Drive Medical Pulmo-Aide Compact Compressor Nebulizer System El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

DeVilbiss
®
Pulmo-Aide
®
Compact Compressor/Nebulizer
Instruction Guide
Models 3655D and 3655I
CAUTION–Federal (U.S.A.) law restricts this device to sale by, or on the order of a physician.
Assembled in the USA. Not made with natural rubber latex.
Models 3655D Intertek ETL Certified to CAN/CSA C22.2 No. 601.1 and UL60601-1.
DeVilbiss
®
Pulmo-Aide
®
Compacto Compressor/Nebulizer
Guía de Instrucciones
Modelos 3655D y 3655I
PRECAUCIÓN: La ley federal de EE. UU. limita la venta de este dispositivo a médicos o a personas que
dispongan de la correspondiente orden médica.
Ensamblado en EE. UU. No está hecha de látex de caucho natural.
Modelos 3655D Certificación Intertek ETL para CAN/CSA C22.2 Nº 601.1, e UL60601-1.
Guide d'Instructions du Compresseur/Nébuliseur
DeVilbiss
®
Pulmo-Aide
®
Compact
Modèles
3655D et 3655I
ATTENTION– En vertu de la loi fédérale américaine, cet appareil ne peut
être vendu que par un médecin ou sur ordonnance de ce dernier.
Assemblé aux États-Unis. Fabriqué sans latex.
Modèles 3655D Homologation Intertek ETL aux normes CAN/CSA C22.2 N° 601.1 et UL60601-1
ES
EN
FR
ETL CLASSIFIED
3072612
EN - 2 A-655
ENGLISH............................................................................................. EN - 2
ESPAÑOL ............................................................................................ ES - 8
FRANÇAIS ......................................................................................... FR - 14
TABLE OF CONTENTS
IEC Symbols ............................................................................................................................................................ EN - 2
Important Safeguards .............................................................................................................................................. EN - 2
Introduction .............................................................................................................................................................. EN - 3
Important Parts
3655 Compressor ............................................................................................................................................. EN - 4
Disposable Nebulizer ........................................................................................................................................ EN - 4
Reusable Nebulizer .......................................................................................................................................... EN - 4
How to Operate Your Compressor .......................................................................................................................... EN - 4
Nebulizer Cleaning .................................................................................................................................................. EN - 5
Compressor Cleaning .............................................................................................................................................. EN - 6
Filter Change ........................................................................................................................................................... EN - 6
Maintenance ............................................................................................................................................................ EN - 6
Specifications .......................................................................................................................................................... EN - 6
Warranty .................................................................................................................................................................. EN - 7
IEC SYMBOLS
Attention - Consult Instruction Guide Type BF equipment– applied part
Consult instructions for use Double Insulated
Alternating Current Serial Number
This device contains electrical and/or electronic equipment that must be recycled per EU Directive 2012/19/
EU-Waste Electrical & Electronic Equipment
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical products, especially when children are present, basic safety precautions should always be followed.
Read all instructions before using. Important information is highlighted by these terms:
DANGERUrgent safety information for hazards that will cause serious injury or death.
WARNINGImportant safety information for hazards that might cause serious injury.
CAUTIONInformation for preventing damage to the product.
NOTE Information to which you should pay special attention.
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING.
DANGER
To reduce the risk of electrocution:
1. Always unplug this product immediately after using.
2. Do not use while bathing.
3. Do not place or store product where it can fall or be pulled into a tub or sink.
4. Do not place in or drop into water or other liquid.
5. Do not reach for a product that has fallen into water. Unplug immediately.
EN - 3A-655
WARNING
To reduce the risk of burns, electrocution, re or injury to persons:
1. The product should never be left unattended when plugged in.
2. Close supervision is necessary when this product is used by, on, or near children or physically incapacitated
individuals.
3. Use this product only for its intended use as described in this guide. Do not use attachments not recommended by
the manufacturer.
4. Never operate this product if:
a. It has a damaged power cord or plug.
b. It is not working properly.
c. It has been dropped or damaged.
d. It has been dropped into water.
Return the product to an authorized DeVilbiss service center for examination and repair.
5. Keep the power cord away from heated surfaces.
6. Never block the air openings of the product or place it on a soft surface, such as a bed or couch, where the air
openings may be blocked. Keep the air openings free of lint, hair, and the like.
7. Never use while drowsy or asleep.
8. Never drop or insert any object into any opening or hose.
9. Do not use outdoors. This product is for household use only.
10. Do not use in an oxygen enriched environment.
11. Do not operate unit in a backpack or carrying bag.
12. Care should be taken when this product is used in the vicinity of other electronic equipment concerning the possible
interference between them. They may need to be moved apart.
NOTE– This unit employs a temperature and/or current limiting device that will shut off the entire product should a
malfunction occur or in the event of product misuse, abuse, or abnormal operation. Contact your qualied DeVilbiss
provider for a replacement unit if necessary.
This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). As a safety feature, this plug will t in a polarized
outlet only one way. If the plug does not t fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not t, contact a qualied
electrician. Do not attempt to defeat this safety feature. If repair or replacement of the cord or plug is necessary, contact
your qualied DeVilbiss provider.
NOTE– The exterior surfaces of the unit and the air outlet connector may become slightly warm to the touch during use.
Warm air can also be felt exiting the vents on the sides of the case of the unit. This is normal.
INTRODUCTION
Your doctor has prescribed a liquid medication to treat your respiratory condition. To best utilize this liquid medication, he
has prescribed a DeVilbiss brand compressor/nebulizer. Your DeVilbiss compressor/nebulizer works to convert the
medication to a high-quality mist of ne particles that penetrates deep into the lungs.
Be sure that you read and understand the information in this instruction guide. By following these simple instructions and
the advice of your physician, your compressor will become an effective addition to your therapeutic routine.
Statement of Intended Use
The DeVilbiss compressor/nebulizer includes an AC powered air compressor that provides a source of compressed air for
home health care use. The compressor is used in conjunction with a jet (pneumatic) nebulizer to convert certain inhalable
drugs into an aerosol form for inhalation by a patient. The device can be used with adult or pediatric patients.
NOTE– If using a nebulizer other than one distributed by DeVilbiss, verify that the pressure and/or ow characteristics of
the nebulizer (while driven by the DeVilbiss compressor) meet the nebulizer manufacturers recommendation.
EN - 4 A-655
IMPORTANT PARTS
DeVilbiss 3655 Compressor (Figures A & B)
1. Power switch
2. Filter (non-washable)
3. Air-outlet connector
4. Carrying handle
5. Power cord storage recess
Disposable Nebulizer
1. Mouthpiece
2. T-piece
3. Corrugated Tubing
4. Cap
5. Bafe
6. Medication Cup
7. Nebulizer Air-Inlet Connector
8. Tubing
Nebulizer parts are not sold separately. Additional nebulizers
(part #3655D-621) are available through your DeVilbiss provider.
Reusable Nebulizer (Optional)
1. Mouthpiece
2. T-piece
3. Corrugated Tubing
4. Cap
5. Bafe
6. Medication Cup
7. Nebulizer Air-Inlet Connector
Nebulizer parts are not sold separately. Additional nebulizers (part #900D-610) are available through your DeVilbiss
provider.
HOW TO OPERATE YOUR COMPRESSOR
Figure A
1
2
3
4
5
Figure B
5
Disposable Nebulizer
1
2
6
7
4
5
8
3
Reusable Nebulizer
1
2
6
7
4
5
3
Figure 2
Figure 1
NOTE– Before initial operation, your nebulizer should be cleaned following cleaning
instructions, or as recommended by your physician or DeVilbiss provider.
1. Place compressor on a level, sturdy surface so that the controls can be easily
reached when seated. Never block the air openings of the product or place it on a
soft surface, such as a patient’s lap or a bed or couch where the air openings may be
blocked.
2. Make sure the power switch is in the “Off” position (Fig. 1). Unwrap power cord and
plug power cord into an appropriate wall outlet (refer to Specications). Plug model
3655 into a grounded wall outlet.
DANGER
DeVilbiss compressor/nebulizer must be operated on the specied power source to
avoid risk of electric shock and damage to the compressor.
3. Wash hands.
4. Connect one end of the nebulizer tubing to the compressor air-outlet connector
(Fig. 2).
NOTE–During high-humidity weather conditions, condensation (water build up) can occur in
the nebulizer tubing.
5. Assemble clean nebulizer and add prescribed medication (Fig. 3).
6. Assemble mouthpiece, t-piece, and corrugated tubing (if applicable) and insert into
the top of the nebulizer cap. If using an aerosol mask, insert the bottom part of the
mask directly into the top of the nebulizer cap.
7. Attach tubing to nebulizer air-inlet connector (Fig. 4).
8. Press the power switch “On” (Fig. 1) to start the compressor.
EN - 5A-655
9. Begin treatment by placing the mouthpiece between teeth. With mouth closed, inhale
deeply and slowly through mouth as aerosol begins to ow, then exhale slowly through
the mouthpiece (Fig. 5). If treatment needs to be interrupted, simply press power
switch “Off.”
NOTE–Your physician may recommend a specic breathing pattern during treatment. If so,
follow his/her recommendations.
10. If an aerosol mask is used, place the mask over mouth and nose (Fig. 6). As aerosol
begins to ow, inhale deeply and slowly through mouth, then exhale slowly.
11. When treatment is complete, turn unit off by pressing the power switch to the “Off”
position. Unplug the unit from the wall power outlet.
NEBULIZER CLEANING
All parts of the nebulizer, except tubing, should be cleaned according to the following
instructions. Your physician and/or DeVilbiss provider may specify a certain cleaning
procedure. If so, follow their recommendations.
WARNING
To prevent possible risk of infection from contaminated medication, cleaning of the
nebulizer is recommended after each aerosol treatment. Disinfecting is recommended
once a day.
Clean After Every Use:
1. With power switch in the “Off” position, unplug power cord from wall outlet.
2. Disconnect tubing from the air-inlet connector and set aside.
3. Disassemble mouthpiece or mask from cap. Open nebulizer by turning cap
counterclockwise and removing bafe.
4. Wash all items, except tubing, in a warm water/dishwashing detergent solution. Rinse
under warm tap water for 30 seconds to remove detergent residue. Allow to air dry.
5. For reusable nebulizer only, clean daily in dishwasher using top shelf.
CAUTION– The reusable nebulizer is dishwasher safe, but do not place any disposable
nebulizer parts in an automatic dishwasher; doing so could cause damage.
Disinfect Daily:
1. Using a clean container or bowl, soak items in three parts warm water
(131˚F-149ºF/55˚C-65˚C) to one part white vinegar (>=5% acetic acid
concentration)
for 30 minutes (Fig. 7) OR use a medical bacterial-germicidal
disinfectant available through your provider. Be sure to follow manufacturers
instructions carefully.
2. With clean hands, remove items from disinfectant solution, rinse under warm tap water,
and air dry on a clean paper towel. Store in a zip-lock bag.
NOTEDo not towel dry nebulizer parts; this could cause contamination.
WARNING
To prevent possible risk of infection from contaminated cleaning solutions, always
prepare fresh solution for each cleaning cycle and discard solution after each use.
3. Keep the outer surface of the tubing dust-free by wiping regularly. Nebulizer tubing
does not have to be washed because only ltered air passes through it.
NOTE– The disposable nebulizer will last at least 15 days and possibly longer, depending on
usage. Proper cleaning will also help extend the life of the nebulizer. Because it is
disposable, we recommend that an extra nebulizer be kept on hand at all times. The
reusable nebulizer is dishwasher safe and may be cleaned and reused up to 6 months.
Figure 7
Figure 3
Figure 4
Figure 5
Figure 6
EN - 6 A-655
COMPRESSOR CLEANING
1. With power switch in the “Off” position, unplug power cord from wall outlet.
2. Wipe outside of the compressor cabinet with a clean damp cloth every few days to keep dust-free.
DANGER
Do not submerge in water; doing so will result in compressor damage.
FILTER CHANGE
1. Filter should be changed every 6 months or sooner if lter discolors.
2. Remove lter (Fig. A) by grasping it rmly and pulling out of the unit. Discard old lter.
3. Replace with a new DeVilbiss lter (part #3655D-601). Additional lters should be purchased from your DeVilbiss
provider.
4. Push new lter into position.
CAUTION– Do not reuse or wash lter or substitute any other material such as cotton for a DeVilbiss air-inlet lter. It will
result in compressor damage.
MAINTENANCE
All maintenance must be performed by a qualied DeVilbiss provider or authorized service center.
DANGER
Electric shock hazard. Do not remove compressor cabinet. All disassembly and maintenance must be done by a
qualied DeVilbiss provider.
SPECIFICATIONS
Size...................................................7.5” W x 4.0” H x 7.2” D (19.1 cm x 10.2 cm x 18.3 cm)
Weight
3655D .............................................................................3.8 lbs. (1.72 kg)
3655I ..............................................................................4.8 lbs. (2.18 kg)
Electrical Requirements
3655D ...............................................................2.5 amps, 115 VAC (±10%) 60 Hz
3655I ................................................................1.4 amps, 230 VAC (±10%) 50 Hz
Sound Level ...............................................................................58-62 dBA
Power Consumption
3655D ..........................................................................140 watts maximum
3655I ...........................................................................160 watts maximum
Maximum Compressor Pressure .........................................................35 psig (241 kPa)*
Compressor Free Air Flow .......................................................................13 lpm*
Operating Temperature Range..................................................+40° to +104°F (+5 to +40°C)
Operating Humidity..............................................................up to 95% non-condensing
Storage/Transport Temperature Range ..........................................-40° to +158°F (-40° to +70°C)
Storage/Transport Humidity .......................................................up to 95% non-condensing
Supplied Nebulizer Capacity ...................................................................10 ml (cc)
Supplied Nebulizer Nebulization Rate ..................................................0.15 ml/min or greater*
Supplied Nebulizer MMAD ..............................................................5 microns or less**
Supplied Nebulizer Operating Pressure........................................................12 psig (min)*
*Conditions may vary based on altitude above sea level, barometric pressure, and temperature.
**Value determined with minimum ow rate through the nebulizer (20°C, sea level).
There are no hazardous materials used in the construction of this unit, therefore, there are no known risks associated with
disposal of the equipment.
This product (model 3655D) complies with the following electromagnetic compatibility standard: IEC 60601-1-2:2nd Edition
EN - 7A-655
3655D Equipment Classifications:
Protection against electric shock:..................................................................Class II
Degree of protection against electric shock: ........................................................ Type BF
Equipment not suitable for use in the presence of flammable anaesthetic mixture with air or with oxygen or nitrous oxide
Mode of operation: ..................................................................Continuous operation
FIVE-YEAR LIMITED WARRANTY ON COMPRESSOR PARTS
All DeVilbiss Compressor models are warranted to be free from defective workmanship and material for a period of ve
years from the date of purchase. Any defective part(s) will be repaired or replaced at DeVilbiss’ option if the unit has not
been tampered with or used improperly during that period. Make certain that any malfunction is not due to inadequate
cleaning or failure to follow the instructions. If repair is necessary, contact your authorized DeVilbiss provider or DeVilbiss
Service Department at (800-338-1988, 814-443-4881) for instructions.
NOTE— This warranty does not cover providing a loaner compressor, compensating for costs incurred in compressor
rental while said unit is under repair, or costs for labor incurred in repairing or replacing defective part(s).
THERE IS NO OTHER EXPRESS WARRANTY. IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING THOSE OF MERCHANTABILITY
AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE EXPRESS LIMITED
WARRANTY AND TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW ANY AND ALL IMPLIED WARRANTIES ARE EXCLUDED.
THIS IS THE EXCLUSIVE REMEDY AND LIABILITY FOR CONSEQUENTIAL AND INCIDENTAL DAMAGES UNDER ANY
AND ALL WARRANTIES ARE EXCLUDED TO THE EXTENT EXCLUSION IS PERMITTED BY LAW. SOME STATES DO
NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, OR THE LIMITATION OR EXCLUSION
OF CONSEQUENTIAL OR INCIDENTAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY
TO YOU.
This warranty gives you specic legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
Manufacturer’s Note
Thank you for choosing a DeVilbiss compressor/nebulizer. We want you to be a satised customer. If you have any
questions or comments, please send them to our address on the back of this manual.
For Service Call Your Authorized DeVilbiss Provider:
_______________________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________________
Phone _________________________________________________________________________________________________
Purchase Date ___________________________________________________________________________________________
Serial # ________________________________________________________________________________________________
ES - 8 A-655
ÍNDICE
Simbolos IEC ........................................................................................................................................................... ES - 8
Precauciones Importantes ....................................................................................................................................... ES - 8
Introducción ............................................................................................................................................................. ES - 9
Partes Importantes
Compresor ........................................................................................................................................................ ES - 10
Nebulizador Desechable ................................................................................................................................... ES - 10
Nebulizador Reutilizable ................................................................................................................................... ES - 10
Cómo Operar Su Compresor .................................................................................................................................. ES - 10
Limpieza del Nebulizador ........................................................................................................................................ ES - 11
Limpieza del Compresor ......................................................................................................................................... ES - 12
Cambio de Filtro ...................................................................................................................................................... ES - 12
Mantenimiento ......................................................................................................................................................... ES - 12
Especificaciones ...................................................................................................................................................... ES - 12
Garantía ................................................................................................................................................................... ES - 13
SIMBOLOS IEC
Atención, consulte la guía de instrucciones Parte aplicada Tipo BF
Consulte las instrucciones de uso Doble aislamiento
Corriente alterna Número de serie
Este dispositivo contiene componentes eléctricos y/o electrónicos que se deben reciclar conforme a la directiva
de la EU 2012/19/EU relativa a residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE).
PRECAUCIONES IMPORTANTES
Cuando use productos eléctricos, especialmente cuando hay niños presentes, siempre deben tomarse las precauciones
básicas de seguridad. Lea todas las instrucciones antes de usar el aparato. Se enfatiza la información importante por
medio de estos términos:
PELIGRO Información de seguridad urgente que involucra riesgos que puedan causar lesiones serias o incluso la
muerte.
ADVERTENCIA Información de seguridad importante para riesgos que pudieran causar lesiones serias.
PRECAUCION Información para evitar daño al producto.
NOTA Información a la que debe prestar atención especial.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR ESTE
DISPOSITIVO.
PELIGRO
Para reducir el riesgo de electrocutación:
1. Siempre desconecte este producto inmediatamente después de usarlo.
2. No lo use cuando se bañe.
3. No coloque ni guarde el producto donde se pueda caer a la bañera o al lavabo.
4. No lo ponga ni lo deje caer en agua o en otro líquido.
5. No toque el producto que cayó en el agua. Desconéctelo inmediatamente.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de quemaduras, electrocutación, incendio, o lesiones a personas:
1. Nunca se debe dejar desatendido un producto cuando esté conectado.
2. Es necesario mantener una supervisión cercana cuando se use este producto con o cerca de niños o personas con
algún tipo de limitación física.
3. Utilice este producto exclusivamente para lo que fue hecho, tal como se describe en la guía. No use aditamentos
ES - 9A-655
que no recomiende el fabricante.
4. Nunca opere este producto si:
a) Tiene el cordón o el enchufe deteriorado.
b) No funciona apropiadamente.
c) Se ha caído o descompuesto.
d) Se ha caído en el agua.
Regrese el producto a un centro de servicio autorizado de DeVilbiss para ser examinado y reparado.
5. Mantenga el cordón lejos de supercies calientes.
6. Nunca bloquee las aberturas de aire del producto ni lo ponga en una supercie blanda, como una cama o sofá,
donde se puedan bloquear las entradas de aire. Mantenga las entradas de aire sin pelusa, pelo y otros objetos
similares.
7. Nunca lo use cuando esté somnoliento o adormecido.
8. Nunca deje caer ni introduzca un objeto en ninguna abertura o manguera del producto.
9. No lo use en exteriores. Este producto es para usarse solamente en el hogar.
10. No lo use en un ambiente enriquecido de oxígeno.
11. No utilice la unidad dentro de una mochila o una bolsa.
12. Hay que tener mucho cuidado al utilizar este producto cerca de otros equipos electrónicos, ya que pueden
producirse interferencias entre ellos. Es posible que sea necesario separarlos.
NOTA– La unidad emplea un limitador térmico y/o de corriente que apagará la unidad en caso de mal funcionamiento o en
caso de mal uso, abuso o funcionamiento anormal de la unidad. Póngase en contacto con el proveedor calicado de
DeVilbiss para reemplazar la unidad si es necesario.
Este aparato lleva un enchufe polarizado (una clavija es más ancha que la otra). Como medida de seguridad, este
enchufe podrá entrar en un tomacorriente polarizado en una sola posición. Si no logra introducir el enchufe
completamente en el tomacorriente, déle la vuelta. Si continúa sin entrar, póngase en contacto con un electricista
cualicado. No intente alterar esta medida de seguridad. Si es necesario reemplazar el cable o el enchufe, póngase en
contacto con su proveedor de DeVilbiss autorizado.
NOTA–Las supercies exteriores del equipo y el conector de salida pueden estar ligeramente calientes al tacto durante el
uso. También se puede sentir aire caliente saliendo de los oricios de ventilación en los laterales de la caja de la unidad.
Esto es normal.
INTRODUCCIÓN
Su médico le ha prescrito un medicamento líquido para el tratamiento de su estado respiratorio. Para utilizar de la mejor
manera el medicamento líquido, ha prescrito un compresor/ nebulizador DeVilbiss. El compresor/nebulizador DeVilbiss
funciona para convertir el medicamento en una neblina de alta calidad de nas partículas que penetran dentro de los
pulmones.
Asegúrese de leer y entender la información en esta guía de instrucciones. Al seguir estas sencillas instrucciones y el
consejo de su médico, su compresor se convertirá en un auxiliar efectivo de su rutina terapéutica.
Enunciado de uso idóneo
El compresor/nebulizador DeVilbiss incluye un compresor de aire de CA que proporciona una fuente de aire comprimido
para el cuidado médico en el hogar. El compresor se usa, junto con un nebulizador a
chorro (neumático) en la conversión de ciertas medicinas respirables en aerosoles para que sean inhaladas por el
paciente. El dispositivo puede utilizarse con pacientes adultos o pediátricos.
NOTA—Si utiliza un nebulizador que no haya sido distribuido por DeVilbiss, verique que las características de presión y/
o ujo del nebulizador (mientras funcione con el compresor DeVilbiss) se ajustan a las recomendaciones del fabricante del
nebulizador.
ES - 10 A-655
PARTES IMPORTANTES
Compresor DeVilbiss Modelo 3655 (Figuras A y B)
1. Interruptor de corriente
2. Filtro (no lavable)
3. Conector de salida de aire
4. Mango de transporte
5. Rebaje para la recogida del cable de corriente
Nebulizador Desechable
1. Pieza bucal
2. Pieza-T
3. Tubo corrugado
4. Tapa
5. Deector
6. Copa del medicamento
7. Conector de entrada del aire
8. Conducto
Las partes del nebulizador se venden por separado. Se cuenta
con nebulizadores adicionales (parte no. 3655D-621) que puede
conseguir a través de su distribuidor DeVilbiss.
Nebulizador Reutilizable (opcional)
1. Pieza bucal
2. Pieza-T
3. Tubo corrugado
4. Tapa
5. Deector
6. Copa del Medicamento
7. Conector de entrada del aire
Las partes del nebulizador se venden por separado. Se cuenta con nebulizadores adicionales (parte no. 900D-610) que
puede conseguir a través de su distribuidor DeVilbiss.
CÓMO OPERAR SU COMPRESOR
Figura A
1
2
3
4
5
Figura B
5
Nebulizador Desechable
1
2
6
7
4
5
8
3
Nebulizador Reutilizable
1
2
6
7
4
5
3
Figura 2
Figura 1
NOTAAntes de la operación inicial, se debe limpiar el nebulizador siguiendo las
instrucciones, o como lo recomiende su médico o el distribuidor DeVilbiss.
1. Coloque el compresor en una supercie nivelada, sólida de tal forma que se puedan
alcanzar los controles con facilidad cuando esté sentado. Nunca bloquee las
aberturas de aire del producto ni lo ponga en una supercie blanda, como el regazo
del paciente una cama o sofá, donde se puedan bloquear las entradas de aire.
2. Asegúrese que el interruptor de corriente esté en la posición de apagado (“Off”) (Fig.
1). Desenrolle el cordón y conecte el cordón eléctrico en la toma eléctrica de pared
apropiada (vea las Especicaciones). Enchufe lo modelo 3655 en un tomacorriente
puesto a tierra.
PELIGRO
El compresor/nebulizador DeVilbiss debe operarse en la fuente de poder especíca
para evitar una descarga eléctrica y dañar el compresor.
3. Lávese las manos.
4. Conecte un extremo del conducto del nebulizador al conector de salida del aire
(Fig. 2).
NOTA–En condiciones climáticas muy húmedas, puede ocurrir condensación (acumulación
de agua) en los tubos del nebulizador.
5. Ensamble las nebulizador y ponga el medicamento prescrito (Fig. 3).
6. Ensamble la pieza bucal, la pieza T y el tubo corrugado (si corresponde) e insértelo
en la parte superior de la tapa del nebulizador. Si se usa una mascarilla para aerosol,
inserte la parte inferior de la mascarilla directamente en la parte superior de la tapa
del nebulizador.
ES - 11A-655
7. Fije el conducto del conector de la entrada de aire del nebulizador (Fig. 4).
8. Oprima el interruptor de corriente en “On” (Fig. 1) para encender el compresor.
9. Comience el tratamiento colocando la pieza bucal entre los dientes. Con la boca
cerrada, inhale profunda y lentamente por la boca y el aerosol comenzará a uir, luego
exhale lentamente por la pieza bucal (Fig. 5). Si es necesario interrumpir el
tratamiento, simplemente oprima el interruptor de corriente en “Off.”
NOTA– Su médico podría recomendarle un patrón especíco de respiración durante el
tratamiento. De ser así, siga sus recomendaciones.
10. Si se usa una mascarilla de aerosol, coloque la mascarilla sobre boca y nariz (Fig. 6).
Conforme el aerosol comienza a uir, inhale profunda y lentamente por la boca, luego
exhale lentamente.
11. Cuando haya terminado el tratamiento, apague la unidad posicionando el interruptor de
encendido en “Off.” Desenchufe la unidad de la toma de corriente.
LIMPIEZA DEL NEBULIZADOR
Todas las partes del nebulizador, excepto el conducto, deben limpiarse después de cada uso
de acuerdo con las instrucciones siguientes. Su médico y/o distribuidor DeVilbiss puede
especicar un cierto procedimiento de limpieza. De ser así, siga sus recomendaciones.
ADVERTENCIA
Para evitar un posible riesgo de infección debido a un medicamento contaminado, se
recomienda limpiar el nebulizador después de cada tratamiento de aerosol se
recomienda las desinfección una vez al día.
1. Con el interruptor en la posición de apagado (“Off”), desenchufe el cordón de corriente
del tomacorriente de pared.
2. Desconecte el conducto del conector de la entrada de aire y póngalo aparte.
3. Desarme la pieza bucal o la mascarilla de la tapa. Abra la nebulizador girando la tapa
en el sentido contrario a las manecillas del reloj y retire el deector.
4. Lave todas las piezas, excepto el conducto, con una solución de agua caliente y
detergente para platos. Enjuague con agua caliente del grifo por 30 segundos para
quitar el residuo del detergente. Déjelas secar al aire.
5. Sólo para nebulizador reusable, lave diariamente en el lavaplatos utilizando la rejilla
superior.
PRECAUCION– El nebulizador reutilizable se puede lavar en máquina lavaplatos, pero no
lave las partes del nebulizador desechable en lavadora automática de platos; podría dañarlas
de hacerlo así.
Diariamente:
1. Usando una olla o recipiente limpio, sumerja las piezas en una solución de tres partes
de agua (55 °C-65 °C) caliente y una parte de vinagre (concentración de ácido acético
>=5%) blanco por 30 minutos (Fig. 7), O use un desinfectante germicida bacteriano
que se puede conseguir a través de su distribuidor. Asegúrese de seguir al pie de la
letra las instrucciones del fabricante.
2. Con las manos limpias, retire las piezas de la solución desinfectante, enjuáguelas con
agua caliente del grifo y déjelas secar al aire sobre un papel toalla limpio. Guárdelas
en una bolsa hermética.
NOTANo seque las partes del nebulizador con una toalla; esto podría contaminarlas.
ADVERTENCIA
Para evitar un posible riesgo de infección por las soluciones de limpieza
contaminadas, siempre prepare una solución nueva para cada limpieza y deséchela
después de usarla.
3. Mantenga la supercie exterior del conducto sin la presencia de polvo pasándole un
paño regularmente. El conducto del nebulizador no necesita lavarse ya que
únicamente pasa aire ltrado por él.
NOTA– Los nebulizador desechable duran por lo menos 15 días y probablemente más,
dependiendo del uso. Una limpieza apropiada también ayudará a extender la vida del
Figura 7
Figura 3
Figura 4
Figura 5
Figura 6
ES - 12 A-655
nebulizador. Debido a que es desechable, recomendamos que siempre tenga a la mano un nebulizador extra. nebulizador
reutilizable DeVilbiss puede lavar en máquina lavaplatos y puede limpiarse y volverse a usar hasta por 6 meses.
LIMPIEZA DEL COMPRESOR
1. Con el interruptor de corriente en la posición “Off,” desenchufe el cordón de corriente del tomacorriente de pared.
2. Pase un paño limpio y húmedo por el exterior del gabinete del compresor a intervalos de pocos días para
mantenerlo sin polvo.
PELIGRO
No lo sumerja en agua, ya que dañaría el compresor.
CAMBIO DE FILTRO
1. Debe cambiarse el ltro cada 6 meses o antes si éste pierde color.
2. Saque el ltro (Fig. A) sujetándolo con rmeza y sacándolo de la unidad. Deshágase del ltro viejo.
3. Cámbielo por un ltro DeVilbiss nuevo (pieza #3655D-601). Los ltros adicionales deben comprarse en un
proveedor de DeVilbiss.
4. Empuje el ltro nuevo en posición.
PRECAUCION– No lave ni vuelva a usar el ltro, ni sustituya un ltro de entrada de aire DeVilbiss por cualquier otro
material como algodón. Ello producirá daños al compresor.
MANTENIMIENTO
Todo el mantenimiento deberá ser realizado por un distribuidor calicado DeVilbiss o en un centro autorizado de servicio.
PELIGRO
Riesgo de descarga eléctrica. No quite el gabinete del compresor. Todo el desarmado y mantenimiento debe ser
realizado por un distribuidor calicado DeVilbiss.
ESPECIFICACIONES
Tamaño................................................ 19,1 cm x 10,2 cm x 18,3 cm (7,5” W x 4,0” H x 7,2” D
Peso
3655D .............................................................................1,72 kg (3,8 lbs.)
3655I ..............................................................................2,18 kg (4,8 lbs.)
Requerimientos Eléctricos
3655D ...............................................................2.5 amps, 115 VCA (±10%) 60 Hz
3655I ................................................................1.4 amps, 230 VCA (±10%) 50 Hz
Nivel de sonido..............................................................................58-62 dBA
Consumo de Potencia
3655D ............................................................................140 watts maximo
3655I .............................................................................160 watts maximo
Presión del compresor máxima ..........................................................35 psig (241 kPa)*
Flujo de aire libre del compresor ..................................................................13 lpm*
Variación de temperatura de funcionamiento.......................................+40° to +104°F (+5 to +40°C)
Humedad de funcionamiento ......................................................up to 95% non-condensing
Variación de temperatura para el almacenaje/ transporte ...........................-40° to +158°F (-40° to +70°C)
Humedad de almacenaje/ transporte................................................up to 95% non-condensing
Capacidad que se suministra con el nebulizador ...................................................10 ml (cc)
Velocidad de nebulización que se suministra con el nebulizador ..............................0.15 ml/min o mayor*
MMAD que se suministra con el nebulizador.............................................. menos de 5 micras**
Presión de funcionamiento del nebulizador suministrado:......................................... 12 psig (mín.)*
* Las condiciones pueden variar dependiendo de la altitud sobre el nivel del mar, presión barométrica y temperatura.
** Valor determinado con una velocidad mínima de ujo a través del nebulizador (20ºC, nivel del mar).
No se han utilizado materiales peligrosos en la fabricación de este equipo; por consiguiente, no existen riesgos conocidos
como consecuencia de desechar este equipo.
Este producto (modelo 3655D) cumple con la siguiente normativa sobre compatibilidad electromagnética: IEC 60601-1-
2:2a Enmienda
ES - 13A-655
Clasificaciones del equipo del modelos 3655D:
Protección contra descargas eléctricas: ............................................................Clase II
Grado de protección contra electroshocks...........................................................Tipo BF
Este equipo no resulta adecuado para ser utilizado en presencia de una mezcla anestésica inflamable con aire o con
oxígeno, o con óxido nitroso.
Modo de funcionamiento:..........................................................Funcionamiento continuo
GARANTÍA LIMITADA DE 5 AÑOS EN LAS PARTES DEL COMPRESOR
Todos compresores DeVilbiss están garantizados contra cualquier defecto de mano de obra o de material por un período
de cinco años a partir de la fecha de compra. Cualquier parte(s) será(n) reparada(s) o sustituida(s) a criterio de DeVilbiss
si la unidad no ha sido alterada o manipulada indebidamente en ese período de tiempo. Cerciórese que cualquier
malfuncionamiento no se deba a una limpieza inadecuada o a una deciencia en el seguimiento de las instrucciones. Si la
reparación es necesaria, póngase en contacto con su distribuidor autorizado DeVilbiss o con el departamento de servicio
de DeVilbiss (800-338-1988, 814-443-4881) para recibir instrucciones.
NOTA– Esta garantía no cubre el préstamo de un compresor, la compensación por los costos de renta incurridos mientras
la unidad esté en reparación ni los costos de mano de obra en los que se incurra para reparar o sustituir la(s) parte(s)
defectuosa(s).
NO HAY OTRA GARANTIA EXPRESA. LAS GARANTIAS IMPLICITAS, INCLUYENDO AQUELLAS DE
COMERCIABILIDAD Y AJUSTE PARA UN PROPOSITO PARTICULAR ESTAN LIMITADAS A LA DURACION DE LA
GARANTIA LIMITADA EXPRESA Y EN LA MEDIDA QUE LA LEY LO PERMITA SE EXCLUYEN CUALQUIERA Y TODAS
LAS GARANTIAS IMPLICITAS. ESTA ES LA SOLUCION Y RESPONSABILIDAD EXCLUSIVAS PARA DAÑOS
CONSECUENTES O INCIDENTALES BAJO CUALQUIERA Y TODAS LAS GARANTIAS QUE SE EXCLUYEN EN LA
MEDIDA QUE LA EXCLUSION SEA PERMITIDA POR LA LEY. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES EN
LA DURACION DE LA GARANTIA IMPLICITA O EN LA LIMITACION O EXCLUSION DE DAÑOS CONSECUENTES O
INCIDENTALES, DE TAL FORMA QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ARRIBA MENCIONADA PUEDE NO APLICARSE
A UD.
Esta garantía le proporciona derechos legales especícos, y puede tener otros que varían de estado a estado.
Nota del fabricante
Le agradecemos su preferencia por el compresor/nebulizador DeVilbiss. Deseamos que sea un consumidor satisfecho. En
caso de tener preguntas o comentarios, sírvase enviarlos a nuestra dirección escrita a continuación.
Llame a su proveedor de DeVilbiss autorizado para obtener servicio:
_______________________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________________
Teléfono ________________________________________________________________________________________________
Fecha de compra ________________________________________________________________________________________
No. de Serie ____________________________________________________________________________________________
FR - 14 A-655
TABLE DES MATIÈRES
Symboles CEI .......................................................................................................................................................... FR - 14
Mises en Garde Importantes ................................................................................................................................... FR - 14
Introduction .............................................................................................................................................................. FR - 15
Parties importantes
Compresseur .................................................................................................................................................... FR - 16
Nébuliseur jetable ............................................................................................................................................. FR - 16
Nébuliseur réutilisable ...................................................................................................................................... FR - 16
Comment faire fonctionner le nébuliseur ................................................................................................................ FR - 16
Nettoyage du nébuliseur ......................................................................................................................................... FR - 17
Nettoyage du compresseur ..................................................................................................................................... FR - 18
Changement du filtre ............................................................................................................................................... FR - 18
Entretien .................................................................................................................................................................. FR - 18
Spécifications .......................................................................................................................................................... FR - 18
Garantie ................................................................................................................................................................... FR - 19
SYMBOLES CEI
Attention, consulter le guide d’instructions Pièce appliquée de Type BF
Consultez les instructions d’utilisation Double Isolation
Courant alternatif Numéro de série
Cet appareil contient des équipements électriques et/ou électroniques qui doivent être recyclés d’après la
directive 2012/19/EU relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE)
MISES EN GARDE IMPORTANTES
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il faut toujours respecter les mesures de sécurité de base, surtout en présence
des enfants. Lire toutes les instructions avant l’utilisation. Les informations importantes sont mises en relief par les termes
suivants :
DANGER Informations de sécurité d’urgence sur les dangers qui pourraient provoquer des blessures graves ou
la mort.
AVERTISSEMENT Informations de sécurité importantes sur les dangers qui pourraient provoquer des blessures graves.
ATTENTION Informations pour éviter l’endommagement du produit.
REMARQUE Informations auxquelles vous devriez prêter une attention particulière.
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT L’UTILISATION.
DANGER
Pour réduire les risques d’électrocution :
1. Débrancher toujours ce produit tout de suite après l’utilisation.
2. Ne pas l’utiliser en se baignant.
3. Ne pas placer ni stocker le produit dans un endroit d’où il pourrait tomber ou être tiré dans une baignoire ou dans un
lavabo.
4. Ne pas le mettre ni ne le faire tomber dans de l’eau ou dans un autre liquide.
5. Ne pas toucher un produit qui est tombé dans de l’eau. Le débrancher tout de suite.
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques de brûlure, d’électrocution, d’incendie ou de lésions corporelles :
1. Il ne faut jamais laisser le produit sans surveillance quand il est branché.
2. Une surveillance attentive est nécessaire lorsque ce produit est utilisé par, sur ou près d’enfants ou de personnes
ayant une incapacité physique.
3. N’utiliser ce produit que dans le but pour lequel il a été prévu, tel que décrit dans ce guide. Ne pas utiliser
d’accessoires qui ne sont pas recommandés par le fabricant.
FR - 15A-655
4. Ne jamais faire fonctionner ce produit si :
a. Le cordon d’alimentation ou la che est endommagé.
b. S’il ne fonctionne pas de façon appropriée.
c. S’il est tombé ou a été endommagé.
d. S’il est tombé dans de l’eau.
Renvoyer le produit à un distributeur DeVilbiss qualié pour qu’il soit contrôlé et réparé.
5. Tenir le cordon d’alimentation loin des surfaces chaudes.
6. Ne jamais bloquer les orices à air du produit ni ne le placer sur une surface molle, tel un lit ou un canapé, où les
orices à air pourraient être bloqués. Garder tous les orices à air exempts de peluches, de cheveux et d’autres
objets similaires.
7. Ne jamais utiliser le produit en état de somnolence ou endormi.
8. Ne jamais laisser tomber ou insérer des objets dans une ouverture ou dans un tuyau.
9. Ne pas l’utiliser au dehors. Ce produit n’est conçu que pour l’usage domestique.
10. Ne pas l’utiliser dans un environnement riche en oxygène.
11. Ne pas faire fonctionner l’appareil dans un sac à dos ou un sac
12. Lorsque ce produit est utilisé à proximité d’un autre équipement électronique, des précautions doivent être prises
pour parer à d’éventuelles interférences. Il peut être nécessaire d’écarter les appareils les uns des autres.
REMARQUE–Cet appareil utilise un limiteur thermique et/ou de tension qui peut arrêter le produit entier en cas
d’anomalie, de mauvaise utilisation, d’abus ou de mauvais fonctionnement. Contacter le fournisseur DeVilbiss qualié pour
remplacer l’appareil s’il faut.
Cet appareil ménager est muni d’une che polarisée (l’une des lames est plus large que l’autre). Ce genre de che n’entre
que d’une façon dans une prise polarisée, par mesure de sécurité. Lorsqu’on ne peut pas insérer la che à fond dans la
prise, il faut tenter de le faire après l’avoir tournée de l’autre côté. Si elle n’entre toujours pas dans la prise, il faut contacter
un électricien qualié. Ne pas essayer de contourner cette mesure de sécurité. S’il faut remplacer le cordon ou la che,
contacter le fournisseur DeVilbiss qualié.
REMARQUE–Les surfaces externes de l’appareil et le connecteur de sortie peuvent devenir légèrement chauds au
toucher durant l’utilisation. Il se peut que de l’air chaud sorte des orices de ventilation situés sur les côtés du boîtier de
l’appareil. C’est tout à fait normal.
INTRODUCTION
Votre médecin vous a prescrit un médicament liquide pour traiter votre état respiratoire. Pour mieux utiliser ce médicament
liquide, il vous a prescrit un compresseur / nébuliseur de la marque DeVilbiss. Votre compresseur / nébuliseur DeVilbiss
convertit le médicament en une brume de particules nes de haute qualité qui pénètre profondément dans les poumons.
Veillez à bien lire et comprendre les informations de ce guide d’instructions. En suivant ces simples instructions et le
conseil de votre médecin, votre compresseur deviendra un ajout efcace à votre routine thérapeutique.
Déclaration d’utilisation envisagée
Le compresseur/nébuliseur DeVilbiss est muni d’un compresseur d’air à courant alternatif qui fournit une source d’air
comprimé en vue des soins médicaux à domicile. Le compresseur est utilisé avec un nébuliseur (pneumatique) à jet pour
transformer certains médicaments à inhaler en aérosol à l’usage du patient. L’appareil peut être utilisé avec des patients
adultes ou des enfants.
REMARQUE—Dans le cas de l’utilisation d’un nébuliseur autre que celui distribué par DeVilbiss, vérier que les
caractéristiques de pression et (ou) de débit du nébuliseur (fonctionnant avec le compresseur DeVilbiss) répondent aux
recommandations du fabricant.
FR - 16 A-655
REMARQUEAvant la mise en service initiale, il faut nettoyer le nébuliseur selon les
instructions de nettoyage ci-dessous, ou tel que recommandé par le médecin ou le
fournisseur de DeVilbiss.
1. Placer le compresseur sur une surface solide et de niveau, en sorte qu’il soit facile
d’atteindre les commandes lorsque assis. Ne jamais bloquer les orices à air du
produit ou le placer sur une surface molle, comme sur les genoux du patient, un lit ou
un canapé, où les orices à air pourraient être obstrués.
2. S’assurer que l’interrupteur principal est dans la position d’arrêt (Off) (Figure 1).
Déballer le cordon d’alimentation et le brancher dans une prise de courant murale
appropriée (se reporter aux Spécications). Brancher le modèle 4650D dans une
prise munie de l de terre.
DANGER
Pour éviter les risques de choc électrique et l’endommagement du compresseur, le
compresseur/nébuliseur DeVilbiss doit être utilisé à la source de courant spéciée.
3. Se laver les mains.
4. Brancher l’une des extrémités du tube du nébuliseur dans le connecteur d’admission
d’air Figure 2.
REMARQUE– Dans des conditions d’humidité élevée, de la condensation (accumulation
d’eau) peut se produire dans le tube du nébuliseur.
5. Assembler les nebuliseur et ajouter les medicaments prescrits (Figure 3).
6. Assemblez l’embout buccal, la pièce en T et le tube cannelé (si besoin est), puis
insérez le tout dans la partie supérieure du couvercle du nébuliseur. En cas
PIÈCES IMPORTANTES
Compresseur DeVilbiss modèles 3655 (Figures A & B)
1. Interrupteur principal
2. Filtre (non lavable)
3. Connecteur de sortie d’air
4. Poignée de transport
5. Logement du cordon d’alimentation
Nébuliseur jetable
1. Embout buccal
2. Pièce en T
3. Tube cannelé
4. Couvercle
5. Déecteur
6. Chambre de médication
7. Connecteur d’admission d’air
8. Tube
Les pièces du nébuliseur ne sont pas vendues séparément.
Des nébuliseurs supplémentaires (pièce nº 3655D-621) sont
disponibles chez le fournisseur de DeVilbiss.
Nébuliseur réutilisable (en option)
1. Embout buccal
2. Pièce en T
3. Tube cannelé
4. Couvercle
5. Déecteur
6. Chambre de médication
7. Connecteur d’admission d’air
Les pièces du nébuliseur ne sont pas vendues séparément. Des nébuliseurs supplémentaires (pièce n° 900D-610) sont
disponibles chez le fournisseur de DeVilbiss.
COMMENT FAIRE FONCTIONNER LE COMPRESSEUR
Figure A
1
2
3
4
5
Figure B
5
Nébuliseur Jetable
1
2
6
7
4
5
8
3
Nébuliseur Réutilisable
1
2
6
7
4
5
3
Figure 2
Figure 1
FR - 17A-655
d’utilisation d’un masque à aérosols, insérer la partie inférieure du masque directement
dans la partie supérieure du couvercle du nébuliseur.
7. Attacher le tube au connecteur d’admission d’air du nébuliseur Figure 4.
8. Mettre l’interrupteur principal sur la position de marche (On) Figure 1 pour démarrer le
compresseur.
9. Commencer le traitement en plaçant l’embout buccal entre les dents. À mesure que
l’aérosol commence à s’écouler, inspirer profondément et lentement par la bouche,
avec la bouche fermée, et expirer ensuite lentement par la pièce buccale Figure 5. S’il
faut interrompre le traitement, mettre simplement l’interrupteur sur la position d’arrêt
(Off).
REMARQUE–Votre médecin peut vous recommander un mode de respiration particulier
pendant le traitement. Dans ce cas, suivre ses recommandations.
10. En cas d’utilisation d’un masque à aérosols, mettre le masque par-dessus la bouche et
le nez Figure 6. À mesure que l’aérosol commence à s’écouler, inspirer profondément
et lentement par la bouche et expirer ensuite lentement.
11. Lorsque le traitement est terminé, arrêtez l’appareil en mettant l’interrupteur sur (Off).
Débranchez l’appareil de la prise d’alimentation électrique murale.
NETTOYAGE DU NÉBULISEUR
Toutes les pièces du nébuliseur, à part le tube, doivent être nettoyées selon les instructions
ci-dessous. Le médecin et/ou le représentant de DeVilbiss peuvent préciser une certaine
procédure de nettoyage. Dans ce cas, suivre leurs recommandations.
AVERTISSEMENT
An d’éviter les risques possibles d’infection à cause d’un médicament contaminé, il
est conseillé de nettoyer le nébuliseur après chaque traitement aux aérosols.
Désinfection recommandée une fois par jour.
Après chaque utilisation :
1. Avec l’interrupteur principal sur la position d’arrêt (Off), débrancher le cordon
d’alimentation de la prise murale.
2. Déconnecter le tube du connecteur d’admission d’air et le mettre de côté.
3. Démonter l’embout buccal ou le masque du couvercle. Ouvrir la nébuliseur en tournant
le couvercle en sens anti-horaire et enlever le piège.
4. Laver toutes les pièces, sauf le tube, dans une solution d’eau chaude et de détergent à
vaisselle. Rincer sous un jet d’eau chaude du robinet pendant 30 secondes pour
enlever tout résidu de détergent. Laisser sécher à l’air.
5. En ce qui concerne le nébuliseur réutilisable, le nettoyer tous les jours dans le panier
supérieur du lave-vaisselle.
ATTENTION– Le nébuliseur réutilisable peut être lavé en lave-vaisselle ; cependant, ne pas
placer les éléments du nébuliseur jetable dans un lave-vaisselle automatique car ceci
risquerait de les endommager.
Désinfecter chaque jours :
1. Laisser tremper les pièces pendant 30 minutes dans une solution de trois parts d’eau
chaude (entre 55 et 65 °C) et une part de vinaigre (concentration en acide acétique
supérieure ou égale à 5 %) blanc, dans un récipient ou bol propre (Figure 7) Ou utiliser
un désinfectant bactérien germicide médical, disponible chez le fournisseur. Suivre à la
lettre les instructions du fabricant.
2. Avec les mains propres, enlever les pièces de la solution désinfectante, les rincer à
l’eau chaude du robinet et les laisser sécher à l’air sur une serviette propre en papier.
Les ranger dans un sac à fermeture par pression et glissière.
REMARQUE– Ne pas éponger les pièces du nébuliseur, car ceci pourrait les contaminer.
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque possible d’infection due aux solutions de nettoyage
contaminées, préparer toujours une solution fraîche pour chaque cycle de nettoyage et
jeter la solution après chaque utilisation.
Figure 7
Figure 3
Figure 4
Figure 5
Figure 6
FR - 18 A-655
3. Garder la surface externe du tube exempte de poussière en l’époussetant régulièrement. Il n’est pas nécessaire de
laver le tube du nébuliseur jetable, car seulement de l’air ltré y passe.
REMARQUE– Le nébuliseur jetable peut durer pendant au moins 15 jours, et peut-être plus, en fonction de son usage. Un
bon nettoyage aidera à prolonger la durée de vie du nébuliseur. Comme il est jetable, il est recommandé de garder un
autre nébuliseur à portée de main à tout moment. Le nébuliseur réutilisable DeVilbiss est garanti au lave-vaisselle et qui
peut être nettoyé et réutilisé pendant 6 mois.
NETTOYAGE DU COMPRESSEUR
1. Avec l’interrupteur principal sur la position d’arrêt (Off), débrancher le cordon d’alimentation de la prise murale.
2. Essuyer l’extérieur du coffret du compresseur à l’aide d’un chiffon mouillé propre tous les deux ou trois jours, pour le
garder exempt de poussière.
DANGER
Ne pas immerger le compresseur dans de l’eau, car ceci pourrait l’endommager.
CHANGEMENT DU FILTRE
1. Changer le ltre au moins tous les 6 mois ou avant s’il se décolore.
2. Enlever le ltre (Figure A) en le saisissant fermement et en le retirant de l’appareil. Le jeter.
3. Le remplacer par un nouveau ltre de DeVilbiss (pièce nº 3655D-601). Des ltres supplémentaires peuvent être
achetés chez le fournisseur DeVilbiss.
4. Mettre en place le nouveau ltre.
ATTENTION– Ne pas réutiliser ou laver le ltre d’air d’admission DeVilbiss ou remplacer celui-ci par tout autre matériau,
tel que du coton. Cela aurait pour conséquences d’endommager le compresseur.
ENTRETIEN
Tout entretien devra être effectué par un fournisseur de DeVilbiss qualié ou un centre de réparations autorisé.
DANGER
Danger de choc électrique. Tout démontage et entretien devra être effectué par un fournisseur de DeVilbiss qualié.
SPÉCIFICATIONS
Dimensions...........................................Largeur 19,1 cm x Hauteur 10,2 cm x Profondeur 18,3 cm
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (7,5 po x 4,0 po x 7,2 po)
Poids
3655D .............................................................................1,72 kg (3,8 lbs.)
3655I ..............................................................................2,18 kg (4,8 lbs.)
Exigences d’électricité
3655D .................................................................2,5 A, 115 V c.a. (±10%) 60 Hz
3655I ..................................................................1,4 A, 230 V c.a. (±10%) 50 Hz
Niveau sonore ..............................................................................58-62 dBA
Puissance absorbée
3655D .................................................................................max. 140 W
3655I ..................................................................................max. 160 W
Pression max. du compresseur ..........................................................35 psig (241 kPa)*
Flux d’air libre du compresseur ..................................................................13 l/min*
Amplitude de températures de service............................................+40° to +104°F (+5 to +40°C)
Humidité de service .............................................................up to 95% non-condensing
Température de stockage et de transport ........................................-40° to +158°F (-40° to +70°C)
Humidité de stockage et de transport ...............................................up to 95% non-condensing
Capacité du nébuliseur fourni ..................................................................10 ml (cc)
Taux de nébulisation du nébuliseur fourni .................................................0,15 ml/min ou plus*
DAMM du nébuliseur fourni ...........................................................Moins de 5 microns**
Pression de service du nébuliseur fourni.......................................................12 psig (min)*
* Les conditions peuvent varier en fonction de l’altitude au-dessus du niveau de la mer, de la pression barométrique, et de
la température.
** Valeur déterminée avec un débit minimum par le nébuliseur (20°C, au niveau de la mer).
Aucun matériau dangereux n’a été utilisé dans la fabrication de cet appareil ; par conséquent, aucun risque n’est associé
à la mise au rebut de l’équipement.
FR - 19A-655
Ce produit (modèle 3655D) est conforme à la norme suivante portant sur la compatibilité électromagnétique : IEC 60601-1-
2:2ème édition
Classes d’équipement de 3655D:
Protection contre les décharges électriques : .......................................................Classe II
Degré de protection contre les décharges électriques : ............................................... Type BF
Équipement non utilisable en présence d’un mélange anesthésique inflammable avec de l’air ou avec de l’oxygène ou
avec de l’oxyde d’azote
Mode de fonctionnement : ..........................................................Fonctionnement continu
GARANTIE LIMITÉE DE CINQ ANS POUR LES PIÈCES DU COMPRESSEUR
Tous compresseurs DeVilbiss sont garantis exempts de tout défaut de matériau et de fabrication pendant cinq ans à
compter de la date d’achat. Toute pièce défectueuse sera réparée ou remplacée, au choix de DeVilbiss, si l’appareil n’a
pas été réparé sans autorisation ou utilisé de façon inappropriée pendant cette période. S’assurer que le mauvais
fonctionnement n’est pas dû au nettoyage inapproprié ou au fait de ne pas avoir suivi les directives. S’il faut le réparer,
contacter le fournisseur DeVilbiss ou le Service technique de DeVilbiss au 800-338-1988 (814-443-4881) pour instructions.
REMARQUE– Cette garantie ne couvre pas la fourniture d’un compresseur de remplacement, la compensation pour le
coût de louage d’un autre compresseur pendant que l’appareil est réparé, ou le coût de main-d’œuvre pour la réparation
ou le remplacement de la (des) pièce(s) défectueuse(s).
IL N’EXISTE AUCUNE AUTRE GARANTIE EXPRESSE. TOUTES GARANTIES IMPLICITES, INCLUANT CELLES DE
COMMERCIABILITÉ ET D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER, SONT LIMITÉES À LA DURÉE DE LA GARANTIE
LIMITÉE EXPRESSE ET SELON L’ÉTENDUE PRÉVUE PAR LA LOI. TOUTES GARANTIES IMPLICITES SONT
EXCLUSES. CETTE GARANTIE CONSTITUE LE SEUL RECOURS ET LA SEULE RESPONSABILITÉ POUR TOUS
DOMMAGES INDIRECTS ET CONSÉCUTIFS EN VERTU DE L’UNE OU L’AUTRE GARANTIE, ET TOUTES AUTRES
GARANTIES SONT EXCLUSES DANS LES LIMITES D’EXCLUSION PERMISES PAR LA LOI. CERRTAINES
PROVINCES NE PERMETTENT AUCUNE LIMITE QUANT À LA DURÉE DE LA GARANTIE IMPLICITE, NI DE LIMITE
D’EXCLUSION POUR DES DOMMAGES INDIRECTS OU CONSÉCUTIFS. IL EST DONC POSSIBLE QUE LA LIMITE
OU L’EXCLUSION DÉCRITE CIDESSUS NE S’APPLIQUE PAS.
Cette garantie vous offre des droits légaux spéciques, et il est possible que vous ayez aussi d’autres droits qui varient
d’une province à l’autre.
NOTE DU FABRICANT
Nous vous remercions d’avoir choisi un compresseur/nébuliseur DeVilbiss. Nous souhaitons que vous soyez un client
satisfait. Si vous avez des questions ou des commentaires, veuillez les envoyer à l’adresse ci-dessous.
Pour des réparations, appeler le fournisseur DeVilbiss autorisé :
_______________________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________________
Téléphone _____________________________________________________________________________________________
Date d’achat ____________________________________________________________________________________________
N°. de série _____________________________________________________________________________________________
A-655 Rev M
DeVilbiss Healthcare LLC • 100 DeVilbiss Drive • Somerset, PA 15501 • USA
800-338-1988 • 814-443-4881 • www.DeVilbissHealthcare.com
© 2016 DeVilbiss Healthcare LLC. 05.16 All Rights Reserved. A-655 Rev. M
DeVilbiss Healthcare LLC
100 DeVilbiss Drive
Somerset, PA 15501-2125
USA
800-338-1988 • 814-443-4881
DeVilbiss Healthcare Ltd
Unit 3, Bloomfield Park
Bloomfield Road
Tipton, West Midlands DY4 9AP
UNITED KINGDOM
+44 (0) 121 521 3140
DeVilbiss Healthcare Pty. Limited
15 Carrington Road, Unit 8
Castle Hill NSW 2154
AUSTRALIA
+61-2-9899-3144
DeVilbiss Healthcare SAS
13/17, Rue Joseph Priestley
37100 Tours
FRANCE
+33 (0) 2 47 42 99 42
DeVilbiss Healthcare GmbH
Kamenzer Straße 3
68309 Mannheim
GERMANY
+49 (0) 621-178-98-0
DeVilbiss
®
and Pulmo-Aide
®
are registered trademarks of DeVilbiss Healthcare.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Drive Medical Pulmo-Aide Compact Compressor Nebulizer System El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para