Campbell Hausfeld 12V INFLATOR W LIGHT 100 PSI AF011400 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

12-Volt Infl ator
Operating Instructions
Model: AF011400
IN642800AV 4/17
© 2017 Campbell Hausfeld
A Marmon/Berkshire Hathaway Company
EN
REGISTER YOUR PRODUCT ONLINE NOW! www.campbellhausfeld.com
READ AND FOLLOW ALL INSTRUCTIONS
SAVE THESE INSTRUCTIONS DO NOT DISCARD
Please read and save these instructions. Read carefully before
attempting to assemble, install, operate or maintain the product
described.
Protect yourself and others by observing all safety information. Failure
to comply with instructions could result in personal injury and/or
property damage! Retain instructions for future reference.
REMINDER: Keep your dated proof of purchase for warranty purposes!
Attach it to this manual or file it for safekeeping.
Please see page 6 for Safety Glossary and Safety Symbols.
Model #: ________________________________
Purchase Date: __________________________
For parts, product & service information
visit www.campbellhausfeld.com
Campbell Hausfeld
100 Production Drive
Harrison, Ohio 45030
BEFORE YOU BEGIN
Description
Easy-to-read and program digital gauge, automatic shut-off feature
and internal cooling fan make this 12V inflator simple to use! Great for
emergency roadside tire inflation, as well as inflating bike tires, footballs,
basketballs, beach balls and other inflatable sporting equipment.
UNPACKING
After unpacking the unit, inspect carefully for any damage that may have
occurred during transit. Check for loose, missing or damaged parts. Check
to be sure all supplied accessories are enclosed with the unit. In case of
questions, damaged or missing parts, please visit www.campbellhausfeld.com
for customer assistance.
Do not operate unit if damaged during shipping,
handling or use. Damage may result in bursting and
cause injury or property damage.
Other Parts (Not Provided)
You will need the following to operate this Campbell Hausfeld inflator:
12-volt DC power outlet rated 15 amps or higher
Separate tire gauge to confirm pressure in tires
SPECIFICATIONS
AF011400
Maximum Pressure 100 PSI
Voltage 12V, DC
Fuse 15A
Cord Length 10 ft.
Hose Length 31 in.
Flashlight LED
Gauge Digital
Air Outlet Shrader Valve
Flow Rate @ 0 PSI 0.9 CFM
Flow Rate @ 35 PSI 0.6 CFM
Inflation Speed * 4 minutes
Weight 4.1 lbs.
Includes: Sports needle and inflation nozzle.
* Inflation speed is the average time measured to inflate a 195/65/R15 tire from 0 psi to
35 psi
1
2
DIMENSIONS
AF011400
Length 8.5 in.
Width 3.5 in.
Height 6.0 in.
GETTING TO KNOW YOUR UNIT
Figure 1
LED Flashlight
Air Hose Connector
12V Power Cord
Digital Screen
Power ON / OFF Button
Sports
Needle
Inflation
Nozzle
Flashlight ON / OFF
Button
Pressure Button
Inflation
Hose
3
OPERATION
Tires
1. Before inflating the tire, review
all warnings listed in the GENERAL
SAFETY INSTRUCTIONS section of this
operating manual.
2. Remove valve stem cap.
3. Turn the air hose connector onto the
valve stem in a clockwise direction
until snug (See Figure 2).
4. Plug power cord into 12-volt DC
power outlet.
For use with 12-volt DC power outlets rated 15 amps
or higher. Do not use with older 8 amp cigarette
lighter receptacles or fuse will blow and inflator will not work.
5. To change the unit of pressure between PSI, BAR or KPA, depress
the pressure button (closest to the digital screen) until the desired
measurement is highlighted on the digital screen.
6. Establish desired inflation pressure by turning the pressure button left
or right until the desired pressure level is identified on the digital screen.
Recommended tire inflation pressure for a vehicle can typically be found
in the vehicle’s owner’s manual or on the driver’s side door jamb.
7. Press the Power ON / OFF Button to turn the unit on. Inflator will
automatically start to inflate the tire.
8. Once correct tire pressure is reached, press the Power ON / OFF Button
to turn the unit off and disconnect the air hose connector from the valve
stem.
9. To insure proper inflation, confirm tire pressure with a separate tire
gauge.
10. Do not overinflate tires as tires may rupture/explode causing serious
injury and/or property damage.
11. Tire inflation should only be done in a safe area, well off roadway and
away from traffic. Use reflective warning triangles and/or safety flares
to alert other drivers of roadside emergency. Always follow the tire
inflation safety advice and procedures noted in the vehicle’s operating
manual.
Inflatables
1. To use the inflation accessories, screw appropriate inflation accessory
into the air hose connector until snug.
2. Insert the inflation accessory into the inflatable object (tire, football raft,
etc.) and press the Power ON / OFF Button to being the inflation process.
3. When the object is firm, press the Power ON / OFF Button to turn the
inflator off. Do not over inflate objects as objects may rupture/explode
causing serious injury and/or property damage.
Figure 2
4
OPERATION (CONTINUED)
Fuse Replacement
Never replace a blown fuse with a fuse having a
higher rating. Using a higher rated fuse will transmit
too much current to the inflator’s wiring causing it to overheat, melt or,
possibly, catch fire.
1. Unscrew end of plug counter-clockwise to remove fuse.
2. If fuse is blown, replace with a new 15-amp fuse. Always replace a blown
fuse with the same size fuse.
3. Reassemble plug. Do not over-tighten.
TECHNICAL SERVICE
For information regarding the operation or repair of this product, please visit
www.campbellhausfeld.com
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
This manual contains information that is very important to know and
understand. This information is provided for SAFETY and to PREVENT
EQUIPMENT PROBLEMS. To help recognize this information, observe the
symbols found on page 6. The Safety Symbols throughout this manual are to
alert you to important safety hazards and precautions.
The DANGER, WARNING, CAUTION, and NOTICE notifications
and instructions in this manual cannot cover all possible condi-
tions and situations that may occur. It must be understood by
the operator that caution is a factor which cannot be built into
this product, but must be supplied by the operator.
With any piece of equipment, new or used, the most important part of its
operation is SAFETY!
Campbell Hausfeld encourages you to familiarize yourself with your new
equipment and stresses safe operation.
The next few pages of this manual are a summary of the main safety aspects
associated with this unit. Be sure to read and understand completely before
operating the machine.
The symbols used throughout the operation and maintenance sections of
this manual call attention to safety procedures.
California Proposition 65
This product or its power cord may contain chemicals known to the State
of California to cause cancer and birth defects or other reproductive
harm. Wash hands after handling.
5
Important Safety Information
Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to
assemble, install, operate or maintain the product described. Protect yourself
and others by observing all safety information. Failure to comply with
instructions could result in personal injury and/or property damage! Retain
instructions for future reference.
This manual contains important safety, operational and maintenance
information. If you have any questions, please visit
www.campbellhausfeld.com for customer assistance.
General Safety
Always operate this tire inflator in an open and well-ventilated area and
not inside a confined area, such as a garage. Doing so may lead to bodily
harm or asphyxiation resulting in death.
Do not leave the inflator unattended while the unit is running.
Wear eye protection during the inflation process. Never exceed the
recommended pressure for any inflatable object. Do not over inflate
objects as objects may rupture/explode causing serious injury and/or
property damage.
The air hose connector must be properly connected to secure the
inflation accessories. Use extreme caution when using inflation
accessories.
Always put the car in park; set the emergency brake; and “chock” the
wheels before using the inflator as personal injury and/or property
damage may occur.
Tire inflation should only be done safely away from the roadway, with
use of triangles or flares, and in compliance with the vehicle’s operating
manual.
Always use a separate pressure gauge to check the actual pressure in
tires and in low pressure inflatable objects.
Inflator must cool for 20 minutes after 20 minutes of continuous
operation. The inflator is not designed to operate continuously for more
than 20 minutes. Exceeding recommended run-time or not allowing for
adequate cooling will cause inflator to overheat and could damage or
destroy inflator.
Do not use inflator on high pressure tires, such as those used on large
trucks, trailers or tractors. Inflator is programmed not to exceed 100 PSI.
Make sure the air hose connector is properly connected to the valve
stem. Failure to properly connect the air hose will result in slower
inflation and/or no air getting to the tire.
Inflator will get hot to the touch and may cause serious injury--do not
hold or touch while operating. Keep away from flammable materials.
MANUAL
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS (CONTINUED)
Safety Glossary
This manual contains information that is very important to know and
understand. This information is provided for SAFETY and to PREVENT
EQUIPMENT PROBLEMS. To help recognize this information, observe the
following symbols.
Danger indicates an imminently hazardous situation
which, if not avoided, WILL result in death or serious
injury.
Warning indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, COULD result in death or
serious injury.
Caution indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, MAY result in minor or
moderate injury.
Notice indicates important information, that if not
followed, may cause damage to equipment.
IMPORTANT or NOTE: Information that requires special attention.
Safety Symbols
The following Safety Symbols appear throughout this manual to alert you to
important safety hazards and precautions.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
DO NOT DISCARD
6
Risk of
Pressure
MANUAL
Read Manual
First
7
TROUBLESHOOTING GUIDE
SYMPTOM CORRECTIVE ACTION
Inflator does not turn on or
blows fuses
1. Push the power plug firmly into the receptacle and twist it
back and forth.
2. Check receptacle and plug terminal for dirt. Use a non-
conductive probe--not fingers or anything metal—to check
and clean receptacle and/or terminal.
3. Check vehicle power outlet fuse; should be a minimum of 15
amps.
4. Check inflator fuse, located
in the plug adaptor. To
access fuse, unscrew the
tip of the plug adaptor,
remove old fuse and
inspect. Replace fuse, if
needed.
Inflator runs but tire/article does
not inflate
1. Ensure air hose connector is properly seated on the valve stem
and tightened.
2a. Check tire/article for leaks. Check inflator hose for cracks and
leaks at fittings.
2b. Inspect tire/article to confirm there are no punctures or
sidewall tire damage.
3. If the tire is completely flat, it is possible that the tire has
separated from the rim. If so, the tire inflator will not deliver
the volume of air needed to inflate tire.
Inflator runs slowly 1. Inflator is overheated from too much use. Shut inflator off and
allow to cool for 20 minutes.
2. Voltage powering the 12V outlet is too low. Check the
condition of (car) battery.
Reminder: Keep your dated proof of purchase for warranty purposes! Attach it to this manual or file it
for safekeeping.
LIMITED WARRANTY
1. DURATION: From the date of purchase by the original purchaser as follows: One (1) Year.
2. WHO GIVES THIS WARRANTY (WARRANTOR): Campbell Hausfeld a Marmon/Berkshire Hathaway
Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio, 45030. Visit www.campbellhausfeld.com
3. WHO RECEIVES THIS WARRANTY (PURCHASER): The original purchaser (other than for purposes of
resale) of the Campbell Hausfeld product.
4. WHAT PRODUCTS ARE COVERED BY THIS WARRANTY: Any Campbell Hausfeld nailer, stapler, air tool,
spray gun, inflator or air accessory supplied or manufactured by Warrantor.
5. WHAT IS COVERED UNDER THIS WARRANTY: Substantial defects in material and workmanship which
occur within the duration of the warranty period.
6. WHAT IS NOT COVERED UNDER THIS WARRANTY:
A. Implied warranties, including those of merchantability and FITNESS FOR A PARTICULAR
PURPOSE ARE LIMITED FROM THE DATE OF ORIGINAL PURCHASE AS STATED IN THE DURATION.
If this product is used for commercial, industrial or rental purposes, the warranty will apply for
ninety (90) days from the date of purchase. Some States do not allow limitation on how long an
implied warranty lasts, so the above limitations may not apply to you.
B. ANY INCIDENTAL, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL LOSS, DAMAGE, OR EXPENSE THAT MAY
RESULT FROM ANY DEFECT, FAILURE, OR MALFUNCTION OF THE CAMPBELL HAUSFELD
PRODUCT. Some States do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you.
C. Any failure that results from an accident, purchaser’s abuse, neglect or failure to operate
products in accordance with instructions provided in the owner’s manual(s) supplied with
product. Accident, purchaser’s abuse, neglect or failure to operate products in accordance with
instructions shall also include the removal or alteration of any safety devices. If such safety
devices are removed or altered, this warranty is void.
D. Normal adjustments which are explained in the owner’s manual(s) provided with the product.
E. Items or service that are normally required to maintain the product, i.e. o-rings, springs,
bumpers, debris shields, driver blades, fuses, batteries, gaskets, packings or seals, fluid nozzles,
needles, sandblast nozzles, lubricants, material hoses, filter elements, motor vanes, abrasives,
blades, cut-off wheels, chisels, chisel retainers, cutters, collets, chucks, rivet jaws, screw driver
bits, sanding pads, back-up pads, impact mechanism, or any other expendable part not
specifically listed. These items will only be covered for ninety (90) days from date of original
purchase. Underlined items are warranted for defects in material and workmanship only.
7. RESPONSIBILITIES OF WARRANTOR UNDER THIS WARRANTY: Repair or replace, at Warrantor’s
option, products or components which are defective, have malfunctioned and/or failed to conform
within duration of the warranty period.
8. RESPONSIBILITIES OF PURCHASER UNDER THIS WARRANTY:
A. Provide dated proof of purchase and maintenance records.
B. Deliver or ship the Campbell Hausfeld product or component to the nearest Campbell Hausfeld
Authorized Service Center. Freight costs, if any, must be borne by the purchaser.
C. Use reasonable care in the operation and maintenance of the products as described in the
owner’s manual(s).
9. WHEN WARRANTOR WILL PERFORM REPAIR OR REPLACEMENT UNDER THIS WARRANTY: Repair
or replacement will be scheduled and serviced according to the normal work flow at the servicing
location, and depending on the availability of replacement parts.
This Limited Warranty applies in the United States, Canada and Mexico only and gives you specific legal
rights. You may also have other rights which vary from state to state or country to country.
8
9
NOTES:
10
NOTES:
Pompe de gonfl age 12volts
Instructions d’Utilisation
Modèle: AF011400
IN642800AV 4/17
© 2017 Campbell Hausfeld
A Marmon/Berkshire Hathaway Company
FR
ENREGISTREZ VOTRE PRODUIT EN LIGNE MAINTENANT !
www.campbellhausfeld.com
LIRE ET SUIVRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
CONSERVER CES INSTRUCTIONS NE PAS JETER
Lire et conserver ces instructions. Il faut les lire attentivement avant
de commencer à assembler, installer, faire fonctionner ou entretenir
l’appareil décrit.
Pour se protéger et protéger autrui, observer toutes les informations sur
la sécurité. Négliger d’appliquer ces instructions peut causer
des blessures et/ou des dommages matériels! Conserver ces instructions
pour consultation ultérieure.
RAPPEL: Conservez votre preuve d’achat datée aux fi ns de garantie!
Attachez-le à ce manuel ou classez-le pour le garder en sécurité.
Consultez la page6 quant au glossaire et les symboles sur la sécurité.
N° de modèle : _____________________________
Date d’achat : _____________________________
Pour de l’information sur les pièces,
produits et services veuillez visiter
www.campbellhausfeld.com
Campbell Hausfeld
100 Production Drive
Harrison, Ohio 45030
AVANT DE COMMENCER
Description
Le manomètre numérique facile à lire et à programmer, le dispositif d’arrêt
automatique et le ventilateur de refroidissement interne rendent cette
pompe de gonflage de 12 V facile à utiliser. Parfait pour les situations
d’urgence lorsque vous avez besoin de gonfler un pneu sur le bord de la
route, ainsi que pour gonfler les pneus de vélo, les ballons de football, de
basketball, de volleyball et d’autres équipements de sport gonflables.
DÉBALLAGE
Dès que l’appareil est déballé, l’inspecter attentivement pour tout signe
de dommages en transit. Vérifier s’il y a des pièces desserrées, manquantes
ou endommagées. Vérifier pour s’assurer que tous les accessoires fournis
sont inclus avec l’appareil. Pour toutes questions, pièces endommagées ou
manquantes, veuillez visiter www.campbellhausfeld.com pour l’assistance à la
clientèle.
Ne pas utiliser un modèle qui a été endommagé
pendant le transport, la manipulation ou l’utilisation.
Le dommage peut résulter en explosion et peut causer des blessures ou
dégâts matériels.
Autres pièces (non fournies)
Vous aurez besoin des éléments suivants pour utiliser cette pompe de
gonflage Campbell Hausfeld:
Une prise d’alimentation c.c. 12V de catégorie 15A ou plus
Un manomètre pour pneus séparé pour confirmer la pression
des pneus
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
AF011400
Pression maximale 690 kPa
Tension 12 V, c.c.
Fusible 15A
Longueur du cordon 3,05m (10pi)
Longueur du tuyau 78,74cm (31po)
Lampe de poche DEL
Manomètre Numérique
Sortie d’air Vanne Schrader
Débit @ 0 PSI 25,5 l/min
Débit @ 35 PSI 17 l/min
Vitesse de gonflage * 4minutes
Poids 1,86kg
Comprend: Aiguille de gonflage pour articles de sport, et embout de gonflage.
* La vitesse de gonflage est le temps moyen mesuré à gonfler un pneu195/65/R15 de 0 à 35psi
Fr1
Fr2
DIMENSIONS
AF011400
Leng. 21,59 cm
Larg. 8,89 cm
Haut. 15,24 cm
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE UNITÉ
Figure 1
Lampe de poche DEL
Connecteur pour
tuyau à air
Cordon d’alimentation 12V
Écran numérique
Bouton d'alimentation
ALLUMER/FERMER
Aiguille
pour article
de sport
Embout de
gonflage
Bouton clignotant
ALLUMER/FERMER
Bouton pression
Tuyau de
gonflage
Fr3
FONCTIONNEMENT
Pneus
1. Avant de gonfler le pneu, revoir
tous les avertissements listés dans
la section des INSTRUCTIONS
GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ dans ce
manuel d’utilisation.
2. Enlever le capuchon de la tige de
soupape.
3. Tournez en sens horaire le connecteur
du tuyau sur le corps de valve, jusqu’au
bon ajustement (voir la figure2).
4. Brancher le cordon d’alimentation dans
une prise de courant continu de 12 volts.
Pour utilisation avec des prises
d’alimentation c.c. 12V de catégorie 15A ou plus. Ne
pas utiliser avec les anciennes prises d’allume-cigarette de 8A, car le fusible
grillera et la pompe de gonflage ne fonctionnera pas.
5. Pour modifier l’unité de pression entre PSI, BAR OU KPA, appuyer sur le
bouton pression (le bouton le plus près de l’écran numérique) jusqu’à
mesure souhaitée soit sélectionnée sur l’écran numérique.
6. Établissez la pression de gonflage souhaitée en tournant le bouton pression
à gauche ou à droite jusqu’à ce que le niveau de pression souhaité soit
identifié sur l’écran numérique. La pression recommandée des pneus pour
un véhicule se trouve généralement dans le manuel du propriétaire du
véhicule ou sur le montant du côté de la porte du conducteur.
7. Appuyez sur le bouton d’alimentation ALLUMER/FERMER pour allumer
l’unité. La pompe de gonflage s’allumera automatiquement pour
gonfler le pneu.
8. Une fois que la bonne pression du pneu est atteinte, appuyez sur
le bouton d’alimentation ALLUMER/FERMER pour fermer l’unité et
débrancher le connecteur pour tuyau à air du corps de valve.
9. Afin de garantir la pression de gonflage, il est préférable de confirmer la
pression du pneu avec un manomètre pour pneus distinct.
10. Ne pas gonfler les pneus à l’excès alors qu’ils peuvent se rompre/exploser
causant de graves blessures et/ou des dommages matériels.
11. Le gonflage des pneus ne devrait être effectué que dans une zone
sécuritaire, bien à l’écart de la route et de la circulation. Utilisez des
triangles d’avertissement et/ou des torches de sécurité afin d’alerter
les autres conducteurs d’une urgence routière. Respectez toujours les
conseils de sécurité et les procédures de gonflage des pneus mentionnés
dans le manuel de l’utilisateur du véhicule.
Pneumatiques
1. Pour utiliser les accessoires de gonflage, visser l’accessoire de gonflage
approprié sur le connecteur du tuyau à air, jusqu’au bon ajustement.
2. Insérez l’accessoire de gonflage dans l’objet à gonfler (pneu, ballon de
football, radeau pneumatique, etc.) et appuyez sur le bouton d’alimentation
ALLUMER/FERMER pour commencer le processus de gonflage.
3. Une fois que l’objet est ferme, appuyez sur le bouton d’alimentation
ALLUMER/FERMER pour fermer la pompe de gonflage. Ne pas gonfler
les objets à l’excès alors qu’ils peuvent se rompre/exploser causant de
graves blessures et/ou des dommages matériels.
Figure 2
Fr4
FONCTIONNEMENT(SUITE)
Remplacement de fusibles
Ne JAMAIS remplacer un fusible sauté avec un
fusible d’une classification plus élevée. L’utilisation
d’un fusible de catégorie plus élevée transmettra trop de courant au
filage de la pompe de gonflage, causant ainsi sa surchauffe, sa fonte ou
possiblement, prendre feu.
1. Dévisser l’extrémité de la fiche dans le sens antihoraire pour retirer le fusible.
2. Si le fusible grille, remplacer avec un nouveau fusible de 15 A. Toujours
remplacer un fusible grillé par un fusible de même taille.
3. Remonter la fiche. Ne pas trop serrer.
SERVICE TECHNIQUE
Pour de l’information sur le fonctionnement ou la réparation de ce produit,
veuillez visiter le www.campbellhausfeld.com
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Ce guide contient de l’information très importante que vous devez connaître
et comprendre. Cette information est fournie à des fins de SÉCURITÉ et
dans le but d’ÉVITER DES PROBLÈMES AVEC L’ÉQUIPEMENT. Pour faciliter la
reconnaissance de cette information, observez les symboles se trouvant à la
pageFr6. Les symboles sur la sécurité de ce manuel, visent à vous alerter des
importants dangers à la sécurité et les précautions.
Les symboles DANGER, AVERTISSEMENT, ATTENTION et AVIS
ainsi que les instructions de ce manuel ne peuvent pas couvrir
toutes les conditions et situations qui pourraient se produire.
L’opérateur doit comprendre que le bon sens et des précautions
sont des facteurs qui ne peuvent pas être inclus dans ces
produits, mais doivent être fournis par l’opérateur.
Avec toute pièce d’équipement, neuve ou usée, la plus importante partie de
l’opération est la SÉCURITÉ!
Campbell Hausfeld vous encourage à vous familiariser avec votre nouvel
équipement et insiste sur un fonctionnement sécuritaire.
Les prochaines pages de ce manuel résument les aspects principaux sur la
sécurité liée avec cette unité. Assurez-vous de les lire et les comprendre
entièrement avant d’utiliser cet appareil.
Les symboles utilisés dans les sections de fonctionnement et d’entretien du
présent manuel attirent l’attention sur les procédures de sécurité.
Proposition 65 de Californie
Ce produit ou son cordon peuvent contenir des produits chimiques
qui, de l’avis de l’État de Californie, causent le cancer et des anomalies
congénitales ou autres problèmes de reproduction. Lavez-vous les mains
après la manipulation.
Fr5
Importantes instructions de sécurité
S’il vous plaît lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant
de monter, installer, utiliser ou de procéder à l’entretien du produit décrit.
Se protéger ainsi que les autres en observant toutes les instructions de
sécurité, sinon, il y a risque de blessure et/ou dégâts matériels! Conserver ces
instructions comme référence.
Ce manuel contient des informations concernant la sécurité, le
fonctionnement et l’entretien. Si vous avez des questions, veuillez visiter
www.campbellhausfeld.com pour l’assistance à la clientèle.
Généralités sur la sécurité
Toujours utiliser cette pompe de gonflage dans un endroit ouvert et bien
aéré ne se trouvant pas dans un espace clos comme un garage. Si ce n’est
pas le cas, vous pourriez subir des dommages corporels ou vous asphyxier
jusqu’à la mort.
Ne pas laisser le gonfleur en marche sans surveillance.
Portez une protection pour les yeux pendant le processus de gonflage.
Ne dépassez jamais la pression recommandée pour les objets. Ne pas
gonfler les objets à l’excès alors qu’ils peuvent se rompre/exploser
causant de graves blessures et/ou des dommages matériels.
Le connecteur pour tuyau à air doit être correctement branché pour bien
fixer les accessoires de gonflage. Il faut être extrêmement prudent en
utilisant les accessoires de gonflement.
Placez toujours l’auto en position de stationnement; apposez le frein
d’urgence; et calez les roues avant d’utiliser la pompe de gonflage,
sachant que des blessures personnelles et/ou des dommages matériels
peuvent survenir.
Le gonflage des pneus devrait s’effectuer sécuritairement, loin de la
route, avec l’utilisation de triangles ou de torches, en respect avec le
manuel d’utilisation du véhicule.
Toujours utiliser un autre manomètre pour vérifier la pression actuelle
dans les pneus et dans les objets gonflables de pression basse.
Le gonfleur DOIT se refroidir pendant 20 minutes après 20 minutes
de fonctionnement continu. Le gonfleur n’est past conçu pour le
fonctionnement continu pendant plus que 20 minutes. Dépasser le temps
de fonctionnement recommandé ou ne pas permettre un refroidissement
approprié causera la surchauffe de la pompe de gonflage, ce qui pourrait
causer des dommages ou la destruction de la pompe de gonflage.
N’utilisez pas la pompe de gonflage sur des pneus de haute pression,
comme ceux sur de grands camions, remorques ou tracteurs. La pompe
de gonflage est programmée afin de ne pas dépasser 100 PSI.
MANUAL
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ (SUITE)
Assurez-vous que le connecteur pour tuyau à air est correctement
branché au corps de valve. Ne pas brancher correctement le tuyau à air
causera un gonflage plus lent et/ou aucun air ne pénètrera dans le pneu.
La pompe de gonflage peut devenir chaude au toucher et entraîner de
graves blessures - ne pas tenir ou toucher pendant le fonctionnement.
Tenir loin des matières inflammables.
Glossaire sur la sécurité
Ce manuel contient de l’information très importante qui est fournie pour
la SÉCURITÉ et pour ÉVITER LES PROBLÈMES D’ÉQUIPEMENT. Rechercher les
symboles suivants pour cette information.
Danger indique une situation dangereuse imminente
qui MÈNERA à la mort ou à des blessures graves si
elle n’est pas évitée.
Avertissement indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, POURRAIT
mener à la mort ou à de graves blessures.
Attention indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, PEUT mener
à des blessures mineures ou modérées.
Avis indique de l’information importante qui
pourrait endommager l’équipement si elle n’est pas
respectée.
IMPORTANT ou REMARQUE: Information qui exige une attention spéciale.
Symboles de sécurité
Les symboles de sécurité suivants apparaissent dans l’ensemble de ce manuel
pour vous aviser des dangers et précautions importants de sécurité.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
NE PAS JETER
Fr6
Risque de
pression
MANUAL
Lire d’abord
le manuel
Fr7
GUIDE DE DÉPANNAGE
SYMPTÔME ACTION CORRECTIVE
La pompe de gonflage ne
s’allume pas ou grille les fusibles
1. Poussez la fiche d’alimentation fermement dans la prise et
tournez-la d’un côté à l’autre.
2. Vérifiez la prise et la borne de la prise quant à toute saleté.
Utilisez une sonde non conductrice et non les doigts ou un
quelconque objet métallique, afin de vérifier et nettoyer la
prise et/ou la borne.
3. Vérifiez le fusible de la prise d’alimentation du véhicule; elle
devrait être d’au moins 15ampères.
4. Vérifiez le fusible de la
pompe de gonflage, située
dans l’adaptateur. Pour
accéder au fusible, dévissez
l’extrémité de l’adaptateur,
retirez le vieux fusible pour
l’inspecter. Remplacez le
fusible si nécessaire.
La pompe de gonflage
fonctionne, mais le pneu/article
ne gonfle pas
1. Assurez-vous que le connecteur pour tuyau à air repose
correctement sur le corps de valve et est bien serré.
2a. Vérifiez le pneu/article quant à d’éventuelles fuites. Vérifiez le
tuyau de la pompe de gonflage quant aux fissures et les fuites
aux raccords.
2b. Inspectez le pneu/article afin de confirmer qu’il n’y a aucune
perforation ou des dommages à la face latérale du pneu.
3. Si le pneu est complètement à plat, il est possible que le pneu
se soit décollé de la jante. Si c’est le cas, la pompe de gonflage
n’offrira pas le volume d’air nécessaire à gonfler le pneu.
La pompe de gonflage
fonctionne lentement
1. La pompe de gonflage est trop chaude en raison d’une trop
grande utilisation. Éteignez la pompe de gonflage et laissez
refroidir pendant 20minutes.
2. La tension émise par la prise d’alimentation de 12V est trop
faible. Vérifiez l’état de la batterie (de l’auto).
Mémento: Gardez votre preuve datée d’achat à fin de la garantie! Joignez-la à ce manuel ou classez-la
dans un dossier pour plus de sécurité.
GARANTIE LIMITÉE
1. DURÉE: À partir de la date d’achat par l’acheteur original comme suit - Un (1) An.
2. GARANTIE ACCORDÉE PAR (GARANT):Campbell Hausfeld a Marmon/Berkshire Hathaway Company,
100 Production Drive, Harrison, Ohio, 45030. Visitez www.campbellhausfeld.com
3. BÉNÉFICIAIRE DE CETTE GARANTIE (ACHETEUR): L’acheteur original (sauf en cas de revente) du
produit Campbell Hausfeld.
4. PRODUITS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE: Tous les outils de fixation (cloueuses et agrafeuses),
outils pneumatiques, pistolets vaporisateurs, gonfleurs ou accessoires pneumatiques Campbell
Hausfeld qui sont fournis par ou fabriqués par le Garant.
5. COUVERTURE DE LA PRÉSENTE GARANTIE: Défauts de matière et de fabrication considérables qui se
révèlent pendant la période de validité de la garantie.
6. LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS:
A. Les garanties implicites, y compris celles de commercialisabilité et D’ADAPTION À UNE
FONCTION PARTICULIÈRE SONT LIMITÉES À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT INITIALE TELLE
QU’INDIQUÉE DANS LA SECTION DURÉE. Si ce produit est utilisé pour une fonction
commerciale, industrielle ou pour la location, la durée de la garantie sera quatre-vingt-dix (90)
jours à compté de la date d’achat. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas de limitations de
durée pour les garanties implicites. Les limitations précédentes peuvent donc ne pas s’appliquer.
B. TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE FORTUIT OU INDIRECT POUVANT RÉSULTER DE TOUT
DÉFAUT, PANNE OU MAUVAIS FONCTIONNEMENT DU PRODUIT CAMPBELL HAUSFELD.
Quelques Provinces (États) n’autorisent pas l’exclusion ni la limitation des dommages fortuits ou
indirects. La limitation ou exclusion précédente peut donc ne pas s’appliquer.
C. Toute panne résultant d’un accident, d’une utilisation abusive, de la négligence ou d’une
utilisation ne respectant pas les instructions données dans le(s) manuel(s) accompagnant le
produit. Un accident, l’utilisation abusive par l’acheteur, la négligence ou le manque de faire
fonctionner les produits selon les instructions comprend aussi l’enlevage ou la modification
de n’importe quel appareil de sûreté. Si ces appareils de sûreté sont enlevés ou modifiés, la
garantie sera annulée.
D. Réglages normaux qui sont expliqués dans le(s) manuel(s) d’utilisation accompagnant le
produit.
E. Articles ou services qui sont exigés pour l’entretien du produit; Joints torique, ressorts,
amortisseurs, écrans de débris, lames d’entraînement, fusibles, batteries, joints d’étanchéité,
garnitures ou joints, buses de fluide, aiguilles, buses de sablage, graisses, tuyaux de matériaux,
cartouches filtrantes, pales de moteur, abrasifs, lames, meules de coupage, burins, fixe-burins,
coupeuses, douilles de serrage, mandrins. mâchoires de rivet, lames de tournevis, tampons
de sablage, tampons de sauvegarde, mécanisme de percussion ou toute pièce qui n’est pas
indispensable et qui n’est pas indiquée. Ces articles seront couverts pour quatre-vingt-dix (90)
jours à partir de la date d’achat original. Les articles soulignés sont garanties pour défauts de
matière et de fabrication seulement.
7. RESPONSABILITÉS DU GARANT AUX TERMES DE CETTE GARANTIE: Réparation ou remplacement, au
choix du Garant, des produits ou pièces qui se sont révélés défectueux pendant la durée de validité
de la garantie.
8. RESPONSABILITÉS DE L’ACHETEUR AUX TERMES DE CETTE GARANTIE:
A. Fournir une preuve d’achat datée et un état d’entretien.
B. Livraison ou expédition du produit ou de la pièce Campbell Hausfeld au Centre De Service
Autorisé Campbell Hausfeld. Taux de frais, si applicables, sont la responsabilité de l’acheteur.
C. Utilisation et entretien du produit avec un soin raisonable, ainsi que le décri(vent)t le(s)
manuel(s) d’utilisation.
9. RÉPARATION OU REMPLACEMENT EFFECTUÉ PAR LE GARANT AUX TERMES DE LA PRÉSENTE
GARANTIE: La réparation ou le remplacement sera prévu et exécuté en fonction de la charge de
travail dans le centre de service et dépendra de la disponabilité des pièces de rechange.
Cette Garantie Limitée s’applique aux É.-U., au Canada et au Mexique seulement et vous donne des
droits juridiques précis. L’acheteur peut également jouir d’autres droits qui varient d’une Province, d’un
État ou d’un Pays à l’autre.
Fr8
Infl ador de 12 voltios
Manual de Instrucciones
Modelo: AF011400
IN642800AV 4/17
© 2017 Campbell Hausfeld
A Marmon/Berkshire Hathaway Company
SP
¡REGISTRE SU PRODUCTO EN LÍNEA AHORA MISMO!
www.campbellhausfeld.com
LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES NO LAS DESECHE
Por favor, lea y guarde estas instrucciones. Lealas cuidadosamente antes
de tratar de montar, instalar, operar o dar mantenimiento al producto
aqui descrito.
Protejase usted mismo y a los demas observando toda la informacion de
seguridad. ¡El no cumplir con las instrucciones puede ocasionar daños,
tanto personales como a la propiedad! Guarde estas instrucciones para
referencia en el futuro.
RECORDATORIO: ¡guarde su comprobante de compra con fecha para
fines de la garantía! Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro.
Consulte el glosario y los símbolos de seguridad en la página 6.
Modelo #: ___________________________________
Fecha de Compra: ___________________________
Para ordenar repuestos, información de
productos y servicios visítenos en
www.campbellhausfeld.com
Campbell Hausfeld
100 Production Drive
Harrison, Ohio 45030
ANTES DE COMENZAR
Descripción
¡Su manómetro digital fácil de leer y programar, su función de apagado
automático y su ventilador interno hacen que este inflador de 12V sea muy
fácil de usar! Excelente para inflar llantas en caso de emergencia, así como
para inflar llantas de bicicleta, balones, pelotas de playa y otros implementos
deportivos inflables.
DESEMPAQUE
Después de desempacar la unidad, inspecciónela cuidadosamente para
detectar cualquier daño que pueda haber ocurrido durante el envío.
Verifique que no haya piezas sueltas, faltantes ni dañadas. Asegúrese de que
todos los accesorios proporcionados vengan con la unidad. En caso de que
tenga preguntas, o de que haya piezas dañadas o faltantes, por favor visite
www.campbellhausfeld.com para asistencia al cliente.
No debe utilizar la unidad si se ha dañado durante
el envío, manejo o uso. Los daños podrían ocasionar
una explosión y ocasionarle heridas o daños a su propiedad.
Otras partes (no incluidas)
Necesitará lo siguiente para operar este inflador Campbell Hausfeld:
Tomacorrientes de corriente continua de 12 voltios indicado para 15
amperios o más
Manómetro separado para confirmar la presión de las llantas
ESPECIFICACIONES
AF011400
Presión máxima 6,9 bar
Voltaje Corriente continua de 12
voltios
Fusible 15A
Longitud del cable 3,05 m (10 pies)
Longitud de la manguera 78,74 cm (31 pulg.)
Linterna LED
Medidor Digital
Salida de aire Válvula Shrader
Tasa de flujo @ 0 PSI 25,5 l/min
Tasa de flujo @ 35 PSI 17 l/min
Velocidad de inflado * 4 minutos
Peso 1,86 kg
Incluye: Aguja y boquilla para inflar.
** La velocidad de inflado es el tiempo medido promedio para inflar una llanta 195/65/R15
de 0 psi a 35 psi
Sp1
Sp2
DIMENSIONES
AF011400
Long. 21,59 cm
Anch. 8,89 cm
Alt. 15,24 cm
CONOZCA SU UNIDAD
Figura 1
Linterna LED
Conector de
manguera de aire
Cable de
alimentación de
12 V
Pantalla digital
Botón de encendido/
apagado
Aguja para
inflar
Boquilla
para inflar
Botón de encendido/
apagado de la linterna
Botón de presión
Manguera
para inflar
Sp3
FUNCIONAMIENTO
Neumáticos
1. Antes de inflar la llanta, revise todas
las advertencias descritas en la sección
de INSTRUCCIONES GENERALES DE
SEGURIDAD de este manual operativo.
2. Retire el tapón del vástago de válvula.
3. Gire el conector de la manguera de
aire hacia el vástago de la válvula en el
sentido de las agujas del reloj hasta que
quede apretado (Ver figura 2).
4. Enchufe el cable de corriente en la
salida de CC de 12 voltios.
Para usar con tomacorrientes de
corriente continua de 12 V indicados para 15 A o más. No use con enchufe
de encendedores de cigarrillos antiguos de 8 A o se quemará el fusible y el
inflador no funcionará.
5. Para cambiar la unidad de presión entre PSI, BAR o KPA, oprima el botón
de presión (el más cercano a la pantalla digital) hasta que señale la
medida deseada en la pantalla digital.
6. Establezca la presión de inflado deseada girando el botón de presión
a la izquierda o derecha hasta que aparezca la presión deseada en la
pantalla digital. La presión recomendada para inflar las llantas de un
vehículo usualmente se encuentra en el manual del usuario del vehículo
o en la jamba de la puerta del conductor.
7. Oprima el botón de encendido/apagado para encender la unidad.
El inflador comenzará a inflar la llanta automáticamente.
8. Una vez que se alcance la presión correcta de la llanta, oprima el botón
de encendido/apagado para apagar la unidad y desconecte el conector
de la manguera de aire del vástago de la válvula.
9. Para garantizar un inflado apropiado, confirme la presión de la llanta
con un manómetro distinto.
10. No infle las llantas excesivamente, ya que podrían romperse y explotar,
causando lesiones serias y/o daños materiales.
11. Solo se deben inflar llantas en un área segura, fuera del camino y del
tráfico vehicular. Use triángulos de seguridad reflectantes o luces de
emergencia para alertar a otros conductores sobre la emergencia en el
camino. Siempre siga las instrucciones de seguridad de inflado de llantas
que aparecen en el manual de operación del vehículo.
Elementos inflables
1. Para usar los accesorios de inflado, enrosque adecuadamente el accesorio de
inflado en el conector de la manguera de aire hasta que quede apretado.
2. Inserte el accesorio de inflado en el objeto inflable (llanta, balón de
fútbol, balsa, etc.) y oprima el botón de encendido/apagado para
comenzar el proceso de inflado.
3. Una vez que el objeto esté firme, oprima el botón de encendido/apagado
para apagar el inflador. No infle excesivamente los objetos, porque podrían
romperse o explotar causando lesiones graves o daños materiales.
Figura 2
Sp4
FUNCIONAMIENTO (CONTINUACIÓN)
Reemplazo del fusible
NUNCA reemplace un fusible quemado con un
fusible de mayor clasificación. Usar un fusible
indicado para más capacidad transmitirá mucha corriente al cableado del
inflador causando que se recaliente, derrita o posiblemente se incendie.
1. Desenrosque el extremo del enchufe hacia la izquierda para sacar el fusible.
2. Si el fusible está quemado, reemplácelo con un fusible nuevo de 15 amperes.
Siempre reemplace un fusible quemado con un fusible del mismo tamaño.
3. Vuelva a armar el enchufe. No apriete en exceso.
SERVICIO TÉCNICO
Para obtener información sobre el funcionamiento o reparación de este
producto, visite www.campbellhausfeld.com
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
Este manual contiene información que es muy importante que conozca y
comprenda. Esta información se proporciona para su SEGURIDAD y para
EVITAR PROBLEMAS CON EL EQUIPO. Para ayudarle a reconocer esta
información, observe los símbolos que se encuentran en la página Sp6. Los
símbolos de seguridad presentes en este manual sirven para alertarle sobre
riesgos de seguridad y precauciones importantes.
Los símbolos de PELIGRO, ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN y AVISO
y las instrucciones en este manual no pueden posiblemente
cubrir todas las condiciones y situaciones posibles que puedan
presentarse. El usuario debe entender que las precauciones y el
sentido común son factores que no pueden incorporarse en este
producto: es el usuario mismo quíen debe contribuirlos.
Con cualquier pieza de equipo, nueva o usada, ¡la parte más importante de la
operación es la SEGURIDAD!
Campbell Hausfeld lo anima a que se familiarice con su nuevo equipo y
enfatiza además una operación segura.
Las siguientes páginas de este manual son un resumen de los principales
aspectos de seguridad relacionados con esta unidad. Asegúrese de leerlos y
comprenderlos por completo antes de usar el equipo.
Los símbolos utilizados en las secciones de operación y mantenimiento de
este manual dirigen su atención a los procedimientos de seguridad.
Proposición 65 de California
Este producto, o su cordón eléctrico, puede contener productos químicos
conocidos por el estado de California como causantes de cáncer y
defectos de nacimiento u otros daños reproductivos. Lave sus manos
después de usar.
Sp5
Importantes instrucciones de seguridad
Sírvase leer y guardar estas instrucciones.Lea con cuidado antes de tratar de
armar, instalar, manejar o darle servicio al producto descrito en este manual.
Protéjase usted. y a los demás observando todas las reglas de seguridad.
El no seguir las instrucciones podría resultar en heridas y/o daños a su
propiedad. Guarde este manual como referencia.
Este manual contiene información sobre seguridad, funcionamiento y
mantenimiento. Si tiene preguntas, por favor visite
www.campbellhausfeld.com para asistencia al cliente.
Generales seguridad
Siempre opere este inflador de llantas en un área abierta y bien ventilada
y no dentro de un espacio confinado, como un garaje. Hacer esto puede
llevar a lesiones corporales o asfixias que pueden terminar en la muerte.
No deje el inflador sin vigilar mientras la unidad esté funcionando.
Use protectores para la vista durante el proceso de inflado. Nunca exceda
la presión recomendada para un objeto inflable. No infle de más los
objetos porque podrían romperse o explotar causando lesiones graves o
daño a la propiedad.
El conector de la manguera de aire debe estar conectado
apropiadamente para asegurar los accesorios del inflado. Tenga extrema
precaución cuando use accesorios de inflado.
Siempre ponga el automóvil en Aparcar; coloque el freno de emergencia;
y «tranque» las ruedas antes de usar el inflador ya que podrían ocurrir
lesiones personales y/o daño a la propiedad.
El inflado de llantas solo debería hacerse de forma segura y lejos de la
calzada, usando triángulos o luces, y según lo que indica el manual de
usuario del vehículo.
Siempre use un manómetro aparte para revisar la presión de las llantas y
objetos inflamables a baja presión.
El inflador debe enfriarse por 20 minutos después de 20 minutos de uso
continuo. El inflador no está diseñado para operar continuamente por
más de 20 minutos. Exceder el tiempo de uso recomendado o no dejar
que se enfríe adecuadamente causará que el inflador se recaliente y
podría dañarlo o destruirlo.
No use el inflador en llantas de alta presión, como las que usan los
camiones grandes, remolques o tractores. El inflador está programado
para no superar 100 PSI.
Asegúrese de que el conector de la manguera de aire esté conectado
de forma apropiada al vástago de la válvula. El no conectar bien la
manguera de aire causará un inflado más lento y/o que el aire no llegue a
la llanta.
MANUAL
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD (CONTINUACIÓN)
El inflador se calentará y podría causar lesiones graves. No lo sostenga ni
lo toque mientras está funcionando. Manténgalo alejado de materiales
inflamables.
Glosario de seguridad
Este manual contiene información que es muy importante que se conozca
y comprenda. Esta información se proporciona con fines de SEGURIDAD y
para EVITAR PROBLEMAS CON EL EQUIPO. Para ayudar a reconocer esta
información, observe los siguientes símbolos.
Peligro indica una situación inminentemente
peligrosa, que si no se evita, dará como resultado la
muerte o lesiones graves.
Advertencia indica una situación potencialmente
peligrosa, que si no se evita, PODRÍA ocasionar la
muerte o lesiones graves.
Precaución indica una situación potencialmente
peligrosa, que si no se evita, PUEDE dar como
resultado lesiones leves o moderadas.
Aviso indica una información importante, que de no
seguirla, le podría ocasionar daños al equipo.
IMPORTANTE o NOTA: información que requiere atención especial.
Símbolos de seguridad
Los siguientes símbolos de seguridad aparecen a lo largo de este manual para
advertirle de importantes peligros y precauciones de seguridad.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES –
NO LAS DESECHE
Sp6
Riesgo de
presión
MANUAL
Primero
lea el manual
Sp7
GUIA DE IDENTIFICACIÓN DE PROBLEMAS
SÍNTOMA MEDIDA CORRECTIVA
El inflador no enciende o quema
los fusibles
1. Presione el enchufe de potencia firmemente hacia el tomador
y gírelo de adelante hacia atrás.
2. Revise si el tomador y el enchufe están sucios. Use una sonda
no conductora (no use los dedos ni objetos de metal) para
revisar y limpiar el tomador y/o terminal.
3. Revise la capacidad eléctrica de la caja de fusibles; debería ser
de mínimo 15 amperios.
4. Revise el fusible del
inflador, ubicado en el
adaptador de enchufe.
Para acceder al fusible,
desatornille la punta del
adaptador de enchufe,
quite el fusible viejo y
examine. Reemplace el
fusible de ser necesario.
El inflador funciona, pero la
llanta/artículo no se infla
1. Asegúrese de que el conector de la manguera de aire esté
conectado de forma apropiada al vástago de la válvula y
apretado.
2a. Revise si la llanta/artículo tiene fugas. Revise si la manguera
del inflador tiene grietas y fugas en las conexiones.
2b. Examine la llanta/artículo para confirmar que no haya
perforaciones o daño en la banda lateral de la llanta.
3. Si la llanta está completamente plana, es posible que se haya
separado del rin. De ser así, el inflador de llanta no dará el
volumen de aire necesario para inflarla.
El inflador funciona lento 1. El inflador se recalentó al usarlo por mucho tiempo. Apague el
inflador y déjelo enfriar por 20 minutos.
2. El voltaje del tomacorriente de 12V es muy bajo. Revise la
condición de la batería (del auto).
Sp8
Recordatorio: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía! Adjúntela a este
manual o archívela en lugar seguro.
GARANTÍA LIMITADA
1 DURACION: A partir de la fecha de compra por el comprador original tal como se especifica a
continuación: Un (1) año.
2. QUIEN OTORGA ESTA GARANTIA (EL GARANTE: Campbell Hausfeld a Marmon/Berkshire Hathaway
Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio 45030. Visite www.campbellhausfeld.com
3. QUIEN RECIBE ESTA GARANTIA (EL COMPRADOR): El comprador original (que no sea un revendedor)
del producto Campbell Hausfeld.
4. PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTIA: Cualquier clavadora, grapadora, herramienta
neumática, pistola pulverizadora, inflador o accesorio neumático suministrado o fabricado por el
Garante.
5. COBERTURA DE LA GARANTIA: Los defectos substanciales de material y fabricación que ocurran
dentro del período de validez de la garantía.
6. LO QUE NO ESTA CUBIERTO POR ESTA GARANTIA:
A. Las garantías implícitas, incluyendo aquellas de comercialidad E IDONEIDAD PARA FINES
PARTICULARES, ESTAN LIMITADOS A LO ESPECIFICADO EN EL PARRAFO DE DURACION. Si este
producto es empleado para uso comercial, industrial o para renta, la garantía será aplicable
por noventa (90) días a partir de la fecha de compra. En algunos estados no se permiten
limitaciones a la duración de las garantías implícitas, por lo tanto, en tales casos esta limitación
no es aplicable.
B. CUALQUIER PERDIDA DAÑO INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDA RESULTAR
DE UN DEFECTO, FALLA O MALFUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO CAMPBELL HAUSFELD. En
algunos estados no se permite la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes,
por lo tanto, en tales casos esta limitación o exclusión no es aplicable
C. Cualquier falla que resulte de un accidente, abuso, negligencia o incumplimiento de las
instrucciones de funcionamiento y uso indicadas en el (los) manual(es) que se adjunta(n) al
producto. Dichos accidentes, abusos por parte del comprador, o falta de operar el producto
siguiendo las instrucciones del manual de instrucciones suministrado también debe incluir
la desconexión o modificación de los instrumentos de seguridad. Si dichos instrumentos de
seguridad son desconectados, la garantía quedaría cancelada.
D. Los ajustes normales explicados en el(los) manual(es) suministrado(s) con el producto.
E. Artículos o servicios normalmente requeridos para el mantenimiento del producto, tales
como: anillos en O, resortes, amortiguadores, defensas, hojas de impulsor, fusibles, baterías,
empaques, almohadillas o sellos, boquillas de fluído, agujas, boquillas para rociar arena,
lubricantes, mangueras de material, elementos filtrantes, álabes de motores, abrasivos,
hojillas, discos para cortar, cinceles, retenes para cinceles, cortadores, collarines, mandriles,
mordazas para remachadoras, brocas para desarmadores, almohadillas para lijar, soportes de
almohadillas, mecanismo de impacto o cualquier otro artículo desgastable que no se haya
enumerado específicamente. Estos artículos sólo estarán cubiertos bajo esta garantía por
noventa (90) días a partir de la fecha de compra original. Los artículos subrayados sólo están
garantizados por defectos de material o fabricación.
7. RESPONSABILIDADES DEL GARANTE BAJO ESTA GARANTIA: Reparar o reemplazar, como lo decida el
Garante, los productos o componentes que estén defectuosos, se hayan dañado o hayan dejado de
funcionar adecuadamente, durante el período de validez de la garantía
8. RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR BAJO ESTA GARANTIA:
A. Suministrar prueba fechada de compra y la historia de mantenimiento del producto.
B. Entregar o enviar el producto o componente Campbell Hausfeld al Centro de Servicio
autorizado Campbell Hausfeld más cercano. Los gastos de flete, de haberlos, deben ser pagados
por el comprador.
C. Seguir las instrucciones sobre operación y mantenimiento del producto, tal como se indica(n) en
el (los) manual(es) del propietario
9. CUANDO EFECTUARA EL GARANTE LA REPARACION O REEMPLAZO CUBIERTO BAJO ESTA
GARANTIA: La reparación o reemplazo dependerá del flujo normal de trabajo del centro de servicio y
de la disponibilidad de repuestos.
Esta garantía limitada es válida sólo en los EE.UU., Canadá y México y otorga derechos legales
específicos. Usted también puede tener otros derechos que varían de un Estado a otro. o de un país a
otro.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Campbell Hausfeld 12V INFLATOR W LIGHT 100 PSI AF011400 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para