STIEBEL ELTRON DHB 12 si Instructions for Use and Installation

Tipo
Instructions for Use and Installation

Este manual también es adecuado para

2
Tabla de materias
Español Castellano Páginas 26 - 30
1. Instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Descripción del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Lo más importante en pocas palabras . . . . . . 26
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Guía rápida para resolver problemas . . . . . . . 26
Ajustes recomendados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Observaciones importantes . . . . . . . . . . . . . . . 26
2. Instrucciones de montaje . . . . . . . . .27 - 29
Construcción del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Accesorios especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Observaciones importantes . . . . . . . . . . . . . . . 27
Descripción abreviada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Normas y reglamentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Emplazamiento de montaje . . . . . . . . . . . . . . . 28
Conexión hidráulica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Conexión eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Primera puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Accesorios especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
3. Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
4. Medio ambiente y reciclado . . . . . . . . . . 29
5. Indicaciones para el servicio técnico -
Instalador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
6. Resolución de incidencias - usuario . . . . 30
7. Resolución de incidencias - instalador . . 30
Inhoudsoverzicht
Nederlands pagina . 21 - 25
1. Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Beschrijving van het toestel . . . . . . . . . . . . . . . 21
Het belangrijkste in het kort . . . . . . . . . . . . . . . 21
Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Eerste hulp bij storingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Aanbevolen instellingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Belangrijke aanwijzingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
2. Montagehandleiding . . . . . . . . . . . . . .22 - 24
Opbouw van het toestel . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Speciale armaturen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Belangrijke aanwijzingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Beknopte beschrijving . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Voorschriften en bepalingen . . . . . . . . . . . . . . 22
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Plaats van montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Wateraansluiting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Elektrische aansluiting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Eerste ingebruikneming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Extra toebehoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
3. Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
4. Milieu en recycling . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
5. Serviceaanwijzingen voor de installateur 24
6. Het opheffen van storingen door
de gebruiker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
7. Het opheffen van storingen door
de installateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

  
 
 
 
  
!" 
#  
$  
%&  '()
*  '
+&,  '
,, '
+#-  '
&,,  '
."/  0
1&  0
,  0
2  0
344  )
3#&,  )
56,  )
7+,,89  )
 $"8  5:
' $"89  5:
Table des matières
Français page . . . . . 16 - 20
1. Instructions d’utilisation . . . . . . . . . . . . . 16
Description de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Sommaire des informations essentielles . . . . 16
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Conseils en cas de dysfonctionnements . . . 16
Conseils de réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Observations importantes . . . . . . . . . . . . . . . 16
2. Instructions de montage . . . . . . . . . 17 - 19
Composition de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Robinetteries spécifiques . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Observations importantes . . . . . . . . . . . . . . . 17
Description, caractéristiques techniques . . . 17
Normes et spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Informations techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Emplacement de montage . . . . . . . . . . . . . . . 18
Raccordement hydraulique . . . . . . . . . . . . . . 18
Raccordement électrique . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Première mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Accessoires spécifiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
3. Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
4. Environnement et recyclage . . . . . . . . . . . 19
5. Instructions de service, installateur
professionnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
6. Dépannage, par l’utilisateur . . . . . . . . . . . . 20
7. Dépannage, par l’installateur professionnel 20

  
;9<= 
*>? 
+>@A,"B&  
9<= 
@&@,@ 
3@  
CA@>@ 
%;&A  %(5
D@?  %
+&  %
CA@>@  %
+>@A,"B&  %
,&,  %
"  
1&A 
,<?@,  
,<?, 
@"&  5
E  5
F@  5
5G@,=  5
7,,,@H@(
A,@  7
,,,@H@( 7
Inhaltsverzeichnis
Deutsch Seite . . . . . . 6 - 10
1. Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Gerätebeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Das Wichtigste in Kürze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Erste Hilfe bei Störungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Einstellungsempfehlung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Wichtige Hinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2. Montageanweisung . . . . . . . . . . . . . . . . .7 - 9
Geräteaufbau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Spezialarmaturen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Wichtige Hinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Kurzbeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Vorschriften und Bestimmungen . . . . . . . . . . . . 7
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Montageort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Wasseranschluß . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Elektroanschluß . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Erstinbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Sonderzubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3. Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
4. Umwelt und Recycling . . . . . . . . . . . . . . . . 9
5. Servicehinweise - Fachmann . . . . . . . . . . . 9
6. Störungsbeseitigung - Benutzer . . . . . . . 10
7. Störungsbeseitigung - Fachmann . . . . . . . 10
Contents
English page . . . . . . 11 - 15
1. Operating instructions . . . . . . . . . . . . . . 11
Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Important information - in brief . . . . . . . . . . . 11
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Trouble-shooting in the event of problems 11
Recommended settings . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Important information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
2. Installation instructions . . . . . . . . . . . 12- 14
Structure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Special fittings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Important instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Short description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Regulations and specifications . . . . . . . . . . . . 12
Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Place of installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Water connection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Electrical connection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Initial operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
3. Guarantee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4. Environment and recycling . . . . . . . . . . . 14
5. Servicing instructions - qualified installer 14
6. Fault-finding - user . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
7. Fault-finding - qualified installer . . . . . . . 15

  
  
 
 
 
 
 
!" 
#  #$
  #
%&!!  #
!"  #
  #
'  #
()*)  +
,  +
'-*!  +
.*-*  +
- 
%&!-/" 
+0 
-/
  
1"
-23  
42
&"3  1
52
3  1
26
10 °C 3,1 5,2 6,0 6,9 7,7
Observaciones importantes
Cuando se ajusta la temperatura del
agua con los grifos del agua caliente,
ésta puede llegar a superar los 60 °C. Por
esta razón, mantener alejados a los niños
de las griferías. ¡
Peligro de
escaldamiento!
El aire contenido en las tuberías del agua
fría destruye el sistema de caldeo mediante
resistencia desnuda del DHB.
Si se ha interrumpido el suministro de agua
al DHB, p.ej. debido al riesgo de heladas o
por trabajos en las tuberías del agua, antes
de entrar nuevamente en servicio el
calentador se deberá proceder del modo
siguiente:
1. Cortar la alimentación eléctrica.
2. Abrir cualquier grifo de agua caliente
instalado a continuación del calentador,
hasta haber purgado el aire tanto del
interior del mismo como de la tubería de
suministro de agua fría.
3.
Volver a conectar la alimentación eléctrica.
Potencia de generación de agua caliente
En función de la estación del año se obtienen
los siguientes caudales máximos de agua
caliente o agua mezclada para diferentes
temperaturas del agua fría (ver tabla 1):
1
= temperatura del agua fría entrante
2
= temperatura del agua mezclada
3
= temperatura del salida.
Temperatura útil:
– aprox. 38 °C: p.ej. para ducharse, lavarse
las manos, llenar la bañera, etc.
– aprox. 60 °C: para el fregadero y para
utilizar grifos termostáticos (selector de
confort para ducha en posición de
enclavamiento
).
1. Instrucciones de uso para el usuario y el instalador
Descripción del aparato
El calentador instantáneo controlado
hidráulicamente DHB realiza el calentamiento
cuando fluye a través del mismo el agua
requerida desde un punto de consumo.
Lo más importante en
pocas palabras
Selector de potencia
para adaptar la potencia de caldeo a la
demanda.
Selector de confort para ducha
para un confort todavía mayor al
ducharse.
Manejo
Selector de potencia
●●● Potencia de caldeo máxima
adaptación automática de la potencia en 2
niveles, en función del caudal solicitado. El
máximo aumento de temperatura se
produce o bien a media potencia o bien a
plena potencia.
●● 
adaptación automática de la potencia en 2
niveles. El ahorro energético se activa con
1
/
3
y con
2
/
3
de la potencia de caldeo
(régimen de funcionamiento estival).
Media potencia
ajuste fijo a la mitad de la potencia
máxima de caldeo. La potencia máxima
queda bloqueada (para aquellos casos en
los que el caudal continuo es menor).
Selector de confort para ducha
Ajuste variable
ajuste fino del caudal de agua y de la
temperatura para ducharse. Se utiliza con
el grifo del agua caliente completamente
abierto.

para obtener agua a temperaturas más
elevadas o cuando la presión de la red es
baja.
Guía rápida para resolver
problemas
Llevar el selector de potencia a la
posición ●●●.
Llevar el selector de confort para ducha
a la posición básica
.
Comprobar los fusibles.
Comprobar que los accesorios y la
ducha no presentan incrustaciones de cal
o suciedad.
Ver más indicaciones para la resolución de
incidencias en la página 30.
Ajustes recomendados
para suministrar agua al baño y la
cocina:
Selector de potencia:
posición ●●●

posición de enclavamiento
(máximo
aumento de temperatura)
La temperatura deseada se ajusta con el
grifo.
Mantenimiento
Los trabajos de mantenimiento
deben ser realizados exclusivamente
por un instalador. En la página 30 se ofrece
una lista de incidencias que puede
solucionar el mismo usuario.
Cuidados
Para el cuidado de la tapa basta con pasarle
un paño húmedo. No utilizar productos de
limpieza abrasivos o que contengan
disolventes!
Instrucciones de uso y montaje
Conservar cuidadosamente estas
instrucciones. En caso de cambio de
propietario, entregárselas al nuevo
propietario. Facilitárselas al instalador para
su consulta durante los trabajos de
mantenimiento o eventuales reparaciones.
para suministrar agua sólo al baño:
Selector de potencia:
para llenar una bañera: pos. ●●●
para ducharse en verano: pos. ●●

Abrir completamente el grifo del agua
caliente.
Si la presión de la red es suficiente,
ajustar la temperatura del agua con el
selector de confort para ducha
.
utilización de grifos monobloc /
monomando:
El DHB ajusta automáticamente la potencia de
caldeo necesaria en función del caudal de agua
(nivel ó ). Para que el aparato se ponga en
funcionamiento debe fluir un caudal mínimo
(ver bajo los “Datos técnicos“).
Lavabo:
Abrir el agua caliente en el grifo
monobloc o llevar el mando del grifo
monomando a la posición de agua
caliente. Cuando el caudal es pequeño, el
aparato conecta el nivel de potencia de
caldeo. La temperatura del agua se
puede aumentar o reducir cerrando
respectivamente abriendo el grifo del
agua caliente.
Ducha/baño/fregadero:
Con el agua caliente completamente
abierta en el grifo monobloc o el mando
del grifo monomando en la posición de
agua caliente, el aparato pasa
automáticamente al nivel . La
temperatura y el caudal del agua se
pueden modificar con el selector de
confort para ducha
o mezclando agua
fría con el grifo.
utilización de grifos termostáticos:
Selector de confort para ducha:
siempre en la posición de enclavamiento
.

pos. ●●● o ●●
La temperatura del agua para los
restantes puntos de consumo se ajusta
en el grifo respectivo.
 llevar
el selector de confort para ducha a la
posición de enclavamiento
.
La pérdida de carga causada por el grifo de
la ducha y, especialmente, por la ducha,
influye sobre la gama de temperaturas
seleccionable con el selector de confort
para ducha. Utilizar rociadores de ducha
que produzcan una pérdida de carga
reducida (ver el rociador Relexa en la
página 29).
Consejo para ahorrar
energía
La posición ●● permite ahorrar
energía y agua en la ducha, particularmente
durante el verano. Para llenar la bañera se
recomienda el nivel de potencia ●●●
(acorta el tiempo de llenado).
Tabla 1
2
= 38 °C
(temperatura del agua mezclada)
kW 11,1 18 21 24 27
1
l/min
6 °C 4,9 8,0 9,4 10,7 12,1
10 °C 5,7 9,2 10,7 12,3 13,8
14 °C 6,6 10,7 12,5 14,3 16,1
3
= 60 °C
(temperatura del salida)
kW 11,1 18 21 24 27
1
l/min
6 °C 2,9 4,8 5,6 6,4 7,2
14 °C 3,5 5,6 6,5 7,5 8,4
27
Español
sin problemas una temperatura del agua
inferior a 35 °C con el grifo.
Grifos termostáticos:
Ver las indicaciones de la página 26.
Observaciones importantes
El aire contenido en las tuberías de
agua fría destruye el sistema de caldeo
mediante resistencia desnuda del DHB.
Si se ha interrumpido el suministro de agua
al DHB, p.ej. debido al riesgo de heladas o
por trabajos en las tuberías del agua, antes
de entrar nuevamente en servicio el
calentador se deberá proceder del modo
siguiente:
1. Cortar la alimentación eléctrica.
2. Abrir cualquier grifo de agua caliente
instalado a continuación del calentador,
hasta haber purgado el aire tanto del
interior del mismo como de la tubería
de suministro de agua fría.
3. Volver a conectar la alimentación
eléctrica.
Este aparato es apto para la generación
de agua caliente (suministro de agua
potable) y se debe instalar en locales
cerrados, protegidos contra las heladas
y, a ser posible, cerca de los puntos de
consumo (almacenar el aparato
desmontado en un lugar protegido con-
tra las heladas, puesto que siempre
queda un resto de agua en su interior).
Seguir exactamente todas las
indicaciones contenidas en estas
Instrucciones de uso y montaje. Aportan
informaciones importantes relativas a la
seguridad, el manejo, la instalación y el
mantenimiento del aparato.
Descripción abreviada
El calentador instantáneo DHB, de Stiebel
Eltron, es un aparato a presión controlado
hidráulicamente, diseñado para el
calentamiento de agua fría con arreglo a la
norma DIN 1988, pudiendo alimentar 1 ó más
puntos de consumo.
El regulador de caudal (MRS) ajustable a través
del selector de confort para ducha
mantiene constante el caudal y, en
consecuencia, también la temperatura de
salida en caso de fluctuaciones de la presión
de red.
limita el caudal (posición de enclavamiento)
y garantiza de este modo un incremento
suficiente de la temperatura del agua
caliente incluso en invierno.
En caso de avería, el presostato de la
instalación (15) protege contra las presiones
excesivas los tubos de PVC u otro material
polimérico homologados por DVGW
(Asociación Alemana de los Ramos del Gas y
el Agua) instalados a continuación del aparato.
En caso de incidencia, el presostato de la
instalación limita la presión de la red a 12 bar.
El sistema de caldeo con resistencia desnuda
está rodeado con una camisa de cobre
ressitente a la presión. Este sistema de caldeo
es especialmente adecuado para aguas
calcáreas (ver los campos de aplicación en la
Tabla 2).
2. Instrucciones de montaje para el instalador
Componentes del aparato
1 Selector de potencia
2 Selector de confort para ducha
3 Placa de cubierta (tornillo de fijación de la
tapa del aparato)
3aInstrucciones de uso abreviadas (aplicadas
en el interior)
4 Tapa del aparato
5 Parte inferior del panel trasero
6 Conexión roscada para el agua caliente
7 Conexión roscada para el agua fría (llave
de 3 vías)
8 Tornillo de fijación del chasis (servicio
técnico)
9 Parte superior del panel trasero
10 Regleta de bornes
11 Limitador automático de presión (AD 3)
11 a Botón de rearme del limitador
automático de presión (para casos de
incidencia)
12 Presostato diferencial / regulador de
caudal MRS
13 Sistema de caldeo
14 Tornillo de fijación del aparato
15 Presostato de la instalación de agua
16 Cremallera
17 Palanca de ajuste
18 Fijación inferior del aparato
19 Cable de red empotrado en la parte
inferior del aparato
20 Cable de red empotrado en la parte
superior del aparato
21 Fijación del aparato para la sustitución
por un calentador DHA
22 Fijación superior del aparato en caso de
instalar un aparato nuevo
23 Medida para la instalación ”enrasada con
la pared”
24 Taladros para el caso de sustituir un
calentador de otra marca
25 Tuerca moleteada para nivelar el aparato
en caso de baldosas irregulares
26 Hendiduras para romper la tapa y dejar
espacio para el soporte de montaje
incluido del DHB 12-27 Si y para el
soporte de montaje instalado DHB o
DHF en caso de sustituir otro aparato
27 Hendiduras para el soporte de montaje
instalado correspondiente al Stiebel
Eltron DHE
28 Gancho para encastrar la tapa por la
parte inferior
29 Cable de conexión
30-32 Conexión del circuito de prioridad
33 Tapones roscados
34 Manguito para cables
Accesorios especiales
(instrucciones especiales para grifos
monomando y termostáticos)
Los grifos monomando y termostáticos
deben ser aptos para calentadores
instantáneos controlados hidráulicamente
(ver las indicaciones del fabricante).
Instalar rociadores de ducha con una
pérdida de carga reducida.
Grifos monomando:
– Para la utilización con grifos monomando, la
presión de flujo deberá ascender, p.ej. en el
caso del modelo DHB 21, a 3 bar.
Cuando la presión del agua sea baja:
– Llevar el selector de potencia a la posición
●●.
– Llevar el selector de confort para ducha a la
posición de enclavamiento
(máximo
aumento de temperatura). La presión del
agua será suficiente cuando se pueda regular
Normas y reglamentos
El montaje (trabajos de fontanería y
electricidad), así como la primera puesta
en marcha y el mantenimiento de este
aparato deben ser realizados por un
instalador con arreglo a las presentes
instrucciones.
– Normas de la compañía eléctrica local.
– Normas de la compañía de aguas local.
– Montar el aparato enrasado con la pared
por su parte inferior (respetar la medida
110 mm (23)). Fijar también por abajo el
calentador (18).
Además tener en cuenta lo siguiente:
– la plaquita de características
– los datos técnicos
¡La resistividad específica del agua no debe
ser inferior a la indicada en la plaquita de
características! Si se dispone de una red
mixta, se deberá tomar como referencia el
valor de resistividad del agua más bajo (ver
la Tabla 2). Puede informarse acerca de la
resistividad o la conductibilidad específica
del agua en la compañía de aguas.
¡No hacer trabajar el aparato con agua
precalentada a más de 25 °C!
– ¡No está permitida la utilización de cintas
calefactoras en los tubos!
– Material de la instalación de agua potable:

acero, cobre o materiales poliméricos
– condiciones de servicio de la DIN 1988,
Parte 2, edición de diciembre de 1988,
apdo. 2.2.3, Tabla 1

cobre
sistemas de tubos de material polimérico
con marca de homologación DVGW.
Para determinar si un sistema de
conducciones de material polimérico es
apto para ser utilizado con el DHB se deben
seguir estas indicaciones:
Son aplicables las condiciones de servicio de
la DIN 1988, Parte 2, edición de diciembre
de 1988, apdo. 2.2.3, Tabla 1.
¡Seguir las indicaciones del fabricante de los
tubos de material polimérico!
– ¡Efectuar la conexión eléctrica únicamente a
instalaciones eléctricas fijas!
– Accesorios
No está permitida la utilización de
accesorios diseñados para aparatos de tipo
abierto.
– Accesorios de seguridad
No es necesario instalar una válvula de
seguridad.
Conectar el calentador al conductor
de protección (ver
).
– La conexión del aparato a la red eléctrica
debe poder ser seccionable mediante un
dispositivo omnipolar con una abertura
mínima de 3 mm, p.ej. mediante fusibles.
28
En caso de sustitución por un calentador
instantáneo Stiebel Eltron DHA, se podrán
aprovechar los taladros existentes (21). En
caso de sustitución por un calentador de
otra marca se podrán utilizar los taladros
en la pos. (24).
– Fijar el aparato en el soporte de montaje
con el tornillo (8). La tuerca moleteada
(25) permite compensar irregularidades de
hasta 20 mm en la pared (ver fig. abajo),
debidas p.ej. a escalones en las baldosas.
Conexión hidráulica
– Montar las piezas incluidas.
¡No se debe utilizar la llave de vías para
regular el caudal!
Conexión roscada empotrada
Conexión roscada de superficie
Montar grifos de superficie adecuados, tales
como los modelos WKMD y WBMD (ver
“Accesorios especiales“).
El grado de protección IP 25 queda
garantizado cuando se realizan los
pasos siguientes:
Serrar la parte inferior del panel trasero
para facilitar el montaje (anchura de corte
máx. 2 mm),
Utilizar el tapón de latón con rosca G ½
(33) en lugar del niple doble. Los tapones
ciegos se incluyen con los grifos Stiebel
Eltron WKMD y WBMD. En caso de
utilizar griferías de otra marca o de realizar
el montaje de superficie, se requiere el
accesorio especial ”Kit de 2 tapones
ciegos” (ver ”Accesorios especiales”).
Se pueden utilizar flexos corrientes con
reborde, de 12 y 16 mm, y racores
soldables de rosca G½.
Colocar guías de plástico en el capuchón
(ver “Completación del montaje, 4.“).
Conexión eléctrica
– Si la instalación es empotrada, los cables de
alimentación deberán asomar, como
mínimo, 30 mm fuera de la pared (29).
– Conexión de prioridad:
para la combinación con otros aparatos
eléctricos, p.ej. termos eléctricos, se deberá
conectar el relé de separación de la forma
siguiente:
30 línea de control hasta el contactor del
2º aparato (p.ej. un termo eléctrico).
31 contacto de control, que se abre
cuando se dispara el DHB
32 relé de separación (ver página 29).
¡La separación de la carga se produce
mientras el DHB está en funcionamiento!
Conectar siempre el relé de
separación a la fase central de la
regleta de bornes del aparato.
Conexión en la parte inferior del aparato
El aparato se entrega preparado para realizar
la conexión eléctrica en su parte inferior.
– Realizar la conexión tal como se muestra
en la figura.
– ¡Emplear el manguito (34) incluido para
proteger los cables contra el agua!
– Conectar el cable de alimentación en la
regleta de bornes (10) tal como se indica
en
.
Para completar el montaje, ver la página 29.
Emplazamiento de montaje
Montar el DHB en posición vertical
(encima o debajo del aparato sani-
tario), tal como se muestra en
, en
locales cerrados, protegidos contra las
heladas lo más cerca posible de los puntos
de consumo. En caso de montarlo debajo
del nivel del aparato sanitario se puede
girar la tapa
(no el panel trasero).
Preparativos para el montaje
del aparato
– Abrir la placa de cubierta , soltar el
tornillo de fijación y retirar la tapa del
aparato.
– Desmontar la parte inferior del panel
trasero
presionando sobre los 2
ganchos de encastramiento (28) y tirando
del panel hacia delante.
– Establecer el punto de rotura en el panel
trasero para la fijación al soporte de
montaje:
– Romper en la posición 26 cuando se
utilice el soporte de montaje incluido.
– Romper en la posición 27 cuando se
monte el aparato sobre el soporte ya
colocado anteriormente para un Stiebel
Eltron DHE.
– Barrer la conducción de entrada de agua
fría con abundante agua.
– Montar los accesorios de conexión de los
tubos de la forma mostrada en
o .
Respetar el sentido de las flechas.
– En caso de estar reemplazando un DHB-S,
un DHB-SK o un DHF por el DHB-Si, se
puede aprovechar la llave de paso de 3 vías.
– Con ayuda de la plantilla de montaje deter-
minar la posición del pasacables (montaje
empotrado) y del soporte de montaje.
– Cortar el largo apropiado y desaislar el
cable de red (29).
Fijar el soporte de montaje en su
posición.
Modelo DHB 12 Si DHB 18 Si DHB 21 Si DHB 24 Si DHB 27 Si
Conexión del agua (rosca exterior) G ½
Tipo de construcción cerrada
Contenido nominal 0,4 l
Clase de protección según VDE 1
Índice de protección según VDE IP 25, IP 24 en caso de montaje bajo
aparato sanitario, con la tapa girada
Peso 5 kg
Presión nominal 10 bar
Símbolo de control ver la plaquita de características
Conexión eléctrica 3/PE ~ 400 V
Potencia de caldeo Nivel /  /  /  /  / 
Pos. selector potencia
●●● kW 5,6 /11,1 9 / 18 10,5 / 21 12 / 24 13,5 / 27
●● kW 3,7 / 8,8 7 / 15 7 / 17 7,5 / 19 7,5 / 20
kW 5,6 / 9 / 10,5 / 12 / 13,5 /
Caudales de disparo Nivel l/min > 3,0 > 3,4 > 3,6 > 3,8 > 4,0
Modelo Valor como Campos de aplicación para diferentes
temperaturas de referencia** del análisis del
agua Valores normalizados
para 15 °C para 20 °C para 25 °C
DHB 12 Si
resistividad eléctrica 1000 cm 890 cm 815 cm
específica
equivale a
conductibilidad eléctrica
100 mS/m 112 mS/m 123 mS/m
específica 1000 S/cm 1124 S/cm 1127 S/cm
Nivel  l/min > 3,4 - 12 > 5,1 - 12 > 6,0 - 12 > 6,8 - 12 > 7,5 - 12
Presión de disparo
(pérdida de carga)
bar 0,5 0,8 0,95 1,15 1,3
para un caudal * l/min 3,4 5,1 6,0 6,8 7,5
* selector de confort para ducha en posición de enclavamiento
DHB 18–27 Si
resistividad eléctrica 900 cm 800 cm 735 cm
específica
equivale a
conductibilidad eléctrica
111 mS/m 125 mS/m 136 mS/m
específica 1110 S/cm 1250 S/cm 1360 S/cm
** Nota: Los valores de resistividad o conductibilidad eléctrica específica se determinan a
diferentes temperaturas, en función de la localización geográfica. Se deberá tener en cuenta
esta circunstancia.
Tabla 2
Datos técnicos
Campos de aplicación para calentadores instantáneos en función de la
resistividad / conductibilidad eléctrica específica del agua
29
Español
Conexión en la parte superior del aparato
Preparar el aparato para la conexión eléctrica
en la parte superior.
Romper la abertura pasacables marcada en
el panel trasero (a).
Acortar el manguito protector (b), lubricar
su interior con detergente para facilitar el
montaje (mejor deslizamiento) e insertarlo
en el panel trasero (c).
Desmontar la regleta de bornes (d).
Montar la regleta de bornes en la parte
superior del aparato (e).
Procurar que los cables de comandación
no sobresalgan más allá del panel trasero
del aparato.
Realización de la conexión eléctrica
¡Para proteger contra las infiltraciones de
agua, hay que montar el pasacables (34)
incluido tal como se muestra en
,
respetando las distancias señaladas!
Realizar la conexión eléctrica de acuerdo
con
.
Para completar el montaje.
Completación del montaje
1. Abrir la llave de paso de 3 vías (a).
2. Fijar la parte inferior del panel trasero (b).
3. Montar el tornillo de fijación inferior (c).
4. Conexión hidráulica de superficie
:
Si se realiza la conexión hidráulica con una
instalación no empotrada, romper la tapa
del aparato por las hendiduras (a),
procurando que los cortes sean limpios. En
caso necesario utilizar una lima para
eliminar las rebabas. Encajar las piezas de
guía (b) incluidas en las aberturas.
Montaje por encima del nivel del aparato
sanitario
Llevar la cremallera interior a la posición
central (a).
Montar la tapa del aparato, fijar el tornillo y
cerrar la cubierta (b).
Girar el selector de confort para ducha y el
selector de potencia (c) primero hasta el
tope izquierdo y, a continuación, hasta el
tope derecho (la palanca de ajuste interior
queda engranada).
Montaje por debajo del nivel del aparato
sanitario
Cuando se monta con la tapa girada,
el aparato ofrece el nivel de
protección IP 24 (agua proyectada).
Cambiar la tuerca de fijación de abajo a
arriba (a).
Cubrir la zona serigrafiada sobre la tapa
(Stiebel Eltron, flecha de temperatura y
plaquita de potencia) con los adhesivos
incluidos (el papel de soporte servirá como
ayuda para el montaje).
- Desprender la película protectora (b).
- Posicionar el adhesivo (c).
- Presionar el adhesivo (d).
- Desprender el papel de soporte (e).
- Presionar el adhesivo (f).
- Cubrir la indicación «IP 25» de la plaquita
de características con la indicación «IP 24»
(g).
- Llevar la palanca a la posición de
enclavamiento izquierda (h).
Montar la tapa del aparato, fijar el tornillo y
cerrar la cubierta (i).
Girar el selector de confort para ducha y el
selector de potencia (j) primero hasta el
tope izquierdo y, a continuación, hasta el
tope derecho (la palanca de ajuste interior
queda engranada).
Primera puesta en marcha
1. Montar el aparato.
2. Llenar el aparato con agua.
3. Engranar el selector de potencia
y el
selector de confort para ducha
moviéndolos sucesivamente hasta los
topes izquierdo y derecho. Luego llevarlos
a la posición básica.
4. Da la luz.
5. Comprobar que el calentador instantáneo
funciona correctamente.
Entrega del aparato al cliente
1.
Ajustar las posiciones básicas de y .
2. Explicar las posiciones del selector de
potencia y del selector de confort para
ducha (ver la página 26).
Cuando la presión de la red sea baja,
llevar el selector de confort para
ducha a la posición de enclavamiento y situar
el selector de potencia en la posición ●●.
3. Informar al usuario acerca del eventual
riesgo de escaldamiento.
4. Indicarle la situación de las instrucciones
abreviadas en la tapa del aparato (3a).
Accesorios especiales
Grifos de presión monobloc
– Grifo de cocina WKMD
Ref. pedido 07 09 17
– Grifo para bañera WBMD
Ref. pedido 07 09 18
– Rociador de ducha Grohe Relexa, de
plástico cromado, con pérdida de carga
especialmente baja (0,2 bar para 10 l/min).
Ref. pedido 06 85 21
Campo de aplicación:
Gracias a este accesorio se consigue una
temperatura del agua notablemente más
estable en la ducha cuando la presión de la
red es especialmente baja.
– Relé de separación LR 1-A
Ref. pedido 00 17 86
Circuito de prioridad para el DHB cuando se
tienen funcionando simultáneamente otros
equipos, p.ej. termos eléctricos.
Ver el conexionado del LR 1-A en
.
– Kit de tubos
para sustitución de aparatos a gas, para
DHB-Si, Ref. pedido 07 35 28
Montaje sobre superficie, con el agua fría a la
izquierda y el agua caliente a la derecha.
– Kit de tubos
para montaje bajo aparatos sanitarios, para
DHB-Si, Ref. pedido 07 05 65
Accesorios de conexión para montaje sobre
superficie, rosca G
3
/
8
, hacia arriba.
– Kit de 2 piezas Tapones roscados agua
G ½, Ref. pedido 07 40 19
Requeridos para instalaciones de agua
montadas sobre superficie si no se utilizan
los grifos WKMD o WBMD.
3. Garantía
La garantía es la ofrecida de acuerdo con las
Condiciones de suministro y pago válidas en
cada país. Diríjase a la filial o representación de
Stiebel Eltron para más detalles.
El montaje, la instalación eléctrica, el
mantenimiento y la primera puesta en
marcha deben ser realizados siempre por un
instalador autorizado.
El fabricante no asume ninguna
responsabilidad sobre los aparatos/piezas
suministradas que no hayan sido instaladas
con arreglo a las presentes Instrucciones de
uso y montaje.
4. Medio ambiente y
reciclaje
Contribuya a cuidar el medio ambiente.
Elimine el embalaje con arreglo a las normas
medioambientales de su país.
5. Indicaciones para el
servicio técnico
para el instalador
Retirada del bloque técnico del panel trasero
1. Soltar el tornillo central de fijación (a).
2. Bascular el chasis/bloque técnico,
retirándolo del panel trasero.
Montaje de una cremallera desengranada
1. Girar a mano la rueda dentada (b) en
sentido horario hasta el tope.
2. Insertar la cremallera pos. (c) desde
arriba.
Sustitución del limitador automático de
presión (AD3)
1. Empujar el trinquete (d) en el sentido de
la flecha.
2. Girar el AD 3 pos. (e) en sentido
antihorario (cierre de bayoneta).
c
a
b
d
e
6697.02
30
6. Resolución de incidencias por parte del usuario
El sistema de caldeo del DHB no se activa a
pesar de tener completamente abierto el
grifo del agua caliente.
No se alcanza el caudal de agua necesario
para activar el encendido de la resistencia.
– Limpiar y/o descalcificar.
El presostato de presión diferencial /
regulador de caudal (mecanismo MRS) no
responde a pesar de tener completamente
abierto el grifo del agua caliente.
No se alcanza el caudal de agua necesario
para activar el encendido de la resistencia.
– Limpiar el filtro de la entrada de agua
después de cerrar la llave de paso.
A pesar de que se oye claramente como el
presostato diferencial se conecta, el aparato
no produce agua caliente.
– El limitador de presión (AD3) ha
desconectado el aparato como medida de
seguridad (pico de presión en la
instalación de agua > 12 bar).
– Retirar la tapa del aparato. Llevar la
cremallera a su posición central y volver a
colocar la tapa.
Girar el selector de confort para ducha y
el selector de potencia sucesivamente
hasta los topes izquierdo y derecho (la
palanca de ajuste interna engrana).
Retornarlos a su posición básica.
– Se ha modificado el ajuste del selector de
confort para ducha.
– Ensuciamiento o calcificación de los
difusores de los grifos o de los rociadores
de ducha.
– Llevar el selector de confort para ducha a
la posición de enclavamiento
.
Sustituir la resistencia.– El sistema de caldeo es defectuoso.
– Filtro de retención de impurezas (en
)
obturado.
– Cremallera (16) desengranada.
Incidencia Causa Remedio
7. Resolución de incidencias por parte del instalador
Incidencia Causa Remedio
– Corregir la causa del problema (p.ej.
rociador a presión defectuoso). Presionar
el botón azul en el presostato de
seguridad (11 a), pero siempre con el grifo
del punto de consumo abierto y la
alimentación eléctrica desconectada.
33

 (!# 
@  %
>& %
9
&

- 37?
3?18#
"$
.:-;C

%6
@  
%%
#% ; $
@ > #**$FD½
  &
7 %
 37?3?! 
18- 
! 

G&;&
)#9:"
;$
(!
@ 
&
 %
 <E #8<$"
@ 6
  
  "
 
  %
+6
*.&
;#

 $
*1"

*8 +
*
9
-+ %

!
"&

=


@ -%
 
@ 3
 %
#*=$
@ -%&

#1.$
>' <H
4
$+./0) $+./5) $+.0/) $+.06) $+.01)
7 8½
9 
7 :;6
9, /
( <70=
<706
>  =
'?@ /:
A" 
7 %&73B6::C
' )"       
 ●●● D =;E &//;/ F & /5 /:;=& 0/ /0 & 06 /%;= & 01
●● D %;1 & 5;5 1 & /= 1 & /1 1;= & /F 1;= & 0:
., $ A ,
GG&$

7IJ %:IJ %7IJ

 ::: & 0): & 07 &

!
:: &+H& % &+H& % &+H&
 ::: +H& %5 +H& %' +H&
D =;E & H F & H /:;=& H /0 & H /%;= & H

 ):: & 0:: & '7 &

!
 &+H& %7 &+H&  &+H&
 : +H& %7: +H& : +H&
** I
 @
4

0!!!
 !"
#$"%!#&$
 )" & J%;: J%;6 J%;E J%;5 J6;:
 )" & J%;6!/0 J=;/!/0 JE;:!/0 JE;5!/0 J1;=!/0
  :;= :;5 :;F= /;/= /;%
G & %;6 =;/ E;: E;5 1;=
G9
1'&!$
* %

#I
 $" 
 "
  - 
   
&
#
$
)#!&!$
 !
@ % *%"
%"
@ %%
&#8+$
@ %  
 
 6
@  %8-
 
@  %8> 

8! 18
@ % 

@ %


-% 
 
@  
I1"I17JI1
 %
&&
@   
% 
#$%
 
@ &%%&
#8<$
@  %

3 
! 18K
%
#81$"! "
#8=$
@  %
#+$
- #82$
&%&

 ;E 
#
$
45

#$+'4%+
3, !"
+&
,+
3,E
++%
,
/ ,O

N44(O
,1CD52
+&
,+
3,E
++%
,
/ F+
+4

0,&
&+%+
+44(,

/ 0,+
1M -2+
(1
g*2
/ +
3

120'

&
+
/ N
F+
&

+
+%

14,
,+,2
/ F,

,
/ +

4

/ F,1
2
5'% > W
7. $+'(
5'% > W
/ 3,
,+
/ 3+12
/ F,/ .,

Transcripción de documentos

Inhaltsverzeichnis Deutsch Seite . . . . . . 6 - 10 Inhoudsoverzicht Nederlands pagina . 21 - 25   1. Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Gerätebeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Das Wichtigste in Kürze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Erste Hilfe bei Störungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Einstellungsempfehlung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Wichtige Hinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 2. Montageanweisung . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 9 Geräteaufbau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Spezialarmaturen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Wichtige Hinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Kurzbeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Vorschriften und Bestimmungen . . . . . . . . . . . . 7 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Montageort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Wasseranschluß . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Elektroanschluß . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Erstinbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Sonderzubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 3. Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 4. Umwelt und Recycling . . . . . . . . . . . . . . . . 9 5. Servicehinweise - Fachmann . . . . . . . . . . . 9 6. Störungsbeseitigung - Benutzer . . . . . . . 10 7. Störungsbeseitigung - Fachmann . . . . . . . 10 1. Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Beschrijving van het toestel . . . . . . . . . . . . . . . 21 Het belangrijkste in het kort . . . . . . . . . . . . . . . 21 Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Eerste hulp bij storingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Aanbevolen instellingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Belangrijke aanwijzingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 2. Montagehandleiding . . . . . . . . . . . . . . 22 - 24 Opbouw van het toestel . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Speciale armaturen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Belangrijke aanwijzingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Beknopte beschrijving . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Voorschriften en bepalingen . . . . . . . . . . . . . . 22 Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Plaats van montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Wateraansluiting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Elektrische aansluiting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Eerste ingebruikneming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Extra toebehoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 3. Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 4. Milieu en recycling . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 5. Serviceaanwijzingen voor de installateur 24 6. Het opheffen van storingen door de gebruiker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 7. Het opheffen van storingen door de installateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25                     !   "     #     $   % &   '() *     ' +  & ,  '    ,,  ' + #-    ' &,  ,  ' ." /  0 1  &  0   ,  0 2      0 34    4  ) 3 #  &  ,  ) 56   ,   ) 7+   ,,89  )  $   "8   5: ' $   "89  5: Contents English page . . . . . . 11 - 15 Tabla de materias Español Castellano Páginas 26 - 30 1. Operating instructions . . . . . . . . . . . . . . 11 Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Important information - in brief . . . . . . . . . . . 11 Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Trouble-shooting in the event of problems 11 Recommended settings . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Important information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 2. Installation instructions . . . . . . . . . . . 12- 14 Structure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Special fittings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Important instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Short description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Regulations and specifications . . . . . . . . . . . . 12 Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Place of installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Water connection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Electrical connection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Initial operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 3. Guarantee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 4. Environment and recycling . . . . . . . . . . . 14 5. Servicing instructions - qualified installer 14 6. Fault-finding - user . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 7. Fault-finding - qualified installer . . . . . . . 15 1. Instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Descripción del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Lo más importante en pocas palabras . . . . . . 26 Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Guía rápida para resolver problemas . . . . . . . 26 Ajustes recomendados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Observaciones importantes . . . . . . . . . . . . . . . 26 2. Instrucciones de montaje . . . . . . . . . 27 - 29 Construcción del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Accesorios especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Observaciones importantes . . . . . . . . . . . . . . . 27 Descripción abreviada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Normas y reglamentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Emplazamiento de montaje . . . . . . . . . . . . . . . 28 Conexión hidráulica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Conexión eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Primera puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Accesorios especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 3. Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 4. Medio ambiente y reciclado . . . . . . . . . . 29 5. Indicaciones para el servicio técnico Instalador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 6. Resolución de incidencias - usuario . . . . 30 7. Resolución de incidencias - instalador . . 30 Table des matières Français page . . . . . 16 - 20 1. Instructions d’utilisation . . . . . . . . . . . . . 16 Description de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Sommaire des informations essentielles . . . . 16 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Conseils en cas de dysfonctionnements . . . 16 Conseils de réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Observations importantes . . . . . . . . . . . . . . . 16 2. Instructions de montage . . . . . . . . . 17 - 19 Composition de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Robinetteries spécifiques . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Observations importantes . . . . . . . . . . . . . . . 17 Description, caractéristiques techniques . . . 17 Normes et spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Informations techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Emplacement de montage . . . . . . . . . . . . . . . 18 Raccordement hydraulique . . . . . . . . . . . . . . 18 Raccordement électrique . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Première mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Accessoires spécifiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 3. Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 4. Environnement et recyclage . . . . . . . . . . . 19 5. Instructions de service, installateur professionnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 6. Dépannage, par l’utilisateur . . . . . . . . . . . . 20 7. Dépannage, par l’installateur professionnel 20 2      ; 9< =   *>   ?   + >@A,"B&   9< =   @ &@ ,  @   3@   CA@ >@    %; &A  %(5 D @ ?  % + &   % CA@ >@   % + >@A,"B&  %  ,&,  % "   1&A   ,<?@,   ,<? ,   @  "&  5  E  5 F@  5 5G@  , =  5 7,,,@H  @( A, @   7 ,,,@H  @( 7                                            ! "   #   #$     # % &! !  # ! "  #      # '     # () * )    + ,  + ' -* !  + .  *  -*   +    -   % &!   -/  "  +0     -/        1 "      -2   3   4  2 &" 3  1 5  2   3  1 1. Instrucciones de uso para el usuario y el instalador Descripción del aparato El calentador instantáneo controlado hidráulicamente DHB realiza el calentamiento cuando fluye a través del mismo el agua requerida desde un punto de consumo. Lo más importante en pocas palabras Selector de potencia ➠ para adaptar la potencia de caldeo a la demanda. Selector de confort para ducha ➠ para un confort todavía mayor al ducharse. Manejo Selector de potencia ●●● Potencia de caldeo máxima ➠ adaptación automática de la potencia en 2 niveles, en función del caudal solicitado. El máximo aumento de temperatura se produce o bien a media potencia o bien a plena potencia. ●●     ➠ adaptación automática de la potencia en 2 niveles. El ahorro energético se activa con 1 /3 y con 2/3 de la potencia de caldeo (régimen de funcionamiento estival). ● Media potencia ➠ ajuste fijo a la mitad de la potencia máxima de caldeo. La potencia máxima queda bloqueada (para aquellos casos en los que el caudal continuo es menor). Selector de confort para ducha Ajuste variable ➠ ajuste fino del caudal de agua y de la temperatura para ducharse. Se utiliza con el grifo del agua caliente completamente abierto.    ➠ para obtener agua a temperaturas más elevadas o cuando la presión de la red es baja. Guía rápida para resolver problemas  Llevar el selector de potencia a la posición ●●●.  Llevar el selector de confort para ducha a la posición básica .  Comprobar los fusibles.  Comprobar que los accesorios y la ducha no presentan incrustaciones de cal o suciedad. Ver más indicaciones para la resolución de incidencias en la página 30. Ajustes recomendados  para suministrar agua al baño y la cocina: Selector de potencia: ➠ posición ●●●          ➠ posición de enclavamiento (máximo aumento de temperatura) ➠ La temperatura deseada se ajusta con el grifo. 26  para suministrar agua sólo al baño: Selector de potencia: ➠ para llenar una bañera: pos. ●●● ➠ para ducharse en verano: pos. ●●          ➠ Abrir completamente el grifo del agua caliente. ➠ Si la presión de la red es suficiente, ajustar la temperatura del agua con el selector de confort para ducha .  utilización de grifos monobloc / monomando: El DHB ajusta automáticamente la potencia de caldeo necesaria en función del caudal de agua (nivel  ó ). Para que el aparato se ponga en funcionamiento debe fluir un caudal mínimo (ver bajo los “Datos técnicos“). Lavabo: ➠ Abrir el agua caliente en el grifo monobloc o llevar el mando del grifo monomando a la posición de agua caliente. Cuando el caudal es pequeño, el aparato conecta el nivel  de potencia de caldeo. La temperatura del agua se puede aumentar o reducir cerrando respectivamente abriendo el grifo del agua caliente. Ducha/baño/fregadero: ➠ Con el agua caliente completamente abierta en el grifo monobloc o el mando del grifo monomando en la posición de agua caliente, el aparato pasa automáticamente al nivel . La temperatura y el caudal del agua se pueden modificar con el selector de confort para ducha o mezclando agua fría con el grifo.  utilización de grifos termostáticos: Selector de confort para ducha: ➠ siempre en la posición de enclavamiento .        ➠ pos. ●●● o ●● ➠ La temperatura del agua para los restantes puntos de consumo se ajusta en el grifo respectivo.           llevar el selector de confort para ducha a la posición de enclavamiento . La pérdida de carga causada por el grifo de la ducha y, especialmente, por la ducha, influye sobre la gama de temperaturas seleccionable con el selector de confort para ducha. Utilizar rociadores de ducha que produzcan una pérdida de carga reducida (ver el rociador Relexa en la página 29). Consejo para ahorrar energía La posición ●● permite ahorrar energía y agua en la ducha, particularmente durante el verano. Para llenar la bañera se recomienda el nivel de potencia ●●● (acorta el tiempo de llenado). Observaciones importantes Cuando se ajusta la temperatura del agua con los grifos del agua caliente, ésta puede llegar a superar los 60 °C. Por esta razón, mantener alejados a los niños de las griferías. ¡Peligro de escaldamiento! El aire contenido en las tuberías del agua fría destruye el sistema de caldeo mediante resistencia desnuda del DHB. Si se ha interrumpido el suministro de agua al DHB, p.ej. debido al riesgo de heladas o por trabajos en las tuberías del agua, antes de entrar nuevamente en servicio el calentador se deberá proceder del modo siguiente: 1. Cortar la alimentación eléctrica. 2. Abrir cualquier grifo de agua caliente instalado a continuación del calentador, hasta haber purgado el aire tanto del interior del mismo como de la tubería de suministro de agua fría. 3. Volver a conectar la alimentación eléctrica. Potencia de generación de agua caliente En función de la estación del año se obtienen los siguientes caudales máximos de agua caliente o agua mezclada para diferentes temperaturas del agua fría (ver tabla 1): 1 = temperatura del agua fría entrante 2 = temperatura del agua mezclada 3 = temperatura del salida. Temperatura útil: – aprox. 38 °C: p.ej. para ducharse, lavarse las manos, llenar la bañera, etc. – aprox. 60 °C: para el fregadero y para utilizar grifos termostáticos (selector de confort para ducha en posición de enclavamiento ). 2 = 38 °C (temperatura del agua mezclada) kW 11,1 18 21 24 27 1 l/min 6 °C 4,9 8,0 9,4 10,7 12,1 10 °C 5,7 9,2 10,7 12,3 13,8 14 °C 6,6 10,7 12,5 14,3 16,1 3 = 60 °C (temperatura del salida) kW 11,1 18 21 24 27 1 l/min 6 °C 2,9 4,8 5,6 6,4 7,2 10 °C 3,1 5,2 6,0 6,9 7,7 14 °C 3,5 5,6 6,5 7,5 8,4 Tabla 1 Mantenimiento Los trabajos de mantenimiento deben ser realizados exclusivamente por un instalador. En la página 30 se ofrece una lista de incidencias que puede solucionar el mismo usuario. Cuidados Para el cuidado de la tapa basta con pasarle un paño húmedo. No utilizar productos de limpieza abrasivos o que contengan disolventes! Instrucciones de uso y montaje Conservar cuidadosamente estas instrucciones. En caso de cambio de propietario, entregárselas al nuevo propietario. Facilitárselas al instalador para su consulta durante los trabajos de mantenimiento o eventuales reparaciones. 2. Instrucciones de montaje para el instalador 1 Selector de potencia 2 Selector de confort para ducha 3 Placa de cubierta (tornillo de fijación de la tapa del aparato) 3 a Instrucciones de uso abreviadas (aplicadas en el interior) 4 Tapa del aparato 5 Parte inferior del panel trasero 6 Conexión roscada para el agua caliente 7 Conexión roscada para el agua fría (llave de 3 vías) 8 Tornillo de fijación del chasis (servicio técnico) 9 Parte superior del panel trasero 10 Regleta de bornes 11 Limitador automático de presión (AD 3) 11 a Botón de rearme del limitador automático de presión (para casos de incidencia) 12 Presostato diferencial / regulador de caudal MRS 13 Sistema de caldeo 14 Tornillo de fijación del aparato 15 Presostato de la instalación de agua 16 Cremallera 17 Palanca de ajuste 18 Fijación inferior del aparato 19 Cable de red empotrado en la parte inferior del aparato 20 Cable de red empotrado en la parte superior del aparato 21 Fijación del aparato para la sustitución por un calentador DHA 22 Fijación superior del aparato en caso de instalar un aparato nuevo 23 Medida para la instalación ”enrasada con la pared” 24 Taladros para el caso de sustituir un calentador de otra marca 25 Tuerca moleteada para nivelar el aparato en caso de baldosas irregulares 26 Hendiduras para romper la tapa y dejar espacio para el soporte de montaje incluido del DHB 12-27 Si y para el soporte de montaje instalado DHB o DHF en caso de sustituir otro aparato 27 Hendiduras para el soporte de montaje instalado correspondiente al Stiebel Eltron DHE 28 Gancho para encastrar la tapa por la parte inferior 29 Cable de conexión 30-32 Conexión del circuito de prioridad 33 Tapones roscados 34 Manguito para cables Accesorios especiales (instrucciones especiales para grifos monomando y termostáticos)  Los grifos monomando y termostáticos deben ser aptos para calentadores instantáneos controlados hidráulicamente (ver las indicaciones del fabricante).  Instalar rociadores de ducha con una pérdida de carga reducida. Grifos monomando: – Para la utilización con grifos monomando, la presión de flujo deberá ascender, p.ej. en el caso del modelo DHB 21, a 3 bar. Cuando la presión del agua sea baja: – Llevar el selector de potencia a la posición ●●. – Llevar el selector de confort para ducha a la posición de enclavamiento (máximo aumento de temperatura). La presión del agua será suficiente cuando se pueda regular sin problemas una temperatura del agua inferior a 35 °C con el grifo. Grifos termostáticos: Ver las indicaciones de la página 26. Observaciones importantes El aire contenido en las tuberías de agua fría destruye el sistema de caldeo mediante resistencia desnuda del DHB. Si se ha interrumpido el suministro de agua al DHB, p.ej. debido al riesgo de heladas o por trabajos en las tuberías del agua, antes de entrar nuevamente en servicio el calentador se deberá proceder del modo siguiente: 1. Cortar la alimentación eléctrica. 2. Abrir cualquier grifo de agua caliente instalado a continuación del calentador, hasta haber purgado el aire tanto del interior del mismo como de la tubería de suministro de agua fría. 3. Volver a conectar la alimentación eléctrica. – Este aparato es apto para la generación de agua caliente (suministro de agua potable) y se debe instalar en locales cerrados, protegidos contra las heladas y, a ser posible, cerca de los puntos de consumo (almacenar el aparato desmontado en un lugar protegido contra las heladas, puesto que siempre queda un resto de agua en su interior). – Seguir exactamente todas las indicaciones contenidas en estas Instrucciones de uso y montaje. Aportan informaciones importantes relativas a la seguridad, el manejo, la instalación y el mantenimiento del aparato. Descripción abreviada El calentador instantáneo DHB, de Stiebel Eltron, es un aparato a presión controlado hidráulicamente, diseñado para el calentamiento de agua fría con arreglo a la norma DIN 1988, pudiendo alimentar 1 ó más puntos de consumo. El regulador de caudal (MRS) ajustable a través del selector de confort para ducha – mantiene constante el caudal y, en consecuencia, también la temperatura de salida en caso de fluctuaciones de la presión de red. – limita el caudal (posición de enclavamiento) y garantiza de este modo un incremento suficiente de la temperatura del agua caliente incluso en invierno. En caso de avería, el presostato de la instalación (15) protege contra las presiones excesivas los tubos de PVC u otro material polimérico homologados por DVGW (Asociación Alemana de los Ramos del Gas y el Agua) instalados a continuación del aparato. En caso de incidencia, el presostato de la instalación limita la presión de la red a 12 bar. El sistema de caldeo con resistencia desnuda está rodeado con una camisa de cobre ressitente a la presión. Este sistema de caldeo es especialmente adecuado para aguas calcáreas (ver los campos de aplicación en la Tabla 2). Normas y reglamentos – El montaje (trabajos de fontanería y electricidad), así como la primera puesta en marcha y el mantenimiento de este aparato deben ser realizados por un instalador con arreglo a las presentes instrucciones. – Normas de la compañía eléctrica local. – Normas de la compañía de aguas local. – Montar el aparato enrasado con la pared por su parte inferior (respetar la medida  110 mm (23)). Fijar también por abajo el calentador (18). Además tener en cuenta lo siguiente: – la plaquita de características – los datos técnicos ¡La resistividad específica del agua no debe ser inferior a la indicada en la plaquita de características! Si se dispone de una red mixta, se deberá tomar como referencia el valor de resistividad del agua más bajo (ver la Tabla 2). Puede informarse acerca de la resistividad o la conductibilidad específica del agua en la compañía de aguas. ¡No hacer trabajar el aparato con agua precalentada a más de 25 °C! – ¡No está permitida la utilización de cintas calefactoras en los tubos! – Material de la instalación de agua potable:      acero, cobre o materiales poliméricos – condiciones de servicio de la DIN 1988, Parte 2, edición de diciembre de 1988, apdo. 2.2.3, Tabla 1 –      cobre sistemas de tubos de material polimérico con marca de homologación DVGW. Para determinar si un sistema de conducciones de material polimérico es apto para ser utilizado con el DHB se deben seguir estas indicaciones: Son aplicables las condiciones de servicio de la DIN 1988, Parte 2, edición de diciembre de 1988, apdo. 2.2.3, Tabla 1. ¡Seguir las indicaciones del fabricante de los tubos de material polimérico! – ¡Efectuar la conexión eléctrica únicamente a instalaciones eléctricas fijas! – Accesorios No está permitida la utilización de accesorios diseñados para aparatos de tipo abierto. – Accesorios de seguridad No es necesario instalar una válvula de seguridad. Conectar el calentador al conductor de protección (ver ). – La conexión del aparato a la red eléctrica debe poder ser seccionable mediante un dispositivo omnipolar con una abertura mínima de 3 mm, p.ej. mediante fusibles. 27 Español Componentes del aparato Datos técnicos DHB 12 Si DHB 18 Si DHB 21 Si DHB 24 Si DHB 27 Si Modelo Tipo de construcción cerrada Contenido nominal 0,4 l Peso 5 kg Presión nominal Clase de protección según VDE 10 bar 1 Índice de protección según VDE IP 25, IP 24 en caso de montaje bajo aparato sanitario, con la tapa girada Símbolo de control Conexión hidráulica – Montar las piezas incluidas. ¡No se debe utilizar la llave de vías para regular el caudal! ver la plaquita de características Conexión del agua (rosca exterior) G½ Conexión eléctrica  Conexión roscada empotrada 3/PE ~ 400 V Potencia de caldeo Nivel Pos. selector potencia ●●● kW ●● kW ● kW  /   /   /   /   /  5,6 /11,1 3,7 / 8,8 9 / 18 7 / 15 10,5 / 21 7 / 17 12 / 24 7,5 / 19 13,5 / 27 7,5 / 20 5,6 / – 9/ – 10,5 / – 12 / – 13,5 / – > 3,4 > 5,1 - 12 > 3,6 > 6,0 - 12 > 3,8 > 6,8 - 12 > 4,0 > 7,5 - 12 1,15 6,8 1,3 7,5 Caudales de disparo Nivel  l/min > 3,0 Nivel  l/min > 3,4 - 12 Presión de disparo (pérdida de carga) bar 0,5 0,8 0,95 para un caudal * l/min 3,4 5,1 6,0 * selector de confort para ducha en posición de enclavamiento Campos de aplicación para calentadores instantáneos en función de la resistividad / conductibilidad eléctrica específica del agua Modelo Valor como Campos de aplicación para diferentes temperaturas de referencia** del análisis del agua Valores normalizados para 15 °C DHB 12 Si DHB 18–27 Si para 20 °C para 25 °C resistividad eléctrica  1000 cm específica equivale a conductibilidad eléctrica  100 mS/m específica  1000 S/cm  890 cm  815 cm  112 mS/m  1124 S/cm  123 mS/m  1127 S/cm resistividad eléctrica  900 cm específica equivale a conductibilidad eléctrica  111 mS/m específica  1110 S/cm  800 cm  735 cm  125 mS/m  1250 S/cm  136 mS/m  1360 S/cm ** Nota: Los valores de resistividad o conductibilidad eléctrica específica se determinan a diferentes temperaturas, en función de la localización geográfica. Se deberá tener en cuenta esta circunstancia. Tabla 2 Emplazamiento de montaje Montar el DHB en posición vertical (encima o debajo del aparato sani, en tario), tal como se muestra en locales cerrados, protegidos contra las heladas lo más cerca posible de los puntos de consumo. En caso de montarlo debajo del nivel del aparato sanitario se puede (no el panel trasero). girar la tapa Preparativos para el montaje del aparato – Abrir la placa de cubierta , soltar el tornillo de fijación y retirar la tapa del aparato. – Desmontar la parte inferior del panel presionando sobre los 2 trasero ganchos de encastramiento (28) y tirando del panel hacia delante. – Establecer el punto de rotura en el panel trasero para la fijación al soporte de 28 En caso de sustitución por un calentador instantáneo Stiebel Eltron DHA, se podrán aprovechar los taladros existentes (21). En caso de sustitución por un calentador de otra marca se podrán utilizar los taladros en la pos. (24). – Fijar el aparato en el soporte de montaje con el tornillo (8). La tuerca moleteada (25) permite compensar irregularidades de hasta 20 mm en la pared (ver fig. abajo), debidas p.ej. a escalones en las baldosas. montaje: – Romper en la posición 26 cuando se utilice el soporte de montaje incluido. – Romper en la posición 27 cuando se monte el aparato sobre el soporte ya colocado anteriormente para un Stiebel Eltron DHE. – Barrer la conducción de entrada de agua fría con abundante agua. – Montar los accesorios de conexión de los o . tubos de la forma mostrada en Respetar el sentido de las flechas. – En caso de estar reemplazando un DHB-S, un DHB-SK o un DHF por el DHB-Si, se puede aprovechar la llave de paso de 3 vías. – Con ayuda de la plantilla de montaje determinar la posición del pasacables (montaje empotrado) y del soporte de montaje. – Cortar el largo apropiado y desaislar el cable de red (29). – Fijar el soporte de montaje en su posición.  Conexión roscada de superficie Montar grifos de superficie adecuados, tales como los modelos WKMD y WBMD (ver “Accesorios especiales“). El grado de protección IP 25 queda garantizado cuando se realizan los pasos siguientes: – Serrar la parte inferior del panel trasero para facilitar el montaje (anchura de corte máx. 2 mm), – Utilizar el tapón de latón con rosca G ½ (33) en lugar del niple doble. Los tapones ciegos se incluyen con los grifos Stiebel Eltron WKMD y WBMD. En caso de utilizar griferías de otra marca o de realizar el montaje de superficie, se requiere el accesorio especial ”Kit de 2 tapones ciegos” (ver ”Accesorios especiales”). – Se pueden utilizar flexos corrientes con reborde, de  12 y  16 mm, y racores soldables de rosca G½. – Colocar guías de plástico en el capuchón (ver “Completación del montaje, 4.“). Conexión eléctrica – Si la instalación es empotrada, los cables de alimentación deberán asomar, como mínimo, 30 mm fuera de la pared (29). – Conexión de prioridad: para la combinación con otros aparatos eléctricos, p.ej. termos eléctricos, se deberá conectar el relé de separación de la forma siguiente: 30 línea de control hasta el contactor del 2º aparato (p.ej. un termo eléctrico). 31 contacto de control, que se abre cuando se dispara el DHB 32 relé de separación (ver página 29). ¡La separación de la carga se produce mientras el DHB está en funcionamiento! Conectar siempre el relé de separación a la fase central de la regleta de bornes del aparato.  Conexión en la parte inferior del aparato El aparato se entrega preparado para realizar la conexión eléctrica en su parte inferior. – Realizar la conexión tal como se muestra en la figura. – ¡Emplear el manguito (34) incluido para proteger los cables contra el agua! – Conectar el cable de alimentación en la regleta de bornes (10) tal como se indica . en Para completar el montaje, ver la página 29. Realización de la conexión eléctrica ¡Para proteger contra las infiltraciones de agua, hay que montar el pasacables (34) incluido tal como se muestra en , respetando las distancias señaladas! Realizar la conexión eléctrica de acuerdo . con Para completar el montaje. Completación del montaje 1. Abrir la llave de paso de 3 vías (a). 2. Fijar la parte inferior del panel trasero (b). 3. Montar el tornillo de fijación inferior (c). 4. Conexión hidráulica de superficie : Si se realiza la conexión hidráulica con una instalación no empotrada, romper la tapa del aparato por las hendiduras (a), procurando que los cortes sean limpios. En caso necesario utilizar una lima para eliminar las rebabas. Encajar las piezas de guía (b) incluidas en las aberturas.  Montaje por encima del nivel del aparato sanitario – Llevar la cremallera interior a la posición central (a). – Montar la tapa del aparato, fijar el tornillo y cerrar la cubierta (b). – Girar el selector de confort para ducha y el selector de potencia (c) primero hasta el tope izquierdo y, a continuación, hasta el tope derecho (la palanca de ajuste interior queda engranada).  Montaje por debajo del nivel del aparato sanitario Cuando se monta con la tapa girada, el aparato ofrece el nivel de protección IP 24 (agua proyectada). – Cambiar la tuerca de fijación de abajo a arriba (a). – Cubrir la zona serigrafiada sobre la tapa (Stiebel Eltron, flecha de temperatura y plaquita de potencia) con los adhesivos incluidos (el papel de soporte servirá como ayuda para el montaje). - Desprender la película protectora (b). - Posicionar el adhesivo (c). - Presionar el adhesivo (d). - Desprender el papel de soporte (e). - Presionar el adhesivo (f). - Cubrir la indicación «IP 25» de la plaquita de características con la indicación «IP 24» (g). - Llevar la palanca a la posición de enclavamiento izquierda (h). – Montar la tapa del aparato, fijar el tornillo y cerrar la cubierta (i). Primera puesta en marcha 1. Montar el aparato. 2. Llenar el aparato con agua. y el 3. Engranar el selector de potencia selector de confort para ducha moviéndolos sucesivamente hasta los topes izquierdo y derecho. Luego llevarlos a la posición básica. 4. Da la luz. 5. Comprobar que el calentador instantáneo funciona correctamente. Entrega del aparato al cliente 1. Ajustar las posiciones básicas de y 2. Explicar las posiciones del selector de potencia y del selector de confort para ducha (ver la página 26). . Cuando la presión de la red sea baja, llevar el selector de confort para ducha a la posición de enclavamiento y situar el selector de potencia en la posición ●●. 3. Informar al usuario acerca del eventual riesgo de escaldamiento. 4. Indicarle la situación de las instrucciones abreviadas en la tapa del aparato (3a). Accesorios especiales Grifos de presión monobloc – Grifo de cocina WKMD Ref. pedido 07 09 17 – Grifo para bañera WBMD Ref. pedido 07 09 18 – Rociador de ducha Grohe Relexa, de plástico cromado, con pérdida de carga especialmente baja (0,2 bar para 10 l/min). Ref. pedido 06 85 21 Campo de aplicación: Gracias a este accesorio se consigue una temperatura del agua notablemente más estable en la ducha cuando la presión de la red es especialmente baja. – Relé de separación LR 1-A Ref. pedido 00 17 86 Circuito de prioridad para el DHB cuando se tienen funcionando simultáneamente otros equipos, p.ej. termos eléctricos. . Ver el conexionado del LR 1-A en – Kit de tubos para sustitución de aparatos a gas, para DHB-Si, Ref. pedido 07 35 28 Montaje sobre superficie, con el agua fría a la izquierda y el agua caliente a la derecha. – Kit de tubos para montaje bajo aparatos sanitarios, para DHB-Si, Ref. pedido 07 05 65 Accesorios de conexión para montaje sobre superficie, rosca G 3/8, hacia arriba. – Kit de 2 piezas Tapones roscados agua G ½, Ref. pedido 07 40 19 Requeridos para instalaciones de agua montadas sobre superficie si no se utilizan los grifos WKMD o WBMD. 3. Garantía La garantía es la ofrecida de acuerdo con las Condiciones de suministro y pago válidas en cada país. Diríjase a la filial o representación de Stiebel Eltron para más detalles. El montaje, la instalación eléctrica, el mantenimiento y la primera puesta en marcha deben ser realizados siempre por un instalador autorizado. El fabricante no asume ninguna responsabilidad sobre los aparatos/piezas suministradas que no hayan sido instaladas con arreglo a las presentes Instrucciones de uso y montaje. 4. Medio ambiente y reciclaje Contribuya a cuidar el medio ambiente. Elimine el embalaje con arreglo a las normas medioambientales de su país. 5. Indicaciones para el servicio técnico para el instalador Retirada del bloque técnico del panel trasero 1. Soltar el tornillo central de fijación (a). 2. Bascular el chasis/bloque técnico, retirándolo del panel trasero. Montaje de una cremallera desengranada 1. Girar a mano la rueda dentada (b) en sentido horario hasta el tope. 2. Insertar la cremallera pos. (c) desde arriba. Español Preparar el aparato para la conexión eléctrica en la parte superior. – Romper la abertura pasacables marcada en el panel trasero (a). – Acortar el manguito protector (b), lubricar su interior con detergente para facilitar el montaje (mejor deslizamiento) e insertarlo en el panel trasero (c). – Desmontar la regleta de bornes (d). – Montar la regleta de bornes en la parte superior del aparato (e). Procurar que los cables de comandación no sobresalgan más allá del panel trasero del aparato. – Girar el selector de confort para ducha y el selector de potencia (j) primero hasta el tope izquierdo y, a continuación, hasta el tope derecho (la palanca de ajuste interior queda engranada). Sustitución del limitador automático de presión (AD3) 1. Empujar el trinquete (d) en el sentido de la flecha. 2. Girar el AD 3 pos. (e) en sentido antihorario (cierre de bayoneta). c b e d a 6697.02  Conexión en la parte superior del aparato 29 6. Resolución de incidencias por parte del usuario Incidencia Causa Remedio El sistema de caldeo del DHB no se activa a pesar de tener completamente abierto el grifo del agua caliente. No se alcanza el caudal de agua necesario para activar el encendido de la resistencia. – Ensuciamiento o calcificación de los difusores de los grifos o de los rociadores de ducha. – Limpiar y/o descalcificar. – Se ha modificado el ajuste del selector de confort para ducha. – Llevar el selector de confort para ducha a la posición de enclavamiento . 7. Resolución de incidencias por parte del instalador Incidencia Causa Remedio El presostato de presión diferencial / regulador de caudal (mecanismo MRS) no responde a pesar de tener completamente abierto el grifo del agua caliente. No se alcanza el caudal de agua necesario para activar el encendido de la resistencia. – Filtro de retención de impurezas (en ) obturado. – Limpiar el filtro de la entrada de agua después de cerrar la llave de paso. A pesar de que se oye claramente como el presostato diferencial se conecta, el aparato no produce agua caliente. – Cremallera (16) desengranada. – Retirar la tapa del aparato. Llevar la cremallera a su posición central y volver a colocar la tapa. Girar el selector de confort para ducha y el selector de potencia sucesivamente hasta los topes izquierdo y derecho (la palanca de ajuste interna engrana). Retornarlos a su posición básica. – El limitador de presión (AD3) ha desconectado el aparato como medida de seguridad (pico de presión en la instalación de agua > 12 bar). – Corregir la causa del problema (p.ej. rociador a presión defectuoso). Presionar el botón azul en el presostato de seguridad (11 a), pero siempre con el grifo del punto de consumo abierto y la alimentación eléctrica desconectada. – Sustituir la resistencia. – El sistema de caldeo es defectuoso. 30 0! !!  (! # $+. /0 ) $+. /5 ) $+. 0/ ) $+. 06 ) $+. 01 ) 9       7   :;6  >   =  '?@        ( <7 06    A  " 7  <7 0=                 %&73 B 6:: C '   )  "                    ●●● ●● D D =;E &//;/ %;1 & 5;5 F &/5 1 &/= /:;=& 0/ 1 & /1 /0 & 06 1;= & /F /%;= & 01 1;= & 0: ● D =;E & H F& H /:;=& H /0 & H /%;= & H )  "  &  J %;:    J %;6 )  "  &  J %;6 ! /0            G &  G 9      :;= %;6 J %;E J %;5 J =;/ ! /0 J E;: ! /0 J E;5 ! /0 :;5 =;/ :;F= E;: /;/= E;5 J 6;: J 1;= ! /0 /;% 1;=             !" # $" % ! #& $ .,      $  A        ,     GG     & $     7IJ  %:IJ  %7IJ          !      ::: &  0): &  07 &  :: &+H&  ::: +H&  % &+H&  %5 +H&  % &+H& %' +H&          !      ):: &  0:: &  '7 &   &+H&  : +H&  %7 &+H&  %7: +H&   &+H& : +H& **   I                   @ 4 1' &!$ *      % # I            $"          "          -        #  &         $  )#! &!$  ! @  %  * % " % " @ %   %             & #8+$ @ %                        6 @  %    8-           @  %    8>              8 !  1   8 @    %       -     37?  3?   1   8 #    " $ .     :- ;C               %6 8 ½    7         /         %  &   /:  9 ,  @   %   > &       9     @  %             -  %            @          I1" I17  J  I1        % &  &   @            %       #    $  %       @ & %   %  &   #8<$  @   %     3         !  1   8 K    %     #81$"        ! "  #8=$ @   %               #+$ -         #82$   & %  &            #   ;E  $ @          %   %      # %     ; $ @ >    #**$ FD½     &    7    %       37?  3? !  1   8  -       !                  G & ;   &  ) # 9:"   ;$  (  ! @             &    %       <E #8<$" @       6                  "            %  +   6 *. &         ;    #           $ *1   "         *8  +    *         9  4 - +     %          !           " &   =                  @ - %         @ 3                %     #*=$ @ - %  &        #1.$ >'       <H 33 #      $+' 4 % + 5 '%  > W  3,      !" +  &    ,+  3  ,  E + +  %  ,  / F,        , / , O     / 3  ,  ,  +  /    +    4    7.      $+' ( > W  N44  (    O  ,1CD52 +  &    ,+  3  ,  E + +  %  ,  / F  , 1 2 / 3   +1 2 0 ,  &  &+  % + + 44  (,    / 0  ,+    1M -2+ (    1    g*2 / .  ,    / F+ + 4  / N  F+     &       +  + %     14       ,   ,+,2 /  +    3         1 2 0'   &  +   / F ,       5 '%  45
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

STIEBEL ELTRON DHB 12 si Instructions for Use and Installation

Tipo
Instructions for Use and Installation
Este manual también es adecuado para