Transcripción de documentos
ENGLISH VERSION
Accesorios estándar
Hoja de goma ..................................................................... 1
Adaptador de montaje ........................................................ 1
$ DO NOT REMOVE PANEL COVER BY
UNSCREWING.
To reduce the risk of electric shock, do not remove
cover. No user serviceable parts inside.
Refer servicing to qualified service personnel.
CAUTION:
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR SHOCK
HAZARD AND ANNOYING INTERFERENCE,
USE THE RECOMMENDED ACCESSORIES
ONLY.
WARNING:
Note:
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR SHOCK
HAZARD, KEEP THIS EQUIPMENT AWAY
FROM ALL LIQUIDS-USE AND STORE ONLY
IN LOCATIONS WHICH ARE NOT EXPOSED
TO THE RISK OF DRIPPING OR SPLASHING
LIQUIDS, AND DO NOT PLACE ANY LIQUID
CONTAINERS ON TOP OF THE EQUIPMENT.
Tornillos .............................................................................. 2
Espaciador de montaje ....................................................... 1
The rating plate (serial number plate) is on the
bottom of the unit.
Información sobre la eliminación para los usuarios de equipos eléctricos y electrónicos usados (particulares)
La aparición de este símbolo en un producto y/o en la documentación adjunta indica que los productos eléctricos y
electrónicos usados no deben mezclarse con la basura doméstica general.
Para que estos productos se sometan a un proceso adecuado de tratamiento, recuperación y reciclaje, llévelos a los
puntos de recogida designados, donde los admitirán sin coste alguno. En algunos países existe también la posibilidad
de devolver los productos a su minorista local al comprar un producto nuevo equivalente.
Si desecha el producto correctamente, estará contribuyendo a preservar valiosos recursos y a evitar cualquier posible
efecto negativo en la salud de las personas y en el medio ambiente que pudiera producirse debido al tratamiento inadecuado de
desechos.
Póngase en contacto con su autoridad local para que le informen detalladamente sobre el punto de recogida designado más
cercano.
De acuerdo con la legislación nacional, podrían aplicarse multas por la eliminación incorrecta de estos desechos.
Para empresas de la Unión Europea
1 indicates safety information.
Información sobre la eliminación en otros países no pertenecientes a la Unión Europea
Este símbolo sólo es válido en la Unión Europea.
Si desea desechar este producto, póngase en contacto con las autoridades locales o con su distribuidor para que le informen sobre
el método correcto de eliminación.
- 1 (E) -
- 58 (S) -
ESPAÑOL
Si desea desechar equipos eléctricos y electrónicos, póngase en contacto con su distribuidor o proveedor para que le informe
detalladamente.
VERSIÓN ESPAÑOLA
(SPANISH VERSION)
$ NO QUITE LA TAPA DESATORNILLÁNDOLA.
No quite la tapa para evitar el riesgo de sacudidas
eléctricas. Las piezas del interior no requieren
mantenimiento por parte del usuario.
Solicite las reparaciones al personal de servicio
calificado.
AVISO:
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIOS,
SACUDIDAS ELÉCTRICAS E INTERFERENCIAS
MOLESTAS, UTILICE SOLAMENTE LOS
ACCESORIOS RECOMENDADOS.
ADVERTENCIA:
Nota:
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO O
SACUDIDA ELÉCTRICA, MANTENGA ESTE
EQUIPO ALEJADO DE TODOS LOS
LÍQUIDOS. UTILÍCELO Y GUÁRDELO
SOLAMENTE EN LUGARES DONDE NO
CORRA EL RIESGO DE QUE LE CAIGAN
GOTAS O LE SALPIQUEN LÍQUIDOS, Y NO
COLOQUE NINGÚN RECIPIENTE DE
LÍQUIDOS ENCIMA DEL EQUIPO.
La placa de régimen (placa de número de serie)
está en la parte inferior de la unidad.
1 indica información de seguridad.
- 1 (S) -
ÍNDICE
Prefacio ...................................................................................................................... 3
Características ............................................................................................................ 4
Notas especiales acerca del funcionamiento ............................................................. 5
Precauciones .............................................................................................................. 6
Controles de las operaciones principales y sus funciones ......................................... 8
Montaje ..................................................................................................................... 12
Ajuste de “FLANGE BACK” (Para objetivo zoom) .................................................... 14
Control de ganancia de iris en un objetivo ............................................................... 15
Conexiones ............................................................................................................... 16
Ajuste ........................................................................................................................ 21
Ajuste del modo de utilización .................................................................................. 27
Ajuste de elementos de menú .................................................................................. 29
Ajuste y cambio de tarjetas opcionales .................................................................... 50
Ajuste de estado inicial ............................................................................................. 51
Apariencia ................................................................................................................. 55
Accesorios estándar ................................................................................................. 58
- 2 (S) -
ESPAÑOL
Especificaciones ....................................................................................................... 56
Prefacio
• La AW-E860L de Panasonic es una videocámara en color
de procesamiento de señal digital que incorpora tres
CCDs panorámicos de 2/3”. En un cuerpo compacto y de
poco peso se incorpora un sistema de procesamiento de
señal de vídeo digital que logra una calidad de imagen,
una fiabilidad y un rendimiento altos.
• La preparación y los ajustes del sistema pueden hacerse
fácilmente siguiendo el menú de preparación.
• La conexión de dispositivos periféricos como, por ejemplo,
una RCU, una RCB, un objetivo y la unidad de
panorámica/inclinación de la cámara permiten realizar una
amplia variedad de configuraciones del sistema.
• También se pueden instalar tarjetas opcionales.
❈ Para la AW-E860 no se encuentra disponibles las tarjetas
siguientes:
· Tarjeta Component Studio AW-PB301:
Utilice AW-PB305.
· Tarjeta RGB AW-PB302:
La unidad de la cámara contiene esta función.
· Tarjeta de alta sensibilidad AW-PB303
· Tarjeta SDI AW-PB304:
Utilice AW-PB504.
· Tarjeta SDI Studio AW-PB306:
Utilice AW-PB506.
· Tarjeta SVGA AW-PB307
· Tarjeta WEB AW-PB309
· Tarjeta IEEE 1394 AW-PB310
Nota
Para proteger el medio ambiente cuando se tire la
cámara convertible cuando termine su vida de servicio,
pida a un contratista especializado que disponga de el
apropiadamente.
- 3 (S) -
Características
9. La corrección de detalles de croma permite lograr tomas
claras de objetos oscuros.
1. Procesamiento de señal de vídeo digital para lograr una
calidad, fiabilidad y rendimiento altos, además de un
peso ligero y un tamaño compacto.
3. Iluminación mínima: 0,4 lx (F1,7, modo de Night Eye H)
4. Menú SET UP para comprobar el sistema y hacer
reajustes.
5. Controles automáticos incorporados, incluyendo ATW,
ELC y AGC.
6. La lectura de CCD se puede conmutar entre los modos
de campo y cuadro. La resolución vertical se puede
incrementar en el modo de cuadro y resulta eficaz para
filmar objetos fijos.
7. El sistema de exploración sincronizada incorporado
reduce el ruido en los gráficos de computadora.
10. Un circuito para detalles oscuros proporciona una
corrección natural de los bordes en cualquier objeto de
una escena oscura.
11. La matriz de color digital de 12 ejes permite al usuario
crear las imágenes que él elija.
12. Se pueden seleccionar cuatro modos de utilización para
cada una de sus aplicaciones específicas.
13. En la pantalla del monitor se indica una franja cromática
completa.
14. Mando a distancia con una RCU, una RCB o un panel
de control híbrido.
15. La relación de aspecto es de 16:9 y 4:3, y ésta se puede
seleccionar.
ESPAÑOL
2. Resolución: 850 líneas (HIGH BAND DTL: ON)
Relación señal a ruido: 63dB (DNR ON)
8. Varios circuitos de corrección permiten hacer la
reproducción de vídeo con alta fidelidad.
- 4 (S) -
Notas especiales acerca del funcionamiento
• Desconecte la alimentación antes de conectar o
desconectar cables.
• La conexión o desconexión de cualquier cable de estudio,
cable RCB u otro cable a cualquier unidad o equipo
deberá hacerse estando desconectada la alimentación.
• Mientras la cámara está en el modo automático:
La filmación de objetos brillantes en el modo de
funcionamiento ELC puede producir imágenes borrosas
que resultan únicas en el CCD.
La función ATW bajo una iluminación fluorescente puede
cambiar adversamente el equilibrio del blanco.
• En el interior hay un ventilador.
Éste es un componente consumible que deberá
reemplazarse cada 30.000 horas. (Siempre que sea
necesario reemplazar el ventilador, solicite otro nuevo en
la tienda donde adquirió este producto.)
- 5 (S) -
Precauciones
NO
• No intente desarmar la cámara, la unidad de mando a
distancia (RCU) u otras unidades. Para impedir sufrir una
descarga eléctrica, no quite ningún tornillo ni cubierta. En
el interior no hay piezas que deba reparar el usuario.
• No exponga la cámara ni la unidad de mando a distancia
(RCU) a la lluvia ni a la humedad, y no intente utilizar el
equipo cuando esté lloviendo. No utilice la cámara ni la
RCU si están mojadas.
• No maltrate su cámara. Evite golpearla, sacudirla, etc. La
cámara contiene componentes sensibles que podrían
estropearse si no se manejan y guardan correctamente.
• No utilice la cámara ni la unidad de mando a distancia
(RCU) en exteriores durante una tormenta eléctrica.
• No deje de poner la tapa del objetivo cuando no lo utilice.
Si el objetivo no está instalado, no deje sin tapar el agujero
de montaje del objetivo.
• No utilice detergentes fuertes o abrasivos cuando limpie el
cuerpo de la cámara.
• No apunte la cámara al sol bajo ninguna circunstancia,
tanto si está encendida como si no.
• No deje encendida la cámara ni la unidad de mando a
distancia (RCU) cuando no las utilice. No conecte y
desconecte repetidamente la alimentación de la cámara si
no es necesario. Y no tape las ranuras de ventilación.
• No tape el orificio ni obstruya la ventilación durante el
funcionamiento. La acumulación interna del calor puede
causar un incendio.
ESPAÑOL
• No toque la superficie de la lente ni el prisma.
• No utilice la cámara bajo condiciones ambientales
extremas, donde la temperatura esté alta o haya mucha
humedad.
- 6 (S) -
Precauciones
SÍ
• Solicite cualquier trabajo de mantenimiento al personal de
servicio cualificado.
• Maneje la cámara con cuidado.
• Proteja el objetivo de precisión colocando su tapa cuando
no lo utilice. Si el objetivo no está instalado, proteja la
superficie del prisma colocando la tapa del cuerpo en el
agujero de montaje del objetivo.
• Utilice un soplador suave o un tisú de limpieza de lentes,
diseñado para limpiar lentes revestidas, para limpiar la
superficie de la lente o el prisma en el caso de que éstos
se ensucien.
• Tome las medidas apropiadas si se moja la cámara o la
RCU. Desconecte la alimentación y acuda a un centro de
servicio autorizado para que verifiquen el estado de la
unidad.
• Siga las precauciones de seguridad normales para evitar
lesiones.
• Utilice la cámara en un lugar donde la temperatura esté
entre –10°C y +45°C, y donde la humedad relativa esté
entre el 30% y el 90%.
• Desconecte siempre la alimentación cuando no vaya a
utilizar la cámara. Utilice la cámara y la RCU sólo cuando
éstas dispongan de la ventilación adecuada.
• Utilice un paño seco para limpiar la cámara si está sucia.
Si resulta difícil quitar la suciedad, utilice detergente suave
y frote suavemente.
• Tenga cuidado al utilizar la cámara cerca de focos de
iluminación o luces brillantes, o cerca de superficies y
objetos que reflejen luz.
- 7 (S) -
Controles de las operaciones principales y sus funciones
<Vista superior>
<Vista lateral>
ESPAÑOL
<Vista delantera>
- 8 (S) -
Controles de las operaciones principales y sus funciones
2 Perilla del anillo de fijación del objetivo
Gire la perilla del anillo de fijación del objetivo hacia la
izquierda y quite la tapa de la montura del objetivo. Monte el
objetivo en la cámara y gire la perilla del anillo de fijación del
objetivo hacia la derecha para fijar firmemente el objetivo.
3 Agujero de montaje
Un agujero atornillado (1/4” - 20 UNC) para montar la
cámara en una pared, en el techo empleando un soporte de
montaje o en un trípode.
4 Ventilador
• No tape el agujero ni bloquee de ninguna forma la
ventilación durante el funcionamiento. La acumulación de
calor en el interior puede causar un incendio.
• El ventilador de refrigeración tiene una vida de servicio de
unas 30.000 horas (a una temperatura de la habitación de
25°C). Reemplace el ventilador que haya alcanzado el final
de su vida de servicio. (Si el ventilador se utiliza a una
temperatura de la habitación de 35°C o más, reemplácelo
el 30% antes.)
Siempre que sea necesario reemplazar el ventilador,
asegúrese de acudir a la tienda donde adquirió el aparato.
1 Montura del objetivo
En esta montura se instala uno de los objetivos con montura
tipo bayoneta estándar de 2/3” (montura B4) o un adaptador
de microscopio.
5 Ranura de expansión
Quite la cubierta y conecte la tarjeta de expansión en esta
ranura. Para conocer detalles, consulte el manual de la
tarjeta de expansión.
- 9 (S) -
9 Conmutador NO/BAR (NO/BAR/–)
6 Conmutador MENU (MENU/A)
El elemento que queda justo debajo puede seleccionarse
pulsando este conmutador mientras el menú secundario
está en la pantalla.
Mientras se visualiza el menú secundario, cualquier
ajuste puede ponerse en un valor más bajo con este
conmutador. Cuando no se visualiza el menú o la cámara
está en el modo de filmación, la franja cromática y las
condiciones de la filmación se indicarán alternativamente
pulsando este conmutador.
Cuando este conmutador se pulse durante unos
5 segundos aparecerá un menú en la pantalla del
monitor. Este elemento puede seleccionarse pulsando el
conmutador mientras el menú está en la pantalla.
7 Conmutador ITEM/AWC (ITEM/AWC/S)
El elemento que queda justo debajo puede seleccionarse
pulsando este conmutador mientras el menú está en la
pantalla. Cuando no se visualice el menú o la cámara
esté en el modo de filmación, el control automático del
equilibrio del blanco podrá establecerse con este
conmutador.
: Conector de salida de vídeo (VIDEO OUT)
En este conector se suministra una señal de vídeo
compuesto.
8 Conmutador YES/ABC (YES/ABC/+)
; Conector del iris (IRIS)
- 10 (S) -
Terminal de entrada para objetivo con función de control
del iris.
N.o de
contact
Señal
N.o de
contact
1
Control de retorno
7
Seguimiento del iris
2
No se utiliza
8
Control automático/remoto
Señal
3
MASA
9
No se utiliza
4
Control automático/manual
10
No se utiliza
5
Control del iris
11
No se utiliza
6
Potencia del objetivo
12
No se utiliza
ESPAÑOL
Cuando se pulsa este botón mientras el menú principal
está en la pantalla se visualiza el menú secundario para
cada elemento del menú principal.
Mientras se visualiza el menú secundario, cualquier
ajuste puede ponerse en un valor más alto con este
conmutador. Cuando no se visualiza el menú o la cámara
está en el modo de filmación, el control automático del
balance del negro podrá establecerse con este
conmutador.
Controles de las operaciones principales y sus funciones
< Conector de mando a distancia I/F (I/F REMOTE)
Terminal de entrada dedicado a controlar las señales
procedentes de la caja de mando a distancia (RCB)
(WV-CB700A, etc.), la RCU (WV-RC700A o WV-RC550,
etc.) y la unidad de panorámica/inclinación de la cámara
(AW-PH400, etc.), todas opcionales.
• La WV-CB700A se conecta mediante el cable RCB
opcional (AW-CA50T10/AW-CA50B10).
• La WV-RC700A/WV-RC550 se conecta mediante el
cable RCU opcional (AW-CA50A26).
• La AW-CB400 se conecta mediante el cable de control
de cámara opcional (AW-CA50T8).
Precauciones
1. Conecte este conector a una fuente de alimentación
de CC 12 V de la clase 2 solamente.
2. Para impedir un incendio o descarga eléctrica, al
hacer la conexión al conector de entrada de CC 12 V
deberá emplearse un cable VW-1 estilo 1007 indicado
en la lista UL.
? Abrazadera de cable
Fije el cable de alimentación de CC conectado al
conector de entrada de CC 12 V para impedir que se
salga.
= Indicador de la alimentación
Se enciende un LED rojo para indicar que la alimentación
de CC especificada está siendo suministrada a la
cámara.
@ Conector de entrada G/L (G/L IN)
Las señales sincronizadas con la señal de referencia
deben suministrarse a este conector cuando la cámara
vaya a ser sincronizada con la señal de referencia BB.
> Conector de entrada de CC 12 V (DC 12V IN)
Mediante el cable de alimentación de CC (Cable de CC
con clavija de 6,5 ø suministrado con el AW-PS505A) se
suministra CC 12 V.
(Adaptador de CA recomendado: AW-PS505A)
A Ranura de tarjeta opcional
Ranura para insertar una tarjeta opcional. Para conocer
detalles, consulte el manual de la tarjeta opcional.
- 11 (S) -
Montaje
• En la cámara podrán montarse los objetivos de cualquier
fabricante, siempre que se encuentren equipados con una
bayoneta estándar de 2/3”.
1. Montaje del objetivo
Gire la perilla del anillo de fijación del objetivo hacia la
izquierda y quite la tapa de la montura del objetivo.
Monte el objetivo en la cámara y gire la perilla del anillo
de fijación del objetivo hacia la derecha para fijar
firmemente el objetivo. Conecte el cable de la cámara al
conector IRIS del panel trasero de la cámara.
• Utilice el cable de extensión del objetivo AW-CA12T12A
(15 cm) si el cable de su objetivo es demasiado corto.
Cable de control
Al conector I/F de objetivo de la unidad de
panorámica/inclinación de la cámara
Cable de la
cámara
Al conector
de iris
- 12 (S) -
ESPAÑOL
Perilla del anillo
de fijación del
objetivo
Montaje
2. Montaje de la cámara
1. Para montar una cámara en un cabezal de panorámica/
inclinación, en un soporte de montaje o en algo similar,
coloque el adaptador de montaje (suministrado) en la parte
inferior de la cámara en el caso de que se haga el montaje
en la parte inferior.
Cuando cambie el adaptador de montaje de la cámara,
utilice un destornillador o herramienta similar para apretar
firmemente los tornillos.
Soporte de montaje de
la cámara (WV-831)
Adaptador de montaje
2. Fije firmemente la base de montaje de la cámara, la unidad
de panorámica/inclinación y el trípode en el agujero roscado
(1/4”-20UNC) de la cámara o del adaptador de montaje.
3. Si no puede fijarse firmemente la cámara, monte la cámara
en un soporte de montaje o algo similar colocando la hoja de
goma suministrada entre la cámara y el soporte.
4. Para montar la cámara en el cabezal de panorámica/
inclinación, utilice un destornillador para fijarlo todo
firmemente.
$ Para impedir que la cámara se caiga o se suelte
OCuando se coloque una cámara en el cabezal de
panorámica/inclinación (AW-PH400, etc.), siga las
indicaciones del manual de instrucciones para fijar firmemente
la cámara en su posición.
Además, una la cámara al cabezal de panorámica/inclinación
utilizando la cadena de seguridad y los tornillos de montaje
para asegurarse de que no caiga la cámara.
OCuando coloque la cámara en cualquier soporte de montaje o
cabezal de panorámica/inclinación, verifique que el punto de
montaje pueda aguantar con toda seguridad el peso total de la
cámara, objetivo, cables de conexión, etc. Fije firmemente la
cámara en su posición utilizando la herramienta recomendada, y
tome las medidas necesarias para impedir que se caiga la cámara.
- 13 (S) -
Ajuste de “FLANGE BACK” (Para objetivo zoom)
1. Abra completamente el iris filmando un objeto oscuro. (El
conmutador selector del iris deberá estar en M.)
Anillo de enfoque
2. Afloje la perilla de bloqueo de “flange back”.
Anillo de ajuste de “flange back”
3. Apunte la cámara a cualquier objeto que esté a más de 2
metros de la misma.
4. Ponga primero el objetivo en el extremo TELE y ajuste su
enfoque con el anillo de enfoque.
5. A continuación, ponga el objetivo en su máximo ángulo y
ajuste el enfoque con el anillo de ajuste de “flange back”.
Perilla de bloqueo de “flange back”
6. Ajuste alternativamente el anillo de enfoque y el anillo de
ajuste de “flange back” para obtener el mejor enfoque
dentro del alcance del zoom.
Apriete la perilla de bloqueo de “flange back” al terminar
el enfoque.
ESPAÑOL
7. Gire el conmutador selector del iris a la posición A.
- 14 (S) -
Control de ganancia de iris en un objetivo
En la parte delantera del objetivo se encuentra
generalmente un agujero de control de ganancia del iris. El
ajuste de la ganancia del iris con un destornillador a través
del agujero puede hacerse de la forma siguiente. (La forma
y la ubicación del agujero pueden cambiar dependiendo del
tipo del objetivo.)
Control de ganancia del iris (G, S)
1. Gire el conmutador selector del iris a la posición A
(AUTO).
2. Gire el control de ganancia del iris a la posición de
máxima ganancia, pero dentro de un margen que no
produzca oscilaciones del anillo del iris.
Objetivo zoom motorizado de iris automático
- 15 (S) -
Conexiones
Precaución:
La conexión y la instalación deberán ser hechas por personal de servicio cualificado o por instaladores de sistemas.
Solicite cualquier trabajo de mantenimiento al personal de servicio cualificado.
$ Conexión de un dispositivo con conector de entrada compuesta
• La conexión a cualquier dispositivo que tenga un conector de entrada compuesta como, por ejemplo, un monitor de vídeo o
una videograbadora, deberá hacerse a través del conector VIDEO OUT.
• Para la alimentación de la cámara deberá utilizarse el cable de CC con clavija de 6,5 ø suministrado con el AW-PS505A.
• Para la fuente de alimentación de CC, utilice el adaptador de CA opcional AW-PS505A.
Cable coaxial de 75 Ω
Conector
VIDEO OUT
VIDEO IN
Cable de CC con clavija de
6,5 ø suministrado con el
AW-PS505A
- 16 (S) -
Adaptador de CA
AW-PS505A
ESPAÑOL
Monitor de vídeo
Conexiones
$ Conexión de una unidad de mando a distancia (RCU)
La conexión a la RCU (WV-RC700A, WV-RC550) se hace a
través del cable RCU opcional AW-CA50A26.
1. Desconecte la alimentación de la RCU antes de conectar
los cables.
2. Ponga el conmutador selector de cable de la RCU en
MULTI (en el caso de utilizar la WV-RC700A).
3. Conecte el conector de 50 contactos del cable RCU al
conector I/F REMOTE de la cámara.
4. Conecte la alimentación de la RCU y la luz indicadora de
la alimentación se encenderá. La cámara podrá ahora
ser controlada a distancia por la RCU.
Notas:
• La distancia de separación máxima entre la cámara y la
WV-RC700A es de 300 m. La distancia de separación
máxima entre la cámara y la WV-RC550 es de 100 m.
• Utilice como cable de extensión uno de los siguientes:
Cable de estudio WV-CA26U15 (15 m/50 ft)
WV-CA26U30 (30 m/100 ft)
WV-CA26U100 (100 m/330 ft)
Adaptador de unión de cables
WV-CA26T26
WV-RC700A
Cable RCU
AW-CA50A26 (15 m)
Póngalo en MULTI
- 17 (S) -
$ Conexión de una caja de mando a distancia (RCB)
La RCB (WV-CB700A) y la cámara deberán conectarse con
un cable RCB opcional AW-CA50T10.
1. Desconecte la alimentación de la RCB antes de conectar
los cables.
2. Conecte el conector de 50 contactos del cable RCB al
conector I/F REMOTE de la cámara. El conector de 10
contactos deberá conectarse a la RCB.
3. Conecte la alimentación de la RCB y la cámara podrá
controlarse a distancia por la RCB.
Notas:
• Las señales de salida del monitor de la RCB se atenúan y
deterioran con la longitud del cable. Se recomienda que
las señales procedentes de la salida del monitor se utilicen
con fines de monitoreo solamente.
• No hay señal de intersincronizador disponible desde la RCB.
• Si se quiere una mayor distancia (más de 3 m) entre la
cámara y la RCB, utilice el cable opcional siguiente:
AW-CA50B10 y WV-CA10B02 (2 m)
WV-CA10B25 (25 m)
WV-CA10B50 (50 m)
Cable RCB AW-CA50T10 (3 m)
Entrada de
señal de vídeo
RCB
MONITOR OUT
ESPAÑOL
Cable de CC con clavija de
6,5 ø suministrado con el
AW-PS505A
Adaptador de CA AW-PS505A
RCB WV-CB700A
- 18 (S) -
Conexiones
$ Conexión con múltiples cámaras (modo de bloqueo del color)
Un ejemplo de conexión para la entrada VBS/BB (modo
de bloqueo del color).
• No apague las cámaras utilizadas para suministrar las
señales de referencia.
• Una de las múltiples cámaras se utiliza como fuente de las
señales de referencia.
• Ajuste la fase SC y la fase H en el conector de salida de
vídeo.
• Suministre una señal de sincronización (BB) a los
conectores de entrada G/L de cada cámara.
Cámara
VIDEO OUT
G/L IN
VIDEO OUT
Señal de sincronización
externa (BB)
INPUT
Cámara para sincronización
externa (o generador de
efectos especiales)
OUTPUT
Distribuidor de vídeo
WJ-300C
- 19 (S) -
Salida de vídeo
Al generador de efectos especiales o sistema de monitoreo
$ Conexión de una computadora
El sistema mostrado aquí puede controlar a distancia esta cámara utilizando una computadora.
El software y el cable para RS-232C necesarios para hacer esta operación deberán obtenerse localmente.
Póngase en contacto con el personal de servicio cualificado en lo concerniente a este software.
Monitor de vídeo
Cable coaxial de 75 Ω
Conector VIDEO OUT
Conector de
entrada de vídeo
compuesto
(VIDEO IN)
Cable de control de PC AW-CA50T9 (10m)
Cable de CC con clavija de
6,5 ø suministrado con el
AW-PS505A
Adaptador de CA AW-PS505A
$ Conexión de dispositivos con sistema de control de panorámica/inclianción de la cámara
• Consulte el manual de instrucciones del cabezal de panorámica/inclinación al que va a conectar esta cámara.
- 20 (S) -
ESPAÑOL
RS-232C
Computadora
Ajuste
Cámara
$ Control automático del equilibrio del
blanco (AWC)
Con el ajuste automático del equilibrio del blanco hay dos
memorias para el equilibrio del blanco: “AWC A” y “AWC B”
para temperaturas de color de dos fuentes de luz diferentes.
Luego, cuando se produzcan las dos fuentes de luz
diferentes, usted podrá utilizar correctamente la cámara
cambiando simplemente el modo del equilibrio del blanco a
AWC A o AWC B. No es necesario tener que volver a
ajustar la cámara a las condiciones ambientales.
❈ Las condiciones preajustadas se renovarán siempre que
usted introduzca nuevas condiciones.
1. Gire el conmutador selector del equilibrio del blanco
hacia “AWC A” o “AWC B” de la RCU o seleccione el
modo del equilibrio del blanco AWC A o AWC B
mediante el menú.
2. Apunte la cámara a un objeto blanco (una pared blanca o
un pañuelo blanco) y acérquelo para ampliar la imagen
todo lo posible.
Conmutador
ITEM/AWC
[AJUSTE con la RCU (RCB, panel de control híbrido)]
4. Cuando el conmutador de ajuste AUTO se ponga en
AWC, el equilibrio del blanco se ajustará
automáticamente. Mientras el sistema esté siendo
ajustado, el indicador de aviso automático (LED)
parpadeará, y luego se apagará cuando termine el ajuste
del equilibrio del blanco. Si la luz permanece encendida,
el ajuste deberá hacerse otra vez.
RCU (RCB)
[AJUSTE mediante CÁMARA]
3. En el modo de filmación normal:
Pulse el conmutador ITEM/AWC durante más de
2 segundos.
AUTO LED
- 21 (S) -
Conmutador de ajuste AUTO
Notas:
• Para ajustar el equilibrio del blanco, apunte la cámara a un
objeto blanco e intente ponerlo en el centro de la pantalla
del monitor. El objeto deberá aparecer en más del 10 %
del área total de la pantalla. Evite los objetos que estén
demasiado brillantes en la escena.
• El equilibrio del blanco puede que no se ajuste correctamente
si la iluminación del objeto es demasiado débil.
El objeto blanco debe ocupar más del 10 %
del área de la pantalla del monitor.
$ Ajuste del equilibrio del blanco con
seguimiento automático (ATW)
El equilibrio del blanco se ajustará automáticamente para
que concuerde continuamente con los cambios de la fuente
de luz y de la temperatura del color mientras el ajuste del
equilibrio del blanco está en ATW.
Notas:
• ATW puede que no funcione correctamente cuando una
luz muy brillante (una lámpara fluorescente, por ejemplo)
caiga sobre la pantalla.
• El ajuste del blanco no se hará bien si no hay un objeto
blanco en la escena que está siendo filmada.
• Como la cámara tiene una memoria incorporada, el ajuste
del equilibrio del blanco permanecerá en la memoria
aunque se desconecte la alimentación. Así que, no es
necesario volver a ajustar el equilibrio del blanco si la
temperatura del color de esos objetos permanece sin
cambiar. Sin embargo, sí deberá volver a ajustarse cuando
cambie la temperatura del color como, por ejemplo, cuando
usted se desplaza del interior al exterior o viceversa.
• Cuando la cámara se utilice sin una RCU o RCB, el ajuste de
ganancia del rojo/azul del ajuste de pintura se repondrá
automáticamente a ±0 después de ajustarse el equilibrio del
blanco. (El ajuste de pintura sólo es para el modo del usuario.)
[AJUSTE mediante CÁMARA]
El ajuste manual sólo es posible en el modo del usuario.
1. Seleccione el modo del equilibrio del blanco AWC A o
AWC B con el menú.
2. Apunte la cámara a un objeto blanco grande. Pulse el
conmutador ITEM/AWC durante más de 2 segundos.
3. Ajuste el control de ganancia del rojo/azul en el elemento
Painting del menú secundario Colour Set de User Mode
hasta que la onda portadora de la parte blanca de la
señal de vídeo tenga la anchura mínima o el objeto
blanco de la pantalla del monitor aparezca con un color
blanco puro. (Utilice un osciloscopio o un monitor de
forma de onda para hacer ajustes precisos.)
[AJUSTE con la RCU (RCB)]
Tras el ajuste AWC, ajuste el controlador R/B GAIN de la
misma forma que se describe en el paso 3 anterior.
- 22 (S) -
ESPAÑOL
$ Ajuste manual del equilibrio del blanco
Ajuste
Reduzca al mínimo la onda de portadora utilizando
los controles de ganancia del rojo y el azul
En el modo del usuario, el ajuste fino del balance del negro
se podrá realizar con el ajuste de pedestal del rojo/azul
después de ajustarse el balance del negro.
[AJUSTE con la RCU (RCB, panel de control híbrido)]
Ponga el conmutador de ajuste AUTO en ABC y el balance
del negro se ajustará automáticamente. Mientras el sistema
está siendo ajustado, el indicador de aviso automático
(LED) parpadeará y luego se apagará cuando termine el
ajuste del balance del negro. Si la luz permanece
encendida, ABC deberá intentarse de nuevo.
Forma de onda para la
gráfica de ajuste del
equilibrio del blanco
$ Reposición del equilibrio del blanco a
3200K ó 5600K
Cuando el equilibrio del blanco se ponga en “3200K” o “5600K”,
éste se ajustará automáticamente a una temperatura de color
de 3200K o 5600K respectivamente.
$ Ajuste del balance del negro
• Cierre el objetivo.
Si el objetivo motorizado se controla desde la cámara, éste se
cerrará automáticamente cuando se ajuste el balance del
negro.
• Cuando se utilice la cámara sin una RCU o RCB, el ajuste de
pedestal R/B del ajuste de pintura se repondrá
automáticamente a ±0 después de ajustarse el balance del
negro. (Ajuste de pintura en el modo del usuario solamente.)
Conmutador
YES/ABC
AUTO LED
[AJUSTE mediante CÁMARA]
Pulse el conmutador YES/ABC durante más de 2 segundos y el
balance del negro se ajustará automáticamente en 10 segundos.
Conmutador de ajuste AUTO
- 23 (S) -
$ Ajuste de nivel de pedestal total
(Utilice un osciloscopio o un monitor de forma de onda para
hacer este ajuste.)
Este paso es para ajustar los niveles del negro (niveles de
pedestal) de dos o más cámaras para que sean los mismos.
[AJUSTE mediante CÁMARA]
1. Cierre el objetivo.
2. Seleccione el elemento Pedestal en el menú secundario
Brightness Set (seleccione [Pedestal] en el menú
secundario [Iris, Shutter, Gain Set] en el modo del
usuario.)
3. Ajuste el nivel de pedestal a 0,025 V con el conmutador
YES/ABC o con el conmutador NO/BAR.
Conmutador NO/BAR
Conmutador YES/ABC
ESPAÑOL
[AJUSTE con la RCU (RCB, panel de control híbrido)]
Ajuste el nivel del pedestal a 0,025 V con el ajuste de
pedestal total.
PEDESTAL TOTAL
- 24 (S) -
Ajuste
$ Ajuste de intersincronizador
Los ajustes de fase deben realizarse con la cámara o la RCU
(RCB) cuando se suministren señales de sincronización
externas al sistema en casos en los que se utilicen múltiples
cámaras o se encuentren conectados dispositivos periféricos.
U Control de fase horizontal
Observe la forma de onda de la señal de entrada de
sincronización externa (señal de ráfaga negra) y de la señal de
salida de vídeo en un osciloscopio de dos canales. Luego haga
coincidir la fase horizontal de ambas señales ajustándolas con
el control de fase horizontal de las cámaras o de las RCUs.
Conmutador NO/BAR
Conmutador YES/ABC
[AJUSTE con la RCU (RCB, panel de control híbrido)]
Utilice el control de fase horizontal.
Señal de entrada de
intersincronizador externo (salida
de ráfaga negra o generador de
efectos especiales)
Señal de vídeo
Ajuste de la fase horizontal
[AJUSTE mediante CÁMARA]
1. Pulse el conmutador NO/BAR durante más de
5 segundos para visualizar la franja cromática.
2. Seleccione [G/L Adjustment] en el menú principal, y
luego seleccione [H Phase] en el menú secundario.
3. Ajuste la fase horizontal con los conmutadores YES/ABC
y NO/BAR.
- 25 (S) -
Control de fase
horizontal
Control fino de fase
de subportadora
Control aproximado de
fase de subportadora
4. Seleccione [SC Fine] en el menú secundario. Realice el
ajuste fino con los conmutadores YES/ABC y NO/BAR.
U Ajuste de fase cromática
Suministre la señal de salida (franja cromática dividida)
desde el generador de efectos especiales de color a un
monitor de color o vectorscopio. Ajuste la fase cromática de
la cámara.
Franja cromática de la cámara
Línea de división
Franja cromática del generador
de efectos especiales
[AJUSTE mediante la CÁMARA]
1. Pulse el conmutador NO/BAR durante más de
5 segundos para activar el modo de la franja cromática.
2. Seleccione [G/L Adjustment] en el menú principal y luego
seleccione [SC Coarse] en el menú secundario.
3. Haga el ajuste aproximado con los conmutadores
YES/ABC y NO/BAR.
[AJUSTE con la RCU (RCB, panel de control híbrido)]
Utilice el control de ajuste aproximado de fase de
subportadora y el control fino de fase de subportadora.
❈ Se recomienda utilizar un vectorscopio para obtener la
máxima precisión en el ajuste de la fase cromática.
Precaución:
• Cuando sea necesario hacer el ajuste de fase cromática
utilizando la RCU (RCB) o el panel de control híbrido, el
conmutador BAR/CAM deberá ponerse en BAR. La fase
cromática no puede ajustarse si el conmutador está en la
posición CAM. Tras el ajuste, vuelva a poner el
conmutador BAR/CAM en CAM.
• Cuando se desplaza el ajuste de fase horizontal también
se desplaza la fase del color. Ajuste la fase del color
siempre que se desplace la fase horizontal.
- 26 (S) -
ESPAÑOL
Precaución:
• Cuando sea necesario hacer el ajuste de fase horizontal
utilizando la RCU (RCB) o el panel de control híbrido, el
conmutador BAR/CAM deberá ponerse en BAR. La fase
horizontal no puede ajustarse si el conmutador está en la
posición CAM. Tras el ajuste, vuelva a poner el
conmutador BAR/CAM en CAM.
• Cuando se desplaza el ajuste de fase horizontal también
se desplaza la fase del color. Ajuste la fase del color
siempre que se desplace la fase horizontal.
Ajuste del modo de utilización
2. Pulse el conmutador MENU, ITEM/AWC o NO/BAR para
que parpadee el modo que usted quiera.
Conmutador MENU (A):
El parpadeo del elemento se desplaza hacia arriba.
Conmutador ITEM/AWC (S), conmutador NO/BAR (–):
El parpadeo del elemento se desplaza hacia abajo.
$ Ajuste del modo de utilización
La cámara tiene cuatro modos de utilización, y hay varias
funciones para los cuatro modos de utilización que han sido
preestablecidas.
Las funciones pueden establecerse para cada modo de
utilización.
• Modo Halogen
Este modo es adecuado para filmar en interiores como, por
ejemplo, bodas, fiestas, reuniones, conferencias,
acontecimientos, etc. Los ajustes se pueden cambiar
utilizando un menú sencillo.
• Modo Fluorescent
Este modo es adecuado para filmar en interiores bajo
iluminación fluorescente. Los ajustes se pueden cambiar
utilizando un menú sencillo.
• Modo Outdoor
Este modo es adecuado para filmar en exteriores. Los ajustes
se pueden cambiar utilizando un menú sencillo.
• Modo User
Los ajustes se pueden cambiar utilizando un menú detallado.
$ Ajuste mediante cámara
3. Pulse el conmutador YES/ABC.
El modo de utilización que parpadea se activa. Después de
mostrarse durante unos 5 segundos el menú de ajuste del
modo de utilización, la cámara vuelve a estar lista para el
funcionamiento.
Luego, la cámara funciona en el modo seleccionado.
1. Encienda la cámara mientras mantiene pulsado el
conmutador MENU.
El menú de ajuste del modo de utilización mostrado a la
derecha aparece en la pantalla del monitor y parpadea uno
de los modos de utilización.
- 27 (S) -
$ Ajuste mediante la RCU (RCB) o el
panel de control híbrido
Dependiendo de la posición del conmutador de archivos de
escenas se selecciona un modo de operación.
Modo Halogen
1
1
Modo Fluorescent
2
2
Modo Outdoor
3
3
USER SET
4
Modo User
Cámara
RCU (RCB)
Panel de control híbrido
MENU
ITEM/AWC
YES/ABC
NO/BAR
Conmutador
SCENE FILE
- 28 (S) -
Conmutador SCENE FILE
ESPAÑOL
Modo de operación
Posición del conmutador Posición del conmutador
de archivos
de archivos de
de escenas
escenas del panel
de la RCU (RCB)
de control híbrido
Ajuste de elementos de menú
U Pantalla del menú principal
$ Ajuste de elementos de menú
Menú principal del modo Halogen,
Fluorescent u Outdoor
• Cada uno de los cuatro modos de utilización de la cámara
tiene un menú principal. (Mostrado a la derecha.)
• Cada elemento del menú principal tiene un menú
secundario que consiste en varios ajustes.
Modo de utilización
Parpadeando
• Estos ajustes han sido preestablecidos con sus valores
óptimos para adaptarse a cada modo de utilización, y
pueden ser cambiados según las condiciones de filmación
reales.
• Pueden establecerse para la cámara y la RCU (RCB).
También se pueden establecer para el panel de control
híbrido utilizando los conmutadores, pero los elementos de
ajuste están limitados porque no se muestra el menú.
Notas:
• Las señales compuestas salen por la salida de vídeo
independientemente de la posición ENC/VF del
conmutador de ajustes del usuario de la RCU (RCB).
Menú principal del modo User
• [End] sólo se visualiza en los ajustes hechos desde la
cámara.
• [Option Card1] sólo se muestra cuando se introduce en la
cámara una tarjeta opcional. [Option Card2] sólo se
muestra cuando la cámara está equipada con una caja de
tarjeta opcional y luego se introduce una tarjeta opcional
en la cámara.
- 29 (S) -
$ Ajuste
5. Pulse el conmutador YES/ABC (+) o NO/BAR (–) para
cambiar los ajustes.
6. Seleccione [Return] utilizando el conmutador MENU y el
conmutador ITEM/AWC, y luego pulse el conmutador
YES/ABC para volver al menú principal.
7. Después de cambiar los ajustes, ejecute los pasos
siguientes:
Cámara solamente:
Seleccione [End] utilizando el conmutador MENU y el
conmutador ITEM/AWC y luego pulse el conmutador
YES/ABC.
RCU (RCB):
Ponga el conmutador de ajuste del usuario en la posición
OFF. La cámara funcionará ahora según los ajustes
nuevos.
1. Desde la cámara solamente:
Mantenga pulsado el conmutador MENU durante
5 segundos o más.
Desde la RCU (RCB):
MENU
Ponga el conmutador de ajuste del usuario en la posición
ITEM/AWC
ON. El menú principal aparece en la pantalla del monitor.
YES/ABC
NO/BAR
2. Cada vez que se pulsa el conmutador MENU (A), el
conmutador ITEM/AWC (S), o el conmutador NO/BAR
(–) el parpadeo del elemento se mueve hacia arriba o
hacia abajo.
3. Cuando se pulsa el conmutador YES/ABC después de
seleccionar el elemento deseado para que parpadee, el
menú secundario para el elemento seleccionado
aparecerá en la pantalla.
4. Seleccione el elemento deseado cuyos ajustes va a
cambiar utilizando el conmutador MENU (A) y el
conmutador ITEM/AWC (S).
- 30 (S) -
Cámara
RCU (RCB)
Conmutador de ajuste del usuario
ESPAÑOL
❈ Si la señal de salida de la cámara es la franja cromática,
entonces sólo se visualizará la pantalla “G/L Adjustment Set”.
Ajuste de elementos de menú
$ Menú secundario (Modos Halogen, Fluorescent y Outdoor)
1Visualización de Brightness Set 3Visualización de G/L Adjustment Set 5Visualización de Other Set
1–––––
2–––––
3–––––
4–––––
5–––––
6––––––
7–––––
8–––––
=–––––
>–––––
?–––––
E–––––
F–––––
G––––––
H–––––
I–––––
J–––––
K–––––
L–––––
2Visualización de Colour Set
4Visualización de Sharpness (DTL) Set
9–––––
:–––––
;–––––
<––––––
@–––––
A––––––
B–––––
C–––––
D–––––
• Los ajustes entre paréntesis pueden establecerse con el conmutador RCU (RCB) o VR en el modo RCU (RCB).
• Para volver al ajuste inicial, consulte la página 51.
- 31 (S) -
R/L cut: Aproximadamente un tercio de las partes
derecha e izquierda de la pantalla queda
excluido de la medición.
$ Ajuste y cambio de los ajustes (Modos
Halogen, Fluorescent y Outdoor)
1 Visualización de Brightness Set
1 Ajuste de nivel de vídeo [A.Iris Level: –50 a +50]
Se puede ajustar el nivel de convergencia de AUTO
IRIS/AUTO GAIN UP/AUTO ND (ELC).
4 Ajuste automático ND (ELC) [Auto ND (ELC): OFF, ON]
OFF: La luminancia no se ajusta automáticamente
mediante el obturador electrónico.
ON: El obturador electrónico se controla para ajustar
automáticamente la luminancia.
3 Ajuste del método de medición fotométrica
[A.Iris Area: All, Centre, Top cut, BTM cut, R/L cut]
Se puede seleccionar un método de medición fotométrica
para AUTO IRIS/AUTO GAIN UP/AUTO ND (ELC).
All:
Centre:
Se mide toda el área de la pantalla.
La pantalla se mide principalmente en el área
central. Aproximadamente un tercio de las
partes superior e inferior y un tercio de las
partes derecha e izquierda de la pantalla
quedan excluidos de la medición.
Top cut: Aproximadamente un tercio de la parte superior
de la pantalla queda excluido de la medición.
BTM cut: Aproximadamente un tercio de la parte inferior
de la pantalla queda excluido de la medición.
- 32 (S) -
Notas
• ON se selecciona automáticamente cuando el
obturador electrónico (F) del menú secundario [Other
Set] se pone en [Auto ND]. OFF se selecciona cuando
se selecciona otra posición que no sea [Auto ND].
• ON se selecciona cuando el conmutador SHUTTER se
pone en [ELC] en el modo RCU (RCB), y OFF se
selecciona cuando el conmutador se pone en otra
posición que no sea [ELC].
Conmutador
SHUTTER
ESPAÑOL
2 Detección del ajuste de relación
[A.Iris PEAK/AVG: P50 a A50]
La relación del pico detectado de AUTO IRIS/AUTO
GAIN UP/AUTO ND (ELC) y el promedio se puede
ajustar dentro de un margen predeterminado.
RCU (RCB)
Ajuste de elementos de menú
5 Ajuste de control automático de aumento de ganancia
[Auto Gain Up: OFF, ON]
OFF: La cantidad de luz no se ajusta automáticamente.
ON: La cantidad de luz se ajusta automáticamente.
Lo máximo que puede aumentar la ganancia utilizando la
función de control automático de aumento de ganancia
se selecciona mediante el ajuste de ganancia máximo
AGC (6).
Notas
• En el caso de hacer los ajustes en la cámara solamente
o cuando el conmutador del iris de la RCU (RCB) esté
en [AUTO], el control automático de aumento de
ganancia no podrá funcionar si el conmutador del iris
del objetivo está en la posición de manual.
6 Ganancia máxima AGC [AGC Max Gain: 6dB, 12dB,
18dB, 24dB, N/Eye L, N/Eye H]
Esto se utiliza para ajustar la cantidad máxima de
aumento de la ganancia cuando se seleccione “ON”
como ajuste automático de aumento de ganancia (5).
7 Ajuste de control manual de aumento de ganancia
[Manu Gain Up: 0 dB a 30 dB, N/Eye L, N/Eye H]
El ajuste manual sólo es posible cuando el control
automático de aumento de ganancia está en la posición
OFF.
0 dB:
0 dB deberá seleccionarse en los casos
normales.
1 dB a 30 dB: Utilice este margen si no se puede
obtener la salida de vídeo suficiente
aunque el iris del objetivo esté abierto en
la filmación de escenas oscuras.
N/Eye L (Night Eye L):
Utilice este ajuste si no es posible
obtener una salida de vídeo satisfactoria
a 30 dB.
N/Eye H (Night Eye H):
Utilice este ajuste si no es posible
obtener una salida de vídeo satisfactoria
a pesar de utilizar el ajuste Night Eye L.
• Cuando el conmutador AGC del panel de control
híbrido se ponga en AGC, el control automático de
aumento de ganancia funcionará en la posición HIGH.
Conmutador AGC
Panel de control híbrido
- 33 (S) -
2 Visualización de Colour Set
Notas
• Sólo 0 dB, 9 dB o 18 dB se pueden seleccionar en el
caso de utilizar la RCU (RCB).
9 Ajuste de nivel de croma [Chroma Level: –3 a +3]
El nivel de croma se puede aumentar o disminuir a uno
cualquiera de tres niveles. La salida de señal a la tarjeta
opcional no se puede ajustar.
• 0 dB cuando el conmutador GAIN manual del panel de
control híbrido esté en LOW, 9 dB cuando esté en MID o
18 dB cuando esté en HIGH.
Panel de control híbrido
8 Ajuste del nivel del negro [Pedestal: –150 a +150]
El nivel del negro (pedestal) de la señal de luminancia
(Y) puede ser ajustado. Se utiliza para ajustar los niveles
del negro de dos o más cámaras.
; Ajuste del equilibrio del blanco
[White Bal: ATW, AWC A, AWC B, 3200K, 5600K]
ATW: El equilibrio del blanco se ajusta
automáticamente para que siempre esté bien.
AWC A, AWC B:
Una vez que se ajuste el equilibrio del blanco
con el conmutador ITEM/AWC del panel trasero
de la cámara ya no será necesario volver a
ajustar el equilibrio del blanco si usted
selecciona simplemente AWC A o AWC B,
siempre que la cámara se utilice bajo las
mismas condiciones.
El ajuste fino del color se puede hacer después
de ajustar AWC mediante el ajuste de ganancia
del rojo/azul en el modo del usuario o desde la
RCU (RCB).
3200K: El equilibrio del blanco se ajusta a una
iluminación de 3200K.
- 34 (S) -
ESPAÑOL
: Ajuste del color de la piel [Flesh Tone: –3 a +3]
El color de la piel se puede aumentar o disminuir a uno
cualquiera de tres niveles.
Conmutador GAIN manual
Ajuste de elementos de menú
5600K: El equilibrio del blanco se ajusta a una
iluminación de 5600K.
Nota
Ni 3200K ni 5600K pueden ajustarse desde la RCU
(RCB) o el panel de control híbrido.
< Ajuste de velocidad ATW
[ATW Speed: Slow 2, Slow 1, Mid, Fast 1, Fast 2]
Se puede ajustar la velocidad ATW.
3 Visualización de G/L Adjustment Set
= Ajuste de fase horizontal [H Phase: –206 a +49]
La fase horizontal se puede ajustar cuando se suministra
una señal de intersincronizador.
> Ajuste aproximado de fase de subportadora
[SC Coarse: 1, 2, 3, 4]
El ajuste aproximado de la fase de suportadora se puede
hacer cuando se suministra una señal de
intersincronizador.
? Ajuste fino de fase de subportadora
[SC Fine: –511 a +511]
El ajuste fino de la fase de suportadora se puede hacer
cuando se suministra una señal de intersincronizador.
- 35 (S) -
4 Visualización de Sharpness (DTL) Set
@ Ajuste de selección de detalle
[DTL Select: Normal, Super DTL]
Si la corrección del contorno no es suficiente en la
posición Normal cuando Detail Level está en Low o High,
seleccione la posición DTL.
Nota
Ni Normal ni Super DTL valen para la corrección del
contorno si el ajuste Detail Level está en OFF.
A Ajuste del nivel de detalle [Level: OFF, Low, High]
El nivel de detalle se puede ajustar cuando Detail Select
está en Normal. El nivel de Super DTL se puede ajustar
cuando éste está en Super DTL.
En el caso de utilizar RCU (RCB), el ajuste de arriba se
puede realizar con el conmutador de corrección de
contorno (DTL).
RCU (RCB)
B Ajuste del nivel de supresión de ruido
[Noise Suppress: OFF, Low, High]
El ruido de la pantalla se puede reducir cuando Detail
Level está en High o Low.
C Ajuste de DNR limpio [Clean DNR: OFF, Low, High]
Esto permite seleccionar el efecto de DNR limpio.
D Ajuste del nivel de supresión de ruido “flesh noise”
[Flesh Noise Sup.: OFF, Low, High]
El ruido “flesh noise” se suprime en dos pasos cuando el
ajuste del nivel de detalle está en High (alto) o Low
(bajo).
ESPAÑOL
Conmutad
or DTL
- 36 (S) -
Ajuste de elementos de menú
5 Visualización de Other Set
Notas
• En el caso de utilizar la RCU (RCB) no se pueden
seleccionar las velocidades del obturador 1/250,
1/2000, 1/4000 y 1/10000.
• En el caso de utilizar el panel de control híbrido sólo se
puede seleccionar OFF, 1/120 o Auto ND (ELC).
• Si el conmutador del iris del objetivo está en M
(Manual) cuando se utiliza la cámara sola o cuando el
conmutador del iris de la RCU (RCB) está en AUTO,
Auto ND puede que no funcione. Ponga el conmutador
del iris del objetivo en A (Auto).
• El parpadeo puede aumentar con Auto ND bajo luces
fluorescentes.
• Si Auto ND (ELC) se pone en ON, Auto ND se
seleccionará automáticamente.
E Ajuste de contraste
[Contrast (Gamma): Low, Mid, High]
El contraste se puede ajustar en uno cualquiera de tres
niveles.
F Ajuste del obturador electrónico [Shutter Speed:
OFF, 1/120 a 1/10000, S/Scan, Auto ND]
OFF:
El obturador electrónico está apagado.
1/120, 1/250, 1/500, 1/1000, 1/2000, 1/4000, 1/10000:
El obturador electrónico funciona a una de las
velocidades seleccionadas.
S/Scan (Synchro Scan):
El obturador electrónico funciona a la
velocidad establecida con el ajuste de
sincronización-exploración del obturador
electrónico.
Auto ND: El obturador electrónico se controla para que
ajuste automáticamente la luminancia.
- 37 (S) -
G Ajuste de sincronización y exploración del obturador
electrónico [Synchro Scan: 50.24Hz a 15.63kHz]
Esto ajuste sólo se puede hacer cuando el ajuste del
obturador electrónico está en S/Scan.
El ruido de franja horizontal se puede reducir mediante el
ajuste de sincronización-exploración para filmar escenas
de un terminal de trabajo, por ejemplo.
❈ Para los ajustes de luminancia a cada velocidad del
obturador y para la velocidad del obturador al hacer la
sincronización-exploración, consulte la tabla siguiente.
Sincronizaciónexploración
Relación de luminancia
necesaria
OFF
—
1
1/120
120,2 Hz
2
1/250
250,0 Hz
4
1/500
492,2 Hz
8
1/1000
984,4 Hz
16
1/2000
1,969 kHz
32
1/4000
3,938 kHz
64
1/10000
7,875 kHz
160
J Ajuste de salida de componente
[Signal Select: RGB, Y/Pr/Pb, Y/C]
Esto permite seleccionar RGB, Y/Pr/Pb o Y/C como
señales componentes que van a salir desde el conector
I/F REMOTE.
K Selección de relación de aspecto
[Aspect Ratio: 16:9, 4:3]
Se puede seleccionar la relación de aspecto de 16:9 ó
4:3.
L Ajuste de ventilador [Fan SW: OFF, Auto]
H Ajuste del modo de lectura de CCD
[V Resolution: Normal, Fine]
Normal: Imagen normal. (El almacenamiento CCD será
almacenamiento de campos.)
Fine:
La resolución vertical aumenta. (La resolución
vertical aumenta sin que aumenten las
imágenes residuales mediante almacenamiento
de cuadros y obturador electrónico.) Normal se
recomienda para la utilización normal porque la
sensibilidad disminuirá con el ajuste Fine.
- 38 (S) -
OFF: Eleccione este ajuste para detener el ventilador
cuando su ruido de funcionamiento resulte
molesto en un estudio u otro ambiente similar.
Auto: La temperatura se detecta automáticamente, y el
ventilador empieza a funcionar cuando la
temperatura sobrepasa lo 35°C
aproximadamente.
Bajo circunstancias normales se utiliza el ajuste
“Auto”.
ESPAÑOL
Velocidad de
obturador
I Ajuste de velocidad de acceso para control desde PC
[Baud Rate: 1200bps, 2400bps, 4800bps, 9600bps]
Seleccione una velocidad de comunicación para
controlar la cámara desde la computadora.
Ajuste de elementos de menú
$ Menú secundario (Modo del usuario)
6Visualización de Iris, Shutter, 8Visualización de G/L
Gain Set
Adjustment Set
9Visualización de Detail Set
M–––––
N–––––
O–––––
P–––––
Q–––––
R––––––
S–––––
T––––––
]–––––
^––––––
_––––––
`––––––
a––––––
b–––––
c–––––
d–––––
e–––––
Z–––––
[–––––
\–––––
f–––––
g–––––
h–––––
7Visualización de Colour Set
U–––––
V–––––
W––––––
X–––––
Y–––––
- 39 (S) -
:Visualización de Colour Matrix Set
i–––––
;Visualización de Other Set
j–––––
k–––––
l–––––
–
m––––
–
n–––––
o–––––
i–––––
––––
––––
• Los ajustes entre paréntesis pueden establecerse con el conmutador RCU (RCB) o VR en el modo RCU (RCB).
• Para volver al ajuste inicial, consulte la página 51.
- 40 (S) -
ESPAÑOL
p–––––
q–––––
r–––––
s–––––
t–––––
Ajuste de elementos de menú
R/L cut: Aproximadamente un tercio de las partes
derecha e izquierda de la pantalla queda
excluido de la medición.
$ Ajuste y cambio de elementos de ajuste
(Modo del usuario)
6 Visualización de Iris, Shutter, Gain Set
M Ajuste de nivel de vídeo [A.Iris Level: –50 a +50]
Se puede ajustar el nivel de convergencia de AUTO IRIS,
AUTO GAINUP, ELC.
N Detección del ajuste de relación
[A.Iris PEAK/AVG: P50 a A50]
La relación del pico detectado de AUTO IRIS, AUTO
GAINUP, ELC y el promedio se puede ajustar dentro de
un margen.
P Ajuste fino automático del nivel del iris
[Auto Iris Adjust: OFF, ON]
O Ajuste del método de medición fotométrica
[A.Iris Area: All, Centre, Top cut, BTM cut, R/L cut]
Se puede seleccionar un método de medición fotométrica
para AUTO IRIS, AUTO GAINUP, ELC.
Se mide toda el área de la pantalla.
La pantalla se mide principalmente en el área
central. Aproximadamente un tercio de las
partes superior e inferior y un tercio de las
partes derecha e izquierda de la pantalla
quedan excluidos de la medición.
Top cut: Aproximadamente un tercio de la parte superior
de la pantalla queda excluido de la medición.
BTM cut: Aproximadamente un tercio de la parte inferior
de la pantalla queda excluido de la medición.
- 41 (S) -
OFF: El control del iris no sirve cuando el conmutador
del iris de la RCU (RCB) o del panel de control
híbrido está en la posición AUTO.
ON: Con este control del iris se puede hacer un ajuste
fino automático del nivel de convergencia del iris
cuando el conmutador del iris de la RCU (RCB) o
del panel de control híbrido está en la posición
AUTO.
RCU (RCB)
All:
Centre:
Control del iris
Conmutador del iris
Q Ajuste del modo del obturador electrónico
[Shutter Mode: Step, S/Scan, ELC]
Step: El obturador electrónico funciona a la velocidad
seleccionada por el ajuste del paso/sincronizaciónexploración del obturador electrónico.
S/Scan (Synchro Scan):
El obturador electrónico funciona a la velocidad
seleccionada en el ajuste del paso/sincronizaciónexploración del obturador electrónico.
ELC: El obturador electrónico se controla para que
ajuste automáticamente la luminancia.
• Cuando se haya seleccionado “Synchro Scan” como
ajuste del modo del obturador electrónico:
Cuando se vaya a filmar la pantalla de un terminal de
trabajo, etc., el ruido de franjas horizontales podrá
reducirse haciendo el ajuste de sincronización-exploración.
❈ Consulte la tabla de abajo para conocer los ajustes de
cantidad de luz que va a utilizarse en cada modo del
obturador y durante la sincronización-exploración.
Nota
Si se selecciona el cuadro 1 en el ajuste del modo de
lectura CCD (p), el ajuste del modo del obturador
electrónico no podrá ser agregado.
R Ajuste del paso/sincronización-exploración del
obturador electrónico [Step/Synchro: OFF, 1/120 a
1/10000 (Step), 50.24 Hz a 15.63kHz (Synchro Scan)]
Esto se puede ajustar cuando “Step” o “Synchro Scan”
ha sido seleccionado como ajuste del modo del
obturador electrónico.
Velocidad de
obturador
Sincronizaciónexploración
Relación de luminancia
necesaria
OFF
—
1
1/120
120,2 Hz
2
1/250
250,0 Hz
4
1/500
492,2 Hz
8
1/1000
984,4 Hz
16
1/2000
1,969 kHz
32
1/4000
3,938 kHz
64
1/10000
7,875 kHz
160
• Cuando se haya seleccionado “Step” como ajuste del
modo del obturador electrónico:
OFF: El obturador electrónico está en OFF.
1/120, 1/250, 1/500, 1/1000, 1/2000, 1/4000, 1/10000:
El obturador electrónico funciona a la velocidad
seleccionada para él.
- 42 (S) -
ESPAÑOL
Notas
• En el caso de utilizar la RCU (RCB) no se pueden
seleccionar las velocidades del obturador 1/250, 1/2000,
1/4000 y 1/10000.
• En el caso de utilizar el panel de control híbrido sólo se
puede seleccionar OFF, 1/120 o ELC.
• Si el conmutador del iris del objetivo está en M (Manual)
cuando se utiliza la cámara sola o cuando el conmutador
del iris de la RCU (RCB) está en AUTO, ELC puede que no
funcione. Ponga el conmutador del iris del objetivo en A (Auto).
• El parpadeo puede aumentar con ELC bajo luces
fluorescentes.
Ajuste de elementos de menú
S Ajuste de ganancia
[Gain: Auto, 0 dB a 30 dB, N/Eye L, N/Eye H]
Auto:
La cantidad de luz se ajusta
automáticamente.
0 dB:
Bajo circunstancias normales deberá
utilizarse este ajuste.
1 dB a 30 dB: Utilice este ajuste cuando filme escenas
oscuras si no es posible obtener una
salida de vídeo satisfactoria a pesar de
que se abra el diafragma del objetivo.
N/Eye L (Night Eye L):
Utilice este ajuste si no es posible
obtener una salida de vídeo satisfactoria
a 30 dB.
N/Eye H (Night Eye H):
Utilice este ajuste si no es posible
obtener una salida de vídeo satisfactoria
a pesar de utilizar el ajuste Night Eye L.
Notas
• Sólo 0 dB, 9 dB, 18 dB, AGC LOW y AGC HIGH se
pueden seleccionar en el caso de utilizar la RCU
(RCB). Si el conmutador del iris del objetivo está en
MANUAL, cuando se utilice la cámara sola o cuando el
conmutador del iris de la RCU (RCB, panel de control
híbrido) esté en AUTO, AGC puede no funcionar.
• AGC HIGH cuando el conmutador selector AGC del
panel de control híbrido está en AGC.
• 0 dB cuando el conmutador de ganancia manual del
panel de control híbrido esté en LOW, 9 dB cuando
esté en MID o 18 dB cuando esté en HIGH.
Conmutador
GAIN manual
Conmutador AGC
Panel de control híbrido
- 43 (S) -
7 Visualización de Colour Set
U Ajuste de nivel de croma [Chroma Level: –3 a +3]
El nivel de croma se puede aumentar o disminuir en tres
niveles. La salida de señal a la tarjeta opcional no se
puede ajustar.
V Ajuste del equilibrio del blanco
[White Bal: ATW, AWC A, AWC B, 3200K, 5600K]
ATW: El equilibrio del blanco se ajusta
automáticamente en la posición óptima.
AWC A, AWC B:
Una vez ajustado el equilibrio del blanco con el
conmutador ITEM/AWC de la parte posterior de
la cámara, ya no es necesario volver a ajustar el
equilibrio del blanco si usted selecciona
simplemente AWC A o AWC B, siempre que la
cámara se utilice bajo las mismas condiciones.
El ajuste fino del color se puede hacer después
de ajustar AWC mediante el ajuste de ganancia
del rojo/azul en el modo del usuario o desde la
RCU (RCB).
3200K: El equilibrio del blanco se ajusta a una
iluminación de 3200K.
5600K: El equilibrio del blanco se ajusta a una
iluminación de 5600K.
Nota
Ni 3200K ni 5600K pueden ajustarse desde la RCU
(RCB) o el panel de control híbrido.
- 44 (S) -
ESPAÑOL
T Ajuste de ganancia máxima AGC
[AGC Max Gain: 6dB, 12dB, 18dB, 24dB, N/Eye L,
N/Eye H]
Esto se utiliza para ajustar el aumento de ganancia
máximo cuando se ha seleccionado “Auto” como ajuste
de ganancia.
Ajuste de elementos de menú
W Ajuste de velocidad ATW
[ATW Speed: Slow 2, Slow 1, Mid, Fast 1, Fast 2]
Se puede ajustar la velocidad ATW.
Control de
ganancia R/B
X Ajuste del nivel del negro [Pedestal: –150 a +150]
El nivel del negro (pedestal) de la señal de luminancia
(Y) puede ser ajustado. Se utiliza para ajustar los niveles
del negro de dos o más cámaras.
Y Ajuste de pintura
[Painting: R Gain, B Gain, R Pedestal, B Pedestal:
–150 a +150]
R Gain, B Gain:
El ajuste fino del equilibrio del blanco se puede
hacer después del ajuste AWC cuando AWC A o
AWC B se selecciona en el ajuste del equilibrio del
blanco. En el caso de utilizar la RCU (RCB), utilice
los controles de ganancia R/B con este fin. El valor
de ajuste retorna a ±0 después del ajuste AWC si
se utiliza la cámara sola.
R Pedestal, B Pedestal:
El ajuste fino del balance del negro se puede
hacer después del ajuste ABC.
En el caso de utilizar la RCU (RCB), utilice los
controles de pedestal R/B con este fin. El valor de
ajuste retorna a ±0 después del ajuste ABC si se
utiliza la cámara sola.
- 45 (S) -
Control de
pedestal R/B
RCU (RCB)
8 Visualización de G/L Adjustment Set
9 Visualización de Detail Set
Z Ajuste de fase horizontal [H Phase: –206 a +49]
La fase horizontal se puede ajustar cuando se suministra
una señal de intersincronizador.
] Ajuste del nivel de detalle [Detail: OFF, Low, High]
La cantidad de corrección de contorno puede ser
seleccionada. Ajustes de detalles hechos con el ajuste
High/Low del nivel de detalles horizontal/vertical.
[ Ajuste aproximado de fase de subportadora
[SC Coarse: 1, 2, 3, 4]
El ajuste aproximado de la fase de suportadora se puede
hacer cuando se suministra una señal de
intersincronizador.
_ Ajuste High del nivel de detalle vertical
[V Detail Level H: L+1 a 31]
` Ajuste Low del nivel de detalle horizontal
[H Detail Level L: 1 a H–1]
a Ajuste Low del nivel de detalle vertical
[V Detail Level L: 1 a H–1]
El nivel del detalle se puede ajustar en los sentidos
horizontal (H) y vertical (V) con el ajuste del nivel de
detalle en High o Low.
Cualquiera que sea la dirección, H o V, el nivel ajustado
en High deberá estar como mínimo una posición por
encima del nivel ajustado en Low.
b Ajuste de la banda de detalle [Detail Band: 1 a 5]
Con el ajuste del nivel de detalle se puede ajustar una
banda de corrección de contorno en High o Low. Cuando
más alto sea el ajuste más fino será el detalle.
- 46 (S) -
ESPAÑOL
\ Ajuste fino de fase de subportadora
[SC Fine: –511 a +511]
El ajuste fino de la fase de suportadora se puede hacer
cuando se suministra una señal de intersincronizador.
^ Ajuste High del nivel de detalle horizontal
[H Detail Level H: L+1 a 63]
Ajuste de elementos de menú
c Ajuste del nivel de compensación de supresión de
ruido [Noise Suppress: 1 a 10]
El ruido de la pantalla se puede reducir con el ajuste de
nivel de detalle en High o Low. Si el nivel de
compensación de supresión de ruido se ajusta
demasiado alto, un objeto fino se reproducirá con menos
nitidez.
d Ajuste del nivel de compensación de dependencia
del nivel [Level Dependent: 0% a 25%]
El ruido de la pantalla debido al detalle de las partes
oscuras de un objeto puede ser reducido.
Si el nivel de compensación de dependencia del nivel se
ajusta demasiado alto, sin embargo, el cabello, por
ejemplo, se reproducirá con menos nitidez.
g Ajuste del nivel de supresión de ruido “flesh noise”
[Flesh Noise Sup.: OFF, Low, High]
El ruido “flesh noise” se suprime en dos pasos cuando el
ajuste del nivel de detalle está en High (alto) o Low
(bajo).
h Ajuste del nivel del detalle de precisión
[Precision Detail: OFF, Low, High]
Este ajuste es para reducir la anchura del detalle y
suprimir el brillo del detalle.
e Ajuste del nivel de compensación de detalles de
oscuros [Dark Detail: 0 a 5]
Los contornos de las partes más oscuras de un objeto
pueden ser realzados. Este ajuste sólo es posible
cuando el ajuste del nivel de compensación de
dependencia del nivel se ponga en 0 %.
f Ajuste del nivel de compensación de detalles de
croma [Chroma Detail: 0 a 15]
Los contornos de las partes con tonalidad alta de un
objeto pueden ser realzados.
- 47 (S) -
: Visualización de Colour Matrix Set
G
Gain:
i B_Mg Gain:
G
Phase: Varía la tonalidad del verde.
Aumenta o disminuye el color intermedio
entre el azul y el magenta.
G_Cy Gain:
B_Mg Phase: Varía la tonalidad del color intermedio
entre el azul y el magenta.
Mg
Gain:
Mg
Phase: Varía la tonalidad del magenta.
Mg_R Gain:
Aumenta o disminuye el color intermedio
entre el magenta y el rojo.
Gain:
Phase: Varía la tonalidad del rojo.
R_Yl Gain:
Aumenta o disminuye el color intermedio
entre el rojo y el amarillo.
R_Yl Phase: Varía la tonalidad del color intermedio
entre el rojo y el amarillo.
Yl
Phase: Varía la tonalidad del amarillo.
Yl_G Gain:
Phase: Varía la tonalidad del cian.
Aumenta o disminuye el cian.
Aumenta o disminuye el color intermedio
entre el cian y el azul.
B
Gain:
Aumenta o disminuye el color intermedio
entre el azul y el magenta.
B
Phase: Varía la tonalidad del color intermedio
entre el azul y el magenta.
Aumenta o disminuye el color intermedio
del amarillo.
ESPAÑOL
Gain:
Gain:
Cy
Cy_B Phase: Varía la tonalidad del color intermedio
entre el cian y el azul.
Aumenta o disminuye el rojo.
Yl
Cy
Cy_B Gain:
Mg_R Phase: Varía la tonalidad del color intermedio
entre el magenta y el rojo.
R
Aumenta o disminuye el color intermedio
entre el verde y el cian.
G_Cy Phase: Varía la tonalidad del color intermedio
entre el verde y el cian.
Aumenta o disminuye el magenta.
R
Aumenta o disminuye el verde.
Aumenta o disminuye el color intermedio
entre el amarillo y el verde.
Yl_G Phase: Varía la tonalidad del color intermedio
entre el amarillo y el verde.
- 48 (S) -
Ajuste de elementos de menú
Frame 1: La resolución vertical aumenta en
almacenamiento de cuadros.
Frame 2: La resolución vertical sube sin incremento de
imágenes residuales mediante almacenamiento
de cuadros y obturador electrónico.
; Visualización de Other Set
j Ajuste de nivel de gamma [Gamma: 0.35 a 0.55]
El nivel de corrección de gamma puede ser ajustado.
k Ajuste del nivel de articulación
[Knee Point: 88% a 98%, Dynamic]
88% a 98%: El nivel de las señales de vídeo sometidas a
la compensación de articulación (punto de
articulación) puede ser ajustado.
Dynamic:
El nivel de compensación de articulación se
ajusta automáticamente según la escena.
q Ajuste de la velocidad de acceso para control desde PC
[Baud Rate: 1200bps, 2400bps, 4800bps, 9600bps]
Este ajuste para seleccionar una velocidad de comunicación
para controlar la cámara desde la computadora.
l Ajuste del nivel de recorte del blanco [White Clip: 95% a 110%]
El nivel de pico de las señales de vídeo cuyos picos del
blanco van a ser recortados puede ser ajustado.
r Ajuste de salida de componente
[Signal Select: RGB, Y/Pr/Pb, Y/C]
Esto permite seleccionar RGB, Y/Pr/Pb o Y/C como señales
componentes que van a salir desde el conector I/F
REMOTE.
m Ajuste de nivel de corrección de exceso de brillo [Flare
R/G/B: 0 a 100]
El nivel de corrección de exceso de brillo puede ser ajustado.
s Selección de relación de aspecto
[Aspect Ratio: 16:9, 4:3]
Se puede seleccionar la relación de aspecto de 16:9 ó 4:3.
n Ajuste de alargamiento del negro [Black Stretch: ON, OFF]
El alargamiento del negro para corregir la supresión de las
partes de color negro de baja luminancia puede ser activado
o desactivado.
t Ajuste de ventilador [Fan SW: OFF, Auto]
OFF: Seleccione este ajuste para detener el ventilador
cuando su ruido de funcionamiento resulte molesto
en un estudio u otro ambiente similar.
Auto: La temperatura se detecta automáticamente, y el
ventilador empieza a funcionar cuando la
temperatura sobrepasa lo 35°C aproximadamente en
cualquier otro modo.
Bajo circunstancias normales se utiliza el ajuste
“Auto”.
o Ajuste de DNR limpio [Clean DNR: OFF, Low, High]
Esto permite seleccionar el efecto de DNR limpio.
p Ajuste del modo de lectura CCD
[Field/Frame: Field, Frame 1, Frame 2]
Field:
El almacenamiento de CCD se hará mediante
almacenamiento de campos.
- 49 (S) -
Ajuste y cambio de tarjetas opcionales
< Menú secundario de ajuste de tarjeta opcional
Este menú secundario aparece cuando se ha insertado una
tarjeta de estudio (AW-PB305 o AW-PB506) en la ranura de
tarjeta opcional.
1 –––––
2 ––––––
3 –––––
4 –––––
1. Ajuste del indicador cebra [Zebra: OFF, ON]
Esto se utiliza para seleccionar si se va a visualizar el
patrón de cebra en el visor.
OFF: El patrón de cebra no se visualiza en el visor.
ON: El patrón de cebra se visualiza en el visor.
3. Ajuste de la zona de seguridad [Safety Zone: OFF, 1,
2, 3, 4, 5]
Esto se utiliza para seleccionar el tipo de zona de
seguridad que va a visualizarse en el visor. Cuando se
selecciona “OFF” no se visualiza una zona de seguridad.
❈ La zona de seguridad y el marcador central indican
posiciones eléctricas y, como tales, pueden no
coincidir con las posiciones ópticas.
1
2
4
5
3
2. Ajuste de nivel de cebra [Level: 70% a 110%]
Esto permite visualizar el patrón de cebra para que
proporcione una idea general para el nivel de la luminancia.
❈ Se puede ajustar cuando se ha seleccionado “ON”
como ajuste del indicador de cebra.
4. Ajuste de salida EVF [EVF Output: Y, CVBS]
Esto se utiliza para establecer las señales que van a salir
al visor.
Y:
La señal de luminancia sale al visor.
CVBS: Las señales de color salen al visor.
h Cuando se haya seleccionado “CVBS” como ajuste, el
patrón de cebra no se visualizará en el visor.
- 50 (S) -
ESPAÑOL
Los cuadros interior y exterior indican zonas de seguridad
de un 90% y un 95% respectivamente.
Ajuste de estado inicial
$ Ajuste de estado inicial
En el caso de un ajuste equivocado en cualquier modo de
utilización, siga los pasos siguientes para volver a los
ajustes iniciales.
(3) Si se pulsa el conmutador NO/BAR, o si no se pulsa el
conmutador YES/ABC antes de que pasen 10 segundos,
aparece la pantalla mostrada en 3 y la cámara vuele al
menú principal, y los ajustes existentes no se inicializan.
(1) Seleccione [Initialize Data] en la pantalla del menú
principal de cada modo del usuario.
(Consulte la página 27.)
Pulse el conmutador YES/ABC, y luego se mostrará
durante unos 10 segundos la pantalla [Initialize Data].
(2) Pulse YES/ABC antes de que pasen 10 segundos para
volver a los ajustes iniciales, los ajustes existentes se
inicializan, se muestra la pantalla 2, y la cámara vuelve
al menú principal.
1
2
Nota
Si está utilizando una tarjeta opcional, el menú
secundario de ajuste de la tarjeta opcional no se
inicializará aunque se realice “Vuelva a inicializar”.
3
- 51 (S) -
Apariencia
77
18
Unidad: mm
12
170
84
- 55 (S) -
10
Especificaciones
Alimentación:
CC 12 V
Consumo:
15,4 W
1 indica información de seguridad.
Sistema óptimo de prisma de 2/3", F1,4
CCD tipo entre líneas de 2/3”
936 (H)!575 (V) (540 000 píxeles aproximadamente)
1008 (H)!591 (V) (600 000 píxeles aproximadamente)
625 líneas de exploración, 50 campos, 25 cuadros
Sincronización interna: norma PAL
Sincronización externa: BBS o VBS (BNC!1, Dsub 50 P!1)
Salida de vídeo:
Compuesto: 1,0 Vp-p/75 ohmios (BNC!1, Dsub 50 P!1)
Y/C
Y: 1,0 Vp-p/75 ohmios; C: 0,3 Vp-p/75 ohmios (ráfaga) (Dsub 50 P!1)
Y/Pr/Pb
Y: 1,0 Vp-p/75 ohmios; Pr, Pb: 0.525 Vp-p/75 ohmios (Dsub 50 P!1)
RGB
G: 1,0 Vp-p/75 ohmios; RB: 0,7 Vp-p/75 ohmios (Dsub 50 P!1)
Iluminación estándar, temperatura del color:
2,000 lx (F11, 3200K)
Iluminación mínima:
0,4 lx (F1,7, modo Night Eye H)
Relación señal a ruido:
63 dB (señal Y, DTL en OFF, DNR en ON)
Resolución horizontal
850 líneas de TV (banda alta, DTL en ON, área central)
Registro:
0,05 % (toda la pantalla, excluyendo efectos del objetivo)
Distorsión geométrica:
0%
Conversión de relación de aspecto: 16 : 9, 4 : 3
Corrección de contorno
Horizontal, vertical (2H)
Equilibrio del blanco:
AWC A, AWC B (ganancia R/B, pintura), ATW, 3200K, 5600K preestablecidos
Balance del negro
Automático (pedestal R/B, función de pintura)
Variedad de cantidad de croma: Variedad de 7 niveles
- 56 (S) -
ESPAÑOL
Sistema óptico:
Dispositivo lector
Número de píxeles válidos:
Número total de píxeles:
Sistema de exploración
Sistema de sincronización:
Especificaciones
Sistema de codificación:
Y, R-Y, B-Y
Selección de ganancia:
0 a 30 dB en pasos, AGC, Night Eye L/H
Velocidades del obturador electrónico:
1/120, 1/250, 1/500, 1/1000, 1/2000, 1/4000, 1/10000, ELC, sincronización-exploración (50,24 Hz a 15,63 kHz)
Selección de lectura de CCD:
Field, Flame 1, Flame 2
Franjas cromática:
FULL
Montura de objetivo
Montura de bayoneta de 2/3”
Diafragma del objetivo
Automático, manual (pero solo con el mando a distancia), ajuste de encendido y apagado
Conmutadores selectores:
MENU (A)
ITEM/AWC (S) (AWC: cuando no se visualiza la pantalla del menú)
YES/ABC (+) (ABC: cuando no se visualiza la pantalla del menú)
NO/BAR (–) (BAR: cuando no se visualiza la pantalla del menú)
Conectores de entrada/salida: VIDEO OUT: Conector BNC
G/L IN:
Conector BNC
IRIS:
Conector redondo12 P
DC 12 V IN: Conector DC
I/F REMOTE: Conector 50 P Dsub
Indicador
LED rojo; alimentación conectada cuando está encendido
Gamas de temperaturas permitidas:
Para guardar el aparato: –20°C a +60°C
Para garantizar el rendimiento: +5°C a +35°C
Para garantizar el funcionamiento: –10°C a +45°C
Gamas de humedad permitidas: Para guardar el aparato: 20% a 90%, Para el funcionamiento: 20% a 90%
Dimensiones (An!Al!Prof):
84!95!192 mm
Peso:
1,15 kg
El peso y las dimensiones indicados arriba son aproximados.
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
- 57 (S) -
ENGLISH VERSION
Accesorios estándar
Hoja de goma ..................................................................... 1
Adaptador de montaje ........................................................ 1
$ DO NOT REMOVE PANEL COVER BY
UNSCREWING.
To reduce the risk of electric shock, do not remove
cover. No user serviceable parts inside.
Refer servicing to qualified service personnel.
CAUTION:
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR SHOCK
HAZARD AND ANNOYING INTERFERENCE,
USE THE RECOMMENDED ACCESSORIES
ONLY.
WARNING:
Note:
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR SHOCK
HAZARD, KEEP THIS EQUIPMENT AWAY
FROM ALL LIQUIDS-USE AND STORE ONLY
IN LOCATIONS WHICH ARE NOT EXPOSED
TO THE RISK OF DRIPPING OR SPLASHING
LIQUIDS, AND DO NOT PLACE ANY LIQUID
CONTAINERS ON TOP OF THE EQUIPMENT.
Tornillos .............................................................................. 2
Espaciador de montaje ....................................................... 1
The rating plate (serial number plate) is on the
bottom of the unit.
Información sobre la eliminación para los usuarios de equipos eléctricos y electrónicos usados (particulares)
La aparición de este símbolo en un producto y/o en la documentación adjunta indica que los productos eléctricos y
electrónicos usados no deben mezclarse con la basura doméstica general.
Para que estos productos se sometan a un proceso adecuado de tratamiento, recuperación y reciclaje, llévelos a los
puntos de recogida designados, donde los admitirán sin coste alguno. En algunos países existe también la posibilidad
de devolver los productos a su minorista local al comprar un producto nuevo equivalente.
Si desecha el producto correctamente, estará contribuyendo a preservar valiosos recursos y a evitar cualquier posible
efecto negativo en la salud de las personas y en el medio ambiente que pudiera producirse debido al tratamiento inadecuado de
desechos.
Póngase en contacto con su autoridad local para que le informen detalladamente sobre el punto de recogida designado más
cercano.
De acuerdo con la legislación nacional, podrían aplicarse multas por la eliminación incorrecta de estos desechos.
Para empresas de la Unión Europea
1 indicates safety information.
Información sobre la eliminación en otros países no pertenecientes a la Unión Europea
Este símbolo sólo es válido en la Unión Europea.
Si desea desechar este producto, póngase en contacto con las autoridades locales o con su distribuidor para que le informen sobre
el método correcto de eliminación.
- 1 (E) -
- 58 (S) -
ESPAÑOL
Si desea desechar equipos eléctricos y electrónicos, póngase en contacto con su distribuidor o proveedor para que le informe
detalladamente.