Panasonic AW-E860L Manual de usuario

Categoría
Cámaras puente
Tipo
Manual de usuario
- 1 (E) -
1
indicates safety information.
$
DO NOT REMOVE PANEL COVER BY
UNSCREWING.
To reduce the risk of electric shock, do not remove
cover. No user serviceable parts inside.
Refer servicing to qualified service personnel.
WARNING:
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR SHOCK
HAZARD, KEEP THIS EQUIPMENT AWAY
FROM ALL LIQUIDS-USE AND STORE ONLY
IN LOCATIONS WHICH ARE NOT EXPOSED
TO THE RISK OF DRIPPING OR SPLASHING
LIQUIDS, AND DO NOT PLACE ANY LIQUID
CONTAINERS ON TOP OF THE EQUIPMENT.
CAUTION:
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR SHOCK
HAZARD AND ANNOYING INTERFERENCE,
USE THE RECOMMENDED ACCESSORIES
ONLY.
Note:
The rating plate (serial number plate) is on the
bottom of the unit.
ENGLISH VERSION
- 58 (S) -
ESPAÑOL
Accesorios estándar
Hoja de goma ..................................................................... 1
Adaptador de montaje ........................................................ 1
Tornillos .............................................................................. 2
Espaciador de montaje ....................................................... 1
Información sobre la eliminación para los usuarios de equipos eléctricos y electrónicos usados (particulares)
La aparición de este símbolo en un producto y/o en la documentación adjunta indica que los productos eléctricos y
electrónicos usados no deben mezclarse con la basura doméstica general.
Para que estos productos se sometan a un proceso adecuado de tratamiento, recuperación y reciclaje, llévelos a los
puntos de recogida designados, donde los admitirán sin coste alguno. En algunos países existe también la posibilidad
de devolver los productos a su minorista local al comprar un producto nuevo equivalente.
Si desecha el producto correctamente, estará contribuyendo a preservar valiosos recursos y a evitar cualquier posible
efecto negativo en la salud de las personas y en el medio ambiente que pudiera producirse debido al tratamiento inadecuado de
desechos.
Póngase en contacto con su autoridad local para que le informen detalladamente sobre el punto de recogida designado más
cercano.
De acuerdo con la legislación nacional, podrían aplicarse multas por la eliminación incorrecta de estos desechos.
Para empresas de la Unión Europea
Si desea desechar equipos eléctricos y electrónicos, póngase en contacto con su distribuidor o proveedor para que le informe
detalladamente.
Información sobre la eliminación en otros países no pertenecientes a la Unión Europea
Este símbolo sólo es válido en la Unión Europea.
Si desea desechar este producto, póngase en contacto con las autoridades locales o con su distribuidor para que le informen sobre
el método correcto de eliminación.
- 1 (S) -
1
indica información de seguridad.
VERSIÓN ESPAÑOLA
(SPANISH VERSION)
$
NO QUITE LA TAPA DESATORNILLÁNDOLA.
No quite la tapa para evitar el riesgo de sacudidas
eléctricas. Las piezas del interior no requieren
mantenimiento por parte del usuario.
Solicite las reparaciones al personal de servicio
calificado.
ADVERTENCIA:
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO O
SACUDIDA ELÉCTRICA, MANTENGA ESTE
EQUIPO ALEJADO DE TODOS LOS
LÍQUIDOS. UTILÍCELO Y GUÁRDELO
SOLAMENTE EN LUGARES DONDE NO
CORRA EL RIESGO DE QUE LE CAIGAN
GOTAS O LE SALPIQUEN LÍQUIDOS, Y NO
COLOQUE NINGÚN RECIPIENTE DE
LÍQUIDOS ENCIMA DEL EQUIPO.
Nota:
La placa de régimen (placa de número de serie)
está en la parte inferior de la unidad.
AVISO:
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIOS,
SACUDIDAS ELÉCTRICAS E INTERFERENCIAS
MOLESTAS, UTILICE SOLAMENTE LOS
ACCESORIOS RECOMENDADOS.
- 2 (S) -
ESPAÑOL
ÍNDICE
Prefacio ...................................................................................................................... 3
Características ............................................................................................................ 4
Notas especiales acerca del funcionamiento ............................................................. 5
Precauciones .............................................................................................................. 6
Controles de las operaciones principales y sus funciones ......................................... 8
Montaje ..................................................................................................................... 12
Ajuste de “FLANGE BACK” (Para objetivo zoom) .................................................... 14
Control de ganancia de iris en un objetivo ............................................................... 15
Conexiones ............................................................................................................... 16
Ajuste ........................................................................................................................ 21
Ajuste del modo de utilización .................................................................................. 27
Ajuste de elementos de menú .................................................................................. 29
Ajuste y cambio de tarjetas opcionales .................................................................... 50
Ajuste de estado inicial ............................................................................................. 51
Apariencia ................................................................................................................. 55
Especificaciones ....................................................................................................... 56
Accesorios estándar ................................................................................................. 58
- 3 (S) -
• La AW-E860L de Panasonic es una videocámara en color
de procesamiento de señal digital que incorpora tres
CCDs panorámicos de 2/3”. En un cuerpo compacto y de
poco peso se incorpora un sistema de procesamiento de
señal de vídeo digital que logra una calidad de imagen,
una fiabilidad y un rendimiento altos.
• La preparación y los ajustes del sistema pueden hacerse
fácilmente siguiendo el menú de preparación.
• La conexión de dispositivos periféricos como, por ejemplo,
una RCU, una RCB, un objetivo y la unidad de
panorámica/inclinación de la cámara permiten realizar una
amplia variedad de configuraciones del sistema.
• También se pueden instalar tarjetas opcionales.
Para la AW-E860 no se encuentra disponibles las tarjetas
siguientes:
· Tarjeta Component Studio AW-PB301:
Utilice AW-PB305.
· Tarjeta RGB AW-PB302:
La unidad de la cámara contiene esta función.
· Tarjeta de alta sensibilidad AW-PB303
· Tarjeta SDI AW-PB304:
Utilice AW-PB504.
· Tarjeta SDI Studio AW-PB306:
Utilice AW-PB506.
· Tarjeta SVGA AW-PB307
· Tarjeta WEB AW-PB309
· Tarjeta IEEE 1394 AW-PB310
Prefacio
Nota
Para proteger el medio ambiente cuando se tire la
cámara convertible cuando termine su vida de servicio,
pida a un contratista especializado que disponga de el
apropiadamente.
- 4 (S) -
ESPAÑOL
1. Procesamiento de señal de vídeo digital para lograr una
calidad, fiabilidad y rendimiento altos, además de un
peso ligero y un tamaño compacto.
2. Resolución: 850 líneas (HIGH BAND DTL: ON)
Relación señal a ruido: 63dB (DNR ON)
3. Iluminación mínima: 0,4 lx (F1,7, modo de Night Eye H)
4. Menú SET UP para comprobar el sistema y hacer
reajustes.
5. Controles automáticos incorporados, incluyendo ATW,
ELC y AGC.
6. La lectura de CCD se puede conmutar entre los modos
de campo y cuadro. La resolución vertical se puede
incrementar en el modo de cuadro y resulta eficaz para
filmar objetos fijos.
7. El sistema de exploración sincronizada incorporado
reduce el ruido en los gráficos de computadora.
8. Varios circuitos de corrección permiten hacer la
reproducción de vídeo con alta fidelidad.
9. La corrección de detalles de croma permite lograr tomas
claras de objetos oscuros.
10. Un circuito para detalles oscuros proporciona una
corrección natural de los bordes en cualquier objeto de
una escena oscura.
11. La matriz de color digital de 12 ejes permite al usuario
crear las imágenes que él elija.
12. Se pueden seleccionar cuatro modos de utilización para
cada una de sus aplicaciones específicas.
13. En la pantalla del monitor se indica una franja cromática
completa.
14. Mando a distancia con una RCU, una RCB o un panel
de control híbrido.
15. La relación de aspecto es de 16:9 y 4:3, y ésta se puede
seleccionar.
Características
- 5 (S) -
Notas especiales acerca del funcionamiento
• Desconecte la alimentación antes de conectar o
desconectar cables.
• La conexión o desconexión de cualquier cable de estudio,
cable RCB u otro cable a cualquier unidad o equipo
deberá hacerse estando desconectada la alimentación.
• Mientras la cámara está en el modo automático:
La filmación de objetos brillantes en el modo de
funcionamiento ELC puede producir imágenes borrosas
que resultan únicas en el CCD.
La función ATW bajo una iluminación fluorescente puede
cambiar adversamente el equilibrio del blanco.
• En el interior hay un ventilador.
Éste es un componente consumible que deberá
reemplazarse cada 30.000 horas. (Siempre que sea
necesario reemplazar el ventilador, solicite otro nuevo en
la tienda donde adquirió este producto.)
- 6 (S) -
ESPAÑOL
Precauciones
NO
• No intente desarmar la cámara, la unidad de mando a
distancia (RCU) u otras unidades. Para impedir sufrir una
descarga eléctrica, no quite ningún tornillo ni cubierta. En
el interior no hay piezas que deba reparar el usuario.
• No maltrate su cámara. Evite golpearla, sacudirla, etc. La
cámara contiene componentes sensibles que podrían
estropearse si no se manejan y guardan correctamente.
• No deje de poner la tapa del objetivo cuando no lo utilice.
Si el objetivo no está instalado, no deje sin tapar el agujero
de montaje del objetivo.
• No toque la superficie de la lente ni el prisma.
• No utilice detergentes fuertes o abrasivos cuando limpie el
cuerpo de la cámara.
• No apunte la cámara al sol bajo ninguna circunstancia,
tanto si está encendida como si no.
• No exponga la cámara ni la unidad de mando a distancia
(RCU) a la lluvia ni a la humedad, y no intente utilizar el
equipo cuando esté lloviendo. No utilice la cámara ni la
RCU si están mojadas.
• No utilice la cámara ni la unidad de mando a distancia
(RCU) en exteriores durante una tormenta eléctrica.
• No utilice la cámara bajo condiciones ambientales
extremas, donde la temperatura esté alta o haya mucha
humedad.
• No deje encendida la cámara ni la unidad de mando a
distancia (RCU) cuando no las utilice. No conecte y
desconecte repetidamente la alimentación de la cámara si
no es necesario. Y no tape las ranuras de ventilación.
• No tape el orificio ni obstruya la ventilación durante el
funcionamiento. La acumulación interna del calor puede
causar un incendio.
- 7 (S) -
Precauciones
• Solicite cualquier trabajo de mantenimiento al personal de
servicio cualificado.
• Maneje la cámara con cuidado.
• Proteja el objetivo de precisión colocando su tapa cuando
no lo utilice. Si el objetivo no está instalado, proteja la
superficie del prisma colocando la tapa del cuerpo en el
agujero de montaje del objetivo.
• Utilice un soplador suave o un tisú de limpieza de lentes,
diseñado para limpiar lentes revestidas, para limpiar la
superficie de la lente o el prisma en el caso de que éstos
se ensucien.
• Utilice un paño seco para limpiar la cámara si está sucia.
Si resulta difícil quitar la suciedad, utilice detergente suave
y frote suavemente.
• Tenga cuidado al utilizar la cámara cerca de focos de
iluminación o luces brillantes, o cerca de superficies y
objetos que reflejen luz.
• Tome las medidas apropiadas si se moja la cámara o la
RCU. Desconecte la alimentación y acuda a un centro de
servicio autorizado para que verifiquen el estado de la
unidad.
• Siga las precauciones de seguridad normales para evitar
lesiones.
• Utilice la cámara en un lugar donde la temperatura esté
entre –10°C y +45°C, y donde la humedad relativa esté
entre el 30% y el 90%.
• Desconecte siempre la alimentación cuando no vaya a
utilizar la cámara. Utilice la cámara y la RCU sólo cuando
éstas dispongan de la ventilación adecuada.
- 8 (S) -
ESPAÑOL
Controles de las operaciones principales y sus funciones
<Vista delantera> <Vista superior>
<Vista lateral>
- 9 (S) -
Controles de las operaciones principales y sus funciones
1 Montura del objetivo
En esta montura se instala uno de los objetivos con montura
tipo bayoneta estándar de 2/3” (montura B4) o un adaptador
de microscopio.
2 Perilla del anillo de fijación del objetivo
Gire la perilla del anillo de fijación del objetivo hacia la
izquierda y quite la tapa de la montura del objetivo. Monte el
objetivo en la cámara y gire la perilla del anillo de fijación del
objetivo hacia la derecha para fijar firmemente el objetivo.
3 Agujero de montaje
Un agujero atornillado (1/4” - 20 UNC) para montar la
cámara en una pared, en el techo empleando un soporte de
montaje o en un trípode.
4 Ventilador
• No tape el agujero ni bloquee de ninguna forma la
ventilación durante el funcionamiento. La acumulación de
calor en el interior puede causar un incendio.
• El ventilador de refrigeración tiene una vida de servicio de
unas 30.000 horas (a una temperatura de la habitación de
25°C). Reemplace el ventilador que haya alcanzado el final
de su vida de servicio. (Si el ventilador se utiliza a una
temperatura de la habitación de 35°C o más, reemplácelo
el 30% antes.)
Siempre que sea necesario reemplazar el ventilador,
asegúrese de acudir a la tienda donde adquirió el aparato.
5 Ranura de expansión
Quite la cubierta y conecte la tarjeta de expansión en esta
ranura. Para conocer detalles, consulte el manual de la
tarjeta de expansión.
6 Conmutador MENU (MENU/A)
Cuando este conmutador se pulse durante unos
5 segundos aparecerá un menú en la pantalla del
monitor. Este elemento puede seleccionarse pulsando el
conmutador mientras el menú está en la pantalla.
7 Conmutador ITEM/AWC (ITEM/AWC/S)
El elemento que queda justo debajo puede seleccionarse
pulsando este conmutador mientras el menú está en la
pantalla. Cuando no se visualice el menú o la cámara
esté en el modo de filmación, el control automático del
equilibrio del blanco podrá establecerse con este
conmutador.
8 Conmutador YES/ABC (YES/ABC/+)
Cuando se pulsa este botón mientras el menú principal
está en la pantalla se visualiza el menú secundario para
cada elemento del menú principal.
Mientras se visualiza el menú secundario, cualquier
ajuste puede ponerse en un valor más alto con este
conmutador. Cuando no se visualiza el menú o la cámara
está en el modo de filmación, el control automático del
balance del negro podrá establecerse con este
conmutador.
9 Conmutador NO/BAR (NO/BAR/–)
El elemento que queda justo debajo puede seleccionarse
pulsando este conmutador mientras el menú secundario
está en la pantalla.
Mientras se visualiza el menú secundario, cualquier
ajuste puede ponerse en un valor más bajo con este
conmutador. Cuando no se visualiza el menú o la cámara
está en el modo de filmación, la franja cromática y las
condiciones de la filmación se indicarán alternativamente
pulsando este conmutador.
: Conector de salida de vídeo (VIDEO OUT)
En este conector se suministra una señal de vídeo
compuesto.
; Conector del iris (IRIS)
Terminal de entrada para objetivo con función de control
del iris.
- 10 (S) -
ESPAÑOL
N.
o
de
Señal
contact
1 Control de retorno
2 No se utiliza
3 MASA
4
Control automático/manual
5 Control del iris
6
Potencia del objetivo
N.
o
de
Señal
contact
7 Seguimiento del iris
8
Control automático/remoto
9 No se utiliza
10 No se utiliza
11 No se utiliza
12 No se utiliza
< Conector de mando a distancia I/F (I/F REMOTE)
Terminal de entrada dedicado a controlar las señales
procedentes de la caja de mando a distancia (RCB)
(WV-CB700A, etc.), la RCU (WV-RC700A o WV-RC550,
etc.) y la unidad de panorámica/inclinación de la cámara
(AW-PH400, etc.), todas opcionales.
• La WV-CB700A se conecta mediante el cable RCB
opcional (AW-CA50T10/AW-CA50B10).
• La WV-RC700A/WV-RC550 se conecta mediante el
cable RCU opcional (AW-CA50A26).
• La AW-CB400 se conecta mediante el cable de control
de cámara opcional (AW-CA50T8).
= Indicador de la alimentación
Se enciende un LED rojo para indicar que la alimentación
de CC especificada está siendo suministrada a la
cámara.
> Conector de entrada de CC 12 V (DC 12V IN)
Mediante el cable de alimentación de CC (Cable de CC
con clavija de 6,5 ø suministrado con el AW-PS505A) se
suministra CC 12 V.
(Adaptador de CA recomendado: AW-PS505A)
? Abrazadera de cable
Fije el cable de alimentación de CC conectado al
conector de entrada de CC 12 V para impedir que se
salga.
@ Conector de entrada G/L (G/L IN)
Las señales sincronizadas con la señal de referencia
deben suministrarse a este conector cuando la cámara
vaya a ser sincronizada con la señal de referencia BB.
A Ranura de tarjeta opcional
Ranura para insertar una tarjeta opcional. Para conocer
detalles, consulte el manual de la tarjeta opcional.
- 11 (S) -
Controles de las operaciones principales y sus funciones
Precauciones
1. Conecte este conector a una fuente de alimentación
de CC 12 V de la clase 2 solamente.
2. Para impedir un incendio o descarga eléctrica, al
hacer la conexión al conector de entrada de CC 12 V
deberá emplearse un cable VW-1 estilo 1007 indicado
en la lista UL.
- 12 (S) -
ESPAÑOL
Montaje
• En la cámara podrán montarse los objetivos de cualquier
fabricante, siempre que se encuentren equipados con una
bayoneta estándar de 2/3”.
• Utilice el cable de extensión del objetivo AW-CA12T12A
(15 cm) si el cable de su objetivo es demasiado corto.
1. Montaje del objetivo
Gire la perilla del anillo de fijación del objetivo hacia la
izquierda y quite la tapa de la montura del objetivo.
Monte el objetivo en la cámara y gire la perilla del anillo
de fijación del objetivo hacia la derecha para fijar
firmemente el objetivo. Conecte el cable de la cámara al
conector IRIS del panel trasero de la cámara.
Cable de control
Cable de la
cámara
Al conector I/F de objetivo de la unidad de
panorámica/inclinación de la cámara
Al conector
de iris
Perilla del anillo
de fijación del
objetivo
- 13 (S) -
Montaje
2. Montaje de la cámara
1. Para montar una cámara en un cabezal de panorámica/
inclinación, en un soporte de montaje o en algo similar,
coloque el adaptador de montaje (suministrado) en la parte
inferior de la cámara en el caso de que se haga el montaje
en la parte inferior.
2. Fije firmemente la base de montaje de la cámara, la unidad
de panorámica/inclinación y el trípode en el agujero roscado
(1/4”-20UNC) de la cámara o del adaptador de montaje.
3. Si no puede fijarse firmemente la cámara, monte la cámara
en un soporte de montaje o algo similar colocando la hoja de
goma suministrada entre la cámara y el soporte.
4. Para montar la cámara en el cabezal de panorámica/
inclinación, utilice un destornillador para fijarlo todo
firmemente.
$ Para impedir que la cámara se caiga o se suelte
OCuando se coloque una cámara en el cabezal de
panorámica/inclinación (AW-PH400, etc.), siga las
indicaciones del manual de instrucciones para fijar firmemente
la cámara en su posición.
Además, una la cámara al cabezal de panorámica/inclinación
utilizando la cadena de seguridad y los tornillos de montaje
para asegurarse de que no caiga la cámara.
OCuando coloque la cámara en cualquier soporte de montaje o
cabezal de panorámica/inclinación, verifique que el punto de
montaje pueda aguantar con toda seguridad el peso total de la
cámara, objetivo, cables de conexión, etc. Fije firmemente la
cámara en su posición utilizando la herramienta recomendada, y
tome las medidas necesarias para impedir que se caiga la cámara.
Cuando cambie el adaptador de montaje de la cámara,
utilice un destornillador o herramienta similar para apretar
firmemente los tornillos.
Adaptador de montaje
Soporte de montaje de
la cámara (WV-831)
- 14 (S) -
ESPAÑOL
Ajuste de “FLANGE BACK” (Para objetivo zoom)
1. Abra completamente el iris filmando un objeto oscuro. (El
conmutador selector del iris deberá estar en M.)
2. Afloje la perilla de bloqueo de “flange back”.
3. Apunte la cámara a cualquier objeto que esté a más de 2
metros de la misma.
4. Ponga primero el objetivo en el extremo TELE y ajuste su
enfoque con el anillo de enfoque.
5. A continuación, ponga el objetivo en su máximo ángulo y
ajuste el enfoque con el anillo de ajuste de “flange back”.
6. Ajuste alternativamente el anillo de enfoque y el anillo de
ajuste de “flange back” para obtener el mejor enfoque
dentro del alcance del zoom.
Apriete la perilla de bloqueo de “flange back” al terminar
el enfoque.
7. Gire el conmutador selector del iris a la posición A.
Anillo de enfoque
Perilla de bloqueo de “flange back”
Anillo de ajuste de “flange back”
- 15 (S) -
Control de ganancia de iris en un objetivo
En la parte delantera del objetivo se encuentra
generalmente un agujero de control de ganancia del iris. El
ajuste de la ganancia del iris con un destornillador a través
del agujero puede hacerse de la forma siguiente. (La forma
y la ubicación del agujero pueden cambiar dependiendo del
tipo del objetivo.)
1. Gire el conmutador selector del iris a la posición A
(AUTO).
2. Gire el control de ganancia del iris a la posición de
máxima ganancia, pero dentro de un margen que no
produzca oscilaciones del anillo del iris.
Control de ganancia del iris (G, S)
Objetivo zoom motorizado de iris automático
- 16 (S) -
ESPAÑOL
Conexiones
Precaución:
La conexión y la instalación deberán ser hechas por personal de servicio cualificado o por instaladores de sistemas.
Solicite cualquier trabajo de mantenimiento al personal de servicio cualificado.
$ Conexión de un dispositivo con conector de entrada compuesta
• La conexión a cualquier dispositivo que tenga un conector de entrada compuesta como, por ejemplo, un monitor de vídeo o
una videograbadora, deberá hacerse a través del conector VIDEO OUT.
• Para la alimentación de la cámara deberá utilizarse el cable de CC con clavija de 6,5 ø suministrado con el AW-PS505A.
• Para la fuente de alimentación de CC, utilice el adaptador de CA opcional AW-PS505A.
Conector
VIDEO OUT
Monitor de vídeo
Adaptador de CA
AW-PS505A
VIDEO IN
Cable coaxial de 75
Cable de CC con clavija de
6,5 ø suministrado con el
AW-PS505A
- 17 (S) -
Conexiones
La conexión a la RCU (WV-RC700A, WV-RC550) se hace a
través del cable RCU opcional AW-CA50A26.
1. Desconecte la alimentación de la RCU antes de conectar
los cables.
2. Ponga el conmutador selector de cable de la RCU en
MULTI (en el caso de utilizar la WV-RC700A).
3. Conecte el conector de 50 contactos del cable RCU al
conector I/F REMOTE de la cámara.
4. Conecte la alimentación de la RCU y la luz indicadora de
la alimentación se encenderá. La cámara podrá ahora
ser controlada a distancia por la RCU.
Notas:
• La distancia de separación máxima entre la cámara y la
WV-RC700A es de 300 m. La distancia de separación
máxima entre la cámara y la WV-RC550 es de 100 m.
• Utilice como cable de extensión uno de los siguientes:
Cable de estudio WV-CA26U15 (15 m/50 ft)
WV-CA26U30 (30 m/100 ft)
WV-CA26U100 (100 m/330 ft)
Adaptador de unión de cables
WV-CA26T26
$ Conexión de una unidad de mando a distancia (RCU)
Póngalo en MULTI
WV-RC700A
Cable RCU
AW-CA50A26 (15 m)
- 18 (S) -
ESPAÑOL
$ Conexión de una caja de mando a distancia (RCB)
La RCB (WV-CB700A) y la cámara deberán conectarse con
un cable RCB opcional AW-CA50T10.
1. Desconecte la alimentación de la RCB antes de conectar
los cables.
2. Conecte el conector de 50 contactos del cable RCB al
conector I/F REMOTE de la cámara. El conector de 10
contactos deberá conectarse a la RCB.
3. Conecte la alimentación de la RCB y la cámara podrá
controlarse a distancia por la RCB.
Notas:
• Las señales de salida del monitor de la RCB se atenúan y
deterioran con la longitud del cable. Se recomienda que
las señales procedentes de la salida del monitor se utilicen
con fines de monitoreo solamente.
No hay señal de intersincronizador disponible desde la RCB.
• Si se quiere una mayor distancia (más de 3 m) entre la
cámara y la RCB, utilice el cable opcional siguiente:
AW-CA50B10 y WV-CA10B02 (2 m)
WV-CA10B25 (25 m)
WV-CA10B50 (50 m)
Adaptador de CA AW-PS505A
Entrada de
señal de vídeo
RCB WV-CB700A
Cable RCB AW-CA50T10 (3 m)
MONITOR OUT
Cable de CC con clavija de
6,5 ø suministrado con el
AW-PS505A
RCB
- 19 (S) -
Conexiones
$ Conexión con múltiples cámaras (modo de bloqueo del color)
Un ejemplo de conexión para la entrada VBS/BB (modo
de bloqueo del color).
• Una de las múltiples cámaras se utiliza como fuente de las
señales de referencia.
• Suministre una señal de sincronización (BB) a los
conectores de entrada G/L de cada cámara.
• No apague las cámaras utilizadas para suministrar las
señales de referencia.
• Ajuste la fase SC y la fase H en el conector de salida de
vídeo.
VIDEO OUT
Cámara
Cámara para sincronización
externa (o generador de
efectos especiales)
G/L IN
VIDEO OUT
OUTPUTINPUT
Salida de vídeo
Al generador de efectos especiales o sistema de monitoreo
Distribuidor de vídeo
WJ-300C
Señal de sincronización
externa (BB)
- 20 (S) -
ESPAÑOL
Cable de CC con clavija de
6,5 ø suministrado con el
AW-PS505A
Computadora
Conector VIDEO OUT
Adaptador de CA AW-PS505A
Cable coaxial de 75
Conector de
entrada de vídeo
compuesto
(VIDEO IN)
Monitor de vídeo
RS-232C
Cable de control de PC AW-CA50T9 (10m)
$ Conexión de una computadora
El sistema mostrado aquí puede controlar a distancia esta cámara utilizando una computadora.
El software y el cable para RS-232C necesarios para hacer esta operación deberán obtenerse localmente.
Póngase en contacto con el personal de servicio cualificado en lo concerniente a este software.
$
Conexión de dispositivos con sistema de control de panorámica/inclianción de la cámara
• Consulte el manual de instrucciones del cabezal de panorámica/inclinación al que va a conectar esta cámara.
- 21 (S) -
Ajuste
$ Control automático del equilibrio del
blanco (AWC)
Con el ajuste automático del equilibrio del blanco hay dos
memorias para el equilibrio del blanco: “AWC A” y “AWC B”
para temperaturas de color de dos fuentes de luz diferentes.
Luego, cuando se produzcan las dos fuentes de luz
diferentes, usted podrá utilizar correctamente la cámara
cambiando simplemente el modo del equilibrio del blanco a
AWC A o AWC B. No es necesario tener que volver a
ajustar la cámara a las condiciones ambientales.
Las condiciones preajustadas se renovarán siempre que
usted introduzca nuevas condiciones.
1. Gire el conmutador selector del equilibrio del blanco
hacia “AWC A” o “AWC B” de la RCU o seleccione el
modo del equilibrio del blanco AWC A o AWC B
mediante el menú.
2. Apunte la cámara a un objeto blanco (una pared blanca o
un pañuelo blanco) y acérquelo para ampliar la imagen
todo lo posible.
[AJUSTE mediante CÁMARA]
3. En el modo de filmación normal:
Pulse el conmutador ITEM/AWC durante más de
2 segundos.
[AJUSTE con la RCU (RCB, panel de control híbrido)]
4. Cuando el conmutador de ajuste AUTO se ponga en
AWC, el equilibrio del blanco se ajustará
automáticamente. Mientras el sistema esté siendo
ajustado, el indicador de aviso automático (LED)
parpadeará, y luego se apagará cuando termine el ajuste
del equilibrio del blanco. Si la luz permanece encendida,
el ajuste deberá hacerse otra vez.
RCU (RCB)
Cámara
Conmutador de ajuste AUTO
AUTO LED
Conmutador
ITEM/AWC
- 22 (S) -
ESPAÑOL
Notas:
• Para ajustar el equilibrio del blanco, apunte la cámara a un
objeto blanco e intente ponerlo en el centro de la pantalla
del monitor. El objeto deberá aparecer en más del 10 %
del área total de la pantalla. Evite los objetos que estén
demasiado brillantes en la escena.
El equilibrio del blanco puede que no se ajuste correctamente
si la iluminación del objeto es demasiado débil.
• Como la cámara tiene una memoria incorporada, el ajuste
del equilibrio del blanco permanecerá en la memoria
aunque se desconecte la alimentación. Así que, no es
necesario volver a ajustar el equilibrio del blanco si la
temperatura del color de esos objetos permanece sin
cambiar. Sin embargo, sí deberá volver a ajustarse cuando
cambie la temperatura del color como, por ejemplo, cuando
usted se desplaza del interior al exterior o viceversa.
Cuando la cámara se utilice sin una RCU o RCB, el ajuste de
ganancia del rojo/azul del ajuste de pintura se repondrá
automáticamente a ±0 después de ajustarse el equilibrio del
blanco. (El ajuste de pintura sólo es para el modo del usuario.)
$ Ajuste del equilibrio del blanco con
seguimiento automático (ATW)
El equilibrio del blanco se ajustará automáticamente para
que concuerde continuamente con los cambios de la fuente
de luz y de la temperatura del color mientras el ajuste del
equilibrio del blanco está en ATW.
Notas:
• ATW puede que no funcione correctamente cuando una
luz muy brillante (una lámpara fluorescente, por ejemplo)
caiga sobre la pantalla.
• El ajuste del blanco no se hará bien si no hay un objeto
blanco en la escena que está siendo filmada.
$ Ajuste manual del equilibrio del blanco
[AJUSTE mediante CÁMARA]
El ajuste manual sólo es posible en el modo del usuario.
1. Seleccione el modo del equilibrio del blanco AWC A o
AWC B con el menú.
2. Apunte la cámara a un objeto blanco grande. Pulse el
conmutador ITEM/AWC durante más de 2 segundos.
3. Ajuste el control de ganancia del rojo/azul en el elemento
Painting del menú secundario Colour Set de User Mode
hasta que la onda portadora de la parte blanca de la
señal de vídeo tenga la anchura mínima o el objeto
blanco de la pantalla del monitor aparezca con un color
blanco puro. (Utilice un osciloscopio o un monitor de
forma de onda para hacer ajustes precisos.)
[AJUSTE con la RCU (RCB)]
Tras el ajuste AWC, ajuste el controlador R/B GAIN de la
misma forma que se describe en el paso 3 anterior.
El objeto blanco debe ocupar más del 10 %
del área de la pantalla del monitor.
- 23 (S) -
Ajuste
$ Reposición del equilibrio del blanco a
3200K ó 5600K
Cuando el equilibrio del blanco se ponga en “3200K” o “5600K”,
éste se ajustará automáticamente a una temperatura de color
de 3200K o 5600K respectivamente.
$ Ajuste del balance del negro
Cierre el objetivo.
Si el objetivo motorizado se controla desde la cámara, éste se
cerrará automáticamente cuando se ajuste el balance del
negro.
Cuando se utilice la cámara sin una RCU o RCB, el ajuste de
pedestal R/B del ajuste de pintura se repondrá
automáticamente a ±0 después de ajustarse el balance del
negro. (Ajuste de pintura en el modo del usuario solamente.)
[AJUSTE mediante CÁMARA]
Pulse el conmutador YES/ABC durante más de 2 segundos y el
balance del negro se ajustará automáticamente en 10 segundos.
En el modo del usuario, el ajuste fino del balance del negro
se podrá realizar con el ajuste de pedestal del rojo/azul
después de ajustarse el balance del negro.
[AJUSTE con la RCU (RCB, panel de control híbrido)]
Ponga el conmutador de ajuste AUTO en ABC y el balance
del negro se ajustará automáticamente. Mientras el sistema
está siendo ajustado, el indicador de aviso automático
(LED) parpadeará y luego se apagará cuando termine el
ajuste del balance del negro. Si la luz permanece
encendida, ABC deberá intentarse de nuevo.
Reduzca al mínimo la onda de portadora utilizando
los controles de ganancia del rojo y el azul
Forma de onda para la
gráfica de ajuste del
equilibrio del blanco
Conmutador
YES/ABC
Conmutador de ajuste AUTO
AUTO LED
- 24 (S) -
ESPAÑOL
$ Ajuste de nivel de pedestal total
(Utilice un osciloscopio o un monitor de forma de onda para
hacer este ajuste.)
Este paso es para ajustar los niveles del negro (niveles de
pedestal) de dos o más cámaras para que sean los mismos.
[AJUSTE mediante CÁMARA]
1. Cierre el objetivo.
2. Seleccione el elemento Pedestal en el menú secundario
Brightness Set (seleccione [Pedestal] en el menú
secundario [Iris, Shutter, Gain Set] en el modo del
usuario.)
3. Ajuste el nivel de pedestal a 0,025 V con el conmutador
YES/ABC o con el conmutador NO/BAR.
[AJUSTE con la RCU (RCB, panel de control híbrido)]
Ajuste el nivel del pedestal a 0,025 V con el ajuste de
pedestal total.
Conmutador NO/BAR
Conmutador YES/ABC
PEDESTAL TOTAL
$ Ajuste de intersincronizador
Los ajustes de fase deben realizarse con la cámara o la RCU
(RCB) cuando se suministren señales de sincronización
externas al sistema en casos en los que se utilicen múltiples
cámaras o se encuentren conectados dispositivos periféricos.
U Control de fase horizontal
Observe la forma de onda de la señal de entrada de
sincronización externa (señal de ráfaga negra) y de la señal de
salida de vídeo en un osciloscopio de dos canales. Luego haga
coincidir la fase horizontal de ambas señales ajustándolas con
el control de fase horizontal de las cámaras o de las RCUs.
[AJUSTE mediante CÁMARA]
1. Pulse el conmutador NO/BAR durante más de
5 segundos para visualizar la franja cromática.
2. Seleccione [G/L Adjustment] en el menú principal, y
luego seleccione [H Phase] en el menú secundario.
3. Ajuste la fase horizontal con los conmutadores YES/ABC
y NO/BAR.
[AJUSTE con la RCU (RCB, panel de control híbrido)]
Utilice el control de fase horizontal.
- 25 (S) -
Ajuste
Señal de entrada de
intersincronizador externo (salida
de ráfaga negra o generador de
efectos especiales)
Señal de vídeo
Control de fase
horizontal
Control aproximado de
fase de subportadora
Control fino de fase
de subportadora
Ajuste de la fase horizontal
Conmutador NO/BAR
Conmutador YES/ABC
Precaución:
• Cuando sea necesario hacer el ajuste de fase horizontal
utilizando la RCU (RCB) o el panel de control híbrido, el
conmutador BAR/CAM deberá ponerse en BAR. La fase
horizontal no puede ajustarse si el conmutador está en la
posición CAM. Tras el ajuste, vuelva a poner el
conmutador BAR/CAM en CAM.
• Cuando se desplaza el ajuste de fase horizontal también
se desplaza la fase del color. Ajuste la fase del color
siempre que se desplace la fase horizontal.
U Ajuste de fase cromática
Suministre la señal de salida (franja cromática dividida)
desde el generador de efectos especiales de color a un
monitor de color o vectorscopio. Ajuste la fase cromática de
la cámara.
[AJUSTE mediante la CÁMARA]
1. Pulse el conmutador NO/BAR durante más de
5 segundos para activar el modo de la franja cromática.
2. Seleccione [G/L Adjustment] en el menú principal y luego
seleccione [SC Coarse] en el menú secundario.
3. Haga el ajuste aproximado con los conmutadores
YES/ABC y NO/BAR.
4. Seleccione [SC Fine] en el menú secundario. Realice el
ajuste fino con los conmutadores YES/ABC y NO/BAR.
[AJUSTE con la RCU (RCB, panel de control híbrido)]
Utilice el control de ajuste aproximado de fase de
subportadora y el control fino de fase de subportadora.
Se recomienda utilizar un vectorscopio para obtener la
máxima precisión en el ajuste de la fase cromática.
Precaución:
• Cuando sea necesario hacer el ajuste de fase cromática
utilizando la RCU (RCB) o el panel de control híbrido, el
conmutador BAR/CAM deberá ponerse en BAR. La fase
cromática no puede ajustarse si el conmutador está en la
posición CAM. Tras el ajuste, vuelva a poner el
conmutador BAR/CAM en CAM.
• Cuando se desplaza el ajuste de fase horizontal también
se desplaza la fase del color. Ajuste la fase del color
siempre que se desplace la fase horizontal.
- 26 (S) -
ESPAÑOL
Franja cromática de la cámara
Franja cromática del generador
de efectos especiales
Línea de división
- 27 (S) -
Ajuste del modo de utilización
$ Ajuste del modo de utilización
La cámara tiene cuatro modos de utilización, y hay varias
funciones para los cuatro modos de utilización que han sido
preestablecidas.
Las funciones pueden establecerse para cada modo de
utilización.
Modo Halogen
Este modo es adecuado para filmar en interiores como, por
ejemplo, bodas, fiestas, reuniones, conferencias,
acontecimientos, etc. Los ajustes se pueden cambiar
utilizando un menú sencillo.
Modo Fluorescent
Este modo es adecuado para filmar en interiores bajo
iluminación fluorescente. Los ajustes se pueden cambiar
utilizando un menú sencillo.
Modo Outdoor
Este modo es adecuado para filmar en exteriores. Los ajustes
se pueden cambiar utilizando un menú sencillo.
Modo User
Los ajustes se pueden cambiar utilizando un menú detallado.
$ Ajuste mediante cámara
1. Encienda la cámara mientras mantiene pulsado el
conmutador MENU.
El menú de ajuste del modo de utilización mostrado a la
derecha aparece en la pantalla del monitor y parpadea uno
de los modos de utilización.
2. Pulse el conmutador MENU, ITEM/AWC o NO/BAR para
que parpadee el modo que usted quiera.
Conmutador MENU (A):
El parpadeo del elemento se desplaza hacia arriba.
Conmutador ITEM/AWC (S), conmutador NO/BAR (–):
El parpadeo del elemento se desplaza hacia abajo.
3. Pulse el conmutador YES/ABC.
El modo de utilización que parpadea se activa. Después de
mostrarse durante unos 5 segundos el menú de ajuste del
modo de utilización, la cámara vuelve a estar lista para el
funcionamiento.
Luego, la cámara funciona en el modo seleccionado.
- 28 (S) -
ESPAÑOL
Posición del conmutador Posición del conmutador
Modo de operación
de archivos de archivos de
de escenas escenas del panel
de la RCU (RCB) de control híbrido
Modo Halogen 1 1
Modo Fluorescent 2 2
Modo Outdoor 3 3
Modo User USER SET 4
$ Ajuste mediante la RCU (RCB) o el
panel de control híbrido
Dependiendo de la posición del conmutador de archivos de
escenas se selecciona un modo de operación.
Cámara RCU (RCB) Panel de control híbrido
MENU
ITEM/AWC
YES/ABC
NO/BAR
Conmutador
SCENE FILE
Conmutador SCENE FILE
- 29 (S) -
Ajuste de elementos de menú
$ Ajuste de elementos de menú
• Cada uno de los cuatro modos de utilización de la cámara
tiene un menú principal. (Mostrado a la derecha.)
• Cada elemento del menú principal tiene un menú
secundario que consiste en varios ajustes.
• Estos ajustes han sido preestablecidos con sus valores
óptimos para adaptarse a cada modo de utilización, y
pueden ser cambiados según las condiciones de filmación
reales.
• Pueden establecerse para la cámara y la RCU (RCB).
También se pueden establecer para el panel de control
híbrido utilizando los conmutadores, pero los elementos de
ajuste están limitados porque no se muestra el menú.
Notas:
• Las señales compuestas salen por la salida de vídeo
independientemente de la posición ENC/VF del
conmutador de ajustes del usuario de la RCU (RCB).
• [End] sólo se visualiza en los ajustes hechos desde la
cámara.
• [Option Card1] sólo se muestra cuando se introduce en la
cámara una tarjeta opcional. [Option Card2] sólo se
muestra cuando la cámara está equipada con una caja de
tarjeta opcional y luego se introduce una tarjeta opcional
en la cámara.
U Pantalla del menú principal
Menú principal del modo Halogen,
Fluorescent u Outdoor
Menú principal del modo User
Modo de utilización
Parpadeando
Si la señal de salida de la cámara es la franja cromática,
entonces sólo se visualizará la pantalla “G/L Adjustment Set”.
$ Ajuste
1. Desde la cámara solamente:
Mantenga pulsado el conmutador MENU durante
5 segundos o más.
Desde la RCU (RCB):
Ponga el conmutador de ajuste del usuario en la posición
ON. El menú principal aparece en la pantalla del monitor.
2. Cada vez que se pulsa el conmutador MENU (A), el
conmutador ITEM/AWC (S), o el conmutador NO/BAR
(–) el parpadeo del elemento se mueve hacia arriba o
hacia abajo.
3. Cuando se pulsa el conmutador YES/ABC después de
seleccionar el elemento deseado para que parpadee, el
menú secundario para el elemento seleccionado
aparecerá en la pantalla.
4. Seleccione el elemento deseado cuyos ajustes va a
cambiar utilizando el conmutador MENU (A) y el
conmutador ITEM/AWC (S).
5. Pulse el conmutador YES/ABC (+) o NO/BAR (–) para
cambiar los ajustes.
6. Seleccione [Return] utilizando el conmutador MENU y el
conmutador ITEM/AWC, y luego pulse el conmutador
YES/ABC para volver al menú principal.
7. Después de cambiar los ajustes, ejecute los pasos
siguientes:
Cámara solamente:
Seleccione [End] utilizando el conmutador MENU y el
conmutador ITEM/AWC y luego pulse el conmutador
YES/ABC.
RCU (RCB):
Ponga el conmutador de ajuste del usuario en la posición
OFF. La cámara funcionará ahora según los ajustes
nuevos.
- 30 (S) -
ESPAÑOL
RCU (RCB)
Cámara
MENU
ITEM/AWC
YES/ABC
NO/BAR
Conmutador de ajuste del usuario
- 31 (S) -
Ajuste de elementos de menú
1
Visualización de Brightness Set
1
–––––
2
–––––
3
–––––
4
–––––
5
–––––
6
––––––
7
–––––
8
–––––
2Visualización de Colour Set
9
–––––
:
–––––
;
–––––
<
––––––
3
Visualización de G/L Adjustment Set
=
–––––
>
–––––
?
–––––
4
Visualización de Sharpness (DTL) Set
@
–––––
A
––––––
B
–––––
C
–––––
D
–––––
5Visualización de Other Set
E
–––––
F
–––––
G
––––––
H
–––––
I
–––––
J
–––––
K
–––––
L
–––––
$ Menú secundario (Modos Halogen, Fluorescent y Outdoor)
• Los ajustes entre paréntesis pueden establecerse con el conmutador RCU (RCB) o VR en el modo RCU (RCB).
• Para volver al ajuste inicial, consulte la página 51.
$ Ajuste y cambio de los ajustes (Modos
Halogen, Fluorescent y Outdoor)
1 Visualización de Brightness Set
1 Ajuste de nivel de vídeo [A.Iris Level: –50 a +50]
Se puede ajustar el nivel de convergencia de AUTO
IRIS/AUTO GAIN UP/AUTO ND (ELC).
2 Detección del ajuste de relación
[A.Iris PEAK/AVG: P50 a A50]
La relación del pico detectado de AUTO IRIS/AUTO
GAIN UP/AUTO ND (ELC) y el promedio se puede
ajustar dentro de un margen predeterminado.
3 Ajuste del método de medición fotométrica
[A.Iris Area: All, Centre, Top cut, BTM cut, R/L cut]
Se puede seleccionar un método de medición fotométrica
para AUTO IRIS/AUTO GAIN UP/AUTO ND (ELC).
All: Se mide toda el área de la pantalla.
Centre: La pantalla se mide principalmente en el área
central. Aproximadamente un tercio de las
partes superior e inferior y un tercio de las
partes derecha e izquierda de la pantalla
quedan excluidos de la medición.
Top cut: Aproximadamente un tercio de la parte superior
de la pantalla queda excluido de la medición.
BTM cut: Aproximadamente un tercio de la parte inferior
de la pantalla queda excluido de la medición.
R/L cut: Aproximadamente un tercio de las partes
derecha e izquierda de la pantalla queda
excluido de la medición.
4 Ajuste automático ND (ELC) [Auto ND (ELC): OFF, ON]
OFF: La luminancia no se ajusta automáticamente
mediante el obturador electrónico.
ON: El obturador electrónico se controla para ajustar
automáticamente la luminancia.
- 32 (S) -
ESPAÑOL
Notas
• ON se selecciona automáticamente cuando el
obturador electrónico (F) del menú secundario [Other
Set] se pone en [Auto ND]. OFF se selecciona cuando
se selecciona otra posición que no sea [Auto ND].
• ON se selecciona cuando el conmutador SHUTTER se
pone en [ELC] en el modo RCU (RCB), y OFF se
selecciona cuando el conmutador se pone en otra
posición que no sea [ELC].
Conmutador
SHUTTER
RCU (RCB)
5 Ajuste de control automático de aumento de ganancia
[Auto Gain Up: OFF, ON]
OFF: La cantidad de luz no se ajusta automáticamente.
ON: La cantidad de luz se ajusta automáticamente.
Lo máximo que puede aumentar la ganancia utilizando la
función de control automático de aumento de ganancia
se selecciona mediante el ajuste de ganancia máximo
AGC (6).
6 Ganancia máxima AGC [AGC Max Gain: 6dB, 12dB,
18dB, 24dB, N/Eye L, N/Eye H]
Esto se utiliza para ajustar la cantidad máxima de
aumento de la ganancia cuando se seleccione “ON”
como ajuste automático de aumento de ganancia (5).
7 Ajuste de control manual de aumento de ganancia
[Manu Gain Up: 0 dB a 30 dB, N/Eye L, N/Eye H]
El ajuste manual sólo es posible cuando el control
automático de aumento de ganancia está en la posición
OFF.
0 dB: 0 dB deberá seleccionarse en los casos
normales.
1 dB a 30 dB: Utilice este margen si no se puede
obtener la salida de vídeo suficiente
aunque el iris del objetivo esté abierto en
la filmación de escenas oscuras.
N/Eye L (Night Eye L):
Utilice este ajuste si no es posible
obtener una salida de vídeo satisfactoria
a 30 dB.
N/Eye H (Night Eye H):
Utilice este ajuste si no es posible
obtener una salida de vídeo satisfactoria
a pesar de utilizar el ajuste Night Eye L.
- 33 (S) -
Ajuste de elementos de menú
Notas
• En el caso de hacer los ajustes en la cámara solamente
o cuando el conmutador del iris de la RCU (RCB) esté
en [AUTO], el control automático de aumento de
ganancia no podrá funcionar si el conmutador del iris
del objetivo está en la posición de manual.
• Cuando el conmutador AGC del panel de control
híbrido se ponga en AGC, el control automático de
aumento de ganancia funcionará en la posición HIGH.
Panel de control híbrido
Conmutador AGC
8 Ajuste del nivel del negro [Pedestal: –150 a +150]
El nivel del negro (pedestal) de la señal de luminancia
(Y) puede ser ajustado. Se utiliza para ajustar los niveles
del negro de dos o más cámaras.
2 Visualización de Colour Set
9 Ajuste de nivel de croma [Chroma Level: –3 a +3]
El nivel de croma se puede aumentar o disminuir a uno
cualquiera de tres niveles. La salida de señal a la tarjeta
opcional no se puede ajustar.
: Ajuste del color de la piel [Flesh Tone: –3 a +3]
El color de la piel se puede aumentar o disminuir a uno
cualquiera de tres niveles.
; Ajuste del equilibrio del blanco
[White Bal: ATW, AWC A, AWC B, 3200K, 5600K]
ATW: El equilibrio del blanco se ajusta
automáticamente para que siempre esté bien.
AWC A, AWC B:
Una vez que se ajuste el equilibrio del blanco
con el conmutador ITEM/AWC del panel trasero
de la cámara ya no será necesario volver a
ajustar el equilibrio del blanco si usted
selecciona simplemente AWC A o AWC B,
siempre que la cámara se utilice bajo las
mismas condiciones.
El ajuste fino del color se puede hacer después
de ajustar AWC mediante el ajuste de ganancia
del rojo/azul en el modo del usuario o desde la
RCU (RCB).
3200K: El equilibrio del blanco se ajusta a una
iluminación de 3200K.
- 34 (S) -
ESPAÑOL
Notas
• Sólo 0 dB, 9 dB o 18 dB se pueden seleccionar en el
caso de utilizar la RCU (RCB).
• 0 dB cuando el conmutador GAIN manual del panel de
control híbrido esté en LOW, 9 dB cuando esté en MID o
18 dB cuando esté en HIGH.
Panel de control híbrido
Conmutador GAIN manual
- 35 (S) -
Ajuste de elementos de menú
5600K: El equilibrio del blanco se ajusta a una
iluminación de 5600K.
< Ajuste de velocidad ATW
[ATW Speed: Slow 2, Slow 1, Mid, Fast 1, Fast 2]
Se puede ajustar la velocidad ATW.
3 Visualización de G/L Adjustment Set
= Ajuste de fase horizontal [H Phase: –206 a +49]
La fase horizontal se puede ajustar cuando se suministra
una señal de intersincronizador.
> Ajuste aproximado de fase de subportadora
[SC Coarse: 1, 2, 3, 4]
El ajuste aproximado de la fase de suportadora se puede
hacer cuando se suministra una señal de
intersincronizador.
? Ajuste fino de fase de subportadora
[SC Fine: –511 a +511]
El ajuste fino de la fase de suportadora se puede hacer
cuando se suministra una señal de intersincronizador.
Nota
Ni 3200K ni 5600K pueden ajustarse desde la RCU
(RCB) o el panel de control híbrido.
4 Visualización de Sharpness (DTL) Set
@ Ajuste de selección de detalle
[DTL Select: Normal, Super DTL]
Si la corrección del contorno no es suficiente en la
posición Normal cuando Detail Level está en Low o High,
seleccione la posición DTL.
A Ajuste del nivel de detalle [Level: OFF, Low, High]
El nivel de detalle se puede ajustar cuando Detail Select
está en Normal. El nivel de Super DTL se puede ajustar
cuando éste está en Super DTL.
En el caso de utilizar RCU (RCB), el ajuste de arriba se
puede realizar con el conmutador de corrección de
contorno (DTL).
B Ajuste del nivel de supresión de ruido
[Noise Suppress: OFF, Low, High]
El ruido de la pantalla se puede reducir cuando Detail
Level está en High o Low.
C Ajuste de DNR limpio [Clean DNR: OFF, Low, High]
Esto permite seleccionar el efecto de DNR limpio.
D Ajuste del nivel de supresión de ruido “flesh noise”
[Flesh Noise Sup.: OFF, Low, High]
El ruido “flesh noise” se suprime en dos pasos cuando el
ajuste del nivel de detalle está en High (alto) o Low
(bajo).
- 36 (S) -
ESPAÑOL
RCU (RCB)
Conmutad
or DTL
Nota
Ni Normal ni Super DTL valen para la corrección del
contorno si el ajuste Detail Level está en OFF.
5 Visualización de Other Set
E Ajuste de contraste
[Contrast (Gamma): Low, Mid, High]
El contraste se puede ajustar en uno cualquiera de tres
niveles.
F Ajuste del obturador electrónico [Shutter Speed:
OFF, 1/120 a 1/10000, S/Scan, Auto ND]
OFF: El obturador electrónico está apagado.
1/120, 1/250, 1/500, 1/1000, 1/2000, 1/4000, 1/10000:
El obturador electrónico funciona a una de las
velocidades seleccionadas.
S/Scan (Synchro Scan):
El obturador electrónico funciona a la
velocidad establecida con el ajuste de
sincronización-exploración del obturador
electrónico.
Auto ND: El obturador electrónico se controla para que
ajuste automáticamente la luminancia.
- 37 (S) -
Ajuste de elementos de menú
Notas
• En el caso de utilizar la RCU (RCB) no se pueden
seleccionar las velocidades del obturador 1/250,
1/2000, 1/4000 y 1/10000.
• En el caso de utilizar el panel de control híbrido sólo se
puede seleccionar OFF, 1/120 o Auto ND (ELC).
• Si el conmutador del iris del objetivo está en M
(Manual) cuando se utiliza la cámara sola o cuando el
conmutador del iris de la RCU (RCB) está en AUTO,
Auto ND puede que no funcione. Ponga el conmutador
del iris del objetivo en A (Auto).
• El parpadeo puede aumentar con Auto ND bajo luces
fluorescentes.
• Si Auto ND (ELC) se pone en ON, Auto ND se
seleccionará automáticamente.
G Ajuste de sincronización y exploración del obturador
electrónico [Synchro Scan: 50.24Hz a 15.63kHz]
Esto ajuste sólo se puede hacer cuando el ajuste del
obturador electrónico está en S/Scan.
El ruido de franja horizontal se puede reducir mediante el
ajuste de sincronización-exploración para filmar escenas
de un terminal de trabajo, por ejemplo.
Para los ajustes de luminancia a cada velocidad del
obturador y para la velocidad del obturador al hacer la
sincronización-exploración, consulte la tabla siguiente.
H Ajuste del modo de lectura de CCD
[V Resolution: Normal, Fine]
Normal: Imagen normal. (El almacenamiento CCD será
almacenamiento de campos.)
Fine: La resolución vertical aumenta. (La resolución
vertical aumenta sin que aumenten las
imágenes residuales mediante almacenamiento
de cuadros y obturador electrónico.) Normal se
recomienda para la utilización normal porque la
sensibilidad disminuirá con el ajuste Fine.
I Ajuste de velocidad de acceso para control desde PC
[Baud Rate: 1200bps, 2400bps, 4800bps, 9600bps]
Seleccione una velocidad de comunicación para
controlar la cámara desde la computadora.
J Ajuste de salida de componente
[Signal Select: RGB, Y/Pr/Pb, Y/C]
Esto permite seleccionar RGB, Y/Pr/Pb o Y/C como
señales componentes que van a salir desde el conector
I/F REMOTE.
K Selección de relación de aspecto
[Aspect Ratio: 16:9, 4:3]
Se puede seleccionar la relación de aspecto de 16:9 ó
4:3.
L Ajuste de ventilador [Fan SW: OFF, Auto]
OFF: Eleccione este ajuste para detener el ventilador
cuando su ruido de funcionamiento resulte
molesto en un estudio u otro ambiente similar.
Auto: La temperatura se detecta automáticamente, y el
ventilador empieza a funcionar cuando la
temperatura sobrepasa lo 35°C
aproximadamente.
Bajo circunstancias normales se utiliza el ajuste
“Auto”.
- 38 (S) -
ESPAÑOL
Velocidad de Sincronización- Relación de luminancia
obturador exploración necesaria
OFF 1
1/120 120,2 Hz 2
1/250 250,0 Hz 4
1/500 492,2 Hz 8
1/1000 984,4 Hz 16
1/2000 1,969 kHz 32
1/4000 3,938 kHz 64
1/10000 7,875 kHz 160
- 39 (S) -
Ajuste de elementos de menú
6Visualización de Iris, Shutter,
Gain Set
M
–––––
N
–––––
O
–––––
P
–––––
Q
–––––
R
––––––
S
–––––
T
––––––
7Visualización de Colour Set
U
–––––
V
–––––
W
––––––
X
–––––
Y
–––––
8Visualización de G/L
Adjustment Set
Z
–––––
[
–––––
\
–––––
9Visualización de Detail Set
]
–––––
^
––––––
_
––––––
`
––––––
a
––––––
b
–––––
c
–––––
d
–––––
e
–––––
f
–––––
g
–––––
h
–––––
$ Menú secundario (Modo del usuario)
- 40 (S) -
ESPAÑOL
i
–––––
i
–––––
––––
––––
:Visualización de Colour Matrix Set ;Visualización de Other Set
j
–––––
k
–––––
l
–––––
m
––––
n
–––––
o
–––––
p
–––––
q
–––––
r
–––––
s
–––––
t
–––––
• Los ajustes entre paréntesis pueden establecerse con el conmutador RCU (RCB) o VR en el modo RCU (RCB).
• Para volver al ajuste inicial, consulte la página 51.
$ Ajuste y cambio de elementos de ajuste
(Modo del usuario)
6 Visualización de Iris, Shutter, Gain Set
M Ajuste de nivel de vídeo [A.Iris Level: –50 a +50]
Se puede ajustar el nivel de convergencia de AUTO IRIS,
AUTO GAINUP, ELC.
N Detección del ajuste de relación
[A.Iris PEAK/AVG: P50 a A50]
La relación del pico detectado de AUTO IRIS, AUTO
GAINUP, ELC y el promedio se puede ajustar dentro de
un margen.
O Ajuste del método de medición fotométrica
[A.Iris Area: All, Centre, Top cut, BTM cut, R/L cut]
Se puede seleccionar un método de medición fotométrica
para AUTO IRIS, AUTO GAINUP, ELC.
All: Se mide toda el área de la pantalla.
Centre: La pantalla se mide principalmente en el área
central. Aproximadamente un tercio de las
partes superior e inferior y un tercio de las
partes derecha e izquierda de la pantalla
quedan excluidos de la medición.
Top cut: Aproximadamente un tercio de la parte superior
de la pantalla queda excluido de la medición.
BTM cut: Aproximadamente un tercio de la parte inferior
de la pantalla queda excluido de la medición.
R/L cut: Aproximadamente un tercio de las partes
derecha e izquierda de la pantalla queda
excluido de la medición.
P Ajuste fino automático del nivel del iris
[Auto Iris Adjust: OFF, ON]
OFF: El control del iris no sirve cuando el conmutador
del iris de la RCU (RCB) o del panel de control
híbrido está en la posición AUTO.
ON: Con este control del iris se puede hacer un ajuste
fino automático del nivel de convergencia del iris
cuando el conmutador del iris de la RCU (RCB) o
del panel de control híbrido está en la posición
AUTO.
- 41 (S) -
Ajuste de elementos de menú
Control del iris
Conmutador del iris
RCU (RCB)
- 42 (S) -
ESPAÑOL
Q Ajuste del modo del obturador electrónico
[Shutter Mode: Step, S/Scan, ELC]
Step: El obturador electrónico funciona a la velocidad
seleccionada por el ajuste del paso/sincronización-
exploración del obturador electrónico.
S/Scan (Synchro Scan):
El obturador electrónico funciona a la velocidad
seleccionada en el ajuste del paso/sincronización-
exploración del obturador electrónico.
ELC: El obturador electrónico se controla para que
ajuste automáticamente la luminancia.
R Ajuste del paso/sincronización-exploración del
obturador electrónico [Step/Synchro: OFF, 1/120 a
1/10000 (Step), 50.24 Hz a 15.63kHz (Synchro Scan)]
Esto se puede ajustar cuando “Step” o “Synchro Scan”
ha sido seleccionado como ajuste del modo del
obturador electrónico.
• Cuando se haya seleccionado “Step” como ajuste del
modo del obturador electrónico:
OFF: El obturador electrónico está en OFF.
1/120, 1/250, 1/500, 1/1000, 1/2000, 1/4000, 1/10000:
El obturador electrónico funciona a la velocidad
seleccionada para él.
• Cuando se haya seleccionado “Synchro Scan” como
ajuste del modo del obturador electrónico:
Cuando se vaya a filmar la pantalla de un terminal de
trabajo, etc., el ruido de franjas horizontales podrá
reducirse haciendo el ajuste de sincronización-exploración.
Consulte la tabla de abajo para conocer los ajustes de
cantidad de luz que va a utilizarse en cada modo del
obturador y durante la sincronización-exploración.
Nota
Si se selecciona el cuadro 1 en el ajuste del modo de
lectura CCD (p), el ajuste del modo del obturador
electrónico no podrá ser agregado.
Notas
En el caso de utilizar la RCU (RCB) no se pueden
seleccionar las velocidades del obturador 1/250, 1/2000,
1/4000 y 1/10000.
En el caso de utilizar el panel de control híbrido sólo se
puede seleccionar OFF, 1/120 o ELC.
Si el conmutador del iris del objetivo está en M (Manual)
cuando se utiliza la cámara sola o cuando el conmutador
del iris de la RCU (RCB) está en AUTO, ELC puede que no
funcione. Ponga el conmutador del iris del objetivo en A (Auto).
El parpadeo puede aumentar con ELC bajo luces
fluorescentes.
Velocidad de Sincronización- Relación de luminancia
obturador exploración necesaria
OFF 1
1/120 120,2 Hz 2
1/250 250,0 Hz 4
1/500 492,2 Hz 8
1/1000 984,4 Hz 16
1/2000 1,969 kHz 32
1/4000 3,938 kHz 64
1/10000 7,875 kHz 160
S Ajuste de ganancia
[Gain: Auto, 0 dB a 30 dB, N/Eye L, N/Eye H]
Auto: La cantidad de luz se ajusta
automáticamente.
0 dB: Bajo circunstancias normales deberá
utilizarse este ajuste.
1 dB a 30 dB: Utilice este ajuste cuando filme escenas
oscuras si no es posible obtener una
salida de vídeo satisfactoria a pesar de
que se abra el diafragma del objetivo.
N/Eye L (Night Eye L):
Utilice este ajuste si no es posible
obtener una salida de vídeo satisfactoria
a 30 dB.
N/Eye H (Night Eye H):
Utilice este ajuste si no es posible
obtener una salida de vídeo satisfactoria
a pesar de utilizar el ajuste Night Eye L.
- 43 (S) -
Ajuste de elementos de menú
Notas
• Sólo 0 dB, 9 dB, 18 dB, AGC LOW y AGC HIGH se
pueden seleccionar en el caso de utilizar la RCU
(RCB). Si el conmutador del iris del objetivo está en
MANUAL, cuando se utilice la cámara sola o cuando el
conmutador del iris de la RCU (RCB, panel de control
híbrido) esté en AUTO, AGC puede no funcionar.
• AGC HIGH cuando el conmutador selector AGC del
panel de control híbrido está en AGC.
• 0 dB cuando el conmutador de ganancia manual del
panel de control híbrido esté en LOW, 9 dB cuando
esté en MID o 18 dB cuando esté en HIGH.
Panel de control híbrido
Conmutador
GAIN manual
Conmutador AGC
- 44 (S) -
ESPAÑOL
T Ajuste de ganancia máxima AGC
[AGC Max Gain: 6dB, 12dB, 18dB, 24dB, N/Eye L,
N/Eye H]
Esto se utiliza para ajustar el aumento de ganancia
máximo cuando se ha seleccionado “Auto” como ajuste
de ganancia.
7 Visualización de Colour Set
U Ajuste de nivel de croma [Chroma Level: –3 a +3]
El nivel de croma se puede aumentar o disminuir en tres
niveles. La salida de señal a la tarjeta opcional no se
puede ajustar.
V Ajuste del equilibrio del blanco
[White Bal: ATW, AWC A, AWC B, 3200K, 5600K]
ATW: El equilibrio del blanco se ajusta
automáticamente en la posición óptima.
AWC A, AWC B:
Una vez ajustado el equilibrio del blanco con el
conmutador ITEM/AWC de la parte posterior de
la cámara, ya no es necesario volver a ajustar el
equilibrio del blanco si usted selecciona
simplemente AWC A o AWC B, siempre que la
cámara se utilice bajo las mismas condiciones.
El ajuste fino del color se puede hacer después
de ajustar AWC mediante el ajuste de ganancia
del rojo/azul en el modo del usuario o desde la
RCU (RCB).
3200K: El equilibrio del blanco se ajusta a una
iluminación de 3200K.
5600K: El equilibrio del blanco se ajusta a una
iluminación de 5600K.
Nota
Ni 3200K ni 5600K pueden ajustarse desde la RCU
(RCB) o el panel de control híbrido.
- 45 (S) -
Ajuste de elementos de menú
W Ajuste de velocidad ATW
[ATW Speed: Slow 2, Slow 1, Mid, Fast 1, Fast 2]
Se puede ajustar la velocidad ATW.
X Ajuste del nivel del negro [Pedestal: –150 a +150]
El nivel del negro (pedestal) de la señal de luminancia
(Y) puede ser ajustado. Se utiliza para ajustar los niveles
del negro de dos o más cámaras.
Y Ajuste de pintura
[Painting: R Gain, B Gain, R Pedestal, B Pedestal:
–150 a +150]
R Gain, B Gain:
El ajuste fino del equilibrio del blanco se puede
hacer después del ajuste AWC cuando AWC A o
AWC B se selecciona en el ajuste del equilibrio del
blanco. En el caso de utilizar la RCU (RCB), utilice
los controles de ganancia R/B con este fin. El valor
de ajuste retorna a ±0 después del ajuste AWC si
se utiliza la cámara sola.
R Pedestal, B Pedestal:
El ajuste fino del balance del negro se puede
hacer después del ajuste ABC.
En el caso de utilizar la RCU (RCB), utilice los
controles de pedestal R/B con este fin. El valor de
ajuste retorna a ±0 después del ajuste ABC si se
utiliza la cámara sola.
Control de
ganancia R/B
Control de
pedestal R/B
RCU (RCB)
- 46 (S) -
ESPAÑOL
8 Visualización de G/L Adjustment Set
Z Ajuste de fase horizontal [H Phase: –206 a +49]
La fase horizontal se puede ajustar cuando se suministra
una señal de intersincronizador.
[ Ajuste aproximado de fase de subportadora
[SC Coarse: 1, 2, 3, 4]
El ajuste aproximado de la fase de suportadora se puede
hacer cuando se suministra una señal de
intersincronizador.
\ Ajuste fino de fase de subportadora
[SC Fine: –511 a +511]
El ajuste fino de la fase de suportadora se puede hacer
cuando se suministra una señal de intersincronizador.
9 Visualización de Detail Set
] Ajuste del nivel de detalle [Detail: OFF, Low, High]
La cantidad de corrección de contorno puede ser
seleccionada. Ajustes de detalles hechos con el ajuste
High/Low del nivel de detalles horizontal/vertical.
^ Ajuste High del nivel de detalle horizontal
[H Detail Level H: L+1 a 63]
_ Ajuste High del nivel de detalle vertical
[V Detail Level H: L+1 a 31]
` Ajuste Low del nivel de detalle horizontal
[H Detail Level L: 1 a H–1]
a Ajuste Low del nivel de detalle vertical
[V Detail Level L: 1 a H–1]
El nivel del detalle se puede ajustar en los sentidos
horizontal (H) y vertical (V) con el ajuste del nivel de
detalle en High o Low.
Cualquiera que sea la dirección, H o V, el nivel ajustado
en High deberá estar como mínimo una posición por
encima del nivel ajustado en Low.
b Ajuste de la banda de detalle [Detail Band: 1 a 5]
Con el ajuste del nivel de detalle se puede ajustar una
banda de corrección de contorno en High o Low. Cuando
más alto sea el ajuste más fino será el detalle.
- 47 (S) -
Ajuste de elementos de menú
c Ajuste del nivel de compensación de supresión de
ruido [Noise Suppress: 1 a 10]
El ruido de la pantalla se puede reducir con el ajuste de
nivel de detalle en High o Low. Si el nivel de
compensación de supresión de ruido se ajusta
demasiado alto, un objeto fino se reproducirá con menos
nitidez.
d Ajuste del nivel de compensación de dependencia
del nivel [Level Dependent: 0% a 25%]
El ruido de la pantalla debido al detalle de las partes
oscuras de un objeto puede ser reducido.
Si el nivel de compensación de dependencia del nivel se
ajusta demasiado alto, sin embargo, el cabello, por
ejemplo, se reproducirá con menos nitidez.
e Ajuste del nivel de compensación de detalles de
oscuros [Dark Detail: 0 a 5]
Los contornos de las partes más oscuras de un objeto
pueden ser realzados. Este ajuste sólo es posible
cuando el ajuste del nivel de compensación de
dependencia del nivel se ponga en 0 %.
f Ajuste del nivel de compensación de detalles de
croma [Chroma Detail: 0 a 15]
Los contornos de las partes con tonalidad alta de un
objeto pueden ser realzados.
g Ajuste del nivel de supresión de ruido “flesh noise”
[Flesh Noise Sup.: OFF, Low, High]
El ruido “flesh noise” se suprime en dos pasos cuando el
ajuste del nivel de detalle está en High (alto) o Low
(bajo).
h Ajuste del nivel del detalle de precisión
[Precision Detail: OFF, Low, High]
Este ajuste es para reducir la anchura del detalle y
suprimir el brillo del detalle.
- 48 (S) -
ESPAÑOL
: Visualización de Colour Matrix Set
i B_Mg Gain: Aumenta o disminuye el color intermedio
entre el azul y el magenta.
B_Mg Phase: Varía la tonalidad del color intermedio
entre el azul y el magenta.
Mg Gain: Aumenta o disminuye el magenta.
Mg Phase: Varía la tonalidad del magenta.
Mg_R Gain: Aumenta o disminuye el color intermedio
entre el magenta y el rojo.
Mg_R Phase: Varía la tonalidad del color intermedio
entre el magenta y el rojo.
R Gain: Aumenta o disminuye el rojo.
R Phase: Varía la tonalidad del rojo.
R_Yl Gain: Aumenta o disminuye el color intermedio
entre el rojo y el amarillo.
R_Yl Phase: Varía la tonalidad del color intermedio
entre el rojo y el amarillo.
Yl Gain: Aumenta o disminuye el color intermedio
del amarillo.
Yl Phase: Varía la tonalidad del amarillo.
Yl_G Gain: Aumenta o disminuye el color intermedio
entre el amarillo y el verde.
Yl_G Phase: Varía la tonalidad del color intermedio
entre el amarillo y el verde.
G Gain: Aumenta o disminuye el verde.
G Phase: Varía la tonalidad del verde.
G_Cy Gain: Aumenta o disminuye el color intermedio
entre el verde y el cian.
G_Cy Phase: Varía la tonalidad del color intermedio
entre el verde y el cian.
Cy Gain: Aumenta o disminuye el cian.
Cy Phase: Varía la tonalidad del cian.
Cy_B Gain: Aumenta o disminuye el color intermedio
entre el cian y el azul.
Cy_B Phase: Varía la tonalidad del color intermedio
entre el cian y el azul.
B Gain: Aumenta o disminuye el color intermedio
entre el azul y el magenta.
B Phase: Varía la tonalidad del color intermedio
entre el azul y el magenta.
- 49 (S) -
Ajuste de elementos de menú
; Visualización de Other Set
j Ajuste de nivel de gamma [Gamma: 0.35 a 0.55]
El nivel de corrección de gamma puede ser ajustado.
k Ajuste del nivel de articulación
[Knee Point: 88% a 98%, Dynamic]
88% a 98%: El nivel de las señales de vídeo sometidas a
la compensación de articulación (punto de
articulación) puede ser ajustado.
Dynamic: El nivel de compensación de articulación se
ajusta automáticamente según la escena.
l
Ajuste del nivel de recorte del blanco [White Clip: 95% a 110%]
El nivel de pico de las señales de vídeo cuyos picos del
blanco van a ser recortados puede ser ajustado.
m Ajuste de nivel de corrección de exceso de brillo [Flare
R/G/B: 0 a 100]
El nivel de corrección de exceso de brillo puede ser ajustado.
n
Ajuste de alargamiento del negro [Black Stretch: ON, OFF]
El alargamiento del negro para corregir la supresión de las
partes de color negro de baja luminancia puede ser activado
o desactivado.
o Ajuste de DNR limpio [Clean DNR: OFF, Low, High]
Esto permite seleccionar el efecto de DNR limpio.
p Ajuste del modo de lectura CCD
[Field/Frame: Field, Frame 1, Frame 2]
Field: El almacenamiento de CCD se hará mediante
almacenamiento de campos.
Frame 1: La resolución vertical aumenta en
almacenamiento de cuadros.
Frame 2: La resolución vertical sube sin incremento de
imágenes residuales mediante almacenamiento
de cuadros y obturador electrónico.
q Ajuste de la velocidad de acceso para control desde PC
[Baud Rate: 1200bps, 2400bps, 4800bps, 9600bps]
Este ajuste para seleccionar una velocidad de comunicación
para controlar la cámara desde la computadora.
r Ajuste de salida de componente
[Signal Select: RGB, Y/Pr/Pb, Y/C]
Esto permite seleccionar RGB, Y/Pr/Pb o Y/C como señales
componentes que van a salir desde el conector I/F
REMOTE.
s Selección de relación de aspecto
[Aspect Ratio: 16:9, 4:3]
Se puede seleccionar la relación de aspecto de 16:9 ó 4:3.
t Ajuste de ventilador [Fan SW: OFF, Auto]
OFF: Seleccione este ajuste para detener el ventilador
cuando su ruido de funcionamiento resulte molesto
en un estudio u otro ambiente similar.
Auto: La temperatura se detecta automáticamente, y el
ventilador empieza a funcionar cuando la
temperatura sobrepasa lo 35°C aproximadamente en
cualquier otro modo.
Bajo circunstancias normales se utiliza el ajuste
“Auto”.
< Menú secundario de ajuste de tarjeta opcional
Este menú secundario aparece cuando se ha insertado una
tarjeta de estudio (AW-PB305 o AW-PB506) en la ranura de
tarjeta opcional.
1. Ajuste del indicador cebra [Zebra: OFF, ON]
Esto se utiliza para seleccionar si se va a visualizar el
patrón de cebra en el visor.
OFF: El patrón de cebra no se visualiza en el visor.
ON: El patrón de cebra se visualiza en el visor.
2. Ajuste de nivel de cebra [Level: 70% a 110%]
Esto permite visualizar el patrón de cebra para que
proporcione una idea general para el nivel de la luminancia.
Se puede ajustar cuando se ha seleccionado “ON”
como ajuste del indicador de cebra.
3. Ajuste de la zona de seguridad [Safety Zone: OFF, 1,
2, 3, 4, 5]
Esto se utiliza para seleccionar el tipo de zona de
seguridad que va a visualizarse en el visor. Cuando se
selecciona “OFF” no se visualiza una zona de seguridad.
La zona de seguridad y el marcador central indican
posiciones eléctricas y, como tales, pueden no
coincidir con las posiciones ópticas.
4. Ajuste de salida EVF [EVF Output: Y, CVBS]
Esto se utiliza para establecer las señales que van a salir
al visor.
Y: La señal de luminancia sale al visor.
CVBS: Las señales de color salen al visor.
h Cuando se haya seleccionado “CVBS” como ajuste, el
patrón de cebra no se visualizará en el visor.
- 50 (S) -
ESPAÑOL
Ajuste y cambio de tarjetas opcionales
1 –––––
2 ––––––
3 –––––
4 –––––
1
54
3
2
Los cuadros interior y exterior indican zonas de seguridad
de un 90% y un 95% respectivamente.
$ Ajuste de estado inicial
En el caso de un ajuste equivocado en cualquier modo de
utilización, siga los pasos siguientes para volver a los
ajustes iniciales.
(1) Seleccione [Initialize Data] en la pantalla del menú
principal de cada modo del usuario.
(Consulte la página 27.)
Pulse el conmutador YES/ABC, y luego se mostrará
durante unos 10 segundos la pantalla [Initialize Data].
(2) Pulse YES/ABC antes de que pasen 10 segundos para
volver a los ajustes iniciales, los ajustes existentes se
inicializan, se muestra la pantalla 2, y la cámara vuelve
al menú principal.
(3) Si se pulsa el conmutador NO/BAR, o si no se pulsa el
conmutador YES/ABC antes de que pasen 10 segundos,
aparece la pantalla mostrada en 3 y la cámara vuele al
menú principal, y los ajustes existentes no se inicializan.
- 51 (S) -
Ajuste de estado inicial
Nota
Si está utilizando una tarjeta opcional, el menú
secundario de ajuste de la tarjeta opcional no se
inicializará aunque se realice “Vuelva a inicializar”.
123
- 55 (S) -
Apariencia
84
170
12
10
77
18
Unidad: mm
- 56 (S) -
ESPAÑOL
Especificaciones
Sistema óptico: Sistema óptimo de prisma de 2/3", F1,4
Dispositivo lector CCD tipo entre líneas de 2/3
Número de píxeles válidos: 936 (H)!575 (V) (540 000 píxeles aproximadamente)
Número total de píxeles: 1008 (H)!591 (V) (600 000 píxeles aproximadamente)
Sistema de exploración 625 líneas de exploración, 50 campos, 25 cuadros
Sistema de sincronización: Sincronización interna: norma PAL
Sincronización externa: BBS o VBS (BNC!1, Dsub 50 P!1)
Salida de vídeo: Compuesto: 1,0 Vp-p/75 ohmios (BNC!1, Dsub 50 P!1)
Y/C Y: 1,0 Vp-p/75 ohmios; C: 0,3 Vp-p/75 ohmios (ráfaga) (Dsub 50 P!1)
Y/Pr/Pb Y: 1,0 Vp-p/75 ohmios; Pr, Pb: 0.525 Vp-p/75 ohmios (Dsub 50 P!1)
RGB G: 1,0 Vp-p/75 ohmios; RB: 0,7 Vp-p/75 ohmios (Dsub 50 P!1)
Iluminación estándar, temperatura del color:
2,000 lx (F11, 3200K)
Iluminación mínima: 0,4 lx (F1,7, modo Night Eye H)
Relación señal a ruido: 63 dB (señal Y, DTL en OFF, DNR en ON)
Resolución horizontal 850 líneas de TV (banda alta, DTL en ON, área central)
Registro: 0,05 % (toda la pantalla, excluyendo efectos del objetivo)
Distorsión geométrica: 0%
Conversión de relación de aspecto
: 16 : 9, 4 : 3
Corrección de contorno Horizontal, vertical (2H)
Equilibrio del blanco: AWC A, AWC B (ganancia R/B, pintura), ATW, 3200K, 5600K preestablecidos
Balance del negro Automático (pedestal R/B, función de pintura)
Variedad de cantidad de croma
: Variedad de 7 niveles
Alimentación: CC 12 V
Consumo: 15,4 W
1
indica información de seguridad.
- 57 (S) -
Especificaciones
Sistema de codificación: Y, R-Y, B-Y
Selección de ganancia: 0 a 30 dB en pasos, AGC, Night Eye L/H
Velocidades del obturador electrónico:
1/120, 1/250, 1/500, 1/1000, 1/2000, 1/4000, 1/10000, ELC, sincronización-exploración (50,24 Hz a 15,63 kHz)
Selección de lectura de CCD: Field, Flame 1, Flame 2
Franjas cromática: FULL
Montura de objetivo Montura de bayoneta de 2/3
Diafragma del objetivo Automático, manual (pero solo con el mando a distancia), ajuste de encendido y apagado
Conmutadores selectores: MENU (A)
ITEM/AWC (S) (AWC: cuando no se visualiza la pantalla del menú)
YES/ABC (+) (ABC: cuando no se visualiza la pantalla del menú)
NO/BAR () (BAR: cuando no se visualiza la pantalla del menú)
Conectores de entrada/salida: VIDEO OUT: Conector BNC
G/L IN: Conector BNC
IRIS: Conector redondo12 P
DC 12 V IN: Conector DC
I/F REMOTE: Conector 50 P Dsub
Indicador LED rojo; alimentación conectada cuando está encendido
Gamas de temperaturas permitidas:
Para guardar el aparato: 20°C a +60°C
Para garantizar el rendimiento: +5°C a +35°C
Para garantizar el funcionamiento: 10°C a +45°C
Gamas de humedad permitidas:
Para guardar el aparato: 20% a 90%, Para el funcionamiento: 20% a 90%
Dimensiones (An!Al!Prof): 84!95!192 mm
Peso: 1,15 kg
El peso y las dimensiones indicados arriba son aproximados.
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
- 1 (E) -
1
indicates safety information.
$
DO NOT REMOVE PANEL COVER BY
UNSCREWING.
To reduce the risk of electric shock, do not remove
cover. No user serviceable parts inside.
Refer servicing to qualified service personnel.
WARNING:
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR SHOCK
HAZARD, KEEP THIS EQUIPMENT AWAY
FROM ALL LIQUIDS-USE AND STORE ONLY
IN LOCATIONS WHICH ARE NOT EXPOSED
TO THE RISK OF DRIPPING OR SPLASHING
LIQUIDS, AND DO NOT PLACE ANY LIQUID
CONTAINERS ON TOP OF THE EQUIPMENT.
CAUTION:
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR SHOCK
HAZARD AND ANNOYING INTERFERENCE,
USE THE RECOMMENDED ACCESSORIES
ONLY.
Note:
The rating plate (serial number plate) is on the
bottom of the unit.
ENGLISH VERSION
- 58 (S) -
ESPAÑOL
Accesorios estándar
Hoja de goma ..................................................................... 1
Adaptador de montaje ........................................................ 1
Tornillos .............................................................................. 2
Espaciador de montaje ....................................................... 1
Información sobre la eliminación para los usuarios de equipos eléctricos y electrónicos usados (particulares)
La aparición de este símbolo en un producto y/o en la documentación adjunta indica que los productos eléctricos y
electrónicos usados no deben mezclarse con la basura doméstica general.
Para que estos productos se sometan a un proceso adecuado de tratamiento, recuperación y reciclaje, llévelos a los
puntos de recogida designados, donde los admitirán sin coste alguno. En algunos países existe también la posibilidad
de devolver los productos a su minorista local al comprar un producto nuevo equivalente.
Si desecha el producto correctamente, estará contribuyendo a preservar valiosos recursos y a evitar cualquier posible
efecto negativo en la salud de las personas y en el medio ambiente que pudiera producirse debido al tratamiento inadecuado de
desechos.
Póngase en contacto con su autoridad local para que le informen detalladamente sobre el punto de recogida designado más
cercano.
De acuerdo con la legislación nacional, podrían aplicarse multas por la eliminación incorrecta de estos desechos.
Para empresas de la Unión Europea
Si desea desechar equipos eléctricos y electrónicos, póngase en contacto con su distribuidor o proveedor para que le informe
detalladamente.
Información sobre la eliminación en otros países no pertenecientes a la Unión Europea
Este símbolo sólo es válido en la Unión Europea.
Si desea desechar este producto, póngase en contacto con las autoridades locales o con su distribuidor para que le informen sobre
el método correcto de eliminación.

Transcripción de documentos

ENGLISH VERSION Accesorios estándar Hoja de goma ..................................................................... 1 Adaptador de montaje ........................................................ 1 $ DO NOT REMOVE PANEL COVER BY UNSCREWING. To reduce the risk of electric shock, do not remove cover. No user serviceable parts inside. Refer servicing to qualified service personnel. CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR SHOCK HAZARD AND ANNOYING INTERFERENCE, USE THE RECOMMENDED ACCESSORIES ONLY. WARNING: Note: TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR SHOCK HAZARD, KEEP THIS EQUIPMENT AWAY FROM ALL LIQUIDS-USE AND STORE ONLY IN LOCATIONS WHICH ARE NOT EXPOSED TO THE RISK OF DRIPPING OR SPLASHING LIQUIDS, AND DO NOT PLACE ANY LIQUID CONTAINERS ON TOP OF THE EQUIPMENT. Tornillos .............................................................................. 2 Espaciador de montaje ....................................................... 1 The rating plate (serial number plate) is on the bottom of the unit. Información sobre la eliminación para los usuarios de equipos eléctricos y electrónicos usados (particulares) La aparición de este símbolo en un producto y/o en la documentación adjunta indica que los productos eléctricos y electrónicos usados no deben mezclarse con la basura doméstica general. Para que estos productos se sometan a un proceso adecuado de tratamiento, recuperación y reciclaje, llévelos a los puntos de recogida designados, donde los admitirán sin coste alguno. En algunos países existe también la posibilidad de devolver los productos a su minorista local al comprar un producto nuevo equivalente. Si desecha el producto correctamente, estará contribuyendo a preservar valiosos recursos y a evitar cualquier posible efecto negativo en la salud de las personas y en el medio ambiente que pudiera producirse debido al tratamiento inadecuado de desechos. Póngase en contacto con su autoridad local para que le informen detalladamente sobre el punto de recogida designado más cercano. De acuerdo con la legislación nacional, podrían aplicarse multas por la eliminación incorrecta de estos desechos. Para empresas de la Unión Europea 1 indicates safety information. Información sobre la eliminación en otros países no pertenecientes a la Unión Europea Este símbolo sólo es válido en la Unión Europea. Si desea desechar este producto, póngase en contacto con las autoridades locales o con su distribuidor para que le informen sobre el método correcto de eliminación. - 1 (E) - - 58 (S) - ESPAÑOL Si desea desechar equipos eléctricos y electrónicos, póngase en contacto con su distribuidor o proveedor para que le informe detalladamente. VERSIÓN ESPAÑOLA (SPANISH VERSION) $ NO QUITE LA TAPA DESATORNILLÁNDOLA. No quite la tapa para evitar el riesgo de sacudidas eléctricas. Las piezas del interior no requieren mantenimiento por parte del usuario. Solicite las reparaciones al personal de servicio calificado. AVISO: PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIOS, SACUDIDAS ELÉCTRICAS E INTERFERENCIAS MOLESTAS, UTILICE SOLAMENTE LOS ACCESORIOS RECOMENDADOS. ADVERTENCIA: Nota: PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO O SACUDIDA ELÉCTRICA, MANTENGA ESTE EQUIPO ALEJADO DE TODOS LOS LÍQUIDOS. UTILÍCELO Y GUÁRDELO SOLAMENTE EN LUGARES DONDE NO CORRA EL RIESGO DE QUE LE CAIGAN GOTAS O LE SALPIQUEN LÍQUIDOS, Y NO COLOQUE NINGÚN RECIPIENTE DE LÍQUIDOS ENCIMA DEL EQUIPO. La placa de régimen (placa de número de serie) está en la parte inferior de la unidad. 1 indica información de seguridad. - 1 (S) - ÍNDICE Prefacio ...................................................................................................................... 3 Características ............................................................................................................ 4 Notas especiales acerca del funcionamiento ............................................................. 5 Precauciones .............................................................................................................. 6 Controles de las operaciones principales y sus funciones ......................................... 8 Montaje ..................................................................................................................... 12 Ajuste de “FLANGE BACK” (Para objetivo zoom) .................................................... 14 Control de ganancia de iris en un objetivo ............................................................... 15 Conexiones ............................................................................................................... 16 Ajuste ........................................................................................................................ 21 Ajuste del modo de utilización .................................................................................. 27 Ajuste de elementos de menú .................................................................................. 29 Ajuste y cambio de tarjetas opcionales .................................................................... 50 Ajuste de estado inicial ............................................................................................. 51 Apariencia ................................................................................................................. 55 Accesorios estándar ................................................................................................. 58 - 2 (S) - ESPAÑOL Especificaciones ....................................................................................................... 56 Prefacio • La AW-E860L de Panasonic es una videocámara en color de procesamiento de señal digital que incorpora tres CCDs panorámicos de 2/3”. En un cuerpo compacto y de poco peso se incorpora un sistema de procesamiento de señal de vídeo digital que logra una calidad de imagen, una fiabilidad y un rendimiento altos. • La preparación y los ajustes del sistema pueden hacerse fácilmente siguiendo el menú de preparación. • La conexión de dispositivos periféricos como, por ejemplo, una RCU, una RCB, un objetivo y la unidad de panorámica/inclinación de la cámara permiten realizar una amplia variedad de configuraciones del sistema. • También se pueden instalar tarjetas opcionales. ❈ Para la AW-E860 no se encuentra disponibles las tarjetas siguientes: · Tarjeta Component Studio AW-PB301: Utilice AW-PB305. · Tarjeta RGB AW-PB302: La unidad de la cámara contiene esta función. · Tarjeta de alta sensibilidad AW-PB303 · Tarjeta SDI AW-PB304: Utilice AW-PB504. · Tarjeta SDI Studio AW-PB306: Utilice AW-PB506. · Tarjeta SVGA AW-PB307 · Tarjeta WEB AW-PB309 · Tarjeta IEEE 1394 AW-PB310 Nota Para proteger el medio ambiente cuando se tire la cámara convertible cuando termine su vida de servicio, pida a un contratista especializado que disponga de el apropiadamente. - 3 (S) - Características 9. La corrección de detalles de croma permite lograr tomas claras de objetos oscuros. 1. Procesamiento de señal de vídeo digital para lograr una calidad, fiabilidad y rendimiento altos, además de un peso ligero y un tamaño compacto. 3. Iluminación mínima: 0,4 lx (F1,7, modo de Night Eye H) 4. Menú SET UP para comprobar el sistema y hacer reajustes. 5. Controles automáticos incorporados, incluyendo ATW, ELC y AGC. 6. La lectura de CCD se puede conmutar entre los modos de campo y cuadro. La resolución vertical se puede incrementar en el modo de cuadro y resulta eficaz para filmar objetos fijos. 7. El sistema de exploración sincronizada incorporado reduce el ruido en los gráficos de computadora. 10. Un circuito para detalles oscuros proporciona una corrección natural de los bordes en cualquier objeto de una escena oscura. 11. La matriz de color digital de 12 ejes permite al usuario crear las imágenes que él elija. 12. Se pueden seleccionar cuatro modos de utilización para cada una de sus aplicaciones específicas. 13. En la pantalla del monitor se indica una franja cromática completa. 14. Mando a distancia con una RCU, una RCB o un panel de control híbrido. 15. La relación de aspecto es de 16:9 y 4:3, y ésta se puede seleccionar. ESPAÑOL 2. Resolución: 850 líneas (HIGH BAND DTL: ON) Relación señal a ruido: 63dB (DNR ON) 8. Varios circuitos de corrección permiten hacer la reproducción de vídeo con alta fidelidad. - 4 (S) - Notas especiales acerca del funcionamiento • Desconecte la alimentación antes de conectar o desconectar cables. • La conexión o desconexión de cualquier cable de estudio, cable RCB u otro cable a cualquier unidad o equipo deberá hacerse estando desconectada la alimentación. • Mientras la cámara está en el modo automático: La filmación de objetos brillantes en el modo de funcionamiento ELC puede producir imágenes borrosas que resultan únicas en el CCD. La función ATW bajo una iluminación fluorescente puede cambiar adversamente el equilibrio del blanco. • En el interior hay un ventilador. Éste es un componente consumible que deberá reemplazarse cada 30.000 horas. (Siempre que sea necesario reemplazar el ventilador, solicite otro nuevo en la tienda donde adquirió este producto.) - 5 (S) - Precauciones NO • No intente desarmar la cámara, la unidad de mando a distancia (RCU) u otras unidades. Para impedir sufrir una descarga eléctrica, no quite ningún tornillo ni cubierta. En el interior no hay piezas que deba reparar el usuario. • No exponga la cámara ni la unidad de mando a distancia (RCU) a la lluvia ni a la humedad, y no intente utilizar el equipo cuando esté lloviendo. No utilice la cámara ni la RCU si están mojadas. • No maltrate su cámara. Evite golpearla, sacudirla, etc. La cámara contiene componentes sensibles que podrían estropearse si no se manejan y guardan correctamente. • No utilice la cámara ni la unidad de mando a distancia (RCU) en exteriores durante una tormenta eléctrica. • No deje de poner la tapa del objetivo cuando no lo utilice. Si el objetivo no está instalado, no deje sin tapar el agujero de montaje del objetivo. • No utilice detergentes fuertes o abrasivos cuando limpie el cuerpo de la cámara. • No apunte la cámara al sol bajo ninguna circunstancia, tanto si está encendida como si no. • No deje encendida la cámara ni la unidad de mando a distancia (RCU) cuando no las utilice. No conecte y desconecte repetidamente la alimentación de la cámara si no es necesario. Y no tape las ranuras de ventilación. • No tape el orificio ni obstruya la ventilación durante el funcionamiento. La acumulación interna del calor puede causar un incendio. ESPAÑOL • No toque la superficie de la lente ni el prisma. • No utilice la cámara bajo condiciones ambientales extremas, donde la temperatura esté alta o haya mucha humedad. - 6 (S) - Precauciones SÍ • Solicite cualquier trabajo de mantenimiento al personal de servicio cualificado. • Maneje la cámara con cuidado. • Proteja el objetivo de precisión colocando su tapa cuando no lo utilice. Si el objetivo no está instalado, proteja la superficie del prisma colocando la tapa del cuerpo en el agujero de montaje del objetivo. • Utilice un soplador suave o un tisú de limpieza de lentes, diseñado para limpiar lentes revestidas, para limpiar la superficie de la lente o el prisma en el caso de que éstos se ensucien. • Tome las medidas apropiadas si se moja la cámara o la RCU. Desconecte la alimentación y acuda a un centro de servicio autorizado para que verifiquen el estado de la unidad. • Siga las precauciones de seguridad normales para evitar lesiones. • Utilice la cámara en un lugar donde la temperatura esté entre –10°C y +45°C, y donde la humedad relativa esté entre el 30% y el 90%. • Desconecte siempre la alimentación cuando no vaya a utilizar la cámara. Utilice la cámara y la RCU sólo cuando éstas dispongan de la ventilación adecuada. • Utilice un paño seco para limpiar la cámara si está sucia. Si resulta difícil quitar la suciedad, utilice detergente suave y frote suavemente. • Tenga cuidado al utilizar la cámara cerca de focos de iluminación o luces brillantes, o cerca de superficies y objetos que reflejen luz. - 7 (S) - Controles de las operaciones principales y sus funciones <Vista superior> <Vista lateral> ESPAÑOL <Vista delantera> - 8 (S) - Controles de las operaciones principales y sus funciones 2 Perilla del anillo de fijación del objetivo Gire la perilla del anillo de fijación del objetivo hacia la izquierda y quite la tapa de la montura del objetivo. Monte el objetivo en la cámara y gire la perilla del anillo de fijación del objetivo hacia la derecha para fijar firmemente el objetivo. 3 Agujero de montaje Un agujero atornillado (1/4” - 20 UNC) para montar la cámara en una pared, en el techo empleando un soporte de montaje o en un trípode. 4 Ventilador • No tape el agujero ni bloquee de ninguna forma la ventilación durante el funcionamiento. La acumulación de calor en el interior puede causar un incendio. • El ventilador de refrigeración tiene una vida de servicio de unas 30.000 horas (a una temperatura de la habitación de 25°C). Reemplace el ventilador que haya alcanzado el final de su vida de servicio. (Si el ventilador se utiliza a una temperatura de la habitación de 35°C o más, reemplácelo el 30% antes.) Siempre que sea necesario reemplazar el ventilador, asegúrese de acudir a la tienda donde adquirió el aparato. 1 Montura del objetivo En esta montura se instala uno de los objetivos con montura tipo bayoneta estándar de 2/3” (montura B4) o un adaptador de microscopio. 5 Ranura de expansión Quite la cubierta y conecte la tarjeta de expansión en esta ranura. Para conocer detalles, consulte el manual de la tarjeta de expansión. - 9 (S) - 9 Conmutador NO/BAR (NO/BAR/–) 6 Conmutador MENU (MENU/A) El elemento que queda justo debajo puede seleccionarse pulsando este conmutador mientras el menú secundario está en la pantalla. Mientras se visualiza el menú secundario, cualquier ajuste puede ponerse en un valor más bajo con este conmutador. Cuando no se visualiza el menú o la cámara está en el modo de filmación, la franja cromática y las condiciones de la filmación se indicarán alternativamente pulsando este conmutador. Cuando este conmutador se pulse durante unos 5 segundos aparecerá un menú en la pantalla del monitor. Este elemento puede seleccionarse pulsando el conmutador mientras el menú está en la pantalla. 7 Conmutador ITEM/AWC (ITEM/AWC/S) El elemento que queda justo debajo puede seleccionarse pulsando este conmutador mientras el menú está en la pantalla. Cuando no se visualice el menú o la cámara esté en el modo de filmación, el control automático del equilibrio del blanco podrá establecerse con este conmutador. : Conector de salida de vídeo (VIDEO OUT) En este conector se suministra una señal de vídeo compuesto. 8 Conmutador YES/ABC (YES/ABC/+) ; Conector del iris (IRIS) - 10 (S) - Terminal de entrada para objetivo con función de control del iris. N.o de contact Señal N.o de contact 1 Control de retorno 7 Seguimiento del iris 2 No se utiliza 8 Control automático/remoto Señal 3 MASA 9 No se utiliza 4 Control automático/manual 10 No se utiliza 5 Control del iris 11 No se utiliza 6 Potencia del objetivo 12 No se utiliza ESPAÑOL Cuando se pulsa este botón mientras el menú principal está en la pantalla se visualiza el menú secundario para cada elemento del menú principal. Mientras se visualiza el menú secundario, cualquier ajuste puede ponerse en un valor más alto con este conmutador. Cuando no se visualiza el menú o la cámara está en el modo de filmación, el control automático del balance del negro podrá establecerse con este conmutador. Controles de las operaciones principales y sus funciones < Conector de mando a distancia I/F (I/F REMOTE) Terminal de entrada dedicado a controlar las señales procedentes de la caja de mando a distancia (RCB) (WV-CB700A, etc.), la RCU (WV-RC700A o WV-RC550, etc.) y la unidad de panorámica/inclinación de la cámara (AW-PH400, etc.), todas opcionales. • La WV-CB700A se conecta mediante el cable RCB opcional (AW-CA50T10/AW-CA50B10). • La WV-RC700A/WV-RC550 se conecta mediante el cable RCU opcional (AW-CA50A26). • La AW-CB400 se conecta mediante el cable de control de cámara opcional (AW-CA50T8). Precauciones 1. Conecte este conector a una fuente de alimentación de CC 12 V de la clase 2 solamente. 2. Para impedir un incendio o descarga eléctrica, al hacer la conexión al conector de entrada de CC 12 V deberá emplearse un cable VW-1 estilo 1007 indicado en la lista UL. ? Abrazadera de cable Fije el cable de alimentación de CC conectado al conector de entrada de CC 12 V para impedir que se salga. = Indicador de la alimentación Se enciende un LED rojo para indicar que la alimentación de CC especificada está siendo suministrada a la cámara. @ Conector de entrada G/L (G/L IN) Las señales sincronizadas con la señal de referencia deben suministrarse a este conector cuando la cámara vaya a ser sincronizada con la señal de referencia BB. > Conector de entrada de CC 12 V (DC 12V IN) Mediante el cable de alimentación de CC (Cable de CC con clavija de 6,5 ø suministrado con el AW-PS505A) se suministra CC 12 V. (Adaptador de CA recomendado: AW-PS505A) A Ranura de tarjeta opcional Ranura para insertar una tarjeta opcional. Para conocer detalles, consulte el manual de la tarjeta opcional. - 11 (S) - Montaje • En la cámara podrán montarse los objetivos de cualquier fabricante, siempre que se encuentren equipados con una bayoneta estándar de 2/3”. 1. Montaje del objetivo Gire la perilla del anillo de fijación del objetivo hacia la izquierda y quite la tapa de la montura del objetivo. Monte el objetivo en la cámara y gire la perilla del anillo de fijación del objetivo hacia la derecha para fijar firmemente el objetivo. Conecte el cable de la cámara al conector IRIS del panel trasero de la cámara. • Utilice el cable de extensión del objetivo AW-CA12T12A (15 cm) si el cable de su objetivo es demasiado corto. Cable de control Al conector I/F de objetivo de la unidad de panorámica/inclinación de la cámara Cable de la cámara Al conector de iris - 12 (S) - ESPAÑOL Perilla del anillo de fijación del objetivo Montaje 2. Montaje de la cámara 1. Para montar una cámara en un cabezal de panorámica/ inclinación, en un soporte de montaje o en algo similar, coloque el adaptador de montaje (suministrado) en la parte inferior de la cámara en el caso de que se haga el montaje en la parte inferior. Cuando cambie el adaptador de montaje de la cámara, utilice un destornillador o herramienta similar para apretar firmemente los tornillos. Soporte de montaje de la cámara (WV-831) Adaptador de montaje 2. Fije firmemente la base de montaje de la cámara, la unidad de panorámica/inclinación y el trípode en el agujero roscado (1/4”-20UNC) de la cámara o del adaptador de montaje. 3. Si no puede fijarse firmemente la cámara, monte la cámara en un soporte de montaje o algo similar colocando la hoja de goma suministrada entre la cámara y el soporte. 4. Para montar la cámara en el cabezal de panorámica/ inclinación, utilice un destornillador para fijarlo todo firmemente. $ Para impedir que la cámara se caiga o se suelte OCuando se coloque una cámara en el cabezal de panorámica/inclinación (AW-PH400, etc.), siga las indicaciones del manual de instrucciones para fijar firmemente la cámara en su posición. Además, una la cámara al cabezal de panorámica/inclinación utilizando la cadena de seguridad y los tornillos de montaje para asegurarse de que no caiga la cámara. OCuando coloque la cámara en cualquier soporte de montaje o cabezal de panorámica/inclinación, verifique que el punto de montaje pueda aguantar con toda seguridad el peso total de la cámara, objetivo, cables de conexión, etc. Fije firmemente la cámara en su posición utilizando la herramienta recomendada, y tome las medidas necesarias para impedir que se caiga la cámara. - 13 (S) - Ajuste de “FLANGE BACK” (Para objetivo zoom) 1. Abra completamente el iris filmando un objeto oscuro. (El conmutador selector del iris deberá estar en M.) Anillo de enfoque 2. Afloje la perilla de bloqueo de “flange back”. Anillo de ajuste de “flange back” 3. Apunte la cámara a cualquier objeto que esté a más de 2 metros de la misma. 4. Ponga primero el objetivo en el extremo TELE y ajuste su enfoque con el anillo de enfoque. 5. A continuación, ponga el objetivo en su máximo ángulo y ajuste el enfoque con el anillo de ajuste de “flange back”. Perilla de bloqueo de “flange back” 6. Ajuste alternativamente el anillo de enfoque y el anillo de ajuste de “flange back” para obtener el mejor enfoque dentro del alcance del zoom. Apriete la perilla de bloqueo de “flange back” al terminar el enfoque. ESPAÑOL 7. Gire el conmutador selector del iris a la posición A. - 14 (S) - Control de ganancia de iris en un objetivo En la parte delantera del objetivo se encuentra generalmente un agujero de control de ganancia del iris. El ajuste de la ganancia del iris con un destornillador a través del agujero puede hacerse de la forma siguiente. (La forma y la ubicación del agujero pueden cambiar dependiendo del tipo del objetivo.) Control de ganancia del iris (G, S) 1. Gire el conmutador selector del iris a la posición A (AUTO). 2. Gire el control de ganancia del iris a la posición de máxima ganancia, pero dentro de un margen que no produzca oscilaciones del anillo del iris. Objetivo zoom motorizado de iris automático - 15 (S) - Conexiones Precaución: La conexión y la instalación deberán ser hechas por personal de servicio cualificado o por instaladores de sistemas. Solicite cualquier trabajo de mantenimiento al personal de servicio cualificado. $ Conexión de un dispositivo con conector de entrada compuesta • La conexión a cualquier dispositivo que tenga un conector de entrada compuesta como, por ejemplo, un monitor de vídeo o una videograbadora, deberá hacerse a través del conector VIDEO OUT. • Para la alimentación de la cámara deberá utilizarse el cable de CC con clavija de 6,5 ø suministrado con el AW-PS505A. • Para la fuente de alimentación de CC, utilice el adaptador de CA opcional AW-PS505A. Cable coaxial de 75 Ω Conector VIDEO OUT VIDEO IN Cable de CC con clavija de 6,5 ø suministrado con el AW-PS505A - 16 (S) - Adaptador de CA AW-PS505A ESPAÑOL Monitor de vídeo Conexiones $ Conexión de una unidad de mando a distancia (RCU) La conexión a la RCU (WV-RC700A, WV-RC550) se hace a través del cable RCU opcional AW-CA50A26. 1. Desconecte la alimentación de la RCU antes de conectar los cables. 2. Ponga el conmutador selector de cable de la RCU en MULTI (en el caso de utilizar la WV-RC700A). 3. Conecte el conector de 50 contactos del cable RCU al conector I/F REMOTE de la cámara. 4. Conecte la alimentación de la RCU y la luz indicadora de la alimentación se encenderá. La cámara podrá ahora ser controlada a distancia por la RCU. Notas: • La distancia de separación máxima entre la cámara y la WV-RC700A es de 300 m. La distancia de separación máxima entre la cámara y la WV-RC550 es de 100 m. • Utilice como cable de extensión uno de los siguientes: Cable de estudio WV-CA26U15 (15 m/50 ft) WV-CA26U30 (30 m/100 ft) WV-CA26U100 (100 m/330 ft) Adaptador de unión de cables WV-CA26T26 WV-RC700A Cable RCU AW-CA50A26 (15 m) Póngalo en MULTI - 17 (S) - $ Conexión de una caja de mando a distancia (RCB) La RCB (WV-CB700A) y la cámara deberán conectarse con un cable RCB opcional AW-CA50T10. 1. Desconecte la alimentación de la RCB antes de conectar los cables. 2. Conecte el conector de 50 contactos del cable RCB al conector I/F REMOTE de la cámara. El conector de 10 contactos deberá conectarse a la RCB. 3. Conecte la alimentación de la RCB y la cámara podrá controlarse a distancia por la RCB. Notas: • Las señales de salida del monitor de la RCB se atenúan y deterioran con la longitud del cable. Se recomienda que las señales procedentes de la salida del monitor se utilicen con fines de monitoreo solamente. • No hay señal de intersincronizador disponible desde la RCB. • Si se quiere una mayor distancia (más de 3 m) entre la cámara y la RCB, utilice el cable opcional siguiente: AW-CA50B10 y WV-CA10B02 (2 m) WV-CA10B25 (25 m) WV-CA10B50 (50 m) Cable RCB AW-CA50T10 (3 m) Entrada de señal de vídeo RCB MONITOR OUT ESPAÑOL Cable de CC con clavija de 6,5 ø suministrado con el AW-PS505A Adaptador de CA AW-PS505A RCB WV-CB700A - 18 (S) - Conexiones $ Conexión con múltiples cámaras (modo de bloqueo del color) Un ejemplo de conexión para la entrada VBS/BB (modo de bloqueo del color). • No apague las cámaras utilizadas para suministrar las señales de referencia. • Una de las múltiples cámaras se utiliza como fuente de las señales de referencia. • Ajuste la fase SC y la fase H en el conector de salida de vídeo. • Suministre una señal de sincronización (BB) a los conectores de entrada G/L de cada cámara. Cámara VIDEO OUT G/L IN VIDEO OUT Señal de sincronización externa (BB) INPUT Cámara para sincronización externa (o generador de efectos especiales) OUTPUT Distribuidor de vídeo WJ-300C - 19 (S) - Salida de vídeo Al generador de efectos especiales o sistema de monitoreo $ Conexión de una computadora El sistema mostrado aquí puede controlar a distancia esta cámara utilizando una computadora. El software y el cable para RS-232C necesarios para hacer esta operación deberán obtenerse localmente. Póngase en contacto con el personal de servicio cualificado en lo concerniente a este software. Monitor de vídeo Cable coaxial de 75 Ω Conector VIDEO OUT Conector de entrada de vídeo compuesto (VIDEO IN) Cable de control de PC AW-CA50T9 (10m) Cable de CC con clavija de 6,5 ø suministrado con el AW-PS505A Adaptador de CA AW-PS505A $ Conexión de dispositivos con sistema de control de panorámica/inclianción de la cámara • Consulte el manual de instrucciones del cabezal de panorámica/inclinación al que va a conectar esta cámara. - 20 (S) - ESPAÑOL RS-232C Computadora Ajuste Cámara $ Control automático del equilibrio del blanco (AWC) Con el ajuste automático del equilibrio del blanco hay dos memorias para el equilibrio del blanco: “AWC A” y “AWC B” para temperaturas de color de dos fuentes de luz diferentes. Luego, cuando se produzcan las dos fuentes de luz diferentes, usted podrá utilizar correctamente la cámara cambiando simplemente el modo del equilibrio del blanco a AWC A o AWC B. No es necesario tener que volver a ajustar la cámara a las condiciones ambientales. ❈ Las condiciones preajustadas se renovarán siempre que usted introduzca nuevas condiciones. 1. Gire el conmutador selector del equilibrio del blanco hacia “AWC A” o “AWC B” de la RCU o seleccione el modo del equilibrio del blanco AWC A o AWC B mediante el menú. 2. Apunte la cámara a un objeto blanco (una pared blanca o un pañuelo blanco) y acérquelo para ampliar la imagen todo lo posible. Conmutador ITEM/AWC [AJUSTE con la RCU (RCB, panel de control híbrido)] 4. Cuando el conmutador de ajuste AUTO se ponga en AWC, el equilibrio del blanco se ajustará automáticamente. Mientras el sistema esté siendo ajustado, el indicador de aviso automático (LED) parpadeará, y luego se apagará cuando termine el ajuste del equilibrio del blanco. Si la luz permanece encendida, el ajuste deberá hacerse otra vez. RCU (RCB) [AJUSTE mediante CÁMARA] 3. En el modo de filmación normal: Pulse el conmutador ITEM/AWC durante más de 2 segundos. AUTO LED - 21 (S) - Conmutador de ajuste AUTO Notas: • Para ajustar el equilibrio del blanco, apunte la cámara a un objeto blanco e intente ponerlo en el centro de la pantalla del monitor. El objeto deberá aparecer en más del 10 % del área total de la pantalla. Evite los objetos que estén demasiado brillantes en la escena. • El equilibrio del blanco puede que no se ajuste correctamente si la iluminación del objeto es demasiado débil. El objeto blanco debe ocupar más del 10 % del área de la pantalla del monitor. $ Ajuste del equilibrio del blanco con seguimiento automático (ATW) El equilibrio del blanco se ajustará automáticamente para que concuerde continuamente con los cambios de la fuente de luz y de la temperatura del color mientras el ajuste del equilibrio del blanco está en ATW. Notas: • ATW puede que no funcione correctamente cuando una luz muy brillante (una lámpara fluorescente, por ejemplo) caiga sobre la pantalla. • El ajuste del blanco no se hará bien si no hay un objeto blanco en la escena que está siendo filmada. • Como la cámara tiene una memoria incorporada, el ajuste del equilibrio del blanco permanecerá en la memoria aunque se desconecte la alimentación. Así que, no es necesario volver a ajustar el equilibrio del blanco si la temperatura del color de esos objetos permanece sin cambiar. Sin embargo, sí deberá volver a ajustarse cuando cambie la temperatura del color como, por ejemplo, cuando usted se desplaza del interior al exterior o viceversa. • Cuando la cámara se utilice sin una RCU o RCB, el ajuste de ganancia del rojo/azul del ajuste de pintura se repondrá automáticamente a ±0 después de ajustarse el equilibrio del blanco. (El ajuste de pintura sólo es para el modo del usuario.) [AJUSTE mediante CÁMARA] El ajuste manual sólo es posible en el modo del usuario. 1. Seleccione el modo del equilibrio del blanco AWC A o AWC B con el menú. 2. Apunte la cámara a un objeto blanco grande. Pulse el conmutador ITEM/AWC durante más de 2 segundos. 3. Ajuste el control de ganancia del rojo/azul en el elemento Painting del menú secundario Colour Set de User Mode hasta que la onda portadora de la parte blanca de la señal de vídeo tenga la anchura mínima o el objeto blanco de la pantalla del monitor aparezca con un color blanco puro. (Utilice un osciloscopio o un monitor de forma de onda para hacer ajustes precisos.) [AJUSTE con la RCU (RCB)] Tras el ajuste AWC, ajuste el controlador R/B GAIN de la misma forma que se describe en el paso 3 anterior. - 22 (S) - ESPAÑOL $ Ajuste manual del equilibrio del blanco Ajuste Reduzca al mínimo la onda de portadora utilizando los controles de ganancia del rojo y el azul En el modo del usuario, el ajuste fino del balance del negro se podrá realizar con el ajuste de pedestal del rojo/azul después de ajustarse el balance del negro. [AJUSTE con la RCU (RCB, panel de control híbrido)] Ponga el conmutador de ajuste AUTO en ABC y el balance del negro se ajustará automáticamente. Mientras el sistema está siendo ajustado, el indicador de aviso automático (LED) parpadeará y luego se apagará cuando termine el ajuste del balance del negro. Si la luz permanece encendida, ABC deberá intentarse de nuevo. Forma de onda para la gráfica de ajuste del equilibrio del blanco $ Reposición del equilibrio del blanco a 3200K ó 5600K Cuando el equilibrio del blanco se ponga en “3200K” o “5600K”, éste se ajustará automáticamente a una temperatura de color de 3200K o 5600K respectivamente. $ Ajuste del balance del negro • Cierre el objetivo. Si el objetivo motorizado se controla desde la cámara, éste se cerrará automáticamente cuando se ajuste el balance del negro. • Cuando se utilice la cámara sin una RCU o RCB, el ajuste de pedestal R/B del ajuste de pintura se repondrá automáticamente a ±0 después de ajustarse el balance del negro. (Ajuste de pintura en el modo del usuario solamente.) Conmutador YES/ABC AUTO LED [AJUSTE mediante CÁMARA] Pulse el conmutador YES/ABC durante más de 2 segundos y el balance del negro se ajustará automáticamente en 10 segundos. Conmutador de ajuste AUTO - 23 (S) - $ Ajuste de nivel de pedestal total (Utilice un osciloscopio o un monitor de forma de onda para hacer este ajuste.) Este paso es para ajustar los niveles del negro (niveles de pedestal) de dos o más cámaras para que sean los mismos. [AJUSTE mediante CÁMARA] 1. Cierre el objetivo. 2. Seleccione el elemento Pedestal en el menú secundario Brightness Set (seleccione [Pedestal] en el menú secundario [Iris, Shutter, Gain Set] en el modo del usuario.) 3. Ajuste el nivel de pedestal a 0,025 V con el conmutador YES/ABC o con el conmutador NO/BAR. Conmutador NO/BAR Conmutador YES/ABC ESPAÑOL [AJUSTE con la RCU (RCB, panel de control híbrido)] Ajuste el nivel del pedestal a 0,025 V con el ajuste de pedestal total. PEDESTAL TOTAL - 24 (S) - Ajuste $ Ajuste de intersincronizador Los ajustes de fase deben realizarse con la cámara o la RCU (RCB) cuando se suministren señales de sincronización externas al sistema en casos en los que se utilicen múltiples cámaras o se encuentren conectados dispositivos periféricos. U Control de fase horizontal Observe la forma de onda de la señal de entrada de sincronización externa (señal de ráfaga negra) y de la señal de salida de vídeo en un osciloscopio de dos canales. Luego haga coincidir la fase horizontal de ambas señales ajustándolas con el control de fase horizontal de las cámaras o de las RCUs. Conmutador NO/BAR Conmutador YES/ABC [AJUSTE con la RCU (RCB, panel de control híbrido)] Utilice el control de fase horizontal. Señal de entrada de intersincronizador externo (salida de ráfaga negra o generador de efectos especiales) Señal de vídeo Ajuste de la fase horizontal [AJUSTE mediante CÁMARA] 1. Pulse el conmutador NO/BAR durante más de 5 segundos para visualizar la franja cromática. 2. Seleccione [G/L Adjustment] en el menú principal, y luego seleccione [H Phase] en el menú secundario. 3. Ajuste la fase horizontal con los conmutadores YES/ABC y NO/BAR. - 25 (S) - Control de fase horizontal Control fino de fase de subportadora Control aproximado de fase de subportadora 4. Seleccione [SC Fine] en el menú secundario. Realice el ajuste fino con los conmutadores YES/ABC y NO/BAR. U Ajuste de fase cromática Suministre la señal de salida (franja cromática dividida) desde el generador de efectos especiales de color a un monitor de color o vectorscopio. Ajuste la fase cromática de la cámara. Franja cromática de la cámara Línea de división Franja cromática del generador de efectos especiales [AJUSTE mediante la CÁMARA] 1. Pulse el conmutador NO/BAR durante más de 5 segundos para activar el modo de la franja cromática. 2. Seleccione [G/L Adjustment] en el menú principal y luego seleccione [SC Coarse] en el menú secundario. 3. Haga el ajuste aproximado con los conmutadores YES/ABC y NO/BAR. [AJUSTE con la RCU (RCB, panel de control híbrido)] Utilice el control de ajuste aproximado de fase de subportadora y el control fino de fase de subportadora. ❈ Se recomienda utilizar un vectorscopio para obtener la máxima precisión en el ajuste de la fase cromática. Precaución: • Cuando sea necesario hacer el ajuste de fase cromática utilizando la RCU (RCB) o el panel de control híbrido, el conmutador BAR/CAM deberá ponerse en BAR. La fase cromática no puede ajustarse si el conmutador está en la posición CAM. Tras el ajuste, vuelva a poner el conmutador BAR/CAM en CAM. • Cuando se desplaza el ajuste de fase horizontal también se desplaza la fase del color. Ajuste la fase del color siempre que se desplace la fase horizontal. - 26 (S) - ESPAÑOL Precaución: • Cuando sea necesario hacer el ajuste de fase horizontal utilizando la RCU (RCB) o el panel de control híbrido, el conmutador BAR/CAM deberá ponerse en BAR. La fase horizontal no puede ajustarse si el conmutador está en la posición CAM. Tras el ajuste, vuelva a poner el conmutador BAR/CAM en CAM. • Cuando se desplaza el ajuste de fase horizontal también se desplaza la fase del color. Ajuste la fase del color siempre que se desplace la fase horizontal. Ajuste del modo de utilización 2. Pulse el conmutador MENU, ITEM/AWC o NO/BAR para que parpadee el modo que usted quiera. Conmutador MENU (A): El parpadeo del elemento se desplaza hacia arriba. Conmutador ITEM/AWC (S), conmutador NO/BAR (–): El parpadeo del elemento se desplaza hacia abajo. $ Ajuste del modo de utilización La cámara tiene cuatro modos de utilización, y hay varias funciones para los cuatro modos de utilización que han sido preestablecidas. Las funciones pueden establecerse para cada modo de utilización. • Modo Halogen Este modo es adecuado para filmar en interiores como, por ejemplo, bodas, fiestas, reuniones, conferencias, acontecimientos, etc. Los ajustes se pueden cambiar utilizando un menú sencillo. • Modo Fluorescent Este modo es adecuado para filmar en interiores bajo iluminación fluorescente. Los ajustes se pueden cambiar utilizando un menú sencillo. • Modo Outdoor Este modo es adecuado para filmar en exteriores. Los ajustes se pueden cambiar utilizando un menú sencillo. • Modo User Los ajustes se pueden cambiar utilizando un menú detallado. $ Ajuste mediante cámara 3. Pulse el conmutador YES/ABC. El modo de utilización que parpadea se activa. Después de mostrarse durante unos 5 segundos el menú de ajuste del modo de utilización, la cámara vuelve a estar lista para el funcionamiento. Luego, la cámara funciona en el modo seleccionado. 1. Encienda la cámara mientras mantiene pulsado el conmutador MENU. El menú de ajuste del modo de utilización mostrado a la derecha aparece en la pantalla del monitor y parpadea uno de los modos de utilización. - 27 (S) - $ Ajuste mediante la RCU (RCB) o el panel de control híbrido Dependiendo de la posición del conmutador de archivos de escenas se selecciona un modo de operación. Modo Halogen 1 1 Modo Fluorescent 2 2 Modo Outdoor 3 3 USER SET 4 Modo User Cámara RCU (RCB) Panel de control híbrido MENU ITEM/AWC YES/ABC NO/BAR Conmutador SCENE FILE - 28 (S) - Conmutador SCENE FILE ESPAÑOL Modo de operación Posición del conmutador Posición del conmutador de archivos de archivos de de escenas escenas del panel de la RCU (RCB) de control híbrido Ajuste de elementos de menú U Pantalla del menú principal $ Ajuste de elementos de menú Menú principal del modo Halogen, Fluorescent u Outdoor • Cada uno de los cuatro modos de utilización de la cámara tiene un menú principal. (Mostrado a la derecha.) • Cada elemento del menú principal tiene un menú secundario que consiste en varios ajustes. Modo de utilización Parpadeando • Estos ajustes han sido preestablecidos con sus valores óptimos para adaptarse a cada modo de utilización, y pueden ser cambiados según las condiciones de filmación reales. • Pueden establecerse para la cámara y la RCU (RCB). También se pueden establecer para el panel de control híbrido utilizando los conmutadores, pero los elementos de ajuste están limitados porque no se muestra el menú. Notas: • Las señales compuestas salen por la salida de vídeo independientemente de la posición ENC/VF del conmutador de ajustes del usuario de la RCU (RCB). Menú principal del modo User • [End] sólo se visualiza en los ajustes hechos desde la cámara. • [Option Card1] sólo se muestra cuando se introduce en la cámara una tarjeta opcional. [Option Card2] sólo se muestra cuando la cámara está equipada con una caja de tarjeta opcional y luego se introduce una tarjeta opcional en la cámara. - 29 (S) - $ Ajuste 5. Pulse el conmutador YES/ABC (+) o NO/BAR (–) para cambiar los ajustes. 6. Seleccione [Return] utilizando el conmutador MENU y el conmutador ITEM/AWC, y luego pulse el conmutador YES/ABC para volver al menú principal. 7. Después de cambiar los ajustes, ejecute los pasos siguientes: Cámara solamente: Seleccione [End] utilizando el conmutador MENU y el conmutador ITEM/AWC y luego pulse el conmutador YES/ABC. RCU (RCB): Ponga el conmutador de ajuste del usuario en la posición OFF. La cámara funcionará ahora según los ajustes nuevos. 1. Desde la cámara solamente: Mantenga pulsado el conmutador MENU durante 5 segundos o más. Desde la RCU (RCB): MENU Ponga el conmutador de ajuste del usuario en la posición ITEM/AWC ON. El menú principal aparece en la pantalla del monitor. YES/ABC NO/BAR 2. Cada vez que se pulsa el conmutador MENU (A), el conmutador ITEM/AWC (S), o el conmutador NO/BAR (–) el parpadeo del elemento se mueve hacia arriba o hacia abajo. 3. Cuando se pulsa el conmutador YES/ABC después de seleccionar el elemento deseado para que parpadee, el menú secundario para el elemento seleccionado aparecerá en la pantalla. 4. Seleccione el elemento deseado cuyos ajustes va a cambiar utilizando el conmutador MENU (A) y el conmutador ITEM/AWC (S). - 30 (S) - Cámara RCU (RCB) Conmutador de ajuste del usuario ESPAÑOL ❈ Si la señal de salida de la cámara es la franja cromática, entonces sólo se visualizará la pantalla “G/L Adjustment Set”. Ajuste de elementos de menú $ Menú secundario (Modos Halogen, Fluorescent y Outdoor) 1Visualización de Brightness Set 3Visualización de G/L Adjustment Set 5Visualización de Other Set 1––––– 2––––– 3––––– 4––––– 5––––– 6–––––– 7––––– 8––––– =––––– >––––– ?––––– E––––– F––––– G–––––– H––––– I––––– J––––– K––––– L––––– 2Visualización de Colour Set 4Visualización de Sharpness (DTL) Set 9––––– :––––– ;––––– <–––––– @––––– A–––––– B––––– C––––– D––––– • Los ajustes entre paréntesis pueden establecerse con el conmutador RCU (RCB) o VR en el modo RCU (RCB). • Para volver al ajuste inicial, consulte la página 51. - 31 (S) - R/L cut: Aproximadamente un tercio de las partes derecha e izquierda de la pantalla queda excluido de la medición. $ Ajuste y cambio de los ajustes (Modos Halogen, Fluorescent y Outdoor) 1 Visualización de Brightness Set 1 Ajuste de nivel de vídeo [A.Iris Level: –50 a +50] Se puede ajustar el nivel de convergencia de AUTO IRIS/AUTO GAIN UP/AUTO ND (ELC). 4 Ajuste automático ND (ELC) [Auto ND (ELC): OFF, ON] OFF: La luminancia no se ajusta automáticamente mediante el obturador electrónico. ON: El obturador electrónico se controla para ajustar automáticamente la luminancia. 3 Ajuste del método de medición fotométrica [A.Iris Area: All, Centre, Top cut, BTM cut, R/L cut] Se puede seleccionar un método de medición fotométrica para AUTO IRIS/AUTO GAIN UP/AUTO ND (ELC). All: Centre: Se mide toda el área de la pantalla. La pantalla se mide principalmente en el área central. Aproximadamente un tercio de las partes superior e inferior y un tercio de las partes derecha e izquierda de la pantalla quedan excluidos de la medición. Top cut: Aproximadamente un tercio de la parte superior de la pantalla queda excluido de la medición. BTM cut: Aproximadamente un tercio de la parte inferior de la pantalla queda excluido de la medición. - 32 (S) - Notas • ON se selecciona automáticamente cuando el obturador electrónico (F) del menú secundario [Other Set] se pone en [Auto ND]. OFF se selecciona cuando se selecciona otra posición que no sea [Auto ND]. • ON se selecciona cuando el conmutador SHUTTER se pone en [ELC] en el modo RCU (RCB), y OFF se selecciona cuando el conmutador se pone en otra posición que no sea [ELC]. Conmutador SHUTTER ESPAÑOL 2 Detección del ajuste de relación [A.Iris PEAK/AVG: P50 a A50] La relación del pico detectado de AUTO IRIS/AUTO GAIN UP/AUTO ND (ELC) y el promedio se puede ajustar dentro de un margen predeterminado. RCU (RCB) Ajuste de elementos de menú 5 Ajuste de control automático de aumento de ganancia [Auto Gain Up: OFF, ON] OFF: La cantidad de luz no se ajusta automáticamente. ON: La cantidad de luz se ajusta automáticamente. Lo máximo que puede aumentar la ganancia utilizando la función de control automático de aumento de ganancia se selecciona mediante el ajuste de ganancia máximo AGC (6). Notas • En el caso de hacer los ajustes en la cámara solamente o cuando el conmutador del iris de la RCU (RCB) esté en [AUTO], el control automático de aumento de ganancia no podrá funcionar si el conmutador del iris del objetivo está en la posición de manual. 6 Ganancia máxima AGC [AGC Max Gain: 6dB, 12dB, 18dB, 24dB, N/Eye L, N/Eye H] Esto se utiliza para ajustar la cantidad máxima de aumento de la ganancia cuando se seleccione “ON” como ajuste automático de aumento de ganancia (5). 7 Ajuste de control manual de aumento de ganancia [Manu Gain Up: 0 dB a 30 dB, N/Eye L, N/Eye H] El ajuste manual sólo es posible cuando el control automático de aumento de ganancia está en la posición OFF. 0 dB: 0 dB deberá seleccionarse en los casos normales. 1 dB a 30 dB: Utilice este margen si no se puede obtener la salida de vídeo suficiente aunque el iris del objetivo esté abierto en la filmación de escenas oscuras. N/Eye L (Night Eye L): Utilice este ajuste si no es posible obtener una salida de vídeo satisfactoria a 30 dB. N/Eye H (Night Eye H): Utilice este ajuste si no es posible obtener una salida de vídeo satisfactoria a pesar de utilizar el ajuste Night Eye L. • Cuando el conmutador AGC del panel de control híbrido se ponga en AGC, el control automático de aumento de ganancia funcionará en la posición HIGH. Conmutador AGC Panel de control híbrido - 33 (S) - 2 Visualización de Colour Set Notas • Sólo 0 dB, 9 dB o 18 dB se pueden seleccionar en el caso de utilizar la RCU (RCB). 9 Ajuste de nivel de croma [Chroma Level: –3 a +3] El nivel de croma se puede aumentar o disminuir a uno cualquiera de tres niveles. La salida de señal a la tarjeta opcional no se puede ajustar. • 0 dB cuando el conmutador GAIN manual del panel de control híbrido esté en LOW, 9 dB cuando esté en MID o 18 dB cuando esté en HIGH. Panel de control híbrido 8 Ajuste del nivel del negro [Pedestal: –150 a +150] El nivel del negro (pedestal) de la señal de luminancia (Y) puede ser ajustado. Se utiliza para ajustar los niveles del negro de dos o más cámaras. ; Ajuste del equilibrio del blanco [White Bal: ATW, AWC A, AWC B, 3200K, 5600K] ATW: El equilibrio del blanco se ajusta automáticamente para que siempre esté bien. AWC A, AWC B: Una vez que se ajuste el equilibrio del blanco con el conmutador ITEM/AWC del panel trasero de la cámara ya no será necesario volver a ajustar el equilibrio del blanco si usted selecciona simplemente AWC A o AWC B, siempre que la cámara se utilice bajo las mismas condiciones. El ajuste fino del color se puede hacer después de ajustar AWC mediante el ajuste de ganancia del rojo/azul en el modo del usuario o desde la RCU (RCB). 3200K: El equilibrio del blanco se ajusta a una iluminación de 3200K. - 34 (S) - ESPAÑOL : Ajuste del color de la piel [Flesh Tone: –3 a +3] El color de la piel se puede aumentar o disminuir a uno cualquiera de tres niveles. Conmutador GAIN manual Ajuste de elementos de menú 5600K: El equilibrio del blanco se ajusta a una iluminación de 5600K. Nota Ni 3200K ni 5600K pueden ajustarse desde la RCU (RCB) o el panel de control híbrido. < Ajuste de velocidad ATW [ATW Speed: Slow 2, Slow 1, Mid, Fast 1, Fast 2] Se puede ajustar la velocidad ATW. 3 Visualización de G/L Adjustment Set = Ajuste de fase horizontal [H Phase: –206 a +49] La fase horizontal se puede ajustar cuando se suministra una señal de intersincronizador. > Ajuste aproximado de fase de subportadora [SC Coarse: 1, 2, 3, 4] El ajuste aproximado de la fase de suportadora se puede hacer cuando se suministra una señal de intersincronizador. ? Ajuste fino de fase de subportadora [SC Fine: –511 a +511] El ajuste fino de la fase de suportadora se puede hacer cuando se suministra una señal de intersincronizador. - 35 (S) - 4 Visualización de Sharpness (DTL) Set @ Ajuste de selección de detalle [DTL Select: Normal, Super DTL] Si la corrección del contorno no es suficiente en la posición Normal cuando Detail Level está en Low o High, seleccione la posición DTL. Nota Ni Normal ni Super DTL valen para la corrección del contorno si el ajuste Detail Level está en OFF. A Ajuste del nivel de detalle [Level: OFF, Low, High] El nivel de detalle se puede ajustar cuando Detail Select está en Normal. El nivel de Super DTL se puede ajustar cuando éste está en Super DTL. En el caso de utilizar RCU (RCB), el ajuste de arriba se puede realizar con el conmutador de corrección de contorno (DTL). RCU (RCB) B Ajuste del nivel de supresión de ruido [Noise Suppress: OFF, Low, High] El ruido de la pantalla se puede reducir cuando Detail Level está en High o Low. C Ajuste de DNR limpio [Clean DNR: OFF, Low, High] Esto permite seleccionar el efecto de DNR limpio. D Ajuste del nivel de supresión de ruido “flesh noise” [Flesh Noise Sup.: OFF, Low, High] El ruido “flesh noise” se suprime en dos pasos cuando el ajuste del nivel de detalle está en High (alto) o Low (bajo). ESPAÑOL Conmutad or DTL - 36 (S) - Ajuste de elementos de menú 5 Visualización de Other Set Notas • En el caso de utilizar la RCU (RCB) no se pueden seleccionar las velocidades del obturador 1/250, 1/2000, 1/4000 y 1/10000. • En el caso de utilizar el panel de control híbrido sólo se puede seleccionar OFF, 1/120 o Auto ND (ELC). • Si el conmutador del iris del objetivo está en M (Manual) cuando se utiliza la cámara sola o cuando el conmutador del iris de la RCU (RCB) está en AUTO, Auto ND puede que no funcione. Ponga el conmutador del iris del objetivo en A (Auto). • El parpadeo puede aumentar con Auto ND bajo luces fluorescentes. • Si Auto ND (ELC) se pone en ON, Auto ND se seleccionará automáticamente. E Ajuste de contraste [Contrast (Gamma): Low, Mid, High] El contraste se puede ajustar en uno cualquiera de tres niveles. F Ajuste del obturador electrónico [Shutter Speed: OFF, 1/120 a 1/10000, S/Scan, Auto ND] OFF: El obturador electrónico está apagado. 1/120, 1/250, 1/500, 1/1000, 1/2000, 1/4000, 1/10000: El obturador electrónico funciona a una de las velocidades seleccionadas. S/Scan (Synchro Scan): El obturador electrónico funciona a la velocidad establecida con el ajuste de sincronización-exploración del obturador electrónico. Auto ND: El obturador electrónico se controla para que ajuste automáticamente la luminancia. - 37 (S) - G Ajuste de sincronización y exploración del obturador electrónico [Synchro Scan: 50.24Hz a 15.63kHz] Esto ajuste sólo se puede hacer cuando el ajuste del obturador electrónico está en S/Scan. El ruido de franja horizontal se puede reducir mediante el ajuste de sincronización-exploración para filmar escenas de un terminal de trabajo, por ejemplo. ❈ Para los ajustes de luminancia a cada velocidad del obturador y para la velocidad del obturador al hacer la sincronización-exploración, consulte la tabla siguiente. Sincronizaciónexploración Relación de luminancia necesaria OFF — 1 1/120 120,2 Hz 2 1/250 250,0 Hz 4 1/500 492,2 Hz 8 1/1000 984,4 Hz 16 1/2000 1,969 kHz 32 1/4000 3,938 kHz 64 1/10000 7,875 kHz 160 J Ajuste de salida de componente [Signal Select: RGB, Y/Pr/Pb, Y/C] Esto permite seleccionar RGB, Y/Pr/Pb o Y/C como señales componentes que van a salir desde el conector I/F REMOTE. K Selección de relación de aspecto [Aspect Ratio: 16:9, 4:3] Se puede seleccionar la relación de aspecto de 16:9 ó 4:3. L Ajuste de ventilador [Fan SW: OFF, Auto] H Ajuste del modo de lectura de CCD [V Resolution: Normal, Fine] Normal: Imagen normal. (El almacenamiento CCD será almacenamiento de campos.) Fine: La resolución vertical aumenta. (La resolución vertical aumenta sin que aumenten las imágenes residuales mediante almacenamiento de cuadros y obturador electrónico.) Normal se recomienda para la utilización normal porque la sensibilidad disminuirá con el ajuste Fine. - 38 (S) - OFF: Eleccione este ajuste para detener el ventilador cuando su ruido de funcionamiento resulte molesto en un estudio u otro ambiente similar. Auto: La temperatura se detecta automáticamente, y el ventilador empieza a funcionar cuando la temperatura sobrepasa lo 35°C aproximadamente. Bajo circunstancias normales se utiliza el ajuste “Auto”. ESPAÑOL Velocidad de obturador I Ajuste de velocidad de acceso para control desde PC [Baud Rate: 1200bps, 2400bps, 4800bps, 9600bps] Seleccione una velocidad de comunicación para controlar la cámara desde la computadora. Ajuste de elementos de menú $ Menú secundario (Modo del usuario) 6Visualización de Iris, Shutter, 8Visualización de G/L Gain Set Adjustment Set 9Visualización de Detail Set M––––– N––––– O––––– P––––– Q––––– R–––––– S––––– T–––––– ]––––– ^–––––– _–––––– `–––––– a–––––– b––––– c––––– d––––– e––––– Z––––– [––––– \––––– f––––– g––––– h––––– 7Visualización de Colour Set U––––– V––––– W–––––– X––––– Y––––– - 39 (S) - :Visualización de Colour Matrix Set i––––– ;Visualización de Other Set j––––– k––––– l––––– – m–––– – n––––– o––––– i––––– –––– –––– • Los ajustes entre paréntesis pueden establecerse con el conmutador RCU (RCB) o VR en el modo RCU (RCB). • Para volver al ajuste inicial, consulte la página 51. - 40 (S) - ESPAÑOL p––––– q––––– r––––– s––––– t––––– Ajuste de elementos de menú R/L cut: Aproximadamente un tercio de las partes derecha e izquierda de la pantalla queda excluido de la medición. $ Ajuste y cambio de elementos de ajuste (Modo del usuario) 6 Visualización de Iris, Shutter, Gain Set M Ajuste de nivel de vídeo [A.Iris Level: –50 a +50] Se puede ajustar el nivel de convergencia de AUTO IRIS, AUTO GAINUP, ELC. N Detección del ajuste de relación [A.Iris PEAK/AVG: P50 a A50] La relación del pico detectado de AUTO IRIS, AUTO GAINUP, ELC y el promedio se puede ajustar dentro de un margen. P Ajuste fino automático del nivel del iris [Auto Iris Adjust: OFF, ON] O Ajuste del método de medición fotométrica [A.Iris Area: All, Centre, Top cut, BTM cut, R/L cut] Se puede seleccionar un método de medición fotométrica para AUTO IRIS, AUTO GAINUP, ELC. Se mide toda el área de la pantalla. La pantalla se mide principalmente en el área central. Aproximadamente un tercio de las partes superior e inferior y un tercio de las partes derecha e izquierda de la pantalla quedan excluidos de la medición. Top cut: Aproximadamente un tercio de la parte superior de la pantalla queda excluido de la medición. BTM cut: Aproximadamente un tercio de la parte inferior de la pantalla queda excluido de la medición. - 41 (S) - OFF: El control del iris no sirve cuando el conmutador del iris de la RCU (RCB) o del panel de control híbrido está en la posición AUTO. ON: Con este control del iris se puede hacer un ajuste fino automático del nivel de convergencia del iris cuando el conmutador del iris de la RCU (RCB) o del panel de control híbrido está en la posición AUTO. RCU (RCB) All: Centre: Control del iris Conmutador del iris Q Ajuste del modo del obturador electrónico [Shutter Mode: Step, S/Scan, ELC] Step: El obturador electrónico funciona a la velocidad seleccionada por el ajuste del paso/sincronizaciónexploración del obturador electrónico. S/Scan (Synchro Scan): El obturador electrónico funciona a la velocidad seleccionada en el ajuste del paso/sincronizaciónexploración del obturador electrónico. ELC: El obturador electrónico se controla para que ajuste automáticamente la luminancia. • Cuando se haya seleccionado “Synchro Scan” como ajuste del modo del obturador electrónico: Cuando se vaya a filmar la pantalla de un terminal de trabajo, etc., el ruido de franjas horizontales podrá reducirse haciendo el ajuste de sincronización-exploración. ❈ Consulte la tabla de abajo para conocer los ajustes de cantidad de luz que va a utilizarse en cada modo del obturador y durante la sincronización-exploración. Nota Si se selecciona el cuadro 1 en el ajuste del modo de lectura CCD (p), el ajuste del modo del obturador electrónico no podrá ser agregado. R Ajuste del paso/sincronización-exploración del obturador electrónico [Step/Synchro: OFF, 1/120 a 1/10000 (Step), 50.24 Hz a 15.63kHz (Synchro Scan)] Esto se puede ajustar cuando “Step” o “Synchro Scan” ha sido seleccionado como ajuste del modo del obturador electrónico. Velocidad de obturador Sincronizaciónexploración Relación de luminancia necesaria OFF — 1 1/120 120,2 Hz 2 1/250 250,0 Hz 4 1/500 492,2 Hz 8 1/1000 984,4 Hz 16 1/2000 1,969 kHz 32 1/4000 3,938 kHz 64 1/10000 7,875 kHz 160 • Cuando se haya seleccionado “Step” como ajuste del modo del obturador electrónico: OFF: El obturador electrónico está en OFF. 1/120, 1/250, 1/500, 1/1000, 1/2000, 1/4000, 1/10000: El obturador electrónico funciona a la velocidad seleccionada para él. - 42 (S) - ESPAÑOL Notas • En el caso de utilizar la RCU (RCB) no se pueden seleccionar las velocidades del obturador 1/250, 1/2000, 1/4000 y 1/10000. • En el caso de utilizar el panel de control híbrido sólo se puede seleccionar OFF, 1/120 o ELC. • Si el conmutador del iris del objetivo está en M (Manual) cuando se utiliza la cámara sola o cuando el conmutador del iris de la RCU (RCB) está en AUTO, ELC puede que no funcione. Ponga el conmutador del iris del objetivo en A (Auto). • El parpadeo puede aumentar con ELC bajo luces fluorescentes. Ajuste de elementos de menú S Ajuste de ganancia [Gain: Auto, 0 dB a 30 dB, N/Eye L, N/Eye H] Auto: La cantidad de luz se ajusta automáticamente. 0 dB: Bajo circunstancias normales deberá utilizarse este ajuste. 1 dB a 30 dB: Utilice este ajuste cuando filme escenas oscuras si no es posible obtener una salida de vídeo satisfactoria a pesar de que se abra el diafragma del objetivo. N/Eye L (Night Eye L): Utilice este ajuste si no es posible obtener una salida de vídeo satisfactoria a 30 dB. N/Eye H (Night Eye H): Utilice este ajuste si no es posible obtener una salida de vídeo satisfactoria a pesar de utilizar el ajuste Night Eye L. Notas • Sólo 0 dB, 9 dB, 18 dB, AGC LOW y AGC HIGH se pueden seleccionar en el caso de utilizar la RCU (RCB). Si el conmutador del iris del objetivo está en MANUAL, cuando se utilice la cámara sola o cuando el conmutador del iris de la RCU (RCB, panel de control híbrido) esté en AUTO, AGC puede no funcionar. • AGC HIGH cuando el conmutador selector AGC del panel de control híbrido está en AGC. • 0 dB cuando el conmutador de ganancia manual del panel de control híbrido esté en LOW, 9 dB cuando esté en MID o 18 dB cuando esté en HIGH. Conmutador GAIN manual Conmutador AGC Panel de control híbrido - 43 (S) - 7 Visualización de Colour Set U Ajuste de nivel de croma [Chroma Level: –3 a +3] El nivel de croma se puede aumentar o disminuir en tres niveles. La salida de señal a la tarjeta opcional no se puede ajustar. V Ajuste del equilibrio del blanco [White Bal: ATW, AWC A, AWC B, 3200K, 5600K] ATW: El equilibrio del blanco se ajusta automáticamente en la posición óptima. AWC A, AWC B: Una vez ajustado el equilibrio del blanco con el conmutador ITEM/AWC de la parte posterior de la cámara, ya no es necesario volver a ajustar el equilibrio del blanco si usted selecciona simplemente AWC A o AWC B, siempre que la cámara se utilice bajo las mismas condiciones. El ajuste fino del color se puede hacer después de ajustar AWC mediante el ajuste de ganancia del rojo/azul en el modo del usuario o desde la RCU (RCB). 3200K: El equilibrio del blanco se ajusta a una iluminación de 3200K. 5600K: El equilibrio del blanco se ajusta a una iluminación de 5600K. Nota Ni 3200K ni 5600K pueden ajustarse desde la RCU (RCB) o el panel de control híbrido. - 44 (S) - ESPAÑOL T Ajuste de ganancia máxima AGC [AGC Max Gain: 6dB, 12dB, 18dB, 24dB, N/Eye L, N/Eye H] Esto se utiliza para ajustar el aumento de ganancia máximo cuando se ha seleccionado “Auto” como ajuste de ganancia. Ajuste de elementos de menú W Ajuste de velocidad ATW [ATW Speed: Slow 2, Slow 1, Mid, Fast 1, Fast 2] Se puede ajustar la velocidad ATW. Control de ganancia R/B X Ajuste del nivel del negro [Pedestal: –150 a +150] El nivel del negro (pedestal) de la señal de luminancia (Y) puede ser ajustado. Se utiliza para ajustar los niveles del negro de dos o más cámaras. Y Ajuste de pintura [Painting: R Gain, B Gain, R Pedestal, B Pedestal: –150 a +150] R Gain, B Gain: El ajuste fino del equilibrio del blanco se puede hacer después del ajuste AWC cuando AWC A o AWC B se selecciona en el ajuste del equilibrio del blanco. En el caso de utilizar la RCU (RCB), utilice los controles de ganancia R/B con este fin. El valor de ajuste retorna a ±0 después del ajuste AWC si se utiliza la cámara sola. R Pedestal, B Pedestal: El ajuste fino del balance del negro se puede hacer después del ajuste ABC. En el caso de utilizar la RCU (RCB), utilice los controles de pedestal R/B con este fin. El valor de ajuste retorna a ±0 después del ajuste ABC si se utiliza la cámara sola. - 45 (S) - Control de pedestal R/B RCU (RCB) 8 Visualización de G/L Adjustment Set 9 Visualización de Detail Set Z Ajuste de fase horizontal [H Phase: –206 a +49] La fase horizontal se puede ajustar cuando se suministra una señal de intersincronizador. ] Ajuste del nivel de detalle [Detail: OFF, Low, High] La cantidad de corrección de contorno puede ser seleccionada. Ajustes de detalles hechos con el ajuste High/Low del nivel de detalles horizontal/vertical. [ Ajuste aproximado de fase de subportadora [SC Coarse: 1, 2, 3, 4] El ajuste aproximado de la fase de suportadora se puede hacer cuando se suministra una señal de intersincronizador. _ Ajuste High del nivel de detalle vertical [V Detail Level H: L+1 a 31] ` Ajuste Low del nivel de detalle horizontal [H Detail Level L: 1 a H–1] a Ajuste Low del nivel de detalle vertical [V Detail Level L: 1 a H–1] El nivel del detalle se puede ajustar en los sentidos horizontal (H) y vertical (V) con el ajuste del nivel de detalle en High o Low. Cualquiera que sea la dirección, H o V, el nivel ajustado en High deberá estar como mínimo una posición por encima del nivel ajustado en Low. b Ajuste de la banda de detalle [Detail Band: 1 a 5] Con el ajuste del nivel de detalle se puede ajustar una banda de corrección de contorno en High o Low. Cuando más alto sea el ajuste más fino será el detalle. - 46 (S) - ESPAÑOL \ Ajuste fino de fase de subportadora [SC Fine: –511 a +511] El ajuste fino de la fase de suportadora se puede hacer cuando se suministra una señal de intersincronizador. ^ Ajuste High del nivel de detalle horizontal [H Detail Level H: L+1 a 63] Ajuste de elementos de menú c Ajuste del nivel de compensación de supresión de ruido [Noise Suppress: 1 a 10] El ruido de la pantalla se puede reducir con el ajuste de nivel de detalle en High o Low. Si el nivel de compensación de supresión de ruido se ajusta demasiado alto, un objeto fino se reproducirá con menos nitidez. d Ajuste del nivel de compensación de dependencia del nivel [Level Dependent: 0% a 25%] El ruido de la pantalla debido al detalle de las partes oscuras de un objeto puede ser reducido. Si el nivel de compensación de dependencia del nivel se ajusta demasiado alto, sin embargo, el cabello, por ejemplo, se reproducirá con menos nitidez. g Ajuste del nivel de supresión de ruido “flesh noise” [Flesh Noise Sup.: OFF, Low, High] El ruido “flesh noise” se suprime en dos pasos cuando el ajuste del nivel de detalle está en High (alto) o Low (bajo). h Ajuste del nivel del detalle de precisión [Precision Detail: OFF, Low, High] Este ajuste es para reducir la anchura del detalle y suprimir el brillo del detalle. e Ajuste del nivel de compensación de detalles de oscuros [Dark Detail: 0 a 5] Los contornos de las partes más oscuras de un objeto pueden ser realzados. Este ajuste sólo es posible cuando el ajuste del nivel de compensación de dependencia del nivel se ponga en 0 %. f Ajuste del nivel de compensación de detalles de croma [Chroma Detail: 0 a 15] Los contornos de las partes con tonalidad alta de un objeto pueden ser realzados. - 47 (S) - : Visualización de Colour Matrix Set G Gain: i B_Mg Gain: G Phase: Varía la tonalidad del verde. Aumenta o disminuye el color intermedio entre el azul y el magenta. G_Cy Gain: B_Mg Phase: Varía la tonalidad del color intermedio entre el azul y el magenta. Mg Gain: Mg Phase: Varía la tonalidad del magenta. Mg_R Gain: Aumenta o disminuye el color intermedio entre el magenta y el rojo. Gain: Phase: Varía la tonalidad del rojo. R_Yl Gain: Aumenta o disminuye el color intermedio entre el rojo y el amarillo. R_Yl Phase: Varía la tonalidad del color intermedio entre el rojo y el amarillo. Yl Phase: Varía la tonalidad del amarillo. Yl_G Gain: Phase: Varía la tonalidad del cian. Aumenta o disminuye el cian. Aumenta o disminuye el color intermedio entre el cian y el azul. B Gain: Aumenta o disminuye el color intermedio entre el azul y el magenta. B Phase: Varía la tonalidad del color intermedio entre el azul y el magenta. Aumenta o disminuye el color intermedio del amarillo. ESPAÑOL Gain: Gain: Cy Cy_B Phase: Varía la tonalidad del color intermedio entre el cian y el azul. Aumenta o disminuye el rojo. Yl Cy Cy_B Gain: Mg_R Phase: Varía la tonalidad del color intermedio entre el magenta y el rojo. R Aumenta o disminuye el color intermedio entre el verde y el cian. G_Cy Phase: Varía la tonalidad del color intermedio entre el verde y el cian. Aumenta o disminuye el magenta. R Aumenta o disminuye el verde. Aumenta o disminuye el color intermedio entre el amarillo y el verde. Yl_G Phase: Varía la tonalidad del color intermedio entre el amarillo y el verde. - 48 (S) - Ajuste de elementos de menú Frame 1: La resolución vertical aumenta en almacenamiento de cuadros. Frame 2: La resolución vertical sube sin incremento de imágenes residuales mediante almacenamiento de cuadros y obturador electrónico. ; Visualización de Other Set j Ajuste de nivel de gamma [Gamma: 0.35 a 0.55] El nivel de corrección de gamma puede ser ajustado. k Ajuste del nivel de articulación [Knee Point: 88% a 98%, Dynamic] 88% a 98%: El nivel de las señales de vídeo sometidas a la compensación de articulación (punto de articulación) puede ser ajustado. Dynamic: El nivel de compensación de articulación se ajusta automáticamente según la escena. q Ajuste de la velocidad de acceso para control desde PC [Baud Rate: 1200bps, 2400bps, 4800bps, 9600bps] Este ajuste para seleccionar una velocidad de comunicación para controlar la cámara desde la computadora. l Ajuste del nivel de recorte del blanco [White Clip: 95% a 110%] El nivel de pico de las señales de vídeo cuyos picos del blanco van a ser recortados puede ser ajustado. r Ajuste de salida de componente [Signal Select: RGB, Y/Pr/Pb, Y/C] Esto permite seleccionar RGB, Y/Pr/Pb o Y/C como señales componentes que van a salir desde el conector I/F REMOTE. m Ajuste de nivel de corrección de exceso de brillo [Flare R/G/B: 0 a 100] El nivel de corrección de exceso de brillo puede ser ajustado. s Selección de relación de aspecto [Aspect Ratio: 16:9, 4:3] Se puede seleccionar la relación de aspecto de 16:9 ó 4:3. n Ajuste de alargamiento del negro [Black Stretch: ON, OFF] El alargamiento del negro para corregir la supresión de las partes de color negro de baja luminancia puede ser activado o desactivado. t Ajuste de ventilador [Fan SW: OFF, Auto] OFF: Seleccione este ajuste para detener el ventilador cuando su ruido de funcionamiento resulte molesto en un estudio u otro ambiente similar. Auto: La temperatura se detecta automáticamente, y el ventilador empieza a funcionar cuando la temperatura sobrepasa lo 35°C aproximadamente en cualquier otro modo. Bajo circunstancias normales se utiliza el ajuste “Auto”. o Ajuste de DNR limpio [Clean DNR: OFF, Low, High] Esto permite seleccionar el efecto de DNR limpio. p Ajuste del modo de lectura CCD [Field/Frame: Field, Frame 1, Frame 2] Field: El almacenamiento de CCD se hará mediante almacenamiento de campos. - 49 (S) - Ajuste y cambio de tarjetas opcionales < Menú secundario de ajuste de tarjeta opcional Este menú secundario aparece cuando se ha insertado una tarjeta de estudio (AW-PB305 o AW-PB506) en la ranura de tarjeta opcional. 1 ––––– 2 –––––– 3 ––––– 4 ––––– 1. Ajuste del indicador cebra [Zebra: OFF, ON] Esto se utiliza para seleccionar si se va a visualizar el patrón de cebra en el visor. OFF: El patrón de cebra no se visualiza en el visor. ON: El patrón de cebra se visualiza en el visor. 3. Ajuste de la zona de seguridad [Safety Zone: OFF, 1, 2, 3, 4, 5] Esto se utiliza para seleccionar el tipo de zona de seguridad que va a visualizarse en el visor. Cuando se selecciona “OFF” no se visualiza una zona de seguridad. ❈ La zona de seguridad y el marcador central indican posiciones eléctricas y, como tales, pueden no coincidir con las posiciones ópticas. 1 2 4 5 3 2. Ajuste de nivel de cebra [Level: 70% a 110%] Esto permite visualizar el patrón de cebra para que proporcione una idea general para el nivel de la luminancia. ❈ Se puede ajustar cuando se ha seleccionado “ON” como ajuste del indicador de cebra. 4. Ajuste de salida EVF [EVF Output: Y, CVBS] Esto se utiliza para establecer las señales que van a salir al visor. Y: La señal de luminancia sale al visor. CVBS: Las señales de color salen al visor. h Cuando se haya seleccionado “CVBS” como ajuste, el patrón de cebra no se visualizará en el visor. - 50 (S) - ESPAÑOL Los cuadros interior y exterior indican zonas de seguridad de un 90% y un 95% respectivamente. Ajuste de estado inicial $ Ajuste de estado inicial En el caso de un ajuste equivocado en cualquier modo de utilización, siga los pasos siguientes para volver a los ajustes iniciales. (3) Si se pulsa el conmutador NO/BAR, o si no se pulsa el conmutador YES/ABC antes de que pasen 10 segundos, aparece la pantalla mostrada en 3 y la cámara vuele al menú principal, y los ajustes existentes no se inicializan. (1) Seleccione [Initialize Data] en la pantalla del menú principal de cada modo del usuario. (Consulte la página 27.) Pulse el conmutador YES/ABC, y luego se mostrará durante unos 10 segundos la pantalla [Initialize Data]. (2) Pulse YES/ABC antes de que pasen 10 segundos para volver a los ajustes iniciales, los ajustes existentes se inicializan, se muestra la pantalla 2, y la cámara vuelve al menú principal. 1 2 Nota Si está utilizando una tarjeta opcional, el menú secundario de ajuste de la tarjeta opcional no se inicializará aunque se realice “Vuelva a inicializar”. 3 - 51 (S) - Apariencia 77 18 Unidad: mm 12 170 84 - 55 (S) - 10 Especificaciones Alimentación: CC 12 V Consumo: 15,4 W 1 indica información de seguridad. Sistema óptimo de prisma de 2/3", F1,4 CCD tipo entre líneas de 2/3” 936 (H)!575 (V) (540 000 píxeles aproximadamente) 1008 (H)!591 (V) (600 000 píxeles aproximadamente) 625 líneas de exploración, 50 campos, 25 cuadros Sincronización interna: norma PAL Sincronización externa: BBS o VBS (BNC!1, Dsub 50 P!1) Salida de vídeo: Compuesto: 1,0 Vp-p/75 ohmios (BNC!1, Dsub 50 P!1) Y/C Y: 1,0 Vp-p/75 ohmios; C: 0,3 Vp-p/75 ohmios (ráfaga) (Dsub 50 P!1) Y/Pr/Pb Y: 1,0 Vp-p/75 ohmios; Pr, Pb: 0.525 Vp-p/75 ohmios (Dsub 50 P!1) RGB G: 1,0 Vp-p/75 ohmios; RB: 0,7 Vp-p/75 ohmios (Dsub 50 P!1) Iluminación estándar, temperatura del color: 2,000 lx (F11, 3200K) Iluminación mínima: 0,4 lx (F1,7, modo Night Eye H) Relación señal a ruido: 63 dB (señal Y, DTL en OFF, DNR en ON) Resolución horizontal 850 líneas de TV (banda alta, DTL en ON, área central) Registro: 0,05 % (toda la pantalla, excluyendo efectos del objetivo) Distorsión geométrica: 0% Conversión de relación de aspecto: 16 : 9, 4 : 3 Corrección de contorno Horizontal, vertical (2H) Equilibrio del blanco: AWC A, AWC B (ganancia R/B, pintura), ATW, 3200K, 5600K preestablecidos Balance del negro Automático (pedestal R/B, función de pintura) Variedad de cantidad de croma: Variedad de 7 niveles - 56 (S) - ESPAÑOL Sistema óptico: Dispositivo lector Número de píxeles válidos: Número total de píxeles: Sistema de exploración Sistema de sincronización: Especificaciones Sistema de codificación: Y, R-Y, B-Y Selección de ganancia: 0 a 30 dB en pasos, AGC, Night Eye L/H Velocidades del obturador electrónico: 1/120, 1/250, 1/500, 1/1000, 1/2000, 1/4000, 1/10000, ELC, sincronización-exploración (50,24 Hz a 15,63 kHz) Selección de lectura de CCD: Field, Flame 1, Flame 2 Franjas cromática: FULL Montura de objetivo Montura de bayoneta de 2/3” Diafragma del objetivo Automático, manual (pero solo con el mando a distancia), ajuste de encendido y apagado Conmutadores selectores: MENU (A) ITEM/AWC (S) (AWC: cuando no se visualiza la pantalla del menú) YES/ABC (+) (ABC: cuando no se visualiza la pantalla del menú) NO/BAR (–) (BAR: cuando no se visualiza la pantalla del menú) Conectores de entrada/salida: VIDEO OUT: Conector BNC G/L IN: Conector BNC IRIS: Conector redondo12 P DC 12 V IN: Conector DC I/F REMOTE: Conector 50 P Dsub Indicador LED rojo; alimentación conectada cuando está encendido Gamas de temperaturas permitidas: Para guardar el aparato: –20°C a +60°C Para garantizar el rendimiento: +5°C a +35°C Para garantizar el funcionamiento: –10°C a +45°C Gamas de humedad permitidas: Para guardar el aparato: 20% a 90%, Para el funcionamiento: 20% a 90% Dimensiones (An!Al!Prof): 84!95!192 mm Peso: 1,15 kg El peso y las dimensiones indicados arriba son aproximados. Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso. - 57 (S) - ENGLISH VERSION Accesorios estándar Hoja de goma ..................................................................... 1 Adaptador de montaje ........................................................ 1 $ DO NOT REMOVE PANEL COVER BY UNSCREWING. To reduce the risk of electric shock, do not remove cover. No user serviceable parts inside. Refer servicing to qualified service personnel. CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR SHOCK HAZARD AND ANNOYING INTERFERENCE, USE THE RECOMMENDED ACCESSORIES ONLY. WARNING: Note: TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR SHOCK HAZARD, KEEP THIS EQUIPMENT AWAY FROM ALL LIQUIDS-USE AND STORE ONLY IN LOCATIONS WHICH ARE NOT EXPOSED TO THE RISK OF DRIPPING OR SPLASHING LIQUIDS, AND DO NOT PLACE ANY LIQUID CONTAINERS ON TOP OF THE EQUIPMENT. Tornillos .............................................................................. 2 Espaciador de montaje ....................................................... 1 The rating plate (serial number plate) is on the bottom of the unit. Información sobre la eliminación para los usuarios de equipos eléctricos y electrónicos usados (particulares) La aparición de este símbolo en un producto y/o en la documentación adjunta indica que los productos eléctricos y electrónicos usados no deben mezclarse con la basura doméstica general. Para que estos productos se sometan a un proceso adecuado de tratamiento, recuperación y reciclaje, llévelos a los puntos de recogida designados, donde los admitirán sin coste alguno. En algunos países existe también la posibilidad de devolver los productos a su minorista local al comprar un producto nuevo equivalente. Si desecha el producto correctamente, estará contribuyendo a preservar valiosos recursos y a evitar cualquier posible efecto negativo en la salud de las personas y en el medio ambiente que pudiera producirse debido al tratamiento inadecuado de desechos. Póngase en contacto con su autoridad local para que le informen detalladamente sobre el punto de recogida designado más cercano. De acuerdo con la legislación nacional, podrían aplicarse multas por la eliminación incorrecta de estos desechos. Para empresas de la Unión Europea 1 indicates safety information. Información sobre la eliminación en otros países no pertenecientes a la Unión Europea Este símbolo sólo es válido en la Unión Europea. Si desea desechar este producto, póngase en contacto con las autoridades locales o con su distribuidor para que le informen sobre el método correcto de eliminación. - 1 (E) - - 58 (S) - ESPAÑOL Si desea desechar equipos eléctricos y electrónicos, póngase en contacto con su distribuidor o proveedor para que le informe detalladamente.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292

Panasonic AW-E860L Manual de usuario

Categoría
Cámaras puente
Tipo
Manual de usuario