conlleva riesgo.
Pasos en falso pueden provocar daños en
personas o máquinas.
Atención:
Antes de levantar la máquina hay que va-
ciar completamente el tanque de agua lim-
pia y el tanque de recuperación.
Tire de la palanca de frenos y solape
el timón de acero hacia delante hasta
que quede apoyado sobre la tapa del
depósito.
Suelte la palanca de frenos, de modo
que el timón de acero encaje.
Para levantarla, agarre la máquina
por el manejo (1) en los labios y la
segunda persona por el manejo (2)
de la cubierta trasera.
Nota:
Transporte la máquina de pie.
Nota:
Asegúrese de que la máquina esté correc-
tamente sujeta y asegurada al vehículo de
transporte.
Nota:
La máquina y los accesorios deben des-
echarse de forma profesional según las
normativas nacionales. Su servicio oficial
de Diversey le puede ayudar si usted lo
solicita.
1
2
53
59
117
101
79
41
4345
ES
266
Dados técnicos
Acessórios
Máquina 350E
Largura de trabalho 38 cm
Largura do rodo 53 cm
Medidas (C x L x A) 79 x 45 x 43 cm
Peso da máquina máximo em estado de prontidão operacional 46 kg
Voltagem 220-240V~ 100-120V~ AC
Frequência 50 60 Hz
Potência nominal 1100 W
Tanque de água limpa nominal +/- 5% 10 l
Valores apurados de acordo com a IEC 60335-2-72
Nível de pressão acústica LpA 72 dB(A)
Instabilidade KpA 2.5 dB(A)
Valor total de vibração <2.5 m/s2
Instabilidade K 0,25 m/s2
Protegido contra salpicos de água IPX3
Classe de proteção I
N.º Artigo
7516863 Escova cilíndrica standard 38 cm
7516864 Escova cilíndrica dura 38 cm
7518532 Rolo de disco de contacto

Transcripción de documentos

Traducción de las instrucciones originales de uso Uso adecuado de la maquinaria CUIDADO Antes de la primera puesta en funcionamiento es importante que lea las instrucciones de uso y las instrucciones de seguridad. Conserve el manual de instrucciones cuidadosamente y en un sitio accesible para poder consultarlo en cualquier momento. Explicación de los símbolos Peligro: Señaliza las indicaciones importantes, cuyo incumplimiento puede producir peligros para las personas y/o grandes daños. Atención: Señaliza las informaciones importantes cuyo incumplimiento puede producir averías y daños. t Las máquinas deben destinarse para uso comercial, p. ej. en hoteles, escuelas, hospitales, fábricas, centros comerciales, pabellones deportivos, entre otros. Teniendo en cuenta estas instrucciones de uso sirven para la limpieza con líquido de los revestimientos de suelos. Estas máquinas se planearon exclusivamente para la utilización en el espacio interior. Atención: La máquina no debe usarse para el pulido, el engrasado, el encerado, la limpieza de alfombras y la aspiración de polvo. La limpieza en mojado de suelos de parqué y laminado con esta máquina se realiza bajo su propio riesgo. Peligro: Los cambios a la máquina no autorizados por parte de Diversey, llevan a la invalidación de los símbolos de seguridad y la Conformidad CE. Un uso de la máquina en contra del uso previsto, puede producir daños a personas, máquina y el entorno laboral. Dichos casos conllevan siempre a la perdida de cualquier derecho de garantía. Nota: Señaliza las indicaciones importantes con respecto al uso eficiente cuyo incumplimiento puede producir averías. Instrucciones de seguridad Marca los pasos de trabajo que deben seguirse secuencialmente. Las máquinas TASKI corresponden por su diseño y estructura a los requisitos de salud y seguridad básicos de la directiva CE y llevan por eso el símbolo CE. Índice Instrucciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Productos de limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Otros documentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vista general de la estructura.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Antes de la puesta en marcha. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Comienzo de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fin de la operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Servicio, mantenimiento y cuidado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Datos técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Accesorio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dimensiones de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 74 74 75 76 77 79 81 83 84 84 85 85 85 Peligro: La máquina debe usarse solo por personas que han sido instruidas adecuadamente sobre su uso o que han demostrado sus conocimientos con respecto al uso y se les haya encargado dicho uso explícitamente. Peligro: La máquina no debe utilizarse por personas, incluido niños, con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o falta de experiencia y conocimiento. Debe vigilarse y garantizarse que los ni- ños no jueguen con la máquina. Peligro: La máquina no debe usarse en espacios donde se almacenan o trabajan materiales con peligro de explosión o fácilmente inflamables (por ejemplo: gasolina, disolventes, fuelóleo, polvos, etc.). Los componentes eléctricos o mecánicos podrían causar la combustión de este material. 72 Peligro: La máquina no debe ser utilizada para absorber materiales tóxicos, dañinos para la salud, corrosivos o irritantes (por ejemplo: polvos peligrosos, etc.). Este sistema de filtrado no retiene suficientemente los materiales de este tipo. No debe descartarse una influencia desfavorable en la salud del usuario y de terce- ros. Peligro: Durante el funcionamiento, preste atención a su alrededor como por ejemplo terceras personas y niños. Se debe moderar la velocidad especialmente cerca de lugares con poca visibilidad como por ejemplo puertas o curvas. Peligro: Con esta máquina no deben transportarse otras personas u objetos. Peligro: Si apareciera un fallo en el funcionamiento, un defecto así como tras una colisión o una caída, la máquina deberá ser inspeccionada por un profesional autorizado antes de volver a utilizarla. Lo anterior se aplica también cuando la máquina se deja en el exterior, se sumerge en el agua o se expone a la humedad. Peligro: La máquina no debe usarse en lugares con una inclinación >2%. El cambio agudo en una pendiente puede perjudicar la estabilidad de la máquina, por lo que está prohibido. Existe peligro de accidente. Atención: La máquina debe protegerse contra el uso ilícito. Guárdela en una habitación cerrada antes de alejarse de la máquina. Atención: La máquina sólo debe operarse y almacenarse en un entorno seco y sin polvo a temperaturas de +10 a +35 grados. Atención: Los trabajos de reparación en piezas mecánicas o eléctricas de la máquina deben realizarse solamente por especialistas autorizados, que conozcan todas las normas de seguridad relevantes. Atención: Se deben usar exclusivamente herramientas (cepillos, almohadillas o similar), que hayan sido fijadas dentro de los accesorios de estas instrucciones de uso o que hayan sido recomendadas por un asesor de TASKI. Otras herramientas pueden afectar negativamente a la seguridad y las funciones de la máquina. Peligro: En caso de daños en piezas relevantes para la seguridad como la cubierta de la herramienta, el cable principal o las cubiertas que dan acceso a piezas conductoras, se debe interrumpir inmediatamente el funcionamiento de la máquina. Atención: Las normativas nacionales para la protección personal y para la prevención de accidentes como también las indicaciones del fabricante para el uso de materiales de limpieza deben ser cumplidas de manera consecuente. Peligro: La máquina no debe ajustarse, estacionarse o almacenarse en lugares inclinados. Atención: Se prohíbe enchufar y desenchufar el enchufe de la red con manos mojadas. Peligro: La máquina debe estar desconectada durante todos los trabajos en ella. Peligro: La máquina no debe usarse en zonas con cargas electromagnéticas (electrosmog). Atención: Compruebe que la tensión nominal de la placa indicadora coincide con la tensión de red dominante en la máquina. Atención: Tenga en cuenta que el cable de red no se encuentra aplastado por herramientas rotativas (cepillos, almohadillas o similares), ni se tira de él, ni está dañado por aceite o esquinas agudas. 73 ES Atención: ¡Desconecte inmediatamente la unidad de aspiración, si saliera espuma o líquidos de la máquina! Atención: Las máquinas y los dispositivos TASKI están diseñados de manera que, según el estado de la tecnología hoy en día, se pueden excluir peligros para la salud por las emisiones de ruidos o las vibraciones. Consulte los datos técnicos en la página 84. Productos de limpieza Nota: Las máquinas TASKI están construidas de tal forma, que se consiguen obtener resultados de limpieza óptimos con los productos de limpieza TASKI. Otros productos de limpieza pueden provocar averías y daños a las máquinas o el entorno laboral. Por esta razón, le recomendamos que use exclusivamente productos de limpieza TASKI. Las averías que se produzcan por el uso de productos de limpieza incorrectos, no estarán cubiertas por la garantía. Para una información más detallada, contacte a su servicio oficial de TASKI. Otros documentos Nota: El esquema eléctrico para esta máquina, se encuentra en la lista de piezas de repuesto. Contacte al servicio de atención al cliente para más información. 74 Vista general de la estructura. 1 31 30 29 2 28 3 27 4 5 19 6 18 17 7 20 21 16 26 8 25 9 24 10 11 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 12 13 14 15 22 23 Timón Palanca de accionamiento (motor de cepillos encendido/apagado) Palanca de accionamiento de goma de secado Timón de acero Tapa del depósito Flotador Flotador Tamiz de la suciedad Tanque de recuperación rueda de protección lateral Goma de secado Soporte de estacionamiento Labios Filtro del tanque de agua limpia Ruedas de movimiento Tubo de turbina Orificio de la manguera de succión Filtro de aspiración Cable principal Línea de alimentación de conexiones electrónicas del controlador Tanque de agua limpia Regulación del agua Manivela de bloqueo de los labios Rueda de protección Soporte del cepillo Manivela triangular para desbloquear el soporte del cepillo Interruptor solución de limpieza Interruptor de la unidad de aspiración Interruptor principal ENCENDIDO / APAGADO Palanca de frenos (para la inclinación del timón) Bloqueo de palanca de frenos (para movimiento libre del timón de acero) 75 ES Antes de la puesta en marcha Montar los labios • Coloque los labios delante de la máquina en el suelo. Colocar la herramienta Compruebe antes de la puesta en marcha: • que el cepillo no esté por debajo de la marca roja (cerdamen) o que la longitud de las cerdas esté por debajo de 1 cm. • el desgaste y la limpieza de la almohadilla. • Incline la máquina hacia atrás y hágala pasar a través de los labios. Atención: No use cepillos donde se haya alcanzado el límite de desgaste. Esto se indica a través de la longitud de las cerdas rojas. No utilice discos que estén desgastados o sucios. Utilice solo herramientas originales de TASKI. El incumplimiento puede producir resultados de limpieza insatisfactorios e incluso daños en el piso. • Vuelva a colocar la máquina sobre el suelo. • Coloque las tuercas de bloqueo en la ranura prevista para ello. • Gire las tuercas de bloqueo en 90º. • La máquina debe estar desconectada. • Coloque la máquina en el soporte de estacionamiento. Llenar el tanque de agua limpia • Atornille la empuñadura de estrella (1) y extraiga el soporte del cepillo (2). 1 Atención: Temperatura de agua máxima permitida de 60°C/140°F. Diversey recomienda el uso de agua fría, porque el agua caliente adquiere la temperatura del suelo en cuanto toma contacto con él y esto no aporta ninguna ventaja. 2 • Introduzca el cepillo en el compartimento del cepillo. • Presione con la mano derecha el cepillo hacia arriba de modo que éste sea asimilado por el hexágono de centrado en el compartimento del cepillo. • Vuelva a colocar el soporte del cepillo (1) y atornille de nuevo la empuñadura de estrella (2). 2 • La máquina debe estar desconectada. • Extraiga la cubierta de goma del tanque de agua limpia. • Llene de agua el tanque de agua limpia hasta el nivel de llenado máximo. 1 10L • Vuelva a colocar la cubierta de goma sobre el tanque de agua limpia. Dosificación Atención: Durante la manipulación de productos químicos deben usarse guantes, gafas de protección y ropa de trabajo (de protección) adecuada. Nota: Utilice sólo los productos químicos recomendados por Diversey y tenga siempre en cuenta la información de los productos. 76 Peligro: El uso de productos inadecuados (productos que contengan cloro, ácido o disolvente, entre otros) puede producir riesgos para la salud así como daños importantes a la máquina. Nota: Para una dosificación exacta, utilice la escala de la taza de dosificación. La marca de llenado del tanque corresponde a la marca de la taza de dosificación. El tipo de máquina aparece en la taza de dosificación. Ejemplos de dosificación: Indicaciones en el embalaje del producto Contenido del depósito Cantidad de producto por depósito lleno 0.25% 25 ml en 10 l de agua 10l 0.25l 0,5 % 50 ml en 10 l de agua 10l 0.5l • Rellene el vaso de dosificación con un producto adecuado y eche el contenido en el tank. Repita el procedimiento hasta que se haya alcanzado la dosificación deseada. • Tras finalizar la dosificación, el vaso de dosificación se queda en el tank. Variantes de dosificación: • El sistema de dosificación J-Flex de TASKI o la estación de dosificación QFM también se pueden utilizar para conseguir una dosificación más sencilla y rápida. Para una información más detallada sobre estos sistemas, contacte a su servicio oficial de TASKI. Comienzo de trabajo Atención: Durante la operación con ésta máquina, es obligatorio el uso de zapatos de seguridad y ropa de trabajo adecuada. Atención: Trate de familiarizarse primero con la máquina en la que comenzará en un lugar libre en los ensayos de conducción. • Lleve la máquina a la posición de trabajo elevando los soportes de estacionamiento. Al levantar la máquina, el sistema de suspensión hace que los soportes de estacionamiento se plieguen hacia arriba. • Accione la palanca de frenos en el manillar y descienda poco a poco el timón de acero todo lo que pueda hasta que se estire el brazo (posición de trabajo). • Suelte la palanca de frenos y después encaje el vástago de guía. Inicie el programa manualmente • Encienda la máquina (interruptor principal). El interruptor se ilumina. • Presione el interruptor de la unidad de aspiración. El interruptor se ilumina. Limpieza previa Atención: Elimine los objetos ocasionales (piezas de metal, madera, etc.) de las superficies de limpieza. Los temas pueden arrojarse por la herra- mienta rotatoria y se provocarían daños a personas y al entorno. • Presione el interruptor de la solución de limpieza. El interruptor se ilumina. • Dosifique a través del regulador de flujo la cantidad de solución de limpieza. • Presione la palanca de accionamiento. La herramienta se coloca durante la marcha. 77 ES Inicio de la limpieza Trabajo con timón de acero flexible • Tire de la palanca de frenos (1) y aplique el bloqueo de la palanca (2). 1 Con esta palanca, el timón de acero (3) se puede mover con facilidad hacia arriba y hacia abajo. La palanca se libera tirando de la palanca de frenos de nuevo. 2 3 Atención: La bomba no debe permanecer seca durante mucho tiempo. • La máquina debe estar desconectada. • Abra la tapa del depósito. • Rellene el depósito de agua limpia con agua, consulte la página 76. • Introduzca el producto de limpieza con el vaso de dosificación. • Cierre la tapa del depósito. Vacíe el agua sucia Trabajo con la goma de secado • Tire de la palanca de acción para bajar la goma de secado. La goma de secado se ha diseñado principalmente para limpiar por debajo de las mesas y bancos. De esta forma, el agua que quede se puede barrer tirando de la máquina hacia atrás, y se puede limpiar moviéndola de nuevo hacia delante. Método de limpieza Método de trabajo directo: Fregar y aspirar dentro del mismo proceso de trabajo. Método de trabajo indirecto: Aplicar solución de limpieza, fregar y aspirar en varios procesos de trabajo. Nota: Encuentre detalles exactos sobre el método de trabajo directo e indirecto en la correspondiente tarjeta de métodos. Para una información más detallada, contacte a su asesor de atención al cliente de TASKI. Nota: En ciertas condiciones y en caso de una combinación especial del revestimiento del suelo/suciedad y el producto de limpieza, se puede ver influenciada negativamente la conducción de la máquina. Relleno de la solución de limpieza Atención: En los trabajos sin solución de limpieza pueden producirse daños en los revestimientos. Nota: El ruido del traqueteo de la bomba indica que el depósito de agua fresca se encuentra vacío. 78 Depósito de agua sucia lleno: • Si el depósito de agua sucia se encuentra lleno, el flotador aspira en el filtro de aspiración. El cambio del sonido por el aumento de las revoluciones de aspiración, así como el encontrarse agua sobre el suelo. • Vacíe el depósito de agua sucia, consulte la página 79. Transporte por escaleras Nota: El transporte por escaleras debe realizarse generalmente entre dos personas. • La máquina debe estar desconectada (interruptor principal). Atención: Cualquier tipo de elevación de la máquina conlleva riesgo. Pasos en falso pueden provocar daños en personas o máquinas. Atención: Antes de levantar la máquina hay que vaciar completamente el tanque de agua limpia y el tanque de recuperación. • Para levantarla, coja la máquina por el manejo en los labios y la segunda persona por el manillar. Fin de la operación Vacíe el agua sucia • Presione el interruptor de la solución de limpieza. Se detiene el suministro de la solu- ción de limpieza. • Siga unos metros para aspirar el agua sucia restante. • Suelte la palanca de accionamiento. • Presione el interruptor de la unidad de aspiración. Se desconecta el motor de aspira- ción. • Abra la tapa del depósito. • Para vaciar el tanque de recupera2 ción, extraiga el tamiz de la suciedad 3 (1), gire la cubierta (2) hacia un lado 1 y extraiga el tanque de la máquina. A través de la abertura de drenaje (2) se puede vaciar completamente el tanque. Vacíe el depósito de agua fresca • Para vaciar el tanque del agua limpia, tiene que desatornillar el filtro. • Apague la máquina (interruptor principal) y extraiga el enchufe del tomacorriente. Limpiar el tanque de recuperación Atención: Para los siguientes pasos de vaciado y limpieza, la máquina deberá estar siempre apagada (interruptor principal). Retire y limpie la tobera de aspiración • Coloque la máquina en el soporte de estacionamiento. • Extraiga los labios, girando los tornillos de bloqueo. • Limpie los labios con un chorro de agua corriente con ayuda de un cepillo. Nota: Solo las cuchillas limpias e intactas consiguen un resultado óptimo de aspiración. Vacíe y limpie el tanque de agua sucia y limpia Nota: La eliminación del agua sucia o de la solución de limpieza debe realizarse según las normativas nacionales. Nota: Al vaciar el tanque de recuperación, preste atención a las normativas sobre el equipamiento de protección personal del fabricante del producto de limpieza. • Abra la tapa del depósito. • Extraiga el tamiz de la suciedad (amarillo) y vacíelo. • Enjuáguelo a fondo con agua corriente. • Extraiga el tanque de recuperación de la máquina. • Enjuague el tanque de recuperación a fondo con agua limpia. • Tome el filtro de aspiración (amarillo) y elimine la suciedad con un paño o un cepillo suave. • Controle el flotador de su capacidad de funcionamiento. Atención: Un filtro de aspiración obstruido puede influenciar negativamente la potencia de aspiración. • Vuelva a colocar el tanque de recuperación en la máquina. • Monte el tamiz de la suciedad (amarillo) el filtro de aspiración. • Vuelva a cerrar la cubierta de la abertura de drenaje y presiónela en la abertura hasta que encaje. 79 ES Limpiar el tanque de agua limpia Limpiar el orificio de la manguera de succión • Coloque la máquina en el soporte de estacionamiento. • Abra la tapa del depósito. • Extraiga el tanque de recuperación y los labios. • Enjuague el tanque de agua limpia a fondo con agua limpia. Después del fin de la operación: 1. Lave el tanque a fondo sólo con agua Llene de agua el tanque de agua limpia. Empuje la máquina hasta el desagüe del suelo o una ubicación adecuada. Encienda la unidad de cepillos y enjuague con agua todo el sistema. A continuación, desagüe por completo el tanque de agua limpia después de desmontar el filtro. De forma periódica: 2. Limpieza con pastillas de cloro: Llene de agua limpia por completo el tanque de agua limpia. Añada las pastillas de cloro según las instrucciones del fabricante. Encienda la unidad de cepillos y enjuague todo el sistema con la solución de cloro durante aproximadamente 30 segundos. A continuación, deje que la solución actúe durante 45-60 minutos en el tanque de agua limpia. 3. Cierre: Desagüe por completo la solución de cloro tras desmontar el filtro. A continuación, monte el filtro de nuevo en su caja de filtro. Llene hasta la mitad el tanque de agua limpia con agua limpia. Encienda la unidad de cepillos y enjuague todo el sistema con agua limpia. Enjuague también el tanque de agua limpia. Vacíe el agua que quede en el tanque de agua limpia. A continuación, monte el filtro de nuevo en su caja de filtro. Deje abierta la tapa del tanque de agua limpia para que se seque por completo con el aire. • Tire del orificio de la manguera de succión del enganche para swingo en la posición vertical. • Limpie el orificio de la manguera de succión con un chorro de agua, de modo que el agua arrastre con toda la suciedad. Nota: El orificio de la manguera de succión no está marcado de amarillo, sin embargo, es importante limpiarlo cada vez que se finalice la limpieza. De este modo se evitarán posibles obstrucciones del orificio de la manguera de succión. Limpiar el filtro del tanque de agua limpia Nota: Limpie el filtro del depósito de agua fresca cada vez que finalice la jornada. • Desenrosque el filtro del depósito de agua fresca y extráigalo. • Enjuáguelo a fondo con agua limpia. Peligro: No añada detergente a la solución de cloro. Se podrían producir compuestos AOX (compuestos orgánicos halogenados). Son peligrosos y nocivos para el medio ambiente. Son dañinos para el medio ambiente y tóxicos. Atención: Nunca añadir pastillas de cloro a una solución ácida. (Desarrollo de gas clorado) ¡Indispensable capacitar al personal! Descalcificar solo en caso necesario, nunca usar pastillas de cloro extras. Atención: El almacenamiento de las pastillas de cloro debe realizarse de modo que se mantenga una distancia de seguridad respecto a los productos ácidos. ¡Indispensable capacitar al personal! Retire y limpie la herramienta Nota: Limpie la herramienta tras finalizar los trabajos de limpieza. • Coloque la máquina en el soporte de estacionamiento. • Atornille la empuñadura de estrella (1) y extraiga el soporte del cepillo (2). 1 2 • Extraiga el cepillo del compartimento del cepillo. • Limpie el cepillo con un chorro de agua. 80 El mantenimiento de la máquina es una condición para un funcionamiento sin problemas y una larga vida útil. Atención: Deben usarse sólo piezas originales de TASKI, si no se pierde cualquier derecho de garantía y responsabilidad. • Coloque la máquina en el soporte de estacionamiento. • Extraiga el tanque de recuperación de la máquina. • Extraiga la manguera de la cubierta del distribuidor de agua. X 1 • Extraiga la cubierta (1) y el distribuidor de agua (2). 2 • Limpie la cubierta (1) y el distribuidor de agua (2) con un chorro de agua. Limpie la máquina Atención: Nunca limpie la máquina con un limpiador de aire comprimido o con un chorro de agua. El agua que penetra en la máquina, puede producir daños considerables en las piezas mecánicas o eléctricas. • Limpie la máquina con un trapo húmedo. Almacenaje/ estacionamiento de la máquina (no operativa) Nota: La máquina debe estar desconectada (interruptor principal). • Almacene la máquina en los soportes de estacionamiento y con la tapa del depósito abierto. El depósito puede secarse de esta forma. De esta forma se puede evitar la formación de moho, hongos y olores desagradables. Atención: Nunca almacene la máquina con baterías descargadas. Las baterías pueden provocar daños irreparables. Explicación de los símbolos: ◊ = para cada fin de limpieza, ◊◊ = cada semana, ◊◊◊ = cada mes, ⊗ = luz de servicio Actividad ES Página Nota: Limpie la herramienta tras finalizar los trabajos de limpieza. Servicio, mantenimiento y cuidado ◊ ◊◊ ◊◊◊ ⊗ Limpiar el distribuidor de agua Vacíe y limpie el tanque de recuperación e de agua limpia ● Controle/limpie el filtro de aspiración para ver si existe suciedad ● Limpie todas las partes marcadas en amarillo ● Limpie la herramienta ● 80 Limpie los labios, compruebe el desgaste de las cuchillas y si es necesario cámbielas. ● 79 Limpie la máquina con un trapo húmedo. ● 81 79 Limpie la junta de la tapa del depósito y compruebe si hay roturas y si es nece- ● sario, cámbiela. Intervalos de servicio Las máquinas TASKI son máquinas de alta calidad, cuya seguridad ha sido verificada por inspectores autorizados en fábrica. Los componentes eléctricos y mecánicos se ven sometidos tras un uso prolongado al desgaste y al envejecimiento. • Para mantener la seguridad en el funcionamiento y la disponibilidad, se debe realizar un servicio de mantenimiento cuando se encienda la luz del indicador de servicio (ajuste de fábrica 250 horas de trabajo) o al menos una vez al año. Nota: En caso de requisitos extraordinarios y/o un mantenimiento insuficiente deben acortarse los intervalos. Centro de servicio En caso de ponerse en contacto con nosotros por una avería o para realizar un pedido, nómbrenos primero la denominación del tipo y el número de la máquina. Estas indicaciones se encuentran en la placa de características de la máquina. En la última página de estas instrucciones de uso encontrará la dirección de su servicio oficial TASKI. 81 Sustitución de las gomas de los labios • Coloque la máquina en el soporte de estacionamiento. • Extraiga los labios, girando los tornillos de bloqueo. • Desatornille la empuñadura de estrella (1), extraiga el cuerpo de cuchilla (2) de la plataforma de labios de secado y separe las cuchillas. 1 2 Sustitución de la goma de secado • Coloque la máquina en el soporte de estacionamiento. 3 1 • Presione hacia abajo la goma con la mano hasta que aparezcan los salientes (1) de la placa de la cubierta. • Presione los bordes de los salientes (2) hacia atrás hasta que se pueda retirar la placa de la cubierta (3). 2 • Ahora puede girar o sustituir las cuchillas. • Vuelva a fijar la placa de la cubierta (3). Asegúrese de que los salientes de las piezas de retención (2) quedan fijados correctamente. Atención: Cuidado con los dedos, podrían quedar atascados. 82 Averías Avería La máquina no funciona Posible causa Solución de la avería El enchufe no está conectado al tomacorriente • Conecte el enchufe al tomacorriente El interruptor principal está desconectado • Encender interruptor principal Página 75 El enchufe de la red o el cable de la • Contacte con el servicio oficial red están averiados La unidad de cepillos o la unidad de Error en la electrónica o panel de aspiración no se pueden desconec- control tar El cepillo no gira • Apague la máquina (interruptor principal) y extraiga el enchufe del enchufe de la red. • Contacte con el servicio oficial La máquina se ha sobrecargado, in- • Soltar el accionamiento del inteterruptor de sobrecarga rruptor y volver a presionarlo El motor gira; la herramienta no 75 • Correas de accionamiento rotas • Contacte con el servicio oficial La unidad de aspiración no está co- • Pulse la llave de la unidad de aspinectada ración 75 de recuperación lleno, El flotador bloquea la apertura de en- • Tanque comprobar trada de la unidad de aspiración (protección contra sobrellenado del • Compruebe que el flotador funciotanque de recuperación) na correctamente 75 Orificio de la manguera de succión no enchufada • Enchufe el orificio de la manguera de succión 76 Los labios no están en el suelo • Compruebe el correcto funcionamiento del enganche de la tobera de aspiración 76 Mala capacidad de aspiración, El suelo permanece húmedo No aspira Cuchillas desgastadas el agua sucia. ES 75 • Cambiar las láminas 82 • Retire los cuerpos extraños Manguera o tobera obstruida (por ejemplo: trozos de madera, resto de materiales) Filtro de aspiración obstruido • Retire los cuerpos extraños 75 Compruebe si hay una rotura/sucie- • Limpie la junta o cámbiela en caso dad en la junta de la tapa del depóside que esté defectuosa to • Saque el tamiz de la suciedad Salida insuficiente de solución de limpieza La espuma o el líquido salen de la máquina Tamiz de la suciedad lleno • Sacuda el tamiz de la suciedad y lávelo poniéndolo bajo un chorro de agua Tanque de la solución de limpieza (tanque de agua limpia) vacío • Compruebe el tanque de la solución de limpieza (tanque de agua limpia) y llénelo de agua 78 Filtro del tanque de agua limpia obs- • Limpiar el filtro del tanque de agua truido limpia 80 Llave de la solución de limpieza des- • Pulse la llave de la solución de limconectada. pieza 75 • Desconecte la unidad de aspiración El flotador no está preparado para su uso. • Controle el funcionamiento del flotador 83 Datos técnicos Máquina 350E Ancho de trabajo 38 cm Ancho de los labios 53 cm Dimensiones (L x An x Al) 79 x 45 x 43 cm Peso de la máquina máximo para el funcionamiento 46 kg Tensión nominal 220-240V~ 100-120V~ CA Frecuencia 50 60 Hz Potencia nominal 1100 W Tanque de agua limpia nominal +/- 5% 10 l Valor calculado de acuerdo con IEC 60335-2-72 Nivel de intensidad acústica LpA 72 dB(A) Desconcierto KpA 2.5 dB(A) Valor total de vibración <2.5 m/s2 Desconcierto K 0,25 m/s2 Protección contra salpicaduras de agua IPX3 Clase de protección I Accesorio N.° Artículo 7516863 Cepillo cilíndrico estándar de 38 cm 7516864 Cepillo cilíndrico rígido de 38 cm 7518532 Cepillo cilíndrico de fibra activa 84 Dimensiones de la máquina Nota: El desplazamiento de la máquina debe realizarse generalmente entre dos personas. Atención: Cualquier tipo de elevación de la máquina conlleva riesgo. ¡Las dimensiones se realizan en centímetros! 117 Transporte ES Atención: Antes de levantar la máquina hay que vaciar completamente el tanque de agua limpia y el tanque de recuperación. 79 • Tire de la palanca de frenos y solape el timón de acero hacia delante hasta que quede apoyado sobre la tapa del depósito. 45 53 1 41 101 • Suelte la palanca de frenos, de modo que el timón de acero encaje. 2 43 59 Pasos en falso pueden provocar daños en personas o máquinas. • Para levantarla, agarre la máquina por el manejo (1) en los labios y la segunda persona por el manejo (2) de la cubierta trasera. Nota: Transporte la máquina de pie. Nota: Asegúrese de que la máquina esté correctamente sujeta y asegurada al vehículo de transporte. Eliminación Nota: La máquina y los accesorios deben desecharse de forma profesional según las normativas nacionales. Su servicio oficial de Diversey le puede ayudar si usted lo solicita. 85 Dados técnicos Máquina 350E Largura de trabalho 38 cm Largura do rodo 53 cm Medidas (C x L x A) 79 x 45 x 43 cm Peso da máquina máximo em estado de prontidão operacional 46 kg Voltagem 220-240V~ 100-120V~ AC Frequência 50 60 Hz Potência nominal 1100 W Tanque de água limpa nominal +/- 5% 10 l Valores apurados de acordo com a IEC 60335-2-72 Nível de pressão acústica LpA 72 dB(A) Instabilidade KpA 2.5 dB(A) Valor total de vibração <2.5 m/s2 Instabilidade K 0,25 m/s2 Protegido contra salpicos de água IPX3 Classe de proteção I Acessórios N.º Artigo 7516863 Escova cilíndrica standard 38 cm 7516864 Escova cilíndrica dura 38 cm 7518532 Rolo de disco de contacto 266
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352
  • Page 353 353

Taski swingo 350E Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación